All language subtitles for What happens to my family E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,700 Episode 14 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,950 You all won't stop? 4 00:00:10,950 --> 00:00:12,930 Stop it. Stop! 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,180 What is that? 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 Isn't this Father-in-law's voice? 7 00:00:15,580 --> 00:00:20,190 Are you guys like this now because of this money? 8 00:00:20,190 --> 00:00:23,590 Are you guys fighting because of this money? 9 00:00:23,590 --> 00:00:24,810 What on earth is this money? 10 00:00:24,810 --> 00:00:29,370 What is it about these two sheets of paper that you all are fighting about? 11 00:00:29,370 --> 00:00:33,160 I, I am frustrated with this money. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,490 You guys are fighting because of this money. 13 00:00:35,490 --> 00:00:37,280 What on earth is this money? 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,050 Calm down, Oppa. 15 00:00:39,050 --> 00:00:40,420 Be quiet! We don't need this. 16 00:00:40,420 --> 00:00:43,540 This money.. 17 00:00:43,540 --> 00:00:46,650 Father! Oppa! 18 00:00:46,650 --> 00:00:50,480 You can have it all. Have it all! 19 00:00:53,780 --> 00:00:55,630 It doesn't make sense. 20 00:01:15,820 --> 00:01:17,280 I knew this would happen. 21 00:01:17,280 --> 00:01:20,740 I knew this would happen. You guys should have been more considerate. 22 00:01:20,740 --> 00:01:24,470 Just what is about that wedding gift that you have to make the house household into a mess? 23 00:01:24,470 --> 00:01:27,890 But how could he just tear the money just because we are like this? 24 00:01:27,890 --> 00:01:30,740 Aigoo, you, idiot! 25 00:01:30,740 --> 00:01:32,700 Aigo! 26 00:01:32,700 --> 00:01:37,050 I am so upset to death. 27 00:01:40,550 --> 00:01:43,080 Noona, what kind of situation is this? 28 00:01:43,080 --> 00:01:46,110 Why did Father get angry like that? 29 00:01:46,110 --> 00:01:49,400 I don't know. I don't know. 30 00:01:52,620 --> 00:01:54,570 What should I do? 31 00:01:54,570 --> 00:01:57,200 32 00:02:20,060 --> 00:02:21,430 Please enjoy your food. 33 00:02:21,430 --> 00:02:22,470 Welcome. 34 00:02:22,470 --> 00:02:23,800 Somaekken here please. 35 00:02:23,800 --> 00:02:25,630 Huh? Somaekken? 36 00:02:25,630 --> 00:02:27,620 - Somaek and Chicken. - Oh. 37 00:02:43,100 --> 00:02:47,270 Glue it well so nothing sticks out. 38 00:02:47,270 --> 00:02:51,840 Aigoo, it's all ripped up. It's difficult. 39 00:02:51,840 --> 00:02:54,420 What should I do if the bank doesn't accept it? 40 00:02:54,420 --> 00:02:56,120 They don't accept it? 41 00:02:56,120 --> 00:02:57,920 Then what will happen to this money? 42 00:02:57,920 --> 00:02:59,270 It will just be gone? 43 00:02:59,270 --> 00:03:00,880 For real? 44 00:03:00,880 --> 00:03:02,550 What should I do? 45 00:03:02,550 --> 00:03:03,960 It is all done. Here. 46 00:03:05,080 --> 00:03:07,660 It's not even money anymore. It's more like a rag. 47 00:03:07,660 --> 00:03:10,110 I think Father-in-law was very mad on that day. 48 00:03:10,110 --> 00:03:12,850 What happened? 49 00:03:12,850 --> 00:03:15,860 Who knows. He's been that way for a few days. 50 00:03:15,860 --> 00:03:19,260 Really? A few days? 51 00:04:40,470 --> 00:04:44,500 Everything is perfect. Very good, but... 52 00:04:44,500 --> 00:04:47,340 Just that owner. 53 00:04:47,340 --> 00:04:49,900 Aigoo, what will happen at work? 54 00:04:53,210 --> 00:04:56,570 How can I get the deposit amount? 55 00:05:03,210 --> 00:05:07,120 In Seoul, it seems like strange things happen here. 56 00:05:08,540 --> 00:05:10,540 My family is like that, huh? 57 00:05:12,610 --> 00:05:15,250 But as my Grandpa said, 58 00:05:15,250 --> 00:05:19,110 "all things must occur in order to understand life." 59 00:05:19,110 --> 00:05:23,080 "it's not life if nothing happens." 60 00:05:26,570 --> 00:05:30,750 When are you going to tell Seo Wool? 61 00:05:33,110 --> 00:05:35,940 It is already a bit cold at night. 62 00:05:35,940 --> 00:05:39,180 We will catch a cold. Let's just get up. 63 00:05:39,180 --> 00:05:41,000 Seo Wool. 64 00:05:41,000 --> 00:05:42,880 Yeah? 65 00:05:42,880 --> 00:05:49,510 If you don't tell her what you did wrong, then the truth won't become the truth. 66 00:05:49,510 --> 00:05:52,330 What? 67 00:05:54,290 --> 00:05:56,220 I... 68 00:05:56,220 --> 00:05:58,430 have something to say. 69 00:05:58,430 --> 00:06:01,790 What is it? 70 00:06:04,120 --> 00:06:06,070 So... 71 00:06:06,070 --> 00:06:09,770 At that time... 72 00:06:09,770 --> 00:06:14,090 I am talking about the thing that happened 12 years ago. That... 73 00:06:18,970 --> 00:06:21,050 It is the CEO. 74 00:06:21,050 --> 00:06:23,870 For what reason could CEO have called? 75 00:06:27,280 --> 00:06:30,440 What? Why did you call at this time? 76 00:06:30,440 --> 00:06:32,520 Are you together with Kang Seo Wool? 77 00:06:32,520 --> 00:06:35,730 Whatever it is, make it short and talk. 78 00:06:35,730 --> 00:06:38,790 I am in front of your house now. 79 00:06:38,790 --> 00:06:42,370 I drank a bit. 80 00:06:42,370 --> 00:06:44,890 Will you come out or.. 81 00:06:44,890 --> 00:06:47,110 send Kang Seo Wool here? 82 00:06:52,560 --> 00:06:55,520 Oh, 83 00:06:55,520 --> 00:07:00,690 I wasn't sure if I was supposed to call you or not. 84 00:07:16,370 --> 00:07:17,590 You've worked hard. 85 00:07:17,590 --> 00:07:18,790 I think this much is enough. 86 00:07:18,790 --> 00:07:21,090 Yes, Ma'am. 87 00:07:24,880 --> 00:07:28,370 But why didn't he come home? 88 00:07:37,870 --> 00:07:39,580 Hey hey! What should we do? 89 00:07:39,580 --> 00:07:42,570 If we go in now, the family members will see us. 90 00:07:42,570 --> 00:07:44,860 First, let's go to the rooftop room. 91 00:07:44,860 --> 00:07:45,720 To my room? 92 00:07:47,240 --> 00:07:49,580 What are you guys? 93 00:07:49,580 --> 00:07:53,790 Oh Cha Dal Bong? 94 00:07:54,980 --> 00:07:57,830 Oh Kang Seo Wool! 95 00:07:57,830 --> 00:08:00,500 -Let's go up. -Okay. Okay. 96 00:08:02,320 --> 00:08:07,490 97 00:08:29,070 --> 00:08:30,690 Why did you do that? 98 00:08:30,690 --> 00:08:32,270 Forget it. Have him sleep on the floor. 99 00:08:32,270 --> 00:08:34,990 He doesn't need a bed. 100 00:08:34,990 --> 00:08:37,080 The floor is cold at night. 101 00:08:37,080 --> 00:08:40,810 I said it is okay. Don't pay attention and 102 00:08:40,810 --> 00:08:43,320 go sleep in my room for today. 103 00:08:43,320 --> 00:08:45,560 Are you telling me to sleep in your room? 104 00:08:45,560 --> 00:08:48,710 Three of us can't sleep here, can we? 105 00:08:48,710 --> 00:08:52,610 I will be here so go down. Hurry. 106 00:08:52,610 --> 00:08:56,000 Oh okay then. 107 00:09:20,910 --> 00:09:22,500 Isn't she Seo Wool? 108 00:09:32,930 --> 00:09:34,400 Dal Bong, 109 00:09:34,400 --> 00:09:39,350 is it really okay for me to sleep here? 110 00:09:39,350 --> 00:09:43,260 Laying on the bed seems strange. 111 00:09:49,900 --> 00:09:51,900 What should I do? What do I do? 112 00:09:51,900 --> 00:09:54,990 Oh, those two.. 113 00:09:54,990 --> 00:09:58,730 What are they trying to do to this house? What are they doing? 114 00:10:02,530 --> 00:10:04,560 This isn't right. I can't! 115 00:10:04,560 --> 00:10:08,850 Uncle is already mad. I can't shock him with this news. 116 00:10:16,010 --> 00:10:18,670 Oh right, I fought with her. 117 00:10:18,670 --> 00:10:21,820 What should I do? Who do I talk to about it? 118 00:10:27,760 --> 00:10:30,760 Mom. Mom! 119 00:10:32,700 --> 00:10:35,950 Mom! 120 00:10:35,950 --> 00:10:39,100 I can really go crazy. 121 00:10:45,870 --> 00:10:50,270 Are you sure you will be okay alone? I think CEO is very drunk. 122 00:10:50,270 --> 00:10:53,880 There's nothing I can do when he's like that. 123 00:10:55,650 --> 00:10:57,250 But what were you going to say earlier? 124 00:10:57,250 --> 00:10:59,860 You said on the rooftop that you had something to say to me. 125 00:10:59,860 --> 00:11:01,480 Ah... 126 00:11:07,220 --> 00:11:08,780 Let's talk about it later. 127 00:11:08,780 --> 00:11:11,080 It's nothing something to say over the phone. 128 00:11:12,070 --> 00:11:15,360 Okay then. 129 00:11:15,400 --> 00:11:17,870 Sleep well. 130 00:11:17,870 --> 00:11:20,180 Okay. Have a good sleep as well. 131 00:11:36,100 --> 00:11:39,500 He has no pride. 132 00:11:40,780 --> 00:11:44,060 Aigoo, jinjah. 133 00:11:49,350 --> 00:11:52,790 The $200,000 check went away and... 134 00:11:52,790 --> 00:11:57,230 Our Dal Bong is flying too. 135 00:12:17,150 --> 00:12:18,610 You woke up early. 136 00:12:18,610 --> 00:12:21,630 It seemed you couldn't sleep at night 137 00:12:21,630 --> 00:12:24,340 Since my sleeping schedule changed, I couldn't sleep 138 00:12:24,340 --> 00:12:26,870 I am sensitive about that. 139 00:12:26,870 --> 00:12:28,180 How about your son? 140 00:12:28,180 --> 00:12:31,750 Didn't he come home last night and stay here? 141 00:12:31,750 --> 00:12:34,220 Are you going to say "your son" and "my son"? Seriously? 142 00:12:34,220 --> 00:12:37,280 Yeah. Because I couldn't think of his name suddenly. 143 00:12:37,280 --> 00:12:38,320 What is it? 144 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Eun Ho. 145 00:12:39,240 --> 00:12:41,510 Yeah, Eun Ho. 146 00:12:41,570 --> 00:12:44,330 He didn't come home last night or he went out already? 147 00:12:44,330 --> 00:12:48,530 He still has things to pack at the other house so he's probably doing that. 148 00:12:48,530 --> 00:12:50,630 Oh I see. 149 00:12:50,630 --> 00:12:52,660 Ahjumma, make two please. 150 00:12:52,660 --> 00:12:54,840 Yes, Chairman. 151 00:13:28,620 --> 00:13:34,390 Aigoo, if somebody saw them, they will say they have love and hate relationship. 152 00:13:34,390 --> 00:13:37,750 They should live like this. Why always argue? 153 00:13:45,210 --> 00:13:50,250 I like you. I said I like you, Seo Wool. 154 00:13:56,360 --> 00:13:59,770 Dal Bong. Dal Bong! 155 00:13:59,770 --> 00:14:02,110 Stop sleeping, huh? 156 00:14:08,930 --> 00:14:12,690 Dal Bong. Dal Bong! 157 00:14:22,420 --> 00:14:25,450 I can go crazy. Seriously. 158 00:14:30,320 --> 00:14:31,650 Seriously. 159 00:14:31,650 --> 00:14:33,340 Who is this? 160 00:14:33,340 --> 00:14:38,090 Oh, oh, oh oh, it's me. 161 00:14:41,280 --> 00:14:44,800 Aigoo, this guy came up again. 162 00:14:45,790 --> 00:14:47,400 Ya, Eun Ho. 163 00:14:47,400 --> 00:14:50,530 The drinks were probably strong. For now, let him sleep. 164 00:14:50,530 --> 00:14:53,280 Let us just go down and eat breakfast. 165 00:14:56,650 --> 00:14:59,890 What are you doing? I said let's go eat breakfast. 166 00:15:06,750 --> 00:15:08,610 Ay. 167 00:15:46,170 --> 00:15:54,330 This, the kids taped the checks you ripped. 168 00:15:56,020 --> 00:16:00,310 And Uncle, I asked the bank and found out 169 00:16:00,310 --> 00:16:03,290 ripped checks can be redeemed by the person it's assigned to. 170 00:16:03,290 --> 00:16:05,820 If you confirm it, they'll offer it. 171 00:16:05,820 --> 00:16:08,140 It is okay not to worry too much. 172 00:16:09,220 --> 00:16:10,920 When did you find out about the bank again? 173 00:16:10,920 --> 00:16:13,070 A friend I know has a sibling who works there. Why? 174 00:16:13,070 --> 00:16:15,100 Of course. It's something you would want to know about. 175 00:16:15,100 --> 00:16:16,860 What? 176 00:16:16,860 --> 00:16:19,040 Early in the morning... 177 00:16:28,550 --> 00:16:31,210 Aigoo, I can't breather or live. 178 00:16:31,210 --> 00:16:33,670 Ya, you two do something about it. 179 00:16:33,690 --> 00:16:36,830 If dad is mad, he's like this for a while. 180 00:16:36,830 --> 00:16:38,930 You already know that. 181 00:16:38,940 --> 00:16:42,330 So you aren't going to do anything and leave it? 182 00:16:42,330 --> 00:16:47,000 If you do that, he'll faint. Go help him. 183 00:16:47,000 --> 00:16:50,230 I am late to go to work. I will get up first. 184 00:16:51,860 --> 00:16:55,610 Aigoo, kids.. 185 00:16:55,610 --> 00:17:01,780 Young Seol Noona, if we can get new checks for this, 186 00:17:01,780 --> 00:17:05,160 does it mean that it is possible for me to get a scooter? 187 00:17:07,800 --> 00:17:10,680 No. I am just curious. 188 00:17:12,410 --> 00:17:13,260 I did wrong. 189 00:17:13,260 --> 00:17:17,560 How can all the kids be the same? 190 00:17:18,440 --> 00:17:20,810 I will go in. 191 00:17:23,240 --> 00:17:25,010 Where are you going? 192 00:17:29,670 --> 00:17:35,250 Father-in-law, I am Seo Wool. Excuse me for a moment. 193 00:17:52,800 --> 00:17:55,320 Why did you bring it here again? 194 00:17:56,520 --> 00:18:00,440 Father-in-law, you were very upset yesterday, right? 195 00:18:01,280 --> 00:18:07,160 You must be so upset to have ripped up a big check like this. 196 00:18:07,160 --> 00:18:12,380 I really...it's something I shouldn't say before someone who is younger than me but 197 00:18:12,380 --> 00:18:16,800 how can they do that and yell at each other like it's between life or death? 198 00:18:16,800 --> 00:18:21,910 That's right. They're all sorry. They're all really sorry. 199 00:18:24,930 --> 00:18:27,680 They're all old enough. 200 00:18:27,680 --> 00:18:29,920 Of course. They're old enough. 201 00:18:29,920 --> 00:18:34,810 How can they not know how I feel? How can they not know how their Father feels? 202 00:18:34,810 --> 00:18:39,450 That's right. How could they not know how you feel? 203 00:18:39,450 --> 00:18:42,220 Right now, I am about to lose a good son. 204 00:18:42,220 --> 00:18:45,940 Inside me, my blood is boiling but... 205 00:18:45,940 --> 00:18:49,490 You did right by ripping this up. What good is this? 206 00:18:49,520 --> 00:18:53,360 I understand everything about you. 207 00:18:54,650 --> 00:19:00,840 I..expressing myself like this in front of a youngster.. 208 00:19:00,840 --> 00:19:02,780 You're saying nonsense. 209 00:19:02,780 --> 00:19:06,020 It took a lot for a person like you, Father to do rip up the checks. 210 00:19:06,020 --> 00:19:10,440 I'm just saying I understand how you feel. 211 00:19:13,510 --> 00:19:19,020 Even then, can't you let go of your anger? 212 00:19:19,020 --> 00:19:22,120 I'm not worry about anything but your anger 213 00:19:22,120 --> 00:19:26,100 and getting sick. That's what I worry about most. 214 00:19:30,260 --> 00:19:34,830 Just try to let go of the feelings, yes? 215 00:19:34,830 --> 00:19:36,910 Yes Father? 216 00:19:37,870 --> 00:19:42,010 Okay. Alright. 217 00:19:42,010 --> 00:19:46,940 Really? You are going to let it go? 218 00:19:46,940 --> 00:19:49,020 Okay. 219 00:19:51,760 --> 00:19:53,990 Okay, alright. 220 00:20:00,230 --> 00:20:03,630 That girl. She had that in her? 221 00:20:03,630 --> 00:20:05,400 That's right Aunt. 222 00:20:05,400 --> 00:20:08,940 Aigoo, such a ditz. 223 00:20:08,940 --> 00:20:13,940 Anyways, even though she's young, she helped him let go so it's a relief. 224 00:20:14,030 --> 00:20:17,430 Something his kids can't do, Seo Wool is doing it all. 225 00:20:17,430 --> 00:20:18,810 I'll be back. 226 00:20:18,810 --> 00:20:21,360 You still didn't leave and was there? 227 00:20:25,680 --> 00:20:31,000 Aigoo..you brats. 228 00:20:38,510 --> 00:20:39,890 Thanks. 229 00:20:39,890 --> 00:20:42,320 Not at all. 230 00:21:05,800 --> 00:21:08,420 What is it that this happened? 231 00:21:08,430 --> 00:21:12,790 Why did you keep this silent until now? If you did, did you think it was going to resolve itself? 232 00:21:12,790 --> 00:21:15,070 I am sorry, Director. 233 00:21:24,340 --> 00:21:28,700 Secretary Gong, it is me. What happened to the director? 234 00:21:28,700 --> 00:21:29,880 What do you mean by that? 235 00:21:29,880 --> 00:21:33,310 Chaego Distribution rejected all of our products? How? Why? 236 00:21:33,310 --> 00:21:38,050 The Director had dinner with that company's CEO three days ago. 237 00:21:38,050 --> 00:21:42,810 There is a rumor that that the Director was really rude at that place. 238 00:21:42,810 --> 00:21:45,920 Why would the Director be rude to the CEO? Why? 239 00:21:45,920 --> 00:21:48,590 That is.. 240 00:21:53,340 --> 00:21:56,360 Is your new Mother doing well? 241 00:21:56,360 --> 00:22:00,160 Yes? Baek Seol Hee. 242 00:22:00,160 --> 00:22:02,880 Ah, yes. 243 00:22:02,880 --> 00:22:06,790 Ya, that woman is amazing. 244 00:22:06,790 --> 00:22:09,460 I've seen her a few times, 245 00:22:09,460 --> 00:22:15,590 It seemed like she had this way of making people drawn to her. 246 00:22:17,410 --> 00:22:20,340 Even the 9 o'clock anchor news 247 00:22:20,340 --> 00:22:25,300 I heard she got that position not by her skill but by her "skills". 248 00:22:26,420 --> 00:22:32,060 Your dad must have went over to that. 249 00:22:34,150 --> 00:22:38,400 Be careful. She's not just any woman Director Moon. 250 00:22:39,110 --> 00:22:41,500 Look here, CEO Oh. 251 00:22:42,380 --> 00:22:47,430 You don't have to imagine what happen after that. As you know, when the Director flips, nothing can stop him. 252 00:22:47,430 --> 00:22:52,390 Everything he had to say, he said it all and left. 253 00:22:52,390 --> 00:22:58,080 Then the next day, it hurt our company. 254 00:22:58,080 --> 00:23:00,970 So there was something like that that happened. 255 00:23:00,970 --> 00:23:06,200 This is big trouble since Chaego Distribution is our biggest distributor. 256 00:23:08,270 --> 00:23:09,770 What are you doing? 257 00:23:09,770 --> 00:23:12,170 A company that we had relationship for 15 years, 258 00:23:12,170 --> 00:23:14,220 how can you lose them in a single blow? 259 00:23:14,220 --> 00:23:15,070 I am sorry, Chairman. 260 00:23:15,070 --> 00:23:19,630 What did you say that he wanted out? 261 00:23:19,630 --> 00:23:23,320 I didn't say anything until he said something.. 262 00:23:23,320 --> 00:23:25,520 So, did you face him off just because he incited you? 263 00:23:25,520 --> 00:23:28,130 Do you do business with your feeling? 264 00:23:29,370 --> 00:23:32,440 Aigo, this punk. I'll just... 265 00:23:32,440 --> 00:23:36,020 You, go to him and apologize. 266 00:23:36,020 --> 00:23:40,980 Until he forgives you, 1 hour, 2 hours, whatever it takes and come back. 267 00:23:40,980 --> 00:23:45,620 If you don't do this well, then you will definitely be demoted. 268 00:23:45,620 --> 00:23:49,340 I'm not just saying it this time, okay? 269 00:23:59,110 --> 00:24:02,580 Can you reschedule with him? 270 00:24:02,580 --> 00:24:07,280 That is well... I am trying to get a message to him but... 271 00:24:07,280 --> 00:24:10,540 we can't reach him. 272 00:24:12,740 --> 00:24:16,660 Golf courses, clubs, restaurants, check them all. 273 00:24:16,660 --> 00:24:21,450 Let's try to calm this situation before the week is over. 274 00:24:21,450 --> 00:24:23,720 Yes, I understand. 275 00:25:07,850 --> 00:25:12,870 Ah, Hello, I am GK's secretary, Cha Gang Sim 276 00:25:12,870 --> 00:25:16,300 Ah, it's been a while. 277 00:25:16,300 --> 00:25:23,240 I have a favor to ask so I contacted you. 278 00:25:23,240 --> 00:25:25,210 279 00:25:34,480 --> 00:25:39,690 Mom, what about this bed? It's modern and simple so I like it. 280 00:25:39,690 --> 00:25:43,090 For a couple to use, it's not good. 281 00:25:43,090 --> 00:25:46,580 I liked that one over there better. 282 00:25:46,580 --> 00:25:49,580 Okay. That would be better. 283 00:25:58,130 --> 00:26:00,480 We'll take this. Yes. 284 00:26:02,420 --> 00:26:06,260 You have keep choosing so you can choose right. 285 00:26:06,260 --> 00:26:09,520 But if I want to follow your taste, then it'll take 100 years more. 286 00:26:09,520 --> 00:26:14,850 You have taste that is the top 0.001% in Korea. 287 00:26:14,850 --> 00:26:17,760 Let's go see the garbs.-Yes, Mom. 288 00:26:25,230 --> 00:26:27,780 I'm late. I was busy. 289 00:26:27,780 --> 00:26:33,900 It's okay. We're used to waiting. 290 00:26:38,170 --> 00:26:40,860 Lets eat and then go to the wedding shop. 291 00:26:40,860 --> 00:26:44,830 Let's get the tux fitted and immediately after that, let's get your suits fitted. 292 00:26:44,830 --> 00:26:47,700 Ah, I have to be back in the hospital by 2. It's not that far so it won't take long. 293 00:26:52,590 --> 00:26:54,140 Yes, okay. 294 00:26:54,140 --> 00:26:58,820 By the way, between Cancun and Moldive, which one do you like better? 295 00:26:58,820 --> 00:27:00,630 Do what is more comfortable for you. 296 00:27:00,630 --> 00:27:05,170 Hey, those place has been known to too many people so it not all that good of a place. 297 00:27:05,170 --> 00:27:09,410 Now people go to France. 298 00:27:09,410 --> 00:27:14,290 St. Tropaez. I hear Leonardo Di Caprio goes there,too. 299 00:27:14,290 --> 00:27:19,510 Ah, really? Is that okay Gang Jae? 300 00:27:20,570 --> 00:27:23,040 We'll go where you want to go. 301 00:27:23,040 --> 00:27:26,190 Then, lets go there. 302 00:27:26,190 --> 00:27:29,740 I'll get some one to reserve it for you. 303 00:27:29,740 --> 00:27:33,220 There's no one but you Mom. 304 00:27:34,400 --> 00:27:40,110 Did you deliver the gift? 305 00:27:40,110 --> 00:27:44,160 Yes. There's nothing they wanted to say? 306 00:27:44,160 --> 00:27:46,270 No, nothing. 307 00:27:46,270 --> 00:27:49,680 I see. Then that's that. 308 00:27:54,820 --> 00:27:56,640 Bye. 309 00:27:59,380 --> 00:28:03,110 Numbers 5 and 6. 310 00:28:03,110 --> 00:28:05,000 Ah, yes. 311 00:28:05,000 --> 00:28:10,160 I'm sorry but there was an accident and 312 00:28:10,160 --> 00:28:14,580 these were ripped. Can you give me new ones? 313 00:28:15,380 --> 00:28:18,950 Yes, one moment please. I will confirm them. 314 00:28:29,910 --> 00:28:31,220 Aigoo. 315 00:28:35,050 --> 00:28:37,500 Hello. Why are you here? 316 00:28:37,500 --> 00:28:41,610 Hello. I came here to meet you, Chairman. 317 00:28:41,610 --> 00:28:45,670 He's busy so if you have something to say, say it to me. 318 00:28:45,670 --> 00:28:48,350 It's something to talk about with him. 319 00:28:49,160 --> 00:28:55,410 It won't take long. Can you give me some time? 320 00:28:55,410 --> 00:29:00,040 Yes, okay. Lets go inside. 321 00:29:09,950 --> 00:29:13,470 Is that your Father? Yes. 322 00:29:13,470 --> 00:29:16,060 I see. 323 00:29:23,310 --> 00:29:26,910 I'll be leaving so you didn't have to do this. 324 00:29:26,910 --> 00:29:30,460 It's coffee from South America. It's bitter taste is its quality. 325 00:29:30,460 --> 00:29:33,220 Ah, yes. I see. 326 00:29:39,630 --> 00:29:43,820 What is it that you had to say to me? 327 00:29:43,820 --> 00:29:46,270 That is.. 328 00:29:47,650 --> 00:29:50,200 it's dowry money. 329 00:29:50,200 --> 00:29:55,010 If I had a wife, it will be the proper etiquette for her to meet with your wife but 330 00:29:55,010 --> 00:29:58,060 I brought it back. 331 00:29:58,060 --> 00:30:05,360 This, you didn't have to do anything. I told Doctor Cha. Did he not tell you? 332 00:30:05,360 --> 00:30:09,080 Aigoo, we can't just do that. 333 00:30:09,080 --> 00:30:14,370 I heard that you were paying for all of the wedding cost. 334 00:30:14,370 --> 00:30:19,490 That's something my wife wanted to do. 335 00:30:19,490 --> 00:30:24,830 For everything, I'm grateful and thankful. 336 00:30:25,600 --> 00:30:28,240 For saying that.. 337 00:30:28,240 --> 00:30:32,230 I know all of parents' children are precious to them but 338 00:30:32,230 --> 00:30:37,720 to me, Kang Jae is a special child to me. 339 00:30:38,440 --> 00:30:41,550 So this is what I wanted to say, 340 00:30:43,020 --> 00:30:46,600 I have a favor. 341 00:30:51,770 --> 00:30:55,750 Father. Why are you still here. Are you not busy? 342 00:30:55,750 --> 00:30:58,090 What did you talk about with him? 343 00:30:58,750 --> 00:31:00,610 It's something Fathers talk about. 344 00:31:00,610 --> 00:31:03,560 What talk? Did you say some nonsense? 345 00:31:03,560 --> 00:31:06,040 It's something you don't need to know. 346 00:31:06,840 --> 00:31:10,310 If you keep doing this and coming to the hospital, I feel uncomfortable. 347 00:31:11,470 --> 00:31:17,700 Even if you'll be in-laws, he's not something you can just visit at the hospital. 348 00:31:17,700 --> 00:31:22,410 From now on, if you have something to say, say it to me. Okay? 349 00:31:24,330 --> 00:31:27,530 Okay. I understand. 350 00:31:28,790 --> 00:31:33,590 From now on, I will. 351 00:31:42,230 --> 00:31:47,540 There was not much I did for him. 352 00:31:47,540 --> 00:31:52,010 Because he had a father who lacked things, he lived a shameful life. 353 00:31:52,010 --> 00:31:56,580 That was what made me guilty the most. 354 00:31:59,010 --> 00:32:03,550 The favor I have is just one thing, 355 00:32:03,550 --> 00:32:09,540 please see Gang Jae as if he was your own son. 356 00:32:10,690 --> 00:32:17,050 So, he can live with diginity, with his wings opened wide. 357 00:32:17,050 --> 00:32:19,360 That's it. 358 00:32:20,190 --> 00:32:21,890 My son. 359 00:32:23,850 --> 00:32:26,680 Please take care of him well. 360 00:32:47,740 --> 00:32:52,930 That's right. That's it. 361 00:33:07,030 --> 00:33:11,270 So, he returned all of it? 362 00:33:11,270 --> 00:33:14,950 Yes. Everything is still there. 363 00:33:16,550 --> 00:33:18,300 What does this mean? 364 00:33:18,300 --> 00:33:21,840 He's saying to take care of his son. That's it. 365 00:33:21,840 --> 00:33:24,270 It doesn't make sense. 366 00:33:24,270 --> 00:33:30,270 To that household, this should be lots of money. If it's returned then.. 367 00:33:30,270 --> 00:33:33,110 then..does it mean they want more? 368 00:33:33,110 --> 00:33:36,290 It probably means he wants to keep his pride. 369 00:33:36,290 --> 00:33:39,680 "I'm not giving you my child in exchange for money". 370 00:33:39,680 --> 00:33:45,070 So to keep his pride, he returned this? 371 00:33:45,070 --> 00:33:47,690 It doesn't make sense to me. 372 00:33:47,690 --> 00:33:50,220 Of course it doesn't make sense. 373 00:33:50,220 --> 00:33:54,080 Usually, even if you return half of the dowry money, it doesn't look bad but 374 00:33:54,080 --> 00:33:57,560 There was no reason to return all of it. 375 00:33:57,560 --> 00:34:01,750 That's how your Uncle is. Did you not know? 376 00:34:01,750 --> 00:34:04,730 Now my mink coat and bag is gone. 377 00:34:04,730 --> 00:34:07,130 Let's live within our means. 378 00:34:07,130 --> 00:34:10,780 Since when did we have mink coats and bags? 379 00:34:10,780 --> 00:34:15,020 It's because we only have Kang Jae to bring up our living standards. 380 00:34:15,020 --> 00:34:17,420 We still have Dal Bong. 381 00:34:17,420 --> 00:34:21,280 Try putting your faith in Dal Bong's wife. 382 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 It's all wrong. 383 00:34:23,280 --> 00:34:27,430 Dal Bong has Seo Wool so it's over. 384 00:34:27,430 --> 00:34:31,420 What are you saying? He's with Seo Wool so the game is over? 385 00:34:31,420 --> 00:34:33,310 I don't know. 386 00:34:33,340 --> 00:34:36,570 What is it? You know something? 387 00:34:36,570 --> 00:34:38,170 No. Well.. 388 00:34:38,170 --> 00:34:41,880 What is it? Say something. 389 00:34:43,170 --> 00:34:45,490 Last night.. 390 00:34:45,490 --> 00:34:47,890 Last night, what? 391 00:34:47,890 --> 00:34:50,120 Seo Wool, that girl. 392 00:34:50,120 --> 00:34:54,570 Went inside Dal Bong's room last night and came out this morning. 393 00:34:55,850 --> 00:34:58,760 What? 394 00:34:58,760 --> 00:35:03,150 Until now, no one was able to reach him? 395 00:35:03,170 --> 00:35:04,100 I'm sorry, Director. 396 00:35:04,100 --> 00:35:07,100 You've worked in this office for 15 years. 397 00:35:07,100 --> 00:35:11,490 How can you all not be able to do it? 398 00:35:11,490 --> 00:35:12,870 Does that make sense? 399 00:35:12,870 --> 00:35:17,770 If it was Secretary Cha, there would be a way. 400 00:35:17,770 --> 00:35:20,200 Should I contact her? 401 00:35:20,200 --> 00:35:23,520 That's okay. I will take care of it. 402 00:35:33,090 --> 00:35:35,710 I have set up a meeting place with Chaego Distribution CEO Oh. 403 00:35:35,710 --> 00:35:38,370 Lets take this car Director. 404 00:35:52,410 --> 00:35:55,300 Yes, this is Secretary Cha. 405 00:35:55,300 --> 00:35:58,930 Ah, yes. Ah, yes. 406 00:36:03,060 --> 00:36:04,830 Thank you. 407 00:36:04,830 --> 00:36:08,900 This is me paying you back for last time secretary Cha. 408 00:36:08,900 --> 00:36:15,530 I will come back another time to thank you. 409 00:36:15,530 --> 00:36:17,310 Okay, then. 410 00:36:23,360 --> 00:36:25,890 It's this way. 411 00:36:28,970 --> 00:36:30,800 Yes. 412 00:36:34,110 --> 00:36:36,910 Hello, it's been a while. 413 00:36:36,910 --> 00:36:40,340 Oh! Secretary Cha! 414 00:36:41,220 --> 00:36:42,600 It's been a while. 415 00:36:42,600 --> 00:36:47,660 I came with the Director. 416 00:36:51,590 --> 00:36:53,920 Hello. 417 00:37:12,480 --> 00:37:18,230 President our Director has actually -Regarding the other day 418 00:37:18,230 --> 00:37:20,750 I will apologize. 419 00:37:22,880 --> 00:37:28,500 It's something I shouldn't have done. 420 00:37:28,500 --> 00:37:32,420 I'm really sorry. 421 00:37:40,100 --> 00:37:42,460 Pour some. 422 00:37:42,460 --> 00:37:43,610 Ah, yes. 423 00:37:43,610 --> 00:37:49,050 Not you. Secretary Cha. 424 00:37:49,090 --> 00:37:52,580 If a man pours it, it won't taste good. 425 00:37:53,460 --> 00:37:55,910 Secretary Cha, pour some. 426 00:38:01,040 --> 00:38:02,800 Yes. 427 00:38:18,800 --> 00:38:21,420 I'll accept it from you. 428 00:38:21,420 --> 00:38:23,030 Yes. 429 00:38:25,010 --> 00:38:29,330 You're so amazing. 430 00:38:29,330 --> 00:38:33,650 How did you soften our Director? 431 00:38:33,650 --> 00:38:35,620 Please don't mention it. 432 00:38:40,350 --> 00:38:42,630 You're good at that. 433 00:38:48,030 --> 00:38:53,580 If it weren't for you, I wouldn't have came. 434 00:38:53,580 --> 00:38:57,680 Just know that Director Moon. 435 00:38:57,680 --> 00:39:02,050 Aren't you going to get married soon secretary Cha? 436 00:39:02,050 --> 00:39:05,270 I recall telling you last time. 437 00:39:05,270 --> 00:39:08,670 I'm married to the company Mr. President. 438 00:39:08,670 --> 00:39:12,850 You're definitely an amazing woman. 439 00:39:13,930 --> 00:39:17,480 Ja! 440 00:39:17,480 --> 00:39:20,210 You can drink more right? 441 00:39:21,290 --> 00:39:26,500 Here, here, here. You're a great woman. 442 00:39:27,380 --> 00:39:32,590 Then, the renewal with the Director... 443 00:39:32,590 --> 00:39:34,380 Are you going to let it continue. 444 00:39:34,380 --> 00:39:37,640 Yeah, yes. For now, just drink. 445 00:39:37,640 --> 00:39:40,540 If you drink I'll do it. 446 00:39:40,540 --> 00:39:44,380 Yes. I understand. Then.. 447 00:39:44,380 --> 00:39:46,580 Drink, drink. 448 00:39:47,600 --> 00:39:52,910 Look here you! You won't move your hand? 449 00:39:52,910 --> 00:39:56,370 What? You? 450 00:39:56,380 --> 00:40:00,880 Director Moon? Did you just call me informally? 451 00:40:02,960 --> 00:40:04,580 Get up Secretary Cha. 452 00:40:04,580 --> 00:40:05,700 Director Moon. 453 00:40:05,700 --> 00:40:10,120 I don't want to stay here so get up. 454 00:40:10,120 --> 00:40:12,540 But.. 455 00:40:14,080 --> 00:40:15,310 Oh my. 456 00:40:15,310 --> 00:40:20,110 Director Moon, so you want to cut ties? 457 00:40:20,110 --> 00:40:25,320 If you leave, then from now on, you have no connection with my company. 458 00:40:25,320 --> 00:40:27,420 Okay? No. 459 00:40:27,420 --> 00:40:29,190 Director. 460 00:40:29,210 --> 00:40:32,800 Someone like you is so dirty. Okay?! 461 00:40:32,800 --> 00:40:34,030 Lets go. 462 00:40:34,030 --> 00:40:36,930 Director, director. 463 00:40:38,080 --> 00:40:40,380 Director! 464 00:40:40,380 --> 00:40:41,960 What kind of woman are you? 465 00:40:41,960 --> 00:40:44,280 What are you doing? 466 00:40:44,330 --> 00:40:46,570 It was hard getting that appointment. 467 00:40:46,570 --> 00:40:50,140 How could you do that and come out? 468 00:40:50,140 --> 00:40:53,670 You wanted me to stay still and watch that? 469 00:40:53,670 --> 00:40:55,310 It's not too late right now. 470 00:40:55,310 --> 00:40:57,180 Go back inside. Go back and.. 471 00:40:57,250 --> 00:41:01,300 Why are you insulting me to this degree?! 472 00:41:01,300 --> 00:41:04,760 Do I appear so ineffective to you? 473 00:41:04,760 --> 00:41:07,960 Do I appear like someone who needs to sell off a female employee!? 474 00:41:07,960 --> 00:41:11,370 It's not time to look at this from a personal stand. 475 00:41:11,370 --> 00:41:13,450 The company is on the line. 476 00:41:13,450 --> 00:41:18,730 So if it's for the company, will you give your knees and shoulders? 477 00:41:20,100 --> 00:41:25,760 So what if it's the knees? So what if it's the shoulders? 478 00:41:25,760 --> 00:41:30,200 This girl and that girl. You're that kind of person? 479 00:41:30,200 --> 00:41:33,580 How can you just let it happen? 480 00:41:34,610 --> 00:41:37,440 For 15 years, 481 00:41:37,440 --> 00:41:42,120 I am someone who endured more unpleasant things. 482 00:41:42,120 --> 00:41:44,340 When the company was in times of difficulty 483 00:41:44,340 --> 00:41:49,020 I saw how the Chairman bowed his head in front of others who were much younger than you. 484 00:41:49,020 --> 00:41:54,600 I am someone who even got on my knees and begged. 485 00:41:54,610 --> 00:41:59,330 I can do that for the company 486 00:41:59,330 --> 00:42:01,950 so what about my knees? 487 00:42:01,950 --> 00:42:04,850 What about my shoulders? 488 00:42:04,860 --> 00:42:07,190 It's making me cry that I can't listen. 489 00:42:07,190 --> 00:42:10,690 So, for the company, you'll do anything? 490 00:42:10,690 --> 00:42:14,840 You'll let him touch your knees, you'll drink, and if he asked to go to the hotel, you'll go? 491 00:42:14,840 --> 00:42:19,880 You were that kind of woman? That's how you got your position? 492 00:42:22,870 --> 00:42:25,250 You woman.. 493 00:42:26,170 --> 00:42:28,480 You assho*le. 494 00:42:29,810 --> 00:42:34,630 You..you don't have anything to say but that? 495 00:42:34,630 --> 00:42:39,030 Because of who was I in that kind of position? 496 00:42:39,030 --> 00:42:41,020 Because of who? 497 00:42:41,020 --> 00:42:43,110 Secretary Cha.. 498 00:42:43,110 --> 00:42:45,670 You think you're the smartest in this world, huh? 499 00:42:45,670 --> 00:42:49,670 Ya, don't fool yourself. 500 00:42:49,730 --> 00:42:53,260 Ya, you think you know me that well? 501 00:42:53,260 --> 00:42:54,780 Look here. I'm not saying that. 502 00:42:54,780 --> 00:42:57,740 Shut up! 503 00:42:59,020 --> 00:43:02,770 I can leave if you find me so ineffective. 504 00:43:02,770 --> 00:43:07,140 Because of this, you're seeing me cry. 505 00:43:07,140 --> 00:43:10,280 All thats left is to write my resignation. 506 00:43:10,280 --> 00:43:16,800 I understand. I'll write it. 507 00:43:55,080 --> 00:43:59,960 What did I do wrong? 508 00:43:59,960 --> 00:44:02,390 Well, 509 00:44:02,390 --> 00:44:07,810 Out of all her experiences, that was her first. 510 00:44:07,810 --> 00:44:11,110 To be in that position, it was the first time? 511 00:44:11,110 --> 00:44:13,190 I know that much. 512 00:44:13,190 --> 00:44:17,630 I also know she never pour anyone a drink. 513 00:44:17,630 --> 00:44:19,860 Oh. 514 00:44:19,860 --> 00:44:25,450 Then...it was my fault. 515 00:44:25,450 --> 00:44:27,450 Right? 516 00:44:27,450 --> 00:44:32,180 Yes. This time, just a bit. 517 00:44:44,040 --> 00:44:53,280 518 00:44:53,280 --> 00:44:58,230 Oh yes. Yes, yes. 519 00:44:58,230 --> 00:44:59,280 Give me this. 520 00:44:59,280 --> 00:45:04,140 Yes, yes. 521 00:45:12,870 --> 00:45:15,140 You came? 522 00:45:15,140 --> 00:45:18,900 Where were you last night? 523 00:45:18,900 --> 00:45:23,280 You didn't come home or go to the other house. 524 00:45:23,280 --> 00:45:26,590 You didn't sleep in the office. Where were you? 525 00:45:26,590 --> 00:45:27,950 At a friend's house. 526 00:45:27,950 --> 00:45:30,550 Friend, who? 527 00:45:30,550 --> 00:45:33,490 There's someone. A friend you don't know well. 528 00:45:33,490 --> 00:45:36,590 Were you with Kang Seo Wool? 529 00:45:36,590 --> 00:45:40,370 Why? Can I not? 530 00:45:40,370 --> 00:45:43,280 Seeing this is like seeing poop. 531 00:45:43,280 --> 00:45:45,280 Out of all the decent girls, 532 00:45:45,280 --> 00:45:49,670 I thought you would be attrached to them. How did you get caught by her? 533 00:45:49,670 --> 00:45:52,940 Don't say one more thing Mom. 534 00:45:52,940 --> 00:45:55,810 She saved my life. 535 00:45:55,810 --> 00:45:57,610 She saved you life? 536 00:45:57,610 --> 00:46:03,270 If it weren't for her, I would have died a long time ago. 537 00:46:03,270 --> 00:46:04,390 What are you saying? 538 00:46:04,390 --> 00:46:10,200 That day, 12 years ago when you and dad divorced, 539 00:46:10,200 --> 00:46:13,270 that day, I wanted to die. 540 00:46:13,270 --> 00:46:16,790 At first I wanted to die and ran into the water 541 00:46:16,790 --> 00:46:21,850 but when water went into my nose and mouth, I was really scared. 542 00:46:21,850 --> 00:46:24,600 I called out "save me". 543 00:46:24,600 --> 00:46:27,360 That's when that girl showed up and saved me. 544 00:46:27,360 --> 00:46:30,550 That's why I'm still alive. 545 00:46:30,550 --> 00:46:32,890 You, you said you were okay with it. 546 00:46:32,890 --> 00:46:36,250 You said if it's for my happiness, you don't care. 547 00:46:36,250 --> 00:46:37,310 You said that. 548 00:46:37,310 --> 00:46:39,240 I was 14. 549 00:46:39,240 --> 00:46:40,960 You really thought I would be okay? 550 00:46:40,960 --> 00:46:43,570 If you said no, I would have thought it over. 551 00:46:43,570 --> 00:46:45,720 Lies. 552 00:46:45,720 --> 00:46:50,380 When you were about to divorce, I was not your first concern; the first concern was what you wanted. 553 00:46:50,380 --> 00:46:53,620 It was all for your sake. 554 00:46:57,800 --> 00:47:00,150 I'm going to stay at the office for the time being. 555 00:47:00,150 --> 00:47:02,580 Go inside. 556 00:47:11,500 --> 00:47:16,130 What did you say? 557 00:47:16,130 --> 00:47:19,470 Dal Bong and S..S..Seo Wool what? 558 00:47:19,470 --> 00:47:20,900 Yeah, 559 00:47:20,900 --> 00:47:25,570 That's right. Dal Bong and Seo Wool.. 560 00:47:25,570 --> 00:47:27,160 It's true. 561 00:47:28,360 --> 00:47:33,790 You must be mistaken. Seol Wool isn't that kind of girl. 562 00:47:35,600 --> 00:47:39,800 Are you sure about this? 563 00:47:39,800 --> 00:47:41,810 Young Seol saw them. 564 00:47:41,810 --> 00:47:47,730 From last night when they went in until this morning when they came out. 565 00:47:49,660 --> 00:47:53,720 Did Young Seol see them for sure? 566 00:47:53,720 --> 00:47:55,970 She did. 567 00:47:58,940 --> 00:48:02,770 Rock, paper, scissors. -Rock, paper, scissors. I won. 568 00:48:08,220 --> 00:48:11,730 One, two, three. 569 00:48:11,730 --> 00:48:15,070 I'm bot going to take it easy on you. 570 00:48:15,070 --> 00:48:16,390 Rock, paper, scissors. -Rock, paper, scissors. 571 00:48:16,390 --> 00:48:19,900 I won. Three steps. 572 00:48:24,750 --> 00:48:28,800 One, two, three. 573 00:48:30,140 --> 00:48:32,390 four, five, six. 574 00:48:32,390 --> 00:48:36,110 Seven, eight, nine. 575 00:48:36,110 --> 00:48:38,140 Ten. 576 00:48:42,610 --> 00:48:45,650 Seol Wool. 577 00:48:45,650 --> 00:48:50,640 Listen to what I'm going to tell you. 578 00:48:50,640 --> 00:48:52,220 Wow. 579 00:48:52,220 --> 00:48:56,930 What are you going to tell me in this serious manner? 580 00:48:56,930 --> 00:49:01,900 You didn't cause an accident, did you? 581 00:49:03,770 --> 00:49:07,950 I didn't want to hear that. 582 00:49:19,710 --> 00:49:24,260 Isn't that the president? 583 00:49:28,390 --> 00:49:30,780 Kang Seol Wool and Cha Dal Bong! 584 00:49:30,780 --> 00:49:33,050 Let's go. 585 00:49:33,050 --> 00:49:36,660 Hey. Where are you going? 586 00:49:36,660 --> 00:49:39,160 Hey where are you going? 587 00:49:48,510 --> 00:49:52,170 Why did he drink so much again? 588 00:49:52,170 --> 00:49:54,530 Seriously. 589 00:49:54,530 --> 00:49:57,170 Did he do this on purpose? 590 00:50:00,040 --> 00:50:01,560 I like you. 591 00:50:01,560 --> 00:50:04,630 I Like you. 592 00:50:06,050 --> 00:50:08,760 This ins't good. 593 00:50:08,760 --> 00:50:14,520 What? Huh, it's nothing. 594 00:50:14,520 --> 00:50:18,690 He seems more drunk than yesterday. 595 00:50:18,690 --> 00:50:20,630 What can be done. 596 00:50:20,630 --> 00:50:24,500 You'll need to sleep in my room tonight. 597 00:50:24,500 --> 00:50:26,860 Okay. 598 00:51:28,980 --> 00:51:31,470 Uncle did you see? Wasn't I right? 599 00:51:31,470 --> 00:51:34,030 What are you going to do? 600 00:51:34,030 --> 00:51:36,970 What do you think about going upstairs to see what's happening right now? 601 00:51:36,970 --> 00:51:41,860 So that they can't have any excuses when they are caught on site. -So, what are you going to do, then? 602 00:51:41,860 --> 00:51:46,030 You could scold them or 603 00:51:46,030 --> 00:51:49,290 acknowledge their relationship officially. 604 00:51:49,290 --> 00:51:53,340 One passes and another blows up. 605 00:51:56,200 --> 00:52:00,160 Everyone go and sleep. 606 00:52:00,160 --> 00:52:01,370 Just go to sleep? 607 00:52:01,370 --> 00:52:02,250 Uncle. 608 00:52:02,250 --> 00:52:06,670 Yes, this matter 609 00:52:06,670 --> 00:52:11,810 will be taken care of by me. 610 00:52:11,810 --> 00:52:16,480 You did well. Go to sleep. 611 00:52:48,100 --> 00:52:49,980 You're here? 612 00:52:49,980 --> 00:52:54,450 Aigoo! Aigoo, Chairman. 613 00:52:55,450 --> 00:52:59,580 I heard that you met Tae Joo yesterday. Did it go well? 614 00:52:59,580 --> 00:53:02,270 Yes. Well... 615 00:53:02,270 --> 00:53:06,090 I can't do it with Director Moon. 616 00:53:06,100 --> 00:53:07,990 Why? What's wrong with our Tae Joo? 617 00:53:07,990 --> 00:53:13,990 For starters, his business mind set wasn't very good. 618 00:53:13,990 --> 00:53:17,380 I didn't want to say this but 619 00:53:17,380 --> 00:53:19,670 Then don't do it. 620 00:53:19,670 --> 00:53:20,810 What? 621 00:53:20,810 --> 00:53:26,790 In front of Tae Joo, you talked about my wife. How you looked at her and everything. 622 00:53:26,790 --> 00:53:29,870 I wasn't exactly chewing her out. 623 00:53:29,870 --> 00:53:35,170 Even though it's his step-mother, how could any man just sit there and do nothing? 624 00:53:35,170 --> 00:53:37,320 That's like spitting on my face. 625 00:53:37,320 --> 00:53:39,800 Don't misunderstand. 626 00:53:39,800 --> 00:53:44,300 I heard you came on to my secretary too. 627 00:53:44,300 --> 00:53:47,610 Why do you turn into an idiot every time you drink? 628 00:53:47,610 --> 00:53:51,840 No, that, it was a way to make up... 629 00:53:51,840 --> 00:53:56,360 Does your wife know that you become a dog when you drink? 630 00:53:56,430 --> 00:54:00,830 Should I go and release your history? 631 00:54:00,830 --> 00:54:04,800 It was Shim madam in the past, recently madam Jang, and madam Go. All of it. 632 00:54:04,800 --> 00:54:07,680 Aigoo! Aigoo, hyung! 633 00:54:07,680 --> 00:54:10,160 Why are you doing this? Wow. 634 00:54:10,160 --> 00:54:15,220 I don't care if I don't do work with you. But you person, 635 00:54:15,220 --> 00:54:19,590 Don't mess with young people in that manner when you're this old. 636 00:54:19,590 --> 00:54:21,790 Age properly. 637 00:54:21,790 --> 00:54:24,750 Yes. I got it. I did wrong. 638 00:54:24,750 --> 00:54:28,950 You just need my stamp, right? 639 00:54:28,950 --> 00:54:31,830 Aigoo! Really. 640 00:54:31,830 --> 00:54:35,650 Since we've come to this agreement let's go have a drink with madam Go. 641 00:54:35,650 --> 00:54:38,960 That's fine. 642 00:54:38,960 --> 00:54:41,180 Don't mess with me. 643 00:54:41,180 --> 00:54:43,010 Nice shot! 644 00:54:43,010 --> 00:54:47,440 Then, Hyungnim, you're not going to tell my wife, right? 645 00:54:53,720 --> 00:54:56,590 Forget it, Secretary. I fixed it clearly. 646 00:54:57,200 --> 00:54:58,700 Thank you, Chairman. 647 00:54:58,700 --> 00:55:02,700 Tae Joo is still loyal to me, right? 648 00:55:02,700 --> 00:55:06,510 I wouldn't have been able to hear something like that and let it slide. 649 00:55:06,510 --> 00:55:07,410 Of course. 650 00:55:07,410 --> 00:55:09,410 Yes, Chairman. 651 00:55:14,360 --> 00:55:17,050 What did you decide to do? 652 00:55:17,050 --> 00:55:21,140 Are you going to return to the Director's office or to my office? 653 00:55:21,140 --> 00:55:25,240 I'll make sure to have my decision in by today Chairman. 654 00:55:25,240 --> 00:55:30,640 I'll respect what ever you decide. 655 00:55:30,640 --> 00:55:31,660 Let's go, Secretary Nam. 656 00:55:31,660 --> 00:55:33,020 Yes. 657 00:55:52,640 --> 00:55:55,110 Are you just coming right now, Managing Director? 658 00:55:55,110 --> 00:55:56,480 Yes. 659 00:55:56,480 --> 00:56:00,180 Inside right now, the Secretary is inside. 660 00:56:10,390 --> 00:56:12,920 You've come, Managing Director. 661 00:56:12,920 --> 00:56:16,290 What brings you here so early? 662 00:56:16,290 --> 00:56:20,020 I came to apologize for yesterday. 663 00:56:20,020 --> 00:56:26,600 Really? Let's see. How you're going to apologize. 664 00:56:31,100 --> 00:56:33,680 Resignation 665 00:56:36,010 --> 00:56:37,470 What is this? 666 00:56:37,470 --> 00:56:42,020 Like I said yesterday, I'm going to be resigning. 667 00:56:42,020 --> 00:56:45,070 Resigning, like you wished. 668 00:56:45,070 --> 00:56:46,010 Look here, Secretary. 669 00:56:46,010 --> 00:56:48,560 I won't make any more excuses. 670 00:56:48,560 --> 00:56:53,410 Everything that occurred happened due to my negligence. 671 00:56:53,410 --> 00:56:57,070 I will step down. 672 00:56:57,070 --> 00:56:58,570 No... I... 673 00:56:58,570 --> 00:57:04,060 As soon as I get my severance pay, I will pay your rent deposit. 674 00:57:04,060 --> 00:57:07,060 I've learned a lot during these times. 675 00:57:07,060 --> 00:57:10,930 Then I will be leaving. Goodbye. 676 00:57:26,820 --> 00:57:29,820 Welcome. What brings you here early morning? 677 00:57:29,820 --> 00:57:32,290 She asked to see me before work today. 678 00:57:32,290 --> 00:57:35,020 Welcome, Doctor Cha. 679 00:57:35,020 --> 00:57:36,390 You called him? 680 00:57:36,390 --> 00:57:38,640 Why are you calling him from early morning? 681 00:57:38,640 --> 00:57:42,640 I had something to discuss for the wedding. Come in. 682 00:57:50,360 --> 00:57:51,840 Sit down. 683 00:57:51,840 --> 00:57:53,690 Yes. 684 00:57:57,350 --> 00:58:01,780 This is something that needs to be handled prior to the wedding. 685 00:58:01,780 --> 00:58:04,900 This is our family lawyer. Attorney Pyo. 686 00:58:04,900 --> 00:58:07,270 Hello, I'm Pyo Mun Jae. 687 00:58:10,340 --> 00:58:11,540 What is this? 688 00:58:11,540 --> 00:58:17,030 It's a prenuptial contract. These days everyone does this. 689 00:58:17,030 --> 00:58:20,220 A prenuptial contract? 690 00:58:20,220 --> 00:58:22,360 Yes. 691 00:58:27,610 --> 00:58:30,170 Don't you think this is a no? 692 00:58:30,170 --> 00:58:33,050 Right! Why are you resigning? 693 00:58:33,050 --> 00:58:36,770 You can just get reinstated to the chairman's office. 694 00:58:36,770 --> 00:58:39,110 This was promised from the start. 695 00:58:39,110 --> 00:58:42,590 One of us were to either resign or get on our knees. 696 00:58:42,660 --> 00:58:45,640 The chairman is going to go crazy when he finds out. 697 00:58:45,640 --> 00:58:51,040 I'll explain it to him. I'll go see him when I'm emotionally ready. 698 00:58:51,040 --> 00:58:55,500 What do I do? Secretary... 699 00:59:03,470 --> 00:59:05,010 Resignation 700 00:59:14,290 --> 00:59:17,590 Don't look back, Kang Shim. 701 00:59:17,590 --> 00:59:21,460 You ended it well. You ended it. 702 00:59:21,460 --> 00:59:23,810 Will you do anything if it benefits the company? 703 00:59:23,860 --> 00:59:28,080 Give your knee, pour alcohol, and even go to the hotel room? 704 00:59:28,080 --> 00:59:31,920 Are you that kind of woman? Are you that kind of secretary? 705 00:59:31,920 --> 00:59:37,710 It's pathetic to listen to that and still have lingering feelings for the company. 706 00:59:37,710 --> 00:59:39,590 Wait! 707 00:59:42,890 --> 00:59:46,020 No. Don't look back. 708 00:59:46,020 --> 00:59:47,360 Secretary Cha, over here! 709 00:59:47,360 --> 00:59:50,450 No. Don't look back. Don't look back. 710 00:59:50,450 --> 00:59:52,410 Kang Shim! 711 00:59:54,270 --> 00:59:58,550 Did you not hear me telling you to stop? I told you to stop! 712 00:59:58,550 --> 01:00:00,650 I wrote a resignation letter! 713 01:00:00,650 --> 01:00:03,490 I no longer need to follow your orders. 714 01:00:03,490 --> 01:00:07,350 Does it end if you say that and write a resignation letter? 715 01:00:07,350 --> 01:00:08,990 Is there anything left? 716 01:00:08,990 --> 01:00:12,710 I also have something to say to you. Do you know that? 717 01:00:12,710 --> 01:00:14,780 Follow me. 718 01:00:27,180 --> 01:00:29,520 Dal Bong and Seo Wool. 719 01:00:30,490 --> 01:00:34,330 If you're done eating, come see me. 720 01:00:42,490 --> 01:00:45,030 What's the matter, father? 721 01:00:47,350 --> 01:00:56,950 I have something important that I need to 722 01:00:56,950 --> 01:00:58,990 tell you both. 723 01:00:58,990 --> 01:01:01,330 Something to say? 724 01:01:08,320 --> 01:01:12,920 Managing Director! Why in the world are you doing this, Managing Director? 725 01:01:15,220 --> 01:01:17,370 Managing Director! 726 01:01:19,080 --> 01:01:22,680 I can't turn this in. 727 01:01:22,680 --> 01:01:23,360 Managing Director. 728 01:01:23,360 --> 01:01:25,770 I won't. 729 01:01:27,760 --> 01:01:30,990 What are you doing right now? Why to my resignation letter... 730 01:01:30,990 --> 01:01:32,950 Don't leave. 731 01:01:34,370 --> 01:01:37,630 You're someone that I need. I admit that. 732 01:01:37,630 --> 01:01:41,560 So stay by my side. 733 01:01:44,840 --> 01:01:46,590 Excuse me?! 734 01:01:47,530 --> 01:01:50,710 Father. What did you just say? 735 01:01:50,710 --> 01:01:53,700 You both, 736 01:01:53,700 --> 01:01:56,000 I'm asking for you both to get married. 737 01:01:56,000 --> 01:01:57,140 Father... 738 01:01:57,140 --> 01:02:00,050 We don't need much time. 739 01:02:00,050 --> 01:02:05,680 After Kang Jae's wedding is over, let's quickly, really quickly 740 01:02:05,680 --> 01:02:08,640 get you both prepared for a wedding. 741 01:02:08,640 --> 01:02:10,420 Father! -Father! 742 01:02:10,430 --> 01:02:15,050 Right now... what did you just say? 743 01:02:15,050 --> 01:02:19,430 Just stay by my side, Cha Kang Shim. 744 01:02:53,480 --> 01:02:55,570 What Happens to My Family? ~Preview~ 745 01:02:55,570 --> 01:02:57,780 He said he'll let me be his daughter-in-law. 746 01:02:57,780 --> 01:03:00,660 I'll be good to you and even better to father. 747 01:03:00,660 --> 01:03:03,620 Nobody knows. Isn't that right? 748 01:03:03,620 --> 01:03:07,360 I can't do it. If it's this kind of wedding, I think we'll have to reconsider. 749 01:03:07,360 --> 01:03:09,010 Do you still not remember me? 750 01:03:09,010 --> 01:03:11,150 12 years ago, I was there too. 751 01:03:11,160 --> 01:03:13,080 Do you know this photo? 752 01:03:13,080 --> 01:03:15,640 I gave her a hint since she couldn't remember. 753 01:03:15,640 --> 01:03:19,520 So, I was wondering what you are about? -I was just being faithful to my duty, Madam. 754 01:03:19,520 --> 01:03:22,000 you were just being faithful to your duty? 755 01:03:22,000 --> 01:03:25,080 Tonight, I want to be with you. 756 01:03:25,080 --> 01:03:29,320 Right now, the president left with your girlfriend. -Can't you save me just one more time? 757 01:03:29,320 --> 01:03:31,250 I feel like I'm going to suffocate and die. 758 01:03:31,250 --> 01:03:34,340 Can't you save me just once? 55562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.