Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,760
What do you mean, Director?
3
00:00:06,760 --> 00:00:11,730
Right now, Secretary Cha Kang Shim, I'm firing you.
4
00:00:17,360 --> 00:00:22,530
So please leave the company, Ms. Cha Kang Shim.
5
00:00:32,530 --> 00:00:37,680
Let go. Let go. I said let go!
6
00:00:37,680 --> 00:00:40,560
I'm seriously going to ki-
-Calm Down!
7
00:00:40,560 --> 00:00:42,100
Hold it in!
8
00:00:42,100 --> 00:00:45,850
How can I stay calm?! You guys heard him, too!
9
00:00:45,850 --> 00:00:48,430
That jerk said he'd fire our Kang Shim! How can I hold it in!
10
00:00:48,430 --> 00:00:50,920
Our Kang Shim!
11
00:00:50,920 --> 00:00:53,510
She gave her youth, served and sacrificed for the company.
12
00:00:53,510 --> 00:00:55,170
That 15 years that she was there...
13
00:00:55,170 --> 00:00:58,180
That's why we're asking you to hold it in, Oppa!
14
00:00:58,180 --> 00:01:00,990
She's probably already shocked from being fired.
15
00:01:00,990 --> 00:01:05,510
Imagine how she'd feel if she found out the whole family witnessed her getting fired!
16
00:01:05,510 --> 00:01:07,920
Kang Shim is going to die from embarrassment.
17
00:01:07,920 --> 00:01:10,910
She might kill herself with her pride!
18
00:01:10,910 --> 00:01:13,470
Yes, Uncle! That could happen!
19
00:01:13,470 --> 00:01:15,550
Embarrassed...?
20
00:01:16,160 --> 00:01:20,120
I'm about to go crazy!
21
00:01:20,120 --> 00:01:23,980
You shouldn't joke around like that.
22
00:01:23,980 --> 00:01:27,460
Who said I was joking around? I'm not joking around.
23
00:01:27,460 --> 00:01:31,520
Director!
-Secretary Cha, you're not even one of my people.
24
00:01:31,520 --> 00:01:34,740
You were trying to stab me in the back from the beginning!
25
00:01:34,740 --> 00:01:38,760
You never had any intention of becoming my person.
26
00:01:38,760 --> 00:01:42,830
You can't fire me like that.
27
00:01:42,830 --> 00:01:47,450
Of course, I can't... because you have the Chairman by your side.
28
00:01:47,450 --> 00:01:50,780
Either way,
29
00:01:50,780 --> 00:01:52,860
I am firing you.
30
00:01:52,860 --> 00:01:55,940
Either start all over, or go back to serving the Chairman.
31
00:01:55,940 --> 00:01:59,840
Figure out what you're going to do next, yourself.
32
00:01:59,840 --> 00:02:01,740
It's not because the of the Chairman's backing.
33
00:02:01,740 --> 00:02:06,170
You cannot fire an employee due to personal reasons.
34
00:02:06,170 --> 00:02:09,220
Why isn't there a particular reason?
35
00:02:09,220 --> 00:02:13,530
You deceived your immediate superior and tried to outsmart me!
36
00:02:15,010 --> 00:02:18,460
You made me into an idiot.
37
00:02:18,460 --> 00:02:24,060
How did it feel to play with me with Chairman and Baek Seol?
38
00:02:24,060 --> 00:02:25,890
That.. that, Director...
39
00:02:25,890 --> 00:02:30,080
I thought you were on my side.
40
00:02:30,080 --> 00:02:36,900
Until the end when I surrendered to the Chairman and Baek Seol Hee, I...
41
00:02:36,900 --> 00:02:40,290
I really thought you were on my side, Cha Kang Shim.
42
00:02:44,540 --> 00:02:50,490
I think I, for the first time, had the desire to believe in someone, but..
43
00:02:51,650 --> 00:02:57,260
thank you for disappointing me completely.
44
00:02:57,260 --> 00:03:00,210
Indeed, this world and people
45
00:03:00,210 --> 00:03:04,690
only think about their purpose and their life.
46
00:03:06,450 --> 00:03:10,360
I had forgotten about that; I should have been alert.
47
00:03:10,360 --> 00:03:12,770
No, Director, I was...
48
00:03:12,770 --> 00:03:16,240
I wasn't trying to deceive you.
49
00:03:16,240 --> 00:03:22,380
Even if it wasn't your intention,
50
00:03:22,380 --> 00:03:25,060
it's the same thing as you deceiving me.
51
00:03:26,560 --> 00:03:28,660
I'm sorry, Director.
52
00:03:28,660 --> 00:03:32,160
I apologize if you're angry with me.
53
00:03:32,160 --> 00:03:35,990
I just wanted you and Chairman to become closer.
54
00:03:35,990 --> 00:03:39,090
That's all I wanted.
55
00:03:39,090 --> 00:03:42,030
That's just an excuse.
56
00:03:42,030 --> 00:03:44,130
I'll be leaving then.
57
00:04:24,750 --> 00:04:27,310
What should we do with Kang Shim!
58
00:04:27,310 --> 00:04:32,970
Pretend like you know nothing. Don't say anything okay?
59
00:04:32,970 --> 00:04:37,680
Stay here for now.
60
00:04:37,680 --> 00:04:41,130
Don't get involved and make things worse.
61
00:04:41,130 --> 00:04:43,930
Okay!
62
00:04:49,530 --> 00:04:55,590
Kang Shim! Did the Director leave already?
63
00:04:58,260 --> 00:05:01,480
The conversation seemed serious.
64
00:05:01,480 --> 00:05:04,270
Is something going on in the company?
65
00:05:05,060 --> 00:05:07,660
Oh my,
66
00:05:08,840 --> 00:05:11,020
are you crying?
67
00:05:12,500 --> 00:05:16,830
Oh my, what's going on? I'm about to go crazy.
68
00:05:18,280 --> 00:05:20,970
Hey, are you okay?
69
00:05:27,640 --> 00:05:31,360
I feel like crap.
70
00:05:39,260 --> 00:05:43,130
Hey! Dal Bong! It's hot!
71
00:05:46,310 --> 00:05:50,460
What about the money?
72
00:05:50,460 --> 00:05:53,800
I didn't pay back all the money yet.
73
00:05:53,800 --> 00:05:56,050
What are you going to do about that?
74
00:05:57,070 --> 00:06:01,820
You don't have to pay back everything right now. Ill send you my bank account information later.
75
00:06:01,820 --> 00:06:05,980
Send me the money when it is most convenient for you.
76
00:06:07,160 --> 00:06:09,510
So you're really leaving tomorrow?
77
00:06:10,610 --> 00:06:13,120
Yeah, I'm leaving tomorrow.
78
00:06:13,120 --> 00:06:15,610
You're really leaving?
79
00:06:15,610 --> 00:06:19,370
Yes, I'm really leaving.
80
00:06:25,560 --> 00:06:28,420
What!? Kang Shim is crying?
81
00:06:28,420 --> 00:06:31,750
Yes! Kang Shim was crying!
82
00:06:31,750 --> 00:06:35,140
It must have really shocked her.
83
00:06:35,140 --> 00:06:37,710
She's not the type to cry.
84
00:06:37,710 --> 00:06:42,340
Why not? You remember that guy she supported in the past while he was studying for the Bar exam?
85
00:06:42,340 --> 00:06:46,230
As soon as he passed, he married some other woman and she cried a lot.
86
00:06:46,230 --> 00:06:49,100
She locked herself in her room for 2 days.
87
00:06:49,100 --> 00:06:51,750
What are we going to do now?
88
00:06:51,750 --> 00:06:54,670
Her life revolved around the company...
89
00:06:54,670 --> 00:06:58,260
I know right... the company was her boyfriend
90
00:06:58,260 --> 00:07:01,570
and a husband to Kang Shim.
91
00:07:01,570 --> 00:07:05,170
How could she be fired after working there for 15 years?
92
00:07:05,170 --> 00:07:08,220
It's unbelievable.
93
00:07:08,220 --> 00:07:12,730
She must be crumbling. Right, Mom?
94
00:07:12,730 --> 00:07:16,530
Your uncle is going to be up all night again.
95
00:08:30,640 --> 00:08:34,260
Seo Wool! It's Grandpa!
96
00:08:34,260 --> 00:08:36,190
Grandpa?
97
00:08:40,760 --> 00:08:44,090
Thank you for everything?
98
00:08:44,090 --> 00:08:48,730
Seo Wool! Can you not hear me? It's Grandpa!
99
00:08:48,730 --> 00:08:52,310
Hello?! Seo Wool!
- Ah, yes. Hello?
100
00:08:52,310 --> 00:08:57,240
Who are you? Isn't this Seo Wool's phone?
101
00:08:57,240 --> 00:08:59,720
Yes, it is.
102
00:08:59,720 --> 00:09:04,710
She left work without it. But who are you?
103
00:09:04,710 --> 00:09:08,300
I'm Seo Wool's grandpa.
104
00:09:08,300 --> 00:09:12,200
Oh, yes. But why did you call?
105
00:09:13,190 --> 00:09:14,940
Yes?
106
00:09:22,110 --> 00:09:25,010
How could she leave so suddenly?
107
00:09:25,010 --> 00:09:29,660
She comes and goes whenever she wants! She does everything her way!
108
00:09:34,000 --> 00:09:35,300
Seo Wool! It's me.
109
00:09:35,300 --> 00:09:37,430
Where is Kang Seo Wool?
110
00:09:39,070 --> 00:09:40,690
Isn't this Seo Wool cellphone?
111
00:09:40,690 --> 00:09:43,110
Her phone was on my desk
112
00:09:43,110 --> 00:09:45,330
with a sticky note saying "Thank you."
113
00:09:45,330 --> 00:09:48,050
What is going on?
114
00:09:48,050 --> 00:09:50,700
She's going back.
-To where?
115
00:09:50,700 --> 00:09:53,210
Hongseong.
116
00:09:53,210 --> 00:09:55,550
So? Did you tell her to leave?
117
00:09:55,550 --> 00:09:58,780
Of course, I did. She wanted to leave!
118
00:09:58,780 --> 00:10:02,670
I thought you liked her. You're not going to hold her back?
119
00:10:03,870 --> 00:10:07,470
Why does it matter if I hold her back or not?
120
00:10:07,470 --> 00:10:11,900
Really? Then can I hold her back?
121
00:10:11,900 --> 00:10:14,990
Just because you hold her back doesn't mean she'll stay.
122
00:10:14,990 --> 00:10:17,800
What will you do if I do hold her back?
123
00:10:17,800 --> 00:10:21,120
What?
-Then Kang Seo Wool,
124
00:10:21,120 --> 00:10:23,170
can I like her?
125
00:10:23,170 --> 00:10:25,410
What are you talking about now?
126
00:10:25,410 --> 00:10:29,590
You said you're sending her off. That technically means your ending things with her.
127
00:10:29,590 --> 00:10:33,180
Stop saying useless things and go to sleep.
128
00:10:36,250 --> 00:10:40,650
I was already having a headache.
129
00:10:55,600 --> 00:11:01,280
Grandpa, this is Seo Wool's friend!
130
00:11:01,280 --> 00:11:04,410
You can come as you originally planned.
131
00:11:04,410 --> 00:11:06,020
Yes.
132
00:11:35,750 --> 00:11:37,890
Did you change the dishes again?
133
00:11:37,890 --> 00:11:41,010
It's fall. I tried to match the season.
134
00:11:41,010 --> 00:11:47,310
Women's fetishes. The food just needs to taste good. Why spend money on things like this?
135
00:11:48,240 --> 00:11:53,180
Father says to pick a date, when do you think will be good?
136
00:11:54,380 --> 00:11:57,380
Hyo Jin, can you not hear me?
137
00:11:58,020 --> 00:12:00,260
I'll talk to Kang Jae about it.
138
00:12:00,260 --> 00:12:02,660
You guys are going to meet? When?
139
00:12:02,660 --> 00:12:06,000
I'm going to visit him at the hospital at noon.
140
00:12:06,000 --> 00:12:09,400
If you're going to get married, don't wait too long and just do it.
141
00:12:09,400 --> 00:12:13,780
Because we are going to make an addition to the stomach cancer department, we are going to be busy next month.
142
00:12:13,780 --> 00:12:17,490
What time are you leaving? I also have something to tell Doctor Cha.
143
00:12:17,490 --> 00:12:21,000
Can't I just go alone today?
144
00:12:21,000 --> 00:12:24,770
You're already leaving your mom out?
145
00:12:24,770 --> 00:12:29,640
Seriously dear. The kids want to meet, why are you trying to fit in.
146
00:12:29,640 --> 00:12:32,110
You can't tell what's going on?
147
00:12:33,870 --> 00:12:37,770
I am sorry.
148
00:12:39,230 --> 00:12:42,260
Don't be like that. Let's go shopping later at noon, Mom.
149
00:12:42,260 --> 00:12:43,930
I'll call you when I'm done.
150
00:12:43,930 --> 00:12:46,650
I'm fine, I'm alone anyway.
151
00:12:46,650 --> 00:12:49,220
I've always been alone in this house.
152
00:12:49,220 --> 00:12:51,690
Whats wrong now?
153
00:12:51,690 --> 00:12:54,880
The person who is living so comfortably.
154
00:12:54,880 --> 00:12:56,530
I live the most comfortably?
155
00:12:56,530 --> 00:12:59,370
All you do is stay home and change dish sets.
156
00:12:59,370 --> 00:13:01,540
You really..!
157
00:13:07,320 --> 00:13:12,620
Why are you so sensitive, is something bugging you?
158
00:13:12,620 --> 00:13:15,400
You're the one being sensitive!
159
00:13:15,400 --> 00:13:19,540
Someone might think you and I are fighting.
160
00:13:19,540 --> 00:13:20,820
Right, Ahjumma?
-Yes...
161
00:13:20,820 --> 00:13:25,270
I'm not really sure.
162
00:13:33,070 --> 00:13:35,030
I'm speechless.
163
00:13:35,030 --> 00:13:38,700
All I do is change dishes in your opinion.
164
00:13:38,700 --> 00:13:42,790
He doesn't know that this house runs so perfectly because of me.
165
00:13:42,790 --> 00:13:45,540
Mom.
-Forget it.
166
00:13:45,540 --> 00:13:47,610
I don't need anything.
167
00:13:53,450 --> 00:13:55,850
Oppa, come eat.
168
00:13:55,850 --> 00:13:58,370
Alright.
169
00:14:00,200 --> 00:14:01,950
Ouch, ouch, ouch.
170
00:14:01,950 --> 00:14:03,370
Oppa,
-What?
171
00:14:03,370 --> 00:14:05,440
Is Kang Shim still in her room?
172
00:14:05,440 --> 00:14:09,130
I was about to call her.
173
00:14:11,090 --> 00:14:14,470
Oh, where are you going today?
174
00:14:14,470 --> 00:14:16,210
To work.
175
00:14:16,210 --> 00:14:17,850
Work?
176
00:14:17,850 --> 00:14:20,400
Oh, all right.
177
00:14:20,400 --> 00:14:22,760
You need to go to work.
178
00:14:23,550 --> 00:14:25,850
Aunt, what about breakfast?
179
00:14:25,850 --> 00:14:28,190
It's already set. All you have to do is eat.
180
00:14:28,190 --> 00:14:29,600
Yes.
181
00:14:35,750 --> 00:14:37,800
What are you two doing? Aren't you going to eat?
182
00:14:37,800 --> 00:14:43,010
Oh, yes. I'll get Seo Wool and Dal Bong so we can eat together.
183
00:14:43,010 --> 00:14:45,460
Go ahead and eat first.
184
00:14:45,460 --> 00:14:46,740
Okay.
185
00:14:48,760 --> 00:14:53,750
She looks like she going into a battlefield.
186
00:14:53,750 --> 00:14:58,050
If she wants to win over the unfair firing, she has to eat well.
187
00:14:58,050 --> 00:15:00,940
If she steps back, she's not Cha Kang Shim.
188
00:15:02,290 --> 00:15:05,650
Eat. Eat.
189
00:15:21,670 --> 00:15:22,400
How did this happen?
190
00:15:22,400 --> 00:15:24,740
Did you see this?
191
00:15:25,510 --> 00:15:27,560
I'm going crazy.
192
00:15:30,480 --> 00:15:32,110
-Cha Kang Shim
193
00:15:36,230 --> 00:15:39,420
Dismissal of Position: Cha Kang Shim
194
00:15:39,420 --> 00:15:42,370
Dismissal of Position
195
00:15:48,490 --> 00:15:52,470
Why are you barging into someone's
office without even knocking?
196
00:15:52,470 --> 00:15:56,650
Don't you know you cannot come into my office any longer?
197
00:15:56,650 --> 00:16:00,280
Did you order them to plaster my dismissal notice all over the place?
198
00:16:00,280 --> 00:16:01,300
Yes, I did.
199
00:16:01,300 --> 00:16:03,630
Why didn't you just wallpaper the entire company?
200
00:16:03,630 --> 00:16:06,400
If I had the time and the people, I would have done it.
201
00:16:06,400 --> 00:16:10,400
I told you I was sorry. I did wrong. Didn't I apologize?
202
00:16:10,400 --> 00:16:13,940
If you kill a person and then apologize, does your sin disappear?
203
00:16:13,940 --> 00:16:19,380
I did not do anything to cause harm to the company; the matter was a personal one between you and the Chairman.
204
00:16:19,380 --> 00:16:20,110
So, how could you?
205
00:16:20,110 --> 00:16:24,780
That's why I warned you.. not to butt in other's family matters.
206
00:16:24,780 --> 00:16:27,770
But isn't your action too much?
207
00:16:27,770 --> 00:16:30,580
Do you know what I hate the most in the world?
208
00:16:30,580 --> 00:16:32,180
It's a lie.
209
00:16:32,180 --> 00:16:34,380
Do you know what the second most thing I hate?
210
00:16:34,380 --> 00:16:36,740
It's being fooled by that lie.
211
00:16:36,740 --> 00:16:40,090
Do what the third one is?
212
00:16:40,090 --> 00:16:44,380
When I realize that I was fooled and the feeling of that filthy feeling.
213
00:16:44,380 --> 00:16:49,340
You gave me all three to me.
214
00:16:49,340 --> 00:16:51,470
That is, Director...
215
00:16:51,470 --> 00:16:54,030
I don't have anything more to say to you.
216
00:16:54,030 --> 00:16:55,580
Please leave my room.
217
00:16:55,580 --> 00:16:59,550
Director...
-Do you want me to have security drag you out!?
218
00:17:25,110 --> 00:17:27,410
Don't cry, Kang Shim. You can't.
219
00:17:31,150 --> 00:17:37,410
Within one month, I'll make you resign in tears. I will.
220
00:17:39,750 --> 00:17:42,230
If you cry, you lose, Kang Shim.
221
00:17:42,230 --> 00:17:43,820
Don't cry, don't cry.
222
00:17:43,820 --> 00:17:45,360
Don't cry.
223
00:17:49,650 --> 00:17:52,460
Chief Secretary, are you okay?
224
00:17:52,460 --> 00:17:55,820
Of course, I am. I am okay. I am okay.
225
00:17:55,820 --> 00:17:58,290
I got an order from the personnel department today, Chief Secretary.
226
00:17:58,290 --> 00:18:00,890
They said for you to go to the mail room starting today.
227
00:18:00,890 --> 00:18:04,080
That makes no sense. The mail room?
228
00:18:04,080 --> 00:18:05,540
Isn't it too much?
229
00:18:05,540 --> 00:18:07,660
It worked out for the best, I think.
230
00:18:07,660 --> 00:18:11,360
Return to the Chairman's room as soon as the Chairman comes back from the honeymoon.
231
00:18:11,360 --> 00:18:14,950
If he finds out about this, he is going to flip.
232
00:18:14,950 --> 00:18:17,620
Do not tell anything to the Chairman.
233
00:18:17,620 --> 00:18:21,710
So that you don't interfere with the honeymoon, do not relay anything to him.
234
00:18:21,710 --> 00:18:24,330
But Chief Secretary...
-Forget it. Stop.
235
00:18:24,330 --> 00:18:29,270
Thank you for worrying about me, but I will take care of my own business.
236
00:18:29,270 --> 00:18:34,400
And this is working hour so everybody get back to work.
237
00:18:34,400 --> 00:18:36,790
Will you really be okay?
238
00:18:36,790 --> 00:18:38,970
Don't you know me that much?
239
00:18:38,970 --> 00:18:40,670
I am Cha Kang Shim.
240
00:18:40,670 --> 00:18:44,060
Hey, I won't be shaken by this kind of thing.
241
00:18:45,930 --> 00:18:48,890
Then keep up the good work, everyone.
242
00:18:51,940 --> 00:18:54,100
Will she really be okay?
243
00:18:54,100 --> 00:18:56,220
I know, huh?
244
00:19:04,310 --> 00:19:07,380
I am really going to go crazy.
245
00:19:15,900 --> 00:19:20,750
Oh, Dal Bong, you are coming down? I was going to call you to eat breakfast. Let's eat.
246
00:19:20,750 --> 00:19:22,860
I don't have an appetite.
247
00:19:31,740 --> 00:19:35,160
Did you have a good sleep?
-Oh you came, Seo Wool.
248
00:19:35,160 --> 00:19:38,390
But what's with that bag?
249
00:19:39,270 --> 00:19:44,060
The truth is that I am going to Hongseong today.
250
00:19:44,060 --> 00:19:47,070
To Hongseoong? Are you going back there today?
251
00:19:47,070 --> 00:19:51,050
What does that mean? How can you not even give us notice and just tell us?
252
00:19:51,050 --> 00:19:54,620
On top of that on the day you are leaving. How can you just tell us?
253
00:19:54,620 --> 00:19:56,210
She did give us notice.
-She did?
254
00:19:56,210 --> 00:19:58,740
She did.
255
00:19:58,740 --> 00:20:01,740
I didn't know that that day is today.
256
00:20:01,740 --> 00:20:07,120
I was worried that you would be concerned if I told you in advance.
257
00:20:16,940 --> 00:20:20,770
What should I do? Should I tell her not to go?
258
00:20:20,770 --> 00:20:25,300
No, if I hold on to her and ask her not to go, won't that make me look silly?
259
00:20:25,300 --> 00:20:27,020
What should I do?
260
00:20:33,250 --> 00:20:35,030
What is this?
261
00:20:36,390 --> 00:20:40,700
I received the money from the part-time job I've been doing.
262
00:20:40,700 --> 00:20:46,210
I bought my grandfather's, father-in-law's and your underclothes.
263
00:20:46,210 --> 00:20:49,810
The weather is going to start becoming cold so make sure to wear this when going out.
264
00:20:49,810 --> 00:20:54,320
My goodness. I've never even received this from my own children.
265
00:20:54,320 --> 00:20:57,020
Thank you. I'll wear it well.
266
00:20:57,020 --> 00:21:04,360
Don't lose contact completely. Contact us every now and then.
267
00:21:04,360 --> 00:21:05,540
Yes.
268
00:21:05,540 --> 00:21:09,040
Don't leave like this. Have breakfast before you go.
269
00:21:09,040 --> 00:21:12,520
It will upset me if I send you away without at least feeding you breakfast.
270
00:21:12,520 --> 00:21:16,510
That's alright. It will be best if I just go.
271
00:21:16,510 --> 00:21:20,870
I won't want to go if I stay any longer.
272
00:21:20,870 --> 00:21:26,050
Don't go if you don't want to leave. Nobody in this house is kicking you out.
273
00:21:26,050 --> 00:21:29,250
True, true, true.
274
00:21:29,250 --> 00:21:33,160
That's true, but
275
00:21:33,160 --> 00:21:37,150
I need to leave once I've committed to it. It's best if I go.
276
00:21:41,490 --> 00:21:46,310
I've indebted myself a lot during this time.
277
00:21:46,310 --> 00:21:51,930
I'll come visit often, Father-in-law and Aunt.
278
00:22:13,600 --> 00:22:18,370
Seriously.
279
00:22:21,070 --> 00:22:27,530
I'm such a mess. I didn't want to cry. I'm sorry.
280
00:22:27,530 --> 00:22:30,250
Seo Wool!!
281
00:22:35,620 --> 00:22:38,720
Isn't that someone calling?
282
00:22:38,720 --> 00:22:41,670
It sounded like someone was calling you.
283
00:22:41,670 --> 00:22:42,640
Me?
284
00:22:42,640 --> 00:22:48,260
Seo Wool, Grandpa is here! Open the door!.
285
00:22:48,260 --> 00:22:50,510
Huh? Grandpa?
286
00:22:50,510 --> 00:22:51,920
Grandpa you say?
287
00:22:51,920 --> 00:22:54,560
Your grandpa who is in Hongseong?
288
00:22:54,560 --> 00:22:59,110
Seo Wool, Grandpa is here! What are you doing?!
289
00:22:59,110 --> 00:23:02,100
Come out right now!
290
00:23:08,890 --> 00:23:10,770
Grandpa!
291
00:23:10,770 --> 00:23:11,800
Seo Wool!
292
00:23:11,800 --> 00:23:13,810
Grandpa.
293
00:23:15,520 --> 00:23:18,500
Grandpa, how did you know where I was?
294
00:23:18,500 --> 00:23:21,320
I took the train here.
295
00:23:21,320 --> 00:23:24,710
Seoul is such a big place. What if you lost your way?
296
00:23:24,710 --> 00:23:29,170
What have you been doing? Losing your phone, too.
297
00:23:29,170 --> 00:23:32,830
Your friend suffered because of it.
298
00:23:32,830 --> 00:23:34,610
Friend?
299
00:23:34,610 --> 00:23:36,660
It's me, Seo Wool.
300
00:23:36,660 --> 00:23:38,800
President?
301
00:23:38,800 --> 00:23:43,410
Hey? Ho..how and why are you coming with Seo Wool's grandpa?
302
00:23:43,410 --> 00:23:47,470
Grandfather called yesterday. To Seo Wool's phone.
303
00:23:47,470 --> 00:23:51,250
He said he was coming to Seoul, so I went and escorted him back here.
304
00:23:51,250 --> 00:23:53,090
Didn't I do well, Seo Wool?
305
00:23:53,090 --> 00:23:55,130
Aiyoo...
306
00:23:56,330 --> 00:23:59,160
Why do you keeping losing your phone everywhere?
307
00:23:59,160 --> 00:24:04,230
What if I didn't get the phone call. Just think how much your grandfather would have worried alone.
308
00:24:04,230 --> 00:24:07,130
By the way, you've grown up well.
309
00:24:07,130 --> 00:24:12,320
Your eyes and mouth are just as they were in the picture.
310
00:24:13,600 --> 00:24:14,390
Pardon?
311
00:24:14,390 --> 00:24:17,770
Isn't he Cha Dal Dong?
312
00:24:17,770 --> 00:24:22,020
You're Cha Dal Bong, right?
313
00:24:22,020 --> 00:24:24,170
No, Grandpa.
314
00:24:24,170 --> 00:24:27,300
Cha Dal Bong isn't him but him.
315
00:24:27,300 --> 00:24:29,320
Huh?
316
00:24:29,320 --> 00:24:30,800
Hello, I'm Cha Dal Bong.
317
00:24:30,800 --> 00:24:32,390
O..Okay.
318
00:24:32,390 --> 00:24:37,350
This is Dal Bong's childhood friend. The president at my work.
319
00:24:37,350 --> 00:24:39,160
Hello, I'm Yoon Eun Ho.
320
00:24:39,160 --> 00:24:41,670
Okay.
321
00:24:41,670 --> 00:24:46,700
Is that so? It's him not him but him?
322
00:24:47,800 --> 00:24:50,190
How odd.
323
00:24:50,190 --> 00:24:54,510
I thought it was him from the first glance.
324
00:24:54,510 --> 00:24:57,850
Seriously, Grandpa. I said it wasn't.
325
00:24:57,850 --> 00:25:01,780
My grandpa has bad eyes.
326
00:25:06,790 --> 00:25:09,570
Why are you not coming in?
327
00:25:09,570 --> 00:25:15,850
Oh my. Seo Wool is this your grandfather?
328
00:25:15,850 --> 00:25:19,040
Yes, Father-in-law. This is my grandfather.
329
00:25:21,080 --> 00:25:25,280
Hello, I am Cha Soon Bong. Dal Bong's father.
330
00:25:25,280 --> 00:25:27,960
Nice to meet you.
331
00:25:27,960 --> 00:25:33,840
Aigoo, yes. I am Son Jin Taek.
332
00:25:33,840 --> 00:25:36,840
My granddaughter is indebted to you.
333
00:25:36,840 --> 00:25:39,090
Not so. Not true.
334
00:25:39,090 --> 00:25:43,360
If you would have let us know you were coming we would have gone to meet you.
335
00:25:43,360 --> 00:25:45,940
Please, let's first go inside.
336
00:25:45,940 --> 00:25:49,600
Yes, shall we.
337
00:25:49,600 --> 00:25:52,300
Please give it to me. Dal Bong, what are you doing?
338
00:25:52,300 --> 00:25:53,630
Yes,
-It's this way.
339
00:25:53,630 --> 00:25:57,270
Yes, excuse me.
340
00:26:04,840 --> 00:26:06,500
Thank you, President.
341
00:26:06,500 --> 00:26:07,850
Is that all?
342
00:26:07,850 --> 00:26:08,970
Pardon?
343
00:26:08,970 --> 00:26:13,380
You're too much. How could you leave without saying goodbye?
344
00:26:13,380 --> 00:26:16,320
A mere note at that.
345
00:26:16,320 --> 00:26:18,630
Can you do that to me?
346
00:26:18,630 --> 00:26:22,690
I already spoke to the manager.
347
00:26:22,690 --> 00:26:26,140
I'm totally peeved. What are you going to do?
348
00:26:27,390 --> 00:26:29,640
I'm sorry.
349
00:26:29,640 --> 00:26:34,160
This can't go by with words alone, but since your grandfather is here,
350
00:26:34,160 --> 00:26:38,030
we'll do this again, just us alone.
351
00:26:46,330 --> 00:26:48,470
Honey, honey.
352
00:26:48,470 --> 00:26:51,200
I already ate a lot. You eat it.
353
00:26:51,200 --> 00:26:55,610
I'm happiest when my husband feeds me delicious things.
354
00:26:55,610 --> 00:27:01,340
Oh, you sly fox. You blew away a house with your debt and want to be forgiven with few walnut cookies?
355
00:27:01,340 --> 00:27:05,790
Honey, why that again?
356
00:27:05,790 --> 00:27:09,310
Aiyoo, money bag...
357
00:27:11,990 --> 00:27:14,740
Isn't that Seo Wool? Who's that?
358
00:27:14,740 --> 00:27:17,250
It's that idol.
359
00:27:17,250 --> 00:27:18,720
Idol?
360
00:27:18,720 --> 00:27:23,790
There something. Last time at the ballgame. A guy who follows Seo Wool around.
361
00:27:23,790 --> 00:27:25,410
Really?
362
00:27:31,650 --> 00:27:35,830
I brought down some Korean beef.
363
00:27:35,830 --> 00:27:40,340
They say that the Korean beef is best from Gwangwando.
364
00:27:40,340 --> 00:27:44,880
In my home town Choonchungdo, we consider our region's beef the best.
365
00:27:44,880 --> 00:27:49,640
You should have just come. No need for such things.
366
00:27:49,640 --> 00:27:55,620
And this is fermented shrimp. It's clean tasting and has no after taste.
367
00:27:55,620 --> 00:27:59,040
This will be nice when you make kimchi this winter.
368
00:27:59,040 --> 00:28:03,770
Such precious items. Thank you. We will enjoy them.
369
00:28:03,770 --> 00:28:10,660
No, I'm the one who is grateful. Taking such good care of my granddaughter.
370
00:28:10,660 --> 00:28:15,290
No, elder. Seo Wool is very smart and a considerate friend.
371
00:28:15,290 --> 00:28:18,570
She will be loved no matter where she goes.
372
00:28:19,770 --> 00:28:23,210
I'll put this in the kitchen.
373
00:28:34,130 --> 00:28:37,500
Dal Bong, put one in the bottom and...
374
00:28:37,500 --> 00:28:41,390
Hey, give me the fermented shrimp. We have to
keep it in a cool place.
375
00:28:41,390 --> 00:28:45,730
Yes. What are you going to do since someone has come unexpectedly?
376
00:28:45,730 --> 00:28:48,150
You don't know something.
377
00:28:48,150 --> 00:28:51,680
Unexpected guests are usually the most welcomed guest.
378
00:28:51,680 --> 00:28:56,330
Hey, since he's here. Have him sleep here one night before going.
379
00:28:56,330 --> 00:29:01,560
No, that's alright. You don't need to do that.
380
00:29:01,560 --> 00:29:06,300
I want to invite your grandfather to dinner, that's why.
381
00:29:06,300 --> 00:29:11,840
So do as your aunt says, Miss Kang Seo Wool.
382
00:29:11,840 --> 00:29:14,250
Thank you, Aunt.
383
00:29:14,250 --> 00:29:16,320
We are so very thankful.
384
00:29:16,320 --> 00:29:22,430
Korean beef and fermented shrimp; our mouths are going to know luxury.
385
00:29:23,840 --> 00:29:26,450
I'm going up first. I need to go out.
386
00:29:26,450 --> 00:29:28,800
Alright.
387
00:29:43,080 --> 00:29:46,380
It's him, Cha Dal Bong, right?
388
00:29:46,380 --> 00:29:49,800
You're Cha Dal Bong, right?
389
00:30:08,800 --> 00:30:10,670
Excuse me?
390
00:30:12,310 --> 00:30:14,480
Hello.
391
00:30:14,480 --> 00:30:18,480
Oh, yes. Hello.
392
00:30:18,480 --> 00:30:21,610
Dr. Cha Kang Jae just went to the examination room.
393
00:30:21,610 --> 00:30:23,960
Yes.
394
00:30:23,960 --> 00:30:30,390
Is there a Dr. Lee Young Jin at the hospital?
395
00:30:30,390 --> 00:30:32,170
Pardon?
396
00:30:33,150 --> 00:30:34,920
Dr. Lee Young Jin
397
00:30:37,940 --> 00:30:40,720
There is someone I was meeting until recently.
398
00:30:40,720 --> 00:30:44,770
She was someone who worked under me at the same hospital. We've split now.
399
00:30:47,420 --> 00:30:50,560
As a man I can't stand you, but
400
00:30:50,560 --> 00:30:53,210
as a doctor I can't dislike you.
401
00:30:53,210 --> 00:30:57,830
Lee Young Jin, do you have a fever or something? What's with the nonsense?
402
00:30:57,830 --> 00:31:02,480
You were Dr. Lee Young Jin, I see.
403
00:31:12,380 --> 00:31:14,720
Oh, Doctor Cha.
404
00:31:14,720 --> 00:31:16,750
You're here.
405
00:31:16,750 --> 00:31:18,690
Where is Hyo Jin?
406
00:31:18,690 --> 00:31:19,660
Pardon?
407
00:31:19,660 --> 00:31:24,440
She left the house first to meet you. Haven't you met her yet?
408
00:31:24,440 --> 00:31:27,660
No, not yet. I'll try calling her.
409
00:31:27,660 --> 00:31:32,060
That's a good thing. Let us talk first.
410
00:31:32,060 --> 00:31:37,020
Honestly, there is something I would like you to promise me.
411
00:31:39,770 --> 00:31:43,530
I heard about you from Kang Jae.
412
00:31:43,530 --> 00:31:46,340
About what?
413
00:31:46,340 --> 00:31:51,860
That... that he got a lot of help from you.
414
00:31:51,860 --> 00:31:54,120
He said you are his junior who he cherishes.
415
00:31:54,120 --> 00:31:56,160
Are you saying that he said it like that?
416
00:31:56,160 --> 00:31:58,110
Yes.
417
00:31:58,110 --> 00:32:03,370
We discuss about lot of things.
418
00:32:05,950 --> 00:32:10,850
So.. what do you want to say to me?
419
00:32:10,850 --> 00:32:15,500
Please help our Kang Jae in the future as well, Dr. Lee.
420
00:32:15,500 --> 00:32:21,000
He will have lot of concerns because of the expansion of the Gastric Cancer Department.
421
00:32:21,000 --> 00:32:26,040
On top of that, if the wedding happens at the same time, it will be difficult for him.
422
00:32:26,040 --> 00:32:31,520
You are already acting like a housewife when you haven't had the wedding yet.
423
00:32:31,520 --> 00:32:36,490
I am just worried, because he is someone I love.
424
00:32:37,320 --> 00:32:40,280
I don't think you have to worry about those things.
425
00:32:40,280 --> 00:32:44,680
He is one of the most thorough people when it comes to taking care of himself.
426
00:32:44,680 --> 00:32:48,140
Oh, my. Of course, I know that well.
427
00:32:48,140 --> 00:32:50,450
Since we discuss about many things.
428
00:32:50,450 --> 00:32:55,650
Then if Kang Jae found out about this situation,
429
00:32:55,650 --> 00:32:58,480
you must know he will hate it, right?
430
00:32:58,480 --> 00:33:01,870
Needlessly worrying about him and interfering with his issues,
431
00:33:01,870 --> 00:33:06,550
not distinguishing personal and work, he just hates that. Of course,
432
00:33:06,550 --> 00:33:08,890
you must know this, too.
433
00:33:15,640 --> 00:33:18,960
I have to go because I have to treat patients.
434
00:33:21,050 --> 00:33:27,240
I don't have any ill feelings toward you.
435
00:33:27,240 --> 00:33:31,060
In any case, I heard that the relationship between you two has been taken care of.
436
00:33:31,060 --> 00:33:34,740
Because I believe Kang Jae.
437
00:33:36,090 --> 00:33:40,240
But what is that you wanted to verify about me?
438
00:33:40,240 --> 00:33:45,860
Huh?
- Didn't you say you love him and you trust him? Then why did you come see me?
439
00:33:45,860 --> 00:33:48,020
Don't you have confidence?
440
00:33:49,060 --> 00:33:50,510
What do you mean by that?
441
00:33:50,510 --> 00:33:52,770
Because you seem that way.
442
00:34:04,220 --> 00:34:06,040
Huh?
443
00:34:06,040 --> 00:34:10,240
As I get married, you want me to cut off all ties with my family?
444
00:34:10,240 --> 00:34:16,350
Of course, I can't force you to do that.
445
00:34:16,350 --> 00:34:24,340
However, I wish you can remove Hyo Jin from attending any of your family's events.
446
00:34:24,340 --> 00:34:32,790
As you saw at the family introduction, I don't think Hyo Jin can handle your family.
447
00:34:33,650 --> 00:34:35,560
I understand what you are trying to say.
448
00:34:35,560 --> 00:34:40,380
Because of my busy schedule at work, I won't be able to pay attention to my family anyway.
449
00:34:40,380 --> 00:34:44,010
I'll assume you accepted my request and I want to ask about the main question I had.
450
00:34:44,010 --> 00:34:48,130
When you get married, I want you two to live with us for a while.
451
00:34:48,130 --> 00:34:51,150
What do you think about that?
452
00:34:51,150 --> 00:34:57,160
To become a family, seeing each other frequently in a same place will be good.
453
00:34:57,160 --> 00:35:03,000
And if you have a child, you will need my help, too.
454
00:35:03,000 --> 00:35:04,570
It doesn't matter to me.
455
00:35:04,570 --> 00:35:06,200
Please do what is comfortable.
456
00:35:06,200 --> 00:35:08,400
You really don't mind?
457
00:35:08,400 --> 00:35:10,050
I don't mind.
458
00:35:10,050 --> 00:35:16,180
Because I spend so much time at the hospital, you being next to Hyo Jin might be good.
459
00:35:17,190 --> 00:35:20,510
Because you understand me, I feel less burdened.
460
00:35:20,510 --> 00:35:22,800
Then, the wedding date?
461
00:35:22,800 --> 00:35:25,830
I will entrust with everything regarding the wedding.
462
00:35:25,830 --> 00:35:29,040
Do as you see fit.
463
00:35:29,040 --> 00:35:33,810
Most sons take after their father, but you don't seem to.
464
00:35:33,810 --> 00:35:37,330
That's such a relief, isn't it?
465
00:35:51,230 --> 00:35:53,370
Then, I'll be going.
466
00:35:53,370 --> 00:35:56,450
Let's make some time to have dinner in the near future.
467
00:35:56,450 --> 00:35:57,690
Yes.
468
00:36:01,820 --> 00:36:04,550
Hey, Hyo Jin.
469
00:36:12,200 --> 00:36:15,600
Hey, why are you sitting here like this?
470
00:36:15,600 --> 00:36:17,450
What are you doing?
471
00:36:17,450 --> 00:36:19,080
Hyo Jin.
472
00:36:21,650 --> 00:36:24,280
What time is good for you?
473
00:36:24,280 --> 00:36:25,570
Pardon?
474
00:36:25,570 --> 00:36:28,840
When do you get a day off from the hospital?
475
00:36:29,560 --> 00:36:34,530
The hospital is busy this week, so it'll be difficult, but I can take a day off next week.
476
00:36:34,530 --> 00:36:36,880
But why?
477
00:36:36,880 --> 00:36:41,110
Then let's get married on that day.
478
00:36:42,370 --> 00:36:44,020
Hey, Hyo Jin.
479
00:36:44,020 --> 00:36:48,140
I want to get married to Kang Jae on that day.
480
00:36:48,140 --> 00:36:50,670
Why are you suddenly being like this? Are you hurt somewhere?
481
00:36:50,670 --> 00:36:53,700
Yes, I'm hurt.
482
00:36:53,700 --> 00:36:55,020
What?
483
00:36:55,020 --> 00:37:00,470
I like this person so much that it hurts so much I might die.
484
00:37:02,430 --> 00:37:09,350
I'm really sorry to be so sudden and make you shocked, Kang Jae.
485
00:37:09,350 --> 00:37:13,740
Let's just get married on that day.
486
00:37:13,740 --> 00:37:15,080
Yes?
487
00:37:26,160 --> 00:37:28,190
Yes?
488
00:37:28,190 --> 00:37:30,330
We brought letters and packages.
489
00:37:30,330 --> 00:37:31,780
What?
490
00:37:31,780 --> 00:37:34,010
Oh. Letters and packages.
491
00:37:34,010 --> 00:37:35,740
That's right.
492
00:37:38,630 --> 00:37:41,150
Why is there so much?
493
00:37:41,150 --> 00:37:45,040
When they come, they come in all at once and when they don't, there are hardly any.
494
00:37:45,040 --> 00:37:48,870
You have to sort them by department and deliver to them.
495
00:37:48,870 --> 00:37:50,230
I even have to deliver them?
496
00:37:50,230 --> 00:37:52,780
Yes, that's the order.
497
00:37:52,780 --> 00:37:54,170
Then, work hard.
498
00:37:54,170 --> 00:37:55,780
Ah, yes.
499
00:37:57,520 --> 00:38:03,690
The order came for you to do that...
500
00:38:03,690 --> 00:38:08,260
It's got to be you, Moon Sang Moon.
501
00:38:08,260 --> 00:38:10,370
That's right. I gave the order.
502
00:38:10,370 --> 00:38:13,960
Why? You don't want to do it because your pride is hurt? Then resign.
503
00:38:13,960 --> 00:38:19,830
Or you die of an old age there sorting letters and packages.
504
00:38:24,550 --> 00:38:28,430
That little worm and a booger.
505
00:38:29,950 --> 00:38:32,540
Are you coming in now, Director?
506
00:38:32,540 --> 00:38:33,530
Oh, Chief Secretary Cha.
507
00:38:33,530 --> 00:38:36,230
I am Secretary Gong, Director.
508
00:38:36,230 --> 00:38:43,070
About the Home Shopping matter this weekend, get the PR and the marketing report to me.
509
00:38:43,070 --> 00:38:44,940
Oh, well...
510
00:38:44,940 --> 00:38:45,880
What is it?
511
00:38:45,880 --> 00:38:48,420
I haven't still figured out what to do yet, Director.
512
00:38:48,420 --> 00:38:52,450
A month after returning, there was so much workload.
513
00:38:52,450 --> 00:38:56,420
I'll give you 10 minutes. Organize it in 10 minutes and get it to me.
514
00:38:59,670 --> 00:39:03,280
It's the same position with the same amount of work. Why so much difference?
515
00:39:03,280 --> 00:39:05,060
Dang.
516
00:39:07,830 --> 00:39:11,340
I guess you miss me, Director.
517
00:39:11,340 --> 00:39:13,470
Yoo Hoo!
518
00:39:26,740 --> 00:39:29,780
What is this? What did I just see?
519
00:39:32,290 --> 00:39:37,030
It's true that you miss me here.
520
00:39:42,300 --> 00:39:44,170
Did you call for me, Director?
521
00:39:44,170 --> 00:39:46,620
Yes...there...
522
00:39:48,610 --> 00:39:50,110
What is going on?
523
00:39:50,110 --> 00:39:52,650
Pardon, what is it?
524
00:39:52,650 --> 00:39:56,480
Just now, I was sure here...
525
00:39:56,480 --> 00:39:59,060
Why are you being like this, sir?
526
00:40:00,390 --> 00:40:03,480
No, it's nothing. Just leave.
527
00:40:03,480 --> 00:40:04,850
Yes.
528
00:40:07,810 --> 00:40:10,260
What happened?
529
00:40:10,260 --> 00:40:12,090
Am I sick?
530
00:40:12,780 --> 00:40:13,560
Ouch!
531
00:40:13,560 --> 00:40:16,140
He totally went bonkers, Chief Secretary.
532
00:40:16,140 --> 00:40:19,160
Didn't we already know he went bonkers already?
533
00:40:19,160 --> 00:40:21,500
But this time it's really strange.
534
00:40:21,500 --> 00:40:25,720
It's not once or twice; he keeps calling me "Chief Secretary, Chief Secretary".
535
00:40:25,720 --> 00:40:27,910
You know he is not good at distinguishing people in position.
536
00:40:27,910 --> 00:40:33,460
Inside his office, he yells and talks to himself and
537
00:40:33,460 --> 00:40:36,460
I'm a bit scared, Chief Secretary.
538
00:40:36,460 --> 00:40:37,880
What is it, Chief Secretary Cha?
539
00:40:37,880 --> 00:40:41,240
Oh, yes, Director. I'll call you back.
540
00:40:56,830 --> 00:41:01,060
Hey, Dal Bong! Dal Bong! Come here.
541
00:41:01,060 --> 00:41:03,500
What is it, Noona?
542
00:41:03,500 --> 00:41:08,290
What is your relationship with Seo Wool?
543
00:41:08,290 --> 00:41:09,770
Huh?
544
00:41:09,770 --> 00:41:16,760
No. Because I need to know whether you have feelings for Seo Wool or not.
545
00:41:16,760 --> 00:41:18,070
What is the relationship between you two?
546
00:41:18,070 --> 00:41:20,400
I don't have time for this. I have to go to the store.
547
00:41:20,400 --> 00:41:26,400
If you have feelings for her, fold your feelings for her.
548
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
She isn't it.
549
00:41:29,350 --> 00:41:31,200
Why?
550
00:41:31,200 --> 00:41:34,380
Just believe as your Noona says.
551
00:41:34,380 --> 00:41:37,290
You know my perception of people is accurate.
552
00:41:37,290 --> 00:41:40,230
Didn't I say that Kang Shim was going to have a hard time getting married?
553
00:41:40,230 --> 00:41:41,930
See how she can't get married.
554
00:41:41,930 --> 00:41:45,540
I told you the market owner was going to get married twice. He did get married twice.
555
00:41:45,540 --> 00:41:49,030
About dating and marriage, what I see is pretty accurate.
556
00:41:49,030 --> 00:41:52,210
Seo Wool is not right for you.
557
00:41:52,210 --> 00:41:54,340
She will never be satisfied with you.
558
00:41:54,340 --> 00:41:57,540
Did Seo Wool do anything wrong to you?
559
00:41:57,540 --> 00:42:01,150
Who is talking about detoxifying juice? I am not.
560
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
In any case, I warned you clearly.
561
00:42:06,420 --> 00:42:12,120
Don't ignore my warning and end up crying and pounding the pavement. End your feelings for her, got it?
562
00:42:13,790 --> 00:42:17,340
It's true that she is saying that because of the detoxifying juice.
563
00:42:17,340 --> 00:42:21,850
Hey. She was hanging around with a guy just now.
564
00:42:21,850 --> 00:42:28,520
He was some idol guy. When I saw the both of them, the atmosphere was rather strange.
565
00:42:30,120 --> 00:42:31,840
Rather...how?
566
00:42:31,840 --> 00:42:33,720
You know.
567
00:42:33,720 --> 00:42:37,920
"It's mine but seems not but is really mine," like that
568
00:42:37,920 --> 00:42:42,540
Don't get messed up in that and become "nothing". Just end it.
569
00:42:42,540 --> 00:42:46,080
Got it?
570
00:42:50,150 --> 00:42:53,410
The room is cozy and neat.
571
00:42:53,410 --> 00:42:55,980
To stay here, it would have been okay.
572
00:42:55,980 --> 00:42:59,980
The father and the aunt paid a lot of
attention to me; Dal Bong, too.
573
00:42:59,980 --> 00:43:03,770
So, with that Dal Bong guy,
574
00:43:03,770 --> 00:43:06,960
how is the marriage matter working out?
575
00:43:06,960 --> 00:43:09,550
The marriage?
576
00:43:09,550 --> 00:43:12,090
That is...Dal Bong is not ready yet so...
577
00:43:12,090 --> 00:43:16,960
So, does he want to marry you or not?
578
00:43:16,960 --> 00:43:19,840
So that is, Grandfather...
579
00:43:19,840 --> 00:43:23,030
Aigoo, so frustrating.
580
00:43:23,030 --> 00:43:26,640
This won't do. Lead the way.
-What?
581
00:43:26,640 --> 00:43:29,190
Where his work is,
582
00:43:29,190 --> 00:43:32,950
I want to see it for myself. Lead the way.
583
00:43:35,060 --> 00:43:38,830
What? Grandfather is...
584
00:43:38,830 --> 00:43:42,480
Hey, what are you going to...You know what this place is?
585
00:43:42,480 --> 00:43:45,940
I'm sorry. I was trying to stop him, but
586
00:43:45,940 --> 00:43:48,910
he stubbornly wants to go. What can I do?
587
00:43:48,910 --> 00:43:51,490
What are you doing not coming out? I said let's go.
588
00:43:51,490 --> 00:43:53,470
Yes, yes, Grandfather!
589
00:43:53,470 --> 00:43:55,530
I'm hanging up.
590
00:44:00,880 --> 00:44:02,980
What are you doing?
591
00:44:02,980 --> 00:44:07,040
The Head Chef is about to come. Hurry and prepare.
592
00:44:07,040 --> 00:44:08,800
For a bit...
593
00:44:08,800 --> 00:44:11,860
Why? Do you have something to say?
594
00:44:11,860 --> 00:44:14,380
The truth is...
595
00:44:18,050 --> 00:44:20,000
About that...
596
00:44:36,910 --> 00:44:38,140
It's here?
597
00:44:38,140 --> 00:44:40,190
Yes, Grandfather.
598
00:44:40,190 --> 00:44:41,400
Let's hurry up.
599
00:44:41,400 --> 00:44:42,700
Yes.
600
00:44:51,910 --> 00:44:54,060
This way...
601
00:44:59,550 --> 00:45:02,770
Oh, customer.
602
00:45:03,930 --> 00:45:06,000
I'm sorry, but it isn't lunch time...
603
00:45:07,410 --> 00:45:11,260
Manager, this is my grandfather.
604
00:45:11,260 --> 00:45:15,920
What is going on? I thought you were headed to your hometown but why are you here again?
605
00:45:15,920 --> 00:45:20,010
That is..we...
606
00:45:20,010 --> 00:45:21,650
Seo Wool!
607
00:45:34,540 --> 00:45:36,600
You came, Grandfather.
608
00:45:36,600 --> 00:45:39,600
I was waiting for you after I got a call from Seo Wool.
609
00:45:39,600 --> 00:45:43,130
Did she? Seeing you like this
610
00:45:43,130 --> 00:45:46,380
makes you look different.
611
00:45:46,380 --> 00:45:48,980
Dal Bong, why are you dressed... ?
612
00:45:48,980 --> 00:45:52,120
First, let's go see where I work. Right away.
613
00:45:52,120 --> 00:45:54,160
Oh, okay.
614
00:46:01,390 --> 00:46:03,040
This way.
615
00:46:03,940 --> 00:46:06,010
Welcome, Grandfather!
616
00:46:06,010 --> 00:46:08,250
Oh, this is shocking.
617
00:46:08,250 --> 00:46:10,390
This is the kitchen.
618
00:46:10,390 --> 00:46:13,950
Really? Then...
619
00:46:13,950 --> 00:46:17,010
Are you the highest ranking person in here?
620
00:46:17,010 --> 00:46:18,480
Huh?
621
00:46:19,660 --> 00:46:20,700
Well...
622
00:46:20,700 --> 00:46:22,040
That's right.
623
00:46:22,040 --> 00:46:26,150
Chef Cha is the number one here.
624
00:46:30,130 --> 00:46:32,530
What is exactly going on?
625
00:46:32,530 --> 00:46:36,100
You have skills that I didn't know you had just by looking at you.
626
00:46:36,100 --> 00:46:38,700
No way!
627
00:46:42,020 --> 00:46:45,010
Grandfather, since you are here, would you like a taste of the pork cutlet?
628
00:46:45,010 --> 00:46:49,020
Oh! Then, should we?
629
00:46:49,020 --> 00:46:51,120
Yes, this way.
630
00:47:02,240 --> 00:47:04,200
Where did everyone go?
631
00:47:12,940 --> 00:47:14,520
Try this.
632
00:47:25,180 --> 00:47:27,380
Aigoo, it's tasty.. Tasty.
633
00:47:27,380 --> 00:47:28,970
Right? It's delicious?
634
00:47:28,970 --> 00:47:32,650
This sauce is made from tomato so it's good for your health, too.
635
00:47:32,650 --> 00:47:36,630
All of these are being made by Chef Cha.
636
00:47:36,630 --> 00:47:39,860
Grandfather, please remember it!
637
00:47:46,380 --> 00:47:48,550
What are you guys doing?
638
00:47:57,130 --> 00:48:00,750
This punk, really. What are you doing wearing my clothes?
639
00:48:00,750 --> 00:48:04,570
Chef.
640
00:48:04,570 --> 00:48:07,110
Chef, let's talk outside for a moment.
641
00:48:08,080 --> 00:48:10,250
This punk wants to die.
642
00:48:10,250 --> 00:48:13,100
Take off the hat and the gown immediately.
643
00:48:14,120 --> 00:48:16,690
Um, excuse me, but about this...
644
00:48:16,690 --> 00:48:19,120
Take this off, you bastard.
645
00:49:01,570 --> 00:49:03,290
What are all of you doing?
646
00:49:03,290 --> 00:49:05,360
Oh, about this...
647
00:49:06,340 --> 00:49:09,250
Dal Bong's brother-in-law owns a chicken place.
648
00:49:09,250 --> 00:49:11,780
He said he was going to buy us chicken and beer.
649
00:49:11,780 --> 00:49:14,040
They did nothing wrong.
650
00:49:14,770 --> 00:49:16,180
It's all my fault.
651
00:49:16,180 --> 00:49:18,480
What is all this?
652
00:49:18,480 --> 00:49:21,750
What happened?
653
00:49:21,750 --> 00:49:24,120
I'm sorry. I'm really sorry.
654
00:49:24,120 --> 00:49:26,260
Possibly,
655
00:49:26,260 --> 00:49:28,990
did you make all of this up?
656
00:49:30,420 --> 00:49:32,090
I'm truly sorry.
657
00:49:34,480 --> 00:49:37,420
Damn it.
658
00:49:37,420 --> 00:49:39,040
Grandfather!
659
00:49:42,180 --> 00:49:46,560
Grandfather!
660
00:49:49,810 --> 00:49:52,800
You want to marry that guy?
661
00:49:52,800 --> 00:49:56,400
The guy who has no value and cares only about outer appearance?
662
00:49:56,400 --> 00:49:57,750
Grandfather~!
663
00:49:57,750 --> 00:50:02,210
Aigoo!
664
00:50:02,210 --> 00:50:04,390
Grandfather!
665
00:50:10,110 --> 00:50:14,290
I can put a bed and a desk here.
666
00:50:16,730 --> 00:50:20,120
I can use this room as a clothing room.
667
00:50:21,370 --> 00:50:25,410
The living room is okay and the kitchen is cleaner than I thought.
668
00:50:25,410 --> 00:50:27,090
It's enough.
669
00:50:28,940 --> 00:50:33,040
Because I had to put the property up so quickly,
it's better than it looks.
670
00:50:33,040 --> 00:50:35,010
Only for $350,000...
671
00:50:35,010 --> 00:50:37,320
I don't want to buy; I want to rent.
672
00:50:37,320 --> 00:50:41,670
What? If you bought this, it would be a good investment.
673
00:50:41,670 --> 00:50:43,930
I don't want to buy, but rent.
674
00:50:43,930 --> 00:50:47,860
With a condition that I move in within this week, will that do?
675
00:50:47,860 --> 00:50:50,400
Then, I understand.
676
00:50:52,180 --> 00:50:54,070
One moment.
677
00:50:56,410 --> 00:50:59,360
What? You found a tenant?
678
00:50:59,360 --> 00:51:03,550
Yes. I will get the security deposit directly from him.
679
00:51:03,550 --> 00:51:07,220
With that set, then you can purchase the Office-Tel from me.
680
00:51:08,210 --> 00:51:11,520
Ah, yes. I understand.
681
00:51:11,520 --> 00:51:14,920
Yes. I will do that.
682
00:51:14,920 --> 00:51:19,720
Then we should sign the contract.
683
00:51:19,720 --> 00:51:22,610
Yes, let's do that.
684
00:51:22,610 --> 00:51:25,430
Yes. Thank you.
685
00:51:25,430 --> 00:51:27,090
Awesome!
686
00:51:27,090 --> 00:51:30,450
Oh, wait. Now I will need
687
00:51:30,450 --> 00:51:33,490
$50,000 dollars more. Where am I going to get that kind of money?
688
00:51:33,490 --> 00:51:37,450
Get a loan? Or...
689
00:51:43,000 --> 00:51:45,330
Ah, Dad.
690
00:51:45,330 --> 00:51:48,230
I'll eat dinner at home.
691
00:51:48,230 --> 00:51:51,150
I have something to tell you.
692
00:51:51,150 --> 00:51:52,790
Now, it's resolved.
693
00:51:52,790 --> 00:51:56,240
Since the talk went well with the potential buyer,
694
00:51:56,240 --> 00:51:59,460
you can sign the rental agreement.
695
00:51:59,460 --> 00:52:02,220
The owner better not be too prickly.
696
00:52:02,220 --> 00:52:06,070
Don't worry. The owner is a good person.
697
00:52:07,070 --> 00:52:10,640
Okay. Let's write the rental contract.
698
00:52:12,720 --> 00:52:14,760
Yes!
699
00:52:18,270 --> 00:52:20,530
$50,000?
700
00:52:20,530 --> 00:52:22,520
Yes, $50,000.
701
00:52:22,520 --> 00:52:25,370
You have that much saved up, right?
702
00:52:25,370 --> 00:52:28,540
Please give that to me.
703
00:52:28,540 --> 00:52:31,500
Why are suddenly buying an officetel?
704
00:52:31,500 --> 00:52:34,110
Are you really thinking about moving out?
705
00:52:34,110 --> 00:52:36,760
I don't have the money to pay for a deposit right now.
706
00:52:36,760 --> 00:52:40,010
When I rent it out and when I start saving some money.
707
00:52:40,010 --> 00:52:43,610
Dad, they say that place is a good investment.
708
00:52:43,610 --> 00:52:48,020
You...you should be thinking about getting married.
709
00:52:48,020 --> 00:52:50,540
How can you be thinking about investing in something like that?
710
00:52:50,540 --> 00:52:53,460
I told you that I am not going to get married.
711
00:52:53,460 --> 00:52:56,030
I am going to live cleanly as a single woman.
712
00:52:56,030 --> 00:53:00,610
That's why I'll need a place of my own so I won't be pathetic when I am old.
713
00:53:00,610 --> 00:53:03,070
This is your house. What... ?
714
00:53:03,070 --> 00:53:07,180
As I get older without being married, I'll become more sensitive to the family members.
715
00:53:07,180 --> 00:53:11,730
If Kang Jae and Dal Bong get married, they'll be sensitive to me.
716
00:53:11,730 --> 00:53:14,040
Living separately will be better.
717
00:53:14,040 --> 00:53:20,020
I was going to leave before I turned 40 but miraculously, a good place became available.
718
00:53:20,020 --> 00:53:21,430
Excuse me, Kang Shim...
719
00:53:21,430 --> 00:53:26,350
Just think of it as sending me off on a wedding and lend me the $50,000, Father.
720
00:53:26,350 --> 00:53:31,390
Later on when I save up money, I will pay you back with interest, okay?
721
00:53:32,610 --> 00:53:35,440
Oppa!
722
00:53:35,440 --> 00:53:38,260
Please go eat. Kang Shim, you too, go eat.
723
00:53:38,260 --> 00:53:42,050
Yes, Auntie. Father, please? Okay?
724
00:53:44,770 --> 00:53:49,850
Why is Kang Shim so happy? Is she the same person who got fired yesterday?
725
00:53:49,850 --> 00:53:53,120
I know...really.
726
00:53:53,120 --> 00:53:56,140
Go eat quickly, they're waiting for you.
727
00:53:56,140 --> 00:53:58,960
Aigoo. Aigoo...that's right...I got it.
728
00:53:59,710 --> 00:54:02,060
We are late. I am sorry.
729
00:54:02,110 --> 00:54:02,920
Please have a seat.
730
00:54:02,920 --> 00:54:05,460
Yes.
731
00:54:05,460 --> 00:54:07,290
You too sit down, Seo Wool.
732
00:54:07,290 --> 00:54:08,770
How about you, Auntie?
733
00:54:08,770 --> 00:54:12,640
I am going to eat with Young Seol and her husband. Hurry and eat.
734
00:54:12,640 --> 00:54:14,180
Yes.
735
00:54:14,850 --> 00:54:16,000
We...
736
00:54:16,430 --> 00:54:18,950
didn't prepare too much but we did it with sincerity.
737
00:54:18,990 --> 00:54:20,400
Please enjoy the food, Elder.
738
00:54:20,400 --> 00:54:26,870
I don't know what to do because of this grand meal you've prepared for me.
739
00:54:29,300 --> 00:54:31,040
What about Kang Shim?
740
00:54:31,040 --> 00:54:33,840
She is probably changing.
741
00:54:35,050 --> 00:54:36,370
Kang Jae, you are home, huh?
742
00:54:36,370 --> 00:54:37,040
How about dinner?
743
00:54:37,040 --> 00:54:38,520
I've already eaten.
744
00:54:41,930 --> 00:54:44,470
Hmm..
745
00:54:45,430 --> 00:54:48,250
he doesn't know that a guest came and...
746
00:54:48,280 --> 00:54:51,770
He is a digestive cancer specialist at the hospital. He is always busy like that.
747
00:54:51,770 --> 00:54:54,450
When he comes down after washing up, I will make him properly greet you.
748
00:54:54,450 --> 00:54:56,290
Oh, I see.
749
00:54:57,240 --> 00:55:00,140
Kang Shim, let's eat.
750
00:55:00,140 --> 00:55:03,280
Ah, give your greeting. This is Seo Wool's grandfather.
751
00:55:03,280 --> 00:55:05,710
Ah, hello.
752
00:55:06,800 --> 00:55:08,460
This is my oldest daughter.
753
00:55:08,460 --> 00:55:11,370
Oh, I see.
754
00:55:11,390 --> 00:55:13,790
I think she is of mature age.
755
00:55:13,810 --> 00:55:16,700
Are you not married yet?
756
00:55:17,810 --> 00:55:19,730
Ah, well.
757
00:55:20,840 --> 00:55:24,640
It's because she is so busy at her work.
758
00:55:24,640 --> 00:55:28,150
Even so, if one is not marrying when you are of mature age,
759
00:55:28,150 --> 00:55:30,910
that is the worst way of being an unfilial child.
760
00:55:32,560 --> 00:55:36,020
I guess it is possible.
761
00:55:38,400 --> 00:55:42,050
I will eat it well. I am hungry.
762
00:55:49,660 --> 00:55:53,230
Please eat.
763
00:55:53,230 --> 00:55:55,150
Okay. I will then.
764
00:56:06,020 --> 00:56:07,850
Wow,
765
00:56:07,850 --> 00:56:11,540
more I see the family, the worse they seem to be.
766
00:56:11,540 --> 00:56:15,020
Why are all of their manners so bad?
767
00:56:15,020 --> 00:56:19,410
They are all good people if you get to know them.
768
00:56:19,450 --> 00:56:23,470
Did I say they were bad people? I said they have no manners.
769
00:57:05,330 --> 00:57:09,360
Did you get scolded by the chef?
770
00:57:12,250 --> 00:57:14,090
I am sorry.
771
00:57:14,090 --> 00:57:17,030
I really should have left for Hongseong.
772
00:57:17,030 --> 00:57:20,090
If I did go, Grandfather wouldn't have come up and
773
00:57:20,980 --> 00:57:23,750
you wouldn't have been embarrassed.
774
00:57:25,280 --> 00:57:26,750
Forget it.
775
00:57:26,750 --> 00:57:30,200
Just why did you put up such an act?
776
00:57:32,190 --> 00:57:34,420
Because I didn't want to feel small. Why?
777
00:57:35,390 --> 00:57:39,090
Yoon Eun Ho even escorted your Grandfather in his nice car, but
778
00:57:39,810 --> 00:57:44,660
I have nothing to show except for being a dishwasher in his restaurant.
779
00:57:44,660 --> 00:57:47,020
I really didn't like that. That's why.
780
00:57:49,550 --> 00:57:55,540
Why do you want to look good in front of my grandfather?
781
00:57:57,760 --> 00:58:03,060
Showing yourself just as you are would have been fine with him, but why?
782
00:58:09,570 --> 00:58:11,520
Because I wanted to hold on to you; that's why.
783
00:58:13,590 --> 00:58:16,740
So I wanted to look good in front of Grandfather.
784
00:58:17,700 --> 00:58:20,450
If I seem like a trustworthy guy to your grandfather,
785
00:58:21,630 --> 00:58:24,150
I thought I could have held on to you.
786
00:58:24,810 --> 00:58:26,230
So...
787
00:58:27,600 --> 00:58:29,220
Dal Bong.
788
00:58:30,890 --> 00:58:32,640
I am sorry.
789
00:58:32,640 --> 00:58:34,720
I just ended up showing the pathetic side of me.
790
00:58:36,540 --> 00:58:39,150
That's how I am.
791
00:58:42,460 --> 00:58:44,780
I'm the kind of guy who can be as good as that.
792
00:58:55,960 --> 00:58:57,680
Thank you.
793
00:59:01,340 --> 00:59:06,780
Because you did something like that for me, thank you.
794
01:00:01,020 --> 01:00:02,740
Aiyoo, crazy punk.
795
01:00:12,880 --> 01:00:14,450
Chairman.
796
01:00:14,450 --> 01:00:15,560
What about the honeymoon? Why all of a sudden...
797
01:00:15,560 --> 01:00:19,360
Hey, Director Moon , did you fire Cha Kang Shim from her position?
798
01:00:19,360 --> 01:00:22,530
Huh?
-With whose permission? Whose permission?
799
01:00:23,190 --> 01:00:26,020
Chairman, let's go elsewhere to discuss that issue...
800
01:00:26,020 --> 01:00:28,410
You, punk.
801
01:00:28,410 --> 01:00:30,580
Who told you to fire my employee?
802
01:00:30,580 --> 01:00:33,490
Why are you doing this?
-Who told you
803
01:00:33,490 --> 01:00:36,740
to fire Chief Secretary Cha?
804
01:00:36,740 --> 01:00:39,500
Please calm down. The employees are watching!
805
01:00:39,500 --> 01:00:41,920
Be quiet! Come here, you punk.
806
01:00:41,920 --> 01:00:45,840
Oh. Oh. Come here.
807
01:00:59,330 --> 01:01:02,480
Kang Shim? It is Dad.
808
01:01:03,030 --> 01:01:06,930
What you said yesterday...
809
01:01:06,950 --> 01:01:10,120
I will do it for you.
810
01:01:10,120 --> 01:01:11,760
For real?
811
01:01:12,280 --> 01:01:14,100
Are you serious, Father?
812
01:01:17,040 --> 01:01:18,860
Thank you, Father.
813
01:01:19,520 --> 01:01:23,350
I will pay all of it back with interest.
814
01:01:23,350 --> 01:01:24,400
For real.
815
01:01:25,450 --> 01:01:28,200
Okay.
816
01:01:32,910 --> 01:01:34,420
Director.
817
01:01:34,960 --> 01:01:38,160
Director? Director?
818
01:01:40,490 --> 01:01:42,870
Oh my, President!
819
01:01:45,070 --> 01:01:47,500
President?
820
01:01:47,500 --> 01:01:52,170
How did...What about the honeymoon? Why are you here so early?
821
01:01:52,170 --> 01:01:55,730
Never mind about my honeymoon. Let's resolve both of your issues.
822
01:01:55,730 --> 01:01:58,770
As of today, both of you switch.
823
01:01:58,770 --> 01:01:59,690
Huh?
- Huh?
824
01:01:59,710 --> 01:02:04,180
Chief Secretary Cha, you go back to the Chairman's office and you Director Moon,
825
01:02:04,220 --> 01:02:08,140
as of today, this is your desk.
826
01:02:08,140 --> 01:02:09,350
Huh?
827
01:02:09,350 --> 01:02:10,120
President...
828
01:02:10,120 --> 01:02:14,710
From today, instead of Chief Secretary Cha, you work the mail room.
829
01:02:14,710 --> 01:02:16,110
Got it?!
830
01:02:16,110 --> 01:02:18,980
That's right. Good job!
831
01:02:18,980 --> 01:02:21,680
It doesn't make sense. I can't accept it.
832
01:02:21,700 --> 01:02:23,830
Accept it. It is an order from the Chairman.
833
01:02:23,850 --> 01:02:25,470
Chairman!
- Shut up!
834
01:02:25,470 --> 01:02:27,060
Father!
835
01:02:33,190 --> 01:02:34,830
Father?
836
01:02:36,140 --> 01:02:38,340
What does he mean by Father?
837
01:03:10,340 --> 01:03:13,000
Previews
838
01:03:13,000 --> 01:03:14,370
We decided to have the wedding on the 6th of next month.
839
01:03:14,370 --> 01:03:18,340
How can they decide the wedding date on their own and then tell us?
840
01:03:18,370 --> 01:03:22,680
You know that guy in the picture? Start from there to get it right.
841
01:03:22,680 --> 01:03:24,740
That's what a real man is.
842
01:03:24,740 --> 01:03:27,040
With this, you have become the owner of this house.
843
01:03:27,040 --> 01:03:29,250
I think you can move in as planned.
844
01:03:29,250 --> 01:03:32,200
Tenant. Who is the new tenant?
845
01:03:32,200 --> 01:03:35,560
Why didn't you tell me that he was the new tenant?
63847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.