All language subtitles for Tombstone The Town Too Tough to Die (1942) Eng (1)-pt (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,455 --> 00:00:09,971 *LÁPIDE* 2 00:00:09,997 --> 00:00:15,522 "A cidade Muito difĂ­cil de morrer" 3 00:01:23,100 --> 00:01:25,474 Eu sou a voz de ontem. 4 00:01:26,292 --> 00:01:28,811 A voz de um perĂ­odo na vida americana, 5 00:01:28,850 --> 00:01:30,427 isso Ă© santificado com memĂłrias. 6 00:01:31,148 --> 00:01:34,410 MemĂłria como nenhuma outra ontem possui. 7 00:01:35,571 --> 00:01:37,913 Excelente em tudo das minhas memĂłrias, 8 00:01:37,939 --> 00:01:40,715 sĂŁo os dos dias quando era apenas um territĂłrio, 9 00:01:40,801 --> 00:01:43,946 antes foi admitido como, um estado de uniĂŁo pleno, 10 00:01:43,984 --> 00:01:46,741 com o meu estrela brilhante em nossa bandeira. 11 00:01:47,405 --> 00:01:50,325 Esses foram meus turbulentos, dias infernais, 12 00:01:50,360 --> 00:01:52,638 quando estava escaldante, fervendo, 13 00:01:52,664 --> 00:01:54,598 caldeirĂŁo da humanidade. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,452 LadrĂ”es, garotas de salĂŁo de dança, cowboys e jogadores, 15 00:01:58,478 --> 00:02:00,950 esfregando os cotovelos com cidadĂŁos honestos, 16 00:02:00,984 --> 00:02:02,949 fazendeiros e empresĂĄrios. 17 00:02:03,578 --> 00:02:06,929 Eu fui invadido pelo mal homens de todos os tipos. 18 00:02:07,213 --> 00:02:10,993 Homens maus, que estavam estrangulando eu com suas paixĂ”es. 19 00:02:11,476 --> 00:02:14,532 Mas era muito difĂ­cil morrer. 20 00:02:15,389 --> 00:02:17,526 E tambĂ©m pela minha existĂȘncia, 21 00:02:17,552 --> 00:02:19,230 Estou em dĂ­vida com um homem. 22 00:02:19,382 --> 00:02:21,730 Um homem de ação e nĂŁo de palavras. 23 00:02:21,806 --> 00:02:24,029 Um homem que viveu perigosamente, 24 00:02:24,055 --> 00:02:25,542 mas ainda assim sem medo. 25 00:02:26,069 --> 00:02:28,195 Ele acreditou em defender a lei... 26 00:02:28,282 --> 00:02:30,717 e pelos seus feitos tornou-se um sĂ­mbolo vivo, 27 00:02:30,743 --> 00:02:32,331 de respeito pela lei. 28 00:02:33,115 --> 00:02:34,852 Presto esta homenagem, 29 00:02:35,220 --> 00:02:37,372 Ă  memĂłria de Wyatt Earp. 30 00:02:38,004 --> 00:02:39,831 Um homem entre os homens. 31 00:02:40,547 --> 00:02:43,967 Os homens maus do Arizona, veio em busca de muitas coisas. 32 00:02:44,205 --> 00:02:47,338 Mais particularmente para uma vida sem lei e desenfreada, 33 00:02:47,474 --> 00:02:49,904 e a rica colheita de dinheiro fĂĄcil. 34 00:02:50,638 --> 00:02:53,035 VocĂȘ vĂȘ, esses bandidos, 35 00:02:53,061 --> 00:02:56,376 seguiu de perto aqueles garimpeiros que trabalham duro, 36 00:02:56,443 --> 00:02:58,417 que procurou durante toda a vida... 37 00:02:59,083 --> 00:03:01,944 e finalmente encontrei os tesouros, 38 00:03:02,086 --> 00:03:04,144 escondido em minhas belas colinas. 39 00:03:07,873 --> 00:03:09,298 Agora espere um minuto, Girino. 40 00:03:23,539 --> 00:03:25,913 Olha, Girino, olha. 41 00:03:26,178 --> 00:03:28,326 Ora, essas colinas estĂŁo cheios de prata. 42 00:03:28,352 --> 00:03:30,534 Sim, estĂŁo cheios dos Ă­ndios tambĂ©m. 43 00:03:30,891 --> 00:03:33,669 Eu nĂŁo estou querendo arriscar meu couro cabeludo para demarcar dois pedaços... 44 00:03:38,294 --> 00:03:39,970 Fique por aqui, Ed Schieffelin... 45 00:03:39,996 --> 00:03:41,641 e tudo que vocĂȘ conseguirĂĄ serĂĄ sua lĂĄpide. 46 00:03:41,667 --> 00:03:43,796 Estou lhe dizendo, Girino, este Ă© um verdadeiro achado. 47 00:03:43,965 --> 00:03:46,998 LĂĄpide ou sem lĂĄpide, Estou firme. 48 00:03:48,834 --> 00:03:50,930 "SCHIEFFELIN e FOSTER 49 00:03:50,956 --> 00:03:53,243 "PROPRIEDADES DE MINERAÇÃO LĂĄpide - TerritĂłrio do Arizona" 50 00:04:00,544 --> 00:04:02,658 OlĂĄ, Élmer. Judy. 51 00:04:03,340 --> 00:04:04,380 Ah, ah!... 52 00:04:14,106 --> 00:04:15,297 OlĂĄ, JoĂŁo. 53 00:04:15,622 --> 00:04:17,261 Como Ă© que vocĂȘ estĂĄ para batizar o jornal, 54 00:04:17,287 --> 00:04:19,465 nesta metrĂłpole em ascensĂŁo de "O EpitĂĄfio"? 55 00:04:19,528 --> 00:04:22,819 Bem, vocĂȘ nĂŁo batizou seu metrĂłpole em ascensĂŁo "LĂĄpide?" 56 00:04:22,874 --> 00:04:24,818 Bem, isso mesmo. Uh, Girino disse 57 00:04:24,844 --> 00:04:26,748 que deveria ser minha lĂĄpide e... 58 00:04:26,776 --> 00:04:28,270 e ela estĂĄ em Tombstone. 59 00:04:28,405 --> 00:04:30,242 Bem, o que Ă© uma lĂĄpide sem epitĂĄfio? 60 00:04:30,268 --> 00:04:31,822 VocĂȘ tem razĂŁo, John. 61 00:04:32,089 --> 00:04:35,046 Mas epitĂĄfios sĂŁo geralmente esculpido por mentirosos. 62 00:04:36,605 --> 00:04:38,903 Agora, Ed, antes de começar me chamando de mentiroso, 63 00:04:38,994 --> 00:04:40,886 espere atĂ© vocĂȘ ver meu primeiro editorial. 64 00:04:40,983 --> 00:04:42,450 Vou queimar a pele... 65 00:04:42,476 --> 00:04:44,338 de cada torto polĂ­tico desta cidade. 66 00:04:44,364 --> 00:04:46,676 Incluindo o prefeito e seus falsos oficiais de paz. 67 00:04:54,121 --> 00:04:56,410 Ouça, seu desleixado, mineiro muleskinnin! 68 00:04:56,436 --> 00:04:58,192 Na prĂłxima vez que vocĂȘ ver homens brancos chegando, 69 00:04:58,218 --> 00:04:59,294 vocĂȘ sai do nosso caminho. 70 00:04:59,436 --> 00:05:01,028 Por que, vocĂȘ nĂŁo Ă© bom farfalhar de gado... 71 00:05:01,716 --> 00:05:02,782 Ei!... 72 00:05:04,514 --> 00:05:05,577 Sim!... 73 00:05:10,613 --> 00:05:11,732 Hey Oh!... 74 00:05:12,300 --> 00:05:14,655 Ei, ei, ah, ah!... 75 00:05:15,853 --> 00:05:18,072 Curly Bill e seus meninos estĂŁo claro que vou colocĂĄ-lo desta vez. 76 00:05:18,098 --> 00:05:19,726 Hmm, aposte sua alma, Buck, eles resistiram, 77 00:05:19,752 --> 00:05:21,543 uma de nossas etapas da folha de pagamento novamente. 78 00:05:21,569 --> 00:05:23,727 Sim, e eles sĂŁo na cidade gastando o saque. 79 00:05:23,753 --> 00:05:25,747 Deveria haver, uma lei contra caras assim. 80 00:05:25,773 --> 00:05:27,975 Temos muitas leis, muitos oficiais de paz, 81 00:05:28,010 --> 00:05:29,309 mas nada Ă© feito sobre isso. 82 00:05:29,334 --> 00:05:30,591 Girino certo. 83 00:05:31,061 --> 00:05:34,147 Fundamos esta cidade, mas Curly Bill Ă© o dono. 84 00:05:34,213 --> 00:05:35,805 Nada pode ser feito sobre isso? 85 00:05:36,032 --> 00:05:37,679 Eu tenho orgulho desta cidade, 86 00:05:37,705 --> 00:05:40,372 Eu queria que fosse um lugar para pessoas decentes viverem. 87 00:05:40,620 --> 00:05:42,288 Mas eles nunca farĂŁo nada, 88 00:05:42,314 --> 00:05:44,284 para curar a ilegalidade, em LĂĄpide, 89 00:05:44,317 --> 00:05:45,938 atĂ© encontrarmos um homem, 90 00:05:45,963 --> 00:05:47,528 quem pode se levantar, para Curly Bill. 91 00:06:05,478 --> 00:06:07,075 Qual Ă© a celebração, para o vovĂŽ? 92 00:06:07,123 --> 00:06:09,498 É Curly Bill. Ele estĂĄ aqui viva a cidade novamente. 93 00:06:09,524 --> 00:06:10,909 Bill Curly, hein? 94 00:06:11,260 --> 00:06:13,633 EntĂŁo foi aqui que ele pousou depois que ele deixou Dodge. 95 00:06:13,722 --> 00:06:15,407 Bem, o Tombstone nĂŁo tem algum oficial de paz? 96 00:06:15,433 --> 00:06:17,930 Claro, mas nĂŁo hĂĄ ninguĂ©m ansiando por se misturar com Curly Bill 97 00:06:17,956 --> 00:06:19,021 quando ele estĂĄ furioso. 98 00:06:19,063 --> 00:06:20,960 Bem bem. Vamos, Wyatt. 99 00:06:21,252 --> 00:06:23,452 Minha garganta parece foi forrado com lixa. 100 00:06:37,024 --> 00:06:39,422 VocĂȘ pegou seu alfinete de fralda no lugar errado, filho. 101 00:06:41,209 --> 00:06:43,792 Curly recebe mais desrespeito de a lei todos os dias, nĂŁo Ă©? 102 00:06:43,818 --> 00:06:45,600 Agora nĂŁo pague a ele nĂŁo importa, Wyatt. 103 00:06:45,645 --> 00:06:47,390 Ele com certeza gosta de jogar duro em uma nova cidade. 104 00:06:47,416 --> 00:06:48,760 NĂŁo Ă© da nossa conta. 105 00:06:48,842 --> 00:06:50,768 Vamos, Wyatt, vocĂȘ pendurou suas armas. 106 00:06:50,842 --> 00:06:52,524 Claro, eu tenho. Claro. 107 00:07:02,890 --> 00:07:05,429 Saia do porĂŁo, rapazes, o ciclone acabou. 108 00:07:06,218 --> 00:07:08,797 VocĂȘ tem esse tipo de tumulto frequentemente em Tombstone? 109 00:07:08,823 --> 00:07:11,023 Toda vez que Curly Bill vem para a cidade, nĂłs fazemos. 110 00:07:11,191 --> 00:07:12,768 Bem, vocĂȘ nunca ele foi preso? 111 00:07:13,324 --> 00:07:15,440 VocĂȘ iria? Por que, claro. 112 00:07:15,466 --> 00:07:16,559 Se eu fosse o xerife. 113 00:07:17,878 --> 00:07:19,851 Quem Ă© vocĂȘ? Ah, apenas um espectador. 114 00:07:20,020 --> 00:07:22,402 Ah! Muito seguro para vocĂȘ fale que vocĂȘ nem tem uma arma. 115 00:07:22,428 --> 00:07:23,939 Bem, eu admito nĂŁo Ă© da minha conta, 116 00:07:23,965 --> 00:07:25,791 mas se fosse, eu pegaria uma arma e prender Curly Bill, 117 00:07:25,817 --> 00:07:26,893 ou matĂĄ-lo. 118 00:07:27,246 --> 00:07:29,094 VocĂȘ poderia? Foi o que eu disse. 119 00:07:29,867 --> 00:07:32,432 EntĂŁo, como prefeito desta cidade, Eu apenas farei disso da sua conta. 120 00:07:34,046 --> 00:07:35,403 Estou nomeando vocĂȘ xerife, 121 00:07:35,652 --> 00:07:37,937 e eu te ordeno para prender Curly Bill. 122 00:07:39,717 --> 00:07:42,012 Estou apenas descobrindo seu blefe. 123 00:07:43,038 --> 00:07:44,554 Empreste-me sua arma, Morg. 124 00:07:44,588 --> 00:07:46,002 NĂŁo se confunda, nisso, Wyatt. 125 00:07:46,028 --> 00:07:47,378 Tem uma espingarda de cano serrado? 126 00:07:47,620 --> 00:07:49,413 NĂŁo Ă© melhor irmos, com vocĂȘ? Huh. 127 00:07:49,969 --> 00:07:52,893 O prefeito aqui fez disso uma espĂ©cie de uma proposta pessoal. 128 00:07:54,777 --> 00:07:55,834 Bem... 129 00:07:57,072 --> 00:07:58,138 Hum. 130 00:08:00,646 --> 00:08:02,058 Belo brinquedo. 131 00:08:02,287 --> 00:08:03,766 Se eu nĂŁo trazer isso de volta em dez minutos, 132 00:08:03,792 --> 00:08:04,817 vocĂȘ pode vir e pegĂĄ-lo. 133 00:08:49,027 --> 00:08:51,663 Cachorro, se nĂŁo for Wyatt Earp. Ike! 134 00:08:55,752 --> 00:08:57,424 Calem o fogo, pessoal. 135 00:09:00,817 --> 00:09:02,077 OlĂĄ, Curly. 136 00:09:02,859 --> 00:09:04,576 Eu pensei que tinha curado vocĂȘ, em Dodge, 137 00:09:04,602 --> 00:09:06,121 mas eu acho que vocĂȘ teve uma recaĂ­da. 138 00:09:06,147 --> 00:09:08,681 Parece que toda vez Eu organizei uma cidade, 139 00:09:08,707 --> 00:09:11,432 vocĂȘ aparece. O que estĂĄ em sua mente? 140 00:09:11,872 --> 00:09:13,858 Vou prender vocĂȘ, isso Ă© tudo. 141 00:09:13,884 --> 00:09:16,570 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ desejando cometer suicĂ­dio, nĂŁo Ă©, Wyatt? 142 00:09:17,475 --> 00:09:20,281 NĂŁo faça nenhum jogo de bobo, Curly, nĂŁo faz sentido isso. 143 00:09:20,368 --> 00:09:22,436 O que vocĂȘ espera de mim fazer sobre isso? 144 00:09:23,341 --> 00:09:26,089 Jogue suas armas na estrada, Levante as mĂŁos, 145 00:09:26,352 --> 00:09:27,946 conte aos seus amigos para ficar fora disso. 146 00:09:27,972 --> 00:09:29,982 Mate-o, Curly. Sim, mate-me. 147 00:09:30,310 --> 00:09:32,209 Deveria ser fĂĄcil, hĂĄ o suficiente de vocĂȘs. 148 00:09:32,688 --> 00:09:35,169 VocĂȘ pode me pegar, mas eu aceito alguns de vocĂȘs comigo. 149 00:09:36,188 --> 00:09:38,191 E o primeiro serĂĄ vocĂȘ, Curly. 150 00:09:38,217 --> 00:09:40,040 Chame seu blefe. NĂŁo cometa nenhum erro. 151 00:09:40,066 --> 00:09:42,557 vou estourar a barriga o primeiro homem que faz um movimento. 152 00:09:43,892 --> 00:09:46,367 VocĂȘ sabe que posso atirar mais rĂĄpido do que vocĂȘ, Curly. 153 00:09:47,332 --> 00:09:49,882 E eu vou te matar, ou vivo. 154 00:09:51,186 --> 00:09:52,423 EntĂŁo, o que serĂĄ? 155 00:09:53,497 --> 00:09:55,075 O calabouço ou... 156 00:09:56,027 --> 00:09:57,360 CemitĂ©rio de Boot Hill. 157 00:09:57,930 --> 00:09:59,568 NĂŁo chegue mais perto. 158 00:09:59,626 --> 00:10:00,859 Estou chegando'. 159 00:10:02,029 --> 00:10:03,666 NĂŁo chegue mais perto! 160 00:10:04,684 --> 00:10:06,911 Largue essas armas, ou faça sua jogada. 161 00:10:08,153 --> 00:10:10,041 Segure-os bem alto e vazios. 162 00:10:10,464 --> 00:10:11,843 Tudo bem, Wyatt. 163 00:10:12,420 --> 00:10:15,077 VocĂȘ ganhou desta vez. Tudo bem, acabe com isso. Mover. 164 00:10:19,723 --> 00:10:21,064 Wyatt, tenho que reconhecer isso, 165 00:10:21,090 --> 00:10:23,851 essa foi a jogada mais nervosa Eu jĂĄ vi. 166 00:10:24,191 --> 00:10:25,572 NĂŁo tĂŁo nervoso. 167 00:10:25,693 --> 00:10:27,407 Eu simplesmente percebi que estava certo, isso Ă© tudo. 168 00:10:27,433 --> 00:10:28,463 Por quĂȘ? 169 00:10:29,100 --> 00:10:30,695 VocĂȘ sabia que eu quis dizer o que disse. 170 00:10:41,802 --> 00:10:43,470 Aqui estĂĄ seu prisioneiro, Senhor prefeito. 171 00:10:43,496 --> 00:10:46,368 Estranho, eu gostaria para apertar sua mĂŁo. 172 00:10:46,448 --> 00:10:48,083 Qual o seu nome? Ouvido. 173 00:10:48,620 --> 00:10:49,827 NĂŁo Ă© Wyatt Earp? 174 00:10:51,349 --> 00:10:53,170 John! Venha correndo. 175 00:10:53,196 --> 00:10:54,687 Aqui estĂĄ o seu distintivo, Senhor prefeito. 176 00:10:54,713 --> 00:10:55,713 Vamos, Dan, 177 00:10:55,739 --> 00:10:58,305 vamos encontrar o juiz Horgan e me faça tentar. 178 00:10:58,599 --> 00:11:01,464 Eu e os meninos estamos um pouco atrĂĄs em nossa bebida. 179 00:11:01,490 --> 00:11:03,423 Uh, eh, vamos lĂĄ, vamos, Charley. 180 00:11:04,624 --> 00:11:06,662 John, nossos problemas acabaram. 181 00:11:06,688 --> 00:11:09,426 Aqui estĂĄ o cara do xerife. Este Ă© Wyatt Earp. 182 00:11:09,452 --> 00:11:10,484 Nunca escutei dele. 183 00:11:11,446 --> 00:11:13,316 JoĂŁo, eu nĂŁo pensei atĂ© um editor poderia ser, 184 00:11:13,342 --> 00:11:14,422 que ignorante. 185 00:11:14,661 --> 00:11:16,572 Wyatt Earp aqui limpou, Wichita. 186 00:11:16,600 --> 00:11:18,105 Ele era o marechal da cidade de Abilene. 187 00:11:18,156 --> 00:11:20,967 Ele expulsou os bandidos de Dodge City tĂŁo rĂĄpido, 188 00:11:20,993 --> 00:11:22,840 eles estavam sentados no vento sem sela... 189 00:11:22,866 --> 00:11:24,603 e vocĂȘ nunca ouviu falar dele. 190 00:11:24,759 --> 00:11:26,631 OlĂĄ, Wyatt. OlĂĄ john. 191 00:11:27,145 --> 00:11:28,651 VocĂȘ sabe incomoda, VirgĂ­lio e Morgan. 192 00:11:28,677 --> 00:11:31,051 Uh, estou feliz em conhecer todo e qualquer Earps. 193 00:11:31,485 --> 00:11:33,649 EntĂŁo esse Ă© o famoso Wyatt Earp, hein? 194 00:11:33,675 --> 00:11:35,279 Uh, ele nĂŁo serĂĄ famoso por muito tempo, 195 00:11:35,305 --> 00:11:36,602 se ele anda por Tombstone. 196 00:11:36,628 --> 00:11:38,305 Uh, e eu acho que vocĂȘ e seus meninos, 197 00:11:38,331 --> 00:11:39,718 vocĂȘ vai cuidar disso, hein, Curly? 198 00:11:44,069 --> 00:11:45,177 Ei, hum!... 199 00:11:48,209 --> 00:11:50,678 Uh, juiz, posso interromper seu jogo? 200 00:11:50,704 --> 00:11:52,661 Claro, sim, sim. 201 00:11:53,887 --> 00:11:55,459 Por que, Curly Bill, 202 00:11:55,501 --> 00:11:57,589 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo sob a custĂłdia da lei? 203 00:11:57,834 --> 00:11:59,523 Vamos, sente-se, dĂȘ uma mĂŁo. 204 00:11:59,549 --> 00:12:01,790 Obrigado, juiz, mas os rapazes, aqui estĂĄ me esperando... 205 00:12:01,816 --> 00:12:04,942 e eu gostaria de ser julgado antes de me acalmar, 206 00:12:05,131 --> 00:12:06,684 na diversĂŁo da noite. 207 00:12:07,240 --> 00:12:09,081 Claro, Curly. Qual Ă© a acusação? 208 00:12:09,107 --> 00:12:10,803 Uh, o que vocĂȘ acha a acusação deveria ser, Curly? 209 00:12:11,414 --> 00:12:13,490 Bem, que tal perturbar a paz? 210 00:12:14,304 --> 00:12:16,834 Me serve. Como vocĂȘ quer implorar? 211 00:12:17,506 --> 00:12:19,997 Vou poupar um monte de problemas se eu simplesmente me declarar culpado, juiz. 212 00:12:20,023 --> 00:12:21,667 VocĂȘ poderia seguir em frente seu jogo de pĂŽquer. 213 00:12:23,388 --> 00:12:25,853 Isso mesmo, acomodando de vocĂȘ, Curly. 214 00:12:26,235 --> 00:12:28,959 Ouça. Ouça. 215 00:12:29,392 --> 00:12:32,757 Tribunal Municipal de LĂĄpide estĂĄ agora em sessĂŁo. 216 00:12:33,509 --> 00:12:34,938 Ordem no tribunal. 217 00:12:36,379 --> 00:12:38,427 Bill encaracolado, tendo sido examinado, 218 00:12:38,453 --> 00:12:40,972 nas cĂąmaras do SalĂŁo do PalĂĄcio de Cristal... 219 00:12:41,880 --> 00:12:43,577 Quieto por favor. 220 00:12:44,230 --> 00:12:46,551 Declara-se culpado de perturbar a paz. 221 00:12:47,257 --> 00:12:48,916 Venho por este meio multĂĄ-lo... 222 00:12:50,206 --> 00:12:52,545 SerĂŁo $ 25 dĂłlares, demais, Curly? 223 00:12:52,571 --> 00:12:55,082 Bem, que pena, nĂŁo, juiz, Seria um prazer. 224 00:12:55,916 --> 00:12:57,993 Faça 30, Eu nĂŁo tenho o troco. 225 00:12:58,324 --> 00:12:59,925 Este tribunal estĂĄ encerrado. 226 00:13:02,650 --> 00:13:04,477 O pote estĂĄ aberto, por $ 30 dĂłlares. 227 00:13:06,622 --> 00:13:07,756 Ordem!... 228 00:13:08,252 --> 00:13:10,000 Embora eles nĂŁo tenham qualquer outra coisa para fazer, 229 00:13:10,026 --> 00:13:13,261 eles fazem muito gado farfalhando e roubar cavalos. 230 00:13:13,492 --> 00:13:16,713 Wyatt, se uma cidade precisasse um homem como vocĂȘ, Ă© Tombstone. 231 00:13:16,739 --> 00:13:19,485 NĂŁo, obrigado, John, eu tenho desliguei, minhas armas definitivamente. 232 00:13:31,059 --> 00:13:33,249 Saia daqui! Sim!... 233 00:13:54,803 --> 00:13:56,521 Mudei de ideia, John. 234 00:13:57,195 --> 00:13:58,856 Eu aceito esse seu trabalho. 235 00:14:01,145 --> 00:14:03,128 Duas dezenas. Duas dezenas. 236 00:14:05,322 --> 00:14:07,267 Quatro ases. Quatro ases. 237 00:14:09,738 --> 00:14:11,811 Duas dezenas. Duas dezenas. 238 00:14:15,161 --> 00:14:16,783 Quatro ases. Quatro ases. 239 00:14:16,809 --> 00:14:19,090 VocĂȘ perdeu. Oh, por que eu nunca ganho. 240 00:14:19,116 --> 00:14:21,415 OlĂĄ, Sr. Prefeito. OlĂĄ, Butch. 241 00:14:21,441 --> 00:14:22,920 O que ele estĂĄ fazendo aqui? 242 00:14:23,427 --> 00:14:24,625 Ei, que bom!... 243 00:14:25,620 --> 00:14:27,982 OlĂĄ, rapazes. Ah, olĂĄ. 244 00:14:29,534 --> 00:14:31,701 JĂĄ era hora de vocĂȘ aparecer. Bem, Curly... 245 00:14:31,727 --> 00:14:33,400 Bela bagunça que vocĂȘ fez de coisas nomeando. 246 00:14:33,425 --> 00:14:35,037 Xerife Wyatt Earp da LĂĄpide. 247 00:14:35,063 --> 00:14:37,818 Bem, eu nĂŁo pude evitar, Curly, John Clum me chantageou para isso. 248 00:14:37,844 --> 00:14:39,582 Chantageou vocĂȘ? Como? 249 00:14:39,608 --> 00:14:41,985 Bem, vocĂȘ sabe que estou chegando, para a reeleição em novembro, 250 00:14:42,011 --> 00:14:43,853 e ele prometeu me despedir em seus jornais 251 00:14:43,879 --> 00:14:45,208 se eu nomeasse Earp Sheriff. 252 00:14:45,234 --> 00:14:47,285 Bem, Ă© um Ăłtimo ĂĄlibi. 253 00:14:47,311 --> 00:14:48,511 DĂȘ-me esse aviso. 254 00:14:49,397 --> 00:14:50,474 Veja isso. 255 00:14:50,888 --> 00:14:53,736 Avisos como esse estĂŁo colados por toda Tombstone. 256 00:14:53,970 --> 00:14:56,397 "Chega de deixar cavalos nas calçadas 257 00:14:56,423 --> 00:14:57,914 "ou levando-os para bares 258 00:14:57,940 --> 00:14:59,549 ou restaurantes, ou salĂ”es de bilhar". 259 00:14:59,575 --> 00:15:01,833 Isso Ă© com vocĂȘ, Curly. Para aprender vocĂȘ a ser mais refinado. 260 00:15:01,859 --> 00:15:03,523 Cale-se. E isso nĂŁo Ă© o pior. 261 00:15:03,678 --> 00:15:05,591 "Chega de atirar com armas Na rua, 262 00:15:05,617 --> 00:15:07,437 por diversĂŁo ou nĂŁo". 263 00:15:07,463 --> 00:15:09,026 NĂŁo estou atirando para matar. 264 00:15:09,289 --> 00:15:13,453 "Por ordem de Wyatt Earp, xerife do condado de Pima, Tombstone". 265 00:15:13,505 --> 00:15:15,943 VocĂȘ sabe o que isso significa? Agora, agora, nĂŁo fique animado, Curly. 266 00:15:15,969 --> 00:15:18,243 HĂĄ muito tempo e maneiras para lidar com Wyatt Earp. 267 00:15:18,334 --> 00:15:19,620 Vamos mostrar a ele... NĂłs? 268 00:15:19,716 --> 00:15:21,389 VocĂȘ tem sido de muita ajuda. 269 00:15:21,599 --> 00:15:24,740 Esse pĂŽster Ă© um desafio para todos de nĂłs para ficar fora de Tombstone. 270 00:15:24,766 --> 00:15:27,090 SĂł uma coisa a fazer, vĂĄ e deixe que os Earps fiquem com ele. 271 00:15:27,172 --> 00:15:28,286 Foi o que eu disse. 272 00:15:28,693 --> 00:15:30,186 Isso Ă© exatamente o que os Earps querem. 273 00:15:30,212 --> 00:15:32,120 Eles querem te sugar para a cidade onde eles tĂȘm um aceful 274 00:15:32,146 --> 00:15:33,494 sobre seus dois pares. 275 00:15:33,520 --> 00:15:35,187 NĂŁo ficando amarelo, vocĂȘ Ă©? 276 00:15:40,322 --> 00:15:43,216 VocĂȘ descobrirĂĄ quĂŁo mais amarelo Eu sou quando chegar a hora. 277 00:15:44,890 --> 00:15:46,811 VocĂȘ teve que atirar em uma criança. 278 00:15:47,442 --> 00:15:49,242 Bem na frente de Wyatt Earp. 279 00:15:53,484 --> 00:15:55,522 Agora estou jogando de forma inteligente. 280 00:15:56,022 --> 00:15:57,488 O que estĂĄ em sua mente, Encaracolado? 281 00:15:57,514 --> 00:15:59,107 Se vocĂȘ nĂŁo for para Tombstone, para obter Earp, 282 00:15:59,133 --> 00:16:01,004 vocĂȘ nĂŁo pode esperar por ele vir aqui, vocĂȘ pode? 283 00:16:03,901 --> 00:16:05,485 NĂŁo Ă© uma mĂĄ ideia. 284 00:16:05,835 --> 00:16:06,999 Mas como? 285 00:16:08,372 --> 00:16:09,682 Isso Ă© contigo. Eh... 286 00:16:10,400 --> 00:16:13,246 É melhor vocĂȘ se mudar, irmĂŁo, e mova-se rapidamente. 287 00:16:13,947 --> 00:16:16,019 Se vocĂȘ nĂŁo consegue descobrir uma maneira para trazer Earp aqui, 288 00:16:16,045 --> 00:16:17,733 onde seguramos as cartas, 289 00:16:18,247 --> 00:16:20,872 vocĂȘ terĂĄ que se preocupar sobre sua reeleição. 290 00:16:39,102 --> 00:16:40,920 VocĂȘ estĂĄ procurando por algo, estranho? 291 00:16:40,946 --> 00:16:42,073 Sim, comida. 292 00:16:42,603 --> 00:16:44,217 Mas meu cavalo Ă© com mais fome do que eu. 293 00:16:44,243 --> 00:16:46,744 Alimente-o primeiro. Ele vai querer um belo bife cru. 294 00:16:46,770 --> 00:16:48,969 Bife? Mas cavalos nĂŁo come carne? 295 00:16:48,995 --> 00:16:51,569 Experimente ele. VocĂȘ pode ter uma surpresa. 296 00:17:13,111 --> 00:17:15,437 Ei ei. O que eu disse-lhe? 297 00:17:15,463 --> 00:17:17,271 VocĂȘ ele nĂŁo vai comer. Ele nĂŁo faria isso, hein? 298 00:17:17,297 --> 00:17:19,106 Bem, cozinhe para mim, Eu mesmo comerei. 299 00:17:19,324 --> 00:17:21,266 VĂĄ em frente, cozinhe para ele, Chris. 300 00:17:23,347 --> 00:17:24,813 Muito legal, garoto. 301 00:17:25,531 --> 00:17:27,777 O que te trouxe aqui? Um cavalo. 302 00:17:28,645 --> 00:17:31,189 Qual o seu nome e qual Ă© o seu jogo? 303 00:17:31,365 --> 00:17:33,263 Sem jogos. Estou procurando um emprego. 304 00:17:33,288 --> 00:17:35,117 Eles me ligam Johnny de onde eu venho. 305 00:17:35,846 --> 00:17:36,943 Johnny o quĂȘ? 306 00:17:38,087 --> 00:17:39,155 Apenas, Johnny. 307 00:17:39,827 --> 00:17:41,481 De onde vocĂȘ vem? 308 00:17:41,628 --> 00:17:43,189 Em qualquer lugar que vocĂȘ gostaria que estivesse. 309 00:17:45,280 --> 00:17:47,366 Mantenha sua armadilha fechada tĂŁo apertado o tempo todo, garoto, 310 00:17:47,392 --> 00:17:48,874 e vocĂȘ vai se sair bem. 311 00:17:49,729 --> 00:17:52,315 Venha, eu quero conversar para vocĂȘ em particular. 312 00:17:52,617 --> 00:17:53,997 VocĂȘs, rapazes, fiquem aqui. 313 00:17:55,366 --> 00:17:57,693 Traga aquele bife para a sala dos fundos, Chris. 314 00:17:57,835 --> 00:17:59,990 Um cara nĂŁo pode falar em um estomago vazio. 315 00:18:04,358 --> 00:18:05,411 Sentir-se melhor? 316 00:18:05,658 --> 00:18:07,521 Sim, bom o suficiente contar a um cozinheiro 317 00:18:07,547 --> 00:18:09,287 NĂŁo posso pagar pelo bife. 318 00:18:09,313 --> 00:18:10,410 Ah, esqueça. 319 00:18:14,471 --> 00:18:16,220 VocĂȘ acha que gostaria trabalhar para mim? 320 00:18:16,325 --> 00:18:17,392 Por que nĂŁo? 321 00:18:17,878 --> 00:18:19,844 VocĂȘ conhece o tipo do negĂłcio em que estou? 322 00:18:20,309 --> 00:18:23,067 Quem nĂŁo gosta? VocĂȘ tem alguma objeção? 323 00:18:23,209 --> 00:18:24,346 Por que eu deveria? 324 00:18:25,054 --> 00:18:27,408 Bom. JĂĄ esteve em Tombstone? 325 00:18:27,502 --> 00:18:29,944 NĂŁo. AlguĂ©m aĂ­ te conhece? 326 00:18:30,248 --> 00:18:31,711 NĂŁo vejo como eles poderiam. 327 00:18:32,943 --> 00:18:34,700 Dan. Sim. 328 00:18:35,379 --> 00:18:38,109 Eu acho que vocĂȘ Ă© apenas o garoto Eu estive procurando. 329 00:18:39,813 --> 00:18:42,545 Quero que vocĂȘ dĂȘ a esse garoto um emprego em Tombstone. 330 00:18:42,571 --> 00:18:45,001 Trabalho? Ei! Eu pensei Eu estava trabalhando para vocĂȘ? 331 00:18:45,027 --> 00:18:47,470 VocĂȘ Ă©. NĂŁo importa para onde eu te mando, 332 00:18:47,496 --> 00:18:49,814 lembre-se que vocĂȘ estĂĄ ainda estĂĄ trabalhando para mim. 333 00:18:54,392 --> 00:18:55,603 OlĂĄ, Fred. 334 00:18:57,272 --> 00:18:58,324 Alguma sorte? 335 00:18:59,973 --> 00:19:01,221 Alguma sorte? Ah, sĂł um minuto. 336 00:19:01,254 --> 00:19:02,654 SĂł um minuto. 337 00:19:03,186 --> 00:19:04,925 Eu tenho exatamente o que vocĂȘ quer. 338 00:19:05,566 --> 00:19:07,090 Basta ler essa pĂĄgina. 339 00:19:08,184 --> 00:19:11,085 Estatuto 41, seção B, 340 00:19:11,111 --> 00:19:13,287 "Leis do TerritĂłrio Do Arizona". 341 00:19:18,076 --> 00:19:19,171 Obrigado, prefeito. 342 00:19:24,435 --> 00:19:26,046 Bom dia, Virgem, vocĂȘ queria me ver? 343 00:19:26,106 --> 00:19:29,453 Sim. VocĂȘ estĂĄ sempre reclamando que nunca fazemos prisĂ”es. 344 00:19:29,760 --> 00:19:31,269 Eu tenho um prisioneiro aqui para vocĂȘ agora. 345 00:19:31,295 --> 00:19:32,825 Tirou-o do palco de Tucson. 346 00:19:34,358 --> 00:19:35,447 Venha aqui, vocĂȘ. 347 00:19:40,268 --> 00:19:43,272 Peguei ele por usar isso debaixo do casaco. 348 00:19:43,391 --> 00:19:44,857 VocĂȘ deveria saber melhor do que isso. 349 00:19:44,984 --> 00:19:46,734 Portando armas escondidas. 350 00:19:47,433 --> 00:19:49,575 OlĂĄ, doutor. Como vocĂȘ estĂĄ, Wyatt? 351 00:19:50,680 --> 00:19:52,430 Virgem, aperte a mĂŁo com Doutor Holliday. 352 00:19:52,456 --> 00:19:55,393 O maior pistoleiro e melhor revendedor de faro deste lado do Texas. 353 00:19:55,533 --> 00:19:57,216 Wyatt me contou tudo sobre vocĂȘ, doutor. 354 00:19:57,242 --> 00:19:58,916 Como vocĂȘ salvou a vida dele, em Dodge City e... 355 00:19:58,942 --> 00:20:00,788 Eu estive me perguntando desde entĂŁo porque eu fiz. 356 00:20:01,347 --> 00:20:02,598 EstĂĄs a correr esta cidade, Wyatt? 357 00:20:02,624 --> 00:20:03,745 Bem, nĂŁo exatamente, apenas tentando fazer 358 00:20:03,771 --> 00:20:05,158 caras como vocĂȘ obedecem Ă  lei. 359 00:20:05,184 --> 00:20:06,900 Ótimo. Precisa de ajuda? 360 00:20:07,321 --> 00:20:09,039 NĂŁo me diga que vocĂȘ quer ser um oficial de paz? 361 00:20:09,065 --> 00:20:10,879 Bem, estĂĄ um pouco fora da minha linha, mas acho 362 00:20:10,905 --> 00:20:12,754 Eu poderia mobiliar a cidade com um pouco de excitação. 363 00:20:12,780 --> 00:20:15,408 Eu te daria um distintivo e lĂĄ haverĂĄ um tiroteio todas as noites. 364 00:20:15,508 --> 00:20:18,456 Oh, Wyatt, eu nĂŁo atiraria qualquer pessoa sem sua permissĂŁo. 365 00:20:18,627 --> 00:20:19,979 A menos que eu precisasse. 366 00:20:20,538 --> 00:20:21,962 VocĂȘ pretende ficar aqui, Doutor? 367 00:20:22,190 --> 00:20:24,949 Sim, os mĂ©dicos me dizem aquele belo ar do Arizona que vocĂȘ sente 368 00:20:24,975 --> 00:20:27,170 em salĂ”es de bilhar e salĂ”es pode me fazer bem. 369 00:20:27,308 --> 00:20:28,979 VocĂȘ fica, em Tombstone, 370 00:20:29,202 --> 00:20:31,154 eu garanto vocĂȘ nĂŁo vai morrer na cama. 371 00:20:34,772 --> 00:20:37,273 Bom dia aĂ­. Espero nĂŁo estar incomodando vocĂȘ. 372 00:20:37,622 --> 00:20:39,600 Seja sempre bem-vindo, Sr. Prefeito, o que estĂĄ em sua mente? 373 00:20:39,626 --> 00:20:42,132 Uh, eu quero elogiar vocĂȘ pelo bom trabalho que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 374 00:20:42,205 --> 00:20:44,010 LĂĄpide nunca foi tĂŁo pacĂ­fico. 375 00:20:44,152 --> 00:20:46,236 Nem um Ășnico assassinato desde que vocĂȘ assumiu o cargo. 376 00:20:46,262 --> 00:20:47,649 Bem Estou contente vocĂȘ estĂĄ satisfeito. 377 00:20:47,675 --> 00:20:49,600 Na verdade, tem havido sem queixas. 378 00:20:49,783 --> 00:20:52,233 Uh, exceto um. O que Ă© isso? 379 00:20:52,284 --> 00:20:55,171 Bem, uh, o juiz Horgan me perguntou para falar com vocĂȘ sobre isso. 380 00:20:55,271 --> 00:20:57,567 SĂŁo impostos. Impostos? 381 00:20:57,593 --> 00:21:01,353 Sim, a lei diz que o xerife tem que fazer cumprir a cobrança 382 00:21:01,379 --> 00:21:03,285 de todos os impostos em seu distrito. 383 00:21:03,311 --> 00:21:04,837 Sim? Sim, vocĂȘ sabe. 384 00:21:04,863 --> 00:21:06,972 Das minas e das fundiçÔes. 385 00:21:06,998 --> 00:21:09,842 E as fazendas e... E os ladrĂ”es? 386 00:21:10,034 --> 00:21:11,724 Ah, sim... Sim sim. 387 00:21:11,862 --> 00:21:13,873 VocĂȘ sabe, tipo, se Curly Bill tiver algum gado 388 00:21:13,899 --> 00:21:16,230 ele deveria ter que pagar impostos neles ou desista deles. 389 00:21:16,401 --> 00:21:18,295 E os Clantons e os McLowery... 390 00:21:18,321 --> 00:21:19,908 Parece para mim como taxar aqueles ladrĂ”es 391 00:21:19,934 --> 00:21:23,001 seria um trabalho para toda a vida. Mais provavelmente na hora da morte. 392 00:21:23,105 --> 00:21:25,447 Esses caras nunca vĂŁo pagar impostos sem lutar. 393 00:21:26,185 --> 00:21:28,889 VocĂȘ tem uma lista de impostos? Ah, vocĂȘ nĂŁo vai precisar de um. 394 00:21:28,915 --> 00:21:30,804 Eu tenho um avaliador de impostos vindo de Tucson. 395 00:21:30,830 --> 00:21:32,437 Esteja aqui esta noite. Hum-hm. 396 00:21:32,463 --> 00:21:34,011 Bem, estarei pronto sempre que ele estiver. 397 00:21:34,037 --> 00:21:36,447 Bem bem. Ah, guindaste. 398 00:21:37,255 --> 00:21:39,807 Obrigado por deixar isso tĂŁo claro, o que eu tenho que fazer. 399 00:21:40,147 --> 00:21:43,811 Ah, eu nĂŁo tinha nada para fazer com isso, Ă© apenas a lei. 400 00:21:43,837 --> 00:21:46,591 Bem, atĂ© logo, senhores. Boa sorte, Wyatt. 401 00:21:51,219 --> 00:21:53,304 Uma doce garota de smoking vocĂȘ vĂȘ. 402 00:21:53,330 --> 00:21:54,955 Rainha da excelente sociedade. 403 00:21:54,981 --> 00:21:56,789 Gosta de diversĂŁo tĂŁo apaixonado pode ser. 404 00:21:56,815 --> 00:21:58,597 Quando estĂĄ no QT estrito, 405 00:21:58,997 --> 00:22:01,045 Eu nĂŁo sou muito jovem, Eu nĂŁo sou muito velho 406 00:22:01,071 --> 00:22:02,692 NĂŁo muito tĂ­mido, nĂŁo muito ousado. 407 00:22:02,718 --> 00:22:04,392 Exatamente do tipo que vocĂȘ gosto de segurar. 408 00:22:04,418 --> 00:22:07,011 Apenas o tipo do esporte, me disseram. 409 00:22:07,266 --> 00:22:10,372 Ta, rĂĄ, rĂĄ. 410 00:22:10,398 --> 00:22:11,486 Boom-diyeh. 411 00:22:11,540 --> 00:22:13,264 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 412 00:22:13,315 --> 00:22:14,905 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 413 00:22:14,931 --> 00:22:16,560 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 414 00:22:16,606 --> 00:22:18,243 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 415 00:22:18,298 --> 00:22:19,959 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 416 00:22:20,003 --> 00:22:21,656 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 417 00:22:21,740 --> 00:22:23,553 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 418 00:22:25,401 --> 00:22:27,649 Eu sou um botĂŁo corado de inocĂȘncia. 419 00:22:27,675 --> 00:22:29,362 Papai diz com grande custo. 420 00:22:29,388 --> 00:22:31,157 Velhas solteironas dizem Eu nĂŁo tenho sentido. 421 00:22:31,183 --> 00:22:32,920 Meninos declaram Eu sou simplesmente imenso. 422 00:22:33,361 --> 00:22:35,199 Antes da minha mĂșsica Eu concluo. 423 00:22:35,225 --> 00:22:36,953 Quero isso estritamente compreendido. 424 00:22:36,979 --> 00:22:38,631 Embora goste de diversĂŁo, nunca sou rude. 425 00:22:38,657 --> 00:22:41,325 Embora nĂŁo seja tĂŁo ruim Eu nĂŁo sou muito bom. 426 00:22:41,525 --> 00:22:44,574 Ta, rĂĄ, rĂĄ. 427 00:22:44,600 --> 00:22:45,632 Boom-diyeh. 428 00:22:45,687 --> 00:22:47,461 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 429 00:22:47,578 --> 00:22:49,255 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 430 00:22:49,299 --> 00:22:50,931 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 431 00:22:50,963 --> 00:22:52,629 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 432 00:22:52,655 --> 00:22:54,343 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 433 00:22:54,382 --> 00:22:56,066 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 434 00:22:56,117 --> 00:22:57,972 Ta, ra, ra, boom-diyeh. 435 00:23:38,385 --> 00:23:41,115 Tentando reduzir os impostos em Curly Bill e sua gangue. 436 00:23:41,141 --> 00:23:42,882 A ideia toda Ă© uma loucura. 437 00:23:42,908 --> 00:23:44,605 Bem... NĂŁo faça isso, Wyatt. 438 00:23:44,631 --> 00:23:45,665 Eles vĂŁo engolir vocĂȘ. 439 00:23:45,793 --> 00:23:47,466 Talvez. UĂ­sque. 440 00:23:47,774 --> 00:23:50,504 VocĂȘ estĂĄ apostando em dois contra ases, Ă© uma jogada tola. 441 00:23:50,530 --> 00:23:52,967 Talvez sim. Melhor me deixar ir com vocĂȘ. 442 00:23:53,142 --> 00:23:54,787 Outra hora, Girino. 443 00:23:54,813 --> 00:23:57,142 Acho que sei o que Curly e Crane estĂŁo tramando. 444 00:23:57,299 --> 00:23:59,971 AlĂ©m disso, isso me darĂĄ uma chance para ver onde esses ladrĂ”es se empoleiram. 445 00:24:00,055 --> 00:24:02,516 Parece que estamos vai ter um tempo bastante animado. 446 00:24:03,097 --> 00:24:05,470 O que vocĂȘ quer dizer com "nĂłs"? Quem Ă© vocĂȘ? 447 00:24:05,535 --> 00:24:06,972 Meu nome Ă© Johnny Duane. 448 00:24:07,521 --> 00:24:08,970 Novidade por aqui, nĂŁo Ă©? 449 00:24:09,608 --> 00:24:11,259 NĂŁo sou velho em lugar nenhum. 450 00:24:11,284 --> 00:24:12,503 Eu sou o avaliador fiscal de Tucson. 451 00:24:12,529 --> 00:24:13,825 Acabei de chegar esta noite. 452 00:24:14,130 --> 00:24:15,177 Oh! 453 00:24:16,239 --> 00:24:18,002 Crane te contou no que estamos nos metendo? 454 00:24:18,101 --> 00:24:19,695 Ele me deu uma ideia aproximada. 455 00:24:19,720 --> 00:24:21,103 Pense que vocĂȘ pode lidar com o seu fim? 456 00:24:21,816 --> 00:24:22,908 Me teste. Bem, tudo bem. 457 00:24:23,115 --> 00:24:24,925 NĂłs vamos dar uma volta para Galeyville amanhĂŁ... 458 00:24:24,951 --> 00:24:26,012 e dĂȘ uma olhada ao redor. 459 00:24:26,267 --> 00:24:27,474 Combina bem comigo. 460 00:24:50,164 --> 00:24:51,847 Tudo bem, tudo bem. 461 00:24:52,968 --> 00:24:54,198 Curly estĂĄ escorregando. 462 00:24:55,125 --> 00:24:56,792 Como entramos sem que eles nos vejam? 463 00:24:56,826 --> 00:24:57,985 HĂĄ uma porta dos fundos que vocĂȘ... 464 00:25:01,166 --> 00:25:03,117 Existe? Bem, ah... 465 00:25:03,204 --> 00:25:04,664 Sempre existe, nĂŁo Ă©? 466 00:25:05,372 --> 00:25:06,432 Isso mesmo. 467 00:25:21,720 --> 00:25:23,675 Curly, vocĂȘ estĂĄ ficando um tiro podre! 468 00:25:23,701 --> 00:25:26,229 VocĂȘ quase sentiu minha falta, vocĂȘ estĂĄ sempre tentando ser engraçado. 469 00:25:34,349 --> 00:25:36,332 VocĂȘ me quer, Curly? NĂŁo. 470 00:25:36,391 --> 00:25:38,332 VocĂȘ ouve qualquer coisa do guindaste? 471 00:25:39,002 --> 00:25:41,479 NĂŁo, eu vou te dar cerca de dois dias mais. 472 00:25:41,743 --> 00:25:43,945 Se vocĂȘ nĂŁo pensar em uma maneira para trazer Wyatt Earp aqui 473 00:25:43,971 --> 00:25:45,395 eu vou concordar com os Clantons, 474 00:25:45,654 --> 00:25:47,596 que temos que ir em Tombstone depois dele. 475 00:25:47,622 --> 00:25:49,498 VocĂȘ nĂŁo tem esperar dois dias, Curly. 476 00:25:51,113 --> 00:25:53,177 Desenhe rĂĄpido e atire devagar, esse Ă© o meu lema. 477 00:25:53,203 --> 00:25:54,822 E vocĂȘ nunca sente falta o que vocĂȘ estĂĄ mirando. 478 00:25:55,101 --> 00:25:57,803 OlĂĄ, Earp. De onde vocĂȘ veio? 479 00:25:57,844 --> 00:25:59,473 VocĂȘ conhece meu parceiro, Johnny Duane? 480 00:26:00,425 --> 00:26:01,870 Estou feliz em te conhecer. 481 00:26:02,887 --> 00:26:04,714 Afinal, o que Ă© tudo isso? 482 00:26:04,807 --> 00:26:06,873 Bem, entre, eu compro vocĂȘ uma bebida e te conto. 483 00:26:07,711 --> 00:26:08,763 Com certeza. 484 00:26:18,179 --> 00:26:19,297 OlĂĄ, Chris! 485 00:26:21,821 --> 00:26:22,850 Prepare-os. 486 00:26:29,626 --> 00:26:30,650 Zumbir!... 487 00:26:36,016 --> 00:26:37,079 Zumbir!... 488 00:26:43,567 --> 00:26:45,284 Bem, atire e recue. 489 00:26:46,026 --> 00:26:48,064 eu subi, estou aqui para contratĂĄ-lo, Curly. 490 00:26:48,397 --> 00:26:49,996 Contrate-me? Pelo que? 491 00:26:50,022 --> 00:26:51,957 Bem, Johnny e eu temos alguma coleta de impostos para fazer... 492 00:26:51,983 --> 00:26:53,636 e gostarĂ­amos de vocĂȘ vai conosco. 493 00:26:54,078 --> 00:26:56,693 VocĂȘ sabe mais sobre o valor do gado do que nĂłs. 494 00:26:57,024 --> 00:26:58,924 VocĂȘ quer dizer, vocĂȘ quer que eu deveria ir junto... 495 00:26:58,950 --> 00:27:00,334 e dizer Ă s pessoas quanto pagar? 496 00:27:00,360 --> 00:27:03,168 Essa Ă© a ideia. Por que eu? 497 00:27:03,239 --> 00:27:04,805 Bem, vocĂȘ vĂȘ, se Johnny e eu fui sozinho 498 00:27:04,831 --> 00:27:06,558 podemos definir os valores sĂŁo muito altos. 499 00:27:06,636 --> 00:27:08,889 Sim, e podemos ter problemas fazendo coleçÔes tambĂ©m. 500 00:27:08,915 --> 00:27:10,509 E me agarrando a eles depois que os fizemos. 501 00:27:10,581 --> 00:27:12,685 Oh, eu devo mantĂȘ-lo de ser assaltado, hein? 502 00:27:12,711 --> 00:27:13,815 Bem, vocĂȘ nĂŁo iria nos querer, 503 00:27:13,840 --> 00:27:15,794 perder esse dinheiro afinal, esse trabalho duro. 504 00:27:18,476 --> 00:27:20,910 Quer dizer, vocĂȘ vai fazer todos eles de baixo para cima 505 00:27:20,936 --> 00:27:22,657 gado de dois bits ladrĂ”es apostam? 506 00:27:22,683 --> 00:27:23,857 Essa Ă© a ideia. 507 00:27:24,132 --> 00:27:25,835 Ordens do prefeito Crane. 508 00:27:27,774 --> 00:27:30,740 Eu certamente gostaria de estar com vocĂȘ em uma peça como essa, xerife, 509 00:27:31,516 --> 00:27:35,009 mas nĂŁo consigo, fiquei importante negĂłcios no Panhandle. 510 00:27:35,035 --> 00:27:37,966 Bem, nesse caso, poderĂ­amos vamos começar nossa coleta de impostos com vocĂȘ. 511 00:27:38,556 --> 00:27:40,108 Comigo? Claro. 512 00:27:40,200 --> 00:27:42,525 Caso vocĂȘ seja educado, perante um jĂșri para provar, 513 00:27:42,551 --> 00:27:45,347 que vocĂȘ Ă© um contribuinte disposto e um cidadĂŁo de espĂ­rito pĂșblico. 514 00:27:45,373 --> 00:27:46,373 Sim, estĂĄ certo. 515 00:27:46,399 --> 00:27:49,940 Agora, eu tenho vocĂȘ aqui embaixo como devendo $ 840 dĂłlares. 516 00:27:49,966 --> 00:27:51,615 Oitocentos... O que? 517 00:27:52,115 --> 00:27:53,414 Isso Ă© o que diz aqui. 518 00:27:55,431 --> 00:27:56,763 Ok, xerife. 519 00:27:59,064 --> 00:28:02,534 Conte US$ 840 dĂłlares, Chris. $ 840 dĂłlares? 520 00:28:02,560 --> 00:28:03,882 Sim, dĂłlares. 521 00:28:05,046 --> 00:28:07,755 Espero receber meu dinheiro vale a pena sair desses impostos. 522 00:28:08,062 --> 00:28:10,076 NĂŁo se preocupe, vocĂȘ vai. 523 00:28:11,127 --> 00:28:14,315 Obrigado, Curly. NĂŁo recebo recibo? 524 00:28:14,348 --> 00:28:15,584 Com certeza. 525 00:28:17,047 --> 00:28:20,895 VocĂȘ sabe, eu meio que gosto de estar um cidadĂŁo cumpridor da lei, xerife. 526 00:28:21,351 --> 00:28:23,118 Talvez eu devesse fazer mais disso. 527 00:28:23,349 --> 00:28:24,996 Talvez vocĂȘ devesse, Curly. 528 00:28:25,847 --> 00:28:26,968 Talvez vocĂȘ deva. 529 00:28:27,549 --> 00:28:28,599 Vamos, Johnny. 530 00:28:29,799 --> 00:28:31,344 NĂłs vamos sair do caminho nĂłs entramos. 531 00:28:32,966 --> 00:28:34,035 Adeus, Curly. 532 00:28:37,358 --> 00:28:39,128 O que para vocĂȘ deixĂĄ-lo escapar impune? 533 00:28:39,903 --> 00:28:42,099 Olha, Crane nomeado Johnny cobrador de impostos. 534 00:28:42,125 --> 00:28:43,700 Eu tenho que pagar a ele, nĂŁo Ă©? 535 00:28:45,354 --> 00:28:47,305 nĂŁo vejo nada engraçado para rir. 536 00:28:47,331 --> 00:28:49,535 VocĂȘ vai mais tarde, eles McLowerys e Clantons, 537 00:28:49,561 --> 00:28:51,647 estĂŁo ficando muito grandes de qualquer maneira. 538 00:28:52,423 --> 00:28:55,210 Johnny trarĂĄ de volta o dinheiro que paguei e o deles tambĂ©m. 539 00:28:55,375 --> 00:28:57,740 Oh sim? Talvez Earp nĂŁo deixe. 540 00:28:58,566 --> 00:29:01,729 HĂĄ muitos caras que nĂŁo vĂŁo deixe Earp coletar em primeiro lugar. 541 00:29:01,755 --> 00:29:04,252 Acredite em mim, Chris, eles nĂŁo podem errar todos. 542 00:29:05,363 --> 00:29:07,223 Quatro ases. Quatro ases. 543 00:29:07,249 --> 00:29:09,242 Ah, nĂŁo, duas dezenas. VocĂȘ Ă© um homem engraçado. 544 00:29:20,109 --> 00:29:22,021 Isso deve ser a casa McLowery. 545 00:29:22,755 --> 00:29:24,462 É melhor mantermos as nossas armas soltas. 546 00:29:28,145 --> 00:29:30,611 EntĂŁo isso Ă© todo o gado vocĂȘ tem, nĂ©? 547 00:29:30,637 --> 00:29:31,853 Cada cabeça viva. 548 00:29:32,304 --> 00:29:34,517 Isso seria mais engraçado se eu nĂŁo soubesse diferente. 549 00:29:34,833 --> 00:29:36,798 Sim? Sim. 550 00:29:37,264 --> 00:29:40,073 Seu irmĂŁo e os meninos estĂŁo segurando 800 cabeças erguidas na mesa. 551 00:29:40,367 --> 00:29:41,702 Curly disse isso. 552 00:29:42,253 --> 00:29:44,731 Com o que vocĂȘ tem aqui, vocĂȘ deve $ 360 dĂłlares. 553 00:29:46,109 --> 00:29:47,136 Tudo bem. 554 00:29:49,469 --> 00:29:50,508 Eu vou pagar. 555 00:29:54,130 --> 00:29:56,109 VocĂȘ diz ao Curly Eu nĂŁo estou esquecendo disso. 556 00:29:57,438 --> 00:29:58,602 Ah, vocĂȘ vai precisar. 557 00:30:24,387 --> 00:30:26,304 Foi bastante fĂĄcil atĂ© agora, nĂ©, garoto? 558 00:30:26,413 --> 00:30:28,587 Sim. Quase fĂĄcil demais. 559 00:30:31,129 --> 00:30:32,528 NĂŁo sei o que vocĂȘ estĂĄ insinuando 560 00:30:32,554 --> 00:30:34,278 mas vocĂȘ faz o seu trabalho, Eu farei o meu. 561 00:30:41,852 --> 00:30:43,638 VocĂȘ deu uma surra nele, por que vocĂȘ nĂŁo atirou? 562 00:30:44,653 --> 00:30:46,967 Eu nĂŁo atiro em um homem pelas costas nĂŁo importa quem ele seja. 563 00:30:47,440 --> 00:30:49,507 VocĂȘ sabe, vocĂȘ Ă© uma mistura engraçada, garoto. 564 00:30:49,741 --> 00:30:50,746 Significa o quĂȘ? 565 00:30:50,772 --> 00:30:54,020 VocĂȘ nĂŁo pode decidir se estĂĄ trabalhando para mim ou para Curly Bill. 566 00:30:54,374 --> 00:30:55,396 Encaracolado... 567 00:30:56,467 --> 00:30:57,557 Como vocĂȘ descobre isso? 568 00:30:57,583 --> 00:31:00,186 Bem, em primeiro lugar, vocĂȘ estĂĄ sendo nomeado por Dan Crane. 569 00:31:00,763 --> 00:31:03,800 Ele Ă© torto como um chifre de carneiro, ele estĂĄ bem sob o controle de Curly. 570 00:31:04,166 --> 00:31:06,612 Prossiga. Bem, a segunda coisa... 571 00:31:06,860 --> 00:31:08,913 Curly estĂĄ levando tudo isso com muita calma. 572 00:31:09,734 --> 00:31:11,734 Isso teria me intrigado se eu nĂŁo tivesse notado, 573 00:31:11,760 --> 00:31:14,322 algumas coisas desse tipo de ter esclarecido isso em minha mente. 574 00:31:14,458 --> 00:31:15,585 Tipo o quĂȘ? 575 00:31:15,710 --> 00:31:17,924 VocĂȘ conhece o seu caminho aquela loja Ă© boa demais. 576 00:31:18,891 --> 00:31:21,645 Eu nĂŁo perdi aquele sinal alto vocĂȘ deu a Curly no bar. 577 00:31:21,797 --> 00:31:22,885 Oh. 578 00:31:23,233 --> 00:31:25,584 VocĂȘ sabe, esse Ă© o lado da sua natureza, garoto, 579 00:31:25,739 --> 00:31:27,366 isso Ă© lutar contra o lado bom. 580 00:31:27,507 --> 00:31:29,154 Eu tambĂ©m tenho um lado bom, nĂ©? 581 00:31:29,180 --> 00:31:31,595 Claro, vocĂȘ tem. Todo mundo tem. 582 00:31:33,632 --> 00:31:35,190 AtĂ© mesmo Curly Bill. 583 00:31:35,532 --> 00:31:37,942 Caso contrĂĄrio vocĂȘ nĂŁo faria admire-o do jeito que vocĂȘ faz. 584 00:31:38,198 --> 00:31:40,013 VocĂȘ tem tudo planejado, nĂŁo Ă©? 585 00:31:40,168 --> 00:31:41,630 Bem, talvez eu tenha. 586 00:31:42,086 --> 00:31:43,362 Talvez seja apenas um palpite. 587 00:31:50,180 --> 00:31:52,051 Por que vocĂȘ nĂŁo começa cuidando da sua vida? 588 00:31:52,077 --> 00:31:53,140 Ok, garoto. 589 00:31:53,653 --> 00:31:56,387 Eu nĂŁo estou pedindo para vocĂȘ lutar para mim ou para Curly Bill. 590 00:31:56,948 --> 00:31:59,106 VocĂȘ conhece as probabilidades neste jogo tĂŁo bem quanto eu. 591 00:31:59,661 --> 00:32:01,814 Estou apenas aconselhando para jogar sua mĂŁo corretamente. 592 00:32:14,141 --> 00:32:15,950 Vamos, Johnny, Ă© melhor irmos embora. 593 00:32:16,063 --> 00:32:18,295 Ah, aqui estĂĄ, Walter, tudo terminado. 594 00:32:18,352 --> 00:32:20,380 Bem, obrigado, Sr. Johnny. Ah, esqueça. 595 00:32:20,606 --> 00:32:22,451 NĂŁo brinque com nenhum armas carregadas agora. 596 00:32:22,476 --> 00:32:23,581 Lembrarei. 597 00:32:23,739 --> 00:32:25,944 NĂŁo esqueça o que eu te disse sobre os Clantons, xerife. 598 00:32:25,979 --> 00:32:27,165 Obrigado, Sr. 599 00:32:27,365 --> 00:32:29,463 Eu manteria meus olhos abertos. Eles sĂŁo maus vizinhos. 600 00:32:29,691 --> 00:32:31,155 Multar. Bem, obrigado para tudo. 601 00:32:31,181 --> 00:32:32,480 Adeus... Adeus. 602 00:32:32,506 --> 00:32:33,725 Tchau. Tchau. 603 00:32:33,751 --> 00:32:35,654 Tchau. Tchau. Tchau. 604 00:32:39,318 --> 00:32:41,619 VocĂȘ sabe, se todas as pessoas eram tĂŁo legais quanto os Sparkmans, 605 00:32:41,645 --> 00:32:43,344 nĂŁo haveria qualquer coisa para este trabalho. 606 00:32:43,617 --> 00:32:46,030 Sim, eles tĂȘm certeza eram pessoas legais, tudo bem. 607 00:32:46,199 --> 00:32:48,440 Meio que me lembrou dos meus pais em casa. 608 00:32:48,590 --> 00:32:51,281 Onde Ă© sua casa, Johnny? Emporia, Kansas. 609 00:32:52,147 --> 00:32:54,740 VocĂȘ sabe, esta Ă© a primeira vez que eu vi vocĂȘ se soltar e ser vocĂȘ mesmo? 610 00:32:55,098 --> 00:32:56,165 O que vocĂȘ quer dizer? 611 00:32:56,238 --> 00:32:58,459 A maneira como vocĂȘ agiu com aqueles crianças e a Sra. Sparkman. 612 00:32:58,863 --> 00:33:00,133 Garoto, vocĂȘ Ă© uma pessoa diferente. 613 00:33:01,173 --> 00:33:03,152 VocĂȘ jĂĄ pensou de se estabelecer como eles? 614 00:33:03,178 --> 00:33:05,807 Sim. NĂŁo deu certo. 615 00:33:06,428 --> 00:33:08,418 Wya teve uma briga, hein? Hum-hm. 616 00:33:08,843 --> 00:33:12,290 Tchau, garota da cidade natal? Uma garota chamada Ruth Grant. 617 00:33:12,915 --> 00:33:15,099 NĂłs nunca poderĂ­amos ver as coisas o mesmo caminho. 618 00:33:15,488 --> 00:33:17,327 É por conta dela SaĂ­ de Emporia. 619 00:33:17,809 --> 00:33:19,302 Ela recusou vocĂȘ? 620 00:33:20,008 --> 00:33:21,421 Se vocĂȘ quiser chamar assim. 621 00:33:22,050 --> 00:33:24,816 Ela pensou que eu estava muito selvagem e imprudente. 622 00:33:25,148 --> 00:33:26,218 E vocĂȘ pensou, 623 00:33:26,286 --> 00:33:28,324 vocĂȘ deveria se acalmar e conseguir um emprego estĂĄvel, hein? 624 00:33:28,350 --> 00:33:30,963 Sim, vocĂȘ sabe como as mulheres, estĂŁo sempre querendo, 625 00:33:30,988 --> 00:33:32,947 amarrar e amarrar um homem. Uh-huh. 626 00:33:33,609 --> 00:33:36,594 Bem, se vocĂȘ deixar isso te abalar, vocĂȘ certamente nĂŁo a amava muito. 627 00:33:36,826 --> 00:33:38,638 eu estive sempre Apaixonado por ela. 628 00:33:38,799 --> 00:33:39,822 Ainda estou. 629 00:33:40,749 --> 00:33:42,595 Eu nĂŁo gosto de ser pregado. 630 00:33:42,887 --> 00:33:44,392 Isso vale para vocĂȘ tambĂ©m. 631 00:33:44,818 --> 00:33:47,361 Ok, garoto, me desculpe Eu trouxe o assunto Ă  tona. 632 00:33:50,770 --> 00:33:52,641 VocĂȘ viu o layout e saiba o que temos. 633 00:33:52,752 --> 00:33:54,094 Experimente e faça-nos pagar! 634 00:33:57,276 --> 00:33:59,246 Pegue-os! Jogue-os para cima. Alto e vazio. 635 00:33:59,310 --> 00:34:01,477 É melhor pagar, rapazes, ou vocĂȘs irĂŁo embora todo o caminho de volta para Tombstone 636 00:34:01,502 --> 00:34:03,798 atrĂĄs do meu cavalo. VocĂȘ nĂŁo pode nos blefar. 637 00:34:04,111 --> 00:34:05,167 Oh!... 638 00:34:05,710 --> 00:34:07,099 Espere um minuto! Eu vou pagar! 639 00:34:07,124 --> 00:34:08,124 Espere! Espere! 640 00:34:14,093 --> 00:34:15,354 No bolso da cintura. 641 00:34:16,927 --> 00:34:19,046 Como vocĂȘ pensa vocĂȘ vai sair daqui? 642 00:34:19,112 --> 00:34:20,751 Essa Ă© a minha parte do entretenimento. 643 00:34:21,280 --> 00:34:22,802 Mantenha essa corda apertada, Johnny. 644 00:34:26,777 --> 00:34:28,282 Agora, me dĂȘ o fim da corda. 645 00:34:32,273 --> 00:34:34,461 Agora, pegue aquele cavalo de carga e vĂĄ em frente, Johnny. 646 00:34:42,559 --> 00:34:43,969 NĂłs vamos nos vingar de vocĂȘ, Ouvido. 647 00:34:55,326 --> 00:34:56,874 Amor e beijos, meninos. 648 00:35:01,211 --> 00:35:03,297 Esqueça isso! Tire-nos daqui. 649 00:35:03,361 --> 00:35:05,334 VĂĄ buscar Wyatt Earp! Ei!... 650 00:35:26,892 --> 00:35:28,477 Solte esse cavalo de carga. 651 00:35:36,166 --> 00:35:38,497 Perder aquele cavalo de carga com toda aquela comida. 652 00:35:38,523 --> 00:35:41,185 Como vocĂȘ gostaria um belo bife grande e suculento, hein? 653 00:35:41,313 --> 00:35:43,079 VocĂȘ quer dizer, com Ruth para cozinhĂĄ-lo? 654 00:35:43,105 --> 00:35:45,485 Desista, sim? DĂłi, nĂŁo Ă©? 655 00:35:46,329 --> 00:35:48,380 Eu sei como vocĂȘ se sente e eu sei por quĂȘ. 656 00:35:48,982 --> 00:35:50,616 É porque vocĂȘ estĂĄ lutando contra si mesmo, 657 00:35:50,642 --> 00:35:52,260 em vez de lutar por si mesmo. 658 00:35:52,286 --> 00:35:53,959 Bem, isso Ă© fĂĄcil para vocĂȘ dizer. 659 00:35:54,056 --> 00:35:56,261 VocĂȘ sempre foi do lado da lei. 660 00:35:56,722 --> 00:36:00,229 Eu, eu estive nesta estrada muito tempo para voltar agora. 661 00:36:00,255 --> 00:36:02,265 NĂŁo tivesse sido para vocĂȘ, os Clantons teriam nos pegado. 662 00:36:02,774 --> 00:36:04,274 VocĂȘ com certeza pegou o caminho certo entĂŁo. 663 00:36:04,299 --> 00:36:05,569 Sim, isso foi fĂĄcil. 664 00:36:06,212 --> 00:36:07,598 AmanhĂŁ quien sabe. 665 00:36:08,450 --> 00:36:09,694 VocĂȘ vai voltar para Curly? 666 00:36:10,104 --> 00:36:11,917 VocĂȘ nĂŁo vai voltar para a lĂĄpide? 667 00:36:12,891 --> 00:36:14,896 Ouça, Johnny... Ah, pare, sim? 668 00:36:17,727 --> 00:36:20,338 Bem, pelo menos nĂłs salvou nossos cobertores. 669 00:36:21,125 --> 00:36:23,905 E os impostos? Sim, graças a vocĂȘ. 670 00:36:24,938 --> 00:36:25,965 Oh! 671 00:36:30,195 --> 00:36:32,716 Bem, boa noite, garoto. 672 00:36:36,940 --> 00:36:39,250 Vire-se, Wyatt, Eu gostaria de conversar com vocĂȘ. 673 00:36:39,276 --> 00:36:40,316 Ah, nĂŁo, ah... 674 00:36:41,202 --> 00:36:42,764 Estou de costas para vocĂȘ, Johnny. 675 00:36:43,435 --> 00:36:44,729 O que vocĂȘ estĂĄ dirigindo? 676 00:36:45,387 --> 00:36:46,642 Bem, esta Ă© a nossa Ășltima noite. 677 00:36:46,668 --> 00:36:48,756 NĂŁo foi quando vocĂȘ imaginou em receber o dinheiro dos impostos? 678 00:36:51,604 --> 00:36:53,501 EstĂĄ tudo bem, Johnny, vocĂȘ nĂŁo precisa responder. 679 00:37:49,753 --> 00:37:51,776 VocĂȘ estĂĄ em uma situação difĂ­cil, hein, garoto? 680 00:37:53,106 --> 00:37:56,244 Boa noite. O que hĂĄ de bom nisso? 681 00:37:58,897 --> 00:38:01,538 Bom momento para vocĂȘ e eu para resolver isso. Levantar. 682 00:38:03,249 --> 00:38:04,728 VocĂȘ sabe, eu nĂŁo quero brigar com vocĂȘ. 683 00:38:04,754 --> 00:38:06,756 Mas vocĂȘ tem que, porque Curly mandou vocĂȘ fazer isso. 684 00:38:06,782 --> 00:38:08,036 Porque eles sĂŁo do Curly ordens. Porque... 685 00:38:08,062 --> 00:38:10,256 eu nĂŁo tenho que levar ordens de ninguĂ©m. 686 00:38:10,395 --> 00:38:11,666 Essa Ă© a maneira de falar. 687 00:38:12,489 --> 00:38:14,159 Agora vocĂȘ estĂĄ lutando para vocĂȘ mesmo. 688 00:38:14,271 --> 00:38:16,496 Eu sou? Com certeza vocĂȘ Ă©. 689 00:38:17,380 --> 00:38:19,588 Embaixo de tudo, vocĂȘ Ă© realmente decente, Johnny. 690 00:38:20,223 --> 00:38:21,920 VocĂȘ nĂŁo atiraria em mim na volta. 691 00:38:22,638 --> 00:38:25,187 VocĂȘ nĂŁo pode atirar em mim quando Estou acordado porque nĂŁo vou deixar. 692 00:38:26,296 --> 00:38:27,650 EntĂŁo, vĂĄ em frente, garoto. 693 00:38:28,610 --> 00:38:31,419 NĂŁo hĂĄ como vocĂȘ conseguir aquele dinheiro antes de me matar. 694 00:38:47,097 --> 00:38:49,882 EntĂŁo agora vocĂȘ tem os Clantons querendo arrancar seu coração? 695 00:38:49,908 --> 00:38:51,498 McLowerys atirando para vocĂȘ Ă  vista, 696 00:38:51,532 --> 00:38:53,513 e todo mundo zumbindo como vespas. 697 00:38:54,108 --> 00:38:55,340 Tudo por quĂȘ? 698 00:38:55,366 --> 00:38:57,282 Sim, Ă© o que eu digo. Tudo por quĂȘ? 699 00:38:57,308 --> 00:38:59,544 Sim, como Wyatt Earp poderia te tirar de quase, 700 00:38:59,570 --> 00:39:00,953 $ 15.000 dĂłlares. 701 00:39:01,563 --> 00:39:04,498 Ele nĂŁo me tirou disso mais do que ele te enganou. 702 00:39:05,126 --> 00:39:07,866 Eu disse que o cara Ă© inteligente. Sim? 703 00:39:08,155 --> 00:39:10,083 VocĂȘ disse que tambĂ©m estava. 704 00:39:11,509 --> 00:39:12,537 Eu sou. 705 00:39:12,875 --> 00:39:14,436 Mas eu nĂŁo consegui atirar um homem atrĂĄs, 706 00:39:14,461 --> 00:39:16,133 ou matĂĄ-lo enquanto ele estava dormindo, eu poderia? 707 00:39:18,330 --> 00:39:20,287 NĂŁo, eu nĂŁo acho vocĂȘ poderia, garoto. 708 00:39:21,701 --> 00:39:23,050 Agora, se vocĂȘ mantiver sua camisa, 709 00:39:23,076 --> 00:39:24,892 Eu vou te dizer como conseguir tudo de volta e muito mais. 710 00:39:25,020 --> 00:39:26,049 Como? 711 00:39:26,596 --> 00:39:29,527 HĂĄ um carregamento de prata indo para a Casa da Moeda de Denver no prĂłximo mĂȘs, 712 00:39:29,612 --> 00:39:30,992 da fundição de Ed Schieffelin. 713 00:39:31,122 --> 00:39:32,171 Como vocĂȘ sabe? 714 00:39:34,329 --> 00:39:36,108 Eu recolhi impostos, nĂŁo foi? 715 00:39:36,507 --> 00:39:38,087 Mantive meus ouvidos abertos tambĂ©m. 716 00:39:39,304 --> 00:39:41,537 Garoto, Ă© melhor que isso seja bom porque eu tenho que deixĂĄ-los 717 00:39:41,563 --> 00:39:44,130 Clantons e McLowerys nisso para acertar as coisas. 718 00:39:44,258 --> 00:39:46,691 Eu nunca te dei um erro jĂĄ dirigi, jĂĄ, hein?... 719 00:39:48,126 --> 00:39:50,451 Vamos, vamos brincar dados de pĂŽquer com Chris. 720 00:40:17,137 --> 00:40:19,313 Jogue a caixa no chĂŁo. NĂŁo hĂĄ nenhuma caixa aqui. 721 00:40:19,339 --> 00:40:21,374 Nada aqui atrĂĄs. Eles nĂŁo atĂ© consegui um passageiro. 722 00:40:21,400 --> 00:40:22,885 Parece que eles estavam apenas cabeça morta. 723 00:40:22,911 --> 00:40:24,769 Mais do seu engraçado negĂłcio, nĂ©? 724 00:40:24,795 --> 00:40:27,362 Fale rĂĄpido, garoto. Sim, e daĂ­? 725 00:40:29,278 --> 00:40:31,260 Quando eles estĂŁo em estĂĄgios mortos, Wells Fargo nĂŁo coloque 726 00:40:31,286 --> 00:40:33,944 seu padrinho na caixa. É isso, eu te digo! 727 00:40:33,996 --> 00:40:36,187 Eu vou te dar apenas um minuto para encontrĂĄ-lo. 728 00:40:36,356 --> 00:40:38,328 Aguardo dois minutos, garoto. 729 00:40:56,874 --> 00:40:58,095 Meu minuto acabou. 730 00:40:58,450 --> 00:41:00,481 Garoto, vocĂȘ acabou de mais um minuto. 731 00:41:11,928 --> 00:41:13,002 Ei! 732 00:41:13,908 --> 00:41:15,253 Ei, aqui estĂĄ! Olhar! 733 00:41:15,539 --> 00:41:18,492 Vamos lĂĄ rapazes! Tire aquelas barras de prata daĂ­. 734 00:41:18,556 --> 00:41:20,758 Vamos, temos que nos apressar!... 735 00:41:23,678 --> 00:41:24,748 Vamos pegĂĄ-los. 736 00:41:25,667 --> 00:41:26,753 Vamos!... 737 00:41:26,877 --> 00:41:28,677 Vamos, vamos pegĂĄ-los. Vamos. 738 00:41:28,778 --> 00:41:31,894 Vamos, temos que nos apressar!... Vamos lĂĄ, pessoal!... 739 00:41:32,478 --> 00:41:33,703 Distribua-os aqui. 740 00:41:34,555 --> 00:41:35,765 Aqui estamos. 741 00:41:35,791 --> 00:41:38,425 Aqui estĂĄ vocĂȘ, Jack. Ei, isso Ă© tudo que existe! 742 00:41:38,529 --> 00:41:40,317 Burros estĂŁo carregados. O que faremos? 743 00:41:40,531 --> 00:41:42,296 Solte essa equipe de palco. 744 00:41:46,394 --> 00:41:49,284 Charley, pegue barras de prata em direção ao Panhandle. 745 00:41:53,968 --> 00:41:55,047 Uau!... 746 00:41:55,192 --> 00:41:56,676 Vamos lĂĄ!... 747 00:41:57,038 --> 00:41:58,777 Ir!... Formen, vamos!... 748 00:42:12,011 --> 00:42:13,392 Aqui estĂĄ aquele homem engraçado novamente. 749 00:42:13,628 --> 00:42:14,835 Como foi, Curly? 750 00:42:14,861 --> 00:42:15,976 Ah, uma moleza. 751 00:42:16,002 --> 00:42:17,918 O garoto aqui cuidou Ă© mais liso e gorduroso. 752 00:42:18,669 --> 00:42:20,480 Eu tenho algumas mĂĄs notĂ­cias para vocĂȘ, garoto. 753 00:42:20,506 --> 00:42:22,530 Wyatt Earp estava aqui procurando por vocĂȘ. 754 00:42:22,571 --> 00:42:23,606 Wyatt Earp? 755 00:42:24,454 --> 00:42:26,138 O que ele queria? Eu nĂŁo poderia te contar. 756 00:42:26,163 --> 00:42:27,651 Ele estava agindo de forma muito engraçada. 757 00:42:27,726 --> 00:42:29,466 "Diga a esse garoto para vir para lĂĄpide 758 00:42:29,492 --> 00:42:31,076 se ele nĂŁo estiver com medo". Ele disse. 759 00:42:31,102 --> 00:42:32,686 "Diga a Wyatt Earp, quer falar com ele". 760 00:42:32,796 --> 00:42:34,877 NĂŁo morda, garoto, ele pode ter alguma coisa, 761 00:42:34,903 --> 00:42:36,181 em vocĂȘ... vocĂȘ nĂŁo conhece. 762 00:42:36,207 --> 00:42:38,125 Eu nĂŁo tenho medo dele, ele nĂŁo tem nada contra mim. 763 00:42:38,151 --> 00:42:40,473 Bem, de qualquer forma, espere atĂ© O indiano Charley volta. 764 00:42:40,499 --> 00:42:41,726 Ele estĂĄ tendo toda aquela prata 765 00:42:41,752 --> 00:42:43,588 transformado em dinheiro podemos gastar em qualquer lugar. 766 00:42:43,614 --> 00:42:45,658 Guarde minha parte para mim. Estou indo para Tombstone. 767 00:42:45,684 --> 00:42:47,049 Agora? Por que nĂŁo? 768 00:42:47,209 --> 00:42:48,874 Earp me deixou meio curioso. 769 00:42:49,140 --> 00:42:51,726 AlĂ©m disso, quero ver como ele costuma ser escorregadio. 770 00:42:51,752 --> 00:42:54,001 Adeus, Curly, Estarei de volta quando vocĂȘ me ver. 771 00:43:04,330 --> 00:43:05,852 Eu fiz Ă© rĂĄpido o suficiente para vocĂȘ? 772 00:43:05,878 --> 00:43:07,663 Bem, um pouco rĂĄpido demais, garoto. 773 00:43:07,909 --> 00:43:09,375 VocĂȘ se importa em esperar, no meu escritĂłrio? 774 00:43:09,401 --> 00:43:11,552 Eu tenho alguns papĂ©is, para o juiz Horgan assinar. 775 00:43:11,585 --> 00:43:12,734 Sem pressa. 776 00:43:31,084 --> 00:43:32,202 OlĂĄ, Johnny. 777 00:43:33,590 --> 00:43:34,625 OlĂĄ, Rute? 778 00:43:34,659 --> 00:43:36,575 Estou contente por te ver? 779 00:43:37,398 --> 00:43:38,508 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 780 00:43:38,533 --> 00:43:40,382 Ah, isso importa, Johnny? Estou aqui. 781 00:43:40,596 --> 00:43:42,452 Sim, vocĂȘ estĂĄ aqui, certo. 782 00:43:42,697 --> 00:43:44,974 Mas no escritĂłrio do xerife? EscritĂłrio de Wyatt Earp? 783 00:43:45,047 --> 00:43:47,554 Bem... Espere um minuto. 784 00:43:48,356 --> 00:43:49,879 Estou começando a entender a ideia. 785 00:43:50,899 --> 00:43:53,653 Ruth Grant, Emporia, Kansas. 786 00:43:54,134 --> 00:43:55,295 Muito bonita. 787 00:43:56,026 --> 00:43:57,738 O que diabos vocĂȘ Ă©, falando sobre? 788 00:43:57,783 --> 00:44:00,737 Que memĂłria esse cara tem! Que coragem! 789 00:44:00,763 --> 00:44:02,755 Quem? Wyatt Earp. 790 00:44:03,208 --> 00:44:04,693 EntĂŁo ele te escreveu uma carta, hein? 791 00:44:04,748 --> 00:44:07,550 Bem, e se ele fizesse isso? Te contei muitas coisas sobre mim. 792 00:44:07,982 --> 00:44:11,429 Aceitei vocĂȘ para vir para Tombstone para me salvar de um final ruim. 793 00:44:11,524 --> 00:44:12,761 Ah, Johnny... 794 00:44:13,000 --> 00:44:15,516 por que vocĂȘ sempre tem que fazer isso, carrega um peso no ombro? 795 00:44:15,542 --> 00:44:16,923 Eu carrego um chip? 796 00:44:17,332 --> 00:44:18,654 A Ășltima vez que te vi, VocĂȘ conseguiu, 797 00:44:18,679 --> 00:44:20,728 muito claro como vocĂȘ, sentia por mim. 798 00:44:20,754 --> 00:44:22,581 Ah, foi sĂł porque Eu nĂŁo queria que vocĂȘ conseguisse, 799 00:44:22,606 --> 00:44:25,007 em mais problemas, Johnny. VocĂȘ sabe disso. 800 00:44:25,605 --> 00:44:26,746 Olha, Rute... 801 00:44:26,871 --> 00:44:29,100 um homem quer administrar seu a prĂłpria vida. Ver? 802 00:44:29,238 --> 00:44:31,602 Ele quer uma garota isso o levarĂĄ do jeito que ele Ă©. 803 00:44:31,628 --> 00:44:33,977 E uma garota quer um homem quem vale a pena seguir. 804 00:44:34,127 --> 00:44:35,176 Entendo. 805 00:44:35,587 --> 00:44:37,276 A menos que eu veja as coisas do seu jeito, 806 00:44:37,302 --> 00:44:38,683 NĂŁo valho a pena me apegar? 807 00:44:38,894 --> 00:44:41,008 Bem, isso Ă© justo. Me serve. 808 00:44:42,241 --> 00:44:44,260 Isso Ă© tudo o que vocĂȘ tem me dizer, Johnny? 809 00:44:44,286 --> 00:44:47,037 Bem, o que vocĂȘ quer que eu diga? 810 00:44:48,983 --> 00:44:50,229 Nada, Johnny. 811 00:44:51,449 --> 00:44:52,490 Nada. 812 00:44:54,221 --> 00:44:56,378 Eu sinto muito, vocĂȘ... 813 00:44:56,403 --> 00:44:58,779 veio de todo EmpĂłrio por nada. 814 00:45:01,657 --> 00:45:02,922 Eu nĂŁo sinto muito. 815 00:45:03,380 --> 00:45:04,493 Estou feliz. 816 00:45:04,918 --> 00:45:07,116 Sim? Sim. 817 00:45:07,772 --> 00:45:10,528 Eu vim para Tombstone porque Fiquei pensando em vocĂȘ. 818 00:45:10,746 --> 00:45:12,686 Do jeito que vocĂȘ era quando te conheci, 819 00:45:12,745 --> 00:45:15,043 honesto, forte e decente. 820 00:45:15,784 --> 00:45:18,249 Eu continuei tentando esquecer como vocĂȘ mudou. 821 00:45:18,821 --> 00:45:20,824 EntĂŁo eu sou grato a vocĂȘ por me lembrar. 822 00:45:21,269 --> 00:45:23,511 VocĂȘ Ă© o mesmo Johnny, que vi pela Ășltima vez. 823 00:45:23,601 --> 00:45:25,999 Arrogante, estĂșpido e teimoso. 824 00:45:26,576 --> 00:45:28,696 VĂĄ em frente e viva o seu precioso vida do jeito que vocĂȘ gosta 825 00:45:28,722 --> 00:45:29,801 e eu viverei o meu. 826 00:45:30,906 --> 00:45:32,326 NĂŁo se preocupe, eu vou. 827 00:45:42,506 --> 00:45:45,350 LĂĄ se vai seu noivo sozinho em sua lua de mel. 828 00:45:45,376 --> 00:45:46,481 Sim senhor! 829 00:45:46,507 --> 00:45:49,349 Wyatt, como Ă© a aparĂȘncia de um casamenteiro vocĂȘ Ă© um Ăłtimo xerife. 830 00:45:49,375 --> 00:45:50,380 É assim mesmo? 831 00:45:50,471 --> 00:45:53,529 E, doutor, vocĂȘ acha que pode consertar Ă© para que o menino nĂŁo saia da cidade? 832 00:45:53,790 --> 00:45:55,074 Eu nĂŁo ficaria surpreso. 833 00:46:06,850 --> 00:46:09,227 LĂĄ estĂĄ ele no bar. VocĂȘs, rapazes, fiquem aqui. 834 00:46:16,431 --> 00:46:18,257 Por que vocĂȘ nĂŁo assiste onde vocĂȘ estĂĄ? 835 00:46:21,194 --> 00:46:24,041 O que Ă© isso? UĂ­sque. 836 00:46:27,023 --> 00:46:28,738 NĂŁo Ă© adequado para homem ou animal. 837 00:46:29,579 --> 00:46:31,929 Ei, escute vocĂȘ, se quiser uma bebida, eu pago uma para vocĂȘ. 838 00:46:32,015 --> 00:46:34,352 NĂŁo roube o meu. Tudo bem. 839 00:46:34,426 --> 00:46:36,032 Eu sĂł vou te levar para cima, naquilo. 840 00:46:36,745 --> 00:46:39,166 Ei, Ben, qual Ă© o melhor uĂ­sque, em casa? 841 00:46:39,192 --> 00:46:41,070 Bourbon de vinte anos, doutor. 842 00:46:41,413 --> 00:46:42,568 Prepare uma garrafa. 843 00:46:55,171 --> 00:46:56,511 Tudo bem... Tudo bem!... 844 00:46:58,991 --> 00:47:00,408 Aqui estĂĄ olhando para vocĂȘ, Ben. 845 00:47:04,035 --> 00:47:06,281 VocĂȘ sabe, Ben, voltar Leste 846 00:47:06,972 --> 00:47:08,727 vocĂȘ nĂŁo poderia servir uĂ­sque para um garotinho como este. 847 00:47:08,752 --> 00:47:09,671 É contra a lei. 848 00:47:09,696 --> 00:47:11,255 Ei escute, vocĂȘ, isso Ă© o suficiente. 849 00:47:11,771 --> 00:47:13,833 Se vocĂȘ nĂŁo estivesse bĂȘbado... BĂȘbado? 850 00:47:13,859 --> 00:47:14,878 VocĂȘ quer dizer como... 851 00:47:17,761 --> 00:47:19,311 Espere, amigo, espere. Espere, aqui. 852 00:47:19,337 --> 00:47:20,792 Agora, o que acontece aqui? 853 00:47:21,022 --> 00:47:22,693 Ele estĂĄ roubando bebidas de mim o dia todo 854 00:47:22,719 --> 00:47:24,233 e agora ele apenas tentei roubar meus bolsos. 855 00:47:24,259 --> 00:47:26,150 O que ele Ă©... Tranquem-no, rapazes. 856 00:47:26,176 --> 00:47:27,703 Prefiro cobranças amanhĂŁ. 857 00:47:31,358 --> 00:47:37,525 Com eles a vida parecia alegre e brilhante. 858 00:47:37,807 --> 00:47:43,685 No prĂłximo mesa estava sentada. 859 00:47:44,166 --> 00:47:50,140 Uma garota que tinha caĂ­do em vergonha. 860 00:47:50,353 --> 00:47:56,188 Todos os jovens zombou de sua fraqueza. 861 00:47:56,692 --> 00:48:03,148 AtĂ© que eles ouviram uma velha explica. 862 00:48:03,769 --> 00:48:08,592 Ela Ă© mais digna de pena do que censurado. 863 00:48:08,618 --> 00:48:10,293 Oh sim. 864 00:48:10,325 --> 00:48:13,462 Ela Ă© mais para ser ajudada e desprezado. 865 00:48:13,488 --> 00:48:16,135 E desprezado. 866 00:48:17,015 --> 00:48:21,598 Ela Ă© apenas uma moça quem se aventurou. 867 00:48:21,624 --> 00:48:23,005 Oh sim. 868 00:48:23,181 --> 00:48:28,312 No caminho tempestuoso da vida imprudente. 869 00:48:28,338 --> 00:48:30,039 Mal aconselhado. 870 00:48:30,065 --> 00:48:34,865 NĂŁo a despreze com palavras feroz e amargo. 871 00:48:34,891 --> 00:48:36,533 Oh nĂŁo. 872 00:48:36,559 --> 00:48:41,183 NĂŁo ria da vergonha dela e queda. 873 00:48:41,209 --> 00:48:43,056 Sua queda. 874 00:48:43,082 --> 00:48:48,740 Por um momento pare e considere. 875 00:48:48,766 --> 00:48:50,715 Oh. 876 00:48:50,741 --> 00:48:58,644 Que um homem foi a causa de tudo. 877 00:48:58,670 --> 00:49:00,597 De tudo isso. 878 00:49:01,164 --> 00:49:02,831 Uh uh Uh... 879 00:49:02,857 --> 00:49:03,892 O que eu fiz? 880 00:49:03,918 --> 00:49:08,115 Tudo tudo tudo... 881 00:49:08,289 --> 00:49:11,273 Hum-mm-hmm-mm!... 882 00:49:11,299 --> 00:49:13,081 OlĂĄ, Wyatt, sente-se. 883 00:49:13,107 --> 00:49:14,705 Ah, nĂŁo posso agora, Voltarei mais tarde. 884 00:49:18,491 --> 00:49:20,950 Prepare-se, Ruth, acabei de dizer o carcereiro para deixĂĄ-lo sair. 885 00:49:20,993 --> 00:49:22,534 Ah, o que vou fazer? 886 00:49:22,713 --> 00:49:24,289 Eu nĂŁo posso continuar com isso. 887 00:49:24,356 --> 00:49:26,431 Oh, querido, vocĂȘ nĂŁo pode perca a coragem agora. 888 00:49:26,457 --> 00:49:27,459 Ei, doutor, me dĂȘ o kit de maquiagem. 889 00:49:27,485 --> 00:49:28,641 Eu vou consertĂĄ-la. Aqui estĂĄ, Queenie. 890 00:49:31,945 --> 00:49:33,669 Vamos, querido, franza os lĂĄbios. 891 00:49:37,398 --> 00:49:39,698 Eu nĂŁo ganho nada comer nesta prisĂŁo? 892 00:49:39,724 --> 00:49:40,767 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo. 893 00:49:41,808 --> 00:49:43,215 Tudo o que vocĂȘ consegue estĂĄ fora. 894 00:49:43,463 --> 00:49:45,283 Quer dizer, eu posso ir? Sim. 895 00:49:45,309 --> 00:49:47,479 Ei, eu nem tenho um julgamento? O que Ă© isso? 896 00:49:47,550 --> 00:49:49,670 SĂŁo ordens de Wyatt Earp, se vocĂȘ quiser ficar na prisĂŁo, 897 00:49:49,696 --> 00:49:50,856 vocĂȘ tem que conseguir em contato com ele. 898 00:49:50,882 --> 00:49:52,226 Ele estĂĄ no Teatro Gaiola de PĂĄssaros. 899 00:49:52,252 --> 00:49:53,655 Teatro Gaiola de PĂĄssaros, hein? 900 00:49:54,381 --> 00:49:55,423 Isso Ă© bom. 901 00:50:01,716 --> 00:50:03,875 Ah, eu... Eu pareço... 902 00:50:03,901 --> 00:50:05,628 Isso Ă© exatamente o que nĂłs, quero que vocĂȘ se pareça. 903 00:50:06,479 --> 00:50:07,535 Tudo bem!... 904 00:50:11,517 --> 00:50:12,548 Ela nĂŁo Ă© fofa? 905 00:50:12,874 --> 00:50:14,041 Ei irmĂŁ! 906 00:50:14,406 --> 00:50:15,673 NĂłs levaremos essa carga. 907 00:50:15,699 --> 00:50:18,087 Mas isso jĂĄ estĂĄ falado. EntĂŁo pegue outra carga. 908 00:50:19,119 --> 00:50:21,579 Quando Wyatt lhe dĂĄ o sinal alto, comece a servir. 909 00:50:36,226 --> 00:50:37,591 OlĂĄ, Johnny, 910 00:50:37,705 --> 00:50:39,401 vocĂȘ conhece o Sr. Clum e Ed Schieffelin. 911 00:50:39,427 --> 00:50:41,062 Como vai vocĂȘ? Como vai? 912 00:50:41,088 --> 00:50:42,538 Obrigado, por me tirar da prisĂŁo. 913 00:50:42,564 --> 00:50:43,689 Ah, tudo bem. 914 00:50:44,718 --> 00:50:45,718 Cerveja, senhores? 915 00:50:45,744 --> 00:50:47,619 É tudo grĂĄtis. O girino estĂĄ tratando. 916 00:50:47,932 --> 00:50:50,580 OlĂĄ, Johnny. Tomar uma cerveja? 917 00:50:50,819 --> 00:50:53,333 Esses mineiros com certeza dĂŁo uma dica muito livre, Sr. Schieffelin. 918 00:50:53,359 --> 00:50:55,501 Aposto que ganhei $ 20 dĂłlares, atĂ© agora esta noite. 919 00:50:56,029 --> 00:50:58,156 Venha aqui comigo, Quero falar com vocĂȘ. 920 00:50:58,182 --> 00:51:00,205 Mas nĂŁo posso sair do chĂŁo, Johnny. Estou trabalhando. 921 00:51:00,231 --> 00:51:01,997 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă© trabalhando mais aqui. 922 00:51:05,084 --> 00:51:07,254 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo trabalhando em um lugar como este? 923 00:51:07,280 --> 00:51:08,703 Que negĂłcio Ă© esse seu? 924 00:51:08,729 --> 00:51:10,255 Bem, farei disso da minha conta. 925 00:51:10,412 --> 00:51:12,507 Oh, Ă© assim? Sim. 926 00:51:12,834 --> 00:51:14,251 Bem, isso acontece que passei todo o 927 00:51:14,277 --> 00:51:15,781 o meu dinheiro vindo aqui de EmpĂłrio. 928 00:51:15,900 --> 00:51:16,900 Eu preciso de um emprego. 929 00:51:16,932 --> 00:51:18,890 Bem, vocĂȘ estĂĄ desistindo. Eu nĂŁo sou. 930 00:51:18,942 --> 00:51:20,619 Ei, olhe, vocĂȘ sabe o tipo de mulher, 931 00:51:20,645 --> 00:51:22,315 que servem bebidas num lugar como esse... 932 00:51:22,341 --> 00:51:23,319 Eles sĂŁo muito legais. 933 00:51:23,345 --> 00:51:25,273 AlĂ©m disso, isso Ă© um teatro de alta classe. 934 00:51:26,708 --> 00:51:28,986 O que Ă© tĂŁo engraçado? VocĂȘ Ă©. 935 00:51:29,302 --> 00:51:31,253 VocĂȘ parece tĂŁo bobo tentando ser moral. 936 00:51:31,279 --> 00:51:32,828 Pare de falar como um idiota. 937 00:51:33,612 --> 00:51:34,697 Tudo bem!... 938 00:51:35,231 --> 00:51:36,546 vocĂȘ nĂŁo me queria... 939 00:51:36,650 --> 00:51:38,873 porque vocĂȘ pensou Eu estava tentando controlar sua vida. 940 00:51:39,017 --> 00:51:40,785 NĂŁo Ă© verdade? VocĂȘ era. 941 00:51:40,811 --> 00:51:42,583 O que vocĂȘ estĂĄ tentando fazer comigo agora? 942 00:51:42,951 --> 00:51:45,292 Dirija minha vida. Bem, vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 943 00:51:45,648 --> 00:51:48,079 Eu nĂŁo estou noivo de vocĂȘ, e eu nĂŁo sou casado com vocĂȘ. 944 00:51:48,528 --> 00:51:50,802 E vocĂȘ nĂŁo tem nada para dizer sobre o que eu faço, 945 00:51:50,828 --> 00:51:52,154 ou como ganho a vida. 946 00:51:52,473 --> 00:51:53,754 EntĂŁo, como vocĂȘ gosta disso? 947 00:51:53,877 --> 00:51:55,538 Vou te mostrar como eu gosto. 948 00:51:56,993 --> 00:51:59,117 A primeira coisa que farei, Ă© pegar aquela pintura de guerra... 949 00:51:59,143 --> 00:52:01,408 Ah, Johnny! NĂŁo, Johnny, pare! 950 00:52:01,434 --> 00:52:02,464 Johnny! 951 00:52:03,028 --> 00:52:05,415 Parar! Parar! Parar! 952 00:52:05,863 --> 00:52:07,332 Johnny, Johnny! Parar! 953 00:52:07,358 --> 00:52:08,520 Johnny, deixe ir! Parar! 954 00:52:08,520 --> 00:52:10,206 Pare, deixe-me!... 955 00:52:10,472 --> 00:52:12,062 Johnny, pare!... 956 00:52:12,917 --> 00:52:14,361 Ah, Johnny! 957 00:52:15,440 --> 00:52:17,316 Johnny, pare! 958 00:52:18,368 --> 00:52:19,433 Oh! 959 00:52:21,531 --> 00:52:22,811 Bem, agora vocĂȘ olha decente novamente. 960 00:52:22,837 --> 00:52:24,129 Sim, pareço decente. 961 00:52:24,155 --> 00:52:26,043 E bastou pouco ĂĄgua e sabĂŁo, nĂŁo foi? 962 00:52:26,069 --> 00:52:27,916 E vocĂȘ? O que vai limpar vocĂȘ? 963 00:52:28,506 --> 00:52:31,103 Eu acho que vocĂȘ poderia atĂ© consertar isso tambĂ©m se vocĂȘ quisesse. 964 00:52:31,409 --> 00:52:33,035 O que vocĂȘ faz significa que eu poderia consertar isso? 965 00:52:33,771 --> 00:52:35,040 VocĂȘ poderia se casar comigo. 966 00:52:35,665 --> 00:52:37,401 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ um pouco atrasado para isso? 967 00:52:37,475 --> 00:52:39,091 eu nĂŁo me casaria com vocĂȘ agora se... 968 00:52:39,424 --> 00:52:40,424 Oh!... 969 00:52:45,162 --> 00:52:47,278 Tudo bem, Rute. VocĂȘ ganha. 970 00:52:47,563 --> 00:52:49,242 Eu farei qualquer coisa que vocĂȘ disser. 971 00:52:50,803 --> 00:52:52,660 Eu gostaria de poder acredite nisso, mas... 972 00:52:52,835 --> 00:52:54,174 Bem, eu nĂŁo sei. 973 00:52:54,783 --> 00:52:56,821 Acho que vou ter que conseguir um trabalho primeiro. 974 00:52:57,387 --> 00:52:58,987 Empregos nĂŁo sĂŁo difĂ­ceis de conseguir. 975 00:52:59,771 --> 00:53:01,214 O que conta Ă© aderir a eles. 976 00:53:01,240 --> 00:53:03,133 Sim, Acho que vocĂȘ estĂĄ certo. 977 00:53:03,441 --> 00:53:05,196 VocĂȘ vai me dar um par de meses? 978 00:53:05,468 --> 00:53:06,803 Ah, claro, Johnny. 979 00:53:07,484 --> 00:53:09,120 Sim, mas e vocĂȘ? 980 00:53:09,254 --> 00:53:11,773 Posso confiar em vocĂȘ para ficar de fora de lugares como este? 981 00:53:12,193 --> 00:53:15,169 Ah, Johnny. VocĂȘ Ă© um idiota. 982 00:53:19,180 --> 00:53:21,038 Sim eu sou. Ha-ha. 983 00:53:24,951 --> 00:53:26,627 eu conhecia Curly deveria tĂȘ-lo matado. 984 00:53:26,718 --> 00:53:28,106 Mas vocĂȘ, nĂŁo posso contar nada a ele. 985 00:53:28,228 --> 00:53:30,360 JĂĄ tivemos o suficiente de sua estagnação, ele perdeu a coragem 986 00:53:30,386 --> 00:53:31,649 ou ele nĂŁo estaria deitado no Panhandle. 987 00:53:31,712 --> 00:53:33,248 Queremos ação, queremos agora! 988 00:53:33,274 --> 00:53:34,606 Sim, viemos para a cidade, 989 00:53:34,632 --> 00:53:36,220 se livrar deles Earps hoje. 990 00:53:36,246 --> 00:53:37,797 EsplĂȘndido. Multar. 991 00:53:37,823 --> 00:53:40,042 Uh, quero dizer, vocĂȘ nĂŁo deve me dizer essas coisas. 992 00:53:40,068 --> 00:53:41,834 Eu sou o prefeito. Sim. 993 00:53:44,080 --> 00:53:46,212 E lembrem-se, rapazes, sem violencia, 994 00:53:46,238 --> 00:53:48,438 exceto em legĂ­tima defesa. 995 00:53:55,449 --> 00:53:56,512 Oh!... 996 00:53:59,658 --> 00:54:00,720 Uh!... 997 00:54:01,818 --> 00:54:02,853 Zumbir!... 998 00:54:05,636 --> 00:54:07,361 Aqueles Earps, nĂŁo sĂŁo tanto. 999 00:54:08,044 --> 00:54:09,736 Fique por aqui e vocĂȘ verĂĄ. 1000 00:54:10,605 --> 00:54:13,783 NĂłs, Clantons, estamos todos na cidade, e estamos procurando um confronto. 1001 00:54:14,972 --> 00:54:16,689 E isso vai para vocĂȘ tambĂ©m, doutor. 1002 00:54:16,791 --> 00:54:18,560 Seu tinhorn malvado! 1003 00:54:20,177 --> 00:54:22,610 Ora, seu sujo e baixo, ladrĂŁo de vacas. 1004 00:54:23,414 --> 00:54:24,556 Comece a atirar. 1005 00:54:25,276 --> 00:54:27,414 NĂŁo estou usando armas. VocĂȘ Ă© um mentiroso. 1006 00:54:30,389 --> 00:54:32,847 VocĂȘ tirou o melhor de mim desta vez. Cale a boca, Clanton. 1007 00:54:33,421 --> 00:54:35,845 VocĂȘ tambĂ©m, doutor. Vou levar vocĂȘs dois para dentro. 1008 00:54:36,005 --> 00:54:37,051 Desculpe, Morg. 1009 00:54:39,135 --> 00:54:41,022 VocĂȘ estĂĄ se gabando por toda a cidade, 1010 00:54:41,048 --> 00:54:42,928 o que vocĂȘ e sua gangue vĂŁo fazer conosco. 1011 00:54:43,635 --> 00:54:45,808 Se vocĂȘ estĂĄ apenas falando alto, pare com isso. 1012 00:54:46,527 --> 00:54:49,638 Se vocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio, vĂĄ ficar de olho. 1013 00:54:49,807 --> 00:54:50,854 Agora saia. 1014 00:54:53,670 --> 00:54:55,057 Eu nĂŁo estou falando alto. 1015 00:54:56,032 --> 00:54:58,111 Mas da prĂłxima vez que vocĂȘ Earps nos encontre... 1016 00:54:59,448 --> 00:55:01,130 vocĂȘ começa a atirar. 1017 00:55:03,779 --> 00:55:06,051 VocĂȘ vĂȘ aquele beco? Eu vou atĂ© o fim. 1018 00:55:06,077 --> 00:55:07,855 Quando vejo Wyatt, Eu nĂŁo vou sentir falta. 1019 00:55:31,427 --> 00:55:32,551 AlguĂ©m! 1020 00:55:34,085 --> 00:55:35,167 Obrigado, Virg. 1021 00:55:35,349 --> 00:55:37,395 Muito melhor do que atirar. Jogue-o no calabouço. 1022 00:55:37,421 --> 00:55:38,746 VocĂȘ nĂŁo vai fazer nĂŁo existe tal coisa. 1023 00:55:38,772 --> 00:55:40,831 Leve-o junto, Virg. Eu vou te pegar por isso! 1024 00:55:40,857 --> 00:55:42,772 Eu jĂĄ tive o suficiente fora de vocĂȘ, Clanton. 1025 00:55:42,954 --> 00:55:45,335 VocĂȘ nĂŁo fez nada o dia todo mas ameace a mim e aos meus irmĂŁos. 1026 00:55:45,767 --> 00:55:47,702 Agora deixe-os fora disso. Sua luta Ă© comigo. 1027 00:55:47,728 --> 00:55:50,054 Se eu tivesse minhas armas, lutaria contra todos vocĂȘ Earps aqui e agora. 1028 00:55:50,080 --> 00:55:52,168 Tudo bem, pegue isso. Vou usar meus punhos. 1029 00:55:52,254 --> 00:55:53,989 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo quer, Wyatt. 1030 00:55:54,473 --> 00:55:57,045 VocĂȘ nĂŁo tiraria esse fedor de suas mĂŁos em um ano. 1031 00:55:57,535 --> 00:55:59,949 Velho Winnie May aqui fica muito nervoso, 1032 00:55:59,975 --> 00:56:01,706 quando ela cheira uma doninha. 1033 00:56:01,915 --> 00:56:03,165 VĂĄ em frente! 1034 00:56:06,205 --> 00:56:07,241 Vamos, Wyatt. 1035 00:56:11,133 --> 00:56:12,867 Aqueles Earps acabaram de atacar Phin. 1036 00:56:12,893 --> 00:56:14,795 Eles bateram na cabeça dele com uma arma e o prendeu. 1037 00:56:14,876 --> 00:56:16,748 VocĂȘ estĂĄ deixando eles escolherem vocĂȘ sai um por um. 1038 00:56:16,774 --> 00:56:18,673 Eu pensei que era isso vocĂȘ ia fazer com eles. 1039 00:56:18,816 --> 00:56:21,162 VocĂȘ vai dizer a eles, Earps, estaremos no OK. Curral. 1040 00:56:21,188 --> 00:56:23,029 Deixe-os descer e fazer sua luta. 1041 00:56:26,147 --> 00:56:27,804 Sinto-me com sorte, doutor. 1042 00:56:28,297 --> 00:56:30,059 Vou apenas cobrir esse empate. 1043 00:56:37,093 --> 00:56:39,314 VĂĄ em frente. Unh-unh. VocĂȘ vai primeiro. 1044 00:56:49,574 --> 00:56:51,596 Ike Clanton e sua turma no OK Curral 1045 00:56:51,622 --> 00:56:53,571 fazendo a arma falar contra vocĂȘ, Wyatt e seus irmĂŁos. 1046 00:56:53,597 --> 00:56:56,015 Acho que teremos que jogĂĄ-los no calaboose e acalme-os. 1047 00:56:56,041 --> 00:56:57,825 VocĂȘ tenta isso e eles vĂŁo te matar, claro. 1048 00:56:57,851 --> 00:56:59,348 VocĂȘ quer dizer, Ă© isso que vocĂȘ espera? 1049 00:56:59,407 --> 00:57:01,650 Bem, eles disseram que vocĂȘs teria que descer... 1050 00:57:01,676 --> 00:57:03,686 e fazer uma briga ou eles trariam para vocĂȘ. 1051 00:57:03,712 --> 00:57:05,657 EU... SĂł estou avisando. 1052 00:57:10,089 --> 00:57:11,141 Espere por mim, Wyatt. 1053 00:57:11,167 --> 00:57:12,689 NĂŁo hĂĄ motivo para vocĂȘ se misturar nisso, doutor. 1054 00:57:12,753 --> 00:57:13,832 Quem disse que havia? 1055 00:57:19,370 --> 00:57:20,646 Segure suas fichas, Rapazes. 1056 00:57:20,809 --> 00:57:22,660 O jogo continua assim que eu voltar. 1057 00:57:59,568 --> 00:58:00,656 Eles estĂŁo vindo. 1058 00:58:01,853 --> 00:58:03,963 Agora, rapazes, serĂĄ legĂ­tima defesa. 1059 00:59:00,976 --> 00:59:03,838 Agora, nĂŁo haverĂĄ tiroteio a menos que vocĂȘs, homens, comecem. 1060 00:59:04,947 --> 00:59:07,355 Mas vocĂȘs estĂŁo todos presos, e levante as mĂŁos. 1061 00:59:10,236 --> 00:59:11,272 Assim? 1062 00:59:22,597 --> 00:59:24,091 Aquele me acertou bem. 1063 00:59:24,117 --> 00:59:25,648 Fique atrĂĄs de mim, Morgan, vĂĄ com calma. 1064 00:59:40,415 --> 00:59:41,553 NĂŁo me mate, Wyatt. 1065 00:59:41,578 --> 00:59:43,499 Por favor, nĂŁo. Eu nĂŁo estou atirando. 1066 00:59:43,556 --> 00:59:45,767 VocĂȘ começou isso. Agora comece a atirar ou saia. 1067 01:00:06,489 --> 01:00:08,371 Tire minhas botas. 1068 01:00:09,598 --> 01:00:10,674 VocĂȘ poderia? 1069 01:00:10,943 --> 01:00:12,855 Claro, garoto, claro. 1070 01:00:15,113 --> 01:00:16,958 Eu prometi Ă  minha mĂŁe... 1071 01:00:19,549 --> 01:00:21,439 Eu nĂŁo morreria na minha... 1072 01:00:22,333 --> 01:00:24,029 boas botas, uh!... 1073 01:00:28,292 --> 01:00:29,876 Como eu sempre digo, doutor, nĂŁo Ă© a galinha 1074 01:00:29,902 --> 01:00:31,943 que mais gargalha que pĂ”e o maior ovo. 1075 01:00:31,969 --> 01:00:33,968 Sim, Wyatt, por que vocĂȘ nĂŁo atirar naquele Ike Clanton? 1076 01:00:33,994 --> 01:00:35,247 Ah, ele nĂŁo desenhava. 1077 01:00:35,273 --> 01:00:37,369 Wyatt Earp, Vou mandar prender vocĂȘ. 1078 01:00:37,809 --> 01:00:39,415 Para que? Assassinato. 1079 01:00:40,551 --> 01:00:43,400 Crane, vocĂȘ estĂĄ tentando conseguir comigo desde que vim para Tombstone. 1080 01:00:43,794 --> 01:00:46,358 VocĂȘ usou todos os truques sujos vocĂȘ sabia contra mim. 1081 01:00:46,892 --> 01:00:50,018 Um homem sĂł precisava ser meu inimigo para ser seu amigo. 1082 01:00:50,575 --> 01:00:52,533 Bem, estou farto de vocĂȘ e suas mentiras... 1083 01:00:52,558 --> 01:00:54,388 e estou doente daquela gangue atrĂĄs de vocĂȘ. 1084 01:00:54,965 --> 01:00:56,589 VocĂȘ nĂŁo pode me prender, 1085 01:00:56,614 --> 01:00:58,856 por que eu veria vocĂȘ no Hades antes que eu deixe vocĂȘ. 1086 01:00:59,316 --> 01:01:01,697 VocĂȘ apenas se lembra disso. Limpar!... 1087 01:01:02,165 --> 01:01:05,000 McLowerys e Clanton seriam, morto enquanto as mĂŁos estavam levantadas. 1088 01:01:06,838 --> 01:01:08,489 Enquanto as mĂŁos estavam levantadas. 1089 01:01:08,515 --> 01:01:10,506 Ora, os perjĂșrios, os mentirosos sujos. 1090 01:01:11,551 --> 01:01:14,149 É mais assim, George. Agora, para as manchetes. 1091 01:01:14,713 --> 01:01:17,761 "Tribunal rejeita as acusaçÔes contra Wyatt Earp e irmĂŁos". 1092 01:01:17,886 --> 01:01:20,575 "Juiz detĂ©m tiroteio contra bandidos esse serviço Ă  comunidade”. 1093 01:01:20,601 --> 01:01:21,959 Serviço para quĂȘ? Comunidade. 1094 01:01:21,984 --> 01:01:24,898 Somos vocĂȘ, eu e todo mundo, que quer justiça sob a lei. 1095 01:01:44,077 --> 01:01:45,704 OlĂĄ, doutor. OlĂĄ, Wyatt. 1096 01:01:45,746 --> 01:01:47,551 Bem, rapazes, Fui demitido como xerife. 1097 01:01:47,622 --> 01:01:49,014 O que? VocĂȘ estĂĄ no nĂ­vel? 1098 01:01:49,040 --> 01:01:50,613 Crane chegou ao governador e o convenci... 1099 01:01:50,638 --> 01:01:51,942 que eu sou uma ameaça para a comunidade. 1100 01:01:52,241 --> 01:01:54,693 Bem, se vocĂȘ Ă© uma ameaça, eu tambĂ©m, e Virg tambĂ©m. 1101 01:01:54,825 --> 01:01:57,102 Bem, todos nĂłs jĂĄ tivemos uma barriga cheia desta cidade de qualquer maneira. 1102 01:01:57,128 --> 01:01:59,873 VocĂȘ pega Virg e vai para a CalifĂłrnia e ajudaremos o pai a cultivar laranjas. 1103 01:01:59,899 --> 01:02:01,373 Essa Ă© uma boa ideia. 1104 01:02:13,217 --> 01:02:16,137 Vou chamar um mĂ©dico. NĂŁo, nĂŁo, Ă© tarde demais. 1105 01:02:17,479 --> 01:02:19,099 O jogo acabou. 1106 01:02:20,149 --> 01:02:21,232 Wyatt... 1107 01:02:22,119 --> 01:02:24,325 Ah, chegue mais perto. 1108 01:02:24,907 --> 01:02:27,795 Uh!... Saia dessa, Wyatt. 1109 01:02:27,821 --> 01:02:31,322 Uh, saia dessa, ou isso vai te pegar tambĂ©m. 1110 01:02:33,476 --> 01:02:34,565 Uh!... 1111 01:02:41,275 --> 01:02:44,479 EntĂŁo, no minuto em que virei as costas, vocĂȘ acha que pode administrar as coisas. 1112 01:02:46,210 --> 01:02:49,032 VocĂȘ teve que fazer tudo Eu disse para vocĂȘ nĂŁo fazer isso, nĂŁo foi? 1113 01:02:49,219 --> 01:02:52,057 Tive que ir para Tombstone, levando uma luta para os Earps. 1114 01:02:52,480 --> 01:02:55,227 Bem, vocĂȘ pediu uma barriga cheia e eles deram para vocĂȘ. 1115 01:02:55,324 --> 01:02:56,964 TrĂȘs mortos e sua roupa aleijada. 1116 01:02:56,990 --> 01:02:58,374 Por que vocĂȘ continua nos montando? 1117 01:02:58,400 --> 01:02:59,699 NĂłs apenas tivemos azar, isso Ă© tudo. 1118 01:02:59,725 --> 01:03:01,260 VocĂȘ teve azar. 1119 01:03:02,422 --> 01:03:04,335 A Ășnica razĂŁo pela qual vocĂȘ e seu irmĂŁo nĂŁo estĂĄ morto, 1120 01:03:04,368 --> 01:03:06,263 Ă© que ele estava na prisĂŁo e vocĂȘ fugiu. 1121 01:03:12,240 --> 01:03:13,410 Agora ouçam, rapazes, 1122 01:03:13,891 --> 01:03:16,504 temos um bom negĂłcio que paga aqui, o que acontece com as folhas de pagamento... 1123 01:03:16,530 --> 01:03:17,892 a prata e o gado. 1124 01:03:18,144 --> 01:03:21,042 Por que vocĂȘ quer dar uma volta atirar em pessoas sem motivo algum? 1125 01:03:22,132 --> 01:03:24,527 Eu nĂŁo me oponho quando for necessĂĄrio, 1126 01:03:24,565 --> 01:03:26,587 mas eu nĂŁo ando por aĂ­ atirando em Wyatt Earp, 1127 01:03:26,613 --> 01:03:27,634 apenas por diversĂŁo. 1128 01:03:28,515 --> 01:03:30,683 NĂŁo paga e nĂŁo Ă© bom negĂłcio tambĂ©m. 1129 01:03:31,249 --> 01:03:33,622 Mas eu nĂŁo fiz tĂŁo mal, hein, Curly? 1130 01:03:34,134 --> 01:03:35,551 Hum, vocĂȘ... 1131 01:03:35,900 --> 01:03:38,533 Que truque idiota foi esse, matando Morgan Earp. 1132 01:03:39,192 --> 01:03:41,285 O que vocĂȘ acha Wyatt vai fazer sobre isso? 1133 01:03:41,311 --> 01:03:42,738 Pegar e esquecer? 1134 01:03:42,764 --> 01:03:45,625 Bem, ele foi demitido, nĂŁo foi? Ele nĂŁo Ă© mais xerife. 1135 01:03:45,692 --> 01:03:47,822 Ele ainda pode carregar uma arma, pode o? 1136 01:03:48,576 --> 01:03:52,101 Eu nĂŁo estaria no seu lugar por toda a prata do Arizona. 1137 01:03:52,232 --> 01:03:53,890 Antes de ver Wyatt Earp, seria melhor, 1138 01:03:53,916 --> 01:03:56,004 arquive os pontos turĂ­sticos tire essas armas de vocĂȘ. 1139 01:04:01,352 --> 01:04:03,366 OlĂĄ, Frank. Sim, Curly. 1140 01:04:03,795 --> 01:04:05,307 Ouvi as novidades? Sim. 1141 01:04:05,333 --> 01:04:08,226 Wyatt Earp jurou, como Marechal dos Estados Unidos. 1142 01:04:08,557 --> 01:04:10,337 Eu mal consigo ele foi expulso como xerife 1143 01:04:10,363 --> 01:04:11,774 do que ele aparece, com outro distintivo. 1144 01:04:11,800 --> 01:04:14,551 Sim, um distintivo federal. Mas ele nĂŁo pode fazer nada. 1145 01:04:14,577 --> 01:04:16,092 Ele estĂĄ amarrado agora. 1146 01:04:16,118 --> 01:04:17,901 Talvez ele nĂŁo saiba disso. 1147 01:04:21,284 --> 01:04:22,363 VĂĄ lĂĄ. 1148 01:04:26,053 --> 01:04:28,697 À noite, Sr. Marechal dos Estados Unidos. 1149 01:04:29,195 --> 01:04:31,737 Eu nĂŁo te contei uma vez na sua vez foi curto nesta cidade? 1150 01:04:31,912 --> 01:04:34,863 Enquanto vocĂȘ era xerife, mas vocĂȘ nĂŁo Ă© mais xerife. 1151 01:04:34,889 --> 01:04:37,229 Significa o quĂȘ? Ou seja, assuntos do condado, 1152 01:04:37,255 --> 01:04:38,819 nĂŁo Ă© da sua conta. 1153 01:04:38,995 --> 01:04:41,273 VocĂȘ Ă© tio O garotinho do Sam agora... 1154 01:04:41,566 --> 01:04:43,564 e eu nĂŁo estou brincando com o Tio Sam. 1155 01:04:43,590 --> 01:04:45,645 Isso Ă© muito inteligente da sua parte, Encaracolado, porque ainda tem 1156 01:04:45,671 --> 01:04:47,568 muito inacabado negĂłcios entre nĂłs. 1157 01:04:47,594 --> 01:04:50,916 Apenas, como vocĂȘ vai cuidar disso quando vocĂȘ nĂŁo tem autoridade? 1158 01:04:50,942 --> 01:04:52,993 Bem, isso Ă© algo vocĂȘ vai descobrir. 1159 01:04:53,770 --> 01:04:55,229 AtĂ© chegar a hora. 1160 01:05:04,076 --> 01:05:05,675 Sr. Mason? Sim? 1161 01:05:06,219 --> 01:05:08,498 Aqui estĂĄ o relatĂłrio sobre esse minĂ©rio saĂ­mos do novo tĂșnel. 1162 01:05:08,524 --> 01:05:09,529 Uh-huh. 1163 01:05:09,888 --> 01:05:11,471 Tudo bem, tudo bem, Murphy. 1164 01:05:13,151 --> 01:05:15,410 EntĂŁo vocĂȘ acha que Curly Bill, vai morder esse, hein? 1165 01:05:15,436 --> 01:05:17,203 Bem, eu nĂŁo sei, vale a pena tentar. 1166 01:05:21,969 --> 01:05:23,037 Diga, Dick, 1167 01:05:23,714 --> 01:05:25,359 quanto tempo tem aquele jovem esteve aqui? 1168 01:05:25,385 --> 01:05:26,885 VocĂȘ quer dizer o garoto com a camisa xadrez? 1169 01:05:26,911 --> 01:05:28,042 Aquele que estĂĄ tomando uma bebida. 1170 01:05:28,068 --> 01:05:30,035 Ah, alguns meses, talvez mais. 1171 01:05:30,295 --> 01:05:32,239 Bom homem? Nunca o tive melhor. 1172 01:05:32,265 --> 01:05:33,538 Mas com certeza independente. 1173 01:05:34,647 --> 01:05:35,670 Diga, Mason... 1174 01:05:45,048 --> 01:05:47,668 Trabalho duro, hein? Wyatt. 1175 01:05:48,279 --> 01:05:49,814 Por que vocĂȘ deixou Ruth ir? 1176 01:05:50,436 --> 01:05:52,166 Talvez eu quisesse para fazer o bem para ela. 1177 01:05:52,192 --> 01:05:53,538 Ah, vocĂȘ jĂĄ fez. 1178 01:05:53,731 --> 01:05:56,210 VocĂȘ estĂĄ fora da pilha de escĂłria, garoto, vocĂȘ foi promovido. 1179 01:05:56,583 --> 01:05:58,376 Quer dizer, vocĂȘ consertou? NĂŁo. 1180 01:05:59,621 --> 01:06:01,433 VocĂȘ mesmo fez isso, Johnny. 1181 01:06:01,643 --> 01:06:04,182 Mason diz que vocĂȘ mereceu. Oh, isso estĂĄ ganho... 1182 01:06:04,208 --> 01:06:05,831 Diga a Ruth, sim? Diga a ela vocĂȘ mesmo. 1183 01:06:05,857 --> 01:06:07,447 VocĂȘ tem dois dias de folga. Oh isso Ă© Ăłtimo. 1184 01:06:07,482 --> 01:06:09,924 Eu consertei isso. Obrigado, Wyatt. 1185 01:06:10,794 --> 01:06:13,910 E quando os campos. 1186 01:06:13,936 --> 01:06:19,062 SĂŁo frescos e verdes. 1187 01:06:19,560 --> 01:06:25,420 Eu vou levar. 1188 01:06:25,446 --> 01:06:29,619 VocĂȘ para sua casa. 1189 01:06:30,603 --> 01:06:38,547 De novo. 1190 01:06:41,373 --> 01:06:42,526 NĂŁo Ă© adorĂĄvel? 1191 01:06:44,394 --> 01:06:45,614 Qual Ă© o problema? 1192 01:06:52,643 --> 01:06:53,737 VocĂȘ Ă©. 1193 01:06:54,692 --> 01:06:57,307 Espero ser tudo o que existe o problema com vocĂȘ, Johnny, 1194 01:06:57,400 --> 01:06:58,474 de agora em diante. 1195 01:07:07,025 --> 01:07:08,165 OlĂĄ, garoto. 1196 01:07:08,994 --> 01:07:10,183 Como vocĂȘ estĂĄ? 1197 01:07:10,668 --> 01:07:13,257 O grupo com certeza sentiu sua falta, para nĂŁo dizer que nĂŁo sou. 1198 01:07:13,283 --> 01:07:15,891 Ah, Rute, este Ă© meu amigo Curly. 1199 01:07:15,924 --> 01:07:18,167 Bem, Ă© por isso vocĂȘ nĂŁo estĂĄ andando conosco. 1200 01:07:18,306 --> 01:07:20,410 Bem, garoto, Eu nĂŁo te culpo muito. 1201 01:07:20,767 --> 01:07:23,407 Mas o que vocĂȘ perdeu. Rapaz, estivemos limpando. 1202 01:07:23,433 --> 01:07:24,976 Johnny, eu acho Eu vou correndo. 1203 01:07:25,192 --> 01:07:27,731 Oh, sente-se, senhora, estou apenas vou levar Johnny por um minuto... 1204 01:07:27,757 --> 01:07:29,111 e eu o trarei de volta. 1205 01:07:32,730 --> 01:07:35,199 Olha, garoto, nĂłs temos algo ligado, algo grande. 1206 01:07:35,225 --> 01:07:36,612 Como vocĂȘ gostaria venha comigo? 1207 01:07:37,022 --> 01:07:39,815 VocĂȘ sabe que eu sempre gostei andando com vocĂȘ, Curly, mas, eu... 1208 01:07:39,841 --> 01:07:42,441 Mas interpretar Romeu Ă© mais divertido agora, hein? 1209 01:07:42,466 --> 01:07:44,433 Sim. Aposto que Ă© meio divertido... 1210 01:07:44,459 --> 01:07:46,463 custa muito. Aqui. 1211 01:07:47,919 --> 01:07:50,275 É a sua parte do que tem sido esperando por vocĂȘ na loja. 1212 01:07:50,301 --> 01:07:52,112 Ah, Curly... Ah, vĂĄ em frente, pegue. 1213 01:07:52,185 --> 01:07:53,973 HĂĄ muito mais de onde isso veio. 1214 01:07:54,092 --> 01:07:55,963 E quando vocĂȘ estĂĄ atravĂ©s da sua diversĂŁo, 1215 01:07:55,989 --> 01:07:57,966 Eu tenho algo muito bom Esperando Por VocĂȘ. 1216 01:07:59,065 --> 01:08:00,099 Contanto. 1217 01:08:00,889 --> 01:08:01,925 Contanto. 1218 01:08:05,145 --> 01:08:06,832 Eu nĂŁo pude deixar de ouvir, Johnny. 1219 01:08:07,751 --> 01:08:09,076 O que vocĂȘ vai fazer, com isso? 1220 01:08:10,004 --> 01:08:11,182 Por que vocĂȘ me pergunta? 1221 01:08:15,003 --> 01:08:17,134 Curly diz que isso Ă©, sua parte no saque, hein? 1222 01:08:17,160 --> 01:08:19,211 Sim. E hĂĄ muito mais de onde veio isso. 1223 01:08:19,237 --> 01:08:20,269 Hum-hmm. Hum. 1224 01:08:23,389 --> 01:08:25,874 Wyatt, Mason acabou de sair com aquela carroça cheia de prata. 1225 01:08:25,900 --> 01:08:27,424 Bom. Quando partimos? Agora mesmo. 1226 01:08:29,286 --> 01:08:31,335 Ho! Ho! Ho! Ho! OlĂĄ, sim! 1227 01:08:36,317 --> 01:08:37,607 Ei, Curly! 1228 01:08:39,645 --> 01:08:40,669 Olhar... 1229 01:08:40,695 --> 01:08:42,317 hĂĄ uma carroça carregado de prata 1230 01:08:42,343 --> 01:08:43,980 estou apenas começando a ir para o Panhandle conosco. 1231 01:08:44,006 --> 01:08:45,493 VocĂȘ nĂŁo poderia perguntar por nada mais doce. 1232 01:08:45,519 --> 01:08:46,624 Pegue alguns dos meninos, Fin. 1233 01:08:46,650 --> 01:08:48,038 Diga aos outros para manterem o rebanho se movendo. 1234 01:08:49,749 --> 01:08:50,935 Ah, ah!... 1235 01:08:52,512 --> 01:08:54,108 LĂĄ vĂȘm eles, rapazes. 1236 01:08:58,877 --> 01:09:01,279 Lembre-se do que eu te disse, nĂŁo atire ou eles vĂŁo te matar. 1237 01:09:03,216 --> 01:09:04,266 Pegue as armas deles. 1238 01:09:04,927 --> 01:09:06,623 Saia dessa carroça. 1239 01:09:08,132 --> 01:09:09,755 Vamos!... Se apresse!... 1240 01:09:10,302 --> 01:09:12,557 Do que vocĂȘ estĂĄ rindo? VocĂȘ descobrirĂĄ. 1241 01:09:13,854 --> 01:09:14,916 OlĂĄ, Curly. 1242 01:09:17,580 --> 01:09:19,013 Essas coisas nĂŁo sĂŁo boas para nĂłs. 1243 01:09:19,039 --> 01:09:20,791 NĂŁo podemos nem levantar, muito menos carregĂĄ-lo. 1244 01:09:21,760 --> 01:09:23,552 Pensei que vocĂȘ fosse esperto, huh? Ha-ha. 1245 01:09:23,578 --> 01:09:25,148 Bem, eu sou um trapaceiro. 1246 01:09:25,417 --> 01:09:27,134 NĂŁo se preocupe com descarregando isso, rapazes. 1247 01:09:27,160 --> 01:09:28,704 NĂłs vamos levar a carroça deles e tudo. 1248 01:09:29,888 --> 01:09:31,670 Quem estĂĄ rindo agora, senhor? 1249 01:09:32,984 --> 01:09:34,766 Tudo bem, traga os guardas aqui. 1250 01:09:35,033 --> 01:09:37,075 Agora vocĂȘ embarca e continue andando. 1251 01:09:37,582 --> 01:09:38,711 Sair. VĂĄ atĂ© lĂĄ! 1252 01:09:38,994 --> 01:09:41,554 Vamos lĂĄ. Saia daqui! Vamos!... 1253 01:09:47,460 --> 01:09:50,466 Isso nĂŁo Ă© um lance? Vamos, vamos andando. 1254 01:10:07,279 --> 01:10:10,268 A ousadia daqueles caras fazendo barras de prata desse tamanho. 1255 01:10:14,882 --> 01:10:16,861 OlĂĄ, Mason, eu vi tudo do alto das colinas. 1256 01:10:16,887 --> 01:10:18,237 VocĂȘ fez o que eu lhe disse para fazer sobre o envio? 1257 01:10:18,263 --> 01:10:19,667 HĂĄ dois sacos de correio sob o assento do vagĂŁo. 1258 01:10:19,693 --> 01:10:21,434 NĂŁo correio, Mason, correspondĂȘncia do Tio Sam. 1259 01:10:21,460 --> 01:10:23,727 Diga, quantos homens Curly tem? Eu nĂŁo sei exatamente. 1260 01:10:23,904 --> 01:10:26,045 Diga, eu certamente apreciaria se vocĂȘs se juntassem a nĂłs. 1261 01:10:26,071 --> 01:10:28,498 Seja grato por. Mas nĂŁo seremos muita ajuda sem armas. 1262 01:10:28,524 --> 01:10:30,555 Bem, pensei que Curly, nĂŁo ignoraria isso. Aqui. 1263 01:10:31,490 --> 01:10:32,786 Aqui. É bom. 1264 01:10:32,811 --> 01:10:33,845 E vocĂȘ, garoto? 1265 01:10:33,871 --> 01:10:35,120 Eu sei como vocĂȘ sinto sobre Curly. 1266 01:10:35,187 --> 01:10:36,880 Estou com vocĂȘ, Wyatt. Tudo bem, rapazes. 1267 01:10:36,906 --> 01:10:38,758 VocĂȘs estĂŁo todos trabalhando para o Tio Sam. Vamos. 1268 01:10:55,795 --> 01:10:56,875 Vamos pegĂĄ-los, Wyatt. 1269 01:10:56,901 --> 01:10:58,979 Isso sĂł nos renderia um monte de selas vazias. 1270 01:10:59,740 --> 01:11:01,460 Girino, leve Mason e George... 1271 01:11:01,486 --> 01:11:02,939 e ficar na frente daquele rebanho e vire-os de volta. 1272 01:11:02,965 --> 01:11:04,356 Isso vai deixĂĄ-los totalmente abertos. 1273 01:11:04,382 --> 01:11:05,764 Vamos fechar, vindo do outro lado. 1274 01:11:42,004 --> 01:11:43,914 Tire essa carroça da estrada. 1275 01:12:18,854 --> 01:12:21,301 Curly, correio dos EUA. 1276 01:12:23,065 --> 01:12:24,395 Isso Ă© o que ele quis dizer. 1277 01:12:24,583 --> 01:12:25,927 Ele nos fisgou, Ike. 1278 01:12:35,524 --> 01:12:37,017 Rapazes, isto nĂŁo Ă© bom. 1279 01:12:37,043 --> 01:12:38,283 Temos que nos separar. 1280 01:12:38,425 --> 01:12:39,541 Girino, pegue isso. 1281 01:13:22,687 --> 01:13:23,719 Wyatt. 1282 01:14:29,166 --> 01:14:32,217 VocĂȘ fala muito sobre briga. Agora vocĂȘ luta ou eu te mato. 1283 01:15:29,047 --> 01:15:30,805 Esse foi para vocĂȘ, Morg. 1284 01:15:36,531 --> 01:15:38,587 Pegue, o Wyatt. 1285 01:15:38,975 --> 01:15:40,072 Wyatt. 1286 01:16:43,216 --> 01:16:46,158 Bem, Curly, Ă© isso. 1287 01:17:00,537 --> 01:17:02,454 VocĂȘ estĂĄ bem, Girino? Oh! 1288 01:17:02,542 --> 01:17:04,639 Sim, Wyatt. E vocĂȘ, doutor? 1289 01:17:04,739 --> 01:17:07,174 Mais parece uma peneira do que um casaco. Ha-ha. 1290 01:17:07,297 --> 01:17:09,594 Melhor colocar uma peneira no seu casaco do que ser vocĂȘ mesmo. 1291 01:17:09,925 --> 01:17:10,968 Onde estĂĄ Johnny? 1292 01:17:20,145 --> 01:17:21,280 VocĂȘ estĂĄ machucado, garoto? 1293 01:17:22,109 --> 01:17:23,532 NĂŁo estĂĄ lĂĄ fora. 1294 01:17:24,529 --> 01:17:27,431 Eu conheço Curly estava pedindo por isso, mas... 1295 01:17:27,831 --> 01:17:29,163 Eu sei como vocĂȘ se sente. 1296 01:17:30,580 --> 01:17:32,101 Ele foi o Ășnico naquela turma toda, 1297 01:17:32,127 --> 01:17:33,657 que eu sempre tive algum respeito. 1298 01:17:34,968 --> 01:17:36,812 Eu gostaria que ele pudesse ter ouvi vocĂȘ dizer isso. 1299 01:17:41,503 --> 01:17:43,834 Vamos, Wyatt. Ônibus da CalifĂłrnia. 1300 01:17:43,867 --> 01:17:45,119 Eu vou, Girino. 1301 01:17:45,325 --> 01:17:46,659 Bem, adeus novamente, Ruth. 1302 01:17:47,214 --> 01:17:48,240 Johnny. 1303 01:17:48,874 --> 01:17:50,498 Veja se ele mantĂ©m esse distintivo limpo. 1304 01:17:50,523 --> 01:17:51,817 NĂŁo se preocupe, eu vou. 1305 01:17:52,292 --> 01:17:54,270 Claro que gostaria que vocĂȘ estivesse vindo junto, doutor. 1306 01:17:54,295 --> 01:17:56,802 Obrigado, Wyatt, mas eu gosto ases melhor que laranjas. 1307 01:17:56,827 --> 01:17:59,376 E posso produzi-los mais rĂĄpido. Tchau, Wyatt. Adeus, Wyatt. 1308 01:17:59,402 --> 01:18:00,643 OlĂĄ, sim! Adeus! Ei!... 1309 01:18:00,669 --> 01:18:01,702 Adeus! Tchau! 1310 01:18:01,728 --> 01:18:03,127 Tchau! Adeus! 1311 01:18:03,153 --> 01:18:04,726 Tchau! Adeus! 1312 01:18:04,755 --> 01:18:08,255 "O FIM" 101754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.