All language subtitles for This.Fool.S01E03.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV (3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:10,719
Hän veti minut pieneen vessaan
ja käski kiivetä lavuaarin päälle.
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Sanoin, että lavuaari on likainen.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,848
Hän sanoi, että minä olen.
4
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
Siispä kiipesin lavuaarille.
5
00:00:16,725 --> 00:00:20,061
Hän nousi heti päälleni
ja alkoi ratsastaa ihan hulluna.
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,939
Se oli pelottavaa,
koska pesuallas oli pieni ja liukas.
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,525
Tartuin siihen näin,
ja hän alkoi ratsastaa,
8
00:00:25,608 --> 00:00:27,110
ja minä yritin suudella häntä.
9
00:00:28,486 --> 00:00:31,740
Sitten lavuaari alkoi natista,
ja minua alkoi pelottaa.
10
00:00:31,823 --> 00:00:32,991
Käskinkö hänen lopettaa?
11
00:00:33,074 --> 00:00:33,992
En hitossa.
12
00:00:35,493 --> 00:00:37,370
Ethän sinä edes kuuntele.
13
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
Tuhlaat vain aikaasi pyyhkäisyihin.
14
00:00:39,414 --> 00:00:42,542
Minähän sanoin, että minun
ja Maggien juttu on oikeasti loppu.
15
00:00:42,625 --> 00:00:44,252
Yritän panna itseni tyrkylle.
16
00:00:44,335 --> 00:00:46,629
Et ole ainoa,
joka haluaa naida pesualtaalla.
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,840
Ei naisen löytämiseen nettiä tarvita.
18
00:00:48,923 --> 00:00:51,092
Kadut ovat minun nettini.
19
00:00:51,760 --> 00:00:52,677
Katsos tätä.
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,555
Hemmetti. Oletko juutalainen?
21
00:00:57,182 --> 00:00:58,433
No, shalom vain sitten.
22
00:00:58,975 --> 00:01:01,478
Tuo vihellysjuttu
ei taida toimia enää nykyään.
23
00:01:01,561 --> 00:01:03,063
Älä yleistä.
24
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Kyse on numeroista ja laskelmista.
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,275
Katsos tätä, playboy.
26
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
Emme tunne toisiamme,
mutta tutustumme pian.
27
00:01:17,410 --> 00:01:18,620
Hemmetti, mija.
28
00:01:18,703 --> 00:01:21,623
Sinussa on lihaa,
ja minulta puuttuu tortilla!
29
00:01:21,998 --> 00:01:23,124
Kyllä joku vielä nappaa.
30
00:01:23,208 --> 00:01:25,001
Tai on ainakin imarreltu.
31
00:01:25,085 --> 00:01:28,004
Hei, haluatko karata kanssani
ja aloittaa uuden elämän?
32
00:01:28,213 --> 00:01:30,131
Pelleilen vain. En halua lähteä Losista.
33
00:01:30,215 --> 00:01:31,216
Mistä oikein puhut?
34
00:01:31,299 --> 00:01:32,842
Kukkuluuruu. Juotko sinä?
35
00:01:32,967 --> 00:01:35,303
Muutaman jälkeen
alan näyttää Mario Lopezilta.
36
00:01:35,386 --> 00:01:36,971
Hei, tässä on poikani.
37
00:01:37,055 --> 00:01:39,140
Hänellä on tauti, joka vanhentaa häntä.
38
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Auta kasvatuksessa!
39
00:01:40,475 --> 00:01:43,311
Naiset ovat hankalia.
Sitä ei voi heittäytyä noin vain.
40
00:01:43,394 --> 00:01:44,979
Muuten he särkevät sydämen.
41
00:01:45,063 --> 00:01:48,191
Tiedätte kai?
Olisi kuitenkin kivaa rakastua.
42
00:01:48,358 --> 00:01:49,984
Hei, onko sinulla kirjastokorttia?
43
00:01:50,110 --> 00:01:51,736
Onko sinulla kirjastokorttia?
44
00:01:51,820 --> 00:01:53,321
Onko sinulla kirjastokorttia?
45
00:01:53,404 --> 00:01:55,949
Voit katsella minua
ilman pelkoa myöhästymissakosta.
46
00:01:56,616 --> 00:01:58,910
Sain hänen numeronsa. Hän on tuolla.
47
00:01:58,993 --> 00:02:00,036
Hemmetti.
48
00:02:00,286 --> 00:02:03,498
Olet niin kaunis, etten suuttuisi,
vaikka pettäisit minua.
49
00:02:03,748 --> 00:02:05,416
Itse asiassa sydämeni särkyisi.
50
00:02:05,583 --> 00:02:08,128
Se on perseestä. Miksi tekisit niin?
51
00:02:10,964 --> 00:02:12,340
Sain neljä puhelinnumeroa.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,342
Vainko neljä?
53
00:02:14,425 --> 00:02:15,885
Vaivasit kymmeniä naisia.
54
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
Montako numeroa sinä sitten sait?
55
00:02:19,013 --> 00:02:20,140
Sain sovittua treffit.
56
00:02:20,723 --> 00:02:22,308
Niin, yhdet treffit.
57
00:02:23,852 --> 00:02:24,894
Lähdetäänkö jo?
58
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
Ei, en ole vielä syönyt.
59
00:02:28,481 --> 00:02:29,607
Mutta kuulehan.
60
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
Unohdin kertoa yhdestä
tapailemastani hyeenasta.
61
00:02:32,235 --> 00:02:33,570
Hän oli kehonrakentaja.
62
00:02:33,903 --> 00:02:37,157
Hän kantoi minua reppuselässä
kämpillään, kun olimme alasti.
63
00:02:37,240 --> 00:02:39,033
Mutta hän käyttikin steroideja.
64
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
Jätit nämä romut minun asunnolleni.
65
00:03:00,471 --> 00:03:02,891
Toit minun tavarani.
Oletpa sinä dramaattinen.
66
00:03:02,974 --> 00:03:04,225
Näitkö tämän elokuvissa?
67
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Ota nyt nämä kamat. Ne painavat.
68
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Pitääkö minun pelastaa
sinut isolta laatikolta?
69
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
Kirja on sinun eikä minun, luuseri.
70
00:03:15,028 --> 00:03:16,696
Niin. Kannattaisi lukea se.
71
00:03:16,779 --> 00:03:19,073
Teit tämän vain saadaksesi
tekosyyn tavata.
72
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
En aio jäädä. Pitää mennä töihin.
73
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
Hemmetti, Maggie.
Oliko sinulla vieraita eilen?
74
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
Miksi noin paljon tiskiä?
75
00:03:26,289 --> 00:03:28,249
Älä niistä huoli. Tiskaan myöhemmin.
76
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
No?
77
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Kuinka lopullinen tämä eromme on?
78
00:03:33,338 --> 00:03:34,464
Olen Tinderissä.
79
00:03:34,589 --> 00:03:36,341
Niin lopullinen se on.
80
00:03:36,716 --> 00:03:38,218
Hemmetti.
81
00:03:39,344 --> 00:03:40,929
Anna minun katsoa profiiliasi.
82
00:03:41,012 --> 00:03:41,930
En.
83
00:03:42,639 --> 00:03:43,556
Hyvä on.
84
00:03:44,432 --> 00:03:46,017
En halunnutkaan nähdä sitä.
85
00:03:47,477 --> 00:03:48,394
Pelleilin vain.
86
00:03:48,811 --> 00:03:50,438
Lakkaa sekoilemasta, Maggie.
87
00:03:51,773 --> 00:03:54,484
Nautit kansainvälisestä keittiöstä?
88
00:03:54,567 --> 00:03:56,194
Oletko joku Anthony Bourdain?
89
00:03:56,277 --> 00:03:59,113
Voisin olla. Olen syönyt foie gras'ta.
90
00:03:59,364 --> 00:04:01,532
Et osaa edes lausua foie gras'ta.
91
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
-Anna tänne.
-Harrastukset!
92
00:04:02,992 --> 00:04:05,536
Retkeily? Mistä lähtien?
93
00:04:06,120 --> 00:04:09,123
Aion muuttaa sen muotoon:
"Eksän astioiden vihatiskaus,
94
00:04:09,207 --> 00:04:11,251
"koska en oikeasti
saa hänestä tarpeekseni."
95
00:04:11,334 --> 00:04:13,628
Lopeta pelleily
ja anna puhelimeni takaisin.
96
00:04:15,129 --> 00:04:16,047
Hyvä on.
97
00:04:16,547 --> 00:04:17,465
Siitä vain.
98
00:04:17,590 --> 00:04:19,592
Esitä olevasi joku muu, teeskentelijä.
99
00:04:19,801 --> 00:04:22,553
Ei kukaan lähde treffeille
noin nolon profiilin kanssa.
100
00:04:22,637 --> 00:04:24,055
Minulla on jo treffit.
101
00:04:24,931 --> 00:04:25,890
Oletko mustasukkainen?
102
00:04:26,391 --> 00:04:27,976
En, olen onnellinen puolestasi.
103
00:04:28,226 --> 00:04:29,519
Kutsu minut häihin.
104
00:04:29,644 --> 00:04:32,855
Talutan sinut alttarille
ja isken sitten hänen isänsä.
105
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
Minusta tulee anoppisi.
106
00:04:37,443 --> 00:04:38,403
Julio!
107
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
Maggie!
108
00:04:41,781 --> 00:04:43,408
Sopeutuminen elämään vapaudessa
109
00:04:43,491 --> 00:04:45,118
voi olla vieraannuttava kokemus.
110
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Päästäkseen eteenpäin
on päästävä yli pelosta.
111
00:04:50,415 --> 00:04:53,710
On yritettävä luoda
merkityksellisiä suhteita.
112
00:04:55,378 --> 00:04:57,755
Onko kukaan tällä viikolla
luonut suhdetta,
113
00:04:57,880 --> 00:04:59,424
josta haluaisi kertoa?
114
00:05:04,178 --> 00:05:05,638
Pastori.
115
00:05:05,722 --> 00:05:09,267
Tämä poika nussi oikein kunnolla.
Ymmärrätkö?
116
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Olin ylösalaisin ja muuta.
117
00:05:12,937 --> 00:05:15,648
Näin Cirque du Soleil -juttuja.
118
00:05:16,399 --> 00:05:17,275
Oletko kateellinen?
119
00:05:17,900 --> 00:05:20,737
Maailmassa on paljon
hyeenoita vaivattavaksi.
120
00:05:22,155 --> 00:05:23,823
Kiva, että pääsit nussimaan, Luis.
121
00:05:23,906 --> 00:05:25,450
Kiitos, tohtori Payne.
122
00:05:25,533 --> 00:05:26,534
Heitä yläfemma.
123
00:05:29,037 --> 00:05:32,540
Emotionaalinen intiimiys tekee
varmasti hyvää vankilan jälkeen.
124
00:05:32,957 --> 00:05:34,959
Niin, emotionaalinen intiaani on hyväksi.
125
00:05:35,418 --> 00:05:37,712
Olin linnassa kahdeksan vuotta,
126
00:05:37,795 --> 00:05:39,630
ja sitä ennen kaksi kihloissa.
127
00:05:39,714 --> 00:05:42,008
En siis ole ollut vapaa kymmeneen vuoteen.
128
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
Olitko kihloissa joutuessasi linnaan?
129
00:05:43,885 --> 00:05:44,927
Se on rankkaa.
130
00:05:45,720 --> 00:05:46,804
Kävikö hän vierailulla?
131
00:05:48,139 --> 00:05:48,973
Ei.
132
00:05:49,515 --> 00:05:50,600
Ei kertaakaan.
133
00:05:50,683 --> 00:05:51,601
Tosi tylyä.
134
00:05:51,893 --> 00:05:52,810
Enpä tiedä.
135
00:05:52,894 --> 00:05:54,729
En edes ajattele sitä skonkaa.
136
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
Miten voit olla ajattelematta jotakuta,
137
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
jolla on ollut elämässäsi tärkeä rooli?
138
00:05:58,983 --> 00:06:00,735
Se on todella hälyttävä merkki.
139
00:06:00,943 --> 00:06:03,821
He varmaan viittaavat siihen,
että ihminen usein haluaa
140
00:06:03,905 --> 00:06:06,699
siirtyä eteenpäin
tutkimatta menneisyyttään.
141
00:06:06,783 --> 00:06:11,079
Asiat on kuitenkin saatettava loppuun,
muuten katkeruudesta voi tulla taakka.
142
00:06:11,287 --> 00:06:13,539
Minulle tuli. Hänellä on yhä sormukseni.
143
00:06:13,623 --> 00:06:14,874
Se maksoi kolme tonnia.
144
00:06:14,957 --> 00:06:16,376
Hoida asiat loppuun.
145
00:06:16,459 --> 00:06:17,585
Ei ole kyse sormuksesta.
146
00:06:17,668 --> 00:06:19,545
Hetkinen.
147
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Luis on ehkä oikeassa.
148
00:06:21,672 --> 00:06:25,051
Kenties sormus
on loppuun saattamisen symboli.
149
00:06:25,718 --> 00:06:27,762
Ehkä sinun pitäisi puhua asioista
150
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
eksäsi kanssa ja hankkia sormus takaisin.
151
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Ansaitsen sormuksen
152
00:06:32,392 --> 00:06:33,768
ja ferialle olisi käyttöä.
153
00:06:34,310 --> 00:06:37,063
Ei ole halpaa tehdä sitä aina ylösalaisin.
154
00:06:39,107 --> 00:06:39,982
Hei, Luis.
155
00:06:42,276 --> 00:06:45,154
Et kai aio mennä yksin
puhumaan eksäsi kanssa?
156
00:06:45,238 --> 00:06:49,450
Sellaisissa tilanteissa
tunteet voivat nousta pintaan
157
00:06:49,575 --> 00:06:51,828
ja estää rakentavan keskustelun.
158
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
Autan hankkimaan sormuksen.
159
00:06:54,288 --> 00:06:56,457
Kauan sitten johdin strippiklubia.
160
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
Siihen verrattuna tämä on lasten leikkiä.
161
00:06:59,127 --> 00:07:01,712
Hemmetti. Millainen tohtori
johtaa strippiklubia?
162
00:07:02,547 --> 00:07:03,464
Luis,
163
00:07:03,673 --> 00:07:07,051
olen tanssinut square-tanssia paikoissa,
joista et ole kuullutkaan.
164
00:07:08,177 --> 00:07:10,304
Enkä minä ole tohtori vaan pastori.
165
00:07:10,555 --> 00:07:12,390
Paskat, tohtori Payne.
166
00:07:12,473 --> 00:07:15,101
Itse asiassa olisi kiva,
jos tulisit mukaani.
167
00:07:15,184 --> 00:07:17,687
Voit todistaa,
jos hän yrittää tappaa minut.
168
00:07:17,770 --> 00:07:19,105
Aivan, juuri niin!
169
00:07:20,106 --> 00:07:21,023
Olen tosissani.
170
00:07:24,402 --> 00:07:25,278
Kiitos.
171
00:07:25,361 --> 00:07:26,279
Kiitos paljon.
172
00:07:27,155 --> 00:07:28,948
Tullessa oli melkoinen ruuhka.
173
00:07:29,031 --> 00:07:30,616
Toivottavasti se ei stressannut.
174
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
Kymppitie on todella paha.
175
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
Ei kai haittaa, että otin vegaanista?
176
00:07:36,747 --> 00:07:37,957
Kaikki eivät pidä siitä.
177
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
Ei hätää. Syön tällaista jatkuvasti.
178
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
Niinkö?
179
00:07:41,085 --> 00:07:43,212
Niin minäkin.
Eksäni inhosivat vegaaniruokaa.
180
00:07:45,006 --> 00:07:46,841
Et kai ole läheinen heidän kanssaan?
181
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
En. Toivon heille kaikkea hyvää,
mutta en usko, että eksän kanssa
182
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
-voi olla kaveri.
-Juuri niin.
183
00:07:52,889 --> 00:07:55,641
Sanon aina,
että kun juttu on loppu, se on loppu.
184
00:07:57,435 --> 00:08:00,480
Valitsin tämän paikan osittain siksi,
että tunnen omistajan.
185
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
APUA! KANINI ON KADONNUT!
186
00:08:02,023 --> 00:08:03,983
Esittelen teidät. Hänkin on yrittäjä.
187
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Mikä?
188
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
Profiilisi mukaan haluat yrittäjäksi.
189
00:08:09,489 --> 00:08:12,116
Niin, tosiaan. Sanon aina, että on paras
190
00:08:12,575 --> 00:08:13,826
olla oma pomonsa.
191
00:08:15,953 --> 00:08:17,413
Sinulla on monta sanontaa.
192
00:08:19,040 --> 00:08:20,666
Mille alalle haluat ryhtyä?
193
00:08:21,876 --> 00:08:22,793
No...
194
00:08:25,505 --> 00:08:26,339
Tuota...
195
00:08:27,173 --> 00:08:28,508
Kahvi on intohimoni.
196
00:08:28,591 --> 00:08:30,134
Haluatko avata oman kahvilan?
197
00:08:30,218 --> 00:08:32,178
-Kyllä, juuri niin.
-Niinkö?
198
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
Olet ajatustenlukija.
199
00:08:33,346 --> 00:08:34,305
Tosi hienoa.
200
00:08:34,722 --> 00:08:37,350
Voit palkata ex-vankeja,
joiden kanssa työskentelet.
201
00:08:37,433 --> 00:08:39,268
Kuin suoraan suunnitelmistani.
202
00:08:39,352 --> 00:08:40,436
Tosi hienoa.
203
00:08:40,811 --> 00:08:43,022
Eksilläni ei ollut kunnianhimoa.
Vain puhetta.
204
00:08:43,105 --> 00:08:44,774
Hei! Sanoista on pystyttävä
205
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
siirtymään tekoihin.
206
00:08:46,651 --> 00:08:47,485
Hyvä on.
207
00:08:48,027 --> 00:08:49,779
Kerro bisnessuunnitelmastasi.
208
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
No, voisi kai sanoa, että se...
209
00:08:57,828 --> 00:08:58,829
Pakko vastata.
210
00:08:59,539 --> 00:09:01,666
Yksi jengiläinen, jota autan kuiville.
211
00:09:01,958 --> 00:09:03,709
Olen vähän niin kuin mentori.
212
00:09:03,793 --> 00:09:05,753
Tosi kilttiä.
213
00:09:06,462 --> 00:09:07,547
Mitä haluat, Maggie?
214
00:09:07,630 --> 00:09:09,882
Minulla on kani, Julio. En löydä sitä,
215
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
ja olen tulossa hulluksi.
216
00:09:11,300 --> 00:09:13,261
-Koska sinä kanin hankit?
-Tänään.
217
00:09:13,344 --> 00:09:15,054
Kun menin autolleni,
218
00:09:15,137 --> 00:09:18,182
se istui tuulilasin päällä
ja näytti täydellisen söpöltä.
219
00:09:18,266 --> 00:09:19,475
Päätin pitää sen.
220
00:09:19,559 --> 00:09:20,643
Nyt se on kadonnut.
221
00:09:20,768 --> 00:09:22,270
Yritätkö pilata treffini?
222
00:09:22,353 --> 00:09:23,312
Helvetti.
223
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
-Ovatko ne nyt?
-Ovat.
224
00:09:24,647 --> 00:09:25,773
En tiennyt.
225
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Antaa sittenkin olla.
226
00:09:27,233 --> 00:09:28,150
Pyydän jotain toista.
227
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Paskat. Minä tulen.
228
00:09:30,027 --> 00:09:33,114
-Tarvitset minua selvästikin taas.
-Enkä tarvitse.
229
00:09:33,990 --> 00:09:35,199
Valitan, pitää lähteä.
230
00:09:35,283 --> 00:09:36,492
Hätätilanne.
231
00:09:36,617 --> 00:09:38,869
Mutta minä maksan illallisen.
232
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Ikävää. Onko kaikki hyvin?
233
00:09:40,538 --> 00:09:43,624
-On. Kaikki on oikein hyvin.
-Mutta tämä on hätätilanne?
234
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
Niin, tosi paha hätätilanne.
235
00:09:46,836 --> 00:09:49,005
-Mutta älä siitä huoli.
-Hyvä on.
236
00:09:49,630 --> 00:09:50,840
Otatko ruoan mukaan?
237
00:09:53,384 --> 00:09:56,762
En. Sanon aina,
että tähteet voi jättää henkilökunnalle.
238
00:09:57,346 --> 00:09:58,764
Tuota en ollut kuullutkaan.
239
00:09:59,140 --> 00:10:01,350
-Ota vapaasti. Pitää mennä.
-Hyvä on.
240
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
Soitan sinulle.
241
00:10:07,940 --> 00:10:09,191
Hermostuttaa helvetisti.
242
00:10:09,609 --> 00:10:10,818
Hyvin tämä sujuu.
243
00:10:10,901 --> 00:10:12,278
Ei ole mitään pelättävää.
244
00:10:12,361 --> 00:10:14,822
Käymme vain aikuisen keskustelun,
245
00:10:14,905 --> 00:10:17,074
jonka päätteeksi saat sormuksesi takaisin.
246
00:10:18,242 --> 00:10:19,535
Niin.
247
00:10:20,411 --> 00:10:21,329
Aikuisen.
248
00:10:22,246 --> 00:10:23,164
Helppo homma.
249
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
-En pysty tähän.
-Hei, Luis.
250
00:10:28,419 --> 00:10:30,796
Tule takaisin. Puhutaan hänelle yhdessä.
251
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
Puhu sinä hänelle.
252
00:10:32,048 --> 00:10:33,883
Itse halusit saattaa asiat loppuun.
253
00:10:33,966 --> 00:10:36,594
En edes tiennyt, mitä se tarkoitti.
254
00:10:36,677 --> 00:10:37,845
-Hei.
-Kuka helvetti
255
00:10:37,928 --> 00:10:40,556
-sinä olet ja mitä haluat?
-Hei, anteeksi häiriö.
256
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Tiedän, kuka olet.
257
00:10:41,682 --> 00:10:44,727
Valitan, mutta emme usko
maagisiin alusvaatteisiin.
258
00:10:44,810 --> 00:10:45,895
Ei, ei.
259
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
En minä ole mormoni.
260
00:10:47,313 --> 00:10:48,189
Kunpa olisinkin.
261
00:10:48,648 --> 00:10:49,982
Nimeni on Leonard Payne.
262
00:10:51,150 --> 00:10:54,570
Tämä saattaa kuulostaa oudolta,
mutta tunnetko Luis Hernandezin?
263
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
Sen helvetin kusipäänkö?
Oli syyte mikä tahansa,
264
00:10:57,156 --> 00:10:59,867
hän on syyllinen.
Todistan mielelläni oikeudessa.
265
00:10:59,950 --> 00:11:03,329
-Itse asiassa olen...
-Hei, itse olet helvetin kusipää.
266
00:11:03,412 --> 00:11:05,414
Luoja. Olisi pitänyt arvata.
267
00:11:05,539 --> 00:11:08,668
Olet samanlainen pelkuripaskiainen
kuin aina ennenkin, Luis.
268
00:11:08,959 --> 00:11:11,712
Piileskelet pusikossa
kuin pelokas pikku luuseri.
269
00:11:11,796 --> 00:11:15,591
-En minä piileskellyt. Olin kusella.
-Kuseksit kadulle kuin rotta.
270
00:11:15,675 --> 00:11:17,802
Minä siis
pyöritän hyväntekeväisyysjärjestöä.
271
00:11:17,885 --> 00:11:21,389
Sen nimi on Hugs Not Thugs.
Autamme jengiläisiä parantamaan tapansa.
272
00:11:21,472 --> 00:11:25,393
Luis on tehnyt
kovasti töitä itsensä eteen,
273
00:11:25,476 --> 00:11:29,814
ja voisitte molemmat saada asiat
hoidetuksi loppuun, jos puhuisitte niistä.
274
00:11:32,483 --> 00:11:34,026
Kyllä minä sinulle puhun.
275
00:11:34,527 --> 00:11:36,612
Olet vitun luuseri, jolla on outo kyrpä.
276
00:11:36,696 --> 00:11:38,572
Haista paska. Vino kyrpä on normaali,
277
00:11:38,656 --> 00:11:40,950
-ja haluan sormukseni takaisin.
-Tuo ei auta.
278
00:11:41,033 --> 00:11:43,619
Jos et palauta sormusta,
haastan sinut oikeuteen.
279
00:11:43,703 --> 00:11:45,454
Tuomari Judy pitää puoliani.
280
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Se ohjelma loppui, ääliö.
281
00:11:46,956 --> 00:11:48,624
Hänellä on nykyään uusi.
282
00:11:48,708 --> 00:11:50,126
Mihin aikaan? Haluan katsoa.
283
00:11:50,251 --> 00:11:52,586
Suoratoistoa voi katsoa koska tahansa.
284
00:11:52,670 --> 00:11:53,796
Tollo.
285
00:11:56,382 --> 00:11:58,884
-Onko sinulla joku helvetin kani?
-On.
286
00:11:59,844 --> 00:12:01,053
Käskin olla tulematta.
287
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Sinä tarvitsit minua.
288
00:12:02,930 --> 00:12:05,641
Etsin jo kaikkialta,
joten en tarvitse sinua enää.
289
00:12:06,016 --> 00:12:08,436
En keskeyttänyt treffejäni turhan takia.
290
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Hyvä on, sekopää.
291
00:12:11,522 --> 00:12:13,357
Minulla on pikaruokaa, jos on nälkä.
292
00:12:13,441 --> 00:12:16,485
En halua sitä roskaa.
Söin juuri mahtavan vegaaniaterian.
293
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Olen täynnä.
294
00:12:17,570 --> 00:12:19,697
Yrititkö tehdä vaikutuksen kumppaniisi?
295
00:12:21,866 --> 00:12:22,825
Olet säälittävä.
296
00:12:22,908 --> 00:12:24,577
Etsitään se helvetin kani.
297
00:12:25,953 --> 00:12:26,871
Katsoin sieltä.
298
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
-Älä viitsi.
-Ei!
299
00:12:28,622 --> 00:12:30,583
Petit minua kaikkien kavereideni kanssa.
300
00:12:30,666 --> 00:12:31,834
Teit elämästäni helvettiä,
301
00:12:31,917 --> 00:12:34,587
ja sitten päädyit linnaan
typeryyksien takia.
302
00:12:34,670 --> 00:12:36,505
Olen tosiaan edelleen vihainen.
303
00:12:38,716 --> 00:12:40,217
Älä leiki välittäväsi minusta.
304
00:12:40,301 --> 00:12:43,929
-Et vieraillut kertaakaan vankilassa.
-Riittää, Luis. Tuki turpasi.
305
00:12:44,013 --> 00:12:44,930
Kuulehan.
306
00:12:45,014 --> 00:12:46,265
Syy on osittain minun.
307
00:12:46,682 --> 00:12:49,643
Sen siitä saa,
kun sekaantuu itseään lyhyempään.
308
00:12:49,727 --> 00:12:51,020
Lyhyet tyypit ovat pahoja.
309
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Olen 168-senttinen.
310
00:12:53,022 --> 00:12:55,483
165 korkeintaan. Painu takaisin pusikkoon.
311
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
Hyvä on.
312
00:13:00,654 --> 00:13:01,530
Kerrohan, Vanessa.
313
00:13:02,072 --> 00:13:04,575
Mistä sen sormuksen kanssa
oikeasti on kyse?
314
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Pidän sitä muistutuksena
315
00:13:08,704 --> 00:13:11,332
tuon vitun idiootin kanssa
tekemästäni virheestä.
316
00:13:11,791 --> 00:13:14,919
Miksi kaipaat muistutusta siitä,
että hän on idiootti?
317
00:13:16,295 --> 00:13:20,132
Jos rehellisiä ollaan,
hän tuskin suoriutuu ohjelmasta.
318
00:13:20,216 --> 00:13:21,884
Minulla on kokemusta heikäläisistä.
319
00:13:22,009 --> 00:13:24,929
Luis päätyy taatusti takaisin vankilaan.
320
00:13:25,221 --> 00:13:29,058
Mutta sormuksen palauttaminen
ei vie loppuun vain hänen asioitaan,
321
00:13:29,183 --> 00:13:30,476
vaan myös sinun.
322
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
Etkö halua vapautua lopullisesti
tuosta lyhyestä luuserista?
323
00:13:38,067 --> 00:13:38,901
Hyvä on.
324
00:13:40,110 --> 00:13:42,822
Mutta vain jos saan
potkaista häntä munille.
325
00:13:43,531 --> 00:13:45,825
-Miksi?
-Se kusipää petti minut,
326
00:13:46,283 --> 00:13:49,620
ja olen odottanut kahdeksan vuotta
potkaistakseni häntä munille.
327
00:13:49,703 --> 00:13:50,955
Jos haluatte sormuksen,
328
00:13:51,580 --> 00:13:52,665
Luisin munat
329
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
saavat kunnon kyytiä.
330
00:14:00,339 --> 00:14:01,465
Selvitän asiaa.
331
00:14:03,092 --> 00:14:03,926
Ei helvetissä.
332
00:14:04,093 --> 00:14:06,720
Ajattele sitä
tilaisuutena kasvaa ihmisenä.
333
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
Vitsailu lyhyydestä saa jo riittää.
334
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
Luota minuun, Luis.
335
00:14:10,724 --> 00:14:12,268
Muista, että olen tohtori.
336
00:14:12,685 --> 00:14:15,104
Tämä on fyysinen muistutus päätöksestä.
337
00:14:15,187 --> 00:14:17,731
Vähän niin kuin naru sormen ympärillä.
338
00:14:17,898 --> 00:14:19,733
Paitsi että se on potku huevosiin.
339
00:14:19,900 --> 00:14:22,194
Siellä uiskentelee tulevia pikku-Luiseja,
340
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
enkä halua, että lapsistani tulee outoja.
341
00:14:24,488 --> 00:14:26,156
Haluatko sormuksen takaisin?
342
00:14:28,784 --> 00:14:29,869
Helvetti.
343
00:14:56,478 --> 00:14:57,813
Se tuntui hyvältä.
344
00:14:58,188 --> 00:14:59,106
No niin.
345
00:14:59,523 --> 00:15:00,482
Sinun vuorosi, vaari.
346
00:15:01,650 --> 00:15:02,985
-Mitä?
-Tulit tänne
347
00:15:03,068 --> 00:15:04,403
tukemaan tuota paskiaista,
348
00:15:04,486 --> 00:15:06,405
joten sinäkin saat ottaa potkun munille.
349
00:15:06,488 --> 00:15:09,408
Ei se kuulunut sopimukseen.
350
00:15:09,575 --> 00:15:11,452
Et taida haluta sormusta takaisin?
351
00:15:11,785 --> 00:15:12,703
Anna mennä, Payne.
352
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Sanoit tukevasi minua.
353
00:15:41,982 --> 00:15:42,900
Kiitos tuosta.
354
00:15:43,275 --> 00:15:45,194
Tarvitsin sitä enemmän kuin luulinkaan.
355
00:15:45,986 --> 00:15:48,530
Olen varmaan loukannut sinua,
kun potkaisit noin.
356
00:15:48,614 --> 00:15:49,990
Niin teit.
357
00:15:50,699 --> 00:15:51,700
Mutta minäkin mokasin.
358
00:15:52,660 --> 00:15:54,119
Olisi kai pitänyt vastata.
359
00:15:54,203 --> 00:15:57,164
Olen pahoillani
kaikesta aikaan saamastani.
360
00:15:58,415 --> 00:16:01,335
Et sinä minunlaiseni
tolvanan seuraan kuulu muutenkaan.
361
00:16:01,418 --> 00:16:02,628
Kaikki hyvin, Luis.
362
00:16:03,879 --> 00:16:04,713
Tässä.
363
00:16:07,091 --> 00:16:10,427
Viekää nyt kumpikin
murskatut pallinne pois pihaltani.
364
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
Helvetti.
365
00:16:15,015 --> 00:16:15,933
Voi hyvin.
366
00:16:23,816 --> 00:16:25,776
Se ei ole sänkysi alla.
367
00:16:27,903 --> 00:16:30,322
Olet sotkuinen
asianajajan avustajaksi, Maggie.
368
00:16:31,115 --> 00:16:32,825
En halua nähdä työpöytääsi.
369
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
Olen kaninmurhaaja.
370
00:16:37,705 --> 00:16:40,582
En pysty huolehtimaan kanistakaan.
Miten voin hankkia lapsia?
371
00:16:40,666 --> 00:16:42,251
Älähän nyt.
372
00:16:42,668 --> 00:16:43,585
Sijoita remmeihin.
373
00:16:44,586 --> 00:16:45,671
Olen tosissani.
374
00:16:45,879 --> 00:16:47,214
Remmit ovat mahtavia.
375
00:16:47,297 --> 00:16:50,426
Lapset voi sitoa pyörätelineeseen,
kun käy ostoksilla.
376
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Älä nyt, löydämme sen kyllä.
377
00:16:53,929 --> 00:16:55,139
Kunpa voisin uskoa.
378
00:16:58,308 --> 00:16:59,226
Mikä tuo oli?
379
00:16:59,476 --> 00:17:00,394
Se oli Roger.
380
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
Missä hitossa se on?
381
00:17:02,396 --> 00:17:03,731
Annoitko nimeksi Roger?
382
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Kuin Roger Rabbit?
383
00:17:05,232 --> 00:17:07,818
-Tosi omaperäistä.
-Nimi tuli naapuristani Rogerista.
384
00:17:08,277 --> 00:17:10,612
Siitä Rogerista minä pidän.
385
00:17:13,657 --> 00:17:15,284
Se on sohvan sisällä.
386
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
Miten kani voi päästä sohvan sisään?
387
00:17:17,786 --> 00:17:19,621
En tiedä. Ne pääsevät mihin vain.
388
00:17:20,956 --> 00:17:22,374
Ei kuulosta kanilta.
389
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
Mistä sinä muka tiedät,
miltä kanit kuulostavat?
390
00:17:28,005 --> 00:17:30,090
Ei helvetti.
391
00:17:30,924 --> 00:17:32,509
Ääni lakkasi.
392
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
Luoja! Ei helvetti!
393
00:17:34,678 --> 00:17:36,472
Roger tukehtuu.
394
00:17:36,805 --> 00:17:38,390
Se on saatava heti ulos!
395
00:17:38,724 --> 00:17:42,061
Mitä hittoa oikein teet, Maggie?
396
00:17:42,478 --> 00:17:43,687
Mitä hittoa?
397
00:17:44,146 --> 00:17:45,230
Ei, odota, Maggie!
398
00:17:45,814 --> 00:17:48,067
Odota, Maggie!
399
00:17:50,861 --> 00:17:53,113
Olisit voinut tappaa sen pikku typeryksen.
400
00:17:53,197 --> 00:17:54,698
-Auta minua sitten.
-Hyvä on.
401
00:18:11,006 --> 00:18:11,840
Helvetti!
402
00:18:13,926 --> 00:18:14,843
Väärä kani.
403
00:18:19,515 --> 00:18:20,808
Hemmetin iso timantti.
404
00:18:21,475 --> 00:18:24,603
Saimme molemmat kokea kovia,
joten älä yritä huijata meitä.
405
00:18:26,105 --> 00:18:27,481
Ilmoitan kohta summan.
406
00:18:31,401 --> 00:18:34,905
En halua olla liian suorasukainen,
407
00:18:34,988 --> 00:18:36,740
mutta kaiken kokemamme jälkeen
408
00:18:37,491 --> 00:18:41,328
mietin, voisitko harkita
korvaavasi vanhalle kaverillesi
409
00:18:41,411 --> 00:18:42,663
kaiken vaivannäön.
410
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Tästäkö tässä on kyse?
411
00:18:44,331 --> 00:18:47,334
-Haluat siis vain rahaa?
-Ei kyse ole siitä,
412
00:18:47,417 --> 00:18:50,420
mutta luulen menettäneeni
mahdollisuuteni isyyteen takiasi.
413
00:18:50,504 --> 00:18:53,257
Hän on varmaan
pelannut jalkapalloa tai jotain,
414
00:18:53,340 --> 00:18:55,509
koska toinen pallini nousi niin ylös,
415
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
ettei se laskeudu ihan vähään aikaan.
416
00:18:58,387 --> 00:18:59,263
Ei se mitään.
417
00:18:59,346 --> 00:19:00,806
Pallisi saivat kyytiä.
418
00:19:00,889 --> 00:19:01,723
Kylmää kyytiä.
419
00:19:03,684 --> 00:19:04,643
Saat puolet.
420
00:19:05,269 --> 00:19:06,103
Puolet?
421
00:19:07,396 --> 00:19:08,522
Hemmetti.
422
00:19:09,773 --> 00:19:12,985
Se on todella kilttiä ja jalomielistä.
Kiitos kovasti.
423
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Tekojalokivi.
424
00:19:21,118 --> 00:19:22,161
Että mitä?
425
00:19:22,244 --> 00:19:23,579
Täysin arvoton.
426
00:19:24,204 --> 00:19:26,957
Täysin arvoton? Tarkoitatko,
427
00:19:27,040 --> 00:19:30,043
että kävimme sen paskan läpi
jonkun tekojalokiven takia?
428
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Rauhoitu, Payne.
429
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
Kaverini huijasi minua.
430
00:19:32,963 --> 00:19:34,381
Etsitään hänet.
431
00:19:34,464 --> 00:19:36,258
Nyt on kyse kolmesta tonnista.
432
00:19:36,341 --> 00:19:38,093
On vain yksi ongelma.
433
00:19:38,177 --> 00:19:39,303
Se ääliö on linnassa.
434
00:19:39,887 --> 00:19:40,762
Petoksesta.
435
00:19:42,931 --> 00:19:45,142
Hemmetti! Olisi kai pitänyt arvata.
436
00:19:47,603 --> 00:19:48,687
Voi paska!
437
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Voi helvetin paska!
438
00:19:50,814 --> 00:19:52,608
Helvetin hevonpaska!
439
00:19:53,817 --> 00:19:55,319
-Helvetti.
-Hei, Payne.
440
00:19:56,278 --> 00:19:58,322
Mikä hitto sinua vaivaa?
441
00:20:01,074 --> 00:20:03,911
Minä vain... Hitto.
442
00:20:03,994 --> 00:20:07,956
Olen todella hankalassa tilanteessa
vuokranantajani kanssa,
443
00:20:08,040 --> 00:20:12,294
joka ei tajua,
että vuokra myöhästyy joskus,
444
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
koska pyöritän hyväntekeväisyysjärjestöä.
445
00:20:15,589 --> 00:20:18,759
Paras neuvo,
jonka voin sinulle antaa, on tämä.
446
00:20:18,842 --> 00:20:20,427
Älä ikinä eroa vuokranantajasta.
447
00:20:21,178 --> 00:20:22,012
Hemmetti!
448
00:20:22,095 --> 00:20:25,557
Olet puhunut minulle siitä,
että minun on hoidettava asiani loppuun,
449
00:20:25,641 --> 00:20:28,393
mutta asut itse ex-vaimosi
omistamassa asunnossa?
450
00:20:28,477 --> 00:20:29,978
Tuo on hälyttävä merkki.
451
00:20:30,062 --> 00:20:34,107
Ajattele minua ennemmin varoittavana
esimerkkinä kuin roolimallina.
452
00:20:35,108 --> 00:20:36,276
Ymmärrän, Payne.
453
00:20:36,902 --> 00:20:37,819
Ja arvaapa mitä?
454
00:20:37,903 --> 00:20:41,657
Minulla on idea, joka voisi
auttaa sinua rahavaikeuksissasi.
455
00:20:44,660 --> 00:20:46,245
Otammekin tämän.
456
00:20:53,961 --> 00:20:54,920
Toimiiko tämä todella?
457
00:20:55,003 --> 00:20:57,881
Joo, tein tätä jatkuvasti
ennen linnaan joutumistani.
458
00:20:58,298 --> 00:21:01,718
Jos ovi tai ikkuna on rikottu,
se on korjattava ennen vuokranmaksua.
459
00:21:01,802 --> 00:21:03,929
Maksoin vuokraa tuskin koskaan.
460
00:21:04,012 --> 00:21:05,889
Se kuuluu Kalifornian siviililakiin.
461
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
Kiitos, Luis.
462
00:21:08,308 --> 00:21:09,476
Arvostan tätä.
463
00:21:09,559 --> 00:21:11,395
Kannatan vuokralaisten oikeuksia.
464
00:21:12,062 --> 00:21:13,522
Tiedät kai, mitä tarkoitan?
465
00:21:14,815 --> 00:21:17,025
-Paskat vuokranantajasta.
-Juuri niin.
466
00:21:17,526 --> 00:21:18,735
Tuo varmaan riittää jo.
467
00:21:23,407 --> 00:21:24,324
No,
468
00:21:25,742 --> 00:21:27,536
annoitko seuralaisellesi lerssiä?
469
00:21:27,619 --> 00:21:29,830
Vai eikö hän halunnut, koska on vegaani?
470
00:21:30,414 --> 00:21:33,083
Hän piti kahvilaideastani.
471
00:21:34,126 --> 00:21:35,252
Mistä kahvilaideasta?
472
00:21:35,502 --> 00:21:38,839
Siitä, miten olen aina haaveillut
perustavani oman kahvilan.
473
00:21:39,131 --> 00:21:41,883
Paskat. Et ole ikinä kertonut siitä.
474
00:21:41,967 --> 00:21:43,260
Et ole koskaan kysynyt.
475
00:21:43,343 --> 00:21:44,970
Emme ole ensitreffeillä.
476
00:21:45,053 --> 00:21:46,847
Älä yritä esittää oikeaa aikuista.
477
00:21:46,930 --> 00:21:50,142
Minä lopetan esittämisen,
jos sinäkin lopetat.
478
00:21:51,893 --> 00:21:52,853
Miten niin?
479
00:21:52,936 --> 00:21:56,315
Saat kuulla minun menevän treffeille
jonkun toisen kanssa
480
00:21:56,398 --> 00:21:59,109
ja löydät jostain kanin,
481
00:21:59,609 --> 00:22:01,611
joka yhtäkkiä katoaa.
482
00:22:02,112 --> 00:22:03,905
"Missä olet, Roger?"
483
00:22:04,948 --> 00:22:08,910
Minun on pakko kysyä. Olenko minä se kani?
484
00:22:10,078 --> 00:22:11,788
Luuletko, että keksin koko jutun?
485
00:22:11,872 --> 00:22:12,789
Olen imarreltu.
486
00:22:12,998 --> 00:22:14,249
Ihan oikeasti.
487
00:22:14,416 --> 00:22:15,459
Luopuminen on vaikeaa.
488
00:22:16,376 --> 00:22:19,504
Sinun pitää vain päästää minut
489
00:22:22,758 --> 00:22:23,717
hyppimään pois.
490
00:22:25,510 --> 00:22:27,929
Painu helvettiin ja heti!
491
00:22:28,013 --> 00:22:31,475
-Tiedän olevani tavoiteltu, Maggie.
-En halua palata yhteen.
492
00:22:31,683 --> 00:22:35,645
Jossain täällä asunnossa on kani,
joka saattaa olla kuollut.
493
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Ei kaikessa ole kyse sinusta.
494
00:22:38,899 --> 00:22:41,234
Olet välillä oikea mulkku.
495
00:22:46,448 --> 00:22:48,283
TOIVOTTAVASTI HÄTÄTILANNE RATKESI.
496
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
ILMOITA, JOS HALUAT UUSILLE TREFFEILLE.
497
00:22:49,659 --> 00:22:51,244
HALUAN KUULLA LISÄÄ KAHVILASTASI!
498
00:22:53,372 --> 00:22:54,664
ESTĂ„ YHTEYS
499
00:22:54,748 --> 00:22:56,333
YHTEYS ESTETTY
500
00:23:30,867 --> 00:23:31,827
Minähän sanoin.
501
00:24:12,826 --> 00:24:14,828
Tekstitys: Mikko Alapuro
33722