Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,469 --> 00:00:14,305
[crujidos]
2
00:00:37,537 --> 00:00:39,164
- [suspira]
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
[música suave]
4
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
¿Ya están listos?
5
00:01:34,678 --> 00:01:37,555
[música tranquila]
6
00:01:37,639 --> 00:01:44,270
♪ ♪
7
00:01:44,354 --> 00:01:48,233
La mayoría, si me viera
en la calle, diría:
8
00:01:48,274 --> 00:01:50,652
"Es una persona normal".
9
00:01:50,735 --> 00:01:53,697
Pero siempre siento
ansiedad de...
10
00:01:53,738 --> 00:01:56,741
¿y si se dieran cuenta
de quién soy?
11
00:01:56,825 --> 00:01:59,619
[música tensa]
12
00:01:59,703 --> 00:02:03,873
Y de lo que hice
con el Bling Ring.
13
00:02:03,915 --> 00:02:07,252
- "La líder del Bling Ring:
los robos de Hollywood Hills"
14
00:02:07,335 --> 00:02:09,546
[floritura musical dramática]
15
00:02:09,587 --> 00:02:12,424
[música tensa]
16
00:02:12,507 --> 00:02:16,594
- El Bling Ring es
una sensación mediática.
17
00:02:16,678 --> 00:02:18,930
"El Bling Ring" es el nombre
de una película.
18
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
- Fue de los primeros crímenes
19
00:02:20,682 --> 00:02:23,018
de las redes sociales.
Fue un...
20
00:02:23,101 --> 00:02:26,187
escándalo en
todos los sentidos.
21
00:02:26,229 --> 00:02:30,108
El Bling Ring es un grupo
de jóvenes adolescentes.
22
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
Rachel Lee, Nick Prugo,
23
00:02:31,943 --> 00:02:34,237
Alexis Neiers, Courtney Ames,
24
00:02:34,279 --> 00:02:36,531
Roy López y Diana Tamayo.
25
00:02:36,614 --> 00:02:39,743
- ¿No había uno más? ¿Ajar?
- Sí. Johnny Ajar.
26
00:02:39,784 --> 00:02:41,453
- A finales de los 2000,
27
00:02:41,494 --> 00:02:44,330
estos chicos robaron
a muchas celebridades
28
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
que deseaban imitar.
29
00:02:47,042 --> 00:02:50,712
[música animada]
30
00:02:50,795 --> 00:02:55,175
- Rachel Bilson, Orlando Bloom,
Lindsay Lohan, Paris Hilton...
31
00:02:55,258 --> 00:02:58,303
Fueron más.
Al menos diez.
32
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Al menos diez casas.
33
00:03:01,056 --> 00:03:04,309
- Robaron $2 millones en joyas
tan solo a Paris Hilton.
34
00:03:04,351 --> 00:03:06,978
- $500,000 a Orlando Bloom.
35
00:03:07,062 --> 00:03:08,355
- ¡Espera!
- ¡Alexis!
36
00:03:08,438 --> 00:03:10,899
- El Bling Ring era
como un reality show.
37
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
- Ellos eran casi como...
38
00:03:12,650 --> 00:03:15,528
estrellas jóvenes adolescentes,
excepto una de ellos.
39
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
- Rachel Lee mantuvo
un perfil más bajo.
40
00:03:19,115 --> 00:03:21,493
- Rachel jamás dio
entrevistas.
41
00:03:21,534 --> 00:03:23,495
Los demás dijeron
que ella lo planeó todo,
42
00:03:23,578 --> 00:03:27,582
que era la líder,
pero simplemente ella no...
43
00:03:27,665 --> 00:03:29,709
habla de eso.
44
00:03:29,793 --> 00:03:31,961
- No sé qué le pasó
a Rachel Lee.
45
00:03:32,003 --> 00:03:34,005
- Es un enigma para mí.
46
00:03:43,682 --> 00:03:46,476
- [suspira]
47
00:03:53,942 --> 00:03:55,694
Mm.
48
00:03:58,279 --> 00:04:00,782
Hola a todos.
49
00:04:00,865 --> 00:04:04,077
Básicamente hay una versión
de Hollywood de la historia
50
00:04:04,160 --> 00:04:06,538
y hay una versión real.
- Ajá.
51
00:04:06,579 --> 00:04:09,874
Por supuesto.
Claro que la hay.
52
00:04:09,916 --> 00:04:14,504
No me identifico
con esa versión de Hollywood.
53
00:04:14,587 --> 00:04:16,297
Para nada.
54
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Pero puedo ver cómo...
55
00:04:18,466 --> 00:04:20,635
fue muy entretenido
para el mundo
56
00:04:20,719 --> 00:04:22,762
ver la historia
de esa manera.
57
00:04:22,846 --> 00:04:24,180
Mm...
58
00:04:24,222 --> 00:04:28,059
Fue algo tormentoso para mí
y...
59
00:04:28,143 --> 00:04:30,103
Cuando pienso en eso,
60
00:04:30,186 --> 00:04:32,731
es muy sencillo venir
a sentarme aquí
61
00:04:32,814 --> 00:04:36,776
y decirte que yo nunca entraría
a la casa de nadie,
62
00:04:36,860 --> 00:04:38,361
ni robaría nada a nadie.
63
00:04:38,403 --> 00:04:41,573
No podría lastimar a nadie. No.
64
00:04:41,614 --> 00:04:44,576
Pero en ese momento
era diferente
65
00:04:44,617 --> 00:04:48,580
y estaba lastimando
a las personas al robarles.
66
00:04:48,621 --> 00:04:51,875
Todo lo que hacemos
tiene consecuencias.
67
00:04:51,916 --> 00:04:56,171
Y la consecuencia con la
que tengo que lidiar es...
68
00:04:56,254 --> 00:05:00,050
que en la historia,
mi nombre fue...
69
00:05:00,091 --> 00:05:02,093
arrastrado por el lodo.
70
00:05:02,177 --> 00:05:05,889
Pero, ¿quién lo provocó?
Yo. Fui yo.
71
00:05:07,098 --> 00:05:09,893
- Probablemente no han oído
de Rachel Lee, sí,
72
00:05:09,934 --> 00:05:12,520
pero está pagando el precio
por liderar el Bling Ring.
73
00:05:12,604 --> 00:05:15,940
- Lee es la mente maestra
de todos estos robos.
74
00:05:15,982 --> 00:05:19,444
- Rachel Lee fue descrita
por mucha gente como el ícono
75
00:05:19,527 --> 00:05:20,862
de la moda en su escuela.
76
00:05:20,945 --> 00:05:23,573
Le encantaban la ropa
y las cosas lindas.
77
00:05:23,615 --> 00:05:26,993
- La describían
como una líder carismática.
78
00:05:27,077 --> 00:05:29,496
Una chica súper popular.
79
00:05:29,579 --> 00:05:32,082
- Muy reveladora fue
la reacción que reportaron
80
00:05:32,123 --> 00:05:33,416
de Lee cuando la arrestaron.
81
00:05:33,458 --> 00:05:37,045
- Supuestamente le dijeron
algo sobre Lindsay Lohan
82
00:05:37,128 --> 00:05:38,672
y estaba muy molesta por eso.
83
00:05:38,755 --> 00:05:41,508
Rachel Lee se detiene
y dice...
84
00:05:41,591 --> 00:05:43,802
- ¿En serio?
¿Qué dijo Lindsay?
85
00:05:43,843 --> 00:05:46,846
- Se dijo que estaba
obsesionada con la fama
86
00:05:46,930 --> 00:05:50,225
y quería ser
como las chicas pesadas.
87
00:05:50,308 --> 00:05:53,853
- Puedes cambiar
tu vida si quieres.
88
00:05:53,937 --> 00:05:55,605
Cambiar tu ropa.
89
00:05:55,647 --> 00:05:58,650
- Lee y su abogado se negaron
a darnos una entrevista,
90
00:05:58,733 --> 00:06:00,985
pero Lee le dijo a uno
de nuestros productores
91
00:06:01,027 --> 00:06:03,113
que no se arrepiente.
92
00:06:08,827 --> 00:06:10,161
- Hola.
93
00:06:10,245 --> 00:06:12,956
¿Qué onda?
94
00:06:12,997 --> 00:06:14,833
Estoy aquí en mi casa.
95
00:06:16,710 --> 00:06:18,461
¿Ayer?
96
00:06:20,171 --> 00:06:22,674
Sí.
Mi mamá se lo creyó todo.
97
00:06:22,716 --> 00:06:26,177
¿Pero ves todo lo que pasó?
98
00:06:26,261 --> 00:06:29,222
Mi mamá se enteró
y se enojó conmigo.
99
00:06:29,305 --> 00:06:31,516
Me dijo:
"¿Por qué no me dijiste?"
100
00:06:31,558 --> 00:06:33,643
y yo: "Por Dios".
101
00:06:33,685 --> 00:06:36,521
Mis padres se divorciaron
cuando tenía un año.
102
00:06:36,604 --> 00:06:38,940
Y cuando era niña,
103
00:06:39,024 --> 00:06:42,360
mi mamá salía del trabajo
a las 6:30
104
00:06:42,402 --> 00:06:44,863
y cuando salía de la escuela,
105
00:06:44,904 --> 00:06:49,492
siempre husmeaba
las cosas de mi mamá.
106
00:06:53,496 --> 00:06:56,124
Hubo un día en particular
107
00:06:56,207 --> 00:07:02,130
en el que yo estaba revisando
cada uno de sus bolsos.
108
00:07:02,213 --> 00:07:06,092
Entonces vi un portafolio.
109
00:07:06,176 --> 00:07:08,011
Metí la mano y luego...
110
00:07:08,094 --> 00:07:10,221
saqué muchos billetes de $100.
111
00:07:10,263 --> 00:07:12,891
Estaban nuevos.
112
00:07:12,974 --> 00:07:17,062
Me acuerdo
haber tomado un billete nuevo.
113
00:07:17,103 --> 00:07:18,897
Solo lo deslicé y pensé:
114
00:07:18,938 --> 00:07:21,900
"Nunca lo notará,
solo es uno".
115
00:07:23,735 --> 00:07:26,988
Esa es una parte que siempre
ha estado presente en mí.
116
00:07:27,072 --> 00:07:30,909
El pensar: "Soy astuta...
117
00:07:30,992 --> 00:07:34,412
que soy una maestra
de la manipulación".
118
00:07:34,454 --> 00:07:37,457
[música animada]
119
00:07:37,540 --> 00:07:42,212
♪ ♪
120
00:07:42,253 --> 00:07:45,215
Yo sentía ese deseo
insaciable
121
00:07:45,256 --> 00:07:48,551
de tener tanto como pudiera.
122
00:07:48,593 --> 00:07:52,430
Pero digamos que era solo
una sensación.
123
00:07:52,514 --> 00:07:54,641
[música rock]
124
00:07:54,724 --> 00:07:56,351
- ¿Cómo estás, Paris?
- ¡Paris!
125
00:07:56,434 --> 00:07:58,269
- Gastó $10,000.
- Fueron $20,000.
126
00:07:58,353 --> 00:08:00,313
♪ ♪
127
00:08:00,397 --> 00:08:02,482
- Hola, Kim.
128
00:08:04,442 --> 00:08:06,194
- ¿Te gustó lo que tienen?
129
00:08:06,277 --> 00:08:10,615
- Los 2000 fueron la era
del deseo por la fama...
130
00:08:10,699 --> 00:08:13,618
- ¡Brie, aquí!
- Vayan, vayan, vayan.
131
00:08:13,702 --> 00:08:15,620
- Atención, amor, dinero.
132
00:08:15,704 --> 00:08:19,207
- Fui a Swarovski
y compré esta hermosa cartera.
133
00:08:19,290 --> 00:08:22,127
- Nació este nuevo tipo de
celebridad de la telerrealidad
134
00:08:22,210 --> 00:08:25,463
en el que parecía que
cualquiera podía ser famoso.
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,799
Nick Lachey y Jessica Simpson,
136
00:08:27,841 --> 00:08:30,760
las Kardashian, "The Hills"...
137
00:08:30,802 --> 00:08:32,387
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
138
00:08:32,470 --> 00:08:33,680
- ¿Sabes por qué me enojé?
- ¿Por qué?
139
00:08:33,763 --> 00:08:35,098
- Sabes lo que hiciste.
- ¿Qué hice?
140
00:08:35,140 --> 00:08:37,350
- ¡Lo sabes!
- No tenían que descubrirte
141
00:08:37,434 --> 00:08:39,269
ni tener talento.
142
00:08:39,310 --> 00:08:41,062
Solo tenías que ser
escandaloso,
143
00:08:41,146 --> 00:08:42,063
andar con buena ropa
144
00:08:42,147 --> 00:08:43,523
y serías famoso.
145
00:08:43,606 --> 00:08:45,275
- Paris Hilton
y Kim Kardashian
146
00:08:45,316 --> 00:08:46,735
son mujeres a las que acusan
147
00:08:46,818 --> 00:08:48,278
de ser famosas
por no hacer nada.
148
00:08:48,319 --> 00:08:51,489
Yo creo que en esencia lo que
a la gente le empezó a gustar
149
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
de ellas era que...
150
00:08:53,616 --> 00:08:54,993
estaban mostrando sus vidas.
151
00:08:55,035 --> 00:08:57,704
- Abramos la nevera.
No crean que la arreglé
152
00:08:57,787 --> 00:09:00,665
solo para ustedes.
Así es como se ve siempre.
153
00:09:00,707 --> 00:09:02,500
- Antes veíamos a un famoso
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,502
y nos parecían inalcanzables,
155
00:09:04,544 --> 00:09:06,463
como si vivieran
en otro mundo.
156
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
- Ahora estaba "Cribs",
"MTV Cribs".
157
00:09:09,841 --> 00:09:11,968
¿Qué onda, amigos?
Yo soy Bow Wow.
158
00:09:12,010 --> 00:09:14,137
Bienvenidos a mi casa,
¿entienden?
159
00:09:14,179 --> 00:09:16,973
- Hola, soy Mariah Carey.
Bienvenidos a mi casa.
160
00:09:17,015 --> 00:09:19,392
Adelante.
Es el cuarto de zapatos.
161
00:09:19,476 --> 00:09:22,354
El estilo que me
encanta es el stiletto.
162
00:09:22,437 --> 00:09:23,813
[ríe]
163
00:09:23,855 --> 00:09:26,191
- Por cierto, Frankie
nos invitó a su cumpleaños
164
00:09:26,232 --> 00:09:28,193
en Les Deux esta noche.
165
00:09:28,234 --> 00:09:32,113
- Ahora ya es muy fácil
acercarse a una celebridad.
166
00:09:32,197 --> 00:09:34,783
- En "The Hills" iban
a un club llamado Les Deux
167
00:09:34,866 --> 00:09:38,161
y empezabas a
ver lugares como Café Urth,
168
00:09:38,203 --> 00:09:41,206
que es solo un lugar común
para tomar café,
169
00:09:41,247 --> 00:09:43,708
glorificado en una serie
como "Entourage",
170
00:09:43,792 --> 00:09:45,293
donde la gente iba sin parar.
171
00:09:45,377 --> 00:09:48,880
Durante seis meses o un año,
fue lugar de moda.
172
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
Y la gente hacía
peregrinaciones
173
00:09:51,049 --> 00:09:54,719
para ir a Kitson, a Les Deux,
a Café Urth.
174
00:09:54,761 --> 00:09:57,263
Y por supuesto,
estaba Calabasas.
175
00:09:57,347 --> 00:10:00,225
[música alegre]
176
00:10:00,308 --> 00:10:02,894
♪ ♪
177
00:10:02,977 --> 00:10:05,188
- "Bienvenidos.
Ciudad de Calabasas"
178
00:10:06,189 --> 00:10:08,400
- Calabasas es el lugar
donde crecí.
179
00:10:08,483 --> 00:10:11,027
♪ ♪
180
00:10:11,069 --> 00:10:14,781
- Calabasas está en la parte
norte del condado.
181
00:10:14,864 --> 00:10:16,658
Kim Kardashian y su familia
se mudaron ahí
182
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
y fue cuando aparecieron
en el mapa.
183
00:10:18,785 --> 00:10:21,079
Es conocido por ser
un lugar de clase alta
184
00:10:21,162 --> 00:10:24,958
con buenas escuelas
y no es conocido por...
185
00:10:25,041 --> 00:10:29,254
al menos no entre nosotros,
por la actividad criminal.
186
00:10:29,295 --> 00:10:34,259
♪ ♪
187
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
- Soy de Calabasas.
188
00:10:38,388 --> 00:10:39,889
Al crecer en Calabasas,
189
00:10:39,931 --> 00:10:44,728
era muy común ver a personas
190
00:10:44,769 --> 00:10:47,647
en su cumpleaños 16 despertar
191
00:10:47,731 --> 00:10:52,444
y ver que su papá había traído
un BMW 320i negro para ellos.
192
00:10:52,485 --> 00:10:56,865
[motores rugen]
193
00:10:56,948 --> 00:11:00,744
- Creo que el peor auto
que podrías ver en Calabasas
194
00:11:00,785 --> 00:11:03,455
en un estacionamiento
era un Jetta.
195
00:11:03,538 --> 00:11:10,462
♪ ♪
196
00:11:25,352 --> 00:11:26,603
[ríe]
197
00:11:26,644 --> 00:11:29,439
- Rachel es boba.
198
00:11:29,481 --> 00:11:31,191
Mírenla.
199
00:11:33,526 --> 00:11:35,320
Viene un auto.
200
00:11:37,364 --> 00:11:39,991
- No, solo es un BMW.
201
00:11:40,075 --> 00:11:43,161
- ¡Qué grosera!
- ¿Por qué?
202
00:11:43,203 --> 00:11:44,829
[perro ladrando]
203
00:11:46,498 --> 00:11:48,416
- Rachel, ¿qué crees?
- ¿Qué?
204
00:11:48,500 --> 00:11:52,379
- Fui a la casa de mi amigo
Matt y Leo estaba ahí.
205
00:11:52,462 --> 00:11:53,963
- ¿Cuándo?
- Ayer.
206
00:11:54,005 --> 00:11:55,965
Le pregunté:
"¿Conoces a Rachel Lee?"
207
00:11:56,007 --> 00:11:58,677
y dijo: "Sí, Rachel.
Es muy molesta
208
00:11:58,760 --> 00:12:01,012
y se cree la gran cosa".
Dije: "¿Qué?"
209
00:12:01,096 --> 00:12:03,848
- ¿Leo?
- Sí, Leo lo dijo.
210
00:12:03,890 --> 00:12:06,184
Yo dije:
"Okay, no es esa Rachel".
211
00:12:06,226 --> 00:12:08,395
Dijo: "Rachel Lee,
¿la de China?".
212
00:12:08,478 --> 00:12:11,147
Dije: "Sí, esa Rachel".
213
00:12:14,693 --> 00:12:17,612
[música inquietante]
214
00:12:17,696 --> 00:12:22,701
♪ ♪
215
00:12:22,742 --> 00:12:25,370
- En Calabasas predomina
la gente blanca.
216
00:12:25,453 --> 00:12:29,040
Si no eras blanco,
entonces venías de otro lado.
217
00:12:29,082 --> 00:12:31,584
- Estaba avergonzada
de ser coreana
218
00:12:31,668 --> 00:12:34,379
y me sentía bastante "halagada"
219
00:12:34,421 --> 00:12:38,049
cuando la gente decía:
"¿Eres mitad coreana?".
220
00:12:44,723 --> 00:12:48,435
Desearía ser bonita
como Courtney.
221
00:12:51,604 --> 00:12:54,232
Incluso de la manera
en la que lucen los coreanos,
222
00:12:54,315 --> 00:12:56,735
porque convivía todo el tiempo
con no coreanos.
223
00:12:56,818 --> 00:13:00,030
A veces pensaba:
"¿Estoy deforme?".
224
00:13:00,071 --> 00:13:06,870
♪ ♪
225
00:13:10,081 --> 00:13:13,126
Nunca supe realmente
cuánto dinero teníamos,
226
00:13:13,209 --> 00:13:15,587
pero por las cosas materiales
227
00:13:15,628 --> 00:13:18,548
sabía que no éramos ni súper
ricos ni súper pobres.
228
00:13:18,590 --> 00:13:20,842
Solo clase media.
229
00:13:20,925 --> 00:13:23,428
Y comparado con
las casas de mis amigos,
230
00:13:23,511 --> 00:13:26,306
mi casa era la más pequeña.
231
00:13:26,389 --> 00:13:31,936
Las mansiones que tenían
sus padres eran enormes
232
00:13:31,978 --> 00:13:34,105
y sus mamás eran sexys
233
00:13:34,147 --> 00:13:36,566
y se vestían como nosotros.
234
00:13:36,649 --> 00:13:39,944
Los niños también
emulaban ese patrón,
235
00:13:39,986 --> 00:13:42,322
así que yo siempre decía:
236
00:13:42,405 --> 00:13:44,741
"¿Podrían comprarme ese
bolso de Juicy Couture?".
237
00:13:44,783 --> 00:13:47,077
O: "¿Me compran ese collar
de Tiffany?".
238
00:13:47,118 --> 00:13:51,164
Porque tengo eso que llaman...
el síndrome FOMO.
239
00:13:51,247 --> 00:13:52,874
- "FOMO: temor a no formar
parte de algo"
240
00:13:52,916 --> 00:13:55,669
- Es algo serio porque
siempre quería que mi mamá
241
00:13:55,752 --> 00:13:58,004
me comprara algo de diseñador.
242
00:13:58,088 --> 00:14:01,716
Eso me hacía sentir rica.
Me hacía sentir...
243
00:14:01,800 --> 00:14:04,636
que era parte
de ese mundo material
244
00:14:04,719 --> 00:14:07,055
y que podía estar presente.
245
00:14:10,684 --> 00:14:15,689
Cuando entré a la secundaria,
era una pequeña niña boba.
246
00:14:15,772 --> 00:14:17,691
Veía a todas esas niñas
247
00:14:17,774 --> 00:14:19,609
que tenían
una apariencia genial
248
00:14:19,651 --> 00:14:22,320
y que eran guapas
y divertidas.
249
00:14:22,362 --> 00:14:25,949
Yo decía: "Nadie me dice
que soy guapa y divertida".
250
00:14:25,990 --> 00:14:28,993
[música sombría]
251
00:14:29,077 --> 00:14:32,080
Me sentía algo frustrada
con mi familia.
252
00:14:32,163 --> 00:14:34,499
Mi mamá es abogada.
253
00:14:34,541 --> 00:14:39,671
Abogada de defensa penal
y mi papá estudio contaduría.
254
00:14:39,754 --> 00:14:42,424
Y para mis padres,
255
00:14:42,507 --> 00:14:44,217
el ir a la universidad
256
00:14:44,300 --> 00:14:45,844
y hacerlo muy bien
en la escuela
257
00:14:45,885 --> 00:14:48,346
era bastante importante.
258
00:14:48,430 --> 00:14:53,018
Ellos me inculcaron mucho eso:
"Debes ir a la universidad.
259
00:14:53,059 --> 00:14:55,645
"Debes hacer tus exámenes
y debes ir a Hagwon",
260
00:14:55,687 --> 00:14:57,647
la escuela de preparación.
261
00:14:57,689 --> 00:14:59,482
Yo estaba harta de eso.
262
00:14:59,524 --> 00:15:02,694
No quería seguir siendo eso.
Quería ser una chica mala.
263
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
[música rock]
264
00:15:05,780 --> 00:15:12,787
♪ ♪
265
00:15:12,912 --> 00:15:14,205
[gruñe]
266
00:15:14,247 --> 00:15:18,001
Quería probar
que no le temía a nada,
267
00:15:18,043 --> 00:15:21,212
que estaba dispuesta a todo.
268
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
En especial a las drogas.
269
00:15:25,842 --> 00:15:31,348
Un día cuando tenía catorce,
estaba en una alberca.
270
00:15:32,974 --> 00:15:36,227
Y conocí a un chico.
271
00:15:36,269 --> 00:15:37,854
Él extendió su mano.
272
00:15:37,896 --> 00:15:40,231
Tenía un puñado de píldoras.
273
00:15:40,315 --> 00:15:42,692
Algunas eran Xanax
y otras éxtasis.
274
00:15:42,734 --> 00:15:44,944
Y me dijo: "¿Quieres una?"
275
00:15:45,028 --> 00:15:46,863
y yo dije: "¿Cuál es esa?".
276
00:15:46,905 --> 00:15:48,365
Tenía cuatro pequeñas...
277
00:15:48,406 --> 00:15:51,951
A eso se le llama "barra"
y me dijo: "Pruébala".
278
00:15:52,035 --> 00:15:54,662
[música de suspenso]
279
00:15:54,746 --> 00:15:56,623
Partió un cuarto.
280
00:15:58,792 --> 00:16:01,544
Yo la tomé.
281
00:16:05,048 --> 00:16:07,634
No me importaba
nada en el mundo.
282
00:16:07,717 --> 00:16:10,220
No tenía preocupaciones.
283
00:16:10,261 --> 00:16:15,642
♪ ♪
284
00:16:15,725 --> 00:16:17,811
Mi experiencia con Xanax
285
00:16:17,894 --> 00:16:20,939
es que era un catalizador
de muchas cosas.
286
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
[música animada]
287
00:16:23,274 --> 00:16:25,318
Me dejaba sin emociones
288
00:16:25,402 --> 00:16:27,278
y como nada me importaba,
289
00:16:27,320 --> 00:16:30,448
podía comportarme como siempre
había querido.
290
00:16:33,993 --> 00:16:36,871
Quería ir de fiesta.
291
00:16:36,955 --> 00:16:43,169
♪ ♪
292
00:16:43,253 --> 00:16:46,131
- [ríe]
¡Uh!
293
00:16:56,599 --> 00:17:00,645
- Yo era una seguidora que no
quería verse una seguidora.
294
00:17:00,687 --> 00:17:03,481
Quería verme como una líder,
295
00:17:03,523 --> 00:17:05,316
pero la verdadera yo,
mi naturaleza,
296
00:17:05,358 --> 00:17:09,112
es la de una seguidora.
297
00:17:10,697 --> 00:17:13,366
- "Preparatoria Calabasas"
298
00:17:15,243 --> 00:17:19,122
- En la escuela, una chica
299
00:17:19,164 --> 00:17:22,584
fue la primera persona
que me introdujo a la cocaína,
300
00:17:22,667 --> 00:17:24,377
me daba cigarros.
301
00:17:24,461 --> 00:17:27,714
Era una chica genial
y yo quería ser ella.
302
00:17:27,797 --> 00:17:29,341
En serio.
303
00:17:31,259 --> 00:17:35,305
Ella y yo entramos
en el vestidor.
304
00:17:36,848 --> 00:17:39,684
Vimos dos pares de botas.
305
00:17:39,768 --> 00:17:42,979
Nos quitamos los zapatos,
nos pusimos las botas
306
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
y luego salimos del vestidor.
307
00:17:45,315 --> 00:17:47,734
Luego ella y yo
caminamos por el campus
308
00:17:47,817 --> 00:17:50,904
y dije: "Genial.
Tenemos botas Ugg. Es genial".
309
00:17:50,987 --> 00:17:52,530
Pero de pronto vimos...
310
00:17:52,572 --> 00:17:56,451
a dos chicas que empezaron
a caminar hacia nosotras
311
00:17:56,534 --> 00:17:58,995
y nos dijeron:
"Son nuestras botas".
312
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Y nosotras: "No lo son".
313
00:18:01,164 --> 00:18:03,041
Dijo: "Levanta el pie".
314
00:18:03,124 --> 00:18:05,460
Yo dije: "No".
Dijo: "Levántalo".
315
00:18:05,543 --> 00:18:07,212
Y yo dije: "No".
316
00:18:07,253 --> 00:18:08,880
Dijeron:
"Vamos a ir a acusarlas".
317
00:18:08,963 --> 00:18:11,132
Y yo: "Delátennos".
318
00:18:13,385 --> 00:18:18,139
Miré la suela de la bota
y tenía un corazón pintado.
319
00:18:18,223 --> 00:18:20,934
Y yo pensé: "Carajo,
debo deshacerme de esto",
320
00:18:21,017 --> 00:18:23,520
así que arranqué el pedazo.
321
00:18:23,561 --> 00:18:24,771
- Rachel Lee...
322
00:18:24,854 --> 00:18:26,731
- Dijeron nuestros nombres
en las bocinas.
323
00:18:26,815 --> 00:18:29,067
"Vengan a la dirección".
- Rachel Lee, se requiere
324
00:18:29,150 --> 00:18:30,610
su presencia en la dirección.
325
00:18:30,694 --> 00:18:33,738
- Sucede esto.
Yo siempre tuve problemas
326
00:18:33,780 --> 00:18:35,532
para admitir la verdad.
327
00:18:35,573 --> 00:18:38,868
Si ya estaba mintiendo,
para mí era difícil--
328
00:18:38,910 --> 00:18:40,745
era difícil admitirlo.
329
00:18:40,787 --> 00:18:44,040
Mi amiga confesó en el acto:
"Lo siento.
330
00:18:44,082 --> 00:18:46,835
Lo siento, lo siento.
Tengan las botas".
331
00:18:46,918 --> 00:18:49,254
Pero yo soy tan terca
que dije:
332
00:18:49,337 --> 00:18:52,257
"No, son mis Uggs.
Son mis Uggs".
333
00:18:54,509 --> 00:18:57,554
La consejera dijo:
"Tu amiga ya las devolvió.
334
00:18:57,595 --> 00:18:59,180
Solo devuélvelas".
335
00:18:59,264 --> 00:19:02,225
Yo le dije:
"No, son mis Uggs".
336
00:19:02,267 --> 00:19:04,602
Ese fue un gran error.
337
00:19:06,646 --> 00:19:10,108
Después de eso me echaron
de Calabasas
338
00:19:10,150 --> 00:19:13,069
y fui a una escuela
de regularización.
339
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
- Entró a la Preparatoria
Indian Hills.
340
00:19:15,363 --> 00:19:17,282
- La escuela detrás
de la escuela.
341
00:19:17,365 --> 00:19:19,409
- Si supieran que vas
a Indian Hills,
342
00:19:19,451 --> 00:19:23,079
es algo por lo que los chicos
de Calabasas se burlarían.
343
00:19:23,121 --> 00:19:25,165
Si estaban a punto
de expulsarte
344
00:19:25,248 --> 00:19:27,459
o si tenías dificultad
de aprendizaje,
345
00:19:27,542 --> 00:19:29,794
terminabas en Indian Hills.
346
00:19:29,836 --> 00:19:34,883
- Entonces yo pensé:
"Voy a volverme rebelde.
347
00:19:34,966 --> 00:19:39,763
"¿Cómo puedo ser la mejor
chica rebelde que exista?".
348
00:19:42,640 --> 00:19:46,394
- Y fue cuando Nick Prugo
entró en escena.
349
00:19:46,478 --> 00:19:49,564
[música pop sonando]
350
00:19:49,647 --> 00:19:51,649
♪ ♪
351
00:19:51,733 --> 00:19:54,778
- Nick Prugo venía de un hogar
de clase media
352
00:19:54,819 --> 00:19:57,489
y tenía una linda casa
en la parte buena del área.
353
00:19:59,741 --> 00:20:02,911
Nick Prugo dijo que no tenía
muchos amigos
354
00:20:02,994 --> 00:20:04,412
y que buscaba encajar.
355
00:20:04,496 --> 00:20:07,123
- "Solicitud de amistad
de Nick Prugo. Aceptar"
356
00:20:07,165 --> 00:20:09,417
- Nick y yo nos conocimos
en Myspace.
357
00:20:09,501 --> 00:20:13,046
Él decidió abrirse conmigo
cuando se acercó para decirme
358
00:20:13,129 --> 00:20:15,840
que se sentía como
un bicho raro.
359
00:20:17,008 --> 00:20:20,387
Nick estaba aceptando
su sexualidad o quién era.
360
00:20:20,470 --> 00:20:22,806
Esa fue una gran parte
361
00:20:22,847 --> 00:20:25,141
del por qué empaticé con él,
362
00:20:25,183 --> 00:20:28,687
porque no éramos
heterosexuales.
363
00:20:28,728 --> 00:20:30,855
Y lo dejé entrar
a mi círculo de amigos.
364
00:20:30,897 --> 00:20:33,483
- ¿Cómo hago esto?
- No sé, pregúntale.
365
00:20:33,525 --> 00:20:34,859
- Dios mío.
- ¿Cómo estuvo?
366
00:20:34,943 --> 00:20:36,027
- ¿Qué hizo?
367
00:20:36,111 --> 00:20:37,362
- Pero él no hablaba mucho
368
00:20:37,445 --> 00:20:39,364
de la escuela con nosotros.
369
00:20:39,447 --> 00:20:41,282
Siento que le avergonzaba
que Indian Hills
370
00:20:41,366 --> 00:20:43,326
fuera una escuela
de regularización.
371
00:20:47,080 --> 00:20:50,250
- La primera vez
que vi a Nick,
372
00:20:50,333 --> 00:20:54,087
él ni siquiera me había visto.
373
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
Yo iba a mi próxima clase
374
00:20:55,922 --> 00:20:58,049
y algunos maestros dejaban
la puerta abierta,
375
00:20:58,091 --> 00:21:00,719
en especial el de arte.
Él estaba en esa clase.
376
00:21:00,760 --> 00:21:05,181
Me asomé y lo vi
con la cabeza así.
377
00:21:05,223 --> 00:21:09,394
Y además parecía que tenía
un color púrpura en sus labios.
378
00:21:09,477 --> 00:21:11,855
Recuerdo que pensé:
"Qué extraño".
379
00:21:13,023 --> 00:21:17,235
Después yo estaba en clase
y luego de la nada
380
00:21:17,277 --> 00:21:19,404
vi a una ambulancia detenerse.
381
00:21:19,487 --> 00:21:22,115
Pensamos:
"¿Qué diablos sucede?".
382
00:21:22,198 --> 00:21:24,409
Al chico nuevo se lo llevaron
383
00:21:24,492 --> 00:21:26,661
por estar ebrio en clase.
384
00:21:27,746 --> 00:21:30,999
Algunos decían
muchas cosas hirientes
385
00:21:31,082 --> 00:21:33,960
sobre su sexualidad, cosas
que no podían confirmar.
386
00:21:34,044 --> 00:21:36,588
Simplemente hablaban
de cómo estaba vestido.
387
00:21:36,671 --> 00:21:39,507
"¿Viste lo que trae puesto?
Parece un..."
388
00:21:39,591 --> 00:21:42,427
Ya saben,
palabras muy, muy crueles.
389
00:21:42,469 --> 00:21:46,431
- ¡Au!
[risas]
390
00:21:49,225 --> 00:21:51,978
- Dios mío, ¿ya viste?
- Patea sus bolas.
391
00:21:52,062 --> 00:21:55,148
Rápido, patéale las bolas.
392
00:21:55,231 --> 00:21:57,609
- Él tomaba el tranvía
393
00:21:57,650 --> 00:22:00,487
y la parada estaba
de camino a mi casa,
394
00:22:00,570 --> 00:22:02,614
así que terminábamos
caminando juntos
395
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
cada día después de clases.
396
00:22:04,741 --> 00:22:06,701
Un día le dije:
"¿Quieres ir a mi casa un rato?
397
00:22:06,785 --> 00:22:08,703
Puedes tomar
el próximo tranvía".
398
00:22:08,787 --> 00:22:11,456
Y él dijo:
"Sí, me encantaría".
399
00:22:12,207 --> 00:22:15,627
Íbamos a mi cuarto y siempre
me pintaba las uñas
400
00:22:15,710 --> 00:22:18,421
en mi escritorio;
tenía diferentes esmaltes
401
00:22:18,505 --> 00:22:22,258
y también me encantaba
escribir sobre el escritorio.
402
00:22:22,300 --> 00:22:25,303
Luego él empezó a pintarse
las uñas.
403
00:22:25,387 --> 00:22:28,348
[música tranquila]
404
00:22:28,431 --> 00:22:31,267
Y me acuerdo que yo pensaba:
405
00:22:31,309 --> 00:22:35,397
"Este chico es bastante...
dulce".
406
00:22:36,898 --> 00:22:40,068
Después de eso,
fuimos mejores amigos.
407
00:22:42,320 --> 00:22:44,114
Si no estábamos juntos,
nos llamábamos
408
00:22:44,155 --> 00:22:45,532
y si no, nos escribíamos.
409
00:22:45,615 --> 00:22:48,827
Siempre fue una relación
bastante codependiente.
410
00:22:49,452 --> 00:22:52,997
Nick era muy importante
para mí.
411
00:22:53,039 --> 00:22:55,500
Él me enseñaba muchas
cosas y trucos nuevos
412
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
sobre cómo ser una reina.
413
00:22:57,752 --> 00:23:00,380
- Okay.
- Me enseñó a delinearme.
414
00:23:00,463 --> 00:23:02,674
Me acuerdo que me pintaba
las cejas,
415
00:23:02,716 --> 00:23:05,552
me maquillaba la nariz
y las mejillas.
416
00:23:06,469 --> 00:23:08,596
Yo hacía lo mismo por él.
417
00:23:08,680 --> 00:23:11,307
Le decía: "Tu cabello
se ve lindo con el corte
418
00:23:11,349 --> 00:23:13,268
de tipo skater,
peinado hacia un lado".
419
00:23:13,351 --> 00:23:15,687
O: "Acomódate la gorra así".
420
00:23:15,770 --> 00:23:19,607
Todo fue tan puro
al principio.
421
00:23:19,691 --> 00:23:22,402
Era puro y era tierno.
422
00:23:22,485 --> 00:23:25,321
Sentíamos que éramos
personas especiales
423
00:23:25,363 --> 00:23:27,866
en el mundo.
424
00:23:27,949 --> 00:23:30,869
Y finalmente pude
estar donde encajaba.
425
00:23:36,708 --> 00:23:40,003
- De pronto Nick se había
enamorado de Rachel.
426
00:23:40,045 --> 00:23:43,965
Conocíamos a Nick porque
éramos sus únicos amigos.
427
00:23:44,049 --> 00:23:45,550
No había otros.
428
00:23:45,633 --> 00:23:46,885
No había nadie más
que nosotros.
429
00:23:46,968 --> 00:23:51,056
Pero luego empezó a traer
a Rachel y nuestros amigos
430
00:23:51,097 --> 00:23:55,060
la percibían como...
una mala influencia para él.
431
00:23:55,101 --> 00:23:56,561
- Conoces a mis amigos...
432
00:23:56,603 --> 00:23:58,438
- Le gustaba la fiesta,
la cocaína
433
00:23:58,521 --> 00:24:00,565
y vivir al límite
o como fuera.
434
00:24:00,648 --> 00:24:02,150
- Oye, ¿de dónde eres?
435
00:24:04,652 --> 00:24:08,114
Entre Nick y yo
había oscuridad.
436
00:24:08,198 --> 00:24:12,243
Una oscuridad implícita
que simplemente existía.
437
00:24:12,327 --> 00:24:14,746
[música electrónica sonando]
438
00:24:14,788 --> 00:24:16,915
Él es nuestro chofer.
439
00:24:19,709 --> 00:24:21,961
Salíamos con nuestros amigos.
440
00:24:22,045 --> 00:24:25,674
Siento que nadie más tenía
esa oscuridad como nosotros.
441
00:24:25,757 --> 00:24:29,219
Pensábamos: "Okay, si tú eres
así y yo soy así,
442
00:24:29,260 --> 00:24:31,888
significa que no somos
tan anormales, ¿verdad?".
443
00:24:31,930 --> 00:24:38,937
♪ ♪
444
00:24:38,937 --> 00:24:43,441
No veíamos a nuestros amigos
tan valientes como nosotros,
445
00:24:43,525 --> 00:24:46,194
que hicieran
las cosas que hacíamos.
446
00:24:46,277 --> 00:24:48,863
Pintábamos un arma de negro
447
00:24:48,905 --> 00:24:50,573
y la enseñábamos.
448
00:24:50,615 --> 00:24:52,534
Hacíamos cosas retorcidas.
449
00:24:52,617 --> 00:24:55,328
De verdad eran cosas
que podrían habernos matado.
450
00:24:55,412 --> 00:24:57,122
Y nosotros solo...
451
00:24:57,163 --> 00:25:00,250
sonreíamos, como: "Mátenos".
452
00:25:00,291 --> 00:25:03,294
Okay.
No sentíamos miedo a nada.
453
00:25:03,378 --> 00:25:07,507
♪ ♪
454
00:25:07,590 --> 00:25:12,053
Y empezamos a llamarnos
Bonnie y Clyde.
455
00:25:12,137 --> 00:25:13,763
Estábamos extasiados
456
00:25:13,805 --> 00:25:17,684
porque los dos sentíamos
una profunda soledad siempre
457
00:25:17,767 --> 00:25:20,937
y el tenernos el uno al otro
era lo máximo.
458
00:25:21,021 --> 00:25:23,523
[música tranquila]
459
00:25:23,606 --> 00:25:25,150
Qué suerte tengo.
460
00:25:25,233 --> 00:25:29,320
Nadie en este mundo tiene a
alguien así de incondicional.
461
00:25:29,404 --> 00:25:33,992
♪ ♪
462
00:25:38,997 --> 00:25:42,500
Los delitos empezaron
cuando revisábamos autos.
463
00:25:42,584 --> 00:25:45,628
[música de suspenso]
464
00:25:45,670 --> 00:25:48,673
Saliendo de las fiestas,
empezábamos a revisar
465
00:25:48,757 --> 00:25:51,968
las puertas de los autos.
466
00:25:52,010 --> 00:25:54,846
Muchas de ellas
estaban abiertas.
467
00:25:54,929 --> 00:25:58,600
A veces había dinero
u otra cosa.
468
00:26:00,393 --> 00:26:02,604
Algunos de nuestros amigos
dijeron:
469
00:26:02,687 --> 00:26:05,482
"Yo también quiero hacerlo.
Yo también quiero ir".
470
00:26:05,523 --> 00:26:07,817
A veces yo no estaba con ellos
y decían:
471
00:26:07,859 --> 00:26:10,695
"Vamos a revisar autos"
y yo: "Gracias por invitarme".
472
00:26:10,737 --> 00:26:13,573
Me sentía excluida.
473
00:26:15,158 --> 00:26:18,286
Y luego dejamos de hacer
cosas que hacíamos juntos.
474
00:26:18,370 --> 00:26:21,164
Empezamos a enojarnos
los unos con los otros
475
00:26:21,206 --> 00:26:26,002
porque estábamos
mucho tiempo juntos.
476
00:26:26,044 --> 00:26:28,672
Teníamos ganas de pasar
al siguiente nivel,
477
00:26:28,713 --> 00:26:32,384
al siguiente
y empezamos a revisar buzones.
478
00:26:32,467 --> 00:26:35,011
El concepto de revisar
los buzones era:
479
00:26:35,053 --> 00:26:39,224
Si el buzón estaba muy lleno,
es porque estaban de viaje.
480
00:26:39,265 --> 00:26:44,729
♪ ♪
481
00:26:47,941 --> 00:26:50,568
- Yo siempre publicaba
adónde viajaba
482
00:26:50,652 --> 00:26:52,737
en los boletines de Myspace.
483
00:26:52,821 --> 00:26:55,407
Y no sentí que fuera malo.
484
00:26:55,490 --> 00:26:57,909
Pensé que era una cosa
inocente y normal
485
00:26:57,951 --> 00:27:00,245
para publicar
en redes sociales.
486
00:27:02,664 --> 00:27:05,625
Cuando regresé a Los Ángeles
de Jamaica,
487
00:27:05,709 --> 00:27:10,088
escuché a mi mamá gritándole
a mi papá
488
00:27:10,130 --> 00:27:13,883
sobre algo que tenía
que ver con dinero.
489
00:27:13,925 --> 00:27:16,261
Mis padres son extranjeros.
490
00:27:16,344 --> 00:27:20,098
Muchas personas tienen padres
que no nacieron en el país
491
00:27:20,181 --> 00:27:21,391
y se podrán identificar,
492
00:27:21,433 --> 00:27:24,686
pero ellos no confiaban
en el sistema bancario.
493
00:27:24,769 --> 00:27:28,273
Tenían dinero en una caja
debajo de la cama.
494
00:27:28,314 --> 00:27:31,776
Recuerdo que mi mamá me miraba
y se veía muy molesta
495
00:27:31,818 --> 00:27:34,738
y angustiada,
diciendo que alguien
496
00:27:34,779 --> 00:27:37,449
les había robado mucho dinero.
497
00:27:37,490 --> 00:27:40,785
Eran unos $28,000 en efectivo.
498
00:27:40,827 --> 00:27:44,164
Se llevaron las joyas
de mi mamá, algo de ropa.
499
00:27:44,247 --> 00:27:47,083
Fue algo muy impactante.
500
00:27:47,125 --> 00:27:49,169
Pensé: "Dios mío,
¿alguien entró a la casa
501
00:27:49,252 --> 00:27:51,796
"y se robó tanto dinero?
¿Quién pudo haber sido?
502
00:27:51,880 --> 00:27:54,758
"¿Y por qué podrían entrar
a la casa...
503
00:27:54,799 --> 00:27:56,885
tan fácilmente?".
504
00:27:58,219 --> 00:28:01,431
Llegaron las autoridades
e hicieron preguntas,
505
00:28:01,473 --> 00:28:03,767
tomaron huellas y todo eso.
506
00:28:03,808 --> 00:28:06,186
Pero no tenían una pista.
507
00:28:06,269 --> 00:28:09,481
Yo quería ser capaz de resolver
eso y me esforcé tanto
508
00:28:09,564 --> 00:28:13,443
que tenía una lista de personas
que pudieron haberlo hecho
509
00:28:13,526 --> 00:28:14,986
y Nick siempre estuvo
en la cima
510
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
o era la segunda persona
en esa lista.
511
00:28:16,821 --> 00:28:18,448
Nick, saluda.
512
00:28:18,490 --> 00:28:21,910
Pero había momentos en
los que lo bajaba de la lista
513
00:28:21,993 --> 00:28:25,038
porque era mi amigo.
514
00:28:25,121 --> 00:28:30,210
Al principio entrábamos solo
en casas al azar.
515
00:28:30,293 --> 00:28:32,962
Y después a las
de las celebridades.
516
00:28:33,004 --> 00:28:35,173
- "Casas de celebridades"
517
00:28:37,425 --> 00:28:40,053
- No quiero que parezca
que estoy culpando a alguien,
518
00:28:40,136 --> 00:28:42,764
porque es importante
asumir la responsabilidad,
519
00:28:42,847 --> 00:28:45,517
pero si hemos
de ser específicos,
520
00:28:45,558 --> 00:28:48,687
fue cuando Nick encontró
521
00:28:48,770 --> 00:28:51,064
el sitio web
Celebrity Address Aerial.
522
00:28:53,024 --> 00:28:54,359
- "Propiedades
de las celebridades"
523
00:28:54,442 --> 00:28:57,028
- Te muestra las direcciones
de las celebridades.
524
00:28:57,112 --> 00:28:59,989
Él dijo:
"Encontré una mina de oro".
525
00:29:01,241 --> 00:29:03,451
"¿Cómo diablos
encontraste eso?".
526
00:29:05,537 --> 00:29:08,373
[música introspectiva]
527
00:29:08,456 --> 00:29:12,377
- El primer robo fue
en el 2008 a Paris Hilton.
528
00:29:12,460 --> 00:29:13,920
- Soy sexy.
529
00:29:14,004 --> 00:29:16,881
- Ella había terminado
"The Simple Life",
530
00:29:16,923 --> 00:29:18,383
era arrogante
531
00:29:18,425 --> 00:29:20,927
y siempre parecía
que menospreciaba a los demás.
532
00:29:21,011 --> 00:29:23,596
- Siempre escuché que la gente
va a Walmart.
533
00:29:23,680 --> 00:29:26,558
- ¿Por qué? ¿Qué es Walmart?
- No sé.
534
00:29:28,059 --> 00:29:31,062
- Se estaba aprovechando
de tener una personalidad
535
00:29:31,146 --> 00:29:33,815
como la de una princesa.
"Es sexy".
536
00:29:33,898 --> 00:29:35,984
- Es sexy. Es sexy.
Es sexy.
537
00:29:36,067 --> 00:29:38,278
- Era conocida por su ropa.
538
00:29:38,361 --> 00:29:42,490
Tenía como millón y medio de
ropa deportiva Juicy Couture.
539
00:29:42,574 --> 00:29:45,118
- Paris Hilton con Uggs
cargando a Tinkerbell.
540
00:29:45,201 --> 00:29:48,329
Esa es la imagen que tengo
en mi cabeza.
541
00:29:48,413 --> 00:29:51,833
Recuerdo que tenía una gran
fascinación por Paris Hilton.
542
00:29:53,877 --> 00:29:59,174
Eden Hilton era el nombre
en Myspace que utilizaba.
543
00:29:59,257 --> 00:30:03,219
Tenía una hermana en internet
llamada Amor Hilton
544
00:30:03,261 --> 00:30:06,723
y nosotros fingíamos ser
parientes de los Hilton
545
00:30:06,765 --> 00:30:08,808
y hacíamos vlogs
para YouTube.
546
00:30:08,892 --> 00:30:11,227
Sí, somos los Hilton.
No nos molesten.
547
00:30:11,269 --> 00:30:13,813
- Sí.
548
00:30:13,897 --> 00:30:16,316
- ¿Cuál compraste?
- Diamantes.
549
00:30:16,399 --> 00:30:17,567
- Hola, Paris.
550
00:30:17,609 --> 00:30:23,114
- Su filosofía era: solo
voy a cobrar por ser yo misma.
551
00:30:23,198 --> 00:30:25,283
Siempre lo vi en ella y pensé:
552
00:30:25,325 --> 00:30:28,787
"Me esforzaré por ser así
algún día".
553
00:30:29,537 --> 00:30:32,624
- Eligieron a Paris primero
porque tenía tantas cosas
554
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
que no se daría cuenta.
555
00:30:35,877 --> 00:30:39,297
- Para mí era
una apuesta segura,
556
00:30:39,381 --> 00:30:41,883
porque si entras a la casa
de una celebridad,
557
00:30:41,966 --> 00:30:44,469
seguramente vas a encontrar
cosas mucho mejores
558
00:30:44,552 --> 00:30:46,721
o más lindas.
559
00:30:46,805 --> 00:30:49,224
- "Octubre, 2008"
- Pero...
560
00:30:49,307 --> 00:30:53,561
al entrar a la casa
de Paris Hilton,
561
00:30:53,645 --> 00:30:57,816
sentí que el corazón se me iba
a salir del cuerpo.
562
00:30:57,857 --> 00:30:59,943
Nick y yo dijimos: "Okay,
563
00:30:59,984 --> 00:31:01,820
"¿sientes que el corazón
se te va a salir?
564
00:31:01,861 --> 00:31:03,196
"Porque eso siento yo.
565
00:31:04,197 --> 00:31:06,658
Sigamos".
566
00:31:06,741 --> 00:31:10,620
Estábamos animándonos
mutuamente.
567
00:31:10,662 --> 00:31:13,915
Pudimos hacerlo porque
estábamos juntos en eso.
568
00:31:15,250 --> 00:31:17,335
- Y como si fuera
una broma dijeron:
569
00:31:17,419 --> 00:31:18,837
"Vamos a la puerta.
570
00:31:18,878 --> 00:31:20,255
¿Crees que la llave esté
bajo el tapete?".
571
00:31:20,338 --> 00:31:22,048
- Encontraron la llave
bajo el tapete.
572
00:31:22,132 --> 00:31:24,592
- "Increíble.
La llave está bajo el tapete".
573
00:31:24,676 --> 00:31:27,178
- Y fue así como entraron.
574
00:31:29,014 --> 00:31:33,435
- Estar dentro de la casa
fue casi como...
575
00:31:33,518 --> 00:31:35,353
estar en un set.
576
00:31:35,395 --> 00:31:37,022
No parecía real.
577
00:31:37,105 --> 00:31:39,399
Pensé: "¿Cómo puede ser
tan perfecto?
578
00:31:39,482 --> 00:31:42,068
¿De verdad vive así la gente?
Es muy lujoso".
579
00:31:42,152 --> 00:31:46,239
[música intrigante]
580
00:31:46,322 --> 00:31:50,410
Y estaba tan presente
el miedo a que regresaran.
581
00:31:52,996 --> 00:31:57,250
Pensamos: "Llévate
lo que quieras y vámonos ya".
582
00:31:59,044 --> 00:32:00,879
Había mucho estrés,
583
00:32:00,962 --> 00:32:02,881
además de ansiedad
por hacer eso.
584
00:32:02,922 --> 00:32:05,675
- Sí, pero obviamente
había adrenalina
585
00:32:05,717 --> 00:32:07,218
y emoción también.
- Sí.
586
00:32:07,260 --> 00:32:08,887
Sí.
587
00:32:08,970 --> 00:32:13,725
Estoy esforzándome
para ser honesta y sincera.
588
00:32:13,808 --> 00:32:15,727
[exhala]
589
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Yo estaba--
590
00:32:21,691 --> 00:32:24,903
lo que yo sentía era...
591
00:32:24,944 --> 00:32:28,448
antes de que cometiera
el delito, ansiedad.
592
00:32:28,531 --> 00:32:31,910
Y cuando el delito se estaba
cometiendo, era adrenalina
593
00:32:31,951 --> 00:32:35,080
y cuando el delito se terminó,
594
00:32:35,163 --> 00:32:38,249
me sentí extasiada y serena.
595
00:32:38,333 --> 00:32:42,921
Eso te pone en alerta,
no te sientes somnolienta y...
596
00:32:43,004 --> 00:32:45,465
en serio me gustó
esa sensación.
597
00:32:45,548 --> 00:32:48,426
[música pop rock]
598
00:32:48,510 --> 00:32:55,433
♪ ♪
599
00:32:59,604 --> 00:33:03,108
Fuimos a casa
de Paris Hilton muchas veces.
600
00:33:04,943 --> 00:33:07,404
Las primeras dos tomamos
cosas pequeñas
601
00:33:07,487 --> 00:33:09,698
que nadie notaría.
602
00:33:09,739 --> 00:33:11,783
Una prenda pequeña,
o un bolso,
603
00:33:11,825 --> 00:33:13,743
o coca, o hierba.
604
00:33:15,412 --> 00:33:18,373
Una vez encontramos
mucha cocaína--
605
00:33:18,456 --> 00:33:20,208
mucha.
606
00:33:20,291 --> 00:33:22,168
Y esa noche no fuimos
a la cama.
607
00:33:22,252 --> 00:33:24,546
Estuvimos despiertos
toda la noche;
608
00:33:24,629 --> 00:33:26,506
estábamos muy drogados.
609
00:33:28,800 --> 00:33:31,386
- Guau.
[risas]
610
00:33:31,469 --> 00:33:38,393
♪ ♪
611
00:33:50,697 --> 00:33:55,827
Todo el tiempo me la pasaba
aturdida con el Xanax.
612
00:33:55,869 --> 00:33:58,163
Para mí no era ideal
pasar un día
613
00:33:58,246 --> 00:34:00,498
sin tomar un cuarto
de píldora.
614
00:34:00,582 --> 00:34:05,170
Entonces, siempre llevaba
al menos una barra conmigo.
615
00:34:05,211 --> 00:34:07,797
- ¿Cómo te sentías cuando
no lo tomabas?
616
00:34:10,925 --> 00:34:13,303
- Me peleaba con todos.
617
00:34:13,345 --> 00:34:15,764
Casi siempre con mi familia.
618
00:34:17,766 --> 00:34:20,268
- [ríe]
619
00:34:29,736 --> 00:34:31,654
- Hola.
620
00:34:31,696 --> 00:34:33,698
[perro jadea]
621
00:34:33,782 --> 00:34:34,866
Hola, papá.
622
00:34:34,949 --> 00:34:37,535
- [ríe]
623
00:34:37,577 --> 00:34:39,204
- Hola, Shuna.
624
00:34:39,245 --> 00:34:41,956
Eres tan linda.
625
00:34:42,040 --> 00:34:43,667
¿Quieres saltar, papá?
626
00:34:43,708 --> 00:34:45,543
- No.
- ¿No quieres?
627
00:34:45,627 --> 00:34:49,214
Mi papá siempre me apoyó,
sin importar qué.
628
00:34:49,255 --> 00:34:52,550
En ese entonces,
yo no valoraba eso.
629
00:34:52,634 --> 00:34:55,053
Solo le ponía a mi familia
la etiqueta
630
00:34:55,095 --> 00:34:57,472
de "familia disfuncional".
631
00:34:57,514 --> 00:35:00,433
[música sombría]
632
00:35:00,517 --> 00:35:07,440
♪ ♪
633
00:35:11,069 --> 00:35:13,822
- Cuando Rachel era más joven,
634
00:35:13,905 --> 00:35:17,784
a veces salíamos
a caminar con...
635
00:35:18,952 --> 00:35:20,704
su mamá.
636
00:35:20,745 --> 00:35:25,250
Luego, como nos divorciamos,
637
00:35:25,333 --> 00:35:28,086
los dos caminábamos juntos,
638
00:35:28,128 --> 00:35:30,255
pero había cierta distancia
639
00:35:30,338 --> 00:35:33,925
y Rachel estaba en medio
640
00:35:33,967 --> 00:35:36,469
y tomaba mi mano
641
00:35:36,553 --> 00:35:40,807
y tomaba con la otra
la mano de su mamá
642
00:35:40,890 --> 00:35:43,268
y caminábamos juntos.
643
00:35:43,309 --> 00:35:47,272
Y... a veces ella
644
00:35:47,355 --> 00:35:50,775
como que se escabullía
645
00:35:50,817 --> 00:35:53,111
y tomaba...
646
00:35:53,194 --> 00:35:56,281
mi mano derecha y...
647
00:35:56,364 --> 00:35:58,241
la mano de mi exesposa,
648
00:35:58,283 --> 00:36:02,162
las unía y luego se quitaba.
649
00:36:04,247 --> 00:36:07,959
Viví con la mamá
de Rachel 3 1/2 años.
650
00:36:08,043 --> 00:36:11,087
Pero durante esos 3 1/2 años,
651
00:36:11,129 --> 00:36:15,175
yo le pedí tres veces
el divorcio.
652
00:36:16,343 --> 00:36:18,303
Fue un proceso loco,
653
00:36:18,386 --> 00:36:21,681
pero finalmente se acabó.
654
00:36:25,060 --> 00:36:29,898
Crié a Rachel y a su hermana
con mis padres en Seattle.
655
00:36:31,816 --> 00:36:35,612
- Mi abuela era el epítome
de la abuela más perfecta.
656
00:36:35,653 --> 00:36:37,697
Siempre sonreía.
657
00:36:37,781 --> 00:36:39,407
Mi abuela es mi ídolo.
658
00:36:41,534 --> 00:36:44,829
- Luego, cuando Rachel
tenía ocho años,
659
00:36:44,913 --> 00:36:49,709
de algún modo fracasé
al manejar mis finanzas.
660
00:36:49,793 --> 00:36:54,172
Soy un jugador profesional
de póquer,
661
00:36:54,214 --> 00:36:58,593
así que hago apuestas
de modo profesional.
662
00:36:58,677 --> 00:37:03,515
Tal vez esto no se considera
una profesión,
663
00:37:03,556 --> 00:37:07,143
pero es lo que hacía.
664
00:37:07,185 --> 00:37:10,647
Tuve una mala racha,
665
00:37:10,689 --> 00:37:15,026
así que yo entregué
a mis hijas.
666
00:37:15,068 --> 00:37:19,489
Yo le pedí a su mamá
que las cuidara.
667
00:37:19,531 --> 00:37:21,908
- Yo siempre
me conté esa historia
668
00:37:21,991 --> 00:37:24,619
de que mi papá me dejó,
669
00:37:24,703 --> 00:37:28,164
que era un alcohólico
y un apostador,
670
00:37:28,206 --> 00:37:31,710
que él en realidad
no me amaba.
671
00:37:31,793 --> 00:37:36,297
No podía entender
por qué me pasaba eso.
672
00:37:36,381 --> 00:37:40,218
- Siempre me
he sentido culpable.
673
00:37:40,260 --> 00:37:42,721
Pero no tuve la...
674
00:37:42,804 --> 00:37:46,433
condición financiera apropiada
para estar
675
00:37:46,516 --> 00:37:48,685
con ellas,
así que me rendí.
676
00:37:51,521 --> 00:37:54,274
Pensé que podrían
ser criadas
677
00:37:54,357 --> 00:37:58,820
en un mejor ambiente
en Calabasas.
678
00:37:58,903 --> 00:38:01,781
La historia muestra...
679
00:38:01,865 --> 00:38:02,949
que no lo fue.
680
00:38:03,033 --> 00:38:06,911
[música tensa]
681
00:38:06,953 --> 00:38:09,956
- No me gustaba mi mundo.
682
00:38:10,040 --> 00:38:12,584
Pero al entrar a la casa
de una celebridad
683
00:38:12,625 --> 00:38:14,252
y probarme sus cosas,
684
00:38:14,294 --> 00:38:15,920
podía vivir en su mundo.
685
00:38:15,962 --> 00:38:18,590
- La célebre
Paris Hilton está angustiada
686
00:38:18,631 --> 00:38:21,426
luego de que un ladrón
saqueó su habitación.
687
00:38:21,509 --> 00:38:23,887
Se dice que el ladrón se llevó
$2 millones en joyas.
688
00:38:23,928 --> 00:38:26,556
- Se agregan celebridades
a la lista de víctimas
689
00:38:26,598 --> 00:38:29,100
en la serie de robos de alto
perfil en Los Ángeles.
690
00:38:29,184 --> 00:38:31,895
- Audrina Patridge, actriz
del reality show "The Hills".
691
00:38:31,936 --> 00:38:35,273
- La exestrella de "The OC",
Rachel Bilson.
692
00:38:35,357 --> 00:38:36,941
- Estudiaban cuando
las celebridades
693
00:38:37,025 --> 00:38:39,277
estarían en casa o no,
694
00:38:39,361 --> 00:38:42,447
basados en lo que veían
en "TMZ".
695
00:38:42,530 --> 00:38:44,115
- "Audrina Patridge.
Filmaré todo el día.
696
00:38:44,157 --> 00:38:45,825
Luego a la premier de Avatar"
697
00:38:45,909 --> 00:38:47,952
"Paris Hilton. Abordando
el jet a Aspen. Qué emoción"
698
00:38:47,994 --> 00:38:49,621
- Las redes sociales
de las celebridades
699
00:38:49,662 --> 00:38:51,456
decían dónde estaban.
700
00:38:51,539 --> 00:38:53,625
¿Apareció Paris en algún
club de Dubái?
701
00:38:53,708 --> 00:38:56,127
¿O iba Audrina a Las Vegas
702
00:38:56,211 --> 00:38:57,962
para la inauguración
del Tao o algo?
703
00:38:58,004 --> 00:39:00,590
Decían: "Okay,
esta persona saldrá de viaje.
704
00:39:00,632 --> 00:39:03,635
Es la oportunidad para
que vayamos a su casa".
705
00:39:03,677 --> 00:39:06,596
- Debo darles crédito
por eso.
706
00:39:06,638 --> 00:39:08,348
No creo que haya habido
otro caso
707
00:39:08,431 --> 00:39:10,058
que haya utilizado
las redes sociales.
708
00:39:13,728 --> 00:39:15,355
- Sorprendentemente
puedes sentir
709
00:39:15,438 --> 00:39:17,732
la energía de una persona.
710
00:39:17,816 --> 00:39:20,777
Puedes sentir cuando alguien
está en casa.
711
00:39:23,988 --> 00:39:25,990
Cuando tomé sus cosas,
712
00:39:26,032 --> 00:39:29,619
fue una sensación instantánea
de: "Soy poderosa".
713
00:39:31,705 --> 00:39:34,833
Y luego, una vez que poníamos
un pie fuera de la casa,
714
00:39:34,874 --> 00:39:38,795
repentinamente sentíamos
esa sensación de alivio.
715
00:39:38,837 --> 00:39:42,090
"Gracias a Dios escapamos.
Se acabó".
716
00:39:42,799 --> 00:39:45,010
Luego lo hacíamos otra vez.
717
00:39:49,472 --> 00:39:51,057
- En ese momento,
718
00:39:51,141 --> 00:39:53,518
había más involucrados.
719
00:39:53,601 --> 00:39:56,938
Estaba Courtney Ames.
720
00:39:57,022 --> 00:39:58,648
- Yo quería ser su amiga,
721
00:39:58,690 --> 00:40:02,610
porque en la escuela
la conocían por ser muy ruda.
722
00:40:02,652 --> 00:40:05,739
Era del tipo de chica en la
escuela que podía intimidarme.
723
00:40:05,822 --> 00:40:08,867
No era tan genial como
para ser su amiga.
724
00:40:08,950 --> 00:40:13,496
- También, Diana Tamayo,
que es cercana a Rachel Lee.
725
00:40:13,538 --> 00:40:17,042
- Ella era alguien
que de verdad trabajaba mucho.
726
00:40:17,125 --> 00:40:21,755
Estaba en la escuela, cuidaba
a sus hermanos y a su familia
727
00:40:21,838 --> 00:40:23,715
y yo...
728
00:40:23,798 --> 00:40:25,967
la llevé por el otro camino.
729
00:40:26,051 --> 00:40:28,595
[risas]
730
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
- Las otras personas querían
entrar porque eran sus amigos,
731
00:40:34,559 --> 00:40:37,937
así que se unieron
para otros robos.
732
00:40:38,021 --> 00:40:40,523
- Había dos hombres
que también fueron incluidos.
733
00:40:40,565 --> 00:40:43,193
Eran Roy López y Johnny Ajar.
734
00:40:43,234 --> 00:40:47,155
- Courtney Ames era camarera
de la cantina Sagebrush.
735
00:40:47,238 --> 00:40:49,532
- Conocía a Roy del trabajo
736
00:40:49,574 --> 00:40:51,743
y ella le dijo:
737
00:40:51,785 --> 00:40:54,079
"Oye, estoy haciendo esto.
738
00:40:54,120 --> 00:40:57,582
¿Quieres entrar?".
Dijo: "Sí, quiero entrar".
739
00:40:57,665 --> 00:40:59,918
- Ellos ayudarían
a vender las cosas
740
00:41:00,001 --> 00:41:03,338
que los demás robaran
de las casas.
741
00:41:03,421 --> 00:41:06,508
Así que Rachel y Nick
los incluyeron.
742
00:41:06,591 --> 00:41:09,719
Y también tenían a una amiga
en común, Alexis Neiers.
743
00:41:13,932 --> 00:41:16,184
Ella adoraba salir
a los clubes.
744
00:41:16,267 --> 00:41:19,187
Trabajaba como modelo.
745
00:41:19,270 --> 00:41:23,900
Se juntaba con su amiga
casi hermana, Tess Taylor.
746
00:41:24,567 --> 00:41:27,654
Tess, Alexis y Nick
se hicieron cercanos.
747
00:41:28,446 --> 00:41:30,573
Y Rachel no estaba feliz.
748
00:41:31,950 --> 00:41:36,788
- Él conoció a Alexis por mí,
porque la novia del mejor amigo
749
00:41:36,830 --> 00:41:39,541
del novio de mi amiga
era Alexis.
750
00:41:39,624 --> 00:41:42,419
Entonces siempre estaba cerca.
751
00:41:42,460 --> 00:41:44,963
Nick terminó congeniando
con Alexis
752
00:41:45,005 --> 00:41:47,799
y empezaron a salir
por su cuenta.
753
00:41:47,841 --> 00:41:50,969
Yo no fui incluida en eso
754
00:41:51,011 --> 00:41:53,638
y estaba muy celosa
de que Nick tuviera
755
00:41:53,680 --> 00:41:57,142
una nueva mejor amiga.
756
00:41:57,183 --> 00:41:59,644
Tenía ojos azules,
757
00:41:59,686 --> 00:42:03,481
lindo cabello,
era muy bonita y...
758
00:42:03,565 --> 00:42:06,901
pensé:
"Creo que soy desechable.
759
00:42:06,985 --> 00:42:10,864
"Pudiste ignorarme
y preferiste
760
00:42:10,947 --> 00:42:15,285
a estas chicas porque sentiste
que son mejores que yo".
761
00:42:18,455 --> 00:42:21,124
Pero cuando robábamos,
762
00:42:21,166 --> 00:42:25,128
Nick y yo seguíamos
siendo un equipo.
763
00:42:25,170 --> 00:42:27,422
Aun éramos Bonnie y Clyde.
764
00:42:27,505 --> 00:42:29,257
Estábamos en esto juntos.
765
00:42:31,009 --> 00:42:33,428
Cuando el grupo
se hizo grande,
766
00:42:33,511 --> 00:42:37,223
repentinamente
pasó de ser solo él y yo
767
00:42:37,307 --> 00:42:39,809
a algo más arriesgado.
768
00:42:39,851 --> 00:42:43,521
Sentía que era muy peligroso.
769
00:42:43,605 --> 00:42:46,566
Y yo en ese momento,
770
00:42:46,649 --> 00:42:50,028
en serio sentía
que estaba mal.
771
00:42:50,111 --> 00:42:53,031
[música dramática]
772
00:42:56,201 --> 00:42:57,744
- Es difícil de entender.
773
00:42:57,827 --> 00:42:59,788
Si era tan malo y siempre
tenías miedo,
774
00:42:59,871 --> 00:43:03,875
¿por qué crees que volvías
a hacerlo una y otra vez?
775
00:43:05,293 --> 00:43:07,212
- [suspira]
776
00:43:07,295 --> 00:43:10,465
Bueno...
777
00:43:10,548 --> 00:43:14,427
sabes, me gustaba
mucho el Xanax.
778
00:43:14,511 --> 00:43:17,555
Uno de los efectos
que experimentaba
779
00:43:17,639 --> 00:43:21,142
era que cuando estaba
780
00:43:21,226 --> 00:43:24,354
drogada todo era confuso.
781
00:43:25,563 --> 00:43:29,359
- Lo que vimos en la evidencia
782
00:43:29,401 --> 00:43:33,154
es que las drogas no motivaron
el crimen o los crímenes.
783
00:43:34,823 --> 00:43:37,992
- Nos gusta
dar respuestas inciertas.
784
00:43:38,076 --> 00:43:40,620
Queremos pensar que había
una buena razón,
785
00:43:40,704 --> 00:43:42,747
que estaba pasando algo,
que no es su culpa,
786
00:43:42,831 --> 00:43:44,749
es su casa, su infancia,
787
00:43:44,791 --> 00:43:47,377
es la enfermedad
de las adicciones.
788
00:43:47,419 --> 00:43:49,921
Pero muchos chicos crecieron
789
00:43:50,005 --> 00:43:53,842
bajo circunstancias mucho más
difíciles que ellos.
790
00:43:53,925 --> 00:43:56,469
Yo crecí en circunstancias
más difíciles.
791
00:43:56,553 --> 00:44:00,390
Así que decir: "Bueno,
sus padres se divorciaron",
792
00:44:00,432 --> 00:44:02,767
o lo que sea. No.
793
00:44:02,851 --> 00:44:04,769
Creo que es muy simple.
En serio.
794
00:44:04,853 --> 00:44:07,731
Creo que querían cosas
que no podían pagar
795
00:44:07,772 --> 00:44:10,942
y que no querían trabajar
duro por ello.
796
00:44:10,984 --> 00:44:13,653
- No lo sé.
Creo que...
797
00:44:13,737 --> 00:44:16,614
robar puede ser
una conducta compulsiva,
798
00:44:16,698 --> 00:44:18,616
al igual que
un desorden alimenticio,
799
00:44:18,658 --> 00:44:20,243
se trata de control.
800
00:44:20,326 --> 00:44:21,661
Tenían problemas con drogas,
801
00:44:21,745 --> 00:44:24,622
usaban drogas de prescripción.
802
00:44:24,706 --> 00:44:27,334
Estaban pasando
por un proceso mental distinto
803
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
que dijeron:
804
00:44:29,127 --> 00:44:32,464
"Quiero lo que
Paris Hilton tiene".
805
00:44:32,547 --> 00:44:36,092
Ellos eran chicos
con problemas
806
00:44:36,134 --> 00:44:38,553
que no encajaban
con los demás.
807
00:44:38,636 --> 00:44:40,680
El racismo, la homofobia,
808
00:44:40,764 --> 00:44:42,974
incluso en este
lugar privilegiado
809
00:44:43,016 --> 00:44:45,852
era peor que en otro lado.
810
00:44:45,935 --> 00:44:49,814
Y ellos querían
desesperadamente ser normales.
811
00:44:52,942 --> 00:44:54,903
- Cada quien tenía
una razón diferente
812
00:44:54,986 --> 00:44:57,781
por la que lo hacían.
813
00:44:57,822 --> 00:44:59,949
Para mí era...
814
00:44:59,991 --> 00:45:02,077
la verdad,
cuando empecé a ver
815
00:45:02,160 --> 00:45:04,662
"Rápido y furioso",
"La gran estafa",
816
00:45:04,746 --> 00:45:08,667
yo sentía que eso era...
817
00:45:08,708 --> 00:45:11,378
un ícono.
Quería ser así.
818
00:45:11,461 --> 00:45:14,631
Es que...
no sé por qué.
819
00:45:14,673 --> 00:45:18,009
No sé por qué pensaba así,
pero así era.
820
00:45:23,098 --> 00:45:25,850
- Al actor de "Piratas
del Caribe" Orlando Bloom,
821
00:45:25,892 --> 00:45:27,644
le robaron un gran tesoro.
822
00:45:27,686 --> 00:45:29,020
Dicen que alguien entró ayer
823
00:45:29,104 --> 00:45:31,064
a su casa de Hollywood Hills.
824
00:45:31,147 --> 00:45:33,274
El ladrón se llevó joyas
y dinero.
825
00:45:33,358 --> 00:45:37,195
Orlando Bloom no estaba en
su casa al momento del robo.
826
00:45:37,278 --> 00:45:40,615
- La policía dijo que no fue
una operación profesional.
827
00:45:40,699 --> 00:45:43,785
No fue algo como
de "Misión imposible"
828
00:45:43,868 --> 00:45:47,205
en la que no dejan
huellas ni nada.
829
00:45:47,288 --> 00:45:51,001
Pero nadie pensó: "Tal vez
son unos adolescentes".
830
00:45:51,042 --> 00:45:52,502
- ¿Qué?
831
00:45:52,544 --> 00:45:54,212
- Cuando se robaron las cosas,
832
00:45:54,254 --> 00:45:56,381
algunos de ellos fueron
muy descarados.
833
00:45:56,423 --> 00:45:59,968
Las usaban y decían: "Me llevé
esto de la casa de Paris".
834
00:46:00,051 --> 00:46:01,845
- ¿Dónde está lo divertido
de entrar
835
00:46:01,886 --> 00:46:05,015
a la casa de Paris Hilton
si no le dirás a nadie?
836
00:46:05,056 --> 00:46:06,516
Decir: "Estuve ahí dos veces.
837
00:46:06,558 --> 00:46:09,060
Estuve tres veces".
838
00:46:09,894 --> 00:46:12,397
- Era algo irresistible...
839
00:46:12,439 --> 00:46:16,651
sobreponerte a tu instinto
de autopreservación.
840
00:46:16,735 --> 00:46:19,529
Ellos usaban cosas
que fueron robadas
841
00:46:19,612 --> 00:46:22,115
y lo publicaban
en redes sociales.
842
00:46:22,198 --> 00:46:25,285
- Otras cosas fueron vendidas
en Venice Beach.
843
00:46:25,368 --> 00:46:28,038
- Yo nunca vendí nada.
844
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
Regalé muchas cosas.
Eso sí.
845
00:46:30,165 --> 00:46:32,584
- ¿Qué fue eso de Venice Beach?
¿Qué dices de eso?
846
00:46:32,667 --> 00:46:37,505
- Oh.
Eso... eso...
847
00:46:37,547 --> 00:46:40,425
Okay, sí vendimos,
sí vendí algo.
848
00:46:40,508 --> 00:46:42,927
Solo fue esa vez.
849
00:46:43,011 --> 00:46:45,347
Creo que fue mi idea,
de hecho.
850
00:46:45,430 --> 00:46:47,307
Yo dije:
851
00:46:47,390 --> 00:46:49,809
"¿Y si fuéramos a Venice
y extendiéramos un tapete
852
00:46:49,893 --> 00:46:52,562
y dijera: '$20 todo'"?
853
00:46:52,604 --> 00:46:54,397
La gente se amontonaba
y decía:
854
00:46:54,439 --> 00:46:56,691
"¿Qué es esto y esto?
¿Qué es esto y eso?".
855
00:46:56,775 --> 00:47:00,153
Y decíamos: "Es falso.
Es real. Toma lo que quieres".
856
00:47:00,236 --> 00:47:03,031
Vendimos todo en menos
de 15 minutos.
857
00:47:03,114 --> 00:47:06,201
[música hip-hop sonando]
858
00:47:06,284 --> 00:47:13,208
♪ ♪
859
00:47:18,171 --> 00:47:20,799
Un día alguien me escribió
860
00:47:20,840 --> 00:47:22,592
y decía:
861
00:47:22,676 --> 00:47:25,345
"Santo Dios,
creo que te vi en 'TMZ'".
862
00:47:25,428 --> 00:47:27,389
[tono dramático]
863
00:47:31,267 --> 00:47:33,978
- Había videos de vigilancia
de Audrina Patridge
864
00:47:34,062 --> 00:47:36,064
que se transmitieron en "TMZ"
865
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
y todos vieron esos videos.
866
00:47:40,276 --> 00:47:42,278
- Llamé a Nick y le dije:
867
00:47:42,320 --> 00:47:46,032
"Dios mío, ve a 'TMZ'.
Carajo.
868
00:47:46,116 --> 00:47:48,535
Oye, esto es malo".
869
00:47:50,954 --> 00:47:53,415
Estábamos rodeados de amenazas.
870
00:47:53,498 --> 00:47:55,875
Alguien iba a delatarnos.
871
00:47:55,959 --> 00:47:59,671
Y yo dije: "¿Qué hago?".
872
00:47:59,713 --> 00:48:02,257
Así que...
873
00:48:02,298 --> 00:48:05,135
llamé a mi papá.
874
00:48:05,218 --> 00:48:06,845
- Sabía...
875
00:48:06,928 --> 00:48:10,598
que iban a atraparla
tarde o temprano.
876
00:48:11,182 --> 00:48:15,520
Y yo quería que cortara
su relación
877
00:48:15,603 --> 00:48:18,023
con esos amigos al reubicarla
878
00:48:18,064 --> 00:48:20,191
de Los Ángeles a Las Vegas.
879
00:48:20,275 --> 00:48:23,570
- El padre de Rachel Lee
vivía en Las Vegas
880
00:48:23,653 --> 00:48:25,196
y ella huyó para allá
881
00:48:25,238 --> 00:48:28,324
después de que las cosas
se descubrieron.
882
00:48:31,327 --> 00:48:33,913
- Mi papá me llevó fuera
de esa área,
883
00:48:33,997 --> 00:48:35,623
lejos de esa gente.
884
00:48:35,707 --> 00:48:39,627
Me dijo que estudiara,
que empezara una nueva vida,
885
00:48:39,711 --> 00:48:42,047
que no estuviera a la vista.
886
00:48:46,843 --> 00:48:51,056
Pero hubo una noche
en particular...
887
00:48:51,097 --> 00:48:54,559
donde mis amigos me llamaron
y dijeron:
888
00:48:54,642 --> 00:48:56,061
"Vamos a robar".
889
00:48:56,144 --> 00:48:58,521
Yo estaba hasta Las Vegas
y dije:
890
00:48:58,605 --> 00:49:00,106
"Estaré ahí en cuatro horas".
891
00:49:02,567 --> 00:49:06,654
Yo era muy manipuladora
y mi papá y yo...
892
00:49:06,738 --> 00:49:08,281
fumábamos juntos.
893
00:49:08,365 --> 00:49:11,076
Tengo la suerte de fumar hierba
con mi papá.
894
00:49:11,117 --> 00:49:13,411
Entonces estábamos fumando
895
00:49:13,495 --> 00:49:16,331
y a propósito hice
un porro muy grande
896
00:49:16,414 --> 00:49:18,750
para poder hacer
que se drogara mucho
897
00:49:18,792 --> 00:49:20,835
y que se durmiera.
898
00:49:20,919 --> 00:49:22,587
Y recuerdo que estábamos
en el sofá
899
00:49:22,629 --> 00:49:24,506
viendo novelas coreanas
900
00:49:24,589 --> 00:49:28,343
y luego yo encendí
el porro y fumamos.
901
00:49:28,426 --> 00:49:32,681
Luego de su primera calada
lo bajó y dijo: "Ya no".
902
00:49:32,764 --> 00:49:34,474
Y dije: "Terminémoslo".
903
00:49:34,557 --> 00:49:38,353
Y dijo: "Fumas mucho.
No tienes que fumar tanto.
904
00:49:38,436 --> 00:49:42,399
"Solo disfruta.
Solo una calada y disfrútalo.
905
00:49:42,440 --> 00:49:44,526
¿Por qué tienes
que drogarte tanto?".
906
00:49:44,609 --> 00:49:46,319
Y le dije a papá:
907
00:49:46,403 --> 00:49:50,115
"Iré a Los Ángeles.
Solo voy a ver a mis amigos".
908
00:49:50,156 --> 00:49:52,325
Y luego él me miró--
909
00:49:52,409 --> 00:49:55,203
no se me olvida--
sus ojos se abrieron tanto.
910
00:49:55,286 --> 00:49:57,789
Es muy difícil hacer
que mi papá reaccione.
911
00:49:57,831 --> 00:49:59,416
Nunca alza la voz,
912
00:49:59,457 --> 00:50:02,544
pero recuerdo que alzó la voz
tanto y me gritó:
913
00:50:02,627 --> 00:50:04,754
"¡No! ¡No!"
914
00:50:04,796 --> 00:50:07,382
Y entonces yo quise jugar
esa carta
915
00:50:07,465 --> 00:50:11,219
de hacerlo sentir
como loco y le dije:
916
00:50:11,302 --> 00:50:14,639
"Muy bien, viejo, ya
enloqueciste. Solo cálmate".
917
00:50:14,681 --> 00:50:16,558
Y le dije: "Voy a ir".
918
00:50:16,641 --> 00:50:19,019
- Yo...
919
00:50:19,102 --> 00:50:21,563
quise detenerla, pero...
920
00:50:21,646 --> 00:50:24,024
yo no sabía...
921
00:50:24,107 --> 00:50:28,319
cómo persuadirla
o cómo hacerla reflexionar.
922
00:50:30,864 --> 00:50:33,241
- Y tomé mis cosas,
923
00:50:33,324 --> 00:50:36,369
recuerdo que tomé Xanax
y me fui.
924
00:50:39,789 --> 00:50:41,583
Suena algo psicótico...
925
00:50:43,835 --> 00:50:46,671
pero sentí que me excluían.
926
00:50:46,713 --> 00:50:50,258
[música dramática]
927
00:50:50,342 --> 00:50:52,635
- "Agosto 23, 2009"
928
00:50:52,719 --> 00:50:56,014
- Yo recuerdo que me detuve
929
00:50:56,056 --> 00:50:58,725
y Nick estaba ahí.
930
00:50:58,808 --> 00:51:00,894
El riesgo era muy alto,
931
00:51:00,977 --> 00:51:03,605
porque ya había videos
de nosotros
932
00:51:03,688 --> 00:51:06,941
y en ese momento
933
00:51:07,025 --> 00:51:09,527
estábamos justo en el límite.
934
00:51:11,488 --> 00:51:14,657
Y creo que había una parte
de mí que decía:
935
00:51:14,699 --> 00:51:17,202
"Terminaré con fuerza".
936
00:51:17,243 --> 00:51:19,704
- Lo que están viendo
es un video de vigilancia
937
00:51:19,788 --> 00:51:22,207
dentro de la casa de la actriz
Lindsay Lohan.
938
00:51:22,290 --> 00:51:24,501
Ella es una de diez víctimas
939
00:51:24,542 --> 00:51:27,212
de la ola de robos
que ya lleva un año,
940
00:51:27,295 --> 00:51:30,382
donde se atacan las casas
de los famosos de Hollywood.
941
00:51:30,465 --> 00:51:32,258
- El video de vigilancia
de la casa
942
00:51:32,342 --> 00:51:34,344
de Lindsay Lohan
alertó a la policía.
943
00:51:34,386 --> 00:51:36,388
- Se podían ver
las coincidencias
944
00:51:36,429 --> 00:51:39,224
de los videos
de Audrina y Lindsay.
945
00:51:39,265 --> 00:51:42,227
- Pero pese a que fueron
captados en el video,
946
00:51:42,268 --> 00:51:44,270
por sí solo no habría bastado.
947
00:51:44,354 --> 00:51:48,108
Usaban capuchas.
Agachaban la cabeza.
948
00:51:48,191 --> 00:51:52,404
El que unió todas
las piezas fue Nick Prugo.
949
00:51:53,279 --> 00:51:56,408
[música pop suave]
950
00:51:56,449 --> 00:52:03,415
♪ ♪
951
00:52:15,093 --> 00:52:16,720
- Poco después
de que transmitieran
952
00:52:16,761 --> 00:52:19,055
el video de Lindsay Lohan,
953
00:52:19,097 --> 00:52:21,766
Nick y yo decidimos vernos.
954
00:52:21,808 --> 00:52:24,853
Subí a su auto
del lado del copiloto.
955
00:52:24,936 --> 00:52:27,147
Y le dije:
956
00:52:29,858 --> 00:52:33,611
"Esto es malo. Lo que está
pasándonos es muy malo".
957
00:52:33,695 --> 00:52:36,531
Y dije: "No sé qué pasará
con nosotros".
958
00:52:36,614 --> 00:52:39,117
Recuerdo que puse la mano
sobre su hombro y le dije:
959
00:52:39,200 --> 00:52:40,827
"Pero te quiero mucho
960
00:52:40,910 --> 00:52:42,954
y no te traicionaré".
961
00:52:45,915 --> 00:52:49,169
Y luego en 24 horas,
962
00:52:49,252 --> 00:52:51,087
vi en los noticieros,
963
00:52:51,129 --> 00:52:53,340
"Nick Prugo fue a la estación
de policía,
964
00:52:53,423 --> 00:52:56,259
dio una confesión
y llevó todo lo robado".
965
00:53:01,681 --> 00:53:04,809
- Nick estaba dispuesto
a decirnos todo.
966
00:53:04,851 --> 00:53:07,479
- Él básicamente confesó,
967
00:53:07,520 --> 00:53:09,731
no solo los delitos
que perseguían,
968
00:53:09,814 --> 00:53:11,816
sino todos los delitos.
969
00:53:11,858 --> 00:53:14,736
- Las autoridades dicen que
Brian Austin Green, Megan Fox
970
00:53:14,819 --> 00:53:18,156
y Ashley Tisdale
también fueron víctimas.
971
00:53:18,239 --> 00:53:21,910
- Él nos narró todos
y cada uno de los robos
972
00:53:21,993 --> 00:53:23,495
y quién estuvo con él.
973
00:53:23,536 --> 00:53:25,872
- Courtney, ¿tú participaste?
974
00:53:25,955 --> 00:53:28,041
- Courtney.
- Dinos algo.
975
00:53:28,124 --> 00:53:29,459
- ¿Nick dirige el grupo?
976
00:53:29,501 --> 00:53:30,919
- ¿Lo hiciste?
- Nick habló.
977
00:53:31,002 --> 00:53:32,003
- No.
- ¿Fue por Nick?
978
00:53:32,087 --> 00:53:33,505
- No lo hice por Nick.
979
00:53:33,546 --> 00:53:35,632
- ¿Nick te metió en eso?
¿Te metió en eso?
980
00:53:35,674 --> 00:53:37,258
- Claro que no.
- ¿Entonces quién fue?
981
00:53:37,342 --> 00:53:39,094
¿Por qué lo hiciste?
- No, no lo hice.
982
00:53:39,177 --> 00:53:41,971
- Creí que no necesitabas
dinero.
983
00:53:42,055 --> 00:53:44,557
- Él estaba traicionando
a todos,
984
00:53:44,641 --> 00:53:47,852
pero yo estaba segura
de que me protegería.
985
00:53:49,854 --> 00:53:51,690
Yo estaba en Las Vegas
986
00:53:51,773 --> 00:53:54,192
con mi papá y mi abuela
en ese momento.
987
00:53:54,234 --> 00:53:55,777
- "Octubre 22, 2009"
988
00:53:55,860 --> 00:53:58,363
- Y Nick me llamó
en la mañana.
989
00:53:58,405 --> 00:54:00,657
Tras su confesión,
990
00:54:00,699 --> 00:54:04,452
yo sé que no tenía caso
hablar con él,
991
00:54:04,536 --> 00:54:06,496
pero éramos mejores amigos.
992
00:54:08,665 --> 00:54:11,001
Recuerdo que cuando respondí
el teléfono,
993
00:54:11,042 --> 00:54:13,545
no había la misma vibra.
994
00:54:13,586 --> 00:54:17,716
Se sintió raro,
porque lo que dijo fue:
995
00:54:17,799 --> 00:54:19,926
"Estaba pensando en algo
996
00:54:20,010 --> 00:54:23,430
"y ya se me olvidó
la dirección de tu papá.
997
00:54:23,513 --> 00:54:25,974
¿Cuál es el nombre
de la calle?".
998
00:54:26,057 --> 00:54:27,392
Y entonces yo pensé:
999
00:54:27,475 --> 00:54:30,186
"Okay" y se la dije.
1000
00:54:30,228 --> 00:54:32,063
Respondió:
"Es verdad, esa era.
1001
00:54:32,105 --> 00:54:33,732
Qué bien,
yo solo quería saber".
1002
00:54:33,773 --> 00:54:35,734
Y dijo:
"Okay, te llamo después".
1003
00:54:35,775 --> 00:54:38,903
Y yo: "Bueno, adiós,
ten un buen día".
1004
00:54:38,987 --> 00:54:42,198
Mientras yo decía eso, empecé
a ver una sombra tras otra.
1005
00:54:42,240 --> 00:54:45,535
- ¿Está la sospechosa?
- Y luego tocaron a la puerta.
1006
00:54:46,953 --> 00:54:48,747
Nick me traicionó.
1007
00:54:50,540 --> 00:54:53,585
La puerta se abrió
y había todo un escuadrón.
1008
00:54:53,626 --> 00:54:58,131
Había muchos policías
que entraban a la casa.
1009
00:54:58,214 --> 00:55:00,342
El primero que entró
agarró al perro
1010
00:55:00,425 --> 00:55:01,801
y le dio una patada.
1011
00:55:01,885 --> 00:55:03,762
Y recuerdo...
1012
00:55:03,803 --> 00:55:07,098
normalmente no soy una
persona violenta, no lo soy.
1013
00:55:07,140 --> 00:55:09,976
Pero me fui contra él
y le dije:
1014
00:55:10,060 --> 00:55:11,853
"No trates al perro así".
1015
00:55:13,938 --> 00:55:16,775
Todo el tiempo estuvieron
revisando la casa.
1016
00:55:16,858 --> 00:55:19,444
Revisaban las cosas
de mi papá.
1017
00:55:19,486 --> 00:55:22,030
Tomaron $20,000 en efectivo.
1018
00:55:22,113 --> 00:55:24,074
- Ese era mi dinero.
1019
00:55:24,115 --> 00:55:26,493
Era mi dinero para apostar.
1020
00:55:26,576 --> 00:55:28,453
- Tomaron el abrigo
de mi abuela
1021
00:55:28,536 --> 00:55:31,289
y pensaron
que era de Lindsay Lohan.
1022
00:55:31,373 --> 00:55:33,208
Intentaban hablar
con mi abuela y les dije:
1023
00:55:33,291 --> 00:55:35,001
"No habla inglés.
No le hablen".
1024
00:55:35,085 --> 00:55:37,295
Y ella me dijo a mí en coreano:
1025
00:55:37,379 --> 00:55:40,131
[habla en coreano]
1026
00:55:40,173 --> 00:55:43,385
Que es: "No me agrada esta
gente. No les digas nada".
1027
00:55:44,594 --> 00:55:48,473
Finalmente encontraron
una foto rota en...
1028
00:55:51,267 --> 00:55:54,396
Encontraron una foto
rota de...
1029
00:55:54,479 --> 00:55:58,566
Paris Hilton desnuda
en el cesto del baño.
1030
00:55:58,650 --> 00:56:01,444
Los policías estaban felices.
1031
00:56:01,486 --> 00:56:03,488
Dijeron: "La tenemos.
1032
00:56:03,571 --> 00:56:05,615
Es la evidencia
que buscábamos".
1033
00:56:05,657 --> 00:56:09,160
El detective me dijo:
1034
00:56:09,202 --> 00:56:11,162
"Este es el juego
de las sillas.
1035
00:56:11,204 --> 00:56:14,833
Ya hablamos con tus amigos
y tú te quedaste sin silla".
1036
00:56:16,668 --> 00:56:18,628
- Ayer Rachel Lee
fue arrestada
1037
00:56:18,670 --> 00:56:20,213
con una orden de California.
1038
00:56:20,296 --> 00:56:22,173
- Uno de los coacusados de Lee
1039
00:56:22,257 --> 00:56:23,383
dice que ella
fue quien sugirió
1040
00:56:23,466 --> 00:56:24,884
a qué celebridades robar.
1041
00:56:24,968 --> 00:56:26,720
- Lee enfrenta cargos
en Las Vegas
1042
00:56:26,803 --> 00:56:28,680
por posesión
de propiedad robada
1043
00:56:28,722 --> 00:56:32,017
y cargos por robo
en Los Ángeles.
1044
00:56:32,100 --> 00:56:39,190
♪ ♪
1045
00:56:39,524 --> 00:56:42,152
- Me acuerdo con exactitud
de esas cosas.
1046
00:56:42,193 --> 00:56:43,319
- Sí.
- Es el 12.
1047
00:56:43,361 --> 00:56:44,529
- Okay.
- Sí.
1048
00:56:44,571 --> 00:56:45,613
Creo que muchos compañeros
1049
00:56:45,697 --> 00:56:47,115
hubieran querido el caso.
1050
00:56:47,198 --> 00:56:50,535
Todos estaban interesados
en llevar grandes casos,
1051
00:56:50,618 --> 00:56:54,539
mediáticos, casos que
mostraran que la fiscalía
1052
00:56:54,622 --> 00:56:57,000
confía en ti como abogado.
1053
00:56:57,042 --> 00:57:00,545
- Yo no quería tomarlo
porque iba a ser un desastre.
1054
00:57:00,628 --> 00:57:03,048
- Decidieron asignarme
el caso.
1055
00:57:03,131 --> 00:57:06,092
- ¿Podría hablarnos sobre
la postura de la fiscalía?
1056
00:57:06,176 --> 00:57:07,886
- La postura del Estado
1057
00:57:07,927 --> 00:57:10,221
es que alentemos
la resolución de los casos.
1058
00:57:10,305 --> 00:57:11,723
Estamos abiertos a eso.
1059
00:57:11,806 --> 00:57:13,892
Sabía por la atención
de los medios,
1060
00:57:13,933 --> 00:57:16,061
que iba a haber más escrutinio
de mis supervisores
1061
00:57:16,144 --> 00:57:18,730
fuera de la oficina
y dentro de la corte.
1062
00:57:18,813 --> 00:57:21,316
Debía ser más cuidadosa
de lo que dijera
1063
00:57:21,399 --> 00:57:23,568
sobre el caso y de dónde
hablaba de ello.
1064
00:57:23,651 --> 00:57:25,487
- Disculpe,
no podemos hablar de eso.
1065
00:57:25,570 --> 00:57:27,280
- Muy bien.
1066
00:57:27,364 --> 00:57:28,656
- El primer paso siempre
es contactar
1067
00:57:28,740 --> 00:57:30,700
al oficial designado
1068
00:57:30,742 --> 00:57:32,660
y hablar de la investigación.
1069
00:57:32,744 --> 00:57:34,496
- ¿Quién fue
el investigador asignado?
1070
00:57:34,579 --> 00:57:35,789
- Brett Goodkin.
1071
00:57:35,872 --> 00:57:37,749
- El oficial Brett Goodkin
1072
00:57:37,832 --> 00:57:40,001
ha trabajado en la estación
de policía de Hollywood
1073
00:57:40,085 --> 00:57:41,503
por seis años.
1074
00:57:41,544 --> 00:57:43,755
- El oficial Brett Goodkin
investigó el Bling Ring.
1075
00:57:43,797 --> 00:57:45,590
- ¿La razón por
la que este grupo
1076
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
atacaba a estas personas,
1077
00:57:47,759 --> 00:57:49,886
es porque le fascinan
las celebridades?
1078
00:57:49,969 --> 00:57:51,429
Por supuesto que sí.
1079
00:57:51,513 --> 00:57:53,556
- Brett Goodkin,
el investigador,
1080
00:57:53,598 --> 00:57:55,892
estaba dispuesto a hablar.
1081
00:57:55,934 --> 00:57:57,769
Como reportero,
no es mi trabajo decirle
1082
00:57:57,852 --> 00:57:59,771
a Brett Goodkin que se calle.
1083
00:57:59,854 --> 00:58:02,148
Sigue hablando, amigo.
Me encanta.
1084
00:58:02,232 --> 00:58:03,483
- Por las celebridades.
1085
00:58:03,566 --> 00:58:04,609
- Era el detective a cargo
1086
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
de toda la investigación.
1087
00:58:06,194 --> 00:58:09,656
- Los cargos van desde
el robo a casa habitación
1088
00:58:09,739 --> 00:58:11,658
a posesión ilegal
de armas de fuego.
1089
00:58:11,741 --> 00:58:14,285
[obturadores sonando]
1090
00:58:14,369 --> 00:58:17,038
- Yo no había tenido contacto
con ninguna celebridad.
1091
00:58:17,122 --> 00:58:20,750
No sabía cómo funcionaba.
1092
00:58:20,792 --> 00:58:23,920
No había tratado con víctimas
1093
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
que tuvieran
asistentes personales.
1094
00:58:26,047 --> 00:58:27,674
Y pensaba:
"Debo hablar con la víctima.
1095
00:58:27,757 --> 00:58:29,676
Solo con la víctima,
no con su asistente".
1096
00:58:29,759 --> 00:58:31,011
- ¿En qué medida el contacto
1097
00:58:31,094 --> 00:58:33,013
con celebridades
es parte del trabajo?
1098
00:58:33,096 --> 00:58:34,556
- Una gran parte.
1099
00:58:34,639 --> 00:58:37,475
- Yo no tenía contacto
con ellos
1100
00:58:37,517 --> 00:58:39,602
a diferencia del investigador
que sí lo tuvo
1101
00:58:39,644 --> 00:58:42,147
para poder identificar
las cosas robadas.
1102
00:58:42,230 --> 00:58:46,109
Y quise comunicarme tanto
como pude a través de él.
1103
00:58:46,151 --> 00:58:49,696
- Ella tuvo que lidiar
con demasiadas estupideces.
1104
00:58:49,779 --> 00:58:52,615
Pero no era un mal caso.
Era un caso sólido.
1105
00:58:52,699 --> 00:58:55,326
Había mucha evidencia
que encontramos y recuperamos.
1106
00:58:55,368 --> 00:58:57,328
- Por la declaración de Nick,
1107
00:58:57,412 --> 00:58:59,998
encontraron bienes robados
en las casas de los acusados.
1108
00:59:00,081 --> 00:59:03,168
- Eran millones de dólares
en artículos.
1109
00:59:03,251 --> 00:59:06,171
[música tecno]
1110
00:59:06,212 --> 00:59:08,089
♪ ♪
1111
00:59:08,173 --> 00:59:11,718
- Joyas a medida de Chanel,
collares, pañuelos, cosas así.
1112
00:59:11,801 --> 00:59:14,971
- Un cargamento
de ropa y zapatos.
1113
00:59:15,013 --> 00:59:17,515
- Relojes Rolex
de la casa de Orlando Bloom.
1114
00:59:17,557 --> 00:59:19,768
- Joyas de la casa
de Lindsay Lohan.
1115
00:59:19,851 --> 00:59:21,644
- Bolsos Marc Jacobs.
1116
00:59:21,686 --> 00:59:24,564
- Un arma de la casa
de Brian Austin Green.
1117
00:59:24,647 --> 00:59:26,858
- Fueron a la casa
de Paris Hilton
1118
00:59:26,941 --> 00:59:29,819
y básicamente vaciaron
un estante de joyas.
1119
00:59:30,862 --> 00:59:32,947
- La gente se obsesionó.
1120
00:59:33,031 --> 00:59:36,618
La corte de Los Ángeles donde
estos chicos tenían que ir
1121
00:59:36,701 --> 00:59:39,579
y en todos los lugares
adonde iban,
1122
00:59:39,662 --> 00:59:42,248
estaban abarrotados
de cámaras de noticieros
1123
00:59:42,332 --> 00:59:45,251
y de programas de
celebridades como "TMZ".
1124
00:59:45,335 --> 00:59:46,711
- ¿Firmarás un acuerdo, Rachel?
1125
00:59:46,795 --> 00:59:48,713
- Dejen de molestar
a mi cliente.
1126
00:59:48,755 --> 00:59:51,383
- ¿Cómo se siente
ser un traidor?
1127
00:59:51,424 --> 00:59:53,843
- Era como un show de mierda.
1128
00:59:53,885 --> 00:59:56,554
- Courtney,
¿puedo ver el tatuaje?
1129
00:59:56,638 --> 00:59:58,431
¿Qué es?
- Están en Los Ángeles.
1130
00:59:58,515 --> 00:59:59,766
Querían ser famosos.
1131
00:59:59,849 --> 01:00:02,644
- Estoy arrepentido
por lo que hice.
1132
01:00:02,686 --> 01:00:05,689
Intento asumir toda mi
responsabilidad por el crimen.
1133
01:00:05,730 --> 01:00:07,691
- Nick Prugo estaba
apareciendo en las noticias.
1134
01:00:07,732 --> 01:00:10,402
- Pensamos: "Son celebridades,
lo tienen todo".
1135
01:00:10,485 --> 01:00:12,821
- Alexis Neiers estaba
filmando su show.
1136
01:00:12,904 --> 01:00:15,198
- Al volver,
en "Pretty Wild"...
1137
01:00:15,240 --> 01:00:16,658
- Lo siento, Alexis.
1138
01:00:16,741 --> 01:00:19,703
Vamos a sacarte
de la semana de la moda.
1139
01:00:19,744 --> 01:00:21,788
- Estaba a mitad
de un reality show.
1140
01:00:21,871 --> 01:00:26,084
- "Pretty Wild", que se
supone que es un reality show
1141
01:00:26,126 --> 01:00:27,752
que trata
de una familia divertida
1142
01:00:27,836 --> 01:00:29,170
y poco ordinaria de Hollywood.
1143
01:00:29,254 --> 01:00:31,589
- Ahora usemos la máquina
de frecuencia.
1144
01:00:31,631 --> 01:00:33,425
- Mientras filmaban el piloto,
1145
01:00:33,466 --> 01:00:36,970
lo del Bling Ring estaba
saliendo en los noticieros
1146
01:00:37,053 --> 01:00:40,932
y Alexis
estaba siendo arrestada.
1147
01:00:40,974 --> 01:00:43,018
- Al fin.
- ¿Estás bien?
1148
01:00:43,101 --> 01:00:45,854
¿Cómo lo hiciste?
- Estoy bien.
1149
01:00:45,937 --> 01:00:47,981
- El show se convirtió
1150
01:00:48,064 --> 01:00:50,775
en televisión obligada.
Uno quería ver eso.
1151
01:00:50,817 --> 01:00:52,694
- Hola, chicas.
- Hola, nena.
1152
01:00:52,777 --> 01:00:54,738
Fui de compras hoy.
1153
01:00:54,779 --> 01:00:57,490
- Ella era un personaje
que la gente conocía
1154
01:00:57,574 --> 01:00:58,992
casi tanto como Audrina
1155
01:00:59,075 --> 01:01:01,119
y otras estrellas a quienes
les había robado.
1156
01:01:01,161 --> 01:01:04,456
- Tess y tú parecen tener
el tipo de...
1157
01:01:04,497 --> 01:01:06,708
bueno, el tipo de vida
1158
01:01:06,791 --> 01:01:08,960
que muchas adolescentes
sueñan con poder tener.
1159
01:01:09,044 --> 01:01:11,713
- A fin de cuentas,
somos personas sanas
1160
01:01:11,796 --> 01:01:12,881
y muy realistas.
1161
01:01:12,964 --> 01:01:14,632
- Nancy Jo Sales,
1162
01:01:14,674 --> 01:01:16,134
que era escritora
de "Vanity Fair",
1163
01:01:16,176 --> 01:01:17,761
estaba escribiendo
una historia
1164
01:01:17,802 --> 01:01:19,262
sobre el caso del Bling Ring
1165
01:01:19,304 --> 01:01:23,391
y para Alexis Neiers sería
su gran entrevista.
1166
01:01:23,475 --> 01:01:24,809
El titular decía:
1167
01:01:24,893 --> 01:01:26,603
"Las sospechosas
usaban Louboutins"
1168
01:01:26,644 --> 01:01:28,813
y una foto de Alexis
luciendo glamurosa.
1169
01:01:28,897 --> 01:01:30,273
- Me dieron la revista.
1170
01:01:30,315 --> 01:01:31,691
- ¿Cómo lo sabes?
1171
01:01:31,775 --> 01:01:34,361
- Este es el número
donde salen.
1172
01:01:34,444 --> 01:01:36,905
- Increíble.
Esto es tan cool.
1173
01:01:36,988 --> 01:01:39,282
- En una escena
de "Pretty Wild",
1174
01:01:39,324 --> 01:01:40,992
ellas abren una revista
1175
01:01:41,034 --> 01:01:43,661
y de inmediato empiezan
a rodar lágrimas.
1176
01:01:43,745 --> 01:01:45,163
- Está mal.
- ¿Qué pasa?
1177
01:01:45,246 --> 01:01:47,707
- Pensó que llevaba tacones
altos Louboutin
1178
01:01:47,791 --> 01:01:49,000
con mi outfit de lana.
1179
01:01:49,084 --> 01:01:50,960
No era tacón alto
de Louboutin.
1180
01:01:51,002 --> 01:01:53,296
Eran zapatos de tacón corto.
¡Perra!
1181
01:01:53,338 --> 01:01:56,841
- Se obsesionó con un detalle
que Nancy Jo Sales
1182
01:01:56,883 --> 01:01:58,927
había escrito de que cuando
ella fue a la corte
1183
01:01:59,010 --> 01:02:00,804
usó tacones altos Louboutin,
1184
01:02:00,845 --> 01:02:05,809
cuando de hecho había usado
zapatos de tacón bajo.
1185
01:02:08,186 --> 01:02:09,688
- ¿Nancy Jo?
1186
01:02:09,729 --> 01:02:11,731
Habla Alexis Neiers, idiota.
1187
01:02:11,815 --> 01:02:14,943
- Llamó a Nancy Jo Sales
por altavoz.
1188
01:02:15,026 --> 01:02:17,987
Toda la familia estaba ahí
llorando y dijo:
1189
01:02:18,029 --> 01:02:20,198
"Nancy Jo, solo llamo
1190
01:02:20,281 --> 01:02:22,701
para decirte lo decepcionada
que estoy".
1191
01:02:22,742 --> 01:02:24,077
Luego la familia:
1192
01:02:24,160 --> 01:02:27,205
"Sí, nos decepcionas"
y ella: "¡Mamá, basta!
1193
01:02:27,288 --> 01:02:30,917
"Cada vez que empiezo,
tengo que repetirlo.
1194
01:02:31,001 --> 01:02:33,712
- "Nancy Jo,
solo hablo para decirte
1195
01:02:33,753 --> 01:02:35,255
lo decepcionada que estoy".
1196
01:02:35,338 --> 01:02:36,756
- Estoy con tu historia.
1197
01:02:36,840 --> 01:02:38,633
- Fue algo ridículo.
1198
01:02:38,717 --> 01:02:41,094
- Que te vaya bien.
Adiós.
1199
01:02:44,889 --> 01:02:47,600
- Supe los detalles
de quién entró a mi casa
1200
01:02:47,684 --> 01:02:50,812
por el artículo
de "Vanity Fair".
1201
01:02:50,895 --> 01:02:55,900
Había una entrevista con Nick
en la que admitió
1202
01:02:55,942 --> 01:02:58,111
que entró a la casa
de un amigo
1203
01:02:58,194 --> 01:03:03,658
el décimo grado en el verano
y entonces ahí lo entendí.
1204
01:03:03,742 --> 01:03:06,745
Después de leerlo,
enloquecí.
1205
01:03:06,786 --> 01:03:09,080
Lo que pensé fue: "Okay.
1206
01:03:09,122 --> 01:03:13,710
Tengo que vengarme como sea,
pero no sé cómo".
1207
01:03:13,752 --> 01:03:15,253
Llamé a todos
1208
01:03:15,337 --> 01:03:18,006
los presentadores
y periodistas que sentí
1209
01:03:18,089 --> 01:03:21,760
que querrían oír mi historia
de algún modo.
1210
01:03:21,801 --> 01:03:24,929
Llamé a Ellen DeGeneres,
John Quiñones
1211
01:03:24,971 --> 01:03:26,765
de "¿Qué es lo que harías?".
1212
01:03:26,806 --> 01:03:30,518
Pero yo no era
una persona famosa.
1213
01:03:30,602 --> 01:03:34,898
Me molestaba demasiado
cuando veía fotos de Nick
1214
01:03:34,939 --> 01:03:37,108
y del grupo del
Bling Ring en "TMZ".
1215
01:03:37,150 --> 01:03:39,110
- Sin comentarios, lo siento.
1216
01:03:39,152 --> 01:03:41,529
- Okay, ¿me dirías quién
es tu actriz favorita?
1217
01:03:41,613 --> 01:03:43,656
- Angelina Jolie.
1218
01:03:43,740 --> 01:03:45,575
- Angelina Jolie.
- Es hermosa.
1219
01:03:45,658 --> 01:03:49,037
- Pero no sigue en la lista,
¿o sí?
1220
01:03:49,120 --> 01:03:52,332
- Honestamente, yo ni siquiera
conocía bien a Nick
1221
01:03:52,415 --> 01:03:55,877
y ni siquiera conocía bien
a los demás involucrados.
1222
01:03:55,960 --> 01:03:58,338
- Creo que Alexis,
en la mente de las personas,
1223
01:03:58,421 --> 01:04:01,508
fue la líder del Bling Ring
porque estaba en "Pretty Wild"
1224
01:04:01,591 --> 01:04:04,010
y era más conocida
de lo que era Nick Prugo.
1225
01:04:04,094 --> 01:04:08,932
Pero ella tuvo muy poca
participación a fin de cuentas.
1226
01:04:08,973 --> 01:04:11,142
- A Neiers se le acusa
de un crimen conocido
1227
01:04:11,184 --> 01:04:13,770
como robo a casa habitación
en primer grado
1228
01:04:13,812 --> 01:04:15,980
a la residencia
de Orlando Bloom.
1229
01:04:16,022 --> 01:04:17,565
¿Entiende el cargo
en su contra?
1230
01:04:17,649 --> 01:04:19,442
- Sí.
- Sí.
1231
01:04:19,484 --> 01:04:22,320
- Ella no iba a cada robo
que hacían.
1232
01:04:22,404 --> 01:04:25,824
Se creía que ella era
una de las menos culpables
1233
01:04:25,907 --> 01:04:27,867
del Bling Ring.
1234
01:04:27,951 --> 01:04:30,704
- Yo no puedo hablar por Alexis
1235
01:04:30,787 --> 01:04:33,498
porque ella sabe lo que hizo.
1236
01:04:33,581 --> 01:04:34,749
- De acuerdo con el Estado...
1237
01:04:34,833 --> 01:04:36,710
- Declaró temprano
1238
01:04:36,793 --> 01:04:39,087
y terminó su caso.
1239
01:04:39,170 --> 01:04:40,338
- Bien, ¿cómo se declara?
1240
01:04:40,380 --> 01:04:41,840
- Sin respuesta.
1241
01:04:41,881 --> 01:04:43,341
- Entiende que su declaración
1242
01:04:43,425 --> 01:04:45,593
será tratada como una
declaración de culpabilidad
1243
01:04:45,677 --> 01:04:47,679
y se le encontrará culpable?
1244
01:04:47,762 --> 01:04:49,264
- Sí.
- Sí.
1245
01:04:49,347 --> 01:04:53,101
- Le dieron periodo probatorio
y 180 días de prisión.
1246
01:04:53,184 --> 01:04:56,813
El caso de Johnny Ajar
también fue separado de este
1247
01:04:56,855 --> 01:05:00,650
porque implicaba
otros cargos previos.
1248
01:05:00,692 --> 01:05:06,114
Para el resto de los acusados,
sus casos seguían abiertos.
1249
01:05:07,907 --> 01:05:09,367
- Por favor.
¿Qué hacen?
1250
01:05:09,451 --> 01:05:11,703
- En cada cita de la corte,
la gente se me acercaba
1251
01:05:11,786 --> 01:05:13,038
queriendo hablar.
1252
01:05:13,121 --> 01:05:15,373
Mi mamá, siendo abogada,
me dijo:
1253
01:05:15,457 --> 01:05:16,833
"No les digas nada.
1254
01:05:16,875 --> 01:05:19,127
"Tienes que entender
que esto es algo
1255
01:05:19,210 --> 01:05:21,463
que podría ser peligroso".
1256
01:05:21,546 --> 01:05:26,217
Fue en definitiva
cuando todo cambió para mí.
1257
01:05:26,259 --> 01:05:28,928
Ese lado rebelde de mí
desapareció.
1258
01:05:29,012 --> 01:05:31,097
Me volví muy sumisa
1259
01:05:31,181 --> 01:05:35,685
y estaba haciendo justamente
lo que me decían:
1260
01:05:35,727 --> 01:05:38,480
no hablar.
1261
01:05:38,563 --> 01:05:41,941
También significaba
que no podía defenderme.
1262
01:05:42,025 --> 01:05:44,861
- Nick Prugo es el típico
chico tímido
1263
01:05:44,903 --> 01:05:46,404
que podría vivir en tu calle.
1264
01:05:46,446 --> 01:05:48,948
Eso fue hasta que conoció
a una joven
1265
01:05:49,032 --> 01:05:51,076
que cambió su vida
para siempre,
1266
01:05:51,159 --> 01:05:54,329
su mejor amiga, Rachel Lee,
quien él dice
1267
01:05:54,412 --> 01:05:57,290
es la mente maestra
detrás del Bling Ring.
1268
01:05:57,374 --> 01:05:59,918
- En los medios, lo de
"mente maestra" se decía mucho.
1269
01:05:59,959 --> 01:06:02,629
La mente maestra,
Rachel Lee, mente maestra,
1270
01:06:02,712 --> 01:06:04,422
y decían que era la líder.
1271
01:06:04,506 --> 01:06:07,801
Los acusados que de hecho
decidieron hablar
1272
01:06:07,884 --> 01:06:09,719
empezaron a crear
esa narrativa.
1273
01:06:09,761 --> 01:06:11,137
- Cuando decidimos hacerlo,
1274
01:06:11,221 --> 01:06:14,766
siempre debía tener a Rachel
guiando o ayudándome.
1275
01:06:14,849 --> 01:06:16,059
- ¿Cómo te convencía?
1276
01:06:16,101 --> 01:06:18,061
- Ella salía y yo la seguía.
1277
01:06:18,103 --> 01:06:20,980
- ¿Cada cuánto ustedes
planeaban un golpe?
1278
01:06:21,064 --> 01:06:22,357
- Cuando no teníamos dinero,
1279
01:06:22,440 --> 01:06:24,609
o cuando Rachel quería
ropa nueva.
1280
01:06:24,651 --> 01:06:27,654
Yo estaba asustado y Rachel
solo iba y venía
1281
01:06:27,737 --> 01:06:30,615
revisando los cuartos,
tomando ropa para ella
1282
01:06:30,699 --> 01:06:32,200
y otras cosas.
1283
01:06:32,283 --> 01:06:33,576
- Rachel es una perra.
1284
01:06:33,618 --> 01:06:35,870
Arruinó la vida del chico,
1285
01:06:35,954 --> 01:06:39,916
como si yo hubiera forzado a
las personas a hacer las cosas.
1286
01:06:39,958 --> 01:06:42,794
Y pensé: "¿Qué?
1287
01:06:42,836 --> 01:06:44,838
"¿Qué diablos?
1288
01:06:44,921 --> 01:06:46,756
"¿Cuándo se volvió
tan retorcido?
1289
01:06:46,798 --> 01:06:48,550
"¿Cuándo se volvió--?
1290
01:06:48,633 --> 01:06:50,927
¿Cómo se les salió esto
de las manos?".
1291
01:06:50,969 --> 01:06:52,470
¿Sabes?
1292
01:06:52,554 --> 01:06:56,641
Entre más lo veía,
más sentía que no lo conocía.
1293
01:06:57,892 --> 01:07:00,478
En la corte,
mi abogado me dijo:
1294
01:07:00,520 --> 01:07:04,107
"Mira abajo,
como si él no existiera".
1295
01:07:04,149 --> 01:07:07,318
[música sombría]
1296
01:07:07,360 --> 01:07:10,363
♪ ♪
1297
01:07:10,447 --> 01:07:12,490
- En la oficina,
decidimos llevar el caso
1298
01:07:12,574 --> 01:07:14,159
con el gran jurado.
1299
01:07:14,200 --> 01:07:16,911
- Ella tenía que llevar
testigos.
1300
01:07:16,995 --> 01:07:19,998
Y tenía que lidiar
con facilitadores
1301
01:07:20,081 --> 01:07:22,334
para traer a las celebridades
1302
01:07:22,375 --> 01:07:24,044
por la puerta trasera
de la corte
1303
01:07:24,127 --> 01:07:25,378
para que testificaran.
1304
01:07:25,462 --> 01:07:27,464
"TMZ" lo cubrió excesivamente.
1305
01:07:27,505 --> 01:07:28,923
- Hola.
- ¿Vas a recuperar
1306
01:07:29,007 --> 01:07:31,301
todas tus joyas?
- No todas.
1307
01:07:31,343 --> 01:07:32,510
- ¿Cuánto tiempo?
- Mucho.
1308
01:07:32,552 --> 01:07:34,471
- Paris,
¿cuánto tiempo en prisión?
1309
01:07:34,512 --> 01:07:36,014
- Diez años.
1310
01:07:36,056 --> 01:07:37,349
- ¿Te han robado?
1311
01:07:37,432 --> 01:07:39,851
- No, pero la noche es joven.
1312
01:07:39,934 --> 01:07:41,895
[risas]
1313
01:07:41,978 --> 01:07:43,646
- También me robaron
la inocencia.
1314
01:07:43,688 --> 01:07:45,940
Pero yo--yo--yo...
1315
01:07:46,024 --> 01:07:48,610
es algo terrible
que te suceda eso, sí.
1316
01:07:48,693 --> 01:07:50,153
Pero al mismo tiempo...
1317
01:07:50,236 --> 01:07:53,031
- Les preocupaba que no
los entendieran por ser ricos.
1318
01:07:53,073 --> 01:07:55,116
Son celebridades que no están
1319
01:07:55,200 --> 01:07:56,743
cómodas ni a salvo
1320
01:07:56,826 --> 01:08:00,455
o que tienen vida privada
en algún otro lugar
1321
01:08:00,538 --> 01:08:05,126
y que alguien entre a su casa
es una invasión a su espacio.
1322
01:08:05,210 --> 01:08:07,045
Y al hablar con las víctimas,
1323
01:08:07,087 --> 01:08:10,548
en verdad fortaleció
esa idea en mi mente
1324
01:08:10,590 --> 01:08:13,551
de que ese era el crimen
que se había cometido,
1325
01:08:13,593 --> 01:08:16,304
el privarlos
de ese espacio seguro.
1326
01:08:17,555 --> 01:08:19,766
- Rachel Bilson
y Lindsay Lohan también
1327
01:08:19,849 --> 01:08:21,518
se mudaron de esas casas
1328
01:08:21,559 --> 01:08:23,937
porque no volvieron
a sentirse a salvo ahí.
1329
01:08:24,020 --> 01:08:27,774
Me parece asombroso que el
argumento aún persista de que:
1330
01:08:27,857 --> 01:08:29,401
"Bueno, tú lo pediste.
1331
01:08:29,442 --> 01:08:30,860
"Si decidiste ser
una celebridad,
1332
01:08:30,902 --> 01:08:32,654
"sabías en lo que te metías.
1333
01:08:32,737 --> 01:08:35,115
"Si eres rico y famoso,
1334
01:08:35,198 --> 01:08:37,951
entonces vas a tener
que aceptar lo que sea".
1335
01:08:38,034 --> 01:08:39,160
- Es invasivo.
1336
01:08:39,244 --> 01:08:41,246
No es por las cosas materiales
1337
01:08:41,287 --> 01:08:44,749
o lo que tomaron,
porque eso viene y va.
1338
01:08:47,669 --> 01:08:49,462
- Cuando el robo me sucedió
a mí,
1339
01:08:49,546 --> 01:08:52,048
me sentí muy mal por mis padres
1340
01:08:52,090 --> 01:08:54,926
aún más de lo que me sentí
por mí,
1341
01:08:55,010 --> 01:08:56,469
en especial por mi mamá.
1342
01:08:56,553 --> 01:08:59,723
Ese fue el momento
en el que todo cambió
1343
01:08:59,764 --> 01:09:02,350
hablando de la ansiedad
que padecía.
1344
01:09:02,434 --> 01:09:04,019
Y me culparon por eso.
1345
01:09:04,102 --> 01:09:05,145
Hasta el próximo año.
1346
01:09:05,228 --> 01:09:06,271
- Hasta entonces.
- Espera.
1347
01:09:06,312 --> 01:09:07,605
- No me grabaste.
1348
01:09:07,689 --> 01:09:11,276
- Dijeron que si no
hubiera estado en Myspace,
1349
01:09:11,317 --> 01:09:15,405
o expuesto mi vida en YouTube,
esto no habría pasado.
1350
01:09:15,447 --> 01:09:18,199
Y empecé a interiorizar
la culpa
1351
01:09:18,283 --> 01:09:22,787
y lo proyecté afuera
en cualquier cosa que pude,
1352
01:09:22,829 --> 01:09:26,624
al ser una persona enojada
y desconfiada.
1353
01:09:26,708 --> 01:09:28,918
- "Al diablo, me voy a ir
con todo contra Nick Frugo
1354
01:09:28,960 --> 01:09:30,211
"si vuelvo a verlo en persona.
1355
01:09:30,295 --> 01:09:32,756
Provocó tanto daño
que quiero destruirlo".
1356
01:09:32,797 --> 01:09:34,841
"Diciembre 2, 2009"
1357
01:09:38,595 --> 01:09:40,889
- Al final, el gran jurado
imputó a los acusados
1358
01:09:40,972 --> 01:09:42,182
de todos los cargos.
1359
01:09:42,265 --> 01:09:43,391
- ¿Cómo se declara
el Sr. Prugo?
1360
01:09:43,475 --> 01:09:45,560
- Se declara inocente.
1361
01:09:45,602 --> 01:09:46,978
- ¿Diana Tamayo?
1362
01:09:47,062 --> 01:09:48,229
- Inocente, Señoría.
1363
01:09:48,313 --> 01:09:49,314
- ¿Roy López?
1364
01:09:49,356 --> 01:09:50,523
- Inocente, Señoría.
1365
01:09:50,607 --> 01:09:52,067
Niega todas las acusaciones.
1366
01:09:52,150 --> 01:09:54,152
- Gracias.
¿Y Courtney Ames?
1367
01:09:54,194 --> 01:09:55,945
- Inocente.
1368
01:09:55,987 --> 01:09:59,449
- Todos se declararon
inocentes.
1369
01:09:59,491 --> 01:10:01,451
- Poco después de la acusación,
me transfirieron
1370
01:10:01,493 --> 01:10:03,286
de los juicios centrales
1371
01:10:03,328 --> 01:10:06,998
a la unidad de pandillas
y dejé el caso.
1372
01:10:11,169 --> 01:10:14,422
- Recibí el caso
después del gran jurado
1373
01:10:14,506 --> 01:10:19,969
con Nick Prugo, Rachel Lee,
Courtney Ames,
1374
01:10:20,011 --> 01:10:23,807
Roy López y Diana Tamayo.
1375
01:10:23,848 --> 01:10:25,266
Era un gran caso.
1376
01:10:25,350 --> 01:10:28,144
Sarika de verdad lo hizo bien.
1377
01:10:28,186 --> 01:10:30,188
Tenía mucha evidencia física
1378
01:10:30,230 --> 01:10:31,856
de gran valor monetario.
1379
01:10:31,940 --> 01:10:35,110
Solo necesitábamos separar
a quién le pertenecía
1380
01:10:35,193 --> 01:10:37,404
cada cosa y de dónde era.
1381
01:10:37,487 --> 01:10:40,490
Eso fue un poco complicado
porque se decía
1382
01:10:40,532 --> 01:10:43,076
que había artículos que
no encontramos en Las Vegas
1383
01:10:43,159 --> 01:10:44,327
porque se enterraron
en el desierto
1384
01:10:44,369 --> 01:10:46,996
por el padre de Rachel Lee.
1385
01:10:47,038 --> 01:10:48,623
- Le dije a mi papá:
1386
01:10:48,707 --> 01:10:52,085
"Si tú quisieras deshacerte
de cosas robadas..."
1387
01:10:52,168 --> 01:10:54,087
Solo quería saber
cómo piensa la gente.
1388
01:10:54,170 --> 01:10:55,839
Me gusta saber.
1389
01:10:57,757 --> 01:11:00,510
Y le pregunté:
"¿Qué harías tú
1390
01:11:00,552 --> 01:11:02,512
"si tuvieras muchas cosas
robadas?
1391
01:11:02,554 --> 01:11:03,805
¿Qué harías con ellas?".
Dijo:
1392
01:11:03,888 --> 01:11:06,766
"Las enterraría a mitad
del desierto".
1393
01:11:06,850 --> 01:11:09,769
Y luego Nick lo tergiversó
diciendo:
1394
01:11:09,853 --> 01:11:12,897
"El papá de Rachel dijo que
las enterraría en el desierto".
1395
01:11:14,024 --> 01:11:16,985
- La mejor forma de describirlo
es que eso dicen,
1396
01:11:17,068 --> 01:11:18,903
porque no pudimos probarlo.
1397
01:11:18,987 --> 01:11:21,406
Algunos vecinos de su papá
dijeron que lo vieron hacer
1398
01:11:21,489 --> 01:11:23,158
cosas en el desierto,
1399
01:11:23,241 --> 01:11:25,410
así que especulamos
que él había ido
1400
01:11:25,452 --> 01:11:28,913
a enterrar algunos artículos
que no recuperamos.
1401
01:11:28,997 --> 01:11:33,501
♪ ♪
1402
01:11:33,585 --> 01:11:37,881
- Como padre,
no quiero que los atrapen.
1403
01:11:37,922 --> 01:11:43,595
Es mejor deshacerte de todas
las cosas, de la evidencia.
1404
01:11:43,678 --> 01:11:48,850
Y mencionaron mi nombre
en las publicaciones.
1405
01:11:48,933 --> 01:11:54,731
Yo no estaba relacionado con
el ocultamiento de esos bienes,
1406
01:11:54,773 --> 01:11:58,735
pero me había convertido
en la persona
1407
01:11:58,777 --> 01:12:02,906
a quien podían preguntarle
sobre el asunto.
1408
01:12:02,947 --> 01:12:07,952
Entonces renuncié a las
apuestas que estaba haciendo
1409
01:12:08,036 --> 01:12:09,954
y desaparecí.
1410
01:12:11,539 --> 01:12:14,626
Me quedé en Corea tres años.
1411
01:12:21,383 --> 01:12:23,009
- Como primer trato
1412
01:12:23,093 --> 01:12:25,220
me ofrecieron 11 años.
1413
01:12:25,303 --> 01:12:27,305
Recuerdo estar
en la oficina del abogado
1414
01:12:27,389 --> 01:12:29,391
y él me lo dijo.
1415
01:12:29,474 --> 01:12:31,351
Mi mamá estaba sentada
en la silla teniendo
1416
01:12:31,434 --> 01:12:33,269
un ataque cardíaco.
Dijo:
1417
01:12:33,311 --> 01:12:34,521
"¿11 años?
Es imposible.
1418
01:12:34,604 --> 01:12:37,148
Tiene 18 años.
¿Cómo es posible?".
1419
01:12:37,190 --> 01:12:40,318
Yo pensaba:
"Pero cometí un crimen".
1420
01:12:40,360 --> 01:12:43,613
No puedes decir:
"Porque crecí en Calabasas
1421
01:12:43,655 --> 01:12:45,490
"o porque fue mi primer crimen,
1422
01:12:45,573 --> 01:12:50,578
que no merezco...
pagar por eso".
1423
01:12:53,707 --> 01:12:56,835
Calculando mi edad, pensé:
"18 más 11.
1424
01:12:56,918 --> 01:13:00,338
Significa que todavía seré
joven cuando me liberen".
1425
01:13:00,380 --> 01:13:03,842
Y dije: "Muy bien"
y el abogado dijo: "No,
1426
01:13:03,883 --> 01:13:05,760
te voy a conseguir
algo mejor que eso".
1427
01:13:05,844 --> 01:13:09,681
Y dije: "Bueno, si esa es
mi mano, esa es mi mano".
1428
01:13:13,685 --> 01:13:15,729
Dos semanas después,
1429
01:13:15,812 --> 01:13:17,564
mi abogado me citó
en la oficina
1430
01:13:17,647 --> 01:13:21,359
y dijo:
"Te ofrecen cuatro años".
1431
01:13:21,401 --> 01:13:24,404
Y dije: "Okay".
1432
01:13:27,532 --> 01:13:29,868
Ese era el momento
del que estaba huyendo
1433
01:13:29,909 --> 01:13:31,870
desde los 14.
1434
01:13:31,953 --> 01:13:36,583
Ese era el momento
y había llegado.
1435
01:13:36,666 --> 01:13:40,003
Cuando la juez me sentenció,
sentí un golpe en el corazón
1436
01:13:40,045 --> 01:13:43,673
cuando hizo esto y pensé:
"La suerte se terminó".
1437
01:13:43,715 --> 01:13:46,593
Fue un golpe de realidad.
1438
01:13:48,720 --> 01:13:50,889
- Sabes lo que hiciste
1439
01:13:50,930 --> 01:13:52,891
y si lo sabes,
vale cuatro años.
1440
01:13:52,932 --> 01:13:55,477
Rachel creo que fue
la más astuta.
1441
01:13:55,560 --> 01:13:58,563
No lo sé. Dijo: "No voy
a involucrarme en esto".
1442
01:13:58,605 --> 01:13:59,731
Aceptó la condena.
1443
01:13:59,773 --> 01:14:01,733
Lo hizo como todo un hombre
y se fue.
1444
01:14:01,775 --> 01:14:05,028
- O como mujer.
- Como mujer. Bien dicho.
1445
01:14:05,070 --> 01:14:07,322
- Rebecca Ahn,
se le encontró culpable
1446
01:14:07,405 --> 01:14:09,949
de cuatro cargos de robo
en primer grado.
1447
01:14:10,033 --> 01:14:12,369
Se le sentencia a cuatro años
en la prisión estatal
1448
01:14:12,410 --> 01:14:14,287
y $800,000.
1449
01:14:14,371 --> 01:14:17,040
- Aún no habían recibido
sentencia
1450
01:14:17,123 --> 01:14:19,125
varios chicos del Bling Ring.
1451
01:14:19,209 --> 01:14:21,419
Sofia Coppola decidió
1452
01:14:21,461 --> 01:14:23,505
que esta era una historia
fascinante
1453
01:14:23,588 --> 01:14:26,883
y que la convertiría
en una película.
1454
01:14:26,966 --> 01:14:29,427
- "The Bling Ring"
1455
01:14:29,469 --> 01:14:30,679
- Filmaban en Los Ángeles
1456
01:14:30,762 --> 01:14:32,764
y como estaba escribiendo
sobre eso,
1457
01:14:32,806 --> 01:14:34,599
pedí que me dejaran visitar
el set.
1458
01:14:34,683 --> 01:14:36,226
Me invitaron al set.
1459
01:14:36,267 --> 01:14:39,437
Me dejaron hablar con
Sofia Coppola un poco y dije:
1460
01:14:39,479 --> 01:14:42,107
"Okay, escuché que le pagas
a Alexis Neiers
1461
01:14:42,190 --> 01:14:43,942
como asesora de la película".
1462
01:14:43,983 --> 01:14:47,278
Y eso me interesaba,
porque obviamente
1463
01:14:47,362 --> 01:14:49,364
ella podría meterse
en problemas
1464
01:14:49,447 --> 01:14:52,909
porque estaba haciendo dinero
por el crimen que cometió.
1465
01:14:52,951 --> 01:14:55,662
Y le pregunté a Sofia Coppola
cómo era Alexis
1466
01:14:55,745 --> 01:14:58,915
y si había ayudado y dijo:
"Sí, ha aportado cosas,
1467
01:14:58,957 --> 01:15:01,584
pero el que sí ha ayudado
es Brett Goodkin".
1468
01:15:02,711 --> 01:15:04,295
- ¿Es porque les fascinan
las celebridades?
1469
01:15:04,337 --> 01:15:05,422
Por supuesto que sí.
1470
01:15:05,463 --> 01:15:07,632
- Yo dije:
"¿Es el policía?".
1471
01:15:07,716 --> 01:15:10,802
Y ella dijo:
"Sí, es un asesor técnico,
1472
01:15:10,844 --> 01:15:12,470
"como un consejero
de la película.
1473
01:15:12,512 --> 01:15:14,097
"De hecho, hizo un cameo.
1474
01:15:14,139 --> 01:15:16,433
Entró y la puso las esposas
a Emma Watson".
1475
01:15:16,474 --> 01:15:18,351
- Suélteme.
- Llévensela.
1476
01:15:18,435 --> 01:15:19,853
- Basta, ¿okay?
- Deténgase.
1477
01:15:19,936 --> 01:15:22,105
- Quiero hablar con mi mamá.
- ¿Qué le hacen a mi hija?
1478
01:15:22,147 --> 01:15:23,314
- Quiero hablar con ella.
1479
01:15:23,398 --> 01:15:25,108
- Lo llamé y me dijo:
1480
01:15:25,150 --> 01:15:26,818
"Escuche, solo asesoro
1481
01:15:26,860 --> 01:15:28,486
"en lo que tiene que ver
con procedimientos.
1482
01:15:28,528 --> 01:15:30,363
"Sí, hice un cameo.
1483
01:15:30,447 --> 01:15:32,615
Pero no soy ningún
Bruce Willis".
1484
01:15:32,657 --> 01:15:35,910
Y él dijo que le dieron
$5,000 o $6,000.
1485
01:15:35,952 --> 01:15:37,078
No se acordaba.
1486
01:15:37,162 --> 01:15:41,082
Llamé a la policía
y llamé a la fiscalía.
1487
01:15:41,166 --> 01:15:43,626
- Me llamaron de "LA Times"
diciéndome:
1488
01:15:43,668 --> 01:15:45,545
"¿Qué siente de que
su detective trabaje
1489
01:15:45,628 --> 01:15:48,381
en 'The Bling Ring'
de Sofia Coppola?".
1490
01:15:48,465 --> 01:15:51,134
No tenía idea.
1491
01:15:51,176 --> 01:15:54,262
Llamamos por altavoz
al detective Goodkin
1492
01:15:54,346 --> 01:15:57,349
preguntando si eso era cierto.
1493
01:15:57,432 --> 01:15:59,434
Al principio lo negó.
1494
01:15:59,517 --> 01:16:02,812
Le dije que nos llamaron
de "LA Times".
1495
01:16:02,854 --> 01:16:05,023
"Sí, estoy trabajando,
1496
01:16:05,065 --> 01:16:08,193
"pero la verdad
no me están pagando mucho.
1497
01:16:08,276 --> 01:16:11,696
Pero los abogados pidieron
los registros de nómina
1498
01:16:11,738 --> 01:16:14,199
de la productora
de Sofia Coppola.
1499
01:16:14,282 --> 01:16:17,869
Resulta que él recibió $12,500
1500
01:16:17,911 --> 01:16:20,663
y no lo había reportado
a la policía
1501
01:16:20,705 --> 01:16:24,501
y tampoco lo había reportado
a la fiscalía.
1502
01:16:24,542 --> 01:16:30,340
- No puedes ir a trabajar a
un filme sobre estos crímenes
1503
01:16:30,382 --> 01:16:33,551
mientras el caso
siga abierto.
1504
01:16:33,635 --> 01:16:36,054
Es como el vórtice de la fama.
1505
01:16:36,096 --> 01:16:39,599
Chicos sin antecedentes penales
que quieren entrar
1506
01:16:39,683 --> 01:16:41,518
a las casas
de las celebridades,
1507
01:16:41,601 --> 01:16:45,605
mi detective que quiere
ser famoso o lo que sea.
1508
01:16:45,689 --> 01:16:47,899
Como detective,
se supone que eres
1509
01:16:47,941 --> 01:16:51,361
la persona que va a estar en
el estrado durante el juicio.
1510
01:16:51,444 --> 01:16:54,197
Tu credibilidad
es muy importante
1511
01:16:54,239 --> 01:16:56,574
y una vez que le mentiste
a la fiscalía,
1512
01:16:56,616 --> 01:16:59,077
la credibilidad se acaba.
1513
01:16:59,160 --> 01:17:02,997
Así que él obviamente no iba a
poder testificar en el juicio.
1514
01:17:05,125 --> 01:17:07,877
- Cuando me enteré
de lo que había ocurrido
1515
01:17:07,919 --> 01:17:09,921
tras bambalinas
con Brett Goodkin
1516
01:17:10,005 --> 01:17:12,841
y cómo afectó en el caso,
me decepcioné, claro,
1517
01:17:12,924 --> 01:17:17,387
porque cuando lo dejé,
todo estaba caminando
1518
01:17:17,429 --> 01:17:20,098
como debería
de acuerdo al plan.
1519
01:17:20,140 --> 01:17:23,643
- Los habrían sentenciado
a prisión a todos,
1520
01:17:23,727 --> 01:17:27,147
pero el hecho
es que Brett Goodkin
1521
01:17:27,230 --> 01:17:28,440
arruinó el caso.
1522
01:17:28,523 --> 01:17:29,691
Lo siento, Brett.
1523
01:17:31,026 --> 01:17:33,570
Teníamos que informarles
a los abogados.
1524
01:17:33,611 --> 01:17:34,946
- El juez les dijo:
1525
01:17:35,030 --> 01:17:37,115
"Deberían darle a Brett Goodkin
1526
01:17:37,157 --> 01:17:39,659
"las gracias
porque en general,
1527
01:17:39,743 --> 01:17:43,288
acaba de reducir
su castigo enormemente".
1528
01:17:43,872 --> 01:17:47,500
- Al final, Nick recibió
dos años en la prisión estatal
1529
01:17:47,584 --> 01:17:49,669
y a los demás
periodo probatorio.
1530
01:17:52,464 --> 01:17:56,468
- Les tocó el mejor trato
y yo dije: "Carajo,
1531
01:17:56,509 --> 01:17:58,386
"esto es retorcido.
1532
01:17:58,470 --> 01:18:00,805
El sistema está retorcido".
1533
01:18:04,059 --> 01:18:07,020
¿Cómo podría ser la líder
si no conocía a Roy en persona?
1534
01:18:07,103 --> 01:18:10,732
¿O cómo podría serlo si Alexis
y yo no éramos amigas?
1535
01:18:10,815 --> 01:18:12,942
- No lo sé.
No soy muy compasiva.
1536
01:18:12,984 --> 01:18:16,071
- La policía dijo que
la supuesta líder Rachel Lee
1537
01:18:16,154 --> 01:18:18,990
está usando un collar
que le robó a Rachel Bilson.
1538
01:18:19,074 --> 01:18:21,034
- Nick Prugo no fue
el único que dijo
1539
01:18:21,117 --> 01:18:23,495
que esto había sido orquestado
por Rachel Lee.
1540
01:18:23,578 --> 01:18:25,455
Y en uno de los videos,
1541
01:18:25,497 --> 01:18:29,751
al menos parece que ella es
a quien Nick está siguiendo.
1542
01:18:29,834 --> 01:18:33,838
Empezó con Rachel Lee
y Nick Prugo la siguió.
1543
01:18:33,922 --> 01:18:36,633
- Bueno, no estuvimos ahí
y no sabemos
1544
01:18:36,675 --> 01:18:39,052
si fue idea de Rachel
o idea de Nick.
1545
01:18:39,135 --> 01:18:42,347
- Al mantenerse Rachel
fuera de los reflectores
1546
01:18:42,389 --> 01:18:45,225
y al no poder negar la idea
de que ella era la líder,
1547
01:18:45,308 --> 01:18:46,685
eso persistió.
1548
01:18:46,726 --> 01:18:49,479
- Cuando la gente piensa
en Rachel Lee,
1549
01:18:49,521 --> 01:18:51,272
piensa en la líder.
1550
01:18:51,356 --> 01:18:53,149
- Lo sé.
- Eso es...
1551
01:18:53,191 --> 01:18:54,275
- Lo sé.
1552
01:18:54,359 --> 01:18:56,194
- Porque no has podido negarlo,
¿verdad?
1553
01:18:56,277 --> 01:18:57,779
- Sí.
1554
01:18:57,862 --> 01:19:01,366
- Yo no creo que Rachel
presionara a Nick
1555
01:19:01,449 --> 01:19:03,034
para que lo hiciera,
1556
01:19:03,118 --> 01:19:06,955
aunque entiendo por qué
esa historia funciona para él.
1557
01:19:07,038 --> 01:19:09,666
Pero él era una persona
independiente.
1558
01:19:09,708 --> 01:19:11,167
Hacía algo si quería hacerlo.
1559
01:19:11,209 --> 01:19:12,877
De no haber querido,
hubiera dicho:
1560
01:19:12,919 --> 01:19:14,087
"No hay que hacer eso".
1561
01:19:14,170 --> 01:19:18,216
- Sabes, para mucha gente
que se involucró
1562
01:19:18,258 --> 01:19:22,220
en el Bling Ring,
fue algo de una sola vez.
1563
01:19:22,303 --> 01:19:24,806
Pero para Nick y para mí,
fue algo recurrente.
1564
01:19:24,889 --> 01:19:28,309
Siento que si hay algún líder,
seríamos él y yo,
1565
01:19:28,393 --> 01:19:30,520
porque siento que lo hicimos
por igual.
1566
01:19:31,855 --> 01:19:36,317
Él y yo éramos igual
de agresivos
1567
01:19:36,401 --> 01:19:38,945
e igualmente pasivos.
1568
01:19:44,409 --> 01:19:46,077
Antes de ir a prisión,
1569
01:19:46,119 --> 01:19:48,913
vivía con mi mamá
en un departamento,
1570
01:19:48,997 --> 01:19:51,332
porque tuvo que gastar
mucho dinero
1571
01:19:51,416 --> 01:19:54,961
en abogados y demás
y todo tuvo que minimizarse.
1572
01:19:55,045 --> 01:19:57,464
Estaba buscando
algo en mi cuarto
1573
01:19:57,547 --> 01:20:00,592
y saqué una bolsa que
medía unos 3 centímetros
1574
01:20:00,675 --> 01:20:02,635
llena de Xanax.
1575
01:20:02,719 --> 01:20:04,971
La verdad, hasta la fecha,
1576
01:20:05,055 --> 01:20:08,183
no sé si esto es verdad
o mentira,
1577
01:20:08,266 --> 01:20:12,520
pero tomé una y luego puse
el resto en el retrete.
1578
01:20:12,604 --> 01:20:16,983
Y dije: "Es todo. Jamás
comprarás Xanax de nuevo".
1579
01:20:23,239 --> 01:20:27,243
Cuando me entregué
a la prisión estatal,
1580
01:20:27,285 --> 01:20:29,871
fuimos al acceso
1581
01:20:29,954 --> 01:20:33,124
en donde hubo la típica escena
1582
01:20:33,208 --> 01:20:34,501
de la entrada a la prisión,
1583
01:20:34,584 --> 01:20:36,878
con alambre de púas
en la cima de la cerca
1584
01:20:36,961 --> 01:20:39,964
y el guardia me miró y dijo:
1585
01:20:40,048 --> 01:20:41,424
"Bienvenida a prisión".
1586
01:20:47,347 --> 01:20:51,476
En ese tiempo,
mi abuela estaba en un asilo,
1587
01:20:51,559 --> 01:20:55,772
porque cuando mi papá se tuvo
que regresar a Corea
1588
01:20:55,814 --> 01:20:58,775
no hubo nadie que la cuidara.
1589
01:20:58,817 --> 01:21:01,111
Una noche, mi oficial
de la correccional
1590
01:21:01,152 --> 01:21:02,445
me llevó a su oficina y dijo:
1591
01:21:02,487 --> 01:21:05,281
"Siéntate, tengo
correspondencia para ti
1592
01:21:05,323 --> 01:21:07,951
y yo ya la leí".
1593
01:21:07,992 --> 01:21:10,495
Mi abuela falleció
1594
01:21:10,537 --> 01:21:14,040
mientras mi papá estaba en
Corea y yo estaba en prisión.
1595
01:21:17,919 --> 01:21:21,006
Cuando mi papá regresó
para el funeral
1596
01:21:21,089 --> 01:21:23,216
y vino a visitarme,
1597
01:21:23,299 --> 01:21:26,928
dijo: "Mi mamá murió sola
gracias a ti".
1598
01:21:27,012 --> 01:21:29,848
Y le dije: "Lo sé".
1599
01:21:29,889 --> 01:21:32,308
Él solo me dijo:
1600
01:21:32,350 --> 01:21:35,854
"Voy a tardar mucho tiempo
en perdonarte".
1601
01:21:35,895 --> 01:21:38,523
Y yo dije: "Okay".
1602
01:21:40,025 --> 01:21:42,277
Pero aún así me visitaba
1603
01:21:42,360 --> 01:21:45,196
y aún me trataba
como a su hija.
1604
01:21:53,329 --> 01:21:55,123
- Cuando estabas en prisión,
1605
01:21:55,206 --> 01:21:57,792
yo también estaba recibiendo
un castigo.
1606
01:21:57,876 --> 01:21:59,044
- Sí.
1607
01:21:59,085 --> 01:22:02,547
- Yo no sabía cómo afinar,
1608
01:22:02,630 --> 01:22:06,968
cómo afinar tu vida
1609
01:22:07,052 --> 01:22:11,639
como padre,
porque fuiste muy consentida.
1610
01:22:11,723 --> 01:22:14,225
Como en Las Vegas,
1611
01:22:14,267 --> 01:22:20,065
por qué no escuchaste
cuando te dije no,
1612
01:22:20,148 --> 01:22:23,568
cuando te grité que no.
1613
01:22:23,651 --> 01:22:26,863
Yo solo dije: "¡No!"
1614
01:22:26,905 --> 01:22:28,365
¿Sabes?
1615
01:22:28,406 --> 01:22:31,701
Y tienes que entender
cuál es el mensaje
1616
01:22:31,743 --> 01:22:34,746
de ese tipo de expresión.
1617
01:22:34,829 --> 01:22:36,498
- Creo que te estaba ignorando,
1618
01:22:36,581 --> 01:22:37,665
a propósito...
- Sí.
1619
01:22:37,749 --> 01:22:39,793
- Solo te ignoré.
- Porque no tenías más espacio,
1620
01:22:39,876 --> 01:22:41,628
porque eras muy egocéntrica.
1621
01:22:41,711 --> 01:22:43,713
- Sí. Sí.
- Con tu amigo.
1622
01:22:43,755 --> 01:22:45,924
- Okay, déjame preguntarte.
1623
01:22:45,965 --> 01:22:49,344
De esa niña que estuvo
en Las Vegas y ahora,
1624
01:22:49,427 --> 01:22:53,682
¿tú crees...
que he progresado?
1625
01:22:53,765 --> 01:22:56,017
- No lo sé.
1626
01:22:56,101 --> 01:22:59,354
Tal vez físicamente
te has ajustado
1627
01:22:59,396 --> 01:23:01,940
y ahora vas bien.
1628
01:23:01,981 --> 01:23:05,610
Pero el amor, la felicidad,
debes desarrollar
1629
01:23:05,652 --> 01:23:11,449
tu propia definición ahora.
1630
01:23:17,789 --> 01:23:20,125
- 30 días de prisión
1631
01:23:20,166 --> 01:23:23,294
por conducir con imprudencia,
1632
01:23:23,378 --> 01:23:27,173
30 días de prisión consecutivos
por el primer caso
1633
01:23:27,257 --> 01:23:31,594
y 30 días de prisión
consecutivos...
1634
01:23:31,636 --> 01:23:33,013
por el segundo caso.
1635
01:23:33,096 --> 01:23:34,681
Son 90 días de prisión.
1636
01:23:34,764 --> 01:23:37,308
- Es el video de vigilancia
de una joyería
1637
01:23:37,350 --> 01:23:41,312
donde Lindsay presuntamente
tomó un collar de $2,500.
1638
01:23:41,396 --> 01:23:43,356
- La estrella de televisión
Alexis Neiers,
1639
01:23:43,440 --> 01:23:46,651
en prisión por los robos
a las celebridades,
1640
01:23:46,693 --> 01:23:50,905
afirma que puede oír a Lohan
llorar en la celda contigua.
1641
01:23:50,989 --> 01:23:54,284
- La fama suele ser fugaz.
1642
01:23:54,325 --> 01:23:56,995
Las celebridades son personas
y son tan felices
1643
01:23:57,078 --> 01:23:59,831
o miserables como
cualquier otro o incluso más.
1644
01:24:03,710 --> 01:24:06,046
- Al crecer, yo misma
1645
01:24:06,129 --> 01:24:08,173
moría por ser alguien famoso.
1646
01:24:08,214 --> 01:24:10,050
Una razón por la que estudié
aquí en Los Ángeles
1647
01:24:10,133 --> 01:24:12,344
fue porque "The Hills"
estaba de moda.
1648
01:24:12,385 --> 01:24:14,429
Vivir aquí era como La Meca.
1649
01:24:14,512 --> 01:24:16,139
Al final podía ir
a esos lugares
1650
01:24:16,181 --> 01:24:17,599
de los que todos hablaban.
1651
01:24:17,682 --> 01:24:21,770
Aunque también me percaté
de que aún estando aquí,
1652
01:24:21,853 --> 01:24:24,481
existe ese sentimiento
donde...
1653
01:24:26,858 --> 01:24:28,360
nadie se siente satisfecho.
1654
01:24:28,401 --> 01:24:31,821
- Crecí en Los Ángeles,
pero yo no...
1655
01:24:31,863 --> 01:24:34,115
muero por las celebridades.
1656
01:24:34,199 --> 01:24:37,077
Yo no... digo...
1657
01:24:37,160 --> 01:24:39,204
Cuando Snoop Dogg filmó
"Gin and Juice"
1658
01:24:39,245 --> 01:24:41,206
cerca de mi casa
le pedí su autógrafo.
1659
01:24:41,289 --> 01:24:43,375
Pero yo no pido autógrafos.
No soy así.
1660
01:24:43,458 --> 01:24:45,502
No quiero fotos
con una celebridad.
1661
01:24:45,543 --> 01:24:47,671
- Existen personas
a quienes literalmente
1662
01:24:47,712 --> 01:24:50,924
no les importa que haya cámaras
en todos lados.
1663
01:24:51,007 --> 01:24:52,967
Yo no soy así.
1664
01:24:53,051 --> 01:24:54,594
- ¿Quiere ser famoso?
- Claro.
1665
01:24:54,678 --> 01:24:56,596
- "Nancy Jo Sales, fui de
los primeros en ser robado
1666
01:24:56,680 --> 01:24:59,057
por Nick y Rachel.
Mi historia será escuchada".
1667
01:24:59,099 --> 01:25:01,476
- A la fecha, mi familia
no ha tenido justicia.
1668
01:25:01,559 --> 01:25:04,020
Las autoridades
nos hicieron creer
1669
01:25:04,062 --> 01:25:06,064
que sin importar
cuánto la busquemos,
1670
01:25:06,106 --> 01:25:07,524
nada va a suceder
1671
01:25:07,565 --> 01:25:10,735
y no hay nada que hacer
al respecto.
1672
01:25:12,070 --> 01:25:15,156
Corveé, corveé.
No lo es.
1673
01:25:15,240 --> 01:25:16,741
Corveé, corveé--
1674
01:25:16,783 --> 01:25:20,245
Siempre sentí que debía
sacar provecho de esto...
1675
01:25:20,328 --> 01:25:23,164
Corveé, corveé.
Me gusta moverme así, así.
1676
01:25:23,248 --> 01:25:25,250
Y viene por olas,
porque en ocasiones
1677
01:25:25,291 --> 01:25:28,169
siento que si quiero
tener una marca,
1678
01:25:28,253 --> 01:25:30,714
no quiero que sea
la de víctima profesional.
1679
01:25:30,755 --> 01:25:32,298
Pero al mismo tiempo,
1680
01:25:32,382 --> 01:25:35,969
el resultado podría ser
una bendición
1681
01:25:36,052 --> 01:25:38,596
si logro ir por ese camino.
1682
01:25:39,097 --> 01:25:42,600
No tengo gasolina,
tampoco amigos.
1683
01:25:43,518 --> 01:25:46,271
Por marzo del 2020,
quería expandir
1684
01:25:46,354 --> 01:25:48,314
mi presencia en redes sociales
1685
01:25:48,398 --> 01:25:50,358
y mis videos no tenían
muchas visitas.
1686
01:25:50,442 --> 01:25:52,235
Un día me di cuenta
1687
01:25:52,277 --> 01:25:54,404
de que tenías
capturas de pantalla
1688
01:25:54,446 --> 01:25:57,365
de todos los mensajes
de Nick
1689
01:25:57,449 --> 01:25:59,492
y de las pruebas que ya
había publicado en mi Facebook.
1690
01:25:59,576 --> 01:26:02,370
Entonces podía organizarlos
y publicarlos en YouTube
1691
01:26:02,454 --> 01:26:04,706
y con suerte,
más gente los vería.
1692
01:26:04,789 --> 01:26:06,332
Conté toda la historia.
1693
01:26:06,416 --> 01:26:07,959
Salí del cuarto de mis padres.
1694
01:26:08,043 --> 01:26:09,085
Salí corriendo. Dije:
1695
01:26:09,127 --> 01:26:10,837
"¿Quién se murió? ¿Qué pasó?".
1696
01:26:10,920 --> 01:26:12,297
Y solo oía:
"¿Y el dinero?
1697
01:26:12,380 --> 01:26:13,882
¿Dónde está el dinero?".
1698
01:26:13,965 --> 01:26:16,801
Tuvo éxito y empezó a tener
más visitas y luego--
1699
01:26:16,843 --> 01:26:18,178
- Entra Eden Hilton.
1700
01:26:18,261 --> 01:26:20,055
Eden tiene una gran historia
en su canal
1701
01:26:20,138 --> 01:26:21,890
sobre el Bling Ring;
vayan a verla.
1702
01:26:21,973 --> 01:26:24,642
Esta es la historia
que contó en su canal.
1703
01:26:24,726 --> 01:26:27,270
- Más gente empezó
a contactarme
1704
01:26:27,312 --> 01:26:30,231
y eso reabrió el caso
de un modo diferente
1705
01:26:30,315 --> 01:26:32,067
al que jamás había sentido.
1706
01:26:32,150 --> 01:26:33,818
No voy a parar
hasta tener justicia
1707
01:26:33,860 --> 01:26:36,446
y si no tengo justicia,
hablaré de esto por siempre.
1708
01:26:36,488 --> 01:26:39,407
Ya no siento más resentimiento
hacia Nick.
1709
01:26:39,491 --> 01:26:41,284
Hablamos recientemente
1710
01:26:41,326 --> 01:26:44,704
y no es que quiera
que su vida se arruine.
1711
01:26:45,538 --> 01:26:48,875
Jamás lo dejaría entrar
a mi casa,
1712
01:26:48,958 --> 01:26:52,545
pero tal vez podría comer
1713
01:26:52,629 --> 01:26:56,841
un sushi con él o algo,
solo para hablar en persona.
1714
01:26:56,925 --> 01:27:00,679
Todo lo que siempre he querido
más que recuperar el dinero
1715
01:27:00,762 --> 01:27:02,222
o que me hagan caso,
1716
01:27:02,305 --> 01:27:05,475
es que Nick y Rachel
se disculpen conmigo.
1717
01:27:12,357 --> 01:27:14,025
- Herimos a personas,
1718
01:27:14,109 --> 01:27:16,152
no física sino emocionalmente
1719
01:27:16,194 --> 01:27:17,862
y eso es peor.
1720
01:27:19,447 --> 01:27:22,158
Es muy estresante
pensar en el pasado,
1721
01:27:22,200 --> 01:27:25,704
porque está muy lejos
de donde estoy ahora.
1722
01:27:27,414 --> 01:27:31,209
Es algo perturbador,
de hecho.
1723
01:27:31,292 --> 01:27:34,254
- ¿Qué te perturba?
- [suspira]
1724
01:27:35,505 --> 01:27:40,260
Yo creo, de verdad,
que era una sociópata.
1725
01:27:40,343 --> 01:27:43,054
Creo que en verdad
no me preocupaba
1726
01:27:43,138 --> 01:27:44,806
por nadie ni por nada.
1727
01:27:48,893 --> 01:27:50,520
La primera vez que
me sentí orgullosa
1728
01:27:50,562 --> 01:27:52,105
fue en el campamento.
1729
01:27:52,188 --> 01:27:54,399
- Solo hay 86 mujeres
prisioneras
1730
01:27:54,441 --> 01:27:56,234
en todo el condado
que trabajan
1731
01:27:56,276 --> 01:27:58,361
en el campamento de
conservación de Malibú.
1732
01:27:58,403 --> 01:27:59,904
Es un programa en conjunto
1733
01:27:59,946 --> 01:28:01,573
del Departamento de
Correccionales de California
1734
01:28:01,656 --> 01:28:03,700
y el departamento de bomberos
1735
01:28:03,742 --> 01:28:06,536
para ayudar a rehabilitar
a los reclusos.
1736
01:28:07,954 --> 01:28:10,248
- Trabajamos con
el departamento de bomberos
1737
01:28:10,331 --> 01:28:13,418
y pudimos ser parte
de la comunidad.
1738
01:28:14,336 --> 01:28:16,838
En el campamento logré
encontrarme
1739
01:28:16,921 --> 01:28:20,675
y también estaba entre mujeres
que querían ser mejores
1740
01:28:20,759 --> 01:28:22,594
y querían hacer cambios
en su vida.
1741
01:28:22,677 --> 01:28:24,888
y todas en el campamento
empoderaban a las demás,
1742
01:28:24,929 --> 01:28:27,932
así que esa fue
la última parada perfecta.
1743
01:28:31,269 --> 01:28:35,940
Una semana antes
de que yo saliera,
1744
01:28:35,982 --> 01:28:39,694
tienen una tradición
en la que tú pasas tu fortuna
1745
01:28:39,778 --> 01:28:44,949
a aquellas que te cuidaron
mientras estuviste ahí.
1746
01:28:45,033 --> 01:28:47,285
Tomé todo lo de mi casillero.
1747
01:28:47,369 --> 01:28:49,037
Luego le regalé comida
a mis amigas
1748
01:28:49,120 --> 01:28:51,873
y productos corporales,
como cremas faciales.
1749
01:28:51,956 --> 01:28:53,750
Les di todas mis cosas.
1750
01:28:53,833 --> 01:28:56,294
- "Marzo 28, 2013"
1751
01:28:56,378 --> 01:28:59,297
- Luego dijeron:
"Lee a la oficina"
1752
01:28:59,381 --> 01:29:01,299
y eso significa
que vas a salir.
1753
01:29:01,383 --> 01:29:04,552
Entonces, cuando eso pasa
y alguien es liberada,
1754
01:29:04,636 --> 01:29:09,891
todas se forman en la cerca
donde pueden verte partir.
1755
01:29:09,974 --> 01:29:11,768
[solloza]
1756
01:29:11,810 --> 01:29:14,312
Y recuerdo que todas
las chicas me animaban.
1757
01:29:14,396 --> 01:29:17,357
Estaban muy felices por mí.
1758
01:29:17,440 --> 01:29:19,651
Decían:
"Vive tu mejor vida, niña,
1759
01:29:19,734 --> 01:29:22,237
"y es mejor que no
te volvamos a ver aquí
1760
01:29:22,320 --> 01:29:24,322
y si te veo te patearé
el trasero".
1761
01:29:24,364 --> 01:29:25,573
Cosas como:
1762
01:29:25,657 --> 01:29:29,327
"Estarás muerta
si regresas por aquí".
1763
01:29:29,369 --> 01:29:31,996
Y yo así: "Basta, chicas.
1764
01:29:32,080 --> 01:29:35,208
En serio, ya basta".
1765
01:29:35,291 --> 01:29:38,044
Mi mamá y mi padrastro
llevaron globos
1766
01:29:38,128 --> 01:29:41,172
de bienvenida a casa.
1767
01:29:41,256 --> 01:29:43,675
[solloza]
1768
01:29:45,427 --> 01:29:47,512
Mi mamá dijo:
"Ven a ver tu cuarto.
1769
01:29:47,554 --> 01:29:49,514
Ven para que veas".
1770
01:29:49,597 --> 01:29:51,975
Y yo pensé:
"Dios mío, qué lindo".
1771
01:29:52,017 --> 01:29:54,769
Era antiguo, pero había
un colchón en el suelo
1772
01:29:54,853 --> 01:29:58,064
y tenía mi caja de la prisión.
1773
01:30:00,692 --> 01:30:03,361
Solo recuerdo sentir que es
1774
01:30:03,445 --> 01:30:05,488
todo lo que necesito
en el mundo.
1775
01:30:05,530 --> 01:30:07,407
No necesito nada más.
1776
01:30:21,629 --> 01:30:24,507
- Hola, bienvenidas.
- Gracias.
1777
01:30:28,678 --> 01:30:31,014
- Oh.
1778
01:30:31,056 --> 01:30:32,390
Me gusta el color.
- Sí.
1779
01:30:32,432 --> 01:30:34,559
El color es bonito.
- Es color mostaza.
1780
01:30:34,601 --> 01:30:37,729
- He intentado hacer
nuevos amigos.
1781
01:30:37,812 --> 01:30:41,649
Pero tengo un trauma
con los amigos.
1782
01:30:44,736 --> 01:30:48,114
Al mirar atrás, cuando Nick
y yo éramos amigos,
1783
01:30:48,198 --> 01:30:50,241
nuestra relación
se desmoronaba
1784
01:30:50,283 --> 01:30:53,119
desde el primer día
que nos vimos.
1785
01:30:53,203 --> 01:30:55,622
Para mí, él es peligroso.
1786
01:30:56,915 --> 01:31:00,627
Es muy extremo
lo que voy a decir.
1787
01:31:02,587 --> 01:31:04,089
Pero es mi verdad
1788
01:31:04,130 --> 01:31:07,133
y honestamente,
siento que yo fui su víctima.
1789
01:31:07,217 --> 01:31:09,344
Siento que...
1790
01:31:09,386 --> 01:31:13,056
yo fui la persona perfecta
a la que él podía
1791
01:31:13,098 --> 01:31:16,101
clavarle sus garras y...
1792
01:31:18,228 --> 01:31:19,979
solo...
1793
01:31:22,941 --> 01:31:25,610
Solo hay una escena
de la película
1794
01:31:25,652 --> 01:31:28,071
que siento que jamás
podré olvidar.
1795
01:31:28,113 --> 01:31:30,448
- Adoro tu camisa.
1796
01:31:30,490 --> 01:31:31,991
- Gracias.
1797
01:31:32,075 --> 01:31:38,123
- Cuando mi personaje
está entrando a la escuela,
1798
01:31:38,164 --> 01:31:39,624
está en cámara lenta
1799
01:31:39,666 --> 01:31:41,918
y el viento sopla
en mi cabello
1800
01:31:41,960 --> 01:31:45,463
y el personaje de Nick
está narrando la escena
1801
01:31:45,505 --> 01:31:46,756
diciendo:
1802
01:31:46,798 --> 01:31:48,800
- La amo como a una hermana.
1803
01:31:48,842 --> 01:31:50,677
Por eso la situación
fue difícil.
1804
01:31:50,760 --> 01:31:52,679
- "La amo como a una hermana
1805
01:31:52,762 --> 01:31:56,307
"y si yo pudiera hacerlo
de nuevo,
1806
01:31:56,391 --> 01:31:57,934
no la habría lastimado".
1807
01:31:57,976 --> 01:32:03,064
Solo recuerdo que cuando
estaba viendo ese momento,
1808
01:32:03,148 --> 01:32:06,609
sabía que era un mensaje
1809
01:32:06,651 --> 01:32:09,612
para mí de él.
1810
01:32:09,654 --> 01:32:12,699
Pero nunca lo dejaré entrar
en mi vida de nuevo,
1811
01:32:12,782 --> 01:32:14,451
sin importar qué.
1812
01:32:14,492 --> 01:32:17,328
[música nostálgica]
1813
01:32:17,370 --> 01:32:22,709
♪ ♪
1814
01:32:30,508 --> 01:32:33,178
- ¿Qué no han tenido
suficiente?
1815
01:32:33,219 --> 01:32:34,429
- Disculpe.
1816
01:32:34,512 --> 01:32:35,972
- Tal vez en ese momento,
1817
01:32:36,014 --> 01:32:37,849
cuando todos hablaban
en los medios,
1818
01:32:37,932 --> 01:32:40,852
no confiaba en mí,
porque no sabía--
1819
01:32:40,894 --> 01:32:44,105
realmente no sabía cómo era.
1820
01:32:44,189 --> 01:32:46,900
No tenía mi historia definida
y sigo así.
1821
01:32:46,983 --> 01:32:50,862
Hay demasiados huecos
en mi historia.
1822
01:32:50,904 --> 01:32:53,156
- ¿Crees que a veces mientes
1823
01:32:53,198 --> 01:32:55,617
accidental o inconscientemente?
- Sí.
1824
01:32:55,700 --> 01:32:58,036
Hago eso. Lo hago.
1825
01:32:58,078 --> 01:33:01,331
De hecho, me sorprendo a veces
y son mentiras muy tontas.
1826
01:33:03,875 --> 01:33:07,212
Todos esos recuerdos
con el grupo,
1827
01:33:07,253 --> 01:33:11,424
cada una de las verdades
son ciertas, para cada quién.
1828
01:33:11,508 --> 01:33:13,051
- ¡Nick! ¡Nick!
1829
01:33:14,469 --> 01:33:16,680
- Alexis.
1830
01:33:16,721 --> 01:33:18,807
- Es una huella en el tiempo.
1831
01:33:18,890 --> 01:33:20,642
Es su para siempre.
1832
01:33:22,686 --> 01:33:27,232
Pero ahora finalmente
estoy conociendo
1833
01:33:27,273 --> 01:33:29,818
quién soy en verdad.
1834
01:33:29,901 --> 01:33:32,404
Al menos, eso creo.
1835
01:33:32,445 --> 01:33:35,365
[música pop suave]
1836
01:33:35,407 --> 01:33:42,080
♪ ♪
137172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.