All language subtitles for This.Fool.S01E02.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,589
Eikö kukaan kunnioita autonromuasi?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,552
Kutsu Rent Your Rims
ja hanki tyyliä vanteisiisi.
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,389
Seuraavaksi vuorossa jälleen yksi
menneisyyden klassikko.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,978
Tämä on mahtava biisi.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,440
Uskomatonta, että tätä kutsutaan
menneisyyden klassikoksi.
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,192
Se on vanha. Te olette nyt vanhoja.
7
00:00:27,068 --> 00:00:30,196
Sinä olet vanha.
Muinaisen mayan naamasi on kuin
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,240
vanha Benjamin Buttonin perse.
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,493
Minä olen yhä nuori ja maukas.
Kuin kuppikakku.
10
00:00:36,911 --> 00:00:39,330
Näin hyvältä ei ole tuntunut vuosiin.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,167
Eivät Hugs Not Thugsin
jutut olekaan hassumpia.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,753
Kuppikakkujen tekeminen on kivaa.
Terapeuttista.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
Anteeksi, että olin alkuun tyly, primo.
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,924
Kiitos, että pääsin ohjelmaan.
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,136
Eihän tässä mitään. Olemme sukulaisia.
Olen tukenasi.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,139
Olettepa te siirappisia.
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,017
Käydään viemässä kuppikakut.
18
00:01:04,647 --> 00:01:07,567
Hei, Julio, meinaatko tulla avuksi?
19
00:01:08,943 --> 00:01:11,821
-Mitä hittoa oikein teet?
-Etkö ole kuullut tästä?
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,032
Tätä kutsutaan venyttelyksi.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,868
Mikä vanhus sinä olet?
Tarvitsetko Viagraa?
22
00:01:17,118 --> 00:01:19,454
Ei näin töissä ollessa,
mutta ehkä myöhemmin.
23
00:01:19,537 --> 00:01:23,291
Hei, koettakaa nyt päättää,
ovatko kyrpänne vanhoja vai eivät,
24
00:01:23,374 --> 00:01:25,668
jotta voitte auttaa kuppikakkujen kanssa.
25
00:01:25,752 --> 00:01:28,213
Teiltä tulee juttua
kuin keskusteluohjelmassa.
26
00:01:32,675 --> 00:01:35,345
Katsokaas tätä onnetonta paskiaista.
27
00:01:36,721 --> 00:01:37,722
Davonte.
28
00:01:39,140 --> 00:01:42,310
-Luulin, että olisit jo kuollut.
-Päinvastoin, nössö.
29
00:01:42,393 --> 00:01:44,813
Elän ja voin hyvin, kuten näkyy.
30
00:01:46,189 --> 00:01:49,109
Oletko sinä nyt sellainen
pinkki kuppikakkunössö?
31
00:01:49,442 --> 00:01:51,736
Hei, playboy. Meitä sanotaan halaajiksi.
32
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
Minä hoidan tämän, Julio.
33
00:01:54,197 --> 00:01:56,991
Olet pahempi nössö kuin muistinkaan,
34
00:01:57,492 --> 00:01:59,744
ja olit aina aikamoinen nössö.
35
00:02:00,286 --> 00:02:01,704
Muistatko sen,
36
00:02:01,788 --> 00:02:04,165
kun vedimme sinua turpaan
mummosi talon edustalla?
37
00:02:04,666 --> 00:02:07,502
Sinulla on Alzheimer.
Se oli Magic Mountainin edustalla.
38
00:02:07,585 --> 00:02:11,089
-Me vedimme teitä turpaan.
-Se ei olisi ikinä mahdollista.
39
00:02:11,214 --> 00:02:13,133
Mustat eivät käy Magic Mountainissa.
40
00:02:13,216 --> 00:02:15,009
Olemme Knott's Berry Farmin väkeä.
41
00:02:15,093 --> 00:02:17,929
Ei, sinä vain unohdat
olleesi Magic Mountainissa.
42
00:02:18,012 --> 00:02:19,848
Tälli naamaan virkistää muistia.
43
00:02:20,348 --> 00:02:22,934
Hei, tämä paska saa nyt riittää.
44
00:02:23,268 --> 00:02:27,647
-Pitää viedä kuppikakut.
-Vanhat kaverisi olivat sentään kovia.
45
00:02:27,939 --> 00:02:31,276
Nyt pyörit tuollaisten nössöjen kanssa.
46
00:02:31,568 --> 00:02:35,572
Hänellä on huonot hampaat ja naama,
joka kutsuu tulla ryöstetyksi.
47
00:02:35,738 --> 00:02:37,157
Hän ei pystyisi tappelemaan.
48
00:02:37,240 --> 00:02:38,491
-Haista paska.
-Hei.
49
00:02:39,033 --> 00:02:41,494
Tämä juttu hoidetaan,
ja se tehdään oikein.
50
00:02:41,578 --> 00:02:44,706
Kerätään kumpikin porukkamme.
Puistossa auringonlaskun aikaan.
51
00:02:44,789 --> 00:02:47,625
-Vedetään pari putasoa.
-Me tulemme sinne.
52
00:02:47,709 --> 00:02:50,253
Mutta varoitan, että pojat
eivät ole enää poikia,
53
00:02:50,336 --> 00:02:52,630
-vaan miehiä.
-Minun ovat sotilaita.
54
00:02:52,714 --> 00:02:54,090
Poikani ovat sotureita.
55
00:02:59,053 --> 00:03:00,138
Nössön merkki.
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,100
Miksi säpsähdit?
57
00:03:06,561 --> 00:03:07,562
Älä säpsähtele.
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,440
Helvetti.
59
00:03:26,372 --> 00:03:30,418
Hauska nähdä taas kavereita.
En ole nähnyt heitä ikuisuuteen.
60
00:03:31,461 --> 00:03:34,714
Aiotko oikeasti tapella puistossa
kuin yläkoululainen?
61
00:03:34,797 --> 00:03:37,050
Jos sinä et tule, hoidan asian itse.
62
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
Valehtelit, kun jauhoit paskaa
sukulaisuudesta ja tukemisesta.
63
00:03:42,263 --> 00:03:46,392
Hemmetti. Hyvä on,
kyyditsen sinut, mutta en ala tapella.
64
00:03:47,060 --> 00:03:49,979
En edes halua, että tappelet.
En ole aikeissa hävitä.
65
00:03:50,188 --> 00:03:53,066
-Haista paska.
-Hemmetti, ettekö ole vieläkään valmiit?
66
00:03:53,149 --> 00:03:55,568
Haluan ehtiä katsomaan Judge Mathisia.
67
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
Sinun pitää siirtyä Judge Judyyn.
68
00:03:58,529 --> 00:03:59,572
Hän on tiukka ämmä.
69
00:03:59,906 --> 00:04:02,408
Ja paskat. Tuen vain mustia tuomareita.
70
00:04:02,492 --> 00:04:05,411
Paitsi Clarence Thomasia.
Toivon, että hän kuolee.
71
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Hei, keittiömestari, haluatko tulla
auttamaan tappeluun puistossa?
72
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
En ikinä.
73
00:04:10,959 --> 00:04:14,629
Se sotii kaikkea sitä vastaan,
minkä olen kovalla työllä ansainnut.
74
00:04:15,505 --> 00:04:17,048
Älä nyt viitsi.
75
00:04:18,466 --> 00:04:20,718
Hyvä on. Sait ylipuhuttua.
76
00:04:21,010 --> 00:04:21,886
Mahtavaa.
77
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Tulkaa. Vielä seitsemän
tarjotinta jäljellä.
78
00:04:24,764 --> 00:04:26,099
Kauanko olemme olleet täällä?
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,938
Ketä vastaan siis tappelemme?
80
00:04:32,188 --> 00:04:34,357
Yhtä vanhaa vihollistani.
81
00:04:34,482 --> 00:04:36,192
Nössöä nimeltä Davonte.
82
00:04:37,277 --> 00:04:39,445
Onko jonkun latinon nimi Davonte?
83
00:04:39,654 --> 00:04:41,197
Ei toki. Hän on musta.
84
00:04:42,573 --> 00:04:45,785
Paskat. En auta kahta meksikolaista
hakkaamaan mustaa.
85
00:04:45,868 --> 00:04:49,497
Tulen mukaan,
mutta tappelussa olen hänen puolellaan.
86
00:04:49,580 --> 00:04:52,083
Hyvä on, ei siinä mitään.
Omiaan pitää tukea.
87
00:04:52,166 --> 00:04:54,836
-Niin.
-Tappelussa voit käydä Julion kimppuun.
88
00:04:55,712 --> 00:04:56,671
Ilman muuta.
89
00:04:56,921 --> 00:04:59,841
-Olenkin halunnut vetää sinua turpaan.
-Olemme työtovereita.
90
00:05:00,466 --> 00:05:01,384
Juuri siksi.
91
00:05:02,010 --> 00:05:05,805
Ensimmäiseksi haemme
vanhan uskollisen kaverini,
92
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
joka oli aina oikea käteni
ja on jätkistä kovin.
93
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
KAVERI 1: LÄSKIPERSE
94
00:05:22,947 --> 00:05:25,199
-Nyt olet venytellyt.
-Älkää tapelko.
95
00:05:25,283 --> 00:05:27,035
-Älkää tapelko.
-Lopeta tuo.
96
00:05:29,287 --> 00:05:32,874
Hei, miten menee, Vero?
Tulimme tapaamaan Läskipersettä.
97
00:05:33,666 --> 00:05:36,210
Hei, Luis. Siitä onkin aikaa.
98
00:05:37,086 --> 00:05:40,840
Kiva, että päätit tulla käymään.
Tulkaa sisään.
99
00:05:41,841 --> 00:05:42,759
Tulkaa.
100
00:05:55,313 --> 00:05:56,230
Onko tuo hän?
101
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
TÄSSÄ LEPÄÄ LÄSKIPERSE
102
00:06:18,878 --> 00:06:20,129
Näistä hän aina piti.
103
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
Tykkään tyylistäsi. Helppoa ja nopeaa.
104
00:06:30,640 --> 00:06:31,641
Hän siis todella kuoli.
105
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
Hänen nimensähän oli Läskiperse.
106
00:06:36,145 --> 00:06:37,522
Mitä tarkoitat?
107
00:06:37,772 --> 00:06:40,483
Läskiperse-nimisiä
vanhoja tyyppejä ei usein tapaa.
108
00:06:40,858 --> 00:06:44,821
Ylipaino on syynä 18 prosenttiin
yli 40-vuotiaiden miesten kuolemista.
109
00:06:45,279 --> 00:06:50,201
Anteeksi, mutta mieheni kuolema
ei liittynyt hänen painoonsa.
110
00:06:51,619 --> 00:06:52,578
Se oli autokolari.
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
Tekstasi ajaessa.
112
00:06:56,124 --> 00:06:57,166
Hiljainen tappaja.
113
00:06:58,709 --> 00:06:59,752
Paljon sulateltavaa.
114
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Luis, sinun pitäisi käyttää
tämä päivä asian käsittelemiseen.
115
00:07:03,089 --> 00:07:05,591
Et ole oikeassa tilassa
tappelemaan Davonten kanssa.
116
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
-Davonten?
-Niin.
117
00:07:08,511 --> 00:07:12,181
Läskiperse vihasi sitä paskiaista.
Sinun pitää vetää häntä turpaan.
118
00:07:12,557 --> 00:07:14,183
On kunnia vetää häntä turpaan.
119
00:07:15,977 --> 00:07:16,894
Läskiperseen puolesta.
120
00:07:17,895 --> 00:07:21,399
Juuri ennen kuolemaansa Läskiperse
sanoi jotain sinusta, Luis.
121
00:07:21,816 --> 00:07:25,987
-Niinkö? Mitä hän sanoi?
-Että olit hänelle kaksi kymppiä velkaa.
122
00:07:27,947 --> 00:07:31,159
Se ei ole ongelma. Anna kaksi kymppiä.
123
00:07:32,410 --> 00:07:34,912
Voisinko saada puhelinnumerosi?
124
00:07:36,289 --> 00:07:37,206
Kunnioituksella.
125
00:07:39,333 --> 00:07:42,044
-Läskiperseen puolesta.
-Nämä ovat hyviä.
126
00:07:47,633 --> 00:07:50,845
Onpa hemmetin paha närästys tai mikä lie.
127
00:07:50,928 --> 00:07:53,222
Sen niiden leipien syömisestä saa.
128
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Ruokatorvesi lienee romuna.
129
00:07:56,100 --> 00:07:57,685
Torveni törisee hyvin.
130
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
-Hetkinen. Mitä?
-Pää kiinni.
131
00:08:01,105 --> 00:08:04,108
Onneksi eräs kaverini
asuu parin korttelin päässä.
132
00:08:04,192 --> 00:08:06,777
Hän tulee taatusti mukaan,
jollei ole kuollut.
133
00:08:07,945 --> 00:08:09,614
Hemmetti.
134
00:08:10,072 --> 00:08:13,701
Tuo haisee joltain halvalta valmisruoalta.
135
00:08:13,784 --> 00:08:15,995
Avaa hemmetissä ikkuna.
136
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
KAVERI 2: CUETE
137
00:08:19,582 --> 00:08:21,250
Davonte on perseestä.
138
00:08:21,501 --> 00:08:24,295
Sain porttikiellon Magic Mountainiin
viime kerran takia.
139
00:08:24,837 --> 00:08:28,674
Haluaisin vetää häntä vielä
kerran turpaan, mutten voi.
140
00:08:28,966 --> 00:08:30,760
Lonkkahermoni on vihoitellut.
141
00:08:32,094 --> 00:08:35,431
Paskat. Lakkaa keksimästä tekosyitä
ja tule auttamaan kaveria.
142
00:08:35,556 --> 00:08:38,392
Hetkinen. Lonkkahermokipu
ei ole leikin asia.
143
00:08:39,101 --> 00:08:42,355
-Missä vika on?
-Nikamissa L4 ja L5.
144
00:08:42,438 --> 00:08:44,565
-Minulla nikamissa L5 ja S1.
-Hemmetti.
145
00:08:44,649 --> 00:08:48,194
-Säteileekö kipu sinulla jalkaan?
-Aivan helvetisti säteileekin.
146
00:08:48,277 --> 00:08:49,529
Hitto. Sääliksi käy.
147
00:08:49,612 --> 00:08:53,032
Spesialistini mukaan saatan
tarvita mikrodiskusleikkausta.
148
00:08:53,115 --> 00:08:53,991
Ei ole totta.
149
00:08:54,075 --> 00:08:55,993
-Kyllä vain.
-Rukoilen puolestasi.
150
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
-Uskomatonta.
-Rankka juttu.
151
00:08:57,537 --> 00:09:00,581
Mutta ei kaikki ole menetetty.
Kaverini oli leikkauksessa,
152
00:09:00,665 --> 00:09:03,084
ja parin kuukauden
fysioterapian jälkeen hän...
153
00:09:03,167 --> 00:09:04,627
Hei, koettakaa keskittyä.
154
00:09:04,710 --> 00:09:07,713
Puhe oli turpaan vetämisestä
eikä selkävaivoista.
155
00:09:07,838 --> 00:09:11,676
Haluaisin kovasti tulla mukaanne,
mutta en voi ottaa riskiä.
156
00:09:12,718 --> 00:09:15,346
Hei, tee minulle palvelus.
Ota poikani mukaan.
157
00:09:15,471 --> 00:09:16,931
Hän kaipaa karkaisemista.
158
00:09:17,640 --> 00:09:20,393
Unohdin, että sinulla on morro.
Minkä ikäinen hän on?
159
00:09:20,560 --> 00:09:22,687
Hitostako minä tiedän. 12 tai jotain.
160
00:09:23,020 --> 00:09:24,480
Tule tänne, Juniori.
161
00:09:31,362 --> 00:09:33,739
Juniori, tämä on kaverini Luis.
162
00:09:35,908 --> 00:09:37,785
Oletko valmis jengitappeluun, Juniori?
163
00:09:38,578 --> 00:09:41,289
Niin kuin West Side Storyssa?
Menen vaihtamaan vaatteet.
164
00:09:44,292 --> 00:09:45,835
Hän rakastaa sitä leffaa.
165
00:09:47,044 --> 00:09:50,089
Olet minulle muuten
yhä kaksikymppiä velkaa.
166
00:09:50,756 --> 00:09:52,383
Älä hermostu. Asia on hoidossa.
167
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
Olemmeko me Sharksit vai Jetsit?
168
00:10:04,186 --> 00:10:07,106
-Ihan kummat haluat.
-Sitten olemme Sharksit.
169
00:10:07,815 --> 00:10:11,402
-Selvä se.
-Mistä hitosta oikein puhut?
170
00:10:13,571 --> 00:10:14,488
Onko kaikki hyvin?
171
00:10:16,073 --> 00:10:18,034
Vatsani ja kurkkuni ovat aika romuna.
172
00:10:18,159 --> 00:10:21,787
-Sinulla on varmaan refluksi.
-Isällä on refluksi.
173
00:10:22,079 --> 00:10:24,290
Hän sanoo, että sen saa,
kun tulee vanhaksi.
174
00:10:25,541 --> 00:10:28,878
Hei, jos et voi hyvin,
järjestetään tappelu joskus toiste.
175
00:10:28,961 --> 00:10:32,423
Ei tämä ole mikään Google Calendars.
Tämä on oikeaa elämää.
176
00:10:32,673 --> 00:10:35,217
Käydään kaupassa
ja ostetaan sinulle probiootteja.
177
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
-Minulla ne auttavat aina.
-Hyvä on sitten.
178
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
Antakaa culoon laitettavaa antibioottia.
179
00:10:39,889 --> 00:10:42,183
Ei niitä siten käytetä, vaan suun kautta.
180
00:10:42,266 --> 00:10:44,894
-En vedä paskaa suun kautta.
-Niin ne kuuluu ottaa.
181
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
Ehkä sinä otat.
182
00:10:48,022 --> 00:10:51,275
Sanoitko vetäväsi paskaa suun kautta?
Olette iljettäviä.
183
00:10:52,610 --> 00:10:54,278
Autossa on pikkupoika.
184
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
Joka tuhoaa pikku aivonsa.
185
00:11:13,964 --> 00:11:14,799
Hei, poju.
186
00:11:15,383 --> 00:11:18,511
Tätä me aina teimme
jefesi kanssa aikoinaan.
187
00:11:20,221 --> 00:11:22,056
Pöllitte yhdessä närästyslääkkeitä?
188
00:11:22,139 --> 00:11:25,726
Pöllimme tästä kaupasta kaikenlaista.
He eivät lähteneet perään.
189
00:11:25,810 --> 00:11:28,437
Päästyään ovesta ulos on turvassa.
190
00:11:28,521 --> 00:11:32,775
Vihreä hälytys käytävällä kaksi.
191
00:11:32,858 --> 00:11:34,819
KYNSILAKANPOISTOAINE
192
00:11:39,073 --> 00:11:41,325
Auta minua myymään kuppikakkuja, Julio.
193
00:11:41,409 --> 00:11:42,326
Selvä juttu.
194
00:11:44,662 --> 00:11:49,458
Ovatpa nämä kuppikakut herkullisia.
195
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
Tuototkin menevät
vielä hyvään tarkoitukseen.
196
00:11:54,213 --> 00:11:56,006
Kuppikakkuja tarjolla.
197
00:11:58,634 --> 00:12:00,428
Haluatko, että retkahdan?
198
00:12:00,803 --> 00:12:03,764
Tajuatko, millä todennäköisyydellä
päädyn rikoksenuusijaksi?
199
00:12:03,848 --> 00:12:06,934
Tajuatko? Ostaisit hiton kuppikakun.
200
00:12:07,518 --> 00:12:08,978
Pääsen pois kaduilta.
201
00:12:10,187 --> 00:12:12,565
Kiitos. Punainen sametti
on mainio valinta.
202
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
-Hoidetaan nämä callet.
-Hetkinen. Etkö ostanut mitään?
203
00:12:21,532 --> 00:12:22,450
Juokse.
204
00:12:27,955 --> 00:12:31,459
Hugs Not Thugs ei hyväksy tätä,
mutta kuppikakut ovat mahtavia.
205
00:12:34,628 --> 00:12:35,838
Anna tulla.
206
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
Haista paska, konstaapeli Kuppikakku.
207
00:12:40,217 --> 00:12:41,135
Autoon siitä.
208
00:12:47,141 --> 00:12:49,560
Senkin idiootti.
Meidät olisi voitu pidättää.
209
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
Isä halusi karkaista poikaa.
210
00:12:51,812 --> 00:12:54,148
En halua, että poikaparasta
tulee sinunlaisesi.
211
00:12:54,315 --> 00:12:58,235
-Jengissä olo on mahtavaa.
-Niin tosiaankin on.
212
00:12:58,652 --> 00:13:01,989
Katsos tätä, mijo.
Säikyttelimme isäsi kanssa tyttöjä näin.
213
00:13:04,492 --> 00:13:07,870
-Kaulani.
-Tuon takia pitää venytellä.
214
00:13:07,995 --> 00:13:09,830
Pää kiinni, nössö. Helvetti.
215
00:13:09,997 --> 00:13:12,208
Ei minulla ole hätää.
Pystyn yhä tappelemaan.
216
00:13:12,458 --> 00:13:13,542
Noin sitä pitää.
217
00:13:14,168 --> 00:13:17,171
Ei Mariakaan luovuttanut,
vaikka Tony murhasi hänen veljensä.
218
00:13:18,255 --> 00:13:20,090
Ei. He menivät treffeille.
219
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
En tiedä, mistä pikkukaveri puhuu,
220
00:13:23,969 --> 00:13:24,970
mutta se motivoi.
221
00:13:25,054 --> 00:13:28,849
Käänny vasemmalle, Julio.
Monta kaveria pitää vielä hakea.
222
00:13:37,107 --> 00:13:39,401
"DRAAMAA VAIMON KANSSA"
223
00:13:42,071 --> 00:13:44,740
"MENI KOULUUN TULLAKSEEN PAREMMAKSI"
224
00:13:46,242 --> 00:13:48,118
"VOITTI LOTOSSA"
225
00:13:49,370 --> 00:13:51,455
"EI OLLUT SELLAINEN FIILIS"
226
00:14:08,097 --> 00:14:10,015
Tämä typerä biisi alkaa kyllästyttää.
227
00:14:13,018 --> 00:14:16,230
-Helvetti.
-Sinulla taitaa olla hermopinne.
228
00:14:16,647 --> 00:14:19,817
Voisimmeko jo lopettaa tämän?
Tästä ei tule mitään.
229
00:14:19,900 --> 00:14:21,902
Ei, vielä on yksi kaveri jäljellä.
230
00:14:22,194 --> 00:14:25,239
Hän lähti mukaan mihin tahansa.
Hän oli villi korttimme.
231
00:14:27,449 --> 00:14:30,452
VIIMEINEN KAVERI: CYCO
232
00:14:33,122 --> 00:14:35,583
Hitto. Hän ei varmaan enää asu täällä.
233
00:14:38,711 --> 00:14:39,587
Luis?
234
00:14:39,920 --> 00:14:43,757
Hei, olet varmaan edennyt elämässä,
kehittynyt ihmisenä tai jotain,
235
00:14:44,633 --> 00:14:46,635
mutta jos olet valmis, vaikka tuskin olet,
236
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
eräät meistä aikovat
vetää Davontea turpaan.
237
00:14:51,557 --> 00:14:53,684
Totta hitossa, perro.
238
00:14:54,226 --> 00:14:57,229
Olen mukana. Tämä tylsä elämä tympii.
239
00:14:58,606 --> 00:14:59,773
-Oikeasti?
-Niin.
240
00:15:02,234 --> 00:15:04,069
-Hei.
-Tapetaan se paskiainen.
241
00:15:04,445 --> 00:15:07,406
Rauhoitu, perro.
Vedämme vain muutaman putason.
242
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Ei mitään kompromisseja.
243
00:15:08,949 --> 00:15:11,702
Jos teemme sen, se pitää tehdä kunnolla.
244
00:15:13,871 --> 00:15:15,998
Niin, tosiaan. Olet oikeassa.
245
00:15:17,041 --> 00:15:20,002
Ikävä kyllä unohdimme cuetet.
Se on ainoa ongelma.
246
00:15:20,085 --> 00:15:22,296
Ei hätää, minulta löytyy.
Montako tarvitaan?
247
00:15:25,007 --> 00:15:27,676
-Ehkä neljä?
-Haluan veitsen.
248
00:15:28,552 --> 00:15:31,597
-Veitsenkö?
-Haluan tuntea sen.
249
00:15:34,308 --> 00:15:37,227
Niin. Eli kolme cuetea ja filero.
250
00:15:38,520 --> 00:15:41,440
-Ja lasillinen vettä.
-Tulee heti.
251
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Me kuolemme tänään.
252
00:15:45,486 --> 00:15:48,197
-Niin.
-Lähden poikien kanssa ulos, kulta.
253
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
Älä turhaan odottele.
254
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
-Juokse, nössö.
-Helvetti.
255
00:15:57,289 --> 00:15:58,207
Hei, odottakaa.
256
00:16:01,043 --> 00:16:05,297
Olet minulle yhä 20 taalaa velkaa, Luis.
257
00:16:24,233 --> 00:16:27,403
Hei, miksi palasimme
takaisin Hugs Not Thugsiin?
258
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
Koska nukahdit kuin vaari sen jälkeen,
259
00:16:29,655 --> 00:16:31,782
kun kahjo kaverisi oli tappaa meidät.
260
00:16:31,949 --> 00:16:33,575
Nyt saa jo riittää.
261
00:16:35,536 --> 00:16:37,705
Harmi, etten saanut vetää sinua turpaan.
262
00:16:37,955 --> 00:16:39,999
Hemmetti. Ensi kerralla sitten.
263
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Pistän naamasi uuteen uskoon.
264
00:16:48,674 --> 00:16:49,967
Kaverini hylkäsivät minut.
265
00:16:51,427 --> 00:16:54,638
Olen yksin maailmassa.
Ei ketään omia kavereita.
266
00:16:55,848 --> 00:16:59,685
-Minä olen kaverisi.
-Et sinä ole mikään kaveri.
267
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Olet nössö serkkuni,
joka on valittanut koko päivän.
268
00:17:02,771 --> 00:17:04,189
Painu helvettiin!
269
00:17:04,273 --> 00:17:06,233
Pelkäät liikaa vetääksesi putasoja.
270
00:17:11,572 --> 00:17:14,992
-Mitä helvettiä?
-Haista paska. Vai en ole kaverisi?
271
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
Olen kuskannut sinua koko päivän.
272
00:17:17,161 --> 00:17:19,747
Yritän auttaa parhaani mukaan.
Itse olet nössö.
273
00:17:20,080 --> 00:17:20,956
Mennään tappelemaan.
274
00:17:21,040 --> 00:17:23,500
Miksi? Saamme vain turpiimme.
275
00:17:23,834 --> 00:17:26,670
Otetaan sitten
turpiin yhdessä kuin kaverit.
276
00:17:27,171 --> 00:17:28,797
Osaat ehkä voittaa tappeluita,
277
00:17:29,006 --> 00:17:30,966
mutta minä olen mestari turpiin otossa.
278
00:17:31,050 --> 00:17:35,220
Jokaisen pitää saada vetää minua turpaan.
Lisäksi menetin sata taalaa.
279
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
Nyt haluan siis tapella.
280
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Hemmetti.
281
00:17:43,854 --> 00:17:46,648
-Olet tosissasi.
-Totta hitossa olen.
282
00:17:48,275 --> 00:17:51,028
Mitä helvettiä? Hoidetaanko homma vai ei?
283
00:17:54,573 --> 00:17:55,449
Lähdetään.
284
00:17:58,285 --> 00:17:59,578
Takapenkille, Juniori.
285
00:18:10,881 --> 00:18:11,799
Valmiina, Luis.
286
00:18:16,095 --> 00:18:17,721
Hei, he tulevat.
287
00:18:41,954 --> 00:18:45,040
-Missä kaverisi ovat?
-Entä sinun?
288
00:18:45,374 --> 00:18:47,960
Heillä oli muuta. Kaverini ovat kiireisiä.
289
00:18:48,502 --> 00:18:51,797
Mutta tuomani kaverit
kyllä vetävät sinua turpaan.
290
00:18:52,881 --> 00:18:54,466
-Lyödäänkö vetoa?
-Selvä.
291
00:18:54,842 --> 00:18:57,094
Vedän sinua turpaan kuin Chino Tonya.
292
00:19:00,097 --> 00:19:03,058
-Aloitetaan. Saat turpaasi, ukko.
-Kuka sinä olet?
293
00:19:03,976 --> 00:19:07,563
-Missä olen? Mitä tämä on?
-Puhuimme tästä, vaari.
294
00:19:07,646 --> 00:19:09,857
Olen pojanpoikasi. Olet kaverini.
295
00:19:09,940 --> 00:19:13,068
Vapautin sinut vanhainkodista
vetämään meksikolaisia turpaan.
296
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
Mikä häntä vaivaa?
297
00:19:19,741 --> 00:19:21,702
-Poistui keskuudestamme.
-Hemmetti.
298
00:19:23,495 --> 00:19:25,122
Entä Pallinmurskaaja?
299
00:19:26,623 --> 00:19:29,877
Taivaassa yhdessä Charles-setäni kanssa.
300
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
-Hän tekstasi ajaessaan.
-Se on oikea epidemia.
301
00:19:35,966 --> 00:19:37,926
-Otan osaa.
-Samoin.
302
00:19:39,761 --> 00:19:41,722
Asiat ovat kai muuttuneet.
303
00:19:43,432 --> 00:19:46,351
Hei, tulin tänne jengitappeluun.
304
00:19:46,935 --> 00:19:49,771
Jos emme vedä ketään turpaan,
haluan kotiin.
305
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Hei, katsokaa tuonne.
306
00:20:46,453 --> 00:20:50,165
LÄSKIPERSEEN JA PALLINMURSKAAJAN MUISTOLLE
307
00:20:50,249 --> 00:20:52,125
Hemmetti. Hänet tyrmättiin.
308
00:20:56,922 --> 00:21:01,843
ÄLÄ TEKSTAA AJAESSASI
309
00:21:43,802 --> 00:21:45,804
Tekstitys: Mikko Alapuro
22861