All language subtitles for Tombstone The Town Too Tough to Die (1942) Eng (1)-pt (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,455 --> 00:00:09,971
*LĂPIDE*
2
00:00:09,997 --> 00:00:15,522
"A cidade
Muito difĂcil de morrer"
3
00:01:23,100 --> 00:01:25,474
Eu sou a voz de ontem.
4
00:01:26,292 --> 00:01:28,811
A voz de um perĂodo
na vida americana,
5
00:01:28,850 --> 00:01:30,427
isso Ă© santificado
com memĂłrias.
6
00:01:31,148 --> 00:01:34,410
MemĂłria como nenhuma outra
ontem possui.
7
00:01:35,571 --> 00:01:37,913
Excelente em tudo
das minhas memĂłrias,
8
00:01:37,939 --> 00:01:40,715
sĂŁo os dos dias
quando era apenas um territĂłrio,
9
00:01:40,801 --> 00:01:43,946
antes foi admitido como,
um estado de uniĂŁo pleno,
10
00:01:43,984 --> 00:01:46,741
com o meu
estrela brilhante em nossa bandeira.
11
00:01:47,405 --> 00:01:50,325
Esses foram meus turbulentos,
dias infernais,
12
00:01:50,360 --> 00:01:52,638
quando estava escaldante,
fervendo,
13
00:01:52,664 --> 00:01:54,598
caldeirĂŁo da humanidade.
14
00:01:54,907 --> 00:01:58,452
LadrÔes, garotas de salão de dança,
cowboys e jogadores,
15
00:01:58,478 --> 00:02:00,950
esfregando os cotovelos
com cidadĂŁos honestos,
16
00:02:00,984 --> 00:02:02,949
fazendeiros e empresĂĄrios.
17
00:02:03,578 --> 00:02:06,929
Eu fui invadido pelo mal
homens de todos os tipos.
18
00:02:07,213 --> 00:02:10,993
Homens maus, que estavam estrangulando
eu com suas paixÔes.
19
00:02:11,476 --> 00:02:14,532
Mas era muito difĂcil morrer.
20
00:02:15,389 --> 00:02:17,526
E tambĂ©m pela minha existĂȘncia,
21
00:02:17,552 --> 00:02:19,230
Estou em dĂvida com um homem.
22
00:02:19,382 --> 00:02:21,730
Um homem de ação e não de palavras.
23
00:02:21,806 --> 00:02:24,029
Um homem que
viveu perigosamente,
24
00:02:24,055 --> 00:02:25,542
mas ainda assim sem medo.
25
00:02:26,069 --> 00:02:28,195
Ele acreditou
em defender a lei...
26
00:02:28,282 --> 00:02:30,717
e pelos seus feitos
tornou-se um sĂmbolo vivo,
27
00:02:30,743 --> 00:02:32,331
de respeito pela lei.
28
00:02:33,115 --> 00:02:34,852
Presto esta homenagem,
29
00:02:35,220 --> 00:02:37,372
Ă memĂłria de Wyatt Earp.
30
00:02:38,004 --> 00:02:39,831
Um homem entre os homens.
31
00:02:40,547 --> 00:02:43,967
Os homens maus do Arizona,
veio em busca de muitas coisas.
32
00:02:44,205 --> 00:02:47,338
Mais particularmente
para uma vida sem lei e desenfreada,
33
00:02:47,474 --> 00:02:49,904
e a rica colheita
de dinheiro fĂĄcil.
34
00:02:50,638 --> 00:02:53,035
VocĂȘ vĂȘ, esses bandidos,
35
00:02:53,061 --> 00:02:56,376
seguiu de perto aqueles
garimpeiros que trabalham duro,
36
00:02:56,443 --> 00:02:58,417
que procurou durante toda a vida...
37
00:02:59,083 --> 00:03:01,944
e finalmente encontrei
os tesouros,
38
00:03:02,086 --> 00:03:04,144
escondido em minhas belas colinas.
39
00:03:07,873 --> 00:03:09,298
Agora espere um minuto,
Girino.
40
00:03:23,539 --> 00:03:25,913
Olha, Girino, olha.
41
00:03:26,178 --> 00:03:28,326
Ora, essas colinas
estĂŁo cheios de prata.
42
00:03:28,352 --> 00:03:30,534
Sim, estĂŁo cheios
dos Ăndios tambĂ©m.
43
00:03:30,891 --> 00:03:33,669
Eu nĂŁo estou querendo arriscar meu
couro cabeludo para demarcar dois pedaços...
44
00:03:38,294 --> 00:03:39,970
Fique por aqui,
Ed Schieffelin...
45
00:03:39,996 --> 00:03:41,641
e tudo que vocĂȘ conseguirĂĄ serĂĄ
sua lĂĄpide.
46
00:03:41,667 --> 00:03:43,796
Estou lhe dizendo, Girino,
este Ă© um verdadeiro achado.
47
00:03:43,965 --> 00:03:46,998
LĂĄpide ou sem lĂĄpide,
Estou firme.
48
00:03:48,834 --> 00:03:50,930
"SCHIEFFELIN e FOSTER
49
00:03:50,956 --> 00:03:53,243
"PROPRIEDADES DE MINERAĂĂO
LĂĄpide - TerritĂłrio do Arizona"
50
00:04:00,544 --> 00:04:02,658
OlĂĄ, Ălmer.
Judy.
51
00:04:03,340 --> 00:04:04,380
Ah, ah!...
52
00:04:14,106 --> 00:04:15,297
OlĂĄ, JoĂŁo.
53
00:04:15,622 --> 00:04:17,261
Como Ă© que vocĂȘ estĂĄ
para batizar o jornal,
54
00:04:17,287 --> 00:04:19,465
nesta metrĂłpole em ascensĂŁo
de "O EpitĂĄfio"?
55
00:04:19,528 --> 00:04:22,819
Bem, vocĂȘ nĂŁo batizou seu
metrĂłpole em ascensĂŁo "LĂĄpide?"
56
00:04:22,874 --> 00:04:24,818
Bem, isso mesmo.
Uh, Girino disse
57
00:04:24,844 --> 00:04:26,748
que deveria ser
minha lĂĄpide e...
58
00:04:26,776 --> 00:04:28,270
e ela estĂĄ em Tombstone.
59
00:04:28,405 --> 00:04:30,242
Bem, o que Ă© uma lĂĄpide
sem epitĂĄfio?
60
00:04:30,268 --> 00:04:31,822
VocĂȘ tem razĂŁo, John.
61
00:04:32,089 --> 00:04:35,046
Mas epitĂĄfios sĂŁo geralmente
esculpido por mentirosos.
62
00:04:36,605 --> 00:04:38,903
Agora, Ed, antes de começar
me chamando de mentiroso,
63
00:04:38,994 --> 00:04:40,886
espere atĂ© vocĂȘ ver
meu primeiro editorial.
64
00:04:40,983 --> 00:04:42,450
Vou queimar a pele...
65
00:04:42,476 --> 00:04:44,338
de cada torto
polĂtico desta cidade.
66
00:04:44,364 --> 00:04:46,676
Incluindo o prefeito
e seus falsos oficiais de paz.
67
00:04:54,121 --> 00:04:56,410
Ouça, seu desleixado,
mineiro muleskinnin!
68
00:04:56,436 --> 00:04:58,192
Na prĂłxima vez que vocĂȘ ver
homens brancos chegando,
69
00:04:58,218 --> 00:04:59,294
vocĂȘ sai do nosso caminho.
70
00:04:59,436 --> 00:05:01,028
Por que, vocĂȘ nĂŁo Ă© bom
farfalhar de gado...
71
00:05:01,716 --> 00:05:02,782
Ei!...
72
00:05:04,514 --> 00:05:05,577
Sim!...
73
00:05:10,613 --> 00:05:11,732
Hey Oh!...
74
00:05:12,300 --> 00:05:14,655
Ei, ei, ah, ah!...
75
00:05:15,853 --> 00:05:18,072
Curly Bill e seus meninos estĂŁo
claro que vou colocĂĄ-lo desta vez.
76
00:05:18,098 --> 00:05:19,726
Hmm, aposte sua alma,
Buck, eles resistiram,
77
00:05:19,752 --> 00:05:21,543
uma de nossas etapas da folha de pagamento novamente.
78
00:05:21,569 --> 00:05:23,727
Sim, e eles sĂŁo
na cidade gastando o saque.
79
00:05:23,753 --> 00:05:25,747
Deveria haver,
uma lei contra caras assim.
80
00:05:25,773 --> 00:05:27,975
Temos muitas leis,
muitos oficiais de paz,
81
00:05:28,010 --> 00:05:29,309
mas nada
Ă© feito sobre isso.
82
00:05:29,334 --> 00:05:30,591
Girino certo.
83
00:05:31,061 --> 00:05:34,147
Fundamos esta cidade,
mas Curly Bill Ă© o dono.
84
00:05:34,213 --> 00:05:35,805
Nada pode ser
feito sobre isso?
85
00:05:36,032 --> 00:05:37,679
Eu tenho orgulho desta cidade,
86
00:05:37,705 --> 00:05:40,372
Eu queria que fosse um lugar
para pessoas decentes viverem.
87
00:05:40,620 --> 00:05:42,288
Mas eles nunca farĂŁo nada,
88
00:05:42,314 --> 00:05:44,284
para curar a ilegalidade,
em LĂĄpide,
89
00:05:44,317 --> 00:05:45,938
até encontrarmos um homem,
90
00:05:45,963 --> 00:05:47,528
quem pode se levantar,
para Curly Bill.
91
00:06:05,478 --> 00:06:07,075
Qual é a celebração,
para o vovĂŽ?
92
00:06:07,123 --> 00:06:09,498
Ă Curly Bill. Ele estĂĄ aqui
viva a cidade novamente.
93
00:06:09,524 --> 00:06:10,909
Bill Curly, hein?
94
00:06:11,260 --> 00:06:13,633
EntĂŁo foi aqui que ele pousou
depois que ele deixou Dodge.
95
00:06:13,722 --> 00:06:15,407
Bem, o Tombstone nĂŁo
tem algum oficial de paz?
96
00:06:15,433 --> 00:06:17,930
Claro, mas não hå ninguém
ansiando por se misturar com Curly Bill
97
00:06:17,956 --> 00:06:19,021
quando ele estĂĄ furioso.
98
00:06:19,063 --> 00:06:20,960
Bem bem.
Vamos, Wyatt.
99
00:06:21,252 --> 00:06:23,452
Minha garganta parece
foi forrado com lixa.
100
00:06:37,024 --> 00:06:39,422
VocĂȘ pegou seu alfinete de fralda
no lugar errado, filho.
101
00:06:41,209 --> 00:06:43,792
Curly recebe mais desrespeito de
a lei todos os dias, nĂŁo Ă©?
102
00:06:43,818 --> 00:06:45,600
Agora nĂŁo pague a ele
nĂŁo importa, Wyatt.
103
00:06:45,645 --> 00:06:47,390
Ele com certeza gosta de jogar duro
em uma nova cidade.
104
00:06:47,416 --> 00:06:48,760
NĂŁo Ă© da nossa conta.
105
00:06:48,842 --> 00:06:50,768
Vamos, Wyatt,
vocĂȘ pendurou suas armas.
106
00:06:50,842 --> 00:06:52,524
Claro, eu tenho.
Claro.
107
00:07:02,890 --> 00:07:05,429
Saia do porĂŁo,
rapazes, o ciclone acabou.
108
00:07:06,218 --> 00:07:08,797
VocĂȘ tem esse tipo
de tumulto frequentemente em Tombstone?
109
00:07:08,823 --> 00:07:11,023
Toda vez que Curly Bill
vem para a cidade, nĂłs fazemos.
110
00:07:11,191 --> 00:07:12,768
Bem, vocĂȘ nunca
ele foi preso?
111
00:07:13,324 --> 00:07:15,440
VocĂȘ iria?
Por que, claro.
112
00:07:15,466 --> 00:07:16,559
Se eu fosse o xerife.
113
00:07:17,878 --> 00:07:19,851
Quem Ă© vocĂȘ?
Ah, apenas um espectador.
114
00:07:20,020 --> 00:07:22,402
Ah! Muito seguro para vocĂȘ
fale que vocĂȘ nem tem uma arma.
115
00:07:22,428 --> 00:07:23,939
Bem, eu admito
nĂŁo Ă© da minha conta,
116
00:07:23,965 --> 00:07:25,791
mas se fosse, eu pegaria uma arma
e prender Curly Bill,
117
00:07:25,817 --> 00:07:26,893
ou matĂĄ-lo.
118
00:07:27,246 --> 00:07:29,094
VocĂȘ poderia?
Foi o que eu disse.
119
00:07:29,867 --> 00:07:32,432
EntĂŁo, como prefeito desta cidade,
Eu apenas farei disso da sua conta.
120
00:07:34,046 --> 00:07:35,403
Estou nomeando vocĂȘ xerife,
121
00:07:35,652 --> 00:07:37,937
e eu te ordeno
para prender Curly Bill.
122
00:07:39,717 --> 00:07:42,012
Estou apenas descobrindo seu blefe.
123
00:07:43,038 --> 00:07:44,554
Empreste-me sua arma, Morg.
124
00:07:44,588 --> 00:07:46,002
NĂŁo se confunda,
nisso, Wyatt.
125
00:07:46,028 --> 00:07:47,378
Tem uma espingarda de cano serrado?
126
00:07:47,620 --> 00:07:49,413
NĂŁo Ă© melhor irmos,
com vocĂȘ? Huh.
127
00:07:49,969 --> 00:07:52,893
O prefeito aqui fez disso uma espécie
de uma proposta pessoal.
128
00:07:54,777 --> 00:07:55,834
Bem...
129
00:07:57,072 --> 00:07:58,138
Hum.
130
00:08:00,646 --> 00:08:02,058
Belo brinquedo.
131
00:08:02,287 --> 00:08:03,766
Se eu nĂŁo trazer isso de volta
em dez minutos,
132
00:08:03,792 --> 00:08:04,817
vocĂȘ pode vir e pegĂĄ-lo.
133
00:08:49,027 --> 00:08:51,663
Cachorro,
se nĂŁo for Wyatt Earp. Ike!
134
00:08:55,752 --> 00:08:57,424
Calem o fogo, pessoal.
135
00:09:00,817 --> 00:09:02,077
OlĂĄ, Curly.
136
00:09:02,859 --> 00:09:04,576
Eu pensei que tinha curado vocĂȘ,
em Dodge,
137
00:09:04,602 --> 00:09:06,121
mas eu acho que vocĂȘ
teve uma recaĂda.
138
00:09:06,147 --> 00:09:08,681
Parece que toda vez
Eu organizei uma cidade,
139
00:09:08,707 --> 00:09:11,432
vocĂȘ aparece.
O que estĂĄ em sua mente?
140
00:09:11,872 --> 00:09:13,858
Vou prender vocĂȘ,
isso Ă© tudo.
141
00:09:13,884 --> 00:09:16,570
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ desejando
cometer suicĂdio, nĂŁo Ă©, Wyatt?
142
00:09:17,475 --> 00:09:20,281
Não faça nenhum jogo de bobo,
Curly, nĂŁo faz sentido isso.
143
00:09:20,368 --> 00:09:22,436
O que vocĂȘ espera de mim
fazer sobre isso?
144
00:09:23,341 --> 00:09:26,089
Jogue suas armas na estrada,
Levante as mĂŁos,
145
00:09:26,352 --> 00:09:27,946
conte aos seus amigos
para ficar fora disso.
146
00:09:27,972 --> 00:09:29,982
Mate-o, Curly.
Sim, mate-me.
147
00:09:30,310 --> 00:09:32,209
Deveria ser fĂĄcil,
hĂĄ o suficiente de vocĂȘs.
148
00:09:32,688 --> 00:09:35,169
VocĂȘ pode me pegar, mas eu aceito
alguns de vocĂȘs comigo.
149
00:09:36,188 --> 00:09:38,191
E o primeiro serĂĄ
vocĂȘ, Curly.
150
00:09:38,217 --> 00:09:40,040
Chame seu blefe.
NĂŁo cometa nenhum erro.
151
00:09:40,066 --> 00:09:42,557
vou estourar a barriga
o primeiro homem que faz um movimento.
152
00:09:43,892 --> 00:09:46,367
VocĂȘ sabe que posso atirar mais rĂĄpido
do que vocĂȘ, Curly.
153
00:09:47,332 --> 00:09:49,882
E eu vou te matar,
ou vivo.
154
00:09:51,186 --> 00:09:52,423
EntĂŁo, o que serĂĄ?
155
00:09:53,497 --> 00:09:55,075
O calabouço ou...
156
00:09:56,027 --> 00:09:57,360
Cemitério de Boot Hill.
157
00:09:57,930 --> 00:09:59,568
NĂŁo chegue mais perto.
158
00:09:59,626 --> 00:10:00,859
Estou chegando'.
159
00:10:02,029 --> 00:10:03,666
NĂŁo chegue mais perto!
160
00:10:04,684 --> 00:10:06,911
Largue essas armas,
ou faça sua jogada.
161
00:10:08,153 --> 00:10:10,041
Segure-os bem alto e vazios.
162
00:10:10,464 --> 00:10:11,843
Tudo bem, Wyatt.
163
00:10:12,420 --> 00:10:15,077
VocĂȘ ganhou desta vez.
Tudo bem, acabe com isso. Mover.
164
00:10:19,723 --> 00:10:21,064
Wyatt, tenho que reconhecer isso,
165
00:10:21,090 --> 00:10:23,851
essa foi a jogada mais nervosa
Eu jĂĄ vi.
166
00:10:24,191 --> 00:10:25,572
NĂŁo tĂŁo nervoso.
167
00:10:25,693 --> 00:10:27,407
Eu simplesmente percebi que estava certo,
isso Ă© tudo.
168
00:10:27,433 --> 00:10:28,463
Por quĂȘ?
169
00:10:29,100 --> 00:10:30,695
VocĂȘ sabia que eu quis dizer o que disse.
170
00:10:41,802 --> 00:10:43,470
Aqui estĂĄ seu prisioneiro,
Senhor prefeito.
171
00:10:43,496 --> 00:10:46,368
Estranho, eu gostaria
para apertar sua mĂŁo.
172
00:10:46,448 --> 00:10:48,083
Qual o seu nome?
Ouvido.
173
00:10:48,620 --> 00:10:49,827
NĂŁo Ă© Wyatt Earp?
174
00:10:51,349 --> 00:10:53,170
John!
Venha correndo.
175
00:10:53,196 --> 00:10:54,687
Aqui estĂĄ o seu distintivo,
Senhor prefeito.
176
00:10:54,713 --> 00:10:55,713
Vamos, Dan,
177
00:10:55,739 --> 00:10:58,305
vamos encontrar o juiz Horgan
e me faça tentar.
178
00:10:58,599 --> 00:11:01,464
Eu e os meninos estamos
um pouco atrĂĄs em nossa bebida.
179
00:11:01,490 --> 00:11:03,423
Uh, eh, vamos lĂĄ,
vamos, Charley.
180
00:11:04,624 --> 00:11:06,662
John,
nossos problemas acabaram.
181
00:11:06,688 --> 00:11:09,426
Aqui estĂĄ o cara do xerife.
Este Ă© Wyatt Earp.
182
00:11:09,452 --> 00:11:10,484
Nunca escutei dele.
183
00:11:11,446 --> 00:11:13,316
JoĂŁo, eu nĂŁo pensei
até um editor poderia ser,
184
00:11:13,342 --> 00:11:14,422
que ignorante.
185
00:11:14,661 --> 00:11:16,572
Wyatt Earp aqui limpou,
Wichita.
186
00:11:16,600 --> 00:11:18,105
Ele era o marechal da cidade
de Abilene.
187
00:11:18,156 --> 00:11:20,967
Ele expulsou os bandidos
de Dodge City tĂŁo rĂĄpido,
188
00:11:20,993 --> 00:11:22,840
eles estavam sentados no vento
sem sela...
189
00:11:22,866 --> 00:11:24,603
e vocĂȘ nunca ouviu falar dele.
190
00:11:24,759 --> 00:11:26,631
OlĂĄ, Wyatt.
OlĂĄ john.
191
00:11:27,145 --> 00:11:28,651
VocĂȘ sabe incomoda,
VirgĂlio e Morgan.
192
00:11:28,677 --> 00:11:31,051
Uh, estou feliz em conhecer
todo e qualquer Earps.
193
00:11:31,485 --> 00:11:33,649
EntĂŁo esse Ă© o famoso
Wyatt Earp, hein?
194
00:11:33,675 --> 00:11:35,279
Uh, ele nĂŁo serĂĄ famoso por muito tempo,
195
00:11:35,305 --> 00:11:36,602
se ele anda por Tombstone.
196
00:11:36,628 --> 00:11:38,305
Uh, e eu acho que vocĂȘ
e seus meninos,
197
00:11:38,331 --> 00:11:39,718
vocĂȘ vai cuidar disso, hein, Curly?
198
00:11:44,069 --> 00:11:45,177
Ei, hum!...
199
00:11:48,209 --> 00:11:50,678
Uh, juiz, posso interromper
seu jogo?
200
00:11:50,704 --> 00:11:52,661
Claro, sim, sim.
201
00:11:53,887 --> 00:11:55,459
Por que, Curly Bill,
202
00:11:55,501 --> 00:11:57,589
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo
sob a custĂłdia da lei?
203
00:11:57,834 --> 00:11:59,523
Vamos, sente-se,
dĂȘ uma mĂŁo.
204
00:11:59,549 --> 00:12:01,790
Obrigado, juiz, mas os rapazes,
aqui estĂĄ me esperando...
205
00:12:01,816 --> 00:12:04,942
e eu gostaria de ser julgado
antes de me acalmar,
206
00:12:05,131 --> 00:12:06,684
na diversĂŁo da noite.
207
00:12:07,240 --> 00:12:09,081
Claro, Curly.
Qual é a acusação?
208
00:12:09,107 --> 00:12:10,803
Uh, o que vocĂȘ acha
a acusação deveria ser, Curly?
209
00:12:11,414 --> 00:12:13,490
Bem, que tal perturbar
a paz?
210
00:12:14,304 --> 00:12:16,834
Me serve.
Como vocĂȘ quer implorar?
211
00:12:17,506 --> 00:12:19,997
Vou poupar um monte de problemas
se eu simplesmente me declarar culpado, juiz.
212
00:12:20,023 --> 00:12:21,667
VocĂȘ poderia seguir em frente
seu jogo de pĂŽquer.
213
00:12:23,388 --> 00:12:25,853
Isso mesmo, acomodando
de vocĂȘ, Curly.
214
00:12:26,235 --> 00:12:28,959
Ouça.
Ouça.
215
00:12:29,392 --> 00:12:32,757
Tribunal Municipal de LĂĄpide
estĂĄ agora em sessĂŁo.
216
00:12:33,509 --> 00:12:34,938
Ordem no tribunal.
217
00:12:36,379 --> 00:12:38,427
Bill encaracolado,
tendo sido examinado,
218
00:12:38,453 --> 00:12:40,972
nas cĂąmaras
do SalĂŁo do PalĂĄcio de Cristal...
219
00:12:41,880 --> 00:12:43,577
Quieto por favor.
220
00:12:44,230 --> 00:12:46,551
Declara-se culpado
de perturbar a paz.
221
00:12:47,257 --> 00:12:48,916
Venho por este meio multĂĄ-lo...
222
00:12:50,206 --> 00:12:52,545
SerĂŁo $ 25 dĂłlares,
demais, Curly?
223
00:12:52,571 --> 00:12:55,082
Bem, que pena, nĂŁo, juiz,
Seria um prazer.
224
00:12:55,916 --> 00:12:57,993
Faça 30,
Eu nĂŁo tenho o troco.
225
00:12:58,324 --> 00:12:59,925
Este tribunal estĂĄ encerrado.
226
00:13:02,650 --> 00:13:04,477
O pote estĂĄ aberto,
por $ 30 dĂłlares.
227
00:13:06,622 --> 00:13:07,756
Ordem!...
228
00:13:08,252 --> 00:13:10,000
Embora eles nĂŁo tenham
qualquer outra coisa para fazer,
229
00:13:10,026 --> 00:13:13,261
eles fazem muito gado farfalhando
e roubar cavalos.
230
00:13:13,492 --> 00:13:16,713
Wyatt, se uma cidade precisasse
um homem como vocĂȘ, Ă© Tombstone.
231
00:13:16,739 --> 00:13:19,485
NĂŁo, obrigado, John, eu tenho
desliguei, minhas armas definitivamente.
232
00:13:31,059 --> 00:13:33,249
Saia daqui!
Sim!...
233
00:13:54,803 --> 00:13:56,521
Mudei de ideia, John.
234
00:13:57,195 --> 00:13:58,856
Eu aceito esse seu trabalho.
235
00:14:01,145 --> 00:14:03,128
Duas dezenas.
Duas dezenas.
236
00:14:05,322 --> 00:14:07,267
Quatro ases.
Quatro ases.
237
00:14:09,738 --> 00:14:11,811
Duas dezenas.
Duas dezenas.
238
00:14:15,161 --> 00:14:16,783
Quatro ases.
Quatro ases.
239
00:14:16,809 --> 00:14:19,090
VocĂȘ perdeu.
Oh, por que eu nunca ganho.
240
00:14:19,116 --> 00:14:21,415
OlĂĄ, Sr. Prefeito.
OlĂĄ, Butch.
241
00:14:21,441 --> 00:14:22,920
O que ele estĂĄ fazendo aqui?
242
00:14:23,427 --> 00:14:24,625
Ei, que bom!...
243
00:14:25,620 --> 00:14:27,982
OlĂĄ, rapazes.
Ah, olĂĄ.
244
00:14:29,534 --> 00:14:31,701
JĂĄ era hora de vocĂȘ aparecer.
Bem, Curly...
245
00:14:31,727 --> 00:14:33,400
Bela bagunça que vocĂȘ fez
de coisas nomeando.
246
00:14:33,425 --> 00:14:35,037
Xerife Wyatt Earp
da LĂĄpide.
247
00:14:35,063 --> 00:14:37,818
Bem, eu nĂŁo pude evitar, Curly,
John Clum me chantageou para isso.
248
00:14:37,844 --> 00:14:39,582
Chantageou vocĂȘ?
Como?
249
00:14:39,608 --> 00:14:41,985
Bem, vocĂȘ sabe que estou chegando,
para a reeleição em novembro,
250
00:14:42,011 --> 00:14:43,853
e ele prometeu me despedir
em seus jornais
251
00:14:43,879 --> 00:14:45,208
se eu nomeasse Earp Sheriff.
252
00:14:45,234 --> 00:14:47,285
Bem, Ă© um Ăłtimo ĂĄlibi.
253
00:14:47,311 --> 00:14:48,511
DĂȘ-me esse aviso.
254
00:14:49,397 --> 00:14:50,474
Veja isso.
255
00:14:50,888 --> 00:14:53,736
Avisos como esse estĂŁo colados
por toda Tombstone.
256
00:14:53,970 --> 00:14:56,397
"Chega de deixar cavalos
nas calçadas
257
00:14:56,423 --> 00:14:57,914
"ou levando-os para bares
258
00:14:57,940 --> 00:14:59,549
ou restaurantes, ou salÔes de bilhar".
259
00:14:59,575 --> 00:15:01,833
Isso Ă© com vocĂȘ, Curly.
Para aprender vocĂȘ a ser mais refinado.
260
00:15:01,859 --> 00:15:03,523
Cale-se.
E isso nĂŁo Ă© o pior.
261
00:15:03,678 --> 00:15:05,591
"Chega de atirar com armas
Na rua,
262
00:15:05,617 --> 00:15:07,437
por diversĂŁo ou nĂŁo".
263
00:15:07,463 --> 00:15:09,026
NĂŁo estou atirando para matar.
264
00:15:09,289 --> 00:15:13,453
"Por ordem de Wyatt Earp, xerife
do condado de Pima, Tombstone".
265
00:15:13,505 --> 00:15:15,943
VocĂȘ sabe o que isso significa?
Agora, agora, nĂŁo fique animado, Curly.
266
00:15:15,969 --> 00:15:18,243
HĂĄ muito tempo e maneiras
para lidar com Wyatt Earp.
267
00:15:18,334 --> 00:15:19,620
Vamos mostrar a ele...
NĂłs?
268
00:15:19,716 --> 00:15:21,389
VocĂȘ tem sido de muita ajuda.
269
00:15:21,599 --> 00:15:24,740
Esse pĂŽster Ă© um desafio para todos
de nĂłs para ficar fora de Tombstone.
270
00:15:24,766 --> 00:15:27,090
SĂł uma coisa a fazer, vĂĄ
e deixe que os Earps fiquem com ele.
271
00:15:27,172 --> 00:15:28,286
Foi o que eu disse.
272
00:15:28,693 --> 00:15:30,186
Isso Ă© exatamente o que
os Earps querem.
273
00:15:30,212 --> 00:15:32,120
Eles querem te sugar para a cidade
onde eles tĂȘm um aceful
274
00:15:32,146 --> 00:15:33,494
sobre seus dois pares.
275
00:15:33,520 --> 00:15:35,187
NĂŁo ficando amarelo,
vocĂȘ Ă©?
276
00:15:40,322 --> 00:15:43,216
VocĂȘ descobrirĂĄ quĂŁo mais amarelo
Eu sou quando chegar a hora.
277
00:15:44,890 --> 00:15:46,811
VocĂȘ teve que atirar em uma criança.
278
00:15:47,442 --> 00:15:49,242
Bem na frente de Wyatt Earp.
279
00:15:53,484 --> 00:15:55,522
Agora estou jogando de forma inteligente.
280
00:15:56,022 --> 00:15:57,488
O que estĂĄ em sua mente,
Encaracolado?
281
00:15:57,514 --> 00:15:59,107
Se vocĂȘ nĂŁo for para Tombstone,
para obter Earp,
282
00:15:59,133 --> 00:16:01,004
vocĂȘ nĂŁo pode esperar por ele
vir aqui, vocĂȘ pode?
283
00:16:03,901 --> 00:16:05,485
NĂŁo Ă© uma mĂĄ ideia.
284
00:16:05,835 --> 00:16:06,999
Mas como?
285
00:16:08,372 --> 00:16:09,682
Isso Ă© contigo.
Eh...
286
00:16:10,400 --> 00:16:13,246
Ă melhor vocĂȘ se mudar, irmĂŁo,
e mova-se rapidamente.
287
00:16:13,947 --> 00:16:16,019
Se vocĂȘ nĂŁo consegue descobrir uma maneira
para trazer Earp aqui,
288
00:16:16,045 --> 00:16:17,733
onde seguramos as cartas,
289
00:16:18,247 --> 00:16:20,872
vocĂȘ terĂĄ que se preocupar
sobre sua reeleição.
290
00:16:39,102 --> 00:16:40,920
VocĂȘ estĂĄ procurando por algo,
estranho?
291
00:16:40,946 --> 00:16:42,073
Sim, comida.
292
00:16:42,603 --> 00:16:44,217
Mas meu cavalo Ă©
com mais fome do que eu.
293
00:16:44,243 --> 00:16:46,744
Alimente-o primeiro.
Ele vai querer um belo bife cru.
294
00:16:46,770 --> 00:16:48,969
Bife? Mas cavalos
nĂŁo come carne?
295
00:16:48,995 --> 00:16:51,569
Experimente ele.
VocĂȘ pode ter uma surpresa.
296
00:17:13,111 --> 00:17:15,437
Ei ei.
O que eu disse-lhe?
297
00:17:15,463 --> 00:17:17,271
VocĂȘ ele nĂŁo vai comer.
Ele nĂŁo faria isso, hein?
298
00:17:17,297 --> 00:17:19,106
Bem, cozinhe para mim,
Eu mesmo comerei.
299
00:17:19,324 --> 00:17:21,266
VĂĄ em frente,
cozinhe para ele, Chris.
300
00:17:23,347 --> 00:17:24,813
Muito legal, garoto.
301
00:17:25,531 --> 00:17:27,777
O que te trouxe aqui?
Um cavalo.
302
00:17:28,645 --> 00:17:31,189
Qual o seu nome
e qual Ă© o seu jogo?
303
00:17:31,365 --> 00:17:33,263
Sem jogos.
Estou procurando um emprego.
304
00:17:33,288 --> 00:17:35,117
Eles me ligam
Johnny de onde eu venho.
305
00:17:35,846 --> 00:17:36,943
Johnny o quĂȘ?
306
00:17:38,087 --> 00:17:39,155
Apenas, Johnny.
307
00:17:39,827 --> 00:17:41,481
De onde vocĂȘ vem?
308
00:17:41,628 --> 00:17:43,189
Em qualquer lugar que vocĂȘ gostaria que estivesse.
309
00:17:45,280 --> 00:17:47,366
Mantenha sua armadilha fechada
tĂŁo apertado o tempo todo, garoto,
310
00:17:47,392 --> 00:17:48,874
e vocĂȘ vai se sair bem.
311
00:17:49,729 --> 00:17:52,315
Venha, eu quero conversar
para vocĂȘ em particular.
312
00:17:52,617 --> 00:17:53,997
VocĂȘs, rapazes, fiquem aqui.
313
00:17:55,366 --> 00:17:57,693
Traga aquele bife
para a sala dos fundos, Chris.
314
00:17:57,835 --> 00:17:59,990
Um cara nĂŁo pode falar
em um estomago vazio.
315
00:18:04,358 --> 00:18:05,411
Sentir-se melhor?
316
00:18:05,658 --> 00:18:07,521
Sim, bom o suficiente
contar a um cozinheiro
317
00:18:07,547 --> 00:18:09,287
NĂŁo posso pagar pelo bife.
318
00:18:09,313 --> 00:18:10,410
Ah, esqueça.
319
00:18:14,471 --> 00:18:16,220
VocĂȘ acha que gostaria
trabalhar para mim?
320
00:18:16,325 --> 00:18:17,392
Por que nĂŁo?
321
00:18:17,878 --> 00:18:19,844
VocĂȘ conhece o tipo
do negĂłcio em que estou?
322
00:18:20,309 --> 00:18:23,067
Quem nĂŁo gosta?
VocĂȘ tem alguma objeção?
323
00:18:23,209 --> 00:18:24,346
Por que eu deveria?
324
00:18:25,054 --> 00:18:27,408
Bom.
JĂĄ esteve em Tombstone?
325
00:18:27,502 --> 00:18:29,944
NĂŁo.
Alguém aà te conhece?
326
00:18:30,248 --> 00:18:31,711
NĂŁo vejo como eles poderiam.
327
00:18:32,943 --> 00:18:34,700
Dan.
Sim.
328
00:18:35,379 --> 00:18:38,109
Eu acho que vocĂȘ Ă© apenas o garoto
Eu estive procurando.
329
00:18:39,813 --> 00:18:42,545
Quero que vocĂȘ dĂȘ a esse garoto
um emprego em Tombstone.
330
00:18:42,571 --> 00:18:45,001
Trabalho? Ei! Eu pensei
Eu estava trabalhando para vocĂȘ?
331
00:18:45,027 --> 00:18:47,470
VocĂȘ Ă©. NĂŁo importa
para onde eu te mando,
332
00:18:47,496 --> 00:18:49,814
lembre-se que vocĂȘ estĂĄ
ainda estĂĄ trabalhando para mim.
333
00:18:54,392 --> 00:18:55,603
OlĂĄ, Fred.
334
00:18:57,272 --> 00:18:58,324
Alguma sorte?
335
00:18:59,973 --> 00:19:01,221
Alguma sorte?
Ah, sĂł um minuto.
336
00:19:01,254 --> 00:19:02,654
SĂł um minuto.
337
00:19:03,186 --> 00:19:04,925
Eu tenho exatamente o que vocĂȘ quer.
338
00:19:05,566 --> 00:19:07,090
Basta ler essa pĂĄgina.
339
00:19:08,184 --> 00:19:11,085
Estatuto 41, seção B,
340
00:19:11,111 --> 00:19:13,287
"Leis do TerritĂłrio
Do Arizona".
341
00:19:18,076 --> 00:19:19,171
Obrigado, prefeito.
342
00:19:24,435 --> 00:19:26,046
Bom dia, Virgem,
vocĂȘ queria me ver?
343
00:19:26,106 --> 00:19:29,453
Sim. VocĂȘ estĂĄ sempre reclamando
que nunca fazemos prisÔes.
344
00:19:29,760 --> 00:19:31,269
Eu tenho um prisioneiro aqui
para vocĂȘ agora.
345
00:19:31,295 --> 00:19:32,825
Tirou-o do palco de Tucson.
346
00:19:34,358 --> 00:19:35,447
Venha aqui, vocĂȘ.
347
00:19:40,268 --> 00:19:43,272
Peguei ele por usar isso
debaixo do casaco.
348
00:19:43,391 --> 00:19:44,857
VocĂȘ deveria saber melhor
do que isso.
349
00:19:44,984 --> 00:19:46,734
Portando armas escondidas.
350
00:19:47,433 --> 00:19:49,575
OlĂĄ, doutor.
Como vocĂȘ estĂĄ, Wyatt?
351
00:19:50,680 --> 00:19:52,430
Virgem, aperte a mĂŁo
com Doutor Holliday.
352
00:19:52,456 --> 00:19:55,393
O maior pistoleiro e
melhor revendedor de faro deste lado do Texas.
353
00:19:55,533 --> 00:19:57,216
Wyatt me contou tudo
sobre vocĂȘ, doutor.
354
00:19:57,242 --> 00:19:58,916
Como vocĂȘ salvou a vida dele,
em Dodge City e...
355
00:19:58,942 --> 00:20:00,788
Eu estive me perguntando
desde entĂŁo porque eu fiz.
356
00:20:01,347 --> 00:20:02,598
EstĂĄs a correr
esta cidade, Wyatt?
357
00:20:02,624 --> 00:20:03,745
Bem, nĂŁo exatamente,
apenas tentando fazer
358
00:20:03,771 --> 00:20:05,158
caras como vocĂȘ obedecem Ă lei.
359
00:20:05,184 --> 00:20:06,900
Ătimo.
Precisa de ajuda?
360
00:20:07,321 --> 00:20:09,039
NĂŁo me diga que vocĂȘ quer
ser um oficial de paz?
361
00:20:09,065 --> 00:20:10,879
Bem, estĂĄ um pouco fora
da minha linha, mas acho
362
00:20:10,905 --> 00:20:12,754
Eu poderia mobiliar a cidade
com um pouco de excitação.
363
00:20:12,780 --> 00:20:15,408
Eu te daria um distintivo e lĂĄ
haverĂĄ um tiroteio todas as noites.
364
00:20:15,508 --> 00:20:18,456
Oh, Wyatt, eu nĂŁo atiraria
qualquer pessoa sem sua permissĂŁo.
365
00:20:18,627 --> 00:20:19,979
A menos que eu precisasse.
366
00:20:20,538 --> 00:20:21,962
VocĂȘ pretende ficar aqui,
Doutor?
367
00:20:22,190 --> 00:20:24,949
Sim, os médicos me dizem
aquele belo ar do Arizona que vocĂȘ sente
368
00:20:24,975 --> 00:20:27,170
em salÔes de bilhar e salÔes
pode me fazer bem.
369
00:20:27,308 --> 00:20:28,979
VocĂȘ fica, em Tombstone,
370
00:20:29,202 --> 00:20:31,154
eu garanto
vocĂȘ nĂŁo vai morrer na cama.
371
00:20:34,772 --> 00:20:37,273
Bom dia aĂ.
Espero nĂŁo estar incomodando vocĂȘ.
372
00:20:37,622 --> 00:20:39,600
Seja sempre bem-vindo, Sr. Prefeito,
o que estĂĄ em sua mente?
373
00:20:39,626 --> 00:20:42,132
Uh, eu quero elogiar vocĂȘ
pelo bom trabalho que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
374
00:20:42,205 --> 00:20:44,010
LĂĄpide
nunca foi tĂŁo pacĂfico.
375
00:20:44,152 --> 00:20:46,236
Nem um Ășnico assassinato
desde que vocĂȘ assumiu o cargo.
376
00:20:46,262 --> 00:20:47,649
Bem Estou contente
vocĂȘ estĂĄ satisfeito.
377
00:20:47,675 --> 00:20:49,600
Na verdade, tem havido
sem queixas.
378
00:20:49,783 --> 00:20:52,233
Uh, exceto um.
O que Ă© isso?
379
00:20:52,284 --> 00:20:55,171
Bem, uh, o juiz Horgan me perguntou
para falar com vocĂȘ sobre isso.
380
00:20:55,271 --> 00:20:57,567
SĂŁo impostos.
Impostos?
381
00:20:57,593 --> 00:21:01,353
Sim, a lei diz que o xerife
tem que fazer cumprir a cobrança
382
00:21:01,379 --> 00:21:03,285
de todos os impostos em seu distrito.
383
00:21:03,311 --> 00:21:04,837
Sim?
Sim, vocĂȘ sabe.
384
00:21:04,863 --> 00:21:06,972
Das minas e das fundiçÔes.
385
00:21:06,998 --> 00:21:09,842
E as fazendas e...
E os ladrÔes?
386
00:21:10,034 --> 00:21:11,724
Ah, sim...
Sim sim.
387
00:21:11,862 --> 00:21:13,873
VocĂȘ sabe, tipo,
se Curly Bill tiver algum gado
388
00:21:13,899 --> 00:21:16,230
ele deveria ter que pagar impostos
neles ou desista deles.
389
00:21:16,401 --> 00:21:18,295
E os Clantons
e os McLowery...
390
00:21:18,321 --> 00:21:19,908
Parece para mim
como taxar aqueles ladrÔes
391
00:21:19,934 --> 00:21:23,001
seria um trabalho para toda a vida.
Mais provavelmente na hora da morte.
392
00:21:23,105 --> 00:21:25,447
Esses caras nunca vĂŁo
pagar impostos sem lutar.
393
00:21:26,185 --> 00:21:28,889
VocĂȘ tem uma lista de impostos?
Ah, vocĂȘ nĂŁo vai precisar de um.
394
00:21:28,915 --> 00:21:30,804
Eu tenho um avaliador de impostos
vindo de Tucson.
395
00:21:30,830 --> 00:21:32,437
Esteja aqui esta noite.
Hum-hm.
396
00:21:32,463 --> 00:21:34,011
Bem, estarei pronto
sempre que ele estiver.
397
00:21:34,037 --> 00:21:36,447
Bem bem.
Ah, guindaste.
398
00:21:37,255 --> 00:21:39,807
Obrigado por deixar isso tĂŁo claro,
o que eu tenho que fazer.
399
00:21:40,147 --> 00:21:43,811
Ah, eu nĂŁo tinha nada para fazer
com isso, Ă© apenas a lei.
400
00:21:43,837 --> 00:21:46,591
Bem, até logo, senhores.
Boa sorte, Wyatt.
401
00:21:51,219 --> 00:21:53,304
Uma doce garota de smoking
vocĂȘ vĂȘ.
402
00:21:53,330 --> 00:21:54,955
Rainha da excelente sociedade.
403
00:21:54,981 --> 00:21:56,789
Gosta de diversĂŁo
tĂŁo apaixonado pode ser.
404
00:21:56,815 --> 00:21:58,597
Quando estĂĄ no QT estrito,
405
00:21:58,997 --> 00:22:01,045
Eu nĂŁo sou muito jovem,
Eu nĂŁo sou muito velho
406
00:22:01,071 --> 00:22:02,692
NĂŁo muito tĂmido,
nĂŁo muito ousado.
407
00:22:02,718 --> 00:22:04,392
Exatamente do tipo que vocĂȘ
gosto de segurar.
408
00:22:04,418 --> 00:22:07,011
Apenas o tipo
do esporte, me disseram.
409
00:22:07,266 --> 00:22:10,372
Ta, rĂĄ, rĂĄ.
410
00:22:10,398 --> 00:22:11,486
Boom-diyeh.
411
00:22:11,540 --> 00:22:13,264
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
412
00:22:13,315 --> 00:22:14,905
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
413
00:22:14,931 --> 00:22:16,560
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
414
00:22:16,606 --> 00:22:18,243
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
415
00:22:18,298 --> 00:22:19,959
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
416
00:22:20,003 --> 00:22:21,656
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
417
00:22:21,740 --> 00:22:23,553
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
418
00:22:25,401 --> 00:22:27,649
Eu sou um botĂŁo corado
de inocĂȘncia.
419
00:22:27,675 --> 00:22:29,362
Papai diz
com grande custo.
420
00:22:29,388 --> 00:22:31,157
Velhas solteironas dizem
Eu nĂŁo tenho sentido.
421
00:22:31,183 --> 00:22:32,920
Meninos declaram
Eu sou simplesmente imenso.
422
00:22:33,361 --> 00:22:35,199
Antes da minha mĂșsica
Eu concluo.
423
00:22:35,225 --> 00:22:36,953
Quero isso
estritamente compreendido.
424
00:22:36,979 --> 00:22:38,631
Embora goste
de diversĂŁo, nunca sou rude.
425
00:22:38,657 --> 00:22:41,325
Embora nĂŁo seja tĂŁo ruim
Eu nĂŁo sou muito bom.
426
00:22:41,525 --> 00:22:44,574
Ta, rĂĄ, rĂĄ.
427
00:22:44,600 --> 00:22:45,632
Boom-diyeh.
428
00:22:45,687 --> 00:22:47,461
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
429
00:22:47,578 --> 00:22:49,255
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
430
00:22:49,299 --> 00:22:50,931
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
431
00:22:50,963 --> 00:22:52,629
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
432
00:22:52,655 --> 00:22:54,343
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
433
00:22:54,382 --> 00:22:56,066
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
434
00:22:56,117 --> 00:22:57,972
Ta, ra, ra, boom-diyeh.
435
00:23:38,385 --> 00:23:41,115
Tentando reduzir os impostos
em Curly Bill e sua gangue.
436
00:23:41,141 --> 00:23:42,882
A ideia toda Ă© uma loucura.
437
00:23:42,908 --> 00:23:44,605
Bem...
Não faça isso, Wyatt.
438
00:23:44,631 --> 00:23:45,665
Eles vĂŁo engolir vocĂȘ.
439
00:23:45,793 --> 00:23:47,466
Talvez.
UĂsque.
440
00:23:47,774 --> 00:23:50,504
VocĂȘ estĂĄ apostando em dois contra
ases, Ă© uma jogada tola.
441
00:23:50,530 --> 00:23:52,967
Talvez sim.
Melhor me deixar ir com vocĂȘ.
442
00:23:53,142 --> 00:23:54,787
Outra hora, Girino.
443
00:23:54,813 --> 00:23:57,142
Acho que sei o que Curly
e Crane estĂŁo tramando.
444
00:23:57,299 --> 00:23:59,971
Além disso, isso me darå uma chance
para ver onde esses ladrÔes se empoleiram.
445
00:24:00,055 --> 00:24:02,516
Parece que estamos
vai ter um tempo bastante animado.
446
00:24:03,097 --> 00:24:05,470
O que vocĂȘ quer dizer com "nĂłs"?
Quem Ă© vocĂȘ?
447
00:24:05,535 --> 00:24:06,972
Meu nome Ă© Johnny Duane.
448
00:24:07,521 --> 00:24:08,970
Novidade por aqui, nĂŁo Ă©?
449
00:24:09,608 --> 00:24:11,259
NĂŁo sou velho em lugar nenhum.
450
00:24:11,284 --> 00:24:12,503
Eu sou o avaliador fiscal
de Tucson.
451
00:24:12,529 --> 00:24:13,825
Acabei de chegar esta noite.
452
00:24:14,130 --> 00:24:15,177
Oh!
453
00:24:16,239 --> 00:24:18,002
Crane te contou
no que estamos nos metendo?
454
00:24:18,101 --> 00:24:19,695
Ele me deu uma ideia aproximada.
455
00:24:19,720 --> 00:24:21,103
Pense que vocĂȘ pode
lidar com o seu fim?
456
00:24:21,816 --> 00:24:22,908
Me teste.
Bem, tudo bem.
457
00:24:23,115 --> 00:24:24,925
NĂłs vamos dar uma volta
para Galeyville amanhĂŁ...
458
00:24:24,951 --> 00:24:26,012
e dĂȘ uma olhada ao redor.
459
00:24:26,267 --> 00:24:27,474
Combina bem comigo.
460
00:24:50,164 --> 00:24:51,847
Tudo bem, tudo bem.
461
00:24:52,968 --> 00:24:54,198
Curly estĂĄ escorregando.
462
00:24:55,125 --> 00:24:56,792
Como entramos
sem que eles nos vejam?
463
00:24:56,826 --> 00:24:57,985
HĂĄ uma porta dos fundos que vocĂȘ...
464
00:25:01,166 --> 00:25:03,117
Existe?
Bem, ah...
465
00:25:03,204 --> 00:25:04,664
Sempre existe, nĂŁo Ă©?
466
00:25:05,372 --> 00:25:06,432
Isso mesmo.
467
00:25:21,720 --> 00:25:23,675
Curly, vocĂȘ estĂĄ ficando
um tiro podre!
468
00:25:23,701 --> 00:25:26,229
VocĂȘ quase sentiu minha falta, vocĂȘ estĂĄ
sempre tentando ser engraçado.
469
00:25:34,349 --> 00:25:36,332
VocĂȘ me quer, Curly?
NĂŁo.
470
00:25:36,391 --> 00:25:38,332
VocĂȘ ouve qualquer coisa
do guindaste?
471
00:25:39,002 --> 00:25:41,479
NĂŁo, eu vou te dar
cerca de dois dias mais.
472
00:25:41,743 --> 00:25:43,945
Se vocĂȘ nĂŁo pensar em uma maneira
para trazer Wyatt Earp aqui
473
00:25:43,971 --> 00:25:45,395
eu vou concordar
com os Clantons,
474
00:25:45,654 --> 00:25:47,596
que temos que ir
em Tombstone depois dele.
475
00:25:47,622 --> 00:25:49,498
VocĂȘ nĂŁo tem
esperar dois dias, Curly.
476
00:25:51,113 --> 00:25:53,177
Desenhe rĂĄpido e atire devagar,
esse Ă© o meu lema.
477
00:25:53,203 --> 00:25:54,822
E vocĂȘ nunca sente falta
o que vocĂȘ estĂĄ mirando.
478
00:25:55,101 --> 00:25:57,803
OlĂĄ, Earp.
De onde vocĂȘ veio?
479
00:25:57,844 --> 00:25:59,473
VocĂȘ conhece meu parceiro,
Johnny Duane?
480
00:26:00,425 --> 00:26:01,870
Estou feliz em te conhecer.
481
00:26:02,887 --> 00:26:04,714
Afinal, o que Ă© tudo isso?
482
00:26:04,807 --> 00:26:06,873
Bem, entre, eu compro vocĂȘ
uma bebida e te conto.
483
00:26:07,711 --> 00:26:08,763
Com certeza.
484
00:26:18,179 --> 00:26:19,297
OlĂĄ, Chris!
485
00:26:21,821 --> 00:26:22,850
Prepare-os.
486
00:26:29,626 --> 00:26:30,650
Zumbir!...
487
00:26:36,016 --> 00:26:37,079
Zumbir!...
488
00:26:43,567 --> 00:26:45,284
Bem, atire e recue.
489
00:26:46,026 --> 00:26:48,064
eu subi,
estou aqui para contratĂĄ-lo, Curly.
490
00:26:48,397 --> 00:26:49,996
Contrate-me?
Pelo que?
491
00:26:50,022 --> 00:26:51,957
Bem, Johnny e eu temos
alguma coleta de impostos para fazer...
492
00:26:51,983 --> 00:26:53,636
e gostarĂamos de
vocĂȘ vai conosco.
493
00:26:54,078 --> 00:26:56,693
VocĂȘ sabe mais sobre
o valor do gado do que nĂłs.
494
00:26:57,024 --> 00:26:58,924
VocĂȘ quer dizer, vocĂȘ quer
que eu deveria ir junto...
495
00:26:58,950 --> 00:27:00,334
e dizer Ă s pessoas quanto pagar?
496
00:27:00,360 --> 00:27:03,168
Essa Ă© a ideia.
Por que eu?
497
00:27:03,239 --> 00:27:04,805
Bem, vocĂȘ vĂȘ, se Johnny
e eu fui sozinho
498
00:27:04,831 --> 00:27:06,558
podemos definir
os valores sĂŁo muito altos.
499
00:27:06,636 --> 00:27:08,889
Sim, e podemos ter problemas
fazendo coleçÔes também.
500
00:27:08,915 --> 00:27:10,509
E me agarrando a eles
depois que os fizemos.
501
00:27:10,581 --> 00:27:12,685
Oh, eu devo mantĂȘ-lo
de ser assaltado, hein?
502
00:27:12,711 --> 00:27:13,815
Bem, vocĂȘ nĂŁo iria nos querer,
503
00:27:13,840 --> 00:27:15,794
perder esse dinheiro
afinal, esse trabalho duro.
504
00:27:18,476 --> 00:27:20,910
Quer dizer, vocĂȘ vai fazer
todos eles de baixo para cima
505
00:27:20,936 --> 00:27:22,657
gado de dois bits
ladrÔes apostam?
506
00:27:22,683 --> 00:27:23,857
Essa Ă© a ideia.
507
00:27:24,132 --> 00:27:25,835
Ordens do prefeito Crane.
508
00:27:27,774 --> 00:27:30,740
Eu certamente gostaria de estar com vocĂȘ
em uma peça como essa, xerife,
509
00:27:31,516 --> 00:27:35,009
mas nĂŁo consigo, fiquei importante
negĂłcios no Panhandle.
510
00:27:35,035 --> 00:27:37,966
Bem, nesse caso, poderĂamos
vamos começar nossa coleta de impostos com vocĂȘ.
511
00:27:38,556 --> 00:27:40,108
Comigo?
Claro.
512
00:27:40,200 --> 00:27:42,525
Caso vocĂȘ seja educado,
perante um jĂșri para provar,
513
00:27:42,551 --> 00:27:45,347
que vocĂȘ Ă© um contribuinte disposto
e um cidadĂŁo de espĂrito pĂșblico.
514
00:27:45,373 --> 00:27:46,373
Sim, estĂĄ certo.
515
00:27:46,399 --> 00:27:49,940
Agora, eu tenho vocĂȘ aqui embaixo
como devendo $ 840 dĂłlares.
516
00:27:49,966 --> 00:27:51,615
Oitocentos...
O que?
517
00:27:52,115 --> 00:27:53,414
Isso Ă© o que diz aqui.
518
00:27:55,431 --> 00:27:56,763
Ok, xerife.
519
00:27:59,064 --> 00:28:02,534
Conte US$ 840 dĂłlares, Chris.
$ 840 dĂłlares?
520
00:28:02,560 --> 00:28:03,882
Sim, dĂłlares.
521
00:28:05,046 --> 00:28:07,755
Espero receber meu dinheiro
vale a pena sair desses impostos.
522
00:28:08,062 --> 00:28:10,076
NĂŁo se preocupe, vocĂȘ vai.
523
00:28:11,127 --> 00:28:14,315
Obrigado, Curly.
NĂŁo recebo recibo?
524
00:28:14,348 --> 00:28:15,584
Com certeza.
525
00:28:17,047 --> 00:28:20,895
VocĂȘ sabe, eu meio que gosto de estar
um cidadĂŁo cumpridor da lei, xerife.
526
00:28:21,351 --> 00:28:23,118
Talvez eu devesse fazer
mais disso.
527
00:28:23,349 --> 00:28:24,996
Talvez vocĂȘ devesse, Curly.
528
00:28:25,847 --> 00:28:26,968
Talvez vocĂȘ deva.
529
00:28:27,549 --> 00:28:28,599
Vamos, Johnny.
530
00:28:29,799 --> 00:28:31,344
NĂłs vamos sair do caminho
nĂłs entramos.
531
00:28:32,966 --> 00:28:34,035
Adeus, Curly.
532
00:28:37,358 --> 00:28:39,128
O que para vocĂȘ
deixĂĄ-lo escapar impune?
533
00:28:39,903 --> 00:28:42,099
Olha, Crane nomeado
Johnny cobrador de impostos.
534
00:28:42,125 --> 00:28:43,700
Eu tenho que pagar a ele,
nĂŁo Ă©?
535
00:28:45,354 --> 00:28:47,305
não vejo nada engraçado
para rir.
536
00:28:47,331 --> 00:28:49,535
VocĂȘ vai mais tarde, eles
McLowerys e Clantons,
537
00:28:49,561 --> 00:28:51,647
estĂŁo ficando muito grandes
de qualquer maneira.
538
00:28:52,423 --> 00:28:55,210
Johnny trarĂĄ de volta
o dinheiro que paguei e o deles também.
539
00:28:55,375 --> 00:28:57,740
Oh sim?
Talvez Earp nĂŁo deixe.
540
00:28:58,566 --> 00:29:01,729
HĂĄ muitos caras que nĂŁo vĂŁo
deixe Earp coletar em primeiro lugar.
541
00:29:01,755 --> 00:29:04,252
Acredite em mim, Chris,
eles nĂŁo podem errar todos.
542
00:29:05,363 --> 00:29:07,223
Quatro ases.
Quatro ases.
543
00:29:07,249 --> 00:29:09,242
Ah, nĂŁo, duas dezenas.
VocĂȘ Ă© um homem engraçado.
544
00:29:20,109 --> 00:29:22,021
Isso deve ser
a casa McLowery.
545
00:29:22,755 --> 00:29:24,462
Ă melhor mantermos as nossas armas soltas.
546
00:29:28,145 --> 00:29:30,611
EntĂŁo isso Ă© todo o gado
vocĂȘ tem, nĂ©?
547
00:29:30,637 --> 00:29:31,853
Cada cabeça viva.
548
00:29:32,304 --> 00:29:34,517
Isso seria mais engraçado
se eu nĂŁo soubesse diferente.
549
00:29:34,833 --> 00:29:36,798
Sim?
Sim.
550
00:29:37,264 --> 00:29:40,073
Seu irmĂŁo e os meninos estĂŁo
segurando 800 cabeças erguidas na mesa.
551
00:29:40,367 --> 00:29:41,702
Curly disse isso.
552
00:29:42,253 --> 00:29:44,731
Com o que vocĂȘ tem aqui,
vocĂȘ deve $ 360 dĂłlares.
553
00:29:46,109 --> 00:29:47,136
Tudo bem.
554
00:29:49,469 --> 00:29:50,508
Eu vou pagar.
555
00:29:54,130 --> 00:29:56,109
VocĂȘ diz ao Curly
Eu nĂŁo estou esquecendo disso.
556
00:29:57,438 --> 00:29:58,602
Ah, vocĂȘ vai precisar.
557
00:30:24,387 --> 00:30:26,304
Foi bastante fĂĄcil
até agora, né, garoto?
558
00:30:26,413 --> 00:30:28,587
Sim.
Quase fĂĄcil demais.
559
00:30:31,129 --> 00:30:32,528
NĂŁo sei
o que vocĂȘ estĂĄ insinuando
560
00:30:32,554 --> 00:30:34,278
mas vocĂȘ faz o seu trabalho,
Eu farei o meu.
561
00:30:41,852 --> 00:30:43,638
VocĂȘ deu uma surra nele,
por que vocĂȘ nĂŁo atirou?
562
00:30:44,653 --> 00:30:46,967
Eu nĂŁo atiro em um homem pelas costas
nĂŁo importa quem ele seja.
563
00:30:47,440 --> 00:30:49,507
VocĂȘ sabe,
vocĂȘ Ă© uma mistura engraçada, garoto.
564
00:30:49,741 --> 00:30:50,746
Significa o quĂȘ?
565
00:30:50,772 --> 00:30:54,020
VocĂȘ nĂŁo pode decidir se estĂĄ
trabalhando para mim ou para Curly Bill.
566
00:30:54,374 --> 00:30:55,396
Encaracolado...
567
00:30:56,467 --> 00:30:57,557
Como vocĂȘ descobre isso?
568
00:30:57,583 --> 00:31:00,186
Bem, em primeiro lugar, vocĂȘ estĂĄ
sendo nomeado por Dan Crane.
569
00:31:00,763 --> 00:31:03,800
Ele Ă© torto como um chifre de carneiro,
ele estĂĄ bem sob o controle de Curly.
570
00:31:04,166 --> 00:31:06,612
Prossiga.
Bem, a segunda coisa...
571
00:31:06,860 --> 00:31:08,913
Curly estĂĄ levando tudo isso com muita calma.
572
00:31:09,734 --> 00:31:11,734
Isso teria me intrigado
se eu nĂŁo tivesse notado,
573
00:31:11,760 --> 00:31:14,322
algumas coisas desse tipo
de ter esclarecido isso em minha mente.
574
00:31:14,458 --> 00:31:15,585
Tipo o quĂȘ?
575
00:31:15,710 --> 00:31:17,924
VocĂȘ conhece o seu caminho
aquela loja Ă© boa demais.
576
00:31:18,891 --> 00:31:21,645
Eu nĂŁo perdi aquele sinal alto
vocĂȘ deu a Curly no bar.
577
00:31:21,797 --> 00:31:22,885
Oh.
578
00:31:23,233 --> 00:31:25,584
VocĂȘ sabe, esse Ă© o lado
da sua natureza, garoto,
579
00:31:25,739 --> 00:31:27,366
isso Ă© lutar contra
o lado bom.
580
00:31:27,507 --> 00:31:29,154
Eu também tenho um lado bom, né?
581
00:31:29,180 --> 00:31:31,595
Claro, vocĂȘ tem.
Todo mundo tem.
582
00:31:33,632 --> 00:31:35,190
Até mesmo Curly Bill.
583
00:31:35,532 --> 00:31:37,942
Caso contrĂĄrio vocĂȘ nĂŁo faria
admire-o do jeito que vocĂȘ faz.
584
00:31:38,198 --> 00:31:40,013
VocĂȘ tem tudo planejado,
nĂŁo Ă©?
585
00:31:40,168 --> 00:31:41,630
Bem, talvez eu tenha.
586
00:31:42,086 --> 00:31:43,362
Talvez seja apenas um palpite.
587
00:31:50,180 --> 00:31:52,051
Por que vocĂȘ nĂŁo começa
cuidando da sua vida?
588
00:31:52,077 --> 00:31:53,140
Ok, garoto.
589
00:31:53,653 --> 00:31:56,387
Eu nĂŁo estou pedindo para vocĂȘ lutar
para mim ou para Curly Bill.
590
00:31:56,948 --> 00:31:59,106
VocĂȘ conhece as probabilidades
neste jogo tĂŁo bem quanto eu.
591
00:31:59,661 --> 00:32:01,814
Estou apenas aconselhando
para jogar sua mĂŁo corretamente.
592
00:32:14,141 --> 00:32:15,950
Vamos, Johnny,
Ă© melhor irmos embora.
593
00:32:16,063 --> 00:32:18,295
Ah, aqui estĂĄ, Walter,
tudo terminado.
594
00:32:18,352 --> 00:32:20,380
Bem, obrigado, Sr. Johnny.
Ah, esqueça.
595
00:32:20,606 --> 00:32:22,451
NĂŁo brinque com nenhum
armas carregadas agora.
596
00:32:22,476 --> 00:32:23,581
Lembrarei.
597
00:32:23,739 --> 00:32:25,944
Não esqueça o que eu te disse
sobre os Clantons, xerife.
598
00:32:25,979 --> 00:32:27,165
Obrigado, Sr.
599
00:32:27,365 --> 00:32:29,463
Eu manteria meus olhos abertos.
Eles sĂŁo maus vizinhos.
600
00:32:29,691 --> 00:32:31,155
Multar. Bem, obrigado
para tudo.
601
00:32:31,181 --> 00:32:32,480
Adeus...
Adeus.
602
00:32:32,506 --> 00:32:33,725
Tchau.
Tchau.
603
00:32:33,751 --> 00:32:35,654
Tchau. Tchau.
Tchau.
604
00:32:39,318 --> 00:32:41,619
VocĂȘ sabe, se todas as pessoas
eram tĂŁo legais quanto os Sparkmans,
605
00:32:41,645 --> 00:32:43,344
nĂŁo haveria
qualquer coisa para este trabalho.
606
00:32:43,617 --> 00:32:46,030
Sim, eles tĂȘm certeza
eram pessoas legais, tudo bem.
607
00:32:46,199 --> 00:32:48,440
Meio que me lembrou
dos meus pais em casa.
608
00:32:48,590 --> 00:32:51,281
Onde Ă© sua casa, Johnny?
Emporia, Kansas.
609
00:32:52,147 --> 00:32:54,740
VocĂȘ sabe, esta Ă© a primeira vez que eu
vi vocĂȘ se soltar e ser vocĂȘ mesmo?
610
00:32:55,098 --> 00:32:56,165
O que vocĂȘ quer dizer?
611
00:32:56,238 --> 00:32:58,459
A maneira como vocĂȘ agiu com aqueles
crianças e a Sra. Sparkman.
612
00:32:58,863 --> 00:33:00,133
Garoto, vocĂȘ Ă©
uma pessoa diferente.
613
00:33:01,173 --> 00:33:03,152
VocĂȘ jĂĄ pensou
de se estabelecer como eles?
614
00:33:03,178 --> 00:33:05,807
Sim.
NĂŁo deu certo.
615
00:33:06,428 --> 00:33:08,418
Wya teve uma briga, hein?
Hum-hm.
616
00:33:08,843 --> 00:33:12,290
Tchau, garota da cidade natal?
Uma garota chamada Ruth Grant.
617
00:33:12,915 --> 00:33:15,099
NĂłs nunca poderĂamos ver as coisas
o mesmo caminho.
618
00:33:15,488 --> 00:33:17,327
Ă por conta dela
SaĂ de Emporia.
619
00:33:17,809 --> 00:33:19,302
Ela recusou vocĂȘ?
620
00:33:20,008 --> 00:33:21,421
Se vocĂȘ quiser chamar assim.
621
00:33:22,050 --> 00:33:24,816
Ela pensou que eu estava
muito selvagem e imprudente.
622
00:33:25,148 --> 00:33:26,218
E vocĂȘ pensou,
623
00:33:26,286 --> 00:33:28,324
vocĂȘ deveria se acalmar
e conseguir um emprego estĂĄvel, hein?
624
00:33:28,350 --> 00:33:30,963
Sim, vocĂȘ sabe como as mulheres,
estĂŁo sempre querendo,
625
00:33:30,988 --> 00:33:32,947
amarrar e amarrar um homem.
Uh-huh.
626
00:33:33,609 --> 00:33:36,594
Bem, se vocĂȘ deixar isso te abalar,
vocĂȘ certamente nĂŁo a amava muito.
627
00:33:36,826 --> 00:33:38,638
eu estive sempre
Apaixonado por ela.
628
00:33:38,799 --> 00:33:39,822
Ainda estou.
629
00:33:40,749 --> 00:33:42,595
Eu nĂŁo gosto de ser pregado.
630
00:33:42,887 --> 00:33:44,392
Isso vale para vocĂȘ tambĂ©m.
631
00:33:44,818 --> 00:33:47,361
Ok, garoto, me desculpe
Eu trouxe o assunto Ă tona.
632
00:33:50,770 --> 00:33:52,641
VocĂȘ viu o layout
e saiba o que temos.
633
00:33:52,752 --> 00:33:54,094
Experimente e faça-nos pagar!
634
00:33:57,276 --> 00:33:59,246
Pegue-os! Jogue-os para cima.
Alto e vazio.
635
00:33:59,310 --> 00:34:01,477
Ă melhor pagar, rapazes, ou vocĂȘs irĂŁo embora
todo o caminho de volta para Tombstone
636
00:34:01,502 --> 00:34:03,798
atrĂĄs do meu cavalo.
VocĂȘ nĂŁo pode nos blefar.
637
00:34:04,111 --> 00:34:05,167
Oh!...
638
00:34:05,710 --> 00:34:07,099
Espere um minuto!
Eu vou pagar!
639
00:34:07,124 --> 00:34:08,124
Espere!
Espere!
640
00:34:14,093 --> 00:34:15,354
No bolso da cintura.
641
00:34:16,927 --> 00:34:19,046
Como vocĂȘ pensa
vocĂȘ vai sair daqui?
642
00:34:19,112 --> 00:34:20,751
Essa Ă© a minha parte
do entretenimento.
643
00:34:21,280 --> 00:34:22,802
Mantenha essa corda apertada,
Johnny.
644
00:34:26,777 --> 00:34:28,282
Agora, me dĂȘ o fim
da corda.
645
00:34:32,273 --> 00:34:34,461
Agora, pegue aquele cavalo de carga
e vĂĄ em frente, Johnny.
646
00:34:42,559 --> 00:34:43,969
NĂłs vamos nos vingar de vocĂȘ,
Ouvido.
647
00:34:55,326 --> 00:34:56,874
Amor e beijos, meninos.
648
00:35:01,211 --> 00:35:03,297
Esqueça isso!
Tire-nos daqui.
649
00:35:03,361 --> 00:35:05,334
VĂĄ buscar Wyatt Earp!
Ei!...
650
00:35:26,892 --> 00:35:28,477
Solte esse cavalo de carga.
651
00:35:36,166 --> 00:35:38,497
Perder aquele cavalo de carga
com toda aquela comida.
652
00:35:38,523 --> 00:35:41,185
Como vocĂȘ gostaria
um belo bife grande e suculento, hein?
653
00:35:41,313 --> 00:35:43,079
VocĂȘ quer dizer, com Ruth
para cozinhĂĄ-lo?
654
00:35:43,105 --> 00:35:45,485
Desista, sim?
DĂłi, nĂŁo Ă©?
655
00:35:46,329 --> 00:35:48,380
Eu sei como vocĂȘ se sente
e eu sei por quĂȘ.
656
00:35:48,982 --> 00:35:50,616
Ă porque
vocĂȘ estĂĄ lutando contra si mesmo,
657
00:35:50,642 --> 00:35:52,260
em vez de lutar por si mesmo.
658
00:35:52,286 --> 00:35:53,959
Bem, isso Ă© fĂĄcil para vocĂȘ dizer.
659
00:35:54,056 --> 00:35:56,261
VocĂȘ sempre foi
do lado da lei.
660
00:35:56,722 --> 00:36:00,229
Eu, eu estive nesta estrada
muito tempo para voltar agora.
661
00:36:00,255 --> 00:36:02,265
NĂŁo tivesse sido para vocĂȘ,
os Clantons teriam nos pegado.
662
00:36:02,774 --> 00:36:04,274
VocĂȘ com certeza pegou
o caminho certo entĂŁo.
663
00:36:04,299 --> 00:36:05,569
Sim, isso foi fĂĄcil.
664
00:36:06,212 --> 00:36:07,598
AmanhĂŁ quien sabe.
665
00:36:08,450 --> 00:36:09,694
VocĂȘ vai voltar para Curly?
666
00:36:10,104 --> 00:36:11,917
VocĂȘ nĂŁo vai voltar
para a lĂĄpide?
667
00:36:12,891 --> 00:36:14,896
Ouça, Johnny...
Ah, pare, sim?
668
00:36:17,727 --> 00:36:20,338
Bem, pelo menos nĂłs
salvou nossos cobertores.
669
00:36:21,125 --> 00:36:23,905
E os impostos?
Sim, graças a vocĂȘ.
670
00:36:24,938 --> 00:36:25,965
Oh!
671
00:36:30,195 --> 00:36:32,716
Bem, boa noite, garoto.
672
00:36:36,940 --> 00:36:39,250
Vire-se, Wyatt,
Eu gostaria de conversar com vocĂȘ.
673
00:36:39,276 --> 00:36:40,316
Ah, nĂŁo, ah...
674
00:36:41,202 --> 00:36:42,764
Estou de costas para vocĂȘ,
Johnny.
675
00:36:43,435 --> 00:36:44,729
O que vocĂȘ estĂĄ dirigindo?
676
00:36:45,387 --> 00:36:46,642
Bem, esta Ă© a nossa Ășltima noite.
677
00:36:46,668 --> 00:36:48,756
NĂŁo foi quando vocĂȘ imaginou
em receber o dinheiro dos impostos?
678
00:36:51,604 --> 00:36:53,501
EstĂĄ tudo bem, Johnny,
vocĂȘ nĂŁo precisa responder.
679
00:37:49,753 --> 00:37:51,776
VocĂȘ estĂĄ em uma situação difĂcil,
hein, garoto?
680
00:37:53,106 --> 00:37:56,244
Boa noite.
O que hĂĄ de bom nisso?
681
00:37:58,897 --> 00:38:01,538
Bom momento para vocĂȘ
e eu para resolver isso. Levantar.
682
00:38:03,249 --> 00:38:04,728
VocĂȘ sabe, eu nĂŁo
quero brigar com vocĂȘ.
683
00:38:04,754 --> 00:38:06,756
Mas vocĂȘ tem que,
porque Curly mandou vocĂȘ fazer isso.
684
00:38:06,782 --> 00:38:08,036
Porque eles sĂŁo do Curly
ordens. Porque...
685
00:38:08,062 --> 00:38:10,256
eu nĂŁo tenho que levar
ordens de ninguém.
686
00:38:10,395 --> 00:38:11,666
Essa Ă© a maneira de falar.
687
00:38:12,489 --> 00:38:14,159
Agora vocĂȘ estĂĄ lutando
para vocĂȘ mesmo.
688
00:38:14,271 --> 00:38:16,496
Eu sou?
Com certeza vocĂȘ Ă©.
689
00:38:17,380 --> 00:38:19,588
Embaixo de tudo,
vocĂȘ Ă© realmente decente, Johnny.
690
00:38:20,223 --> 00:38:21,920
VocĂȘ nĂŁo atiraria em mim
na volta.
691
00:38:22,638 --> 00:38:25,187
VocĂȘ nĂŁo pode atirar em mim quando
Estou acordado porque nĂŁo vou deixar.
692
00:38:26,296 --> 00:38:27,650
EntĂŁo, vĂĄ em frente, garoto.
693
00:38:28,610 --> 00:38:31,419
NĂŁo hĂĄ como vocĂȘ conseguir
aquele dinheiro antes de me matar.
694
00:38:47,097 --> 00:38:49,882
EntĂŁo agora vocĂȘ tem os Clantons
querendo arrancar seu coração?
695
00:38:49,908 --> 00:38:51,498
McLowerys atirando
para vocĂȘ Ă vista,
696
00:38:51,532 --> 00:38:53,513
e todo mundo
zumbindo como vespas.
697
00:38:54,108 --> 00:38:55,340
Tudo por quĂȘ?
698
00:38:55,366 --> 00:38:57,282
Sim, Ă© o que eu digo.
Tudo por quĂȘ?
699
00:38:57,308 --> 00:38:59,544
Sim, como Wyatt Earp
poderia te tirar de quase,
700
00:38:59,570 --> 00:39:00,953
$ 15.000 dĂłlares.
701
00:39:01,563 --> 00:39:04,498
Ele nĂŁo me tirou disso
mais do que ele te enganou.
702
00:39:05,126 --> 00:39:07,866
Eu disse que o cara Ă© inteligente.
Sim?
703
00:39:08,155 --> 00:39:10,083
VocĂȘ disse que tambĂ©m estava.
704
00:39:11,509 --> 00:39:12,537
Eu sou.
705
00:39:12,875 --> 00:39:14,436
Mas eu nĂŁo consegui atirar
um homem atrĂĄs,
706
00:39:14,461 --> 00:39:16,133
ou matĂĄ-lo enquanto
ele estava dormindo, eu poderia?
707
00:39:18,330 --> 00:39:20,287
NĂŁo, eu nĂŁo acho
vocĂȘ poderia, garoto.
708
00:39:21,701 --> 00:39:23,050
Agora, se vocĂȘ mantiver sua camisa,
709
00:39:23,076 --> 00:39:24,892
Eu vou te dizer como conseguir
tudo de volta e muito mais.
710
00:39:25,020 --> 00:39:26,049
Como?
711
00:39:26,596 --> 00:39:29,527
HĂĄ um carregamento de prata indo
para a Casa da Moeda de Denver no prĂłximo mĂȘs,
712
00:39:29,612 --> 00:39:30,992
da fundição de Ed Schieffelin.
713
00:39:31,122 --> 00:39:32,171
Como vocĂȘ sabe?
714
00:39:34,329 --> 00:39:36,108
Eu recolhi impostos, nĂŁo foi?
715
00:39:36,507 --> 00:39:38,087
Mantive meus ouvidos abertos também.
716
00:39:39,304 --> 00:39:41,537
Garoto, Ă© melhor que isso seja bom
porque eu tenho que deixĂĄ-los
717
00:39:41,563 --> 00:39:44,130
Clantons e McLowerys
nisso para acertar as coisas.
718
00:39:44,258 --> 00:39:46,691
Eu nunca te dei um erro
jĂĄ dirigi, jĂĄ, hein?...
719
00:39:48,126 --> 00:39:50,451
Vamos, vamos brincar
dados de pĂŽquer com Chris.
720
00:40:17,137 --> 00:40:19,313
Jogue a caixa no chĂŁo.
NĂŁo hĂĄ nenhuma caixa aqui.
721
00:40:19,339 --> 00:40:21,374
Nada aqui atrĂĄs. Eles nĂŁo
até consegui um passageiro.
722
00:40:21,400 --> 00:40:22,885
Parece que eles estavam apenas
cabeça morta.
723
00:40:22,911 --> 00:40:24,769
Mais do seu engraçado
negócio, né?
724
00:40:24,795 --> 00:40:27,362
Fale rĂĄpido, garoto.
Sim, e daĂ?
725
00:40:29,278 --> 00:40:31,260
Quando eles estĂŁo em estĂĄgios mortos,
Wells Fargo nĂŁo coloque
726
00:40:31,286 --> 00:40:33,944
seu padrinho na caixa.
Ă isso, eu te digo!
727
00:40:33,996 --> 00:40:36,187
Eu vou te dar apenas
um minuto para encontrĂĄ-lo.
728
00:40:36,356 --> 00:40:38,328
Aguardo dois minutos, garoto.
729
00:40:56,874 --> 00:40:58,095
Meu minuto acabou.
730
00:40:58,450 --> 00:41:00,481
Garoto, vocĂȘ acabou de
mais um minuto.
731
00:41:11,928 --> 00:41:13,002
Ei!
732
00:41:13,908 --> 00:41:15,253
Ei, aqui estĂĄ!
Olhar!
733
00:41:15,539 --> 00:41:18,492
Vamos lĂĄ rapazes!
Tire aquelas barras de prata daĂ.
734
00:41:18,556 --> 00:41:20,758
Vamos, temos que nos apressar!...
735
00:41:23,678 --> 00:41:24,748
Vamos pegĂĄ-los.
736
00:41:25,667 --> 00:41:26,753
Vamos!...
737
00:41:26,877 --> 00:41:28,677
Vamos, vamos pegĂĄ-los.
Vamos.
738
00:41:28,778 --> 00:41:31,894
Vamos, temos que nos apressar!...
Vamos lĂĄ, pessoal!...
739
00:41:32,478 --> 00:41:33,703
Distribua-os aqui.
740
00:41:34,555 --> 00:41:35,765
Aqui estamos.
741
00:41:35,791 --> 00:41:38,425
Aqui estĂĄ vocĂȘ, Jack.
Ei, isso Ă© tudo que existe!
742
00:41:38,529 --> 00:41:40,317
Burros estĂŁo carregados.
O que faremos?
743
00:41:40,531 --> 00:41:42,296
Solte essa equipe de palco.
744
00:41:46,394 --> 00:41:49,284
Charley, pegue barras de prata
em direção ao Panhandle.
745
00:41:53,968 --> 00:41:55,047
Uau!...
746
00:41:55,192 --> 00:41:56,676
Vamos lĂĄ!...
747
00:41:57,038 --> 00:41:58,777
Ir!...
Formen, vamos!...
748
00:42:12,011 --> 00:42:13,392
Aqui estå aquele homem engraçado novamente.
749
00:42:13,628 --> 00:42:14,835
Como foi, Curly?
750
00:42:14,861 --> 00:42:15,976
Ah, uma moleza.
751
00:42:16,002 --> 00:42:17,918
O garoto aqui cuidou
Ă© mais liso e gorduroso.
752
00:42:18,669 --> 00:42:20,480
Eu tenho algumas mĂĄs notĂcias
para vocĂȘ, garoto.
753
00:42:20,506 --> 00:42:22,530
Wyatt Earp estava aqui
procurando por vocĂȘ.
754
00:42:22,571 --> 00:42:23,606
Wyatt Earp?
755
00:42:24,454 --> 00:42:26,138
O que ele queria?
Eu nĂŁo poderia te contar.
756
00:42:26,163 --> 00:42:27,651
Ele estava agindo de forma muito engraçada.
757
00:42:27,726 --> 00:42:29,466
"Diga a esse garoto para vir
para lĂĄpide
758
00:42:29,492 --> 00:42:31,076
se ele nĂŁo estiver com medo".
Ele disse.
759
00:42:31,102 --> 00:42:32,686
"Diga a Wyatt Earp,
quer falar com ele".
760
00:42:32,796 --> 00:42:34,877
NĂŁo morda, garoto,
ele pode ter alguma coisa,
761
00:42:34,903 --> 00:42:36,181
em vocĂȘ...
vocĂȘ nĂŁo conhece.
762
00:42:36,207 --> 00:42:38,125
Eu nĂŁo tenho medo dele,
ele nĂŁo tem nada contra mim.
763
00:42:38,151 --> 00:42:40,473
Bem, de qualquer forma, espere até
O indiano Charley volta.
764
00:42:40,499 --> 00:42:41,726
Ele estĂĄ tendo toda aquela prata
765
00:42:41,752 --> 00:42:43,588
transformado em dinheiro
podemos gastar em qualquer lugar.
766
00:42:43,614 --> 00:42:45,658
Guarde minha parte para mim.
Estou indo para Tombstone.
767
00:42:45,684 --> 00:42:47,049
Agora?
Por que nĂŁo?
768
00:42:47,209 --> 00:42:48,874
Earp me deixou meio curioso.
769
00:42:49,140 --> 00:42:51,726
Além disso, quero ver como
ele costuma ser escorregadio.
770
00:42:51,752 --> 00:42:54,001
Adeus, Curly,
Estarei de volta quando vocĂȘ me ver.
771
00:43:04,330 --> 00:43:05,852
Eu fiz
Ă© rĂĄpido o suficiente para vocĂȘ?
772
00:43:05,878 --> 00:43:07,663
Bem, um pouco rĂĄpido demais, garoto.
773
00:43:07,909 --> 00:43:09,375
VocĂȘ se importa em esperar,
no meu escritĂłrio?
774
00:43:09,401 --> 00:43:11,552
Eu tenho alguns papéis,
para o juiz Horgan assinar.
775
00:43:11,585 --> 00:43:12,734
Sem pressa.
776
00:43:31,084 --> 00:43:32,202
OlĂĄ, Johnny.
777
00:43:33,590 --> 00:43:34,625
OlĂĄ, Rute?
778
00:43:34,659 --> 00:43:36,575
Estou contente por te ver?
779
00:43:37,398 --> 00:43:38,508
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
780
00:43:38,533 --> 00:43:40,382
Ah, isso importa, Johnny?
Estou aqui.
781
00:43:40,596 --> 00:43:42,452
Sim, vocĂȘ estĂĄ aqui, certo.
782
00:43:42,697 --> 00:43:44,974
Mas no escritĂłrio do xerife?
EscritĂłrio de Wyatt Earp?
783
00:43:45,047 --> 00:43:47,554
Bem...
Espere um minuto.
784
00:43:48,356 --> 00:43:49,879
Estou começando a entender a ideia.
785
00:43:50,899 --> 00:43:53,653
Ruth Grant, Emporia,
Kansas.
786
00:43:54,134 --> 00:43:55,295
Muito bonita.
787
00:43:56,026 --> 00:43:57,738
O que diabos vocĂȘ Ă©,
falando sobre?
788
00:43:57,783 --> 00:44:00,737
Que memĂłria esse cara tem!
Que coragem!
789
00:44:00,763 --> 00:44:02,755
Quem?
Wyatt Earp.
790
00:44:03,208 --> 00:44:04,693
EntĂŁo ele te escreveu uma carta, hein?
791
00:44:04,748 --> 00:44:07,550
Bem, e se ele fizesse isso?
Te contei muitas coisas sobre mim.
792
00:44:07,982 --> 00:44:11,429
Aceitei vocĂȘ para vir para Tombstone
para me salvar de um final ruim.
793
00:44:11,524 --> 00:44:12,761
Ah, Johnny...
794
00:44:13,000 --> 00:44:15,516
por que vocĂȘ sempre tem que fazer isso,
carrega um peso no ombro?
795
00:44:15,542 --> 00:44:16,923
Eu carrego um chip?
796
00:44:17,332 --> 00:44:18,654
A Ășltima vez que te vi,
VocĂȘ conseguiu,
797
00:44:18,679 --> 00:44:20,728
muito claro como vocĂȘ,
sentia por mim.
798
00:44:20,754 --> 00:44:22,581
Ah, foi sĂł porque
Eu nĂŁo queria que vocĂȘ conseguisse,
799
00:44:22,606 --> 00:44:25,007
em mais problemas, Johnny.
VocĂȘ sabe disso.
800
00:44:25,605 --> 00:44:26,746
Olha, Rute...
801
00:44:26,871 --> 00:44:29,100
um homem quer administrar seu
a prĂłpria vida. Ver?
802
00:44:29,238 --> 00:44:31,602
Ele quer uma garota
isso o levarĂĄ do jeito que ele Ă©.
803
00:44:31,628 --> 00:44:33,977
E uma garota quer um homem
quem vale a pena seguir.
804
00:44:34,127 --> 00:44:35,176
Entendo.
805
00:44:35,587 --> 00:44:37,276
A menos que eu veja as coisas do seu jeito,
806
00:44:37,302 --> 00:44:38,683
NĂŁo valho a pena me apegar?
807
00:44:38,894 --> 00:44:41,008
Bem, isso Ă© justo.
Me serve.
808
00:44:42,241 --> 00:44:44,260
Isso Ă© tudo o que vocĂȘ tem
me dizer, Johnny?
809
00:44:44,286 --> 00:44:47,037
Bem, o que vocĂȘ
quer que eu diga?
810
00:44:48,983 --> 00:44:50,229
Nada, Johnny.
811
00:44:51,449 --> 00:44:52,490
Nada.
812
00:44:54,221 --> 00:44:56,378
Eu sinto muito, vocĂȘ...
813
00:44:56,403 --> 00:44:58,779
veio de todo
EmpĂłrio por nada.
814
00:45:01,657 --> 00:45:02,922
Eu nĂŁo sinto muito.
815
00:45:03,380 --> 00:45:04,493
Estou feliz.
816
00:45:04,918 --> 00:45:07,116
Sim?
Sim.
817
00:45:07,772 --> 00:45:10,528
Eu vim para Tombstone porque
Fiquei pensando em vocĂȘ.
818
00:45:10,746 --> 00:45:12,686
Do jeito que vocĂȘ era
quando te conheci,
819
00:45:12,745 --> 00:45:15,043
honesto, forte e decente.
820
00:45:15,784 --> 00:45:18,249
Eu continuei tentando esquecer
como vocĂȘ mudou.
821
00:45:18,821 --> 00:45:20,824
EntĂŁo eu sou grato a vocĂȘ
por me lembrar.
822
00:45:21,269 --> 00:45:23,511
VocĂȘ Ă© o mesmo Johnny,
que vi pela Ășltima vez.
823
00:45:23,601 --> 00:45:25,999
Arrogante, estĂșpido e teimoso.
824
00:45:26,576 --> 00:45:28,696
VĂĄ em frente e viva o seu precioso
vida do jeito que vocĂȘ gosta
825
00:45:28,722 --> 00:45:29,801
e eu viverei o meu.
826
00:45:30,906 --> 00:45:32,326
NĂŁo se preocupe, eu vou.
827
00:45:42,506 --> 00:45:45,350
LĂĄ se vai seu noivo
sozinho em sua lua de mel.
828
00:45:45,376 --> 00:45:46,481
Sim senhor!
829
00:45:46,507 --> 00:45:49,349
Wyatt, como Ă© a aparĂȘncia de um casamenteiro
vocĂȘ Ă© um Ăłtimo xerife.
830
00:45:49,375 --> 00:45:50,380
Ă assim mesmo?
831
00:45:50,471 --> 00:45:53,529
E, doutor, vocĂȘ acha que pode consertar
Ă© para que o menino nĂŁo saia da cidade?
832
00:45:53,790 --> 00:45:55,074
Eu nĂŁo ficaria surpreso.
833
00:46:06,850 --> 00:46:09,227
LĂĄ estĂĄ ele no bar.
VocĂȘs, rapazes, fiquem aqui.
834
00:46:16,431 --> 00:46:18,257
Por que vocĂȘ nĂŁo assiste
onde vocĂȘ estĂĄ?
835
00:46:21,194 --> 00:46:24,041
O que Ă© isso?
UĂsque.
836
00:46:27,023 --> 00:46:28,738
NĂŁo Ă© adequado para homem ou animal.
837
00:46:29,579 --> 00:46:31,929
Ei, escute vocĂȘ, se quiser
uma bebida, eu pago uma para vocĂȘ.
838
00:46:32,015 --> 00:46:34,352
NĂŁo roube o meu.
Tudo bem.
839
00:46:34,426 --> 00:46:36,032
Eu sĂł vou te levar para cima,
naquilo.
840
00:46:36,745 --> 00:46:39,166
Ei, Ben, qual Ă© o melhor
uĂsque, em casa?
841
00:46:39,192 --> 00:46:41,070
Bourbon de vinte anos, doutor.
842
00:46:41,413 --> 00:46:42,568
Prepare uma garrafa.
843
00:46:55,171 --> 00:46:56,511
Tudo bem...
Tudo bem!...
844
00:46:58,991 --> 00:47:00,408
Aqui estĂĄ olhando para vocĂȘ, Ben.
845
00:47:04,035 --> 00:47:06,281
VocĂȘ sabe, Ben,
voltar Leste
846
00:47:06,972 --> 00:47:08,727
vocĂȘ nĂŁo poderia servir uĂsque
para um garotinho como este.
847
00:47:08,752 --> 00:47:09,671
Ă contra a lei.
848
00:47:09,696 --> 00:47:11,255
Ei escute,
vocĂȘ, isso Ă© o suficiente.
849
00:47:11,771 --> 00:47:13,833
Se vocĂȘ nĂŁo estivesse bĂȘbado...
BĂȘbado?
850
00:47:13,859 --> 00:47:14,878
VocĂȘ quer dizer como...
851
00:47:17,761 --> 00:47:19,311
Espere, amigo, espere.
Espere, aqui.
852
00:47:19,337 --> 00:47:20,792
Agora, o que acontece aqui?
853
00:47:21,022 --> 00:47:22,693
Ele estĂĄ roubando bebidas
de mim o dia todo
854
00:47:22,719 --> 00:47:24,233
e agora ele apenas
tentei roubar meus bolsos.
855
00:47:24,259 --> 00:47:26,150
O que ele Ă©...
Tranquem-no, rapazes.
856
00:47:26,176 --> 00:47:27,703
Prefiro cobranças amanhã.
857
00:47:31,358 --> 00:47:37,525
Com eles a vida parecia
alegre e brilhante.
858
00:47:37,807 --> 00:47:43,685
No prĂłximo
mesa estava sentada.
859
00:47:44,166 --> 00:47:50,140
Uma garota que
tinha caĂdo em vergonha.
860
00:47:50,353 --> 00:47:56,188
Todos os jovens
zombou de sua fraqueza.
861
00:47:56,692 --> 00:48:03,148
Até que eles ouviram
uma velha explica.
862
00:48:03,769 --> 00:48:08,592
Ela Ă© mais digna de pena
do que censurado.
863
00:48:08,618 --> 00:48:10,293
Oh sim.
864
00:48:10,325 --> 00:48:13,462
Ela Ă© mais para ser ajudada
e desprezado.
865
00:48:13,488 --> 00:48:16,135
E desprezado.
866
00:48:17,015 --> 00:48:21,598
Ela é apenas uma moça
quem se aventurou.
867
00:48:21,624 --> 00:48:23,005
Oh sim.
868
00:48:23,181 --> 00:48:28,312
No caminho tempestuoso da vida
imprudente.
869
00:48:28,338 --> 00:48:30,039
Mal aconselhado.
870
00:48:30,065 --> 00:48:34,865
NĂŁo a despreze com palavras
feroz e amargo.
871
00:48:34,891 --> 00:48:36,533
Oh nĂŁo.
872
00:48:36,559 --> 00:48:41,183
NĂŁo ria da vergonha dela
e queda.
873
00:48:41,209 --> 00:48:43,056
Sua queda.
874
00:48:43,082 --> 00:48:48,740
Por um momento pare
e considere.
875
00:48:48,766 --> 00:48:50,715
Oh.
876
00:48:50,741 --> 00:48:58,644
Que um homem
foi a causa de tudo.
877
00:48:58,670 --> 00:49:00,597
De tudo isso.
878
00:49:01,164 --> 00:49:02,831
Uh uh Uh...
879
00:49:02,857 --> 00:49:03,892
O que eu fiz?
880
00:49:03,918 --> 00:49:08,115
Tudo tudo tudo...
881
00:49:08,289 --> 00:49:11,273
Hum-mm-hmm-mm!...
882
00:49:11,299 --> 00:49:13,081
OlĂĄ, Wyatt, sente-se.
883
00:49:13,107 --> 00:49:14,705
Ah, nĂŁo posso agora,
Voltarei mais tarde.
884
00:49:18,491 --> 00:49:20,950
Prepare-se, Ruth, acabei de dizer
o carcereiro para deixĂĄ-lo sair.
885
00:49:20,993 --> 00:49:22,534
Ah, o que vou fazer?
886
00:49:22,713 --> 00:49:24,289
Eu nĂŁo posso continuar com isso.
887
00:49:24,356 --> 00:49:26,431
Oh, querido, vocĂȘ nĂŁo pode
perca a coragem agora.
888
00:49:26,457 --> 00:49:27,459
Ei, doutor, me dĂȘ
o kit de maquiagem.
889
00:49:27,485 --> 00:49:28,641
Eu vou consertĂĄ-la.
Aqui estĂĄ, Queenie.
890
00:49:31,945 --> 00:49:33,669
Vamos,
querido, franza os lĂĄbios.
891
00:49:37,398 --> 00:49:39,698
Eu nĂŁo ganho nada
comer nesta prisĂŁo?
892
00:49:39,724 --> 00:49:40,767
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo.
893
00:49:41,808 --> 00:49:43,215
Tudo o que vocĂȘ consegue estĂĄ fora.
894
00:49:43,463 --> 00:49:45,283
Quer dizer, eu posso ir?
Sim.
895
00:49:45,309 --> 00:49:47,479
Ei, eu nem tenho um julgamento?
O que Ă© isso?
896
00:49:47,550 --> 00:49:49,670
SĂŁo ordens de Wyatt Earp,
se vocĂȘ quiser ficar na prisĂŁo,
897
00:49:49,696 --> 00:49:50,856
vocĂȘ tem que conseguir
em contato com ele.
898
00:49:50,882 --> 00:49:52,226
Ele estĂĄ no
Teatro Gaiola de PĂĄssaros.
899
00:49:52,252 --> 00:49:53,655
Teatro Gaiola de PĂĄssaros, hein?
900
00:49:54,381 --> 00:49:55,423
Isso Ă© bom.
901
00:50:01,716 --> 00:50:03,875
Ah, eu...
Eu pareço...
902
00:50:03,901 --> 00:50:05,628
Isso Ă© exatamente o que nĂłs,
quero que vocĂȘ se pareça.
903
00:50:06,479 --> 00:50:07,535
Tudo bem!...
904
00:50:11,517 --> 00:50:12,548
Ela nĂŁo Ă© fofa?
905
00:50:12,874 --> 00:50:14,041
Ei irmĂŁ!
906
00:50:14,406 --> 00:50:15,673
NĂłs levaremos essa carga.
907
00:50:15,699 --> 00:50:18,087
Mas isso jĂĄ estĂĄ falado.
EntĂŁo pegue outra carga.
908
00:50:19,119 --> 00:50:21,579
Quando Wyatt lhe dĂĄ
o sinal alto, comece a servir.
909
00:50:36,226 --> 00:50:37,591
OlĂĄ, Johnny,
910
00:50:37,705 --> 00:50:39,401
vocĂȘ conhece o Sr. Clum
e Ed Schieffelin.
911
00:50:39,427 --> 00:50:41,062
Como vai vocĂȘ?
Como vai?
912
00:50:41,088 --> 00:50:42,538
Obrigado,
por me tirar da prisĂŁo.
913
00:50:42,564 --> 00:50:43,689
Ah, tudo bem.
914
00:50:44,718 --> 00:50:45,718
Cerveja, senhores?
915
00:50:45,744 --> 00:50:47,619
Ă tudo grĂĄtis.
O girino estĂĄ tratando.
916
00:50:47,932 --> 00:50:50,580
OlĂĄ, Johnny.
Tomar uma cerveja?
917
00:50:50,819 --> 00:50:53,333
Esses mineiros com certeza dĂŁo uma dica
muito livre, Sr. Schieffelin.
918
00:50:53,359 --> 00:50:55,501
Aposto que ganhei $ 20 dĂłlares,
até agora esta noite.
919
00:50:56,029 --> 00:50:58,156
Venha aqui comigo,
Quero falar com vocĂȘ.
920
00:50:58,182 --> 00:51:00,205
Mas nĂŁo posso sair do chĂŁo,
Johnny. Estou trabalhando.
921
00:51:00,231 --> 00:51:01,997
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă©
trabalhando mais aqui.
922
00:51:05,084 --> 00:51:07,254
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo trabalhando
em um lugar como este?
923
00:51:07,280 --> 00:51:08,703
Que negĂłcio Ă© esse seu?
924
00:51:08,729 --> 00:51:10,255
Bem, farei disso da minha conta.
925
00:51:10,412 --> 00:51:12,507
Oh, Ă© assim?
Sim.
926
00:51:12,834 --> 00:51:14,251
Bem, isso acontece
que passei todo o
927
00:51:14,277 --> 00:51:15,781
o meu dinheiro vindo aqui
de EmpĂłrio.
928
00:51:15,900 --> 00:51:16,900
Eu preciso de um emprego.
929
00:51:16,932 --> 00:51:18,890
Bem, vocĂȘ estĂĄ desistindo.
Eu nĂŁo sou.
930
00:51:18,942 --> 00:51:20,619
Ei, olhe, vocĂȘ sabe
o tipo de mulher,
931
00:51:20,645 --> 00:51:22,315
que servem bebidas
num lugar como esse...
932
00:51:22,341 --> 00:51:23,319
Eles sĂŁo muito legais.
933
00:51:23,345 --> 00:51:25,273
Além disso, isso é
um teatro de alta classe.
934
00:51:26,708 --> 00:51:28,986
O que é tão engraçado?
VocĂȘ Ă©.
935
00:51:29,302 --> 00:51:31,253
VocĂȘ parece tĂŁo bobo
tentando ser moral.
936
00:51:31,279 --> 00:51:32,828
Pare de falar como um idiota.
937
00:51:33,612 --> 00:51:34,697
Tudo bem!...
938
00:51:35,231 --> 00:51:36,546
vocĂȘ nĂŁo me queria...
939
00:51:36,650 --> 00:51:38,873
porque vocĂȘ pensou
Eu estava tentando controlar sua vida.
940
00:51:39,017 --> 00:51:40,785
NĂŁo Ă© verdade?
VocĂȘ era.
941
00:51:40,811 --> 00:51:42,583
O que vocĂȘ estĂĄ tentando
fazer comigo agora?
942
00:51:42,951 --> 00:51:45,292
Dirija minha vida.
Bem, vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
943
00:51:45,648 --> 00:51:48,079
Eu nĂŁo estou noivo de vocĂȘ,
e eu nĂŁo sou casado com vocĂȘ.
944
00:51:48,528 --> 00:51:50,802
E vocĂȘ nĂŁo tem nada
para dizer sobre o que eu faço,
945
00:51:50,828 --> 00:51:52,154
ou como ganho a vida.
946
00:51:52,473 --> 00:51:53,754
EntĂŁo, como vocĂȘ gosta disso?
947
00:51:53,877 --> 00:51:55,538
Vou te mostrar como eu gosto.
948
00:51:56,993 --> 00:51:59,117
A primeira coisa que farei,
Ă© pegar aquela pintura de guerra...
949
00:51:59,143 --> 00:52:01,408
Ah, Johnny!
NĂŁo, Johnny, pare!
950
00:52:01,434 --> 00:52:02,464
Johnny!
951
00:52:03,028 --> 00:52:05,415
Parar! Parar!
Parar!
952
00:52:05,863 --> 00:52:07,332
Johnny, Johnny!
Parar!
953
00:52:07,358 --> 00:52:08,520
Johnny, deixe ir!
Parar!
954
00:52:08,520 --> 00:52:10,206
Pare, deixe-me!...
955
00:52:10,472 --> 00:52:12,062
Johnny, pare!...
956
00:52:12,917 --> 00:52:14,361
Ah, Johnny!
957
00:52:15,440 --> 00:52:17,316
Johnny, pare!
958
00:52:18,368 --> 00:52:19,433
Oh!
959
00:52:21,531 --> 00:52:22,811
Bem, agora vocĂȘ olha
decente novamente.
960
00:52:22,837 --> 00:52:24,129
Sim, pareço decente.
961
00:52:24,155 --> 00:52:26,043
E bastou pouco
ĂĄgua e sabĂŁo, nĂŁo foi?
962
00:52:26,069 --> 00:52:27,916
E vocĂȘ?
O que vai limpar vocĂȘ?
963
00:52:28,506 --> 00:52:31,103
Eu acho que vocĂȘ poderia atĂ© consertar
isso tambĂ©m se vocĂȘ quisesse.
964
00:52:31,409 --> 00:52:33,035
O que vocĂȘ faz
significa que eu poderia consertar isso?
965
00:52:33,771 --> 00:52:35,040
VocĂȘ poderia se casar comigo.
966
00:52:35,665 --> 00:52:37,401
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ um pouco
atrasado para isso?
967
00:52:37,475 --> 00:52:39,091
eu nĂŁo me casaria com vocĂȘ
agora se...
968
00:52:39,424 --> 00:52:40,424
Oh!...
969
00:52:45,162 --> 00:52:47,278
Tudo bem, Rute.
VocĂȘ ganha.
970
00:52:47,563 --> 00:52:49,242
Eu farei qualquer coisa que vocĂȘ disser.
971
00:52:50,803 --> 00:52:52,660
Eu gostaria de poder
acredite nisso, mas...
972
00:52:52,835 --> 00:52:54,174
Bem, eu nĂŁo sei.
973
00:52:54,783 --> 00:52:56,821
Acho que vou ter que conseguir
um trabalho primeiro.
974
00:52:57,387 --> 00:52:58,987
Empregos nĂŁo sĂŁo difĂceis de conseguir.
975
00:52:59,771 --> 00:53:01,214
O que conta Ă© aderir a eles.
976
00:53:01,240 --> 00:53:03,133
Sim,
Acho que vocĂȘ estĂĄ certo.
977
00:53:03,441 --> 00:53:05,196
VocĂȘ vai me dar
um par de meses?
978
00:53:05,468 --> 00:53:06,803
Ah, claro, Johnny.
979
00:53:07,484 --> 00:53:09,120
Sim, mas e vocĂȘ?
980
00:53:09,254 --> 00:53:11,773
Posso confiar em vocĂȘ para ficar de fora
de lugares como este?
981
00:53:12,193 --> 00:53:15,169
Ah, Johnny.
VocĂȘ Ă© um idiota.
982
00:53:19,180 --> 00:53:21,038
Sim eu sou.
Ha-ha.
983
00:53:24,951 --> 00:53:26,627
eu conhecia Curly
deveria tĂȘ-lo matado.
984
00:53:26,718 --> 00:53:28,106
Mas vocĂȘ,
nĂŁo posso contar nada a ele.
985
00:53:28,228 --> 00:53:30,360
JĂĄ tivemos o suficiente
de sua estagnação, ele perdeu a coragem
986
00:53:30,386 --> 00:53:31,649
ou ele nĂŁo estaria deitado
no Panhandle.
987
00:53:31,712 --> 00:53:33,248
Queremos ação,
queremos agora!
988
00:53:33,274 --> 00:53:34,606
Sim, viemos para a cidade,
989
00:53:34,632 --> 00:53:36,220
se livrar
deles Earps hoje.
990
00:53:36,246 --> 00:53:37,797
EsplĂȘndido.
Multar.
991
00:53:37,823 --> 00:53:40,042
Uh, quero dizer, vocĂȘ
nĂŁo deve me dizer essas coisas.
992
00:53:40,068 --> 00:53:41,834
Eu sou o prefeito.
Sim.
993
00:53:44,080 --> 00:53:46,212
E lembrem-se, rapazes,
sem violencia,
994
00:53:46,238 --> 00:53:48,438
exceto em legĂtima defesa.
995
00:53:55,449 --> 00:53:56,512
Oh!...
996
00:53:59,658 --> 00:54:00,720
Uh!...
997
00:54:01,818 --> 00:54:02,853
Zumbir!...
998
00:54:05,636 --> 00:54:07,361
Aqueles Earps, nĂŁo sĂŁo tanto.
999
00:54:08,044 --> 00:54:09,736
Fique por aqui e vocĂȘ verĂĄ.
1000
00:54:10,605 --> 00:54:13,783
NĂłs, Clantons, estamos todos na cidade,
e estamos procurando um confronto.
1001
00:54:14,972 --> 00:54:16,689
E isso vai
para vocĂȘ tambĂ©m, doutor.
1002
00:54:16,791 --> 00:54:18,560
Seu tinhorn malvado!
1003
00:54:20,177 --> 00:54:22,610
Ora, seu sujo e baixo,
ladrĂŁo de vacas.
1004
00:54:23,414 --> 00:54:24,556
Comece a atirar.
1005
00:54:25,276 --> 00:54:27,414
NĂŁo estou usando armas.
VocĂȘ Ă© um mentiroso.
1006
00:54:30,389 --> 00:54:32,847
VocĂȘ tirou o melhor de mim desta vez.
Cale a boca, Clanton.
1007
00:54:33,421 --> 00:54:35,845
VocĂȘ tambĂ©m, doutor.
Vou levar vocĂȘs dois para dentro.
1008
00:54:36,005 --> 00:54:37,051
Desculpe, Morg.
1009
00:54:39,135 --> 00:54:41,022
VocĂȘ estĂĄ se gabando
por toda a cidade,
1010
00:54:41,048 --> 00:54:42,928
o que vocĂȘ e sua gangue
vĂŁo fazer conosco.
1011
00:54:43,635 --> 00:54:45,808
Se vocĂȘ estĂĄ apenas
falando alto, pare com isso.
1012
00:54:46,527 --> 00:54:49,638
Se vocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio,
vĂĄ ficar de olho.
1013
00:54:49,807 --> 00:54:50,854
Agora saia.
1014
00:54:53,670 --> 00:54:55,057
Eu nĂŁo estou falando alto.
1015
00:54:56,032 --> 00:54:58,111
Mas da prĂłxima vez que vocĂȘ
Earps nos encontre...
1016
00:54:59,448 --> 00:55:01,130
vocĂȘ começa a atirar.
1017
00:55:03,779 --> 00:55:06,051
VocĂȘ vĂȘ aquele beco?
Eu vou até o fim.
1018
00:55:06,077 --> 00:55:07,855
Quando vejo Wyatt,
Eu nĂŁo vou sentir falta.
1019
00:55:31,427 --> 00:55:32,551
Alguém!
1020
00:55:34,085 --> 00:55:35,167
Obrigado, Virg.
1021
00:55:35,349 --> 00:55:37,395
Muito melhor do que atirar.
Jogue-o no calabouço.
1022
00:55:37,421 --> 00:55:38,746
VocĂȘ nĂŁo vai fazer
nĂŁo existe tal coisa.
1023
00:55:38,772 --> 00:55:40,831
Leve-o junto, Virg.
Eu vou te pegar por isso!
1024
00:55:40,857 --> 00:55:42,772
Eu jĂĄ tive o suficiente
fora de vocĂȘ, Clanton.
1025
00:55:42,954 --> 00:55:45,335
VocĂȘ nĂŁo fez nada o dia todo
mas ameace a mim e aos meus irmĂŁos.
1026
00:55:45,767 --> 00:55:47,702
Agora deixe-os fora disso.
Sua luta Ă© comigo.
1027
00:55:47,728 --> 00:55:50,054
Se eu tivesse minhas armas, lutaria contra todos
vocĂȘ Earps aqui e agora.
1028
00:55:50,080 --> 00:55:52,168
Tudo bem, pegue isso.
Vou usar meus punhos.
1029
00:55:52,254 --> 00:55:53,989
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo quer, Wyatt.
1030
00:55:54,473 --> 00:55:57,045
VocĂȘ nĂŁo tiraria esse fedor
de suas mĂŁos em um ano.
1031
00:55:57,535 --> 00:55:59,949
Velho Winnie May
aqui fica muito nervoso,
1032
00:55:59,975 --> 00:56:01,706
quando ela cheira uma doninha.
1033
00:56:01,915 --> 00:56:03,165
VĂĄ em frente!
1034
00:56:06,205 --> 00:56:07,241
Vamos, Wyatt.
1035
00:56:11,133 --> 00:56:12,867
Aqueles Earps acabaram de atacar Phin.
1036
00:56:12,893 --> 00:56:14,795
Eles bateram na cabeça dele
com uma arma e o prendeu.
1037
00:56:14,876 --> 00:56:16,748
VocĂȘ estĂĄ deixando eles escolherem
vocĂȘ sai um por um.
1038
00:56:16,774 --> 00:56:18,673
Eu pensei que era isso
vocĂȘ ia fazer com eles.
1039
00:56:18,816 --> 00:56:21,162
VocĂȘ vai dizer a eles, Earps,
estaremos no OK. Curral.
1040
00:56:21,188 --> 00:56:23,029
Deixe-os descer
e fazer sua luta.
1041
00:56:26,147 --> 00:56:27,804
Sinto-me com sorte, doutor.
1042
00:56:28,297 --> 00:56:30,059
Vou apenas cobrir esse empate.
1043
00:56:37,093 --> 00:56:39,314
VĂĄ em frente.
Unh-unh. VocĂȘ vai primeiro.
1044
00:56:49,574 --> 00:56:51,596
Ike Clanton e sua turma
no OK Curral
1045
00:56:51,622 --> 00:56:53,571
fazendo a arma falar contra vocĂȘ,
Wyatt e seus irmĂŁos.
1046
00:56:53,597 --> 00:56:56,015
Acho que teremos que jogĂĄ-los
no calaboose e acalme-os.
1047
00:56:56,041 --> 00:56:57,825
VocĂȘ tenta isso
e eles vĂŁo te matar, claro.
1048
00:56:57,851 --> 00:56:59,348
VocĂȘ quer dizer,
Ă© isso que vocĂȘ espera?
1049
00:56:59,407 --> 00:57:01,650
Bem, eles disseram que vocĂȘs
teria que descer...
1050
00:57:01,676 --> 00:57:03,686
e fazer uma briga
ou eles trariam para vocĂȘ.
1051
00:57:03,712 --> 00:57:05,657
EU...
SĂł estou avisando.
1052
00:57:10,089 --> 00:57:11,141
Espere por mim, Wyatt.
1053
00:57:11,167 --> 00:57:12,689
NĂŁo hĂĄ motivo para vocĂȘ se misturar
nisso, doutor.
1054
00:57:12,753 --> 00:57:13,832
Quem disse que havia?
1055
00:57:19,370 --> 00:57:20,646
Segure suas fichas,
Rapazes.
1056
00:57:20,809 --> 00:57:22,660
O jogo continua
assim que eu voltar.
1057
00:57:59,568 --> 00:58:00,656
Eles estĂŁo vindo.
1058
00:58:01,853 --> 00:58:03,963
Agora, rapazes,
serĂĄ legĂtima defesa.
1059
00:59:00,976 --> 00:59:03,838
Agora, nĂŁo haverĂĄ tiroteio
a menos que vocĂȘs, homens, comecem.
1060
00:59:04,947 --> 00:59:07,355
Mas vocĂȘs estĂŁo todos presos,
e levante as mĂŁos.
1061
00:59:10,236 --> 00:59:11,272
Assim?
1062
00:59:22,597 --> 00:59:24,091
Aquele me acertou bem.
1063
00:59:24,117 --> 00:59:25,648
Fique atrĂĄs de mim, Morgan,
vĂĄ com calma.
1064
00:59:40,415 --> 00:59:41,553
NĂŁo me mate, Wyatt.
1065
00:59:41,578 --> 00:59:43,499
Por favor, nĂŁo.
Eu nĂŁo estou atirando.
1066
00:59:43,556 --> 00:59:45,767
VocĂȘ começou isso.
Agora comece a atirar ou saia.
1067
01:00:06,489 --> 01:00:08,371
Tire minhas botas.
1068
01:00:09,598 --> 01:00:10,674
VocĂȘ poderia?
1069
01:00:10,943 --> 01:00:12,855
Claro, garoto, claro.
1070
01:00:15,113 --> 01:00:16,958
Eu prometi Ă minha mĂŁe...
1071
01:00:19,549 --> 01:00:21,439
Eu nĂŁo morreria na minha...
1072
01:00:22,333 --> 01:00:24,029
boas botas, uh!...
1073
01:00:28,292 --> 01:00:29,876
Como eu sempre digo, doutor,
nĂŁo Ă© a galinha
1074
01:00:29,902 --> 01:00:31,943
que mais gargalha
que pÔe o maior ovo.
1075
01:00:31,969 --> 01:00:33,968
Sim, Wyatt, por que vocĂȘ nĂŁo
atirar naquele Ike Clanton?
1076
01:00:33,994 --> 01:00:35,247
Ah, ele nĂŁo desenhava.
1077
01:00:35,273 --> 01:00:37,369
Wyatt Earp,
Vou mandar prender vocĂȘ.
1078
01:00:37,809 --> 01:00:39,415
Para que?
Assassinato.
1079
01:00:40,551 --> 01:00:43,400
Crane, vocĂȘ estĂĄ tentando conseguir
comigo desde que vim para Tombstone.
1080
01:00:43,794 --> 01:00:46,358
VocĂȘ usou todos os truques sujos
vocĂȘ sabia contra mim.
1081
01:00:46,892 --> 01:00:50,018
Um homem sĂł precisava ser
meu inimigo para ser seu amigo.
1082
01:00:50,575 --> 01:00:52,533
Bem, estou farto de vocĂȘ
e suas mentiras...
1083
01:00:52,558 --> 01:00:54,388
e estou doente
daquela gangue atrĂĄs de vocĂȘ.
1084
01:00:54,965 --> 01:00:56,589
VocĂȘ nĂŁo pode me prender,
1085
01:00:56,614 --> 01:00:58,856
por que eu veria vocĂȘ no Hades
antes que eu deixe vocĂȘ.
1086
01:00:59,316 --> 01:01:01,697
VocĂȘ apenas se lembra disso.
Limpar!...
1087
01:01:02,165 --> 01:01:05,000
McLowerys e Clanton seriam,
morto enquanto as mĂŁos estavam levantadas.
1088
01:01:06,838 --> 01:01:08,489
Enquanto as mĂŁos estavam levantadas.
1089
01:01:08,515 --> 01:01:10,506
Ora, os perjĂșrios,
os mentirosos sujos.
1090
01:01:11,551 --> 01:01:14,149
Ă mais assim, George.
Agora, para as manchetes.
1091
01:01:14,713 --> 01:01:17,761
"Tribunal rejeita as acusaçÔes
contra Wyatt Earp e irmĂŁos".
1092
01:01:17,886 --> 01:01:20,575
"Juiz detém tiroteio contra bandidos
esse serviço Ă comunidadeâ.
1093
01:01:20,601 --> 01:01:21,959
Serviço para quĂȘ?
Comunidade.
1094
01:01:21,984 --> 01:01:24,898
Somos vocĂȘ, eu e todo mundo,
que quer justiça sob a lei.
1095
01:01:44,077 --> 01:01:45,704
OlĂĄ, doutor.
OlĂĄ, Wyatt.
1096
01:01:45,746 --> 01:01:47,551
Bem, rapazes,
Fui demitido como xerife.
1097
01:01:47,622 --> 01:01:49,014
O que?
VocĂȘ estĂĄ no nĂvel?
1098
01:01:49,040 --> 01:01:50,613
Crane chegou ao governador
e o convenci...
1099
01:01:50,638 --> 01:01:51,942
que eu sou uma ameaça para
a comunidade.
1100
01:01:52,241 --> 01:01:54,693
Bem, se vocĂȘ Ă© uma ameaça,
eu também, e Virg também.
1101
01:01:54,825 --> 01:01:57,102
Bem, todos nĂłs jĂĄ tivemos
uma barriga cheia desta cidade de qualquer maneira.
1102
01:01:57,128 --> 01:01:59,873
VocĂȘ pega Virg e vai para a CalifĂłrnia
e ajudaremos o pai a cultivar laranjas.
1103
01:01:59,899 --> 01:02:01,373
Essa Ă© uma boa ideia.
1104
01:02:13,217 --> 01:02:16,137
Vou chamar um médico.
NĂŁo, nĂŁo, Ă© tarde demais.
1105
01:02:17,479 --> 01:02:19,099
O jogo acabou.
1106
01:02:20,149 --> 01:02:21,232
Wyatt...
1107
01:02:22,119 --> 01:02:24,325
Ah, chegue mais perto.
1108
01:02:24,907 --> 01:02:27,795
Uh!...
Saia dessa, Wyatt.
1109
01:02:27,821 --> 01:02:31,322
Uh, saia dessa,
ou isso vai te pegar também.
1110
01:02:33,476 --> 01:02:34,565
Uh!...
1111
01:02:41,275 --> 01:02:44,479
EntĂŁo, no minuto em que virei as costas,
vocĂȘ acha que pode administrar as coisas.
1112
01:02:46,210 --> 01:02:49,032
VocĂȘ teve que fazer tudo
Eu disse para vocĂȘ nĂŁo fazer isso, nĂŁo foi?
1113
01:02:49,219 --> 01:02:52,057
Tive que ir para Tombstone,
levando uma luta para os Earps.
1114
01:02:52,480 --> 01:02:55,227
Bem, vocĂȘ pediu uma barriga cheia
e eles deram para vocĂȘ.
1115
01:02:55,324 --> 01:02:56,964
TrĂȘs mortos
e sua roupa aleijada.
1116
01:02:56,990 --> 01:02:58,374
Por que vocĂȘ continua nos montando?
1117
01:02:58,400 --> 01:02:59,699
NĂłs apenas tivemos azar,
isso Ă© tudo.
1118
01:02:59,725 --> 01:03:01,260
VocĂȘ teve azar.
1119
01:03:02,422 --> 01:03:04,335
A Ășnica razĂŁo pela qual vocĂȘ
e seu irmĂŁo nĂŁo estĂĄ morto,
1120
01:03:04,368 --> 01:03:06,263
Ă© que ele estava na prisĂŁo
e vocĂȘ fugiu.
1121
01:03:12,240 --> 01:03:13,410
Agora ouçam, rapazes,
1122
01:03:13,891 --> 01:03:16,504
temos um bom negĂłcio que paga
aqui, o que acontece com as folhas de pagamento...
1123
01:03:16,530 --> 01:03:17,892
a prata e o gado.
1124
01:03:18,144 --> 01:03:21,042
Por que vocĂȘ quer dar uma volta
atirar em pessoas sem motivo algum?
1125
01:03:22,132 --> 01:03:24,527
Eu nĂŁo me oponho
quando for necessĂĄrio,
1126
01:03:24,565 --> 01:03:26,587
mas eu nĂŁo ando por aĂ
atirando em Wyatt Earp,
1127
01:03:26,613 --> 01:03:27,634
apenas por diversĂŁo.
1128
01:03:28,515 --> 01:03:30,683
NĂŁo paga e nĂŁo Ă©
bom negócio também.
1129
01:03:31,249 --> 01:03:33,622
Mas eu nĂŁo fiz tĂŁo mal,
hein, Curly?
1130
01:03:34,134 --> 01:03:35,551
Hum, vocĂȘ...
1131
01:03:35,900 --> 01:03:38,533
Que truque idiota foi esse,
matando Morgan Earp.
1132
01:03:39,192 --> 01:03:41,285
O que vocĂȘ acha
Wyatt vai fazer sobre isso?
1133
01:03:41,311 --> 01:03:42,738
Pegar e esquecer?
1134
01:03:42,764 --> 01:03:45,625
Bem, ele foi demitido, nĂŁo foi?
Ele nĂŁo Ă© mais xerife.
1135
01:03:45,692 --> 01:03:47,822
Ele ainda pode carregar uma arma,
pode o?
1136
01:03:48,576 --> 01:03:52,101
Eu nĂŁo estaria no seu lugar
por toda a prata do Arizona.
1137
01:03:52,232 --> 01:03:53,890
Antes de ver Wyatt Earp,
seria melhor,
1138
01:03:53,916 --> 01:03:56,004
arquive os pontos turĂsticos
tire essas armas de vocĂȘ.
1139
01:04:01,352 --> 01:04:03,366
OlĂĄ, Frank.
Sim, Curly.
1140
01:04:03,795 --> 01:04:05,307
Ouvi as novidades?
Sim.
1141
01:04:05,333 --> 01:04:08,226
Wyatt Earp jurou,
como Marechal dos Estados Unidos.
1142
01:04:08,557 --> 01:04:10,337
Eu mal consigo
ele foi expulso como xerife
1143
01:04:10,363 --> 01:04:11,774
do que ele aparece,
com outro distintivo.
1144
01:04:11,800 --> 01:04:14,551
Sim, um distintivo federal.
Mas ele nĂŁo pode fazer nada.
1145
01:04:14,577 --> 01:04:16,092
Ele estĂĄ amarrado agora.
1146
01:04:16,118 --> 01:04:17,901
Talvez ele nĂŁo saiba disso.
1147
01:04:21,284 --> 01:04:22,363
VĂĄ lĂĄ.
1148
01:04:26,053 --> 01:04:28,697
Ă noite,
Sr. Marechal dos Estados Unidos.
1149
01:04:29,195 --> 01:04:31,737
Eu nĂŁo te contei uma vez na sua vez
foi curto nesta cidade?
1150
01:04:31,912 --> 01:04:34,863
Enquanto vocĂȘ era xerife,
mas vocĂȘ nĂŁo Ă© mais xerife.
1151
01:04:34,889 --> 01:04:37,229
Significa o quĂȘ?
Ou seja, assuntos do condado,
1152
01:04:37,255 --> 01:04:38,819
nĂŁo Ă© da sua conta.
1153
01:04:38,995 --> 01:04:41,273
VocĂȘ Ă© tio
O garotinho do Sam agora...
1154
01:04:41,566 --> 01:04:43,564
e eu nĂŁo estou brincando
com o Tio Sam.
1155
01:04:43,590 --> 01:04:45,645
Isso Ă© muito inteligente da sua parte,
Encaracolado, porque ainda tem
1156
01:04:45,671 --> 01:04:47,568
muito inacabado
negĂłcios entre nĂłs.
1157
01:04:47,594 --> 01:04:50,916
Apenas, como vocĂȘ vai cuidar disso
quando vocĂȘ nĂŁo tem autoridade?
1158
01:04:50,942 --> 01:04:52,993
Bem, isso Ă© algo
vocĂȘ vai descobrir.
1159
01:04:53,770 --> 01:04:55,229
Até chegar a hora.
1160
01:05:04,076 --> 01:05:05,675
Sr. Mason?
Sim?
1161
01:05:06,219 --> 01:05:08,498
Aqui estå o relatório sobre esse minério
saĂmos do novo tĂșnel.
1162
01:05:08,524 --> 01:05:09,529
Uh-huh.
1163
01:05:09,888 --> 01:05:11,471
Tudo bem, tudo bem, Murphy.
1164
01:05:13,151 --> 01:05:15,410
EntĂŁo vocĂȘ acha que Curly Bill,
vai morder esse, hein?
1165
01:05:15,436 --> 01:05:17,203
Bem, eu nĂŁo sei,
vale a pena tentar.
1166
01:05:21,969 --> 01:05:23,037
Diga, Dick,
1167
01:05:23,714 --> 01:05:25,359
quanto tempo tem
aquele jovem esteve aqui?
1168
01:05:25,385 --> 01:05:26,885
VocĂȘ quer dizer o garoto
com a camisa xadrez?
1169
01:05:26,911 --> 01:05:28,042
Aquele que estĂĄ tomando uma bebida.
1170
01:05:28,068 --> 01:05:30,035
Ah, alguns meses,
talvez mais.
1171
01:05:30,295 --> 01:05:32,239
Bom homem?
Nunca o tive melhor.
1172
01:05:32,265 --> 01:05:33,538
Mas com certeza independente.
1173
01:05:34,647 --> 01:05:35,670
Diga, Mason...
1174
01:05:45,048 --> 01:05:47,668
Trabalho duro, hein?
Wyatt.
1175
01:05:48,279 --> 01:05:49,814
Por que vocĂȘ deixou Ruth ir?
1176
01:05:50,436 --> 01:05:52,166
Talvez eu quisesse
para fazer o bem para ela.
1177
01:05:52,192 --> 01:05:53,538
Ah, vocĂȘ jĂĄ fez.
1178
01:05:53,731 --> 01:05:56,210
VocĂȘ estĂĄ fora da pilha de escĂłria,
garoto, vocĂȘ foi promovido.
1179
01:05:56,583 --> 01:05:58,376
Quer dizer, vocĂȘ consertou?
NĂŁo.
1180
01:05:59,621 --> 01:06:01,433
VocĂȘ mesmo fez isso, Johnny.
1181
01:06:01,643 --> 01:06:04,182
Mason diz que vocĂȘ mereceu.
Oh, isso estĂĄ ganho...
1182
01:06:04,208 --> 01:06:05,831
Diga a Ruth, sim?
Diga a ela vocĂȘ mesmo.
1183
01:06:05,857 --> 01:06:07,447
VocĂȘ tem dois dias de folga.
Oh isso Ă© Ăłtimo.
1184
01:06:07,482 --> 01:06:09,924
Eu consertei isso.
Obrigado, Wyatt.
1185
01:06:10,794 --> 01:06:13,910
E quando os campos.
1186
01:06:13,936 --> 01:06:19,062
SĂŁo frescos e verdes.
1187
01:06:19,560 --> 01:06:25,420
Eu vou levar.
1188
01:06:25,446 --> 01:06:29,619
VocĂȘ para sua casa.
1189
01:06:30,603 --> 01:06:38,547
De novo.
1190
01:06:41,373 --> 01:06:42,526
NĂŁo Ă© adorĂĄvel?
1191
01:06:44,394 --> 01:06:45,614
Qual Ă© o problema?
1192
01:06:52,643 --> 01:06:53,737
VocĂȘ Ă©.
1193
01:06:54,692 --> 01:06:57,307
Espero ser tudo o que existe
o problema com vocĂȘ, Johnny,
1194
01:06:57,400 --> 01:06:58,474
de agora em diante.
1195
01:07:07,025 --> 01:07:08,165
OlĂĄ, garoto.
1196
01:07:08,994 --> 01:07:10,183
Como vocĂȘ estĂĄ?
1197
01:07:10,668 --> 01:07:13,257
O grupo com certeza sentiu sua falta,
para nĂŁo dizer que nĂŁo sou.
1198
01:07:13,283 --> 01:07:15,891
Ah, Rute,
este Ă© meu amigo Curly.
1199
01:07:15,924 --> 01:07:18,167
Bem, Ă© por isso
vocĂȘ nĂŁo estĂĄ andando conosco.
1200
01:07:18,306 --> 01:07:20,410
Bem, garoto,
Eu nĂŁo te culpo muito.
1201
01:07:20,767 --> 01:07:23,407
Mas o que vocĂȘ perdeu.
Rapaz, estivemos limpando.
1202
01:07:23,433 --> 01:07:24,976
Johnny, eu acho
Eu vou correndo.
1203
01:07:25,192 --> 01:07:27,731
Oh, sente-se, senhora, estou apenas
vou levar Johnny por um minuto...
1204
01:07:27,757 --> 01:07:29,111
e eu o trarei de volta.
1205
01:07:32,730 --> 01:07:35,199
Olha, garoto, nĂłs temos
algo ligado, algo grande.
1206
01:07:35,225 --> 01:07:36,612
Como vocĂȘ gostaria
venha comigo?
1207
01:07:37,022 --> 01:07:39,815
VocĂȘ sabe que eu sempre gostei
andando com vocĂȘ, Curly, mas, eu...
1208
01:07:39,841 --> 01:07:42,441
Mas interpretar Romeu Ă©
mais divertido agora, hein?
1209
01:07:42,466 --> 01:07:44,433
Sim.
Aposto que Ă© meio divertido...
1210
01:07:44,459 --> 01:07:46,463
custa muito.
Aqui.
1211
01:07:47,919 --> 01:07:50,275
Ă a sua parte do que tem sido
esperando por vocĂȘ na loja.
1212
01:07:50,301 --> 01:07:52,112
Ah, Curly...
Ah, vĂĄ em frente, pegue.
1213
01:07:52,185 --> 01:07:53,973
HĂĄ muito mais
de onde isso veio.
1214
01:07:54,092 --> 01:07:55,963
E quando vocĂȘ estĂĄ
através da sua diversão,
1215
01:07:55,989 --> 01:07:57,966
Eu tenho algo muito bom
Esperando Por VocĂȘ.
1216
01:07:59,065 --> 01:08:00,099
Contanto.
1217
01:08:00,889 --> 01:08:01,925
Contanto.
1218
01:08:05,145 --> 01:08:06,832
Eu nĂŁo pude deixar de ouvir,
Johnny.
1219
01:08:07,751 --> 01:08:09,076
O que vocĂȘ vai fazer,
com isso?
1220
01:08:10,004 --> 01:08:11,182
Por que vocĂȘ me pergunta?
1221
01:08:15,003 --> 01:08:17,134
Curly diz que isso Ă©,
sua parte no saque, hein?
1222
01:08:17,160 --> 01:08:19,211
Sim. E hĂĄ muito
mais de onde veio isso.
1223
01:08:19,237 --> 01:08:20,269
Hum-hmm.
Hum.
1224
01:08:23,389 --> 01:08:25,874
Wyatt, Mason acabou de sair
com aquela carroça cheia de prata.
1225
01:08:25,900 --> 01:08:27,424
Bom. Quando partimos?
Agora mesmo.
1226
01:08:29,286 --> 01:08:31,335
Ho! Ho! Ho! Ho!
OlĂĄ, sim!
1227
01:08:36,317 --> 01:08:37,607
Ei, Curly!
1228
01:08:39,645 --> 01:08:40,669
Olhar...
1229
01:08:40,695 --> 01:08:42,317
hå uma carroça
carregado de prata
1230
01:08:42,343 --> 01:08:43,980
estou apenas começando a ir para
o Panhandle conosco.
1231
01:08:44,006 --> 01:08:45,493
VocĂȘ nĂŁo poderia perguntar
por nada mais doce.
1232
01:08:45,519 --> 01:08:46,624
Pegue alguns dos meninos,
Fin.
1233
01:08:46,650 --> 01:08:48,038
Diga aos outros para manterem
o rebanho se movendo.
1234
01:08:49,749 --> 01:08:50,935
Ah, ah!...
1235
01:08:52,512 --> 01:08:54,108
LĂĄ vĂȘm eles, rapazes.
1236
01:08:58,877 --> 01:09:01,279
Lembre-se do que eu te disse,
nĂŁo atire ou eles vĂŁo te matar.
1237
01:09:03,216 --> 01:09:04,266
Pegue as armas deles.
1238
01:09:04,927 --> 01:09:06,623
Saia dessa carroça.
1239
01:09:08,132 --> 01:09:09,755
Vamos!...
Se apresse!...
1240
01:09:10,302 --> 01:09:12,557
Do que vocĂȘ estĂĄ rindo?
VocĂȘ descobrirĂĄ.
1241
01:09:13,854 --> 01:09:14,916
OlĂĄ, Curly.
1242
01:09:17,580 --> 01:09:19,013
Essas coisas nĂŁo sĂŁo boas para nĂłs.
1243
01:09:19,039 --> 01:09:20,791
NĂŁo podemos nem levantar,
muito menos carregĂĄ-lo.
1244
01:09:21,760 --> 01:09:23,552
Pensei que vocĂȘ fosse esperto,
huh? Ha-ha.
1245
01:09:23,578 --> 01:09:25,148
Bem, eu sou um trapaceiro.
1246
01:09:25,417 --> 01:09:27,134
NĂŁo se preocupe com
descarregando isso, rapazes.
1247
01:09:27,160 --> 01:09:28,704
Nós vamos levar a carroça deles
e tudo.
1248
01:09:29,888 --> 01:09:31,670
Quem estĂĄ rindo agora,
senhor?
1249
01:09:32,984 --> 01:09:34,766
Tudo bem,
traga os guardas aqui.
1250
01:09:35,033 --> 01:09:37,075
Agora vocĂȘ embarca
e continue andando.
1251
01:09:37,582 --> 01:09:38,711
Sair.
Vå até lå!
1252
01:09:38,994 --> 01:09:41,554
Vamos lĂĄ.
Saia daqui! Vamos!...
1253
01:09:47,460 --> 01:09:50,466
Isso nĂŁo Ă© um lance?
Vamos, vamos andando.
1254
01:10:07,279 --> 01:10:10,268
A ousadia daqueles caras fazendo
barras de prata desse tamanho.
1255
01:10:14,882 --> 01:10:16,861
OlĂĄ, Mason, eu vi tudo
do alto das colinas.
1256
01:10:16,887 --> 01:10:18,237
VocĂȘ fez o que eu lhe disse para fazer
sobre o envio?
1257
01:10:18,263 --> 01:10:19,667
HĂĄ dois sacos de correio
sob o assento do vagĂŁo.
1258
01:10:19,693 --> 01:10:21,434
NĂŁo correio,
Mason, correspondĂȘncia do Tio Sam.
1259
01:10:21,460 --> 01:10:23,727
Diga, quantos homens Curly tem?
Eu nĂŁo sei exatamente.
1260
01:10:23,904 --> 01:10:26,045
Diga, eu certamente apreciaria
se vocĂȘs se juntassem a nĂłs.
1261
01:10:26,071 --> 01:10:28,498
Seja grato por. Mas nĂŁo seremos
muita ajuda sem armas.
1262
01:10:28,524 --> 01:10:30,555
Bem, pensei que Curly,
nĂŁo ignoraria isso. Aqui.
1263
01:10:31,490 --> 01:10:32,786
Aqui.
Ă bom.
1264
01:10:32,811 --> 01:10:33,845
E vocĂȘ, garoto?
1265
01:10:33,871 --> 01:10:35,120
Eu sei como vocĂȘ
sinto sobre Curly.
1266
01:10:35,187 --> 01:10:36,880
Estou com vocĂȘ, Wyatt.
Tudo bem, rapazes.
1267
01:10:36,906 --> 01:10:38,758
VocĂȘs estĂŁo todos trabalhando
para o Tio Sam. Vamos.
1268
01:10:55,795 --> 01:10:56,875
Vamos pegĂĄ-los, Wyatt.
1269
01:10:56,901 --> 01:10:58,979
Isso sĂł nos renderia
um monte de selas vazias.
1270
01:10:59,740 --> 01:11:01,460
Girino,
leve Mason e George...
1271
01:11:01,486 --> 01:11:02,939
e ficar na frente daquele rebanho
e vire-os de volta.
1272
01:11:02,965 --> 01:11:04,356
Isso vai deixĂĄ-los totalmente abertos.
1273
01:11:04,382 --> 01:11:05,764
Vamos fechar,
vindo do outro lado.
1274
01:11:42,004 --> 01:11:43,914
Tire essa carroça da estrada.
1275
01:12:18,854 --> 01:12:21,301
Curly, correio dos EUA.
1276
01:12:23,065 --> 01:12:24,395
Isso Ă© o que ele quis dizer.
1277
01:12:24,583 --> 01:12:25,927
Ele nos fisgou, Ike.
1278
01:12:35,524 --> 01:12:37,017
Rapazes, isto nĂŁo Ă© bom.
1279
01:12:37,043 --> 01:12:38,283
Temos que nos separar.
1280
01:12:38,425 --> 01:12:39,541
Girino, pegue isso.
1281
01:13:22,687 --> 01:13:23,719
Wyatt.
1282
01:14:29,166 --> 01:14:32,217
VocĂȘ fala muito sobre briga.
Agora vocĂȘ luta ou eu te mato.
1283
01:15:29,047 --> 01:15:30,805
Esse foi para vocĂȘ, Morg.
1284
01:15:36,531 --> 01:15:38,587
Pegue, o Wyatt.
1285
01:15:38,975 --> 01:15:40,072
Wyatt.
1286
01:16:43,216 --> 01:16:46,158
Bem, Curly, Ă© isso.
1287
01:17:00,537 --> 01:17:02,454
VocĂȘ estĂĄ bem, Girino?
Oh!
1288
01:17:02,542 --> 01:17:04,639
Sim, Wyatt.
E vocĂȘ, doutor?
1289
01:17:04,739 --> 01:17:07,174
Mais parece uma peneira do que um casaco.
Ha-ha.
1290
01:17:07,297 --> 01:17:09,594
Melhor colocar uma peneira no seu casaco
do que ser vocĂȘ mesmo.
1291
01:17:09,925 --> 01:17:10,968
Onde estĂĄ Johnny?
1292
01:17:20,145 --> 01:17:21,280
VocĂȘ estĂĄ machucado, garoto?
1293
01:17:22,109 --> 01:17:23,532
NĂŁo estĂĄ lĂĄ fora.
1294
01:17:24,529 --> 01:17:27,431
Eu conheço Curly
estava pedindo por isso, mas...
1295
01:17:27,831 --> 01:17:29,163
Eu sei como vocĂȘ se sente.
1296
01:17:30,580 --> 01:17:32,101
Ele foi o Ășnico
naquela turma toda,
1297
01:17:32,127 --> 01:17:33,657
que eu sempre tive algum respeito.
1298
01:17:34,968 --> 01:17:36,812
Eu gostaria que ele pudesse ter
ouvi vocĂȘ dizer isso.
1299
01:17:41,503 --> 01:17:43,834
Vamos, Wyatt.
Ănibus da CalifĂłrnia.
1300
01:17:43,867 --> 01:17:45,119
Eu vou, Girino.
1301
01:17:45,325 --> 01:17:46,659
Bem, adeus novamente, Ruth.
1302
01:17:47,214 --> 01:17:48,240
Johnny.
1303
01:17:48,874 --> 01:17:50,498
Veja se ele
mantém esse distintivo limpo.
1304
01:17:50,523 --> 01:17:51,817
NĂŁo se preocupe, eu vou.
1305
01:17:52,292 --> 01:17:54,270
Claro que gostaria que vocĂȘ estivesse
vindo junto, doutor.
1306
01:17:54,295 --> 01:17:56,802
Obrigado, Wyatt, mas eu gosto
ases melhor que laranjas.
1307
01:17:56,827 --> 01:17:59,376
E posso produzi-los mais rĂĄpido.
Tchau, Wyatt. Adeus, Wyatt.
1308
01:17:59,402 --> 01:18:00,643
OlĂĄ, sim!
Adeus! Ei!...
1309
01:18:00,669 --> 01:18:01,702
Adeus!
Tchau!
1310
01:18:01,728 --> 01:18:03,127
Tchau!
Adeus!
1311
01:18:03,153 --> 01:18:04,726
Tchau!
Adeus!
1312
01:18:04,755 --> 01:18:08,255
"O FIM"
101754