All language subtitles for This.Fool.S01E01.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV (4)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:23,982
Julio.
2
00:00:25,150 --> 00:00:29,237
Laita sininen pressu katon päälle,
jottei se vuoda.
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,823
Sää ei näytä sateiselta.
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,951
Myrsky on tulossa.
5
00:00:36,244 --> 00:00:38,621
Tunnen sen luissani.
6
00:00:50,050 --> 00:00:50,967
Julio!
7
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
Tuo se lähemmäs reunaa.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,680
Se on jyrkkä! Minua pelottaa!
9
00:00:56,097 --> 00:00:58,141
Ei se täältä jyrkältä näytä!
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
Julio!
11
00:01:02,270 --> 00:01:05,065
Älä unohda hakea serkkuasi tänään.
12
00:01:05,273 --> 00:01:08,610
Äläkä myöhästy!
Sisaresi tulevat illalla syömään.
13
00:01:08,943 --> 00:01:09,944
Tiedän.
14
00:01:20,538 --> 00:01:22,165
Tänne näin.
15
00:01:23,124 --> 00:01:24,167
Onnistut kyllä.
16
00:01:24,250 --> 00:01:26,461
Hei, anteeksi häiriö,
17
00:01:26,544 --> 00:01:29,380
mutta voisitteko siirtää autoanne?
Olen myöhässä töistä.
18
00:01:29,464 --> 00:01:32,592
Huono ajoitus.
Meillä on tärkeä kisa kesken.
19
00:01:32,675 --> 00:01:34,636
Niin, mustat vastaan meksikolaiset.
20
00:01:35,136 --> 00:01:36,554
Hei, olen Salvadorista.
21
00:01:36,888 --> 00:01:39,349
Hitto, oletpa herkkänahkainen.
22
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
Tilaa taitaa sittenkin olla tarpeeksi.
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,481
Olen ollut parkkipoika.
24
00:01:47,315 --> 00:01:48,149
Helvetti!
25
00:01:48,525 --> 00:01:50,819
En ole ollut parkkipoika.
Miksi väitin niin?
26
00:01:58,243 --> 00:01:59,452
Onnistun kyllä.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,666
Hyvin menee.
28
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
Kuulkaapa,
29
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
taidankin kiertää.
30
00:02:20,265 --> 00:02:22,016
Mitä helvettiä hän tekee?
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,853
Hän osui pieneen valkoiseen aitaan.
32
00:02:26,437 --> 00:02:27,564
Mitä helvettiä?
33
00:02:34,487 --> 00:02:35,488
Helvetti.
34
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
Hyvältä näyttää, kaverit.
35
00:03:02,098 --> 00:03:03,391
Hugs not Thugs
36
00:03:03,474 --> 00:03:06,561
antaa sinulle uuden tilaisuuden päättää,
kuka haluat olla.
37
00:03:07,228 --> 00:03:11,024
Olitpa entinen jengiläinen
tai entinen vanki,
38
00:03:11,107 --> 00:03:15,320
tarjoamme sinulle eväät
elämäsi muuttamiseen.
39
00:03:15,820 --> 00:03:19,657
Systeemi on ehkä hylännyt sinut,
mutta me olemme tukenasi,
40
00:03:20,325 --> 00:03:21,701
ja voimme ylpeinä kertoa,
41
00:03:21,784 --> 00:03:25,246
että poistamme enemmän tatuointeja
kuin kukaan muu Los Angelesissa.
42
00:03:26,748 --> 00:03:27,665
Hei, äijä.
43
00:03:27,749 --> 00:03:29,709
Voimme poistaa tuon kyyneltatuoinnin.
44
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
Helppo homma.
45
00:03:32,962 --> 00:03:35,381
Tutustu itse.
Tarjoamme ilmaista lakineuvontaa
46
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
ja aurinkopaneelien asennuskursseja.
47
00:03:38,801 --> 00:03:40,136
Tässä on perustajamme.
48
00:03:40,887 --> 00:03:44,557
Pastori Payne, tässä on Fabian.
Hän harkitsee liittymistä ohjelmaan.
49
00:03:44,641 --> 00:03:45,934
Mikä meininki, äijä?
50
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Sellainen, että kuulimme
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,605
Richard Bransonin tekevän meille anteliaan
52
00:03:50,688 --> 00:03:52,815
kymppitonnin lahjoituksen.
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,150
Kiva.
54
00:03:54,525 --> 00:03:58,571
Se saita paskiainen käyttää
miljardeja päästäkseen avaruuteen!
55
00:03:58,655 --> 00:04:01,115
Meille hän antaa
hädin tuskin tarpeeksi vuokraan.
56
00:04:01,824 --> 00:04:05,828
Heitä meille vielä muutama penni
troposfääristä, Richard!
57
00:04:06,162 --> 00:04:07,789
Astronauttipaskiainen!
58
00:04:07,872 --> 00:04:09,374
Hauska tutustua, Fabian.
59
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
Tervetuloa.
60
00:04:12,210 --> 00:04:13,920
Vitun avaruusritari!
61
00:04:15,004 --> 00:04:16,714
Onko hän pastori?
62
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
Hän on unitaariuniversalisti.
63
00:04:19,676 --> 00:04:21,719
He ovat kuin vihaisia hippejä.
64
00:04:22,470 --> 00:04:24,264
Niin, miten unohdinkaan mainita.
65
00:04:24,347 --> 00:04:26,891
VIHAAJA HAKKAA - RAKASTAJA HALAA
66
00:04:26,975 --> 00:04:29,560
Liittymisbonuksena
uudet Halaajat saavat mukin.
67
00:04:30,186 --> 00:04:31,771
Mitä sanot, äijä?
68
00:04:32,397 --> 00:04:34,565
Oletko valmis parantamaan elämääsi?
69
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
Sanon tämän rehellisesti.
70
00:04:37,860 --> 00:04:40,071
Tämä ei taida olla minun juttuni.
71
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Ymmärrän kyllä, äijä.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,658
Elämä kaduilla on tuttua.
73
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
Mitä sinä elämästä kaduilla tiedät?
74
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
Näytät Disneylandin kausikorttilaiselta.
75
00:04:48,162 --> 00:04:50,623
Ei, minä kasvoin näillä kaduilla,
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
ja usko pois, olen nähnyt kaikenlaista.
77
00:04:57,213 --> 00:05:01,384
Kruisailin ympäri kulmia uusilla
rullaluistimillani ja otin rennosti.
78
00:05:01,467 --> 00:05:04,053
Yhtäkkiä viereeni ajoi auto,
79
00:05:08,266 --> 00:05:09,517
mutten mennyt paniikkiin.
80
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
Siirryin vaistomaisesti pois tieltä.
81
00:05:14,022 --> 00:05:15,565
Kaverini Brian oli paikalla,
82
00:05:16,232 --> 00:05:18,568
joten kysyin, mitä on tekeillä.
83
00:05:18,651 --> 00:05:22,530
Hän kertoi, että serkkuni huumedilli
oli mennyt pieleen.
84
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
Helvetti. Julio?
85
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Mikä meininki?
86
00:05:34,375 --> 00:05:36,586
Moi, Luis. Otan tässä rennosti.
87
00:05:37,211 --> 00:05:38,046
Pelottaa vähän.
88
00:05:38,546 --> 00:05:40,256
Rullaluisteletko sinä?
89
00:05:40,340 --> 00:05:42,675
Tämä on aggressiivista rullailua.
90
00:05:42,759 --> 00:05:45,094
Hemmetti. Se kuulostaa vielä hintimmältä.
91
00:05:46,554 --> 00:05:47,930
Kerro tĂalleni terveisiä.
92
00:05:48,014 --> 00:05:50,600
Äläkä aiheuta ongelmia, tai saat turpaasi!
93
00:05:51,434 --> 00:05:52,727
En aiheuta.
94
00:05:53,394 --> 00:05:56,022
Sitten sanoin:
"Kiitos, ettet ampunut minua."
95
00:05:57,357 --> 00:05:58,816
Hei, ei millään pahalla,
96
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
mutta tuo juttu saa sinut
vaikuttamaan surkealta nössöltä.
97
00:06:01,986 --> 00:06:02,904
Sitä tarkoitankin.
98
00:06:02,987 --> 00:06:05,615
Serkkuni oli kahdeksan vuotta vankilassa,
99
00:06:06,157 --> 00:06:09,118
kun taas minä nautin parhaasta elämästä.
100
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
Minulla on hammasvakuutuskin.
101
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
Katso vaikka.
102
00:06:13,414 --> 00:06:14,248
Mene tuonne.
103
00:06:14,332 --> 00:06:16,918
Hampaasi näyttävät
vieläkin aika surkeilta.
104
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
Niin, mutta ennen ne olivat
vielä surkeammat.
105
00:06:20,505 --> 00:06:22,632
Sinä teet niin kuin itse päätät,
106
00:06:22,715 --> 00:06:27,053
mutta tutkimusten mukaan jengiläisen
keskimääräinen eliniän odote
107
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
on 24 vuotta.
108
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
Surkean nössön eliniän odote taas
109
00:06:32,850 --> 00:06:34,102
on 76 vuotta.
110
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
Orientaatio on huomenna kymmeneltä.
111
00:06:41,567 --> 00:06:42,485
Älä myöhästy.
112
00:06:42,819 --> 00:06:44,195
Tarjolla on appelsiinimehua.
113
00:06:52,662 --> 00:06:53,579
Maggie?
114
00:07:00,378 --> 00:07:03,047
Hei, miten menee, Julio?
Tarvitsetko jotain?
115
00:07:03,131 --> 00:07:05,758
-Varastitko autoni?
-Anteeksi mitä?
116
00:07:05,842 --> 00:07:07,260
Älä käytä sitä sanaa.
117
00:07:07,343 --> 00:07:10,513
Autoni hajosi, joten lainasin
sinun autoasi käydäkseni asioilla.
118
00:07:10,596 --> 00:07:12,098
Palautan sen illalla.
119
00:07:12,181 --> 00:07:14,100
Annoinko muka luvan lainata autoani?
120
00:07:14,183 --> 00:07:16,644
Muistatko, kun jätit
vara-avaimen luokseni?
121
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
-Muistan.
-Päättele siitä, nössö.
122
00:07:19,605 --> 00:07:22,442
Moottorin tarkistusvalo muuten palaa.
123
00:07:22,525 --> 00:07:25,695
Se on vaarallista, Julio.
Minun tässä pitäisi olla vihainen.
124
00:07:26,904 --> 00:07:30,116
Itse asiassa, miten helvetissä kehtaat?
125
00:07:30,199 --> 00:07:33,411
Asetit minut vaaraan.
Miksi teet minulle niin?
126
00:07:33,494 --> 00:07:35,413
Palauta se sitten. Pitää hakea Luis.
127
00:07:36,497 --> 00:07:37,748
Helvetti.
128
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
Vapautuuko serkkusi?
129
00:07:39,625 --> 00:07:41,669
Vankilajärjestelmä on typerä.
130
00:07:41,752 --> 00:07:43,963
Hän tulee asumaan meille vähäksi aikaa.
131
00:07:44,046 --> 00:07:47,842
Autan sitä hölmöä saamaan elämänsä kasaan.
Otan hänet siipieni suojaan.
132
00:07:48,718 --> 00:07:51,387
Sinä olet tosiaan mukavin eksäni, Julio.
133
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
Siksi ajattelin,
ettei auton lainaaminen haittaisi sinua.
134
00:07:54,599 --> 00:07:56,684
Mutta voin toki palauttaakin sen.
135
00:07:56,976 --> 00:07:57,894
Kiitos.
136
00:07:57,977 --> 00:07:59,604
Soitan toiselle eksälle.
137
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
Vaikka Carlosille.
138
00:08:02,356 --> 00:08:03,733
Olemme taas puheväleissä.
139
00:08:07,195 --> 00:08:09,780
Musta mies on alkuperäinen mies.
140
00:08:09,864 --> 00:08:13,910
Latinot, aasialaiset ja
alkuperäisamerikkalaiset ovat lapsiamme.
141
00:08:14,452 --> 00:08:16,662
Joistain teistä olen ylpeä.
142
00:08:16,746 --> 00:08:19,040
Jotkut teistä eivät kuitenkaan ole miehiä.
143
00:08:19,123 --> 00:08:21,083
Teillä saattaa olla miehen ruumis,
144
00:08:21,167 --> 00:08:23,461
mutta tahtonne on kuin lapsella.
145
00:08:23,711 --> 00:08:27,006
Nouskaa kuulemaan Herran sanaa.
Myrsky on nousemassa.
146
00:08:55,409 --> 00:08:56,661
Anteeksi myöhästyminen!
147
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Juoksetpa sinä hitaasti.
148
00:08:58,996 --> 00:09:00,748
Olisit ottanut rullaluistimet.
149
00:09:01,207 --> 00:09:02,833
Ne olivat rullakiekkoluistimet.
150
00:09:03,376 --> 00:09:04,460
Se on eri juttu.
151
00:09:13,010 --> 00:09:15,763
Missä autosi on, primo?
152
00:09:16,430 --> 00:09:20,226
Lainasin sitä tytölleni.
Mutta kyyti hoituu kyllä.
153
00:09:20,643 --> 00:09:23,980
Kutsun Uberin.
Uber on tulevaisuuden taksi.
154
00:09:24,063 --> 00:09:27,483
Uber on tulevaisuuden taksi.
Tiedän, mikä Uber on, pendejo.
155
00:09:27,567 --> 00:09:29,151
Onpa sinulla suuri suu.
156
00:09:31,195 --> 00:09:32,905
Vankilassakin on Uber.
157
00:09:32,989 --> 00:09:34,824
Hänen nimensä on Thumper.
158
00:09:34,907 --> 00:09:38,869
Jos hänelle antaa röökiaskin,
hän kantaa reppuselässä. Kätevää.
159
00:09:39,579 --> 00:09:41,747
Hemmetti. Emme ole nähneet ikuisuuteen.
160
00:09:42,665 --> 00:09:43,749
Mutta oikeasti.
161
00:09:43,833 --> 00:09:48,337
Miksi ruumiisi näyttää 19-vuotiaalta,
mutta naamasi 56-vuotiaalta?
162
00:09:49,171 --> 00:09:50,006
Jep.
163
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
Näytät ihan Edward James Olmosilta.
164
00:09:53,884 --> 00:09:56,053
Tervetuloa takaisin. Minullakin oli ikävä.
165
00:09:57,930 --> 00:09:59,724
Älä ole hankala. Olemme sukulaisia.
166
00:10:00,266 --> 00:10:01,726
Älä ole tuollainen.
167
00:10:02,351 --> 00:10:03,853
Selvä, hyvä on.
168
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
Rökitän sinut, Michael.
169
00:10:40,014 --> 00:10:41,974
Tule tänne, Aiden.
170
00:10:43,559 --> 00:10:45,144
Sinun pitää olla varovaisempi.
171
00:10:45,227 --> 00:10:47,438
Olit rikkoa minun ja äitini valokuvan.
172
00:10:47,521 --> 00:10:50,232
Saat anteeksi,
koska olet vielä pikkukaveri.
173
00:10:50,316 --> 00:10:53,319
Mutta jos olisimme vankilan pihalla,
olisit saanut veitsestä.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,405
-Ymmärrätkö?
-Joo.
175
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
No niin.
176
00:10:58,407 --> 00:11:01,035
Tule tänne ja anna hali.
Minä olen tĂosi Luis.
177
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Rakastan sinua, mijo.
178
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Ruoka on valmis.
Käykää pöytään ennen kuin se jäähtyy!
179
00:11:11,379 --> 00:11:12,421
Julio.
180
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
Älä ole epäkohtelias.
181
00:11:13,881 --> 00:11:15,216
Luis on vieraamme.
182
00:11:15,466 --> 00:11:17,176
Istu tähän viereeni.
183
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
Kuka päästi tänne
meksikolaisen umppalumpan?
184
00:11:30,022 --> 00:11:32,024
Miksi katolla on pressu?
185
00:11:32,441 --> 00:11:35,361
Myrsky on nousemassa.
186
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Katto vuotaa.
187
00:11:38,989 --> 00:11:42,660
Julio, sinun pitää kutsua
Don Lorenzo korjaamaan se.
188
00:11:43,160 --> 00:11:44,078
Ei, täti!
189
00:11:44,370 --> 00:11:45,913
Minä voin paikata katon.
190
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
Älä siitä murehdi.
191
00:11:47,581 --> 00:11:49,709
Niinkö? Se olisi ihanaa!
192
00:11:50,000 --> 00:11:51,377
Ehkä voit opettaa Juliota.
193
00:11:51,794 --> 00:11:54,463
Poikaparalla on lakimiehen kädet.
194
00:11:55,297 --> 00:11:58,551
Joo, minä opetan.
Hän ei osaa rakentaa edes Legoja.
195
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
196
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
Siitä hyvästä, että saan asua täällä.
197
00:12:05,015 --> 00:12:07,351
Saat asua täällä
niin kauan kuin on tarpeen..
198
00:12:08,018 --> 00:12:09,937
Nouse jaloillesi kaikessa rauhassa.
199
00:12:10,271 --> 00:12:11,105
Kiitos, täti.
200
00:12:11,439 --> 00:12:14,734
Miten oikein aiot nousta
mahdollisimman pian jaloillesi?
201
00:12:16,318 --> 00:12:18,487
Minulla on jännittäviä uutisia.
202
00:12:18,571 --> 00:12:20,906
Minusta on tullut
iso tekijä Hugs not Thugsissa,
203
00:12:20,990 --> 00:12:24,618
joka on nyt Losin viidenneksi suurin
jengiläisten tukikeskus.
204
00:12:24,910 --> 00:12:27,997
Käytin suhteitani
ja onnistuin saamaan Luisin mukaan.
205
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
Minusta tulee ohjaajasi.
Autan löytämään uuden uran.
206
00:12:30,833 --> 00:12:33,085
Voit ohjata pallejani.
207
00:12:35,212 --> 00:12:38,174
Sinä itse olet se,
jonka pitää saada elämänsä kasaan.
208
00:12:38,257 --> 00:12:40,843
Tuhlaat kaikki rahasi
typeriin sarjakuviin,
209
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
ja näin huoneessasi cd-levyjä.
210
00:12:43,179 --> 00:12:45,639
Kuka helvetti maksaa musiikista, idiootti?
211
00:12:45,723 --> 00:12:47,391
Pidän fyysisestä mediasta.
212
00:12:47,475 --> 00:12:49,518
Äiti, miksi annat hänen asua ilmaiseksi?
213
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
Panit minut maksamaan vuokraa
quinceañerani jälkeen.
214
00:12:52,146 --> 00:12:54,148
Panit minut maksamaan quinceañerani.
215
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
Hän auttaa kadotettuja sieluja.
216
00:12:56,692 --> 00:12:58,402
Olen ylpeä hänestä.
217
00:12:58,903 --> 00:13:00,821
Hän voi oikeasti auttaa sinua, Luis.
218
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
Älä minusta murehdi.
219
00:13:02,156 --> 00:13:03,741
Löydän töitä itsekin.
220
00:13:03,824 --> 00:13:05,910
Vapauduin vasta. Haluan rentoutua ensin.
221
00:13:06,410 --> 00:13:09,497
Luis! Eikö äitisi haluaisi
sinun elävän parempaa elämää?
222
00:13:10,790 --> 00:13:14,168
Sofia rakasti sinua kovasti.
223
00:13:15,419 --> 00:13:19,131
Et voi majailla täällä
tekemättä elämälläsi mitään.
224
00:13:20,841 --> 00:13:22,843
Jos hän siis haluaa jäädä tänne,
225
00:13:23,302 --> 00:13:25,679
hänen pitää liittyä Hugs not Thugsiin.
226
00:13:26,347 --> 00:13:27,598
Eikö niin, äiti?
227
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Juuri niin.
228
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
Pidä kiirettä. Myöhästymme.
229
00:14:03,300 --> 00:14:04,385
Missä autosi on?
230
00:14:04,802 --> 00:14:06,303
Veit autoni San Diegoon?
231
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
Sinunhan piti vain käydä asioilla.
232
00:14:08,430 --> 00:14:10,599
Ihmisillä voi olla asioita San Diegossa.
233
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
Älä ole rasisti.
234
00:14:12,184 --> 00:14:14,645
Mitä helvetin asioita
sinulla on San Diegossa?
235
00:14:14,728 --> 00:14:17,189
Ei kuulu sinulle, mitä asioita...
Olet tunkeileva!
236
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
Kunnioita rajojani. Kuulemiin.
237
00:14:20,192 --> 00:14:22,403
Maggie on kunnon tyttö.
238
00:14:23,070 --> 00:14:25,531
En ymmärrä, miksi erositte.
239
00:14:25,614 --> 00:14:28,534
Onko hän eksäsi?
Hän käyttää sinua hyväkseen.
240
00:14:28,617 --> 00:14:29,994
Mieti tarkemmin.
241
00:14:30,411 --> 00:14:32,621
Tapailemme yhä toisinaan.
242
00:14:33,289 --> 00:14:36,250
Eikö poikaystäväsi tule mustasukkaiseksi?
243
00:14:36,709 --> 00:14:37,751
Häntä käy sääliksi.
244
00:14:41,297 --> 00:14:44,258
Saatte kaikki olla ylpeitä siitä,
että olette tänään täällä.
245
00:14:44,925 --> 00:14:48,095
Se tarkoittaa, että olette
päässeet pois korruptoituneesta,
246
00:14:48,178 --> 00:14:51,056
voittoa tavoittelevasta
vankilateollisuuskompleksista,
247
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
jonka rasistinen, luokkiin jakava
valtiomme on pystyttänyt.
248
00:14:56,353 --> 00:14:58,981
Olette myös ottaneet
249
00:14:59,064 --> 00:15:02,943
ensimmäisen askeleen
saadaksenne elämänne hallintaan.
250
00:15:03,527 --> 00:15:08,490
Toinen askel on suuri hengellinen
251
00:15:08,574 --> 00:15:10,326
ja henkinen koe.
252
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
Teidän pitää leipoa
253
00:15:14,538 --> 00:15:16,081
herkullinen kuppikakku.
254
00:15:17,166 --> 00:15:18,000
Mitä?
255
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
Mitä helvettiä, Julio?
256
00:15:19,960 --> 00:15:22,588
Sinähän puhuit
aurinkopaneelien suunnittelusta.
257
00:15:22,671 --> 00:15:25,007
Meillä on siihen ohjelmaan varaa
258
00:15:25,090 --> 00:15:27,885
vain jos myymme kuppikakkuja
paikallisille kaupoille.
259
00:15:27,968 --> 00:15:30,554
Ihmiset ostavat mielellään
kakkuja ex-jengiläisiltä.
260
00:15:30,638 --> 00:15:34,391
Ainoastaan tyttöpartiolaiset
myyvät meitä enemmän makeisia.
261
00:15:34,475 --> 00:15:38,145
Jos tyttöpartiolaiset alkavat ottaa
kasvotatuointeja, olemme pulassa.
262
00:15:38,228 --> 00:15:40,648
Tämähän on kuin jotain hyväksikäyttöä.
263
00:15:40,731 --> 00:15:42,191
Kuin vankilatyötä.
264
00:15:42,733 --> 00:15:44,026
Perustetaan ammattiliitto.
265
00:15:48,948 --> 00:15:51,283
Turpa kiinni!
266
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
HALAA MINUA
267
00:15:53,535 --> 00:15:56,580
Tiedän, miksi te nössöt
ette halua leipoa kuppikakkuja.
268
00:15:56,664 --> 00:15:59,708
Kyse ei ole tästä pinkistä esiliinasta,
269
00:16:00,167 --> 00:16:04,338
vaan sisimmässänne te paskiaiset
pelkäätte epäonnistumista.
270
00:16:05,381 --> 00:16:06,799
Tämä ei ole teidän maailmanne,
271
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
vaan minun.
272
00:16:09,426 --> 00:16:10,552
Kuppikakkujen maailma!
273
00:16:11,387 --> 00:16:14,348
Olen kuppikakkutyttö
kuppikakkujen maailmassa,
274
00:16:14,723 --> 00:16:19,436
ettekä te tule tänne
halveksimaan kuppikakkumaailmaani.
275
00:16:20,479 --> 00:16:21,480
Nössö.
276
00:16:22,106 --> 00:16:25,109
Kiitos. Keittiömestari Percy Williams.
277
00:16:25,192 --> 00:16:26,986
Hän aloitti samasta kuin te.
278
00:16:27,069 --> 00:16:29,196
Sitten hän oli
kulinaarisessa ohjelmassamme,
279
00:16:29,279 --> 00:16:33,200
ja nykyään hän on
Sprinklesissä gourmet-leipurina.
280
00:16:33,951 --> 00:16:35,869
Minä haluan päästä Sprinklesiin.
281
00:16:35,953 --> 00:16:38,205
Paskanjauhanta saa nyt riittää.
282
00:16:39,415 --> 00:16:40,958
Ryhdytään leipomaan.
283
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Miksi häivyit?
284
00:17:20,539 --> 00:17:22,791
Tämä kuppikakkujuttu on nolostuttava.
285
00:17:23,709 --> 00:17:25,210
Äitini teki sellaisia.
286
00:17:25,586 --> 00:17:27,921
Pitääkö minun seuraavaksi
kutoa villapaita?
287
00:17:28,005 --> 00:17:29,256
Se on taideterapiaa,
288
00:17:29,339 --> 00:17:31,550
sitä on sinulla ohjelmassa puoli kolmelta,
289
00:17:31,633 --> 00:17:33,218
ja se on oikeasti tosi hauskaa.
290
00:17:33,302 --> 00:17:35,054
Hitto, että olet äreä.
291
00:17:35,137 --> 00:17:36,680
Onko sinulla kuukautiset?
292
00:17:36,764 --> 00:17:38,348
Hitto, oletko raskaana?
293
00:17:38,432 --> 00:17:39,558
Saanko koskettaa vauvaa?
294
00:17:39,641 --> 00:17:41,018
Sehän potkii, mira.
295
00:17:43,979 --> 00:17:45,272
Et tiedä mistään mitään.
296
00:17:45,355 --> 00:17:48,984
Nyt ei ole vuosi 2005. Tobey Maguire
ei ole enää Hämähäkkimies.
297
00:17:49,651 --> 00:17:53,447
Täällä on aina vuosi 2005.
298
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
Jos et pysty edes kuppikakkua leipomaan,
299
00:17:58,952 --> 00:18:00,621
minun on annettava sinun mennä.
300
00:18:00,704 --> 00:18:02,998
Sitten saat muuttaa pois kotoani.
301
00:18:03,415 --> 00:18:04,833
Ankaraa rakkautta, playboy.
302
00:18:33,570 --> 00:18:37,533
Luojan kiitos, että talossa on
vihdoin mies, joka korjaa asioita.
303
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
Hei, kun olet lopettanut
nuo hintit Kapteeni Planeetta -jutut,
304
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
voin opettaa sinulle miesten juttuja.
305
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
Kierrätyskö on hinttiä?
306
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Älä leiki tyhmää. Tiedät syyn hyvin.
307
00:18:55,425 --> 00:18:58,470
Hei! Tunnen nyt oloni
tosi energiseksi ja muuta.
308
00:18:58,554 --> 00:19:00,180
Missä säilytät puntteja?
309
00:19:00,264 --> 00:19:01,473
Haluan treenata.
310
00:19:02,266 --> 00:19:03,851
Ei minulla ole puntteja.
311
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
Pidän kuntoa yllä juoksemalla.
312
00:19:07,146 --> 00:19:10,149
Ei ihme, että torta ex-naisesi
varastaa aina autosi.
313
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
Rivakammin nyt.
314
00:19:17,573 --> 00:19:20,117
Kuppikakkujen teko on hidastuttanut sinua.
315
00:19:20,200 --> 00:19:21,869
Se on helvetin painava!
316
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
Eivät nesteet ole painavia.
Vettä se vain on.
317
00:19:24,288 --> 00:19:26,165
Sinulla on minulta paljon opittavaa.
318
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
Olet vieläkin kuin pikkulapsi.
319
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Ehkä minun pitäisi olla sinun ohjaajasi.
320
00:19:30,794 --> 00:19:32,129
Paskat tästä! Riittää jo.
321
00:19:34,423 --> 00:19:36,216
Ei, tarvitset vain virkistystä.
322
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
Tässä.
323
00:19:52,399 --> 00:19:55,903
Haluan pyytää sinulta anteeksi, Luis.
324
00:19:56,445 --> 00:19:59,114
Kovistelin sinua eilen liikaa
kuppikakkujen takia.
325
00:19:59,198 --> 00:20:01,700
Tärkeintä on, että yrität parhaasi.
326
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Siltä varalta,
ettei parhaasi olekaan kaikista paras.
327
00:20:20,802 --> 00:20:24,723
Olette kaikki iljettävää märkää taikinaa!
328
00:20:25,307 --> 00:20:28,185
Iljettävästä märästä taikinasta
329
00:20:28,268 --> 00:20:30,562
voi kuitenkin nousta kaunis kuppikakku!
330
00:20:31,230 --> 00:20:34,524
Teidän pitää vain ymmärtää,
minkä vuoksi teette tätä.
331
00:20:35,776 --> 00:20:38,946
Ehkä teette tämän jonkun rakkaanne vuoksi.
332
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
Ehkä teette sen katkeruudesta.
333
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Useimmat hyvät asiat maailmassa
syntyivät katkeruudesta.
334
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Amerikka sai alkunsa
katkeruudesta brittejä kohtaan.
335
00:20:51,667 --> 00:20:53,835
Pepsi katkeruudesta
336
00:20:54,419 --> 00:20:56,296
Coca-Colaa kohtaan.
337
00:20:56,713 --> 00:20:57,798
Sprite.
338
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Katkeruus.
339
00:21:00,300 --> 00:21:03,470
Teissä on voimaa saada
maailmassa jotain aikaan.
340
00:21:04,429 --> 00:21:07,849
Nämä motivointipuheet alkavat janottaa.
Hemmetti!
341
00:21:07,933 --> 00:21:10,686
Antakaa joku minulle Spritea!
342
00:21:18,610 --> 00:21:19,695
Keittiömestari.
343
00:21:20,529 --> 00:21:21,863
Olen valmis.
344
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Ei hätää, keittiömestari.
345
00:21:24,658 --> 00:21:25,784
Minä koemaistan sitä.
346
00:21:26,910 --> 00:21:29,538
Tästä tulee aivan mahtava.
347
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
Usko pois.
348
00:21:41,049 --> 00:21:42,092
Enpä tiedä.
349
00:21:42,175 --> 00:21:46,263
Tässä maistuu vahvasti hakkaaminen,
mutta ei niinkään halaus.
350
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
Yritä uudelleen.
351
00:21:50,100 --> 00:21:51,351
Helvetin valehtelija.
352
00:21:51,852 --> 00:21:56,523
Hei, meillä on kuppikakuille
korkea vaatimustaso.
353
00:21:57,274 --> 00:21:59,693
Kuppikakkujen teko ei ole helppoa.
354
00:22:00,569 --> 00:22:03,196
Haista paska! Sinä ja vitun kuppikakkusi.
355
00:22:03,864 --> 00:22:04,781
Hinttari.
356
00:22:05,324 --> 00:22:07,034
Hinttari? Oletko tosissasi?
357
00:22:07,659 --> 00:22:10,037
Tuo ei naurata enää ketään, taukki.
358
00:22:10,120 --> 00:22:12,539
Hän on tietämätön kuin kymppiluokkalainen.
359
00:22:12,622 --> 00:22:14,333
Ei ole enää vuosi 2005.
360
00:22:14,416 --> 00:22:18,045
Haistakaa paska joka iikka!
Olen saanut tästä ohjelmasta tarpeekseni.
361
00:22:18,128 --> 00:22:20,630
Siinä on kiitos siitä,
että yritin auttaa sinua.
362
00:22:20,714 --> 00:22:23,008
Haistan tuon "hyvä jätkä" -paskan kauas.
363
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Et välitä minusta paskaakaan.
364
00:22:24,634 --> 00:22:27,095
Lopeta teeskentely ja mojauta minua.
365
00:22:27,179 --> 00:22:28,055
Haluat varmasti.
366
00:22:28,138 --> 00:22:31,058
Lyö minua, nössö.
Lyö niin kovaa kuin pystyt!
367
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
Hyvä on.
368
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
Kun äitisi sairastui,
et ollut hänen tukenaan,
369
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
koska olit vankilassa
tehtyäsi typeryyksiä.
370
00:22:45,947 --> 00:22:48,158
Tosi kylmäverinen tyyppi.
371
00:22:49,159 --> 00:22:51,912
Älkää ikinä kertoko hänelle
mitään elämästänne.
372
00:22:53,622 --> 00:22:54,581
Voi paska.
373
00:22:54,664 --> 00:22:55,832
PASTORI PAYNE
374
00:22:59,795 --> 00:23:01,797
Tämä kuppikakku on tosi herkullinen.
375
00:23:02,547 --> 00:23:04,383
Miksi valehtelit serkkuparallesi?
376
00:23:04,466 --> 00:23:06,385
Yritän vain auttaa häntä,
377
00:23:06,468 --> 00:23:08,011
mutta se tollo ei kuuntele.
378
00:23:08,095 --> 00:23:10,055
Hän pitää minua yhä pikkulapsena.
379
00:23:10,138 --> 00:23:13,725
Olenko koskaan kertonut
kamalimmasta tekemästäni asiasta?
380
00:23:13,809 --> 00:23:15,602
Joo, dokumentista, jonka teit
381
00:23:15,685 --> 00:23:18,063
slummin vuotuisesta pingisturnauksesta.
382
00:23:19,272 --> 00:23:20,273
Ei.
383
00:23:21,108 --> 00:23:25,987
Tarkoitan sitä, kun olin töissä pankissa,
joka pakkolunasti ihmisten koteja.
384
00:23:26,071 --> 00:23:27,447
Etkö pitänyt dokkaristani?
385
00:23:27,531 --> 00:23:29,533
Kyllä minä siitä pidin.
386
00:23:30,534 --> 00:23:34,746
Se oli minusta tosi surullinen.
Siitä tiedän, että se oli hyvä.
387
00:23:34,830 --> 00:23:37,332
Mutta mitä olit sanomassa pankista?
388
00:23:37,416 --> 00:23:40,836
Häpesin niin paljon sitä, mitä tein,
389
00:23:40,919 --> 00:23:44,047
että jätin tuottoisan työni
ja muutin asumaan yksin
390
00:23:44,840 --> 00:23:49,261
syrjäiseen kylään Venezuelassa,
joka oli kärsinyt mutavyöryjen tuhoista.
391
00:23:49,344 --> 00:23:51,930
Puolen vuoden ajan
autoin korjaamaan ihmisten koteja.
392
00:23:52,013 --> 00:23:53,807
Käteni olivat rakkojen peitossa.
393
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Ruumiini oli täynnä mustelmia.
394
00:23:55,851 --> 00:23:59,146
Sain suolistoloisen,
joka minulla on varmaan vieläkin.
395
00:24:00,188 --> 00:24:02,107
Mutten ollut koskaan
ollut niin onnellinen.
396
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
Tuntenut oloani niin tyydytetyksi.
397
00:24:05,444 --> 00:24:10,198
Sitten eräänä päivänä
kaikki rakentamani talot romahtivat,
398
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
koska en tiennyt mitään rakentamisesta.
399
00:24:16,621 --> 00:24:19,458
Osasin kuitenkin tehdä pizzaa.
400
00:24:20,375 --> 00:24:22,210
Tein niin paljon pizzaa, että minua
401
00:24:22,294 --> 00:24:23,962
kutsuttiin hombre pizzaksi.
402
00:24:25,839 --> 00:24:27,424
Ikävä kyllä kävi ilmi,
403
00:24:27,507 --> 00:24:30,594
että kaikilla kyläläisillä
oli laktoosi-intoleranssi,
404
00:24:33,722 --> 00:24:35,432
joten minua pyydettiin lähtemään.
405
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Et onnistunut auttamaan heitä.
406
00:24:38,810 --> 00:24:41,521
En niin, mutta opin jotain tärkeää.
407
00:24:41,605 --> 00:24:45,942
Minulla on paha tapa keskittyä
toisten ongelmiin
408
00:24:46,026 --> 00:24:49,362
ja unohtaa samalla omani,
ja sinulla taitaa olla sama ongelma.
409
00:24:51,531 --> 00:24:54,284
Ajattelin nyt vain sanoa.
410
00:24:55,202 --> 00:24:59,581
Ainoa, joka minua dokkarissa häiritsi,
oli sen soundtrack.
411
00:24:59,915 --> 00:25:02,501
En ole tottunut
niin suureen määrään huilua.
412
00:25:02,584 --> 00:25:04,836
Mutta joitain lempielokuviani
413
00:25:04,920 --> 00:25:06,296
inhosin ensi kerralla.
414
00:25:06,379 --> 00:25:09,299
Häivy täältä
ja mene pyytämään serkultasi anteeksi.
415
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Olet oikeassa.
416
00:25:10,509 --> 00:25:11,676
Pidän huilusta.
417
00:25:12,552 --> 00:25:14,179
Yritä itse tehdä elokuva.
418
00:25:14,262 --> 00:25:15,138
Anteeksi.
419
00:25:24,481 --> 00:25:26,024
Ei muuten kestä.
420
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
Ai minun ei kestä?
421
00:25:27,400 --> 00:25:29,319
Sinun tässä pitäisi olla kiitollinen.
422
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Auto on minun!
423
00:25:30,403 --> 00:25:32,948
Harrastimme seksiä takapenkillä.
Auto on meidän.
424
00:25:33,031 --> 00:25:35,909
Aloitan nettikeräyksen
ostaakseni sinulle Nissan Altiman.
425
00:25:35,992 --> 00:25:37,035
Palauta avaimeni.
426
00:25:37,118 --> 00:25:39,079
Hyvä on, anteeksi.
427
00:25:40,038 --> 00:25:42,499
Mutta ehkä lainasin autoasi siksi...
428
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
Varastit autoni,
eli syyllistyit rikokseen.
429
00:25:44,876 --> 00:25:46,419
Halusin syyn olla kanssasi.
430
00:25:46,503 --> 00:25:48,255
Et ole enää nykyään ikinä kanssani.
431
00:25:48,338 --> 00:25:49,381
Me erosimme.
432
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
Kuukausia sitten. Anna olla jo.
433
00:25:52,801 --> 00:25:55,595
Haluat olla kanssani vain,
kun haluat minulta jotain.
434
00:25:55,679 --> 00:25:58,557
Ja sinä minun kanssani vain,
kun haluat naida.
435
00:26:00,225 --> 00:26:01,810
Jep, juuri niin.
436
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Mutta jos vielä teet tällaista,
437
00:26:06,898 --> 00:26:08,900
et saa tulla meille jouluksi.
438
00:26:10,193 --> 00:26:14,322
Julio Miguel Bonifacio Lopez De La Riva,
jos viet minulta perheesi
439
00:26:14,406 --> 00:26:17,867
ja pakotat palaamaan omani luo,
vedän sinua turpaan.
440
00:26:17,951 --> 00:26:21,246
Tulen sisään savupiipusta
ja kuristan sinua niin kovaa,
441
00:26:21,329 --> 00:26:22,831
että mällit lentävät silmistäsi!
442
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Jessus!
443
00:26:24,082 --> 00:26:26,459
-Mikä sinua vaivaa?
-Mikä sinua vaivaa?
444
00:26:26,543 --> 00:26:27,627
Tykkäät siitä.
445
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Pysäytä.
446
00:26:40,390 --> 00:26:41,641
Stalkkaatko minua nyt?
447
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
Tiedät kyllä. Anna tussua.
448
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
Hassu juttu.
449
00:26:49,941 --> 00:26:51,818
Yhden kerran tuolla noin
450
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
minä ja kaverit ryöstimme
yhdet nörtit rokkarit.
451
00:26:56,698 --> 00:26:57,949
Minut ja kaverini.
452
00:27:02,037 --> 00:27:03,371
Ne olivat aikoja ne.
453
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Helvetti.
454
00:27:06,541 --> 00:27:08,251
Valehtelin sinulle kuppikakuista.
455
00:27:08,335 --> 00:27:09,419
Ne olivat mahtavia.
456
00:27:09,502 --> 00:27:11,671
Enkä olisi saanut
sanoa sellaista äidistäsi.
457
00:27:11,755 --> 00:27:12,631
Ikävöin häntä myös.
458
00:27:12,714 --> 00:27:14,924
Ei tässä mitään. Kaikki hyvin.
459
00:27:15,008 --> 00:27:16,635
Me riitelimme.
460
00:27:16,718 --> 00:27:19,888
Minua on ammuttu kolmesti,
mutta sanasi satuttivat silti enemmän.
461
00:27:20,972 --> 00:27:23,308
Jakelet iskuja sairaalla mielelläsi.
462
00:27:23,808 --> 00:27:26,853
En tiedä. Olen ollut vihainen,
koska valehtelet minulle.
463
00:27:26,936 --> 00:27:28,772
Hyvä on, olen pahoillani.
464
00:27:29,606 --> 00:27:30,774
Pyydän anteeksi.
465
00:27:31,066 --> 00:27:31,983
Hemmetti.
466
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
On vain niin, että...
467
00:27:36,029 --> 00:27:38,239
Sinun kutsumisesi hintiksi on ainoa asia,
468
00:27:38,323 --> 00:27:40,283
joka saa oloni tuntumaan normaalilta.
469
00:27:40,992 --> 00:27:43,536
Mutta asiat ovat muuttuneet.
Olen aikuinen äijä.
470
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
Minulla on hammasvakuutuskin.
471
00:27:45,163 --> 00:27:47,707
Niin, mutta asut yhä äitisi luona.
472
00:27:47,791 --> 00:27:49,334
Samassa paikassa kuin minäkin.
473
00:27:49,417 --> 00:27:51,586
Niin, mutta... Joo.
474
00:27:53,004 --> 00:27:55,090
Ja hampaasi näyttävät aika surkeilta.
475
00:27:55,173 --> 00:27:56,591
Minulla on käyntejä jäljellä.
476
00:27:57,592 --> 00:27:59,052
Hypätkää autoon, luuserit.
477
00:27:59,135 --> 00:28:01,471
Sori, nössöille on vain yksi paikka.
478
00:28:01,554 --> 00:28:04,057
Hitto. Olin varma, että olisit torta.
479
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
Hei, järkkää meille treffit.
480
00:28:06,267 --> 00:28:09,562
Turpa kiinni, Luis,
ennen kuin vedän sinua turpaan.
481
00:28:09,646 --> 00:28:11,356
En ole Julio. Et ole sukulaiseni.
482
00:28:21,408 --> 00:28:22,742
Hemmetti.
483
00:28:23,243 --> 00:28:25,120
Haluatko, että puhun noille ääliöille?
484
00:28:25,203 --> 00:28:26,746
Ei, minä hoidan tämän.
485
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Hyvä on. Odotan sitten autossa.
486
00:28:31,584 --> 00:28:32,877
Minä kuvaan tämän.
487
00:28:33,503 --> 00:28:35,839
Hei, teidän pitää siirtää autoanne.
488
00:28:35,922 --> 00:28:38,174
Valitan, mutta meillä on kisa kesken.
489
00:28:38,675 --> 00:28:40,802
Viimeksi oli mustat vastaan meksikolaiset.
490
00:28:41,428 --> 00:28:43,847
Nyt meksikolaiset vastaan mustat.
491
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
Olen Salvadorista.
492
00:28:45,515 --> 00:28:46,641
Tästä on puhuttu.
493
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Siirtäkää sitä vitun autoa!
494
00:28:49,853 --> 00:28:51,896
Varo sanojasi.
495
00:28:52,355 --> 00:28:53,565
Tuollainen ei käy.
496
00:28:53,648 --> 00:28:54,941
Haluatko kuolla?
497
00:28:55,024 --> 00:28:57,777
Haluan! Tapa minut, nössö!
498
00:28:57,861 --> 00:28:59,154
En elä elääkseni!
499
00:29:00,864 --> 00:29:01,698
Mitä?
500
00:29:01,781 --> 00:29:05,118
Mieluummin kuolen kuin annan
teidän kävellä ylitseni. Olen sellainen.
501
00:29:05,201 --> 00:29:08,496
Keskityn toisten ongelmiin
vältelläkseni omiani.
502
00:29:08,580 --> 00:29:11,875
Minulla on riippuvuussuhdeongelmia
ex-naiseeni liittyen.
503
00:29:12,959 --> 00:29:15,336
Tiedättekö edes,
mikä on riippuvuussuhdeongelma?
504
00:29:15,420 --> 00:29:16,838
Luin siitä juuri.
505
00:29:16,921 --> 00:29:17,881
Se on perseestä!
506
00:29:17,964 --> 00:29:21,092
Minulla on itsessäni paljon työtä,
enkä halua tehdä sitä.
507
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
Joten pyydän, ampukaa minut.
508
00:29:23,261 --> 00:29:26,639
Rauhoitu, hölmö.
Ei meillä edes ole aseita.
509
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Kurista sitten, nössö.
510
00:29:28,725 --> 00:29:31,978
Toivottavasti sinulla ei ole
lakimiehen kädet, koska minulla
511
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
on paksu kaula, joka myös nolottaa.
512
00:29:34,481 --> 00:29:37,150
-Tapa minut. Anna mennä.
-Mitä tämä hölmö touhuaa?
513
00:29:37,233 --> 00:29:39,569
En tiedä. Mutta se kiihottaa.
514
00:30:25,156 --> 00:30:27,283
Ensi kerralla teidän
on paras tappaa minut!
515
00:30:28,785 --> 00:30:31,371
Näitkö, miten hämäsin heitä
sairaalla mielelläni?
516
00:30:31,454 --> 00:30:34,666
Pikemminkin he näkivät minut
ja tiesivät saavansa turpiinsa.
517
00:30:46,386 --> 00:30:47,512
Arvaa mitä?
518
00:30:47,595 --> 00:30:49,055
Sinulla on paksu kaula.
519
00:30:49,556 --> 00:30:51,432
Et voi edes käyttää poolopaitoja.
520
00:31:33,182 --> 00:31:35,184
Tekstitys: Mikko Alapuro
36348