All language subtitles for This.Fool.S01E03.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:10,719 Hän veti minut pieneen vessaan ja käski kiivetä lavuaarin päälle. 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Sanoin, että lavuaari on likainen. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,848 Hän sanoi, että minä olen. 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 Siispä kiipesin lavuaarille. 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,061 Hän nousi heti päälleni ja alkoi ratsastaa ihan hulluna. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,939 Se oli pelottavaa, koska pesuallas oli pieni ja liukas. 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 Tartuin siihen näin, ja hän alkoi ratsastaa, 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 ja minä yritin suudella häntä. 9 00:00:28,486 --> 00:00:31,740 Sitten lavuaari alkoi natista, ja minua alkoi pelottaa. 10 00:00:31,823 --> 00:00:32,991 Käskinkö hänen lopettaa? 11 00:00:33,074 --> 00:00:33,992 En hitossa. 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 Ethän sinä edes kuuntele. 13 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 Tuhlaat vain aikaasi pyyhkäisyihin. 14 00:00:39,414 --> 00:00:42,542 Minähän sanoin, että minun ja Maggien juttu on oikeasti loppu. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,252 Yritän panna itseni tyrkylle. 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,629 Et ole ainoa, joka haluaa naida pesualtaalla. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,840 Ei naisen löytämiseen nettiä tarvita. 18 00:00:48,923 --> 00:00:51,092 Kadut ovat minun nettini. 19 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 Katsos tätä. 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,555 Hemmetti. Oletko juutalainen? 21 00:00:57,182 --> 00:00:58,433 No, shalom vain sitten. 22 00:00:58,975 --> 00:01:01,478 Tuo vihellysjuttu ei taida toimia enää nykyään. 23 00:01:01,561 --> 00:01:03,063 Älä yleistä. 24 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Kyse on numeroista ja laskelmista. 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,275 Katsos tätä, playboy. 26 00:01:10,320 --> 00:01:13,114 Emme tunne toisiamme, mutta tutustumme pian. 27 00:01:17,410 --> 00:01:18,620 Hemmetti, mija. 28 00:01:18,703 --> 00:01:21,623 Sinussa on lihaa, ja minulta puuttuu tortilla! 29 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 Kyllä joku vielä nappaa. 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,001 Tai on ainakin imarreltu. 31 00:01:25,085 --> 00:01:28,004 Hei, haluatko karata kanssani ja aloittaa uuden elämän? 32 00:01:28,213 --> 00:01:30,131 Pelleilen vain. En halua lähteä Losista. 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Mistä oikein puhut? 34 00:01:31,299 --> 00:01:32,842 Kukkuluuruu. Juotko sinä? 35 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 Muutaman jälkeen alan näyttää Mario Lopezilta. 36 00:01:35,386 --> 00:01:36,971 Hei, tässä on poikani. 37 00:01:37,055 --> 00:01:39,140 Hänellä on tauti, joka vanhentaa häntä. 38 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Auta kasvatuksessa! 39 00:01:40,475 --> 00:01:43,311 Naiset ovat hankalia. Sitä ei voi heittäytyä noin vain. 40 00:01:43,394 --> 00:01:44,979 Muuten he särkevät sydämen. 41 00:01:45,063 --> 00:01:48,191 Tiedätte kai? Olisi kuitenkin kivaa rakastua. 42 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 Hei, onko sinulla kirjastokorttia? 43 00:01:50,110 --> 00:01:51,736 Onko sinulla kirjastokorttia? 44 00:01:51,820 --> 00:01:53,321 Onko sinulla kirjastokorttia? 45 00:01:53,404 --> 00:01:55,949 Voit katsella minua ilman pelkoa myöhästymissakosta. 46 00:01:56,616 --> 00:01:58,910 Sain hänen numeronsa. Hän on tuolla. 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,036 Hemmetti. 48 00:02:00,286 --> 00:02:03,498 Olet niin kaunis, etten suuttuisi, vaikka pettäisit minua. 49 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 Itse asiassa sydämeni särkyisi. 50 00:02:05,583 --> 00:02:08,128 Se on perseestä. Miksi tekisit niin? 51 00:02:10,964 --> 00:02:12,340 Sain neljä puhelinnumeroa. 52 00:02:13,466 --> 00:02:14,342 Vainko neljä? 53 00:02:14,425 --> 00:02:15,885 Vaivasit kymmeniä naisia. 54 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 Montako numeroa sinä sitten sait? 55 00:02:19,013 --> 00:02:20,140 Sain sovittua treffit. 56 00:02:20,723 --> 00:02:22,308 Niin, yhdet treffit. 57 00:02:23,852 --> 00:02:24,894 Lähdetäänkö jo? 58 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Ei, en ole vielä syönyt. 59 00:02:28,481 --> 00:02:29,607 Mutta kuulehan. 60 00:02:29,691 --> 00:02:32,152 Unohdin kertoa yhdestä tapailemastani hyeenasta. 61 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 Hän oli kehonrakentaja. 62 00:02:33,903 --> 00:02:37,157 Hän kantoi minua reppuselässä kämpillään, kun olimme alasti. 63 00:02:37,240 --> 00:02:39,033 Mutta hän käyttikin steroideja. 64 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 Jätit nämä romut minun asunnolleni. 65 00:03:00,471 --> 00:03:02,891 Toit minun tavarani. Oletpa sinä dramaattinen. 66 00:03:02,974 --> 00:03:04,225 Näitkö tämän elokuvissa? 67 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Ota nyt nämä kamat. Ne painavat. 68 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 Pitääkö minun pelastaa sinut isolta laatikolta? 69 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 Kirja on sinun eikä minun, luuseri. 70 00:03:15,028 --> 00:03:16,696 Niin. Kannattaisi lukea se. 71 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 Teit tämän vain saadaksesi tekosyyn tavata. 72 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 En aio jäädä. Pitää mennä töihin. 73 00:03:22,368 --> 00:03:24,829 Hemmetti, Maggie. Oliko sinulla vieraita eilen? 74 00:03:24,913 --> 00:03:26,206 Miksi noin paljon tiskiä? 75 00:03:26,289 --> 00:03:28,249 Älä niistä huoli. Tiskaan myöhemmin. 76 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 No? 77 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Kuinka lopullinen tämä eromme on? 78 00:03:33,338 --> 00:03:34,464 Olen Tinderissä. 79 00:03:34,589 --> 00:03:36,341 Niin lopullinen se on. 80 00:03:36,716 --> 00:03:38,218 Hemmetti. 81 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 Anna minun katsoa profiiliasi. 82 00:03:41,012 --> 00:03:41,930 En. 83 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hyvä on. 84 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 En halunnutkaan nähdä sitä. 85 00:03:47,477 --> 00:03:48,394 Pelleilin vain. 86 00:03:48,811 --> 00:03:50,438 Lakkaa sekoilemasta, Maggie. 87 00:03:51,773 --> 00:03:54,484 Nautit kansainvälisestä keittiöstä? 88 00:03:54,567 --> 00:03:56,194 Oletko joku Anthony Bourdain? 89 00:03:56,277 --> 00:03:59,113 Voisin olla. Olen syönyt foie gras'ta. 90 00:03:59,364 --> 00:04:01,532 Et osaa edes lausua foie gras'ta. 91 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 -Anna tänne. -Harrastukset! 92 00:04:02,992 --> 00:04:05,536 Retkeily? Mistä lähtien? 93 00:04:06,120 --> 00:04:09,123 Aion muuttaa sen muotoon: "Eksän astioiden vihatiskaus, 94 00:04:09,207 --> 00:04:11,251 "koska en oikeasti saa hänestä tarpeekseni." 95 00:04:11,334 --> 00:04:13,628 Lopeta pelleily ja anna puhelimeni takaisin. 96 00:04:15,129 --> 00:04:16,047 Hyvä on. 97 00:04:16,547 --> 00:04:17,465 Siitä vain. 98 00:04:17,590 --> 00:04:19,592 Esitä olevasi joku muu, teeskentelijä. 99 00:04:19,801 --> 00:04:22,553 Ei kukaan lähde treffeille noin nolon profiilin kanssa. 100 00:04:22,637 --> 00:04:24,055 Minulla on jo treffit. 101 00:04:24,931 --> 00:04:25,890 Oletko mustasukkainen? 102 00:04:26,391 --> 00:04:27,976 En, olen onnellinen puolestasi. 103 00:04:28,226 --> 00:04:29,519 Kutsu minut häihin. 104 00:04:29,644 --> 00:04:32,855 Talutan sinut alttarille ja isken sitten hänen isänsä. 105 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Minusta tulee anoppisi. 106 00:04:37,443 --> 00:04:38,403 Julio! 107 00:04:38,486 --> 00:04:39,362 Maggie! 108 00:04:41,781 --> 00:04:43,408 Sopeutuminen elämään vapaudessa 109 00:04:43,491 --> 00:04:45,118 voi olla vieraannuttava kokemus. 110 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Päästäkseen eteenpäin on päästävä yli pelosta. 111 00:04:50,415 --> 00:04:53,710 On yritettävä luoda merkityksellisiä suhteita. 112 00:04:55,378 --> 00:04:57,755 Onko kukaan tällä viikolla luonut suhdetta, 113 00:04:57,880 --> 00:04:59,424 josta haluaisi kertoa? 114 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Pastori. 115 00:05:05,722 --> 00:05:09,267 Tämä poika nussi oikein kunnolla. Ymmärrätkö? 116 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 Olin ylösalaisin ja muuta. 117 00:05:12,937 --> 00:05:15,648 Näin Cirque du Soleil -juttuja. 118 00:05:16,399 --> 00:05:17,275 Oletko kateellinen? 119 00:05:17,900 --> 00:05:20,737 Maailmassa on paljon hyeenoita vaivattavaksi. 120 00:05:22,155 --> 00:05:23,823 Kiva, että pääsit nussimaan, Luis. 121 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 Kiitos, tohtori Payne. 122 00:05:25,533 --> 00:05:26,534 Heitä yläfemma. 123 00:05:29,037 --> 00:05:32,540 Emotionaalinen intiimiys tekee varmasti hyvää vankilan jälkeen. 124 00:05:32,957 --> 00:05:34,959 Niin, emotionaalinen intiaani on hyväksi. 125 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 Olin linnassa kahdeksan vuotta, 126 00:05:37,795 --> 00:05:39,630 ja sitä ennen kaksi kihloissa. 127 00:05:39,714 --> 00:05:42,008 En siis ole ollut vapaa kymmeneen vuoteen. 128 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Olitko kihloissa joutuessasi linnaan? 129 00:05:43,885 --> 00:05:44,927 Se on rankkaa. 130 00:05:45,720 --> 00:05:46,804 Kävikö hän vierailulla? 131 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Ei. 132 00:05:49,515 --> 00:05:50,600 Ei kertaakaan. 133 00:05:50,683 --> 00:05:51,601 Tosi tylyä. 134 00:05:51,893 --> 00:05:52,810 Enpä tiedä. 135 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 En edes ajattele sitä skonkaa. 136 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 Miten voit olla ajattelematta jotakuta, 137 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 jolla on ollut elämässäsi tärkeä rooli? 138 00:05:58,983 --> 00:06:00,735 Se on todella hälyttävä merkki. 139 00:06:00,943 --> 00:06:03,821 He varmaan viittaavat siihen, että ihminen usein haluaa 140 00:06:03,905 --> 00:06:06,699 siirtyä eteenpäin tutkimatta menneisyyttään. 141 00:06:06,783 --> 00:06:11,079 Asiat on kuitenkin saatettava loppuun, muuten katkeruudesta voi tulla taakka. 142 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 Minulle tuli. Hänellä on yhä sormukseni. 143 00:06:13,623 --> 00:06:14,874 Se maksoi kolme tonnia. 144 00:06:14,957 --> 00:06:16,376 Hoida asiat loppuun. 145 00:06:16,459 --> 00:06:17,585 Ei ole kyse sormuksesta. 146 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 Hetkinen. 147 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Luis on ehkä oikeassa. 148 00:06:21,672 --> 00:06:25,051 Kenties sormus on loppuun saattamisen symboli. 149 00:06:25,718 --> 00:06:27,762 Ehkä sinun pitäisi puhua asioista 150 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 eksäsi kanssa ja hankkia sormus takaisin. 151 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Ansaitsen sormuksen 152 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 ja ferialle olisi käyttöä. 153 00:06:34,310 --> 00:06:37,063 Ei ole halpaa tehdä sitä aina ylösalaisin. 154 00:06:39,107 --> 00:06:39,982 Hei, Luis. 155 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 Et kai aio mennä yksin puhumaan eksäsi kanssa? 156 00:06:45,238 --> 00:06:49,450 Sellaisissa tilanteissa tunteet voivat nousta pintaan 157 00:06:49,575 --> 00:06:51,828 ja estää rakentavan keskustelun. 158 00:06:52,328 --> 00:06:53,830 Autan hankkimaan sormuksen. 159 00:06:54,288 --> 00:06:56,457 Kauan sitten johdin strippiklubia. 160 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 Siihen verrattuna tämä on lasten leikkiä. 161 00:06:59,127 --> 00:07:01,712 Hemmetti. Millainen tohtori johtaa strippiklubia? 162 00:07:02,547 --> 00:07:03,464 Luis, 163 00:07:03,673 --> 00:07:07,051 olen tanssinut square-tanssia paikoissa, joista et ole kuullutkaan. 164 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 Enkä minä ole tohtori vaan pastori. 165 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Paskat, tohtori Payne. 166 00:07:12,473 --> 00:07:15,101 Itse asiassa olisi kiva, jos tulisit mukaani. 167 00:07:15,184 --> 00:07:17,687 Voit todistaa, jos hän yrittää tappaa minut. 168 00:07:17,770 --> 00:07:19,105 Aivan, juuri niin! 169 00:07:20,106 --> 00:07:21,023 Olen tosissani. 170 00:07:24,402 --> 00:07:25,278 Kiitos. 171 00:07:25,361 --> 00:07:26,279 Kiitos paljon. 172 00:07:27,155 --> 00:07:28,948 Tullessa oli melkoinen ruuhka. 173 00:07:29,031 --> 00:07:30,616 Toivottavasti se ei stressannut. 174 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Kymppitie on todella paha. 175 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 Ei kai haittaa, että otin vegaanista? 176 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 Kaikki eivät pidä siitä. 177 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 Ei hätää. Syön tällaista jatkuvasti. 178 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 Niinkö? 179 00:07:41,085 --> 00:07:43,212 Niin minäkin. Eksäni inhosivat vegaaniruokaa. 180 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 Et kai ole läheinen heidän kanssaan? 181 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 En. Toivon heille kaikkea hyvää, mutta en usko, että eksän kanssa 182 00:07:50,344 --> 00:07:52,138 -voi olla kaveri. -Juuri niin. 183 00:07:52,889 --> 00:07:55,641 Sanon aina, että kun juttu on loppu, se on loppu. 184 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Valitsin tämän paikan osittain siksi, että tunnen omistajan. 185 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 APUA! KANINI ON KADONNUT! 186 00:08:02,023 --> 00:08:03,983 Esittelen teidät. Hänkin on yrittäjä. 187 00:08:04,942 --> 00:08:05,776 Mikä? 188 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 Profiilisi mukaan haluat yrittäjäksi. 189 00:08:09,489 --> 00:08:12,116 Niin, tosiaan. Sanon aina, että on paras 190 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 olla oma pomonsa. 191 00:08:15,953 --> 00:08:17,413 Sinulla on monta sanontaa. 192 00:08:19,040 --> 00:08:20,666 Mille alalle haluat ryhtyä? 193 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 No... 194 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 Tuota... 195 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 Kahvi on intohimoni. 196 00:08:28,591 --> 00:08:30,134 Haluatko avata oman kahvilan? 197 00:08:30,218 --> 00:08:32,178 -Kyllä, juuri niin. -Niinkö? 198 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Olet ajatustenlukija. 199 00:08:33,346 --> 00:08:34,305 Tosi hienoa. 200 00:08:34,722 --> 00:08:37,350 Voit palkata ex-vankeja, joiden kanssa työskentelet. 201 00:08:37,433 --> 00:08:39,268 Kuin suoraan suunnitelmistani. 202 00:08:39,352 --> 00:08:40,436 Tosi hienoa. 203 00:08:40,811 --> 00:08:43,022 Eksilläni ei ollut kunnianhimoa. Vain puhetta. 204 00:08:43,105 --> 00:08:44,774 Hei! Sanoista on pystyttävä 205 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 siirtymään tekoihin. 206 00:08:46,651 --> 00:08:47,485 Hyvä on. 207 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 Kerro bisnessuunnitelmastasi. 208 00:08:50,738 --> 00:08:52,323 No, voisi kai sanoa, että se... 209 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Pakko vastata. 210 00:08:59,539 --> 00:09:01,666 Yksi jengiläinen, jota autan kuiville. 211 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Olen vähän niin kuin mentori. 212 00:09:03,793 --> 00:09:05,753 Tosi kilttiä. 213 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 Mitä haluat, Maggie? 214 00:09:07,630 --> 00:09:09,882 Minulla on kani, Julio. En löydä sitä, 215 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 ja olen tulossa hulluksi. 216 00:09:11,300 --> 00:09:13,261 -Koska sinä kanin hankit? -Tänään. 217 00:09:13,344 --> 00:09:15,054 Kun menin autolleni, 218 00:09:15,137 --> 00:09:18,182 se istui tuulilasin päällä ja näytti täydellisen söpöltä. 219 00:09:18,266 --> 00:09:19,475 Päätin pitää sen. 220 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 Nyt se on kadonnut. 221 00:09:20,768 --> 00:09:22,270 Yritätkö pilata treffini? 222 00:09:22,353 --> 00:09:23,312 Helvetti. 223 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 -Ovatko ne nyt? -Ovat. 224 00:09:24,647 --> 00:09:25,773 En tiennyt. 225 00:09:25,856 --> 00:09:27,149 Antaa sittenkin olla. 226 00:09:27,233 --> 00:09:28,150 Pyydän jotain toista. 227 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 Paskat. Minä tulen. 228 00:09:30,027 --> 00:09:33,114 -Tarvitset minua selvästikin taas. -Enkä tarvitse. 229 00:09:33,990 --> 00:09:35,199 Valitan, pitää lähteä. 230 00:09:35,283 --> 00:09:36,492 Hätätilanne. 231 00:09:36,617 --> 00:09:38,869 Mutta minä maksan illallisen. 232 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Ikävää. Onko kaikki hyvin? 233 00:09:40,538 --> 00:09:43,624 -On. Kaikki on oikein hyvin. -Mutta tämä on hätätilanne? 234 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Niin, tosi paha hätätilanne. 235 00:09:46,836 --> 00:09:49,005 -Mutta älä siitä huoli. -Hyvä on. 236 00:09:49,630 --> 00:09:50,840 Otatko ruoan mukaan? 237 00:09:53,384 --> 00:09:56,762 En. Sanon aina, että tähteet voi jättää henkilökunnalle. 238 00:09:57,346 --> 00:09:58,764 Tuota en ollut kuullutkaan. 239 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 -Ota vapaasti. Pitää mennä. -Hyvä on. 240 00:10:01,434 --> 00:10:02,268 Soitan sinulle. 241 00:10:07,940 --> 00:10:09,191 Hermostuttaa helvetisti. 242 00:10:09,609 --> 00:10:10,818 Hyvin tämä sujuu. 243 00:10:10,901 --> 00:10:12,278 Ei ole mitään pelättävää. 244 00:10:12,361 --> 00:10:14,822 Käymme vain aikuisen keskustelun, 245 00:10:14,905 --> 00:10:17,074 jonka päätteeksi saat sormuksesi takaisin. 246 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 Niin. 247 00:10:20,411 --> 00:10:21,329 Aikuisen. 248 00:10:22,246 --> 00:10:23,164 Helppo homma. 249 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 -En pysty tähän. -Hei, Luis. 250 00:10:28,419 --> 00:10:30,796 Tule takaisin. Puhutaan hänelle yhdessä. 251 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Puhu sinä hänelle. 252 00:10:32,048 --> 00:10:33,883 Itse halusit saattaa asiat loppuun. 253 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 En edes tiennyt, mitä se tarkoitti. 254 00:10:36,677 --> 00:10:37,845 -Hei. -Kuka helvetti 255 00:10:37,928 --> 00:10:40,556 -sinä olet ja mitä haluat? -Hei, anteeksi häiriö. 256 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Tiedän, kuka olet. 257 00:10:41,682 --> 00:10:44,727 Valitan, mutta emme usko maagisiin alusvaatteisiin. 258 00:10:44,810 --> 00:10:45,895 Ei, ei. 259 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 En minä ole mormoni. 260 00:10:47,313 --> 00:10:48,189 Kunpa olisinkin. 261 00:10:48,648 --> 00:10:49,982 Nimeni on Leonard Payne. 262 00:10:51,150 --> 00:10:54,570 Tämä saattaa kuulostaa oudolta, mutta tunnetko Luis Hernandezin? 263 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 Sen helvetin kusipäänkö? Oli syyte mikä tahansa, 264 00:10:57,156 --> 00:10:59,867 hän on syyllinen. Todistan mielelläni oikeudessa. 265 00:10:59,950 --> 00:11:03,329 -Itse asiassa olen... -Hei, itse olet helvetin kusipää. 266 00:11:03,412 --> 00:11:05,414 Luoja. Olisi pitänyt arvata. 267 00:11:05,539 --> 00:11:08,668 Olet samanlainen pelkuripaskiainen kuin aina ennenkin, Luis. 268 00:11:08,959 --> 00:11:11,712 Piileskelet pusikossa kuin pelokas pikku luuseri. 269 00:11:11,796 --> 00:11:15,591 -En minä piileskellyt. Olin kusella. -Kuseksit kadulle kuin rotta. 270 00:11:15,675 --> 00:11:17,802 Minä siis pyöritän hyväntekeväisyysjärjestöä. 271 00:11:17,885 --> 00:11:21,389 Sen nimi on Hugs Not Thugs. Autamme jengiläisiä parantamaan tapansa. 272 00:11:21,472 --> 00:11:25,393 Luis on tehnyt kovasti töitä itsensä eteen, 273 00:11:25,476 --> 00:11:29,814 ja voisitte molemmat saada asiat hoidetuksi loppuun, jos puhuisitte niistä. 274 00:11:32,483 --> 00:11:34,026 Kyllä minä sinulle puhun. 275 00:11:34,527 --> 00:11:36,612 Olet vitun luuseri, jolla on outo kyrpä. 276 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 Haista paska. Vino kyrpä on normaali, 277 00:11:38,656 --> 00:11:40,950 -ja haluan sormukseni takaisin. -Tuo ei auta. 278 00:11:41,033 --> 00:11:43,619 Jos et palauta sormusta, haastan sinut oikeuteen. 279 00:11:43,703 --> 00:11:45,454 Tuomari Judy pitää puoliani. 280 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Se ohjelma loppui, ääliö. 281 00:11:46,956 --> 00:11:48,624 Hänellä on nykyään uusi. 282 00:11:48,708 --> 00:11:50,126 Mihin aikaan? Haluan katsoa. 283 00:11:50,251 --> 00:11:52,586 Suoratoistoa voi katsoa koska tahansa. 284 00:11:52,670 --> 00:11:53,796 Tollo. 285 00:11:56,382 --> 00:11:58,884 -Onko sinulla joku helvetin kani? -On. 286 00:11:59,844 --> 00:12:01,053 Käskin olla tulematta. 287 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Sinä tarvitsit minua. 288 00:12:02,930 --> 00:12:05,641 Etsin jo kaikkialta, joten en tarvitse sinua enää. 289 00:12:06,016 --> 00:12:08,436 En keskeyttänyt treffejäni turhan takia. 290 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Hyvä on, sekopää. 291 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 Minulla on pikaruokaa, jos on nälkä. 292 00:12:13,441 --> 00:12:16,485 En halua sitä roskaa. Söin juuri mahtavan vegaaniaterian. 293 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Olen täynnä. 294 00:12:17,570 --> 00:12:19,697 Yrititkö tehdä vaikutuksen kumppaniisi? 295 00:12:21,866 --> 00:12:22,825 Olet säälittävä. 296 00:12:22,908 --> 00:12:24,577 Etsitään se helvetin kani. 297 00:12:25,953 --> 00:12:26,871 Katsoin sieltä. 298 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 -Älä viitsi. -Ei! 299 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 Petit minua kaikkien kavereideni kanssa. 300 00:12:30,666 --> 00:12:31,834 Teit elämästäni helvettiä, 301 00:12:31,917 --> 00:12:34,587 ja sitten päädyit linnaan typeryyksien takia. 302 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 Olen tosiaan edelleen vihainen. 303 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 Älä leiki välittäväsi minusta. 304 00:12:40,301 --> 00:12:43,929 -Et vieraillut kertaakaan vankilassa. -Riittää, Luis. Tuki turpasi. 305 00:12:44,013 --> 00:12:44,930 Kuulehan. 306 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 Syy on osittain minun. 307 00:12:46,682 --> 00:12:49,643 Sen siitä saa, kun sekaantuu itseään lyhyempään. 308 00:12:49,727 --> 00:12:51,020 Lyhyet tyypit ovat pahoja. 309 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Olen 168-senttinen. 310 00:12:53,022 --> 00:12:55,483 165 korkeintaan. Painu takaisin pusikkoon. 311 00:12:55,566 --> 00:12:57,067 Hyvä on. 312 00:13:00,654 --> 00:13:01,530 Kerrohan, Vanessa. 313 00:13:02,072 --> 00:13:04,575 Mistä sen sormuksen kanssa oikeasti on kyse? 314 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Pidän sitä muistutuksena 315 00:13:08,704 --> 00:13:11,332 tuon vitun idiootin kanssa tekemästäni virheestä. 316 00:13:11,791 --> 00:13:14,919 Miksi kaipaat muistutusta siitä, että hän on idiootti? 317 00:13:16,295 --> 00:13:20,132 Jos rehellisiä ollaan, hän tuskin suoriutuu ohjelmasta. 318 00:13:20,216 --> 00:13:21,884 Minulla on kokemusta heikäläisistä. 319 00:13:22,009 --> 00:13:24,929 Luis päätyy taatusti takaisin vankilaan. 320 00:13:25,221 --> 00:13:29,058 Mutta sormuksen palauttaminen ei vie loppuun vain hänen asioitaan, 321 00:13:29,183 --> 00:13:30,476 vaan myös sinun. 322 00:13:30,768 --> 00:13:33,729 Etkö halua vapautua lopullisesti tuosta lyhyestä luuserista? 323 00:13:38,067 --> 00:13:38,901 Hyvä on. 324 00:13:40,110 --> 00:13:42,822 Mutta vain jos saan potkaista häntä munille. 325 00:13:43,531 --> 00:13:45,825 -Miksi? -Se kusipää petti minut, 326 00:13:46,283 --> 00:13:49,620 ja olen odottanut kahdeksan vuotta potkaistakseni häntä munille. 327 00:13:49,703 --> 00:13:50,955 Jos haluatte sormuksen, 328 00:13:51,580 --> 00:13:52,665 Luisin munat 329 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 saavat kunnon kyytiä. 330 00:14:00,339 --> 00:14:01,465 Selvitän asiaa. 331 00:14:03,092 --> 00:14:03,926 Ei helvetissä. 332 00:14:04,093 --> 00:14:06,720 Ajattele sitä tilaisuutena kasvaa ihmisenä. 333 00:14:06,971 --> 00:14:08,806 Vitsailu lyhyydestä saa jo riittää. 334 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 Luota minuun, Luis. 335 00:14:10,724 --> 00:14:12,268 Muista, että olen tohtori. 336 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 Tämä on fyysinen muistutus päätöksestä. 337 00:14:15,187 --> 00:14:17,731 Vähän niin kuin naru sormen ympärillä. 338 00:14:17,898 --> 00:14:19,733 Paitsi että se on potku huevosiin. 339 00:14:19,900 --> 00:14:22,194 Siellä uiskentelee tulevia pikku-Luiseja, 340 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 enkä halua, että lapsistani tulee outoja. 341 00:14:24,488 --> 00:14:26,156 Haluatko sormuksen takaisin? 342 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 Helvetti. 343 00:14:56,478 --> 00:14:57,813 Se tuntui hyvältä. 344 00:14:58,188 --> 00:14:59,106 No niin. 345 00:14:59,523 --> 00:15:00,482 Sinun vuorosi, vaari. 346 00:15:01,650 --> 00:15:02,985 -Mitä? -Tulit tänne 347 00:15:03,068 --> 00:15:04,403 tukemaan tuota paskiaista, 348 00:15:04,486 --> 00:15:06,405 joten sinäkin saat ottaa potkun munille. 349 00:15:06,488 --> 00:15:09,408 Ei se kuulunut sopimukseen. 350 00:15:09,575 --> 00:15:11,452 Et taida haluta sormusta takaisin? 351 00:15:11,785 --> 00:15:12,703 Anna mennä, Payne. 352 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 Sanoit tukevasi minua. 353 00:15:41,982 --> 00:15:42,900 Kiitos tuosta. 354 00:15:43,275 --> 00:15:45,194 Tarvitsin sitä enemmän kuin luulinkaan. 355 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 Olen varmaan loukannut sinua, kun potkaisit noin. 356 00:15:48,614 --> 00:15:49,990 Niin teit. 357 00:15:50,699 --> 00:15:51,700 Mutta minäkin mokasin. 358 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Olisi kai pitänyt vastata. 359 00:15:54,203 --> 00:15:57,164 Olen pahoillani kaikesta aikaan saamastani. 360 00:15:58,415 --> 00:16:01,335 Et sinä minunlaiseni tolvanan seuraan kuulu muutenkaan. 361 00:16:01,418 --> 00:16:02,628 Kaikki hyvin, Luis. 362 00:16:03,879 --> 00:16:04,713 Tässä. 363 00:16:07,091 --> 00:16:10,427 Viekää nyt kumpikin murskatut pallinne pois pihaltani. 364 00:16:13,347 --> 00:16:14,390 Helvetti. 365 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 Voi hyvin. 366 00:16:23,816 --> 00:16:25,776 Se ei ole sänkysi alla. 367 00:16:27,903 --> 00:16:30,322 Olet sotkuinen asianajajan avustajaksi, Maggie. 368 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 En halua nähdä työpöytääsi. 369 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 Olen kaninmurhaaja. 370 00:16:37,705 --> 00:16:40,582 En pysty huolehtimaan kanistakaan. Miten voin hankkia lapsia? 371 00:16:40,666 --> 00:16:42,251 Älähän nyt. 372 00:16:42,668 --> 00:16:43,585 Sijoita remmeihin. 373 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Olen tosissani. 374 00:16:45,879 --> 00:16:47,214 Remmit ovat mahtavia. 375 00:16:47,297 --> 00:16:50,426 Lapset voi sitoa pyörätelineeseen, kun käy ostoksilla. 376 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 Älä nyt, löydämme sen kyllä. 377 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 Kunpa voisin uskoa. 378 00:16:58,308 --> 00:16:59,226 Mikä tuo oli? 379 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 Se oli Roger. 380 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Missä hitossa se on? 381 00:17:02,396 --> 00:17:03,731 Annoitko nimeksi Roger? 382 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Kuin Roger Rabbit? 383 00:17:05,232 --> 00:17:07,818 -Tosi omaperäistä. -Nimi tuli naapuristani Rogerista. 384 00:17:08,277 --> 00:17:10,612 Siitä Rogerista minä pidän. 385 00:17:13,657 --> 00:17:15,284 Se on sohvan sisällä. 386 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 Miten kani voi päästä sohvan sisään? 387 00:17:17,786 --> 00:17:19,621 En tiedä. Ne pääsevät mihin vain. 388 00:17:20,956 --> 00:17:22,374 Ei kuulosta kanilta. 389 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Mistä sinä muka tiedät, miltä kanit kuulostavat? 390 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Ei helvetti. 391 00:17:30,924 --> 00:17:32,509 Ääni lakkasi. 392 00:17:32,676 --> 00:17:34,344 Luoja! Ei helvetti! 393 00:17:34,678 --> 00:17:36,472 Roger tukehtuu. 394 00:17:36,805 --> 00:17:38,390 Se on saatava heti ulos! 395 00:17:38,724 --> 00:17:42,061 Mitä hittoa oikein teet, Maggie? 396 00:17:42,478 --> 00:17:43,687 Mitä hittoa? 397 00:17:44,146 --> 00:17:45,230 Ei, odota, Maggie! 398 00:17:45,814 --> 00:17:48,067 Odota, Maggie! 399 00:17:50,861 --> 00:17:53,113 Olisit voinut tappaa sen pikku typeryksen. 400 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 -Auta minua sitten. -Hyvä on. 401 00:18:11,006 --> 00:18:11,840 Helvetti! 402 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 Väärä kani. 403 00:18:19,515 --> 00:18:20,808 Hemmetin iso timantti. 404 00:18:21,475 --> 00:18:24,603 Saimme molemmat kokea kovia, joten älä yritä huijata meitä. 405 00:18:26,105 --> 00:18:27,481 Ilmoitan kohta summan. 406 00:18:31,401 --> 00:18:34,905 En halua olla liian suorasukainen, 407 00:18:34,988 --> 00:18:36,740 mutta kaiken kokemamme jälkeen 408 00:18:37,491 --> 00:18:41,328 mietin, voisitko harkita korvaavasi vanhalle kaverillesi 409 00:18:41,411 --> 00:18:42,663 kaiken vaivannäön. 410 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Tästäkö tässä on kyse? 411 00:18:44,331 --> 00:18:47,334 -Haluat siis vain rahaa? -Ei kyse ole siitä, 412 00:18:47,417 --> 00:18:50,420 mutta luulen menettäneeni mahdollisuuteni isyyteen takiasi. 413 00:18:50,504 --> 00:18:53,257 Hän on varmaan pelannut jalkapalloa tai jotain, 414 00:18:53,340 --> 00:18:55,509 koska toinen pallini nousi niin ylös, 415 00:18:55,592 --> 00:18:57,886 ettei se laskeudu ihan vähään aikaan. 416 00:18:58,387 --> 00:18:59,263 Ei se mitään. 417 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 Pallisi saivat kyytiä. 418 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Kylmää kyytiä. 419 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 Saat puolet. 420 00:19:05,269 --> 00:19:06,103 Puolet? 421 00:19:07,396 --> 00:19:08,522 Hemmetti. 422 00:19:09,773 --> 00:19:12,985 Se on todella kilttiä ja jalomielistä. Kiitos kovasti. 423 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Tekojalokivi. 424 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 Että mitä? 425 00:19:22,244 --> 00:19:23,579 Täysin arvoton. 426 00:19:24,204 --> 00:19:26,957 Täysin arvoton? Tarkoitatko, 427 00:19:27,040 --> 00:19:30,043 että kävimme sen paskan läpi jonkun tekojalokiven takia? 428 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Rauhoitu, Payne. 429 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 Kaverini huijasi minua. 430 00:19:32,963 --> 00:19:34,381 Etsitään hänet. 431 00:19:34,464 --> 00:19:36,258 Nyt on kyse kolmesta tonnista. 432 00:19:36,341 --> 00:19:38,093 On vain yksi ongelma. 433 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 Se ääliö on linnassa. 434 00:19:39,887 --> 00:19:40,762 Petoksesta. 435 00:19:42,931 --> 00:19:45,142 Hemmetti! Olisi kai pitänyt arvata. 436 00:19:47,603 --> 00:19:48,687 Voi paska! 437 00:19:49,438 --> 00:19:50,564 Voi helvetin paska! 438 00:19:50,814 --> 00:19:52,608 Helvetin hevonpaska! 439 00:19:53,817 --> 00:19:55,319 -Helvetti. -Hei, Payne. 440 00:19:56,278 --> 00:19:58,322 Mikä hitto sinua vaivaa? 441 00:20:01,074 --> 00:20:03,911 Minä vain... Hitto. 442 00:20:03,994 --> 00:20:07,956 Olen todella hankalassa tilanteessa vuokranantajani kanssa, 443 00:20:08,040 --> 00:20:12,294 joka ei tajua, että vuokra myöhästyy joskus, 444 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 koska pyöritän hyväntekeväisyysjärjestöä. 445 00:20:15,589 --> 00:20:18,759 Paras neuvo, jonka voin sinulle antaa, on tämä. 446 00:20:18,842 --> 00:20:20,427 Älä ikinä eroa vuokranantajasta. 447 00:20:21,178 --> 00:20:22,012 Hemmetti! 448 00:20:22,095 --> 00:20:25,557 Olet puhunut minulle siitä, että minun on hoidettava asiani loppuun, 449 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 mutta asut itse ex-vaimosi omistamassa asunnossa? 450 00:20:28,477 --> 00:20:29,978 Tuo on hälyttävä merkki. 451 00:20:30,062 --> 00:20:34,107 Ajattele minua ennemmin varoittavana esimerkkinä kuin roolimallina. 452 00:20:35,108 --> 00:20:36,276 Ymmärrän, Payne. 453 00:20:36,902 --> 00:20:37,819 Ja arvaapa mitä? 454 00:20:37,903 --> 00:20:41,657 Minulla on idea, joka voisi auttaa sinua rahavaikeuksissasi. 455 00:20:44,660 --> 00:20:46,245 Otammekin tämän. 456 00:20:53,961 --> 00:20:54,920 Toimiiko tämä todella? 457 00:20:55,003 --> 00:20:57,881 Joo, tein tätä jatkuvasti ennen linnaan joutumistani. 458 00:20:58,298 --> 00:21:01,718 Jos ovi tai ikkuna on rikottu, se on korjattava ennen vuokranmaksua. 459 00:21:01,802 --> 00:21:03,929 Maksoin vuokraa tuskin koskaan. 460 00:21:04,012 --> 00:21:05,889 Se kuuluu Kalifornian siviililakiin. 461 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Kiitos, Luis. 462 00:21:08,308 --> 00:21:09,476 Arvostan tätä. 463 00:21:09,559 --> 00:21:11,395 Kannatan vuokralaisten oikeuksia. 464 00:21:12,062 --> 00:21:13,522 Tiedät kai, mitä tarkoitan? 465 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 -Paskat vuokranantajasta. -Juuri niin. 466 00:21:17,526 --> 00:21:18,735 Tuo varmaan riittää jo. 467 00:21:23,407 --> 00:21:24,324 No, 468 00:21:25,742 --> 00:21:27,536 annoitko seuralaisellesi lerssiä? 469 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 Vai eikö hän halunnut, koska on vegaani? 470 00:21:30,414 --> 00:21:33,083 Hän piti kahvilaideastani. 471 00:21:34,126 --> 00:21:35,252 Mistä kahvilaideasta? 472 00:21:35,502 --> 00:21:38,839 Siitä, miten olen aina haaveillut perustavani oman kahvilan. 473 00:21:39,131 --> 00:21:41,883 Paskat. Et ole ikinä kertonut siitä. 474 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 Et ole koskaan kysynyt. 475 00:21:43,343 --> 00:21:44,970 Emme ole ensitreffeillä. 476 00:21:45,053 --> 00:21:46,847 Älä yritä esittää oikeaa aikuista. 477 00:21:46,930 --> 00:21:50,142 Minä lopetan esittämisen, jos sinäkin lopetat. 478 00:21:51,893 --> 00:21:52,853 Miten niin? 479 00:21:52,936 --> 00:21:56,315 Saat kuulla minun menevän treffeille jonkun toisen kanssa 480 00:21:56,398 --> 00:21:59,109 ja löydät jostain kanin, 481 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 joka yhtäkkiä katoaa. 482 00:22:02,112 --> 00:22:03,905 "Missä olet, Roger?" 483 00:22:04,948 --> 00:22:08,910 Minun on pakko kysyä. Olenko minä se kani? 484 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Luuletko, että keksin koko jutun? 485 00:22:11,872 --> 00:22:12,789 Olen imarreltu. 486 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Ihan oikeasti. 487 00:22:14,416 --> 00:22:15,459 Luopuminen on vaikeaa. 488 00:22:16,376 --> 00:22:19,504 Sinun pitää vain päästää minut 489 00:22:22,758 --> 00:22:23,717 hyppimään pois. 490 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Painu helvettiin ja heti! 491 00:22:28,013 --> 00:22:31,475 -Tiedän olevani tavoiteltu, Maggie. -En halua palata yhteen. 492 00:22:31,683 --> 00:22:35,645 Jossain täällä asunnossa on kani, joka saattaa olla kuollut. 493 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Ei kaikessa ole kyse sinusta. 494 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 Olet välillä oikea mulkku. 495 00:22:46,448 --> 00:22:48,283 TOIVOTTAVASTI HÄTÄTILANNE RATKESI. 496 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 ILMOITA, JOS HALUAT UUSILLE TREFFEILLE. 497 00:22:49,659 --> 00:22:51,244 HALUAN KUULLA LISÄÄ KAHVILASTASI! 498 00:22:53,372 --> 00:22:54,664 ESTÄ YHTEYS 499 00:22:54,748 --> 00:22:56,333 YHTEYS ESTETTY 500 00:23:30,867 --> 00:23:31,827 Minähän sanoin. 501 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 Tekstitys: Mikko Alapuro 33722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.