All language subtitles for The.Ringleader.The.Case.of.the.Bling.Ring.2023.720p.WEB.h264-OPUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,469 --> 00:00:14,305 [crujidos] 2 00:00:37,537 --> 00:00:39,164 - [suspira] 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 [música suave] 4 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 ¿Ya están listos? 5 00:01:34,678 --> 00:01:37,555 [música tranquila] 6 00:01:37,639 --> 00:01:44,270 ♪ ♪ 7 00:01:44,354 --> 00:01:48,233 La mayoría, si me viera en la calle, diría: 8 00:01:48,274 --> 00:01:50,652 "Es una persona normal". 9 00:01:50,735 --> 00:01:53,697 Pero siempre siento ansiedad de... 10 00:01:53,738 --> 00:01:56,741 ¿y si se dieran cuenta de quién soy? 11 00:01:56,825 --> 00:01:59,619 [música tensa] 12 00:01:59,703 --> 00:02:03,873 Y de lo que hice con el Bling Ring. 13 00:02:03,915 --> 00:02:07,252 - "La líder del Bling Ring: los robos de Hollywood Hills" 14 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 [floritura musical dramática] 15 00:02:09,587 --> 00:02:12,424 [música tensa] 16 00:02:12,507 --> 00:02:16,594 - El Bling Ring es una sensación mediática. 17 00:02:16,678 --> 00:02:18,930 "El Bling Ring" es el nombre de una película. 18 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 - Fue de los primeros crímenes 19 00:02:20,682 --> 00:02:23,018 de las redes sociales. Fue un... 20 00:02:23,101 --> 00:02:26,187 escándalo en todos los sentidos. 21 00:02:26,229 --> 00:02:30,108 El Bling Ring es un grupo de jóvenes adolescentes. 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 Rachel Lee, Nick Prugo, 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,237 Alexis Neiers, Courtney Ames, 24 00:02:34,279 --> 00:02:36,531 Roy López y Diana Tamayo. 25 00:02:36,614 --> 00:02:39,743 - ¿No había uno más? ¿Ajar? - Sí. Johnny Ajar. 26 00:02:39,784 --> 00:02:41,453 - A finales de los 2000, 27 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 estos chicos robaron a muchas celebridades 28 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 que deseaban imitar. 29 00:02:47,042 --> 00:02:50,712 [música animada] 30 00:02:50,795 --> 00:02:55,175 - Rachel Bilson, Orlando Bloom, Lindsay Lohan, Paris Hilton... 31 00:02:55,258 --> 00:02:58,303 Fueron más. Al menos diez. 32 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Al menos diez casas. 33 00:03:01,056 --> 00:03:04,309 - Robaron $2 millones en joyas tan solo a Paris Hilton. 34 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 - $500,000 a Orlando Bloom. 35 00:03:07,062 --> 00:03:08,355 - ¡Espera! - ¡Alexis! 36 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 - El Bling Ring era como un reality show. 37 00:03:10,982 --> 00:03:12,567 - Ellos eran casi como... 38 00:03:12,650 --> 00:03:15,528 estrellas jóvenes adolescentes, excepto una de ellos. 39 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 - Rachel Lee mantuvo un perfil más bajo. 40 00:03:19,115 --> 00:03:21,493 - Rachel jamás dio entrevistas. 41 00:03:21,534 --> 00:03:23,495 Los demás dijeron que ella lo planeó todo, 42 00:03:23,578 --> 00:03:27,582 que era la líder, pero simplemente ella no... 43 00:03:27,665 --> 00:03:29,709 habla de eso. 44 00:03:29,793 --> 00:03:31,961 - No sé qué le pasó a Rachel Lee. 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,005 - Es un enigma para mí. 46 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 - [suspira] 47 00:03:53,942 --> 00:03:55,694 Mm. 48 00:03:58,279 --> 00:04:00,782 Hola a todos. 49 00:04:00,865 --> 00:04:04,077 Básicamente hay una versión de Hollywood de la historia 50 00:04:04,160 --> 00:04:06,538 y hay una versión real. - Ajá. 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,874 Por supuesto. Claro que la hay. 52 00:04:09,916 --> 00:04:14,504 No me identifico con esa versión de Hollywood. 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,297 Para nada. 54 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 Pero puedo ver cómo... 55 00:04:18,466 --> 00:04:20,635 fue muy entretenido para el mundo 56 00:04:20,719 --> 00:04:22,762 ver la historia de esa manera. 57 00:04:22,846 --> 00:04:24,180 Mm... 58 00:04:24,222 --> 00:04:28,059 Fue algo tormentoso para mí y... 59 00:04:28,143 --> 00:04:30,103 Cuando pienso en eso, 60 00:04:30,186 --> 00:04:32,731 es muy sencillo venir a sentarme aquí 61 00:04:32,814 --> 00:04:36,776 y decirte que yo nunca entraría a la casa de nadie, 62 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 ni robaría nada a nadie. 63 00:04:38,403 --> 00:04:41,573 No podría lastimar a nadie. No. 64 00:04:41,614 --> 00:04:44,576 Pero en ese momento era diferente 65 00:04:44,617 --> 00:04:48,580 y estaba lastimando a las personas al robarles. 66 00:04:48,621 --> 00:04:51,875 Todo lo que hacemos tiene consecuencias. 67 00:04:51,916 --> 00:04:56,171 Y la consecuencia con la que tengo que lidiar es... 68 00:04:56,254 --> 00:05:00,050 que en la historia, mi nombre fue... 69 00:05:00,091 --> 00:05:02,093 arrastrado por el lodo. 70 00:05:02,177 --> 00:05:05,889 Pero, ¿quién lo provocó? Yo. Fui yo. 71 00:05:07,098 --> 00:05:09,893 - Probablemente no han oído de Rachel Lee, sí, 72 00:05:09,934 --> 00:05:12,520 pero está pagando el precio por liderar el Bling Ring. 73 00:05:12,604 --> 00:05:15,940 - Lee es la mente maestra de todos estos robos. 74 00:05:15,982 --> 00:05:19,444 - Rachel Lee fue descrita por mucha gente como el ícono 75 00:05:19,527 --> 00:05:20,862 de la moda en su escuela. 76 00:05:20,945 --> 00:05:23,573 Le encantaban la ropa y las cosas lindas. 77 00:05:23,615 --> 00:05:26,993 - La describían como una líder carismática. 78 00:05:27,077 --> 00:05:29,496 Una chica súper popular. 79 00:05:29,579 --> 00:05:32,082 - Muy reveladora fue la reacción que reportaron 80 00:05:32,123 --> 00:05:33,416 de Lee cuando la arrestaron. 81 00:05:33,458 --> 00:05:37,045 - Supuestamente le dijeron algo sobre Lindsay Lohan 82 00:05:37,128 --> 00:05:38,672 y estaba muy molesta por eso. 83 00:05:38,755 --> 00:05:41,508 Rachel Lee se detiene y dice... 84 00:05:41,591 --> 00:05:43,802 - ¿En serio? ¿Qué dijo Lindsay? 85 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 - Se dijo que estaba obsesionada con la fama 86 00:05:46,930 --> 00:05:50,225 y quería ser como las chicas pesadas. 87 00:05:50,308 --> 00:05:53,853 - Puedes cambiar tu vida si quieres. 88 00:05:53,937 --> 00:05:55,605 Cambiar tu ropa. 89 00:05:55,647 --> 00:05:58,650 - Lee y su abogado se negaron a darnos una entrevista, 90 00:05:58,733 --> 00:06:00,985 pero Lee le dijo a uno de nuestros productores 91 00:06:01,027 --> 00:06:03,113 que no se arrepiente. 92 00:06:08,827 --> 00:06:10,161 - Hola. 93 00:06:10,245 --> 00:06:12,956 ¿Qué onda? 94 00:06:12,997 --> 00:06:14,833 Estoy aquí en mi casa. 95 00:06:16,710 --> 00:06:18,461 ¿Ayer? 96 00:06:20,171 --> 00:06:22,674 Sí. Mi mamá se lo creyó todo. 97 00:06:22,716 --> 00:06:26,177 ¿Pero ves todo lo que pasó? 98 00:06:26,261 --> 00:06:29,222 Mi mamá se enteró y se enojó conmigo. 99 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 Me dijo: "¿Por qué no me dijiste?" 100 00:06:31,558 --> 00:06:33,643 y yo: "Por Dios". 101 00:06:33,685 --> 00:06:36,521 Mis padres se divorciaron cuando tenía un año. 102 00:06:36,604 --> 00:06:38,940 Y cuando era niña, 103 00:06:39,024 --> 00:06:42,360 mi mamá salía del trabajo a las 6:30 104 00:06:42,402 --> 00:06:44,863 y cuando salía de la escuela, 105 00:06:44,904 --> 00:06:49,492 siempre husmeaba las cosas de mi mamá. 106 00:06:53,496 --> 00:06:56,124 Hubo un día en particular 107 00:06:56,207 --> 00:07:02,130 en el que yo estaba revisando cada uno de sus bolsos. 108 00:07:02,213 --> 00:07:06,092 Entonces vi un portafolio. 109 00:07:06,176 --> 00:07:08,011 Metí la mano y luego... 110 00:07:08,094 --> 00:07:10,221 saqué muchos billetes de $100. 111 00:07:10,263 --> 00:07:12,891 Estaban nuevos. 112 00:07:12,974 --> 00:07:17,062 Me acuerdo haber tomado un billete nuevo. 113 00:07:17,103 --> 00:07:18,897 Solo lo deslicé y pensé: 114 00:07:18,938 --> 00:07:21,900 "Nunca lo notará, solo es uno". 115 00:07:23,735 --> 00:07:26,988 Esa es una parte que siempre ha estado presente en mí. 116 00:07:27,072 --> 00:07:30,909 El pensar: "Soy astuta... 117 00:07:30,992 --> 00:07:34,412 que soy una maestra de la manipulación". 118 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 [música animada] 119 00:07:37,540 --> 00:07:42,212 ♪ ♪ 120 00:07:42,253 --> 00:07:45,215 Yo sentía ese deseo insaciable 121 00:07:45,256 --> 00:07:48,551 de tener tanto como pudiera. 122 00:07:48,593 --> 00:07:52,430 Pero digamos que era solo una sensación. 123 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 [música rock] 124 00:07:54,724 --> 00:07:56,351 - ¿Cómo estás, Paris? - ¡Paris! 125 00:07:56,434 --> 00:07:58,269 - Gastó $10,000. - Fueron $20,000. 126 00:07:58,353 --> 00:08:00,313 ♪ ♪ 127 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 - Hola, Kim. 128 00:08:04,442 --> 00:08:06,194 - ¿Te gustó lo que tienen? 129 00:08:06,277 --> 00:08:10,615 - Los 2000 fueron la era del deseo por la fama... 130 00:08:10,699 --> 00:08:13,618 - ¡Brie, aquí! - Vayan, vayan, vayan. 131 00:08:13,702 --> 00:08:15,620 - Atención, amor, dinero. 132 00:08:15,704 --> 00:08:19,207 - Fui a Swarovski y compré esta hermosa cartera. 133 00:08:19,290 --> 00:08:22,127 - Nació este nuevo tipo de celebridad de la telerrealidad 134 00:08:22,210 --> 00:08:25,463 en el que parecía que cualquiera podía ser famoso. 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,799 Nick Lachey y Jessica Simpson, 136 00:08:27,841 --> 00:08:30,760 las Kardashian, "The Hills"... 137 00:08:30,802 --> 00:08:32,387 - ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 138 00:08:32,470 --> 00:08:33,680 - ¿Sabes por qué me enojé? - ¿Por qué? 139 00:08:33,763 --> 00:08:35,098 - Sabes lo que hiciste. - ¿Qué hice? 140 00:08:35,140 --> 00:08:37,350 - ¡Lo sabes! - No tenían que descubrirte 141 00:08:37,434 --> 00:08:39,269 ni tener talento. 142 00:08:39,310 --> 00:08:41,062 Solo tenías que ser escandaloso, 143 00:08:41,146 --> 00:08:42,063 andar con buena ropa 144 00:08:42,147 --> 00:08:43,523 y serías famoso. 145 00:08:43,606 --> 00:08:45,275 - Paris Hilton y Kim Kardashian 146 00:08:45,316 --> 00:08:46,735 son mujeres a las que acusan 147 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 de ser famosas por no hacer nada. 148 00:08:48,319 --> 00:08:51,489 Yo creo que en esencia lo que a la gente le empezó a gustar 149 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 de ellas era que... 150 00:08:53,616 --> 00:08:54,993 estaban mostrando sus vidas. 151 00:08:55,035 --> 00:08:57,704 - Abramos la nevera. No crean que la arreglé 152 00:08:57,787 --> 00:09:00,665 solo para ustedes. Así es como se ve siempre. 153 00:09:00,707 --> 00:09:02,500 - Antes veíamos a un famoso 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 y nos parecían inalcanzables, 155 00:09:04,544 --> 00:09:06,463 como si vivieran en otro mundo. 156 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 - Ahora estaba "Cribs", "MTV Cribs". 157 00:09:09,841 --> 00:09:11,968 ¿Qué onda, amigos? Yo soy Bow Wow. 158 00:09:12,010 --> 00:09:14,137 Bienvenidos a mi casa, ¿entienden? 159 00:09:14,179 --> 00:09:16,973 - Hola, soy Mariah Carey. Bienvenidos a mi casa. 160 00:09:17,015 --> 00:09:19,392 Adelante. Es el cuarto de zapatos. 161 00:09:19,476 --> 00:09:22,354 El estilo que me encanta es el stiletto. 162 00:09:22,437 --> 00:09:23,813 [ríe] 163 00:09:23,855 --> 00:09:26,191 - Por cierto, Frankie nos invitó a su cumpleaños 164 00:09:26,232 --> 00:09:28,193 en Les Deux esta noche. 165 00:09:28,234 --> 00:09:32,113 - Ahora ya es muy fácil acercarse a una celebridad. 166 00:09:32,197 --> 00:09:34,783 - En "The Hills" iban a un club llamado Les Deux 167 00:09:34,866 --> 00:09:38,161 y empezabas a ver lugares como Café Urth, 168 00:09:38,203 --> 00:09:41,206 que es solo un lugar común para tomar café, 169 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 glorificado en una serie como "Entourage", 170 00:09:43,792 --> 00:09:45,293 donde la gente iba sin parar. 171 00:09:45,377 --> 00:09:48,880 Durante seis meses o un año, fue lugar de moda. 172 00:09:48,963 --> 00:09:51,007 Y la gente hacía peregrinaciones 173 00:09:51,049 --> 00:09:54,719 para ir a Kitson, a Les Deux, a Café Urth. 174 00:09:54,761 --> 00:09:57,263 Y por supuesto, estaba Calabasas. 175 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 [música alegre] 176 00:10:00,308 --> 00:10:02,894 ♪ ♪ 177 00:10:02,977 --> 00:10:05,188 - "Bienvenidos. Ciudad de Calabasas" 178 00:10:06,189 --> 00:10:08,400 - Calabasas es el lugar donde crecí. 179 00:10:08,483 --> 00:10:11,027 ♪ ♪ 180 00:10:11,069 --> 00:10:14,781 - Calabasas está en la parte norte del condado. 181 00:10:14,864 --> 00:10:16,658 Kim Kardashian y su familia se mudaron ahí 182 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 y fue cuando aparecieron en el mapa. 183 00:10:18,785 --> 00:10:21,079 Es conocido por ser un lugar de clase alta 184 00:10:21,162 --> 00:10:24,958 con buenas escuelas y no es conocido por... 185 00:10:25,041 --> 00:10:29,254 al menos no entre nosotros, por la actividad criminal. 186 00:10:29,295 --> 00:10:34,259 ♪ ♪ 187 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 - Soy de Calabasas. 188 00:10:38,388 --> 00:10:39,889 Al crecer en Calabasas, 189 00:10:39,931 --> 00:10:44,728 era muy común ver a personas 190 00:10:44,769 --> 00:10:47,647 en su cumpleaños 16 despertar 191 00:10:47,731 --> 00:10:52,444 y ver que su papá había traído un BMW 320i negro para ellos. 192 00:10:52,485 --> 00:10:56,865 [motores rugen] 193 00:10:56,948 --> 00:11:00,744 - Creo que el peor auto que podrías ver en Calabasas 194 00:11:00,785 --> 00:11:03,455 en un estacionamiento era un Jetta. 195 00:11:03,538 --> 00:11:10,462 ♪ ♪ 196 00:11:25,352 --> 00:11:26,603 [ríe] 197 00:11:26,644 --> 00:11:29,439 - Rachel es boba. 198 00:11:29,481 --> 00:11:31,191 Mírenla. 199 00:11:33,526 --> 00:11:35,320 Viene un auto. 200 00:11:37,364 --> 00:11:39,991 - No, solo es un BMW. 201 00:11:40,075 --> 00:11:43,161 - ¡Qué grosera! - ¿Por qué? 202 00:11:43,203 --> 00:11:44,829 [perro ladrando] 203 00:11:46,498 --> 00:11:48,416 - Rachel, ¿qué crees? - ¿Qué? 204 00:11:48,500 --> 00:11:52,379 - Fui a la casa de mi amigo Matt y Leo estaba ahí. 205 00:11:52,462 --> 00:11:53,963 - ¿Cuándo? - Ayer. 206 00:11:54,005 --> 00:11:55,965 Le pregunté: "¿Conoces a Rachel Lee?" 207 00:11:56,007 --> 00:11:58,677 y dijo: "Sí, Rachel. Es muy molesta 208 00:11:58,760 --> 00:12:01,012 y se cree la gran cosa". Dije: "¿Qué?" 209 00:12:01,096 --> 00:12:03,848 - ¿Leo? - Sí, Leo lo dijo. 210 00:12:03,890 --> 00:12:06,184 Yo dije: "Okay, no es esa Rachel". 211 00:12:06,226 --> 00:12:08,395 Dijo: "Rachel Lee, ¿la de China?". 212 00:12:08,478 --> 00:12:11,147 Dije: "Sí, esa Rachel". 213 00:12:14,693 --> 00:12:17,612 [música inquietante] 214 00:12:17,696 --> 00:12:22,701 ♪ ♪ 215 00:12:22,742 --> 00:12:25,370 - En Calabasas predomina la gente blanca. 216 00:12:25,453 --> 00:12:29,040 Si no eras blanco, entonces venías de otro lado. 217 00:12:29,082 --> 00:12:31,584 - Estaba avergonzada de ser coreana 218 00:12:31,668 --> 00:12:34,379 y me sentía bastante "halagada" 219 00:12:34,421 --> 00:12:38,049 cuando la gente decía: "¿Eres mitad coreana?". 220 00:12:44,723 --> 00:12:48,435 Desearía ser bonita como Courtney. 221 00:12:51,604 --> 00:12:54,232 Incluso de la manera en la que lucen los coreanos, 222 00:12:54,315 --> 00:12:56,735 porque convivía todo el tiempo con no coreanos. 223 00:12:56,818 --> 00:13:00,030 A veces pensaba: "¿Estoy deforme?". 224 00:13:00,071 --> 00:13:06,870 ♪ ♪ 225 00:13:10,081 --> 00:13:13,126 Nunca supe realmente cuánto dinero teníamos, 226 00:13:13,209 --> 00:13:15,587 pero por las cosas materiales 227 00:13:15,628 --> 00:13:18,548 sabía que no éramos ni súper ricos ni súper pobres. 228 00:13:18,590 --> 00:13:20,842 Solo clase media. 229 00:13:20,925 --> 00:13:23,428 Y comparado con las casas de mis amigos, 230 00:13:23,511 --> 00:13:26,306 mi casa era la más pequeña. 231 00:13:26,389 --> 00:13:31,936 Las mansiones que tenían sus padres eran enormes 232 00:13:31,978 --> 00:13:34,105 y sus mamás eran sexys 233 00:13:34,147 --> 00:13:36,566 y se vestían como nosotros. 234 00:13:36,649 --> 00:13:39,944 Los niños también emulaban ese patrón, 235 00:13:39,986 --> 00:13:42,322 así que yo siempre decía: 236 00:13:42,405 --> 00:13:44,741 "¿Podrían comprarme ese bolso de Juicy Couture?". 237 00:13:44,783 --> 00:13:47,077 O: "¿Me compran ese collar de Tiffany?". 238 00:13:47,118 --> 00:13:51,164 Porque tengo eso que llaman... el síndrome FOMO. 239 00:13:51,247 --> 00:13:52,874 - "FOMO: temor a no formar parte de algo" 240 00:13:52,916 --> 00:13:55,669 - Es algo serio porque siempre quería que mi mamá 241 00:13:55,752 --> 00:13:58,004 me comprara algo de diseñador. 242 00:13:58,088 --> 00:14:01,716 Eso me hacía sentir rica. Me hacía sentir... 243 00:14:01,800 --> 00:14:04,636 que era parte de ese mundo material 244 00:14:04,719 --> 00:14:07,055 y que podía estar presente. 245 00:14:10,684 --> 00:14:15,689 Cuando entré a la secundaria, era una pequeña niña boba. 246 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 Veía a todas esas niñas 247 00:14:17,774 --> 00:14:19,609 que tenían una apariencia genial 248 00:14:19,651 --> 00:14:22,320 y que eran guapas y divertidas. 249 00:14:22,362 --> 00:14:25,949 Yo decía: "Nadie me dice que soy guapa y divertida". 250 00:14:25,990 --> 00:14:28,993 [música sombría] 251 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 Me sentía algo frustrada con mi familia. 252 00:14:32,163 --> 00:14:34,499 Mi mamá es abogada. 253 00:14:34,541 --> 00:14:39,671 Abogada de defensa penal y mi papá estudio contaduría. 254 00:14:39,754 --> 00:14:42,424 Y para mis padres, 255 00:14:42,507 --> 00:14:44,217 el ir a la universidad 256 00:14:44,300 --> 00:14:45,844 y hacerlo muy bien en la escuela 257 00:14:45,885 --> 00:14:48,346 era bastante importante. 258 00:14:48,430 --> 00:14:53,018 Ellos me inculcaron mucho eso: "Debes ir a la universidad. 259 00:14:53,059 --> 00:14:55,645 "Debes hacer tus exámenes y debes ir a Hagwon", 260 00:14:55,687 --> 00:14:57,647 la escuela de preparación. 261 00:14:57,689 --> 00:14:59,482 Yo estaba harta de eso. 262 00:14:59,524 --> 00:15:02,694 No quería seguir siendo eso. Quería ser una chica mala. 263 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 [música rock] 264 00:15:05,780 --> 00:15:12,787 ♪ ♪ 265 00:15:12,912 --> 00:15:14,205 [gruñe] 266 00:15:14,247 --> 00:15:18,001 Quería probar que no le temía a nada, 267 00:15:18,043 --> 00:15:21,212 que estaba dispuesta a todo. 268 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 En especial a las drogas. 269 00:15:25,842 --> 00:15:31,348 Un día cuando tenía catorce, estaba en una alberca. 270 00:15:32,974 --> 00:15:36,227 Y conocí a un chico. 271 00:15:36,269 --> 00:15:37,854 Él extendió su mano. 272 00:15:37,896 --> 00:15:40,231 Tenía un puñado de píldoras. 273 00:15:40,315 --> 00:15:42,692 Algunas eran Xanax y otras éxtasis. 274 00:15:42,734 --> 00:15:44,944 Y me dijo: "¿Quieres una?" 275 00:15:45,028 --> 00:15:46,863 y yo dije: "¿Cuál es esa?". 276 00:15:46,905 --> 00:15:48,365 Tenía cuatro pequeñas... 277 00:15:48,406 --> 00:15:51,951 A eso se le llama "barra" y me dijo: "Pruébala". 278 00:15:52,035 --> 00:15:54,662 [música de suspenso] 279 00:15:54,746 --> 00:15:56,623 Partió un cuarto. 280 00:15:58,792 --> 00:16:01,544 Yo la tomé. 281 00:16:05,048 --> 00:16:07,634 No me importaba nada en el mundo. 282 00:16:07,717 --> 00:16:10,220 No tenía preocupaciones. 283 00:16:10,261 --> 00:16:15,642 ♪ ♪ 284 00:16:15,725 --> 00:16:17,811 Mi experiencia con Xanax 285 00:16:17,894 --> 00:16:20,939 es que era un catalizador de muchas cosas. 286 00:16:20,980 --> 00:16:23,233 [música animada] 287 00:16:23,274 --> 00:16:25,318 Me dejaba sin emociones 288 00:16:25,402 --> 00:16:27,278 y como nada me importaba, 289 00:16:27,320 --> 00:16:30,448 podía comportarme como siempre había querido. 290 00:16:33,993 --> 00:16:36,871 Quería ir de fiesta. 291 00:16:36,955 --> 00:16:43,169 ♪ ♪ 292 00:16:43,253 --> 00:16:46,131 - [ríe] ¡Uh! 293 00:16:56,599 --> 00:17:00,645 - Yo era una seguidora que no quería verse una seguidora. 294 00:17:00,687 --> 00:17:03,481 Quería verme como una líder, 295 00:17:03,523 --> 00:17:05,316 pero la verdadera yo, mi naturaleza, 296 00:17:05,358 --> 00:17:09,112 es la de una seguidora. 297 00:17:10,697 --> 00:17:13,366 - "Preparatoria Calabasas" 298 00:17:15,243 --> 00:17:19,122 - En la escuela, una chica 299 00:17:19,164 --> 00:17:22,584 fue la primera persona que me introdujo a la cocaína, 300 00:17:22,667 --> 00:17:24,377 me daba cigarros. 301 00:17:24,461 --> 00:17:27,714 Era una chica genial y yo quería ser ella. 302 00:17:27,797 --> 00:17:29,341 En serio. 303 00:17:31,259 --> 00:17:35,305 Ella y yo entramos en el vestidor. 304 00:17:36,848 --> 00:17:39,684 Vimos dos pares de botas. 305 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 Nos quitamos los zapatos, nos pusimos las botas 306 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 y luego salimos del vestidor. 307 00:17:45,315 --> 00:17:47,734 Luego ella y yo caminamos por el campus 308 00:17:47,817 --> 00:17:50,904 y dije: "Genial. Tenemos botas Ugg. Es genial". 309 00:17:50,987 --> 00:17:52,530 Pero de pronto vimos... 310 00:17:52,572 --> 00:17:56,451 a dos chicas que empezaron a caminar hacia nosotras 311 00:17:56,534 --> 00:17:58,995 y nos dijeron: "Son nuestras botas". 312 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Y nosotras: "No lo son". 313 00:18:01,164 --> 00:18:03,041 Dijo: "Levanta el pie". 314 00:18:03,124 --> 00:18:05,460 Yo dije: "No". Dijo: "Levántalo". 315 00:18:05,543 --> 00:18:07,212 Y yo dije: "No". 316 00:18:07,253 --> 00:18:08,880 Dijeron: "Vamos a ir a acusarlas". 317 00:18:08,963 --> 00:18:11,132 Y yo: "Delátennos". 318 00:18:13,385 --> 00:18:18,139 Miré la suela de la bota y tenía un corazón pintado. 319 00:18:18,223 --> 00:18:20,934 Y yo pensé: "Carajo, debo deshacerme de esto", 320 00:18:21,017 --> 00:18:23,520 así que arranqué el pedazo. 321 00:18:23,561 --> 00:18:24,771 - Rachel Lee... 322 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 - Dijeron nuestros nombres en las bocinas. 323 00:18:26,815 --> 00:18:29,067 "Vengan a la dirección". - Rachel Lee, se requiere 324 00:18:29,150 --> 00:18:30,610 su presencia en la dirección. 325 00:18:30,694 --> 00:18:33,738 - Sucede esto. Yo siempre tuve problemas 326 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 para admitir la verdad. 327 00:18:35,573 --> 00:18:38,868 Si ya estaba mintiendo, para mí era difícil-- 328 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 era difícil admitirlo. 329 00:18:40,787 --> 00:18:44,040 Mi amiga confesó en el acto: "Lo siento. 330 00:18:44,082 --> 00:18:46,835 Lo siento, lo siento. Tengan las botas". 331 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Pero yo soy tan terca que dije: 332 00:18:49,337 --> 00:18:52,257 "No, son mis Uggs. Son mis Uggs". 333 00:18:54,509 --> 00:18:57,554 La consejera dijo: "Tu amiga ya las devolvió. 334 00:18:57,595 --> 00:18:59,180 Solo devuélvelas". 335 00:18:59,264 --> 00:19:02,225 Yo le dije: "No, son mis Uggs". 336 00:19:02,267 --> 00:19:04,602 Ese fue un gran error. 337 00:19:06,646 --> 00:19:10,108 Después de eso me echaron de Calabasas 338 00:19:10,150 --> 00:19:13,069 y fui a una escuela de regularización. 339 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - Entró a la Preparatoria Indian Hills. 340 00:19:15,363 --> 00:19:17,282 - La escuela detrás de la escuela. 341 00:19:17,365 --> 00:19:19,409 - Si supieran que vas a Indian Hills, 342 00:19:19,451 --> 00:19:23,079 es algo por lo que los chicos de Calabasas se burlarían. 343 00:19:23,121 --> 00:19:25,165 Si estaban a punto de expulsarte 344 00:19:25,248 --> 00:19:27,459 o si tenías dificultad de aprendizaje, 345 00:19:27,542 --> 00:19:29,794 terminabas en Indian Hills. 346 00:19:29,836 --> 00:19:34,883 - Entonces yo pensé: "Voy a volverme rebelde. 347 00:19:34,966 --> 00:19:39,763 "¿Cómo puedo ser la mejor chica rebelde que exista?". 348 00:19:42,640 --> 00:19:46,394 - Y fue cuando Nick Prugo entró en escena. 349 00:19:46,478 --> 00:19:49,564 [música pop sonando] 350 00:19:49,647 --> 00:19:51,649 ♪ ♪ 351 00:19:51,733 --> 00:19:54,778 - Nick Prugo venía de un hogar de clase media 352 00:19:54,819 --> 00:19:57,489 y tenía una linda casa en la parte buena del área. 353 00:19:59,741 --> 00:20:02,911 Nick Prugo dijo que no tenía muchos amigos 354 00:20:02,994 --> 00:20:04,412 y que buscaba encajar. 355 00:20:04,496 --> 00:20:07,123 - "Solicitud de amistad de Nick Prugo. Aceptar" 356 00:20:07,165 --> 00:20:09,417 - Nick y yo nos conocimos en Myspace. 357 00:20:09,501 --> 00:20:13,046 Él decidió abrirse conmigo cuando se acercó para decirme 358 00:20:13,129 --> 00:20:15,840 que se sentía como un bicho raro. 359 00:20:17,008 --> 00:20:20,387 Nick estaba aceptando su sexualidad o quién era. 360 00:20:20,470 --> 00:20:22,806 Esa fue una gran parte 361 00:20:22,847 --> 00:20:25,141 del por qué empaticé con él, 362 00:20:25,183 --> 00:20:28,687 porque no éramos heterosexuales. 363 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 Y lo dejé entrar a mi círculo de amigos. 364 00:20:30,897 --> 00:20:33,483 - ¿Cómo hago esto? - No sé, pregúntale. 365 00:20:33,525 --> 00:20:34,859 - Dios mío. - ¿Cómo estuvo? 366 00:20:34,943 --> 00:20:36,027 - ¿Qué hizo? 367 00:20:36,111 --> 00:20:37,362 - Pero él no hablaba mucho 368 00:20:37,445 --> 00:20:39,364 de la escuela con nosotros. 369 00:20:39,447 --> 00:20:41,282 Siento que le avergonzaba que Indian Hills 370 00:20:41,366 --> 00:20:43,326 fuera una escuela de regularización. 371 00:20:47,080 --> 00:20:50,250 - La primera vez que vi a Nick, 372 00:20:50,333 --> 00:20:54,087 él ni siquiera me había visto. 373 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Yo iba a mi próxima clase 374 00:20:55,922 --> 00:20:58,049 y algunos maestros dejaban la puerta abierta, 375 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 en especial el de arte. Él estaba en esa clase. 376 00:21:00,760 --> 00:21:05,181 Me asomé y lo vi con la cabeza así. 377 00:21:05,223 --> 00:21:09,394 Y además parecía que tenía un color púrpura en sus labios. 378 00:21:09,477 --> 00:21:11,855 Recuerdo que pensé: "Qué extraño". 379 00:21:13,023 --> 00:21:17,235 Después yo estaba en clase y luego de la nada 380 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 vi a una ambulancia detenerse. 381 00:21:19,487 --> 00:21:22,115 Pensamos: "¿Qué diablos sucede?". 382 00:21:22,198 --> 00:21:24,409 Al chico nuevo se lo llevaron 383 00:21:24,492 --> 00:21:26,661 por estar ebrio en clase. 384 00:21:27,746 --> 00:21:30,999 Algunos decían muchas cosas hirientes 385 00:21:31,082 --> 00:21:33,960 sobre su sexualidad, cosas que no podían confirmar. 386 00:21:34,044 --> 00:21:36,588 Simplemente hablaban de cómo estaba vestido. 387 00:21:36,671 --> 00:21:39,507 "¿Viste lo que trae puesto? Parece un..." 388 00:21:39,591 --> 00:21:42,427 Ya saben, palabras muy, muy crueles. 389 00:21:42,469 --> 00:21:46,431 - ¡Au! [risas] 390 00:21:49,225 --> 00:21:51,978 - Dios mío, ¿ya viste? - Patea sus bolas. 391 00:21:52,062 --> 00:21:55,148 Rápido, patéale las bolas. 392 00:21:55,231 --> 00:21:57,609 - Él tomaba el tranvía 393 00:21:57,650 --> 00:22:00,487 y la parada estaba de camino a mi casa, 394 00:22:00,570 --> 00:22:02,614 así que terminábamos caminando juntos 395 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 cada día después de clases. 396 00:22:04,741 --> 00:22:06,701 Un día le dije: "¿Quieres ir a mi casa un rato? 397 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 Puedes tomar el próximo tranvía". 398 00:22:08,787 --> 00:22:11,456 Y él dijo: "Sí, me encantaría". 399 00:22:12,207 --> 00:22:15,627 Íbamos a mi cuarto y siempre me pintaba las uñas 400 00:22:15,710 --> 00:22:18,421 en mi escritorio; tenía diferentes esmaltes 401 00:22:18,505 --> 00:22:22,258 y también me encantaba escribir sobre el escritorio. 402 00:22:22,300 --> 00:22:25,303 Luego él empezó a pintarse las uñas. 403 00:22:25,387 --> 00:22:28,348 [música tranquila] 404 00:22:28,431 --> 00:22:31,267 Y me acuerdo que yo pensaba: 405 00:22:31,309 --> 00:22:35,397 "Este chico es bastante... dulce". 406 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 Después de eso, fuimos mejores amigos. 407 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Si no estábamos juntos, nos llamábamos 408 00:22:44,155 --> 00:22:45,532 y si no, nos escribíamos. 409 00:22:45,615 --> 00:22:48,827 Siempre fue una relación bastante codependiente. 410 00:22:49,452 --> 00:22:52,997 Nick era muy importante para mí. 411 00:22:53,039 --> 00:22:55,500 Él me enseñaba muchas cosas y trucos nuevos 412 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 sobre cómo ser una reina. 413 00:22:57,752 --> 00:23:00,380 - Okay. - Me enseñó a delinearme. 414 00:23:00,463 --> 00:23:02,674 Me acuerdo que me pintaba las cejas, 415 00:23:02,716 --> 00:23:05,552 me maquillaba la nariz y las mejillas. 416 00:23:06,469 --> 00:23:08,596 Yo hacía lo mismo por él. 417 00:23:08,680 --> 00:23:11,307 Le decía: "Tu cabello se ve lindo con el corte 418 00:23:11,349 --> 00:23:13,268 de tipo skater, peinado hacia un lado". 419 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 O: "Acomódate la gorra así". 420 00:23:15,770 --> 00:23:19,607 Todo fue tan puro al principio. 421 00:23:19,691 --> 00:23:22,402 Era puro y era tierno. 422 00:23:22,485 --> 00:23:25,321 Sentíamos que éramos personas especiales 423 00:23:25,363 --> 00:23:27,866 en el mundo. 424 00:23:27,949 --> 00:23:30,869 Y finalmente pude estar donde encajaba. 425 00:23:36,708 --> 00:23:40,003 - De pronto Nick se había enamorado de Rachel. 426 00:23:40,045 --> 00:23:43,965 Conocíamos a Nick porque éramos sus únicos amigos. 427 00:23:44,049 --> 00:23:45,550 No había otros. 428 00:23:45,633 --> 00:23:46,885 No había nadie más que nosotros. 429 00:23:46,968 --> 00:23:51,056 Pero luego empezó a traer a Rachel y nuestros amigos 430 00:23:51,097 --> 00:23:55,060 la percibían como... una mala influencia para él. 431 00:23:55,101 --> 00:23:56,561 - Conoces a mis amigos... 432 00:23:56,603 --> 00:23:58,438 - Le gustaba la fiesta, la cocaína 433 00:23:58,521 --> 00:24:00,565 y vivir al límite o como fuera. 434 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 - Oye, ¿de dónde eres? 435 00:24:04,652 --> 00:24:08,114 Entre Nick y yo había oscuridad. 436 00:24:08,198 --> 00:24:12,243 Una oscuridad implícita que simplemente existía. 437 00:24:12,327 --> 00:24:14,746 [música electrónica sonando] 438 00:24:14,788 --> 00:24:16,915 Él es nuestro chofer. 439 00:24:19,709 --> 00:24:21,961 Salíamos con nuestros amigos. 440 00:24:22,045 --> 00:24:25,674 Siento que nadie más tenía esa oscuridad como nosotros. 441 00:24:25,757 --> 00:24:29,219 Pensábamos: "Okay, si tú eres así y yo soy así, 442 00:24:29,260 --> 00:24:31,888 significa que no somos tan anormales, ¿verdad?". 443 00:24:31,930 --> 00:24:38,937 ♪ ♪ 444 00:24:38,937 --> 00:24:43,441 No veíamos a nuestros amigos tan valientes como nosotros, 445 00:24:43,525 --> 00:24:46,194 que hicieran las cosas que hacíamos. 446 00:24:46,277 --> 00:24:48,863 Pintábamos un arma de negro 447 00:24:48,905 --> 00:24:50,573 y la enseñábamos. 448 00:24:50,615 --> 00:24:52,534 Hacíamos cosas retorcidas. 449 00:24:52,617 --> 00:24:55,328 De verdad eran cosas que podrían habernos matado. 450 00:24:55,412 --> 00:24:57,122 Y nosotros solo... 451 00:24:57,163 --> 00:25:00,250 sonreíamos, como: "Mátenos". 452 00:25:00,291 --> 00:25:03,294 Okay. No sentíamos miedo a nada. 453 00:25:03,378 --> 00:25:07,507 ♪ ♪ 454 00:25:07,590 --> 00:25:12,053 Y empezamos a llamarnos Bonnie y Clyde. 455 00:25:12,137 --> 00:25:13,763 Estábamos extasiados 456 00:25:13,805 --> 00:25:17,684 porque los dos sentíamos una profunda soledad siempre 457 00:25:17,767 --> 00:25:20,937 y el tenernos el uno al otro era lo máximo. 458 00:25:21,021 --> 00:25:23,523 [música tranquila] 459 00:25:23,606 --> 00:25:25,150 Qué suerte tengo. 460 00:25:25,233 --> 00:25:29,320 Nadie en este mundo tiene a alguien así de incondicional. 461 00:25:29,404 --> 00:25:33,992 ♪ ♪ 462 00:25:38,997 --> 00:25:42,500 Los delitos empezaron cuando revisábamos autos. 463 00:25:42,584 --> 00:25:45,628 [música de suspenso] 464 00:25:45,670 --> 00:25:48,673 Saliendo de las fiestas, empezábamos a revisar 465 00:25:48,757 --> 00:25:51,968 las puertas de los autos. 466 00:25:52,010 --> 00:25:54,846 Muchas de ellas estaban abiertas. 467 00:25:54,929 --> 00:25:58,600 A veces había dinero u otra cosa. 468 00:26:00,393 --> 00:26:02,604 Algunos de nuestros amigos dijeron: 469 00:26:02,687 --> 00:26:05,482 "Yo también quiero hacerlo. Yo también quiero ir". 470 00:26:05,523 --> 00:26:07,817 A veces yo no estaba con ellos y decían: 471 00:26:07,859 --> 00:26:10,695 "Vamos a revisar autos" y yo: "Gracias por invitarme". 472 00:26:10,737 --> 00:26:13,573 Me sentía excluida. 473 00:26:15,158 --> 00:26:18,286 Y luego dejamos de hacer cosas que hacíamos juntos. 474 00:26:18,370 --> 00:26:21,164 Empezamos a enojarnos los unos con los otros 475 00:26:21,206 --> 00:26:26,002 porque estábamos mucho tiempo juntos. 476 00:26:26,044 --> 00:26:28,672 Teníamos ganas de pasar al siguiente nivel, 477 00:26:28,713 --> 00:26:32,384 al siguiente y empezamos a revisar buzones. 478 00:26:32,467 --> 00:26:35,011 El concepto de revisar los buzones era: 479 00:26:35,053 --> 00:26:39,224 Si el buzón estaba muy lleno, es porque estaban de viaje. 480 00:26:39,265 --> 00:26:44,729 ♪ ♪ 481 00:26:47,941 --> 00:26:50,568 - Yo siempre publicaba adónde viajaba 482 00:26:50,652 --> 00:26:52,737 en los boletines de Myspace. 483 00:26:52,821 --> 00:26:55,407 Y no sentí que fuera malo. 484 00:26:55,490 --> 00:26:57,909 Pensé que era una cosa inocente y normal 485 00:26:57,951 --> 00:27:00,245 para publicar en redes sociales. 486 00:27:02,664 --> 00:27:05,625 Cuando regresé a Los Ángeles de Jamaica, 487 00:27:05,709 --> 00:27:10,088 escuché a mi mamá gritándole a mi papá 488 00:27:10,130 --> 00:27:13,883 sobre algo que tenía que ver con dinero. 489 00:27:13,925 --> 00:27:16,261 Mis padres son extranjeros. 490 00:27:16,344 --> 00:27:20,098 Muchas personas tienen padres que no nacieron en el país 491 00:27:20,181 --> 00:27:21,391 y se podrán identificar, 492 00:27:21,433 --> 00:27:24,686 pero ellos no confiaban en el sistema bancario. 493 00:27:24,769 --> 00:27:28,273 Tenían dinero en una caja debajo de la cama. 494 00:27:28,314 --> 00:27:31,776 Recuerdo que mi mamá me miraba y se veía muy molesta 495 00:27:31,818 --> 00:27:34,738 y angustiada, diciendo que alguien 496 00:27:34,779 --> 00:27:37,449 les había robado mucho dinero. 497 00:27:37,490 --> 00:27:40,785 Eran unos $28,000 en efectivo. 498 00:27:40,827 --> 00:27:44,164 Se llevaron las joyas de mi mamá, algo de ropa. 499 00:27:44,247 --> 00:27:47,083 Fue algo muy impactante. 500 00:27:47,125 --> 00:27:49,169 Pensé: "Dios mío, ¿alguien entró a la casa 501 00:27:49,252 --> 00:27:51,796 "y se robó tanto dinero? ¿Quién pudo haber sido? 502 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 "¿Y por qué podrían entrar a la casa... 503 00:27:54,799 --> 00:27:56,885 tan fácilmente?". 504 00:27:58,219 --> 00:28:01,431 Llegaron las autoridades e hicieron preguntas, 505 00:28:01,473 --> 00:28:03,767 tomaron huellas y todo eso. 506 00:28:03,808 --> 00:28:06,186 Pero no tenían una pista. 507 00:28:06,269 --> 00:28:09,481 Yo quería ser capaz de resolver eso y me esforcé tanto 508 00:28:09,564 --> 00:28:13,443 que tenía una lista de personas que pudieron haberlo hecho 509 00:28:13,526 --> 00:28:14,986 y Nick siempre estuvo en la cima 510 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 o era la segunda persona en esa lista. 511 00:28:16,821 --> 00:28:18,448 Nick, saluda. 512 00:28:18,490 --> 00:28:21,910 Pero había momentos en los que lo bajaba de la lista 513 00:28:21,993 --> 00:28:25,038 porque era mi amigo. 514 00:28:25,121 --> 00:28:30,210 Al principio entrábamos solo en casas al azar. 515 00:28:30,293 --> 00:28:32,962 Y después a las de las celebridades. 516 00:28:33,004 --> 00:28:35,173 - "Casas de celebridades" 517 00:28:37,425 --> 00:28:40,053 - No quiero que parezca que estoy culpando a alguien, 518 00:28:40,136 --> 00:28:42,764 porque es importante asumir la responsabilidad, 519 00:28:42,847 --> 00:28:45,517 pero si hemos de ser específicos, 520 00:28:45,558 --> 00:28:48,687 fue cuando Nick encontró 521 00:28:48,770 --> 00:28:51,064 el sitio web Celebrity Address Aerial. 522 00:28:53,024 --> 00:28:54,359 - "Propiedades de las celebridades" 523 00:28:54,442 --> 00:28:57,028 - Te muestra las direcciones de las celebridades. 524 00:28:57,112 --> 00:28:59,989 Él dijo: "Encontré una mina de oro". 525 00:29:01,241 --> 00:29:03,451 "¿Cómo diablos encontraste eso?". 526 00:29:05,537 --> 00:29:08,373 [música introspectiva] 527 00:29:08,456 --> 00:29:12,377 - El primer robo fue en el 2008 a Paris Hilton. 528 00:29:12,460 --> 00:29:13,920 - Soy sexy. 529 00:29:14,004 --> 00:29:16,881 - Ella había terminado "The Simple Life", 530 00:29:16,923 --> 00:29:18,383 era arrogante 531 00:29:18,425 --> 00:29:20,927 y siempre parecía que menospreciaba a los demás. 532 00:29:21,011 --> 00:29:23,596 - Siempre escuché que la gente va a Walmart. 533 00:29:23,680 --> 00:29:26,558 - ¿Por qué? ¿Qué es Walmart? - No sé. 534 00:29:28,059 --> 00:29:31,062 - Se estaba aprovechando de tener una personalidad 535 00:29:31,146 --> 00:29:33,815 como la de una princesa. "Es sexy". 536 00:29:33,898 --> 00:29:35,984 - Es sexy. Es sexy. Es sexy. 537 00:29:36,067 --> 00:29:38,278 - Era conocida por su ropa. 538 00:29:38,361 --> 00:29:42,490 Tenía como millón y medio de ropa deportiva Juicy Couture. 539 00:29:42,574 --> 00:29:45,118 - Paris Hilton con Uggs cargando a Tinkerbell. 540 00:29:45,201 --> 00:29:48,329 Esa es la imagen que tengo en mi cabeza. 541 00:29:48,413 --> 00:29:51,833 Recuerdo que tenía una gran fascinación por Paris Hilton. 542 00:29:53,877 --> 00:29:59,174 Eden Hilton era el nombre en Myspace que utilizaba. 543 00:29:59,257 --> 00:30:03,219 Tenía una hermana en internet llamada Amor Hilton 544 00:30:03,261 --> 00:30:06,723 y nosotros fingíamos ser parientes de los Hilton 545 00:30:06,765 --> 00:30:08,808 y hacíamos vlogs para YouTube. 546 00:30:08,892 --> 00:30:11,227 Sí, somos los Hilton. No nos molesten. 547 00:30:11,269 --> 00:30:13,813 - Sí. 548 00:30:13,897 --> 00:30:16,316 - ¿Cuál compraste? - Diamantes. 549 00:30:16,399 --> 00:30:17,567 - Hola, Paris. 550 00:30:17,609 --> 00:30:23,114 - Su filosofía era: solo voy a cobrar por ser yo misma. 551 00:30:23,198 --> 00:30:25,283 Siempre lo vi en ella y pensé: 552 00:30:25,325 --> 00:30:28,787 "Me esforzaré por ser así algún día". 553 00:30:29,537 --> 00:30:32,624 - Eligieron a Paris primero porque tenía tantas cosas 554 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 que no se daría cuenta. 555 00:30:35,877 --> 00:30:39,297 - Para mí era una apuesta segura, 556 00:30:39,381 --> 00:30:41,883 porque si entras a la casa de una celebridad, 557 00:30:41,966 --> 00:30:44,469 seguramente vas a encontrar cosas mucho mejores 558 00:30:44,552 --> 00:30:46,721 o más lindas. 559 00:30:46,805 --> 00:30:49,224 - "Octubre, 2008" - Pero... 560 00:30:49,307 --> 00:30:53,561 al entrar a la casa de Paris Hilton, 561 00:30:53,645 --> 00:30:57,816 sentí que el corazón se me iba a salir del cuerpo. 562 00:30:57,857 --> 00:30:59,943 Nick y yo dijimos: "Okay, 563 00:30:59,984 --> 00:31:01,820 "¿sientes que el corazón se te va a salir? 564 00:31:01,861 --> 00:31:03,196 "Porque eso siento yo. 565 00:31:04,197 --> 00:31:06,658 Sigamos". 566 00:31:06,741 --> 00:31:10,620 Estábamos animándonos mutuamente. 567 00:31:10,662 --> 00:31:13,915 Pudimos hacerlo porque estábamos juntos en eso. 568 00:31:15,250 --> 00:31:17,335 - Y como si fuera una broma dijeron: 569 00:31:17,419 --> 00:31:18,837 "Vamos a la puerta. 570 00:31:18,878 --> 00:31:20,255 ¿Crees que la llave esté bajo el tapete?". 571 00:31:20,338 --> 00:31:22,048 - Encontraron la llave bajo el tapete. 572 00:31:22,132 --> 00:31:24,592 - "Increíble. La llave está bajo el tapete". 573 00:31:24,676 --> 00:31:27,178 - Y fue así como entraron. 574 00:31:29,014 --> 00:31:33,435 - Estar dentro de la casa fue casi como... 575 00:31:33,518 --> 00:31:35,353 estar en un set. 576 00:31:35,395 --> 00:31:37,022 No parecía real. 577 00:31:37,105 --> 00:31:39,399 Pensé: "¿Cómo puede ser tan perfecto? 578 00:31:39,482 --> 00:31:42,068 ¿De verdad vive así la gente? Es muy lujoso". 579 00:31:42,152 --> 00:31:46,239 [música intrigante] 580 00:31:46,322 --> 00:31:50,410 Y estaba tan presente el miedo a que regresaran. 581 00:31:52,996 --> 00:31:57,250 Pensamos: "Llévate lo que quieras y vámonos ya". 582 00:31:59,044 --> 00:32:00,879 Había mucho estrés, 583 00:32:00,962 --> 00:32:02,881 además de ansiedad por hacer eso. 584 00:32:02,922 --> 00:32:05,675 - Sí, pero obviamente había adrenalina 585 00:32:05,717 --> 00:32:07,218 y emoción también. - Sí. 586 00:32:07,260 --> 00:32:08,887 Sí. 587 00:32:08,970 --> 00:32:13,725 Estoy esforzándome para ser honesta y sincera. 588 00:32:13,808 --> 00:32:15,727 [exhala] 589 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Yo estaba-- 590 00:32:21,691 --> 00:32:24,903 lo que yo sentía era... 591 00:32:24,944 --> 00:32:28,448 antes de que cometiera el delito, ansiedad. 592 00:32:28,531 --> 00:32:31,910 Y cuando el delito se estaba cometiendo, era adrenalina 593 00:32:31,951 --> 00:32:35,080 y cuando el delito se terminó, 594 00:32:35,163 --> 00:32:38,249 me sentí extasiada y serena. 595 00:32:38,333 --> 00:32:42,921 Eso te pone en alerta, no te sientes somnolienta y... 596 00:32:43,004 --> 00:32:45,465 en serio me gustó esa sensación. 597 00:32:45,548 --> 00:32:48,426 [música pop rock] 598 00:32:48,510 --> 00:32:55,433 ♪ ♪ 599 00:32:59,604 --> 00:33:03,108 Fuimos a casa de Paris Hilton muchas veces. 600 00:33:04,943 --> 00:33:07,404 Las primeras dos tomamos cosas pequeñas 601 00:33:07,487 --> 00:33:09,698 que nadie notaría. 602 00:33:09,739 --> 00:33:11,783 Una prenda pequeña, o un bolso, 603 00:33:11,825 --> 00:33:13,743 o coca, o hierba. 604 00:33:15,412 --> 00:33:18,373 Una vez encontramos mucha cocaína-- 605 00:33:18,456 --> 00:33:20,208 mucha. 606 00:33:20,291 --> 00:33:22,168 Y esa noche no fuimos a la cama. 607 00:33:22,252 --> 00:33:24,546 Estuvimos despiertos toda la noche; 608 00:33:24,629 --> 00:33:26,506 estábamos muy drogados. 609 00:33:28,800 --> 00:33:31,386 - Guau. [risas] 610 00:33:31,469 --> 00:33:38,393 ♪ ♪ 611 00:33:50,697 --> 00:33:55,827 Todo el tiempo me la pasaba aturdida con el Xanax. 612 00:33:55,869 --> 00:33:58,163 Para mí no era ideal pasar un día 613 00:33:58,246 --> 00:34:00,498 sin tomar un cuarto de píldora. 614 00:34:00,582 --> 00:34:05,170 Entonces, siempre llevaba al menos una barra conmigo. 615 00:34:05,211 --> 00:34:07,797 - ¿Cómo te sentías cuando no lo tomabas? 616 00:34:10,925 --> 00:34:13,303 - Me peleaba con todos. 617 00:34:13,345 --> 00:34:15,764 Casi siempre con mi familia. 618 00:34:17,766 --> 00:34:20,268 - [ríe] 619 00:34:29,736 --> 00:34:31,654 - Hola. 620 00:34:31,696 --> 00:34:33,698 [perro jadea] 621 00:34:33,782 --> 00:34:34,866 Hola, papá. 622 00:34:34,949 --> 00:34:37,535 - [ríe] 623 00:34:37,577 --> 00:34:39,204 - Hola, Shuna. 624 00:34:39,245 --> 00:34:41,956 Eres tan linda. 625 00:34:42,040 --> 00:34:43,667 ¿Quieres saltar, papá? 626 00:34:43,708 --> 00:34:45,543 - No. - ¿No quieres? 627 00:34:45,627 --> 00:34:49,214 Mi papá siempre me apoyó, sin importar qué. 628 00:34:49,255 --> 00:34:52,550 En ese entonces, yo no valoraba eso. 629 00:34:52,634 --> 00:34:55,053 Solo le ponía a mi familia la etiqueta 630 00:34:55,095 --> 00:34:57,472 de "familia disfuncional". 631 00:34:57,514 --> 00:35:00,433 [música sombría] 632 00:35:00,517 --> 00:35:07,440 ♪ ♪ 633 00:35:11,069 --> 00:35:13,822 - Cuando Rachel era más joven, 634 00:35:13,905 --> 00:35:17,784 a veces salíamos a caminar con... 635 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 su mamá. 636 00:35:20,745 --> 00:35:25,250 Luego, como nos divorciamos, 637 00:35:25,333 --> 00:35:28,086 los dos caminábamos juntos, 638 00:35:28,128 --> 00:35:30,255 pero había cierta distancia 639 00:35:30,338 --> 00:35:33,925 y Rachel estaba en medio 640 00:35:33,967 --> 00:35:36,469 y tomaba mi mano 641 00:35:36,553 --> 00:35:40,807 y tomaba con la otra la mano de su mamá 642 00:35:40,890 --> 00:35:43,268 y caminábamos juntos. 643 00:35:43,309 --> 00:35:47,272 Y... a veces ella 644 00:35:47,355 --> 00:35:50,775 como que se escabullía 645 00:35:50,817 --> 00:35:53,111 y tomaba... 646 00:35:53,194 --> 00:35:56,281 mi mano derecha y... 647 00:35:56,364 --> 00:35:58,241 la mano de mi exesposa, 648 00:35:58,283 --> 00:36:02,162 las unía y luego se quitaba. 649 00:36:04,247 --> 00:36:07,959 Viví con la mamá de Rachel 3 1/2 años. 650 00:36:08,043 --> 00:36:11,087 Pero durante esos 3 1/2 años, 651 00:36:11,129 --> 00:36:15,175 yo le pedí tres veces el divorcio. 652 00:36:16,343 --> 00:36:18,303 Fue un proceso loco, 653 00:36:18,386 --> 00:36:21,681 pero finalmente se acabó. 654 00:36:25,060 --> 00:36:29,898 Crié a Rachel y a su hermana con mis padres en Seattle. 655 00:36:31,816 --> 00:36:35,612 - Mi abuela era el epítome de la abuela más perfecta. 656 00:36:35,653 --> 00:36:37,697 Siempre sonreía. 657 00:36:37,781 --> 00:36:39,407 Mi abuela es mi ídolo. 658 00:36:41,534 --> 00:36:44,829 - Luego, cuando Rachel tenía ocho años, 659 00:36:44,913 --> 00:36:49,709 de algún modo fracasé al manejar mis finanzas. 660 00:36:49,793 --> 00:36:54,172 Soy un jugador profesional de póquer, 661 00:36:54,214 --> 00:36:58,593 así que hago apuestas de modo profesional. 662 00:36:58,677 --> 00:37:03,515 Tal vez esto no se considera una profesión, 663 00:37:03,556 --> 00:37:07,143 pero es lo que hacía. 664 00:37:07,185 --> 00:37:10,647 Tuve una mala racha, 665 00:37:10,689 --> 00:37:15,026 así que yo entregué a mis hijas. 666 00:37:15,068 --> 00:37:19,489 Yo le pedí a su mamá que las cuidara. 667 00:37:19,531 --> 00:37:21,908 - Yo siempre me conté esa historia 668 00:37:21,991 --> 00:37:24,619 de que mi papá me dejó, 669 00:37:24,703 --> 00:37:28,164 que era un alcohólico y un apostador, 670 00:37:28,206 --> 00:37:31,710 que él en realidad no me amaba. 671 00:37:31,793 --> 00:37:36,297 No podía entender por qué me pasaba eso. 672 00:37:36,381 --> 00:37:40,218 - Siempre me he sentido culpable. 673 00:37:40,260 --> 00:37:42,721 Pero no tuve la... 674 00:37:42,804 --> 00:37:46,433 condición financiera apropiada para estar 675 00:37:46,516 --> 00:37:48,685 con ellas, así que me rendí. 676 00:37:51,521 --> 00:37:54,274 Pensé que podrían ser criadas 677 00:37:54,357 --> 00:37:58,820 en un mejor ambiente en Calabasas. 678 00:37:58,903 --> 00:38:01,781 La historia muestra... 679 00:38:01,865 --> 00:38:02,949 que no lo fue. 680 00:38:03,033 --> 00:38:06,911 [música tensa] 681 00:38:06,953 --> 00:38:09,956 - No me gustaba mi mundo. 682 00:38:10,040 --> 00:38:12,584 Pero al entrar a la casa de una celebridad 683 00:38:12,625 --> 00:38:14,252 y probarme sus cosas, 684 00:38:14,294 --> 00:38:15,920 podía vivir en su mundo. 685 00:38:15,962 --> 00:38:18,590 - La célebre Paris Hilton está angustiada 686 00:38:18,631 --> 00:38:21,426 luego de que un ladrón saqueó su habitación. 687 00:38:21,509 --> 00:38:23,887 Se dice que el ladrón se llevó $2 millones en joyas. 688 00:38:23,928 --> 00:38:26,556 - Se agregan celebridades a la lista de víctimas 689 00:38:26,598 --> 00:38:29,100 en la serie de robos de alto perfil en Los Ángeles. 690 00:38:29,184 --> 00:38:31,895 - Audrina Patridge, actriz del reality show "The Hills". 691 00:38:31,936 --> 00:38:35,273 - La exestrella de "The OC", Rachel Bilson. 692 00:38:35,357 --> 00:38:36,941 - Estudiaban cuando las celebridades 693 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 estarían en casa o no, 694 00:38:39,361 --> 00:38:42,447 basados en lo que veían en "TMZ". 695 00:38:42,530 --> 00:38:44,115 - "Audrina Patridge. Filmaré todo el día. 696 00:38:44,157 --> 00:38:45,825 Luego a la premier de Avatar" 697 00:38:45,909 --> 00:38:47,952 "Paris Hilton. Abordando el jet a Aspen. Qué emoción" 698 00:38:47,994 --> 00:38:49,621 - Las redes sociales de las celebridades 699 00:38:49,662 --> 00:38:51,456 decían dónde estaban. 700 00:38:51,539 --> 00:38:53,625 ¿Apareció Paris en algún club de Dubái? 701 00:38:53,708 --> 00:38:56,127 ¿O iba Audrina a Las Vegas 702 00:38:56,211 --> 00:38:57,962 para la inauguración del Tao o algo? 703 00:38:58,004 --> 00:39:00,590 Decían: "Okay, esta persona saldrá de viaje. 704 00:39:00,632 --> 00:39:03,635 Es la oportunidad para que vayamos a su casa". 705 00:39:03,677 --> 00:39:06,596 - Debo darles crédito por eso. 706 00:39:06,638 --> 00:39:08,348 No creo que haya habido otro caso 707 00:39:08,431 --> 00:39:10,058 que haya utilizado las redes sociales. 708 00:39:13,728 --> 00:39:15,355 - Sorprendentemente puedes sentir 709 00:39:15,438 --> 00:39:17,732 la energía de una persona. 710 00:39:17,816 --> 00:39:20,777 Puedes sentir cuando alguien está en casa. 711 00:39:23,988 --> 00:39:25,990 Cuando tomé sus cosas, 712 00:39:26,032 --> 00:39:29,619 fue una sensación instantánea de: "Soy poderosa". 713 00:39:31,705 --> 00:39:34,833 Y luego, una vez que poníamos un pie fuera de la casa, 714 00:39:34,874 --> 00:39:38,795 repentinamente sentíamos esa sensación de alivio. 715 00:39:38,837 --> 00:39:42,090 "Gracias a Dios escapamos. Se acabó". 716 00:39:42,799 --> 00:39:45,010 Luego lo hacíamos otra vez. 717 00:39:49,472 --> 00:39:51,057 - En ese momento, 718 00:39:51,141 --> 00:39:53,518 había más involucrados. 719 00:39:53,601 --> 00:39:56,938 Estaba Courtney Ames. 720 00:39:57,022 --> 00:39:58,648 - Yo quería ser su amiga, 721 00:39:58,690 --> 00:40:02,610 porque en la escuela la conocían por ser muy ruda. 722 00:40:02,652 --> 00:40:05,739 Era del tipo de chica en la escuela que podía intimidarme. 723 00:40:05,822 --> 00:40:08,867 No era tan genial como para ser su amiga. 724 00:40:08,950 --> 00:40:13,496 - También, Diana Tamayo, que es cercana a Rachel Lee. 725 00:40:13,538 --> 00:40:17,042 - Ella era alguien que de verdad trabajaba mucho. 726 00:40:17,125 --> 00:40:21,755 Estaba en la escuela, cuidaba a sus hermanos y a su familia 727 00:40:21,838 --> 00:40:23,715 y yo... 728 00:40:23,798 --> 00:40:25,967 la llevé por el otro camino. 729 00:40:26,051 --> 00:40:28,595 [risas] 730 00:40:30,889 --> 00:40:34,476 - Las otras personas querían entrar porque eran sus amigos, 731 00:40:34,559 --> 00:40:37,937 así que se unieron para otros robos. 732 00:40:38,021 --> 00:40:40,523 - Había dos hombres que también fueron incluidos. 733 00:40:40,565 --> 00:40:43,193 Eran Roy López y Johnny Ajar. 734 00:40:43,234 --> 00:40:47,155 - Courtney Ames era camarera de la cantina Sagebrush. 735 00:40:47,238 --> 00:40:49,532 - Conocía a Roy del trabajo 736 00:40:49,574 --> 00:40:51,743 y ella le dijo: 737 00:40:51,785 --> 00:40:54,079 "Oye, estoy haciendo esto. 738 00:40:54,120 --> 00:40:57,582 ¿Quieres entrar?". Dijo: "Sí, quiero entrar". 739 00:40:57,665 --> 00:40:59,918 - Ellos ayudarían a vender las cosas 740 00:41:00,001 --> 00:41:03,338 que los demás robaran de las casas. 741 00:41:03,421 --> 00:41:06,508 Así que Rachel y Nick los incluyeron. 742 00:41:06,591 --> 00:41:09,719 Y también tenían a una amiga en común, Alexis Neiers. 743 00:41:13,932 --> 00:41:16,184 Ella adoraba salir a los clubes. 744 00:41:16,267 --> 00:41:19,187 Trabajaba como modelo. 745 00:41:19,270 --> 00:41:23,900 Se juntaba con su amiga casi hermana, Tess Taylor. 746 00:41:24,567 --> 00:41:27,654 Tess, Alexis y Nick se hicieron cercanos. 747 00:41:28,446 --> 00:41:30,573 Y Rachel no estaba feliz. 748 00:41:31,950 --> 00:41:36,788 - Él conoció a Alexis por mí, porque la novia del mejor amigo 749 00:41:36,830 --> 00:41:39,541 del novio de mi amiga era Alexis. 750 00:41:39,624 --> 00:41:42,419 Entonces siempre estaba cerca. 751 00:41:42,460 --> 00:41:44,963 Nick terminó congeniando con Alexis 752 00:41:45,005 --> 00:41:47,799 y empezaron a salir por su cuenta. 753 00:41:47,841 --> 00:41:50,969 Yo no fui incluida en eso 754 00:41:51,011 --> 00:41:53,638 y estaba muy celosa de que Nick tuviera 755 00:41:53,680 --> 00:41:57,142 una nueva mejor amiga. 756 00:41:57,183 --> 00:41:59,644 Tenía ojos azules, 757 00:41:59,686 --> 00:42:03,481 lindo cabello, era muy bonita y... 758 00:42:03,565 --> 00:42:06,901 pensé: "Creo que soy desechable. 759 00:42:06,985 --> 00:42:10,864 "Pudiste ignorarme y preferiste 760 00:42:10,947 --> 00:42:15,285 a estas chicas porque sentiste que son mejores que yo". 761 00:42:18,455 --> 00:42:21,124 Pero cuando robábamos, 762 00:42:21,166 --> 00:42:25,128 Nick y yo seguíamos siendo un equipo. 763 00:42:25,170 --> 00:42:27,422 Aun éramos Bonnie y Clyde. 764 00:42:27,505 --> 00:42:29,257 Estábamos en esto juntos. 765 00:42:31,009 --> 00:42:33,428 Cuando el grupo se hizo grande, 766 00:42:33,511 --> 00:42:37,223 repentinamente pasó de ser solo él y yo 767 00:42:37,307 --> 00:42:39,809 a algo más arriesgado. 768 00:42:39,851 --> 00:42:43,521 Sentía que era muy peligroso. 769 00:42:43,605 --> 00:42:46,566 Y yo en ese momento, 770 00:42:46,649 --> 00:42:50,028 en serio sentía que estaba mal. 771 00:42:50,111 --> 00:42:53,031 [música dramática] 772 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 - Es difícil de entender. 773 00:42:57,827 --> 00:42:59,788 Si era tan malo y siempre tenías miedo, 774 00:42:59,871 --> 00:43:03,875 ¿por qué crees que volvías a hacerlo una y otra vez? 775 00:43:05,293 --> 00:43:07,212 - [suspira] 776 00:43:07,295 --> 00:43:10,465 Bueno... 777 00:43:10,548 --> 00:43:14,427 sabes, me gustaba mucho el Xanax. 778 00:43:14,511 --> 00:43:17,555 Uno de los efectos que experimentaba 779 00:43:17,639 --> 00:43:21,142 era que cuando estaba 780 00:43:21,226 --> 00:43:24,354 drogada todo era confuso. 781 00:43:25,563 --> 00:43:29,359 - Lo que vimos en la evidencia 782 00:43:29,401 --> 00:43:33,154 es que las drogas no motivaron el crimen o los crímenes. 783 00:43:34,823 --> 00:43:37,992 - Nos gusta dar respuestas inciertas. 784 00:43:38,076 --> 00:43:40,620 Queremos pensar que había una buena razón, 785 00:43:40,704 --> 00:43:42,747 que estaba pasando algo, que no es su culpa, 786 00:43:42,831 --> 00:43:44,749 es su casa, su infancia, 787 00:43:44,791 --> 00:43:47,377 es la enfermedad de las adicciones. 788 00:43:47,419 --> 00:43:49,921 Pero muchos chicos crecieron 789 00:43:50,005 --> 00:43:53,842 bajo circunstancias mucho más difíciles que ellos. 790 00:43:53,925 --> 00:43:56,469 Yo crecí en circunstancias más difíciles. 791 00:43:56,553 --> 00:44:00,390 Así que decir: "Bueno, sus padres se divorciaron", 792 00:44:00,432 --> 00:44:02,767 o lo que sea. No. 793 00:44:02,851 --> 00:44:04,769 Creo que es muy simple. En serio. 794 00:44:04,853 --> 00:44:07,731 Creo que querían cosas que no podían pagar 795 00:44:07,772 --> 00:44:10,942 y que no querían trabajar duro por ello. 796 00:44:10,984 --> 00:44:13,653 - No lo sé. Creo que... 797 00:44:13,737 --> 00:44:16,614 robar puede ser una conducta compulsiva, 798 00:44:16,698 --> 00:44:18,616 al igual que un desorden alimenticio, 799 00:44:18,658 --> 00:44:20,243 se trata de control. 800 00:44:20,326 --> 00:44:21,661 Tenían problemas con drogas, 801 00:44:21,745 --> 00:44:24,622 usaban drogas de prescripción. 802 00:44:24,706 --> 00:44:27,334 Estaban pasando por un proceso mental distinto 803 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 que dijeron: 804 00:44:29,127 --> 00:44:32,464 "Quiero lo que Paris Hilton tiene". 805 00:44:32,547 --> 00:44:36,092 Ellos eran chicos con problemas 806 00:44:36,134 --> 00:44:38,553 que no encajaban con los demás. 807 00:44:38,636 --> 00:44:40,680 El racismo, la homofobia, 808 00:44:40,764 --> 00:44:42,974 incluso en este lugar privilegiado 809 00:44:43,016 --> 00:44:45,852 era peor que en otro lado. 810 00:44:45,935 --> 00:44:49,814 Y ellos querían desesperadamente ser normales. 811 00:44:52,942 --> 00:44:54,903 - Cada quien tenía una razón diferente 812 00:44:54,986 --> 00:44:57,781 por la que lo hacían. 813 00:44:57,822 --> 00:44:59,949 Para mí era... 814 00:44:59,991 --> 00:45:02,077 la verdad, cuando empecé a ver 815 00:45:02,160 --> 00:45:04,662 "Rápido y furioso", "La gran estafa", 816 00:45:04,746 --> 00:45:08,667 yo sentía que eso era... 817 00:45:08,708 --> 00:45:11,378 un ícono. Quería ser así. 818 00:45:11,461 --> 00:45:14,631 Es que... no sé por qué. 819 00:45:14,673 --> 00:45:18,009 No sé por qué pensaba así, pero así era. 820 00:45:23,098 --> 00:45:25,850 - Al actor de "Piratas del Caribe" Orlando Bloom, 821 00:45:25,892 --> 00:45:27,644 le robaron un gran tesoro. 822 00:45:27,686 --> 00:45:29,020 Dicen que alguien entró ayer 823 00:45:29,104 --> 00:45:31,064 a su casa de Hollywood Hills. 824 00:45:31,147 --> 00:45:33,274 El ladrón se llevó joyas y dinero. 825 00:45:33,358 --> 00:45:37,195 Orlando Bloom no estaba en su casa al momento del robo. 826 00:45:37,278 --> 00:45:40,615 - La policía dijo que no fue una operación profesional. 827 00:45:40,699 --> 00:45:43,785 No fue algo como de "Misión imposible" 828 00:45:43,868 --> 00:45:47,205 en la que no dejan huellas ni nada. 829 00:45:47,288 --> 00:45:51,001 Pero nadie pensó: "Tal vez son unos adolescentes". 830 00:45:51,042 --> 00:45:52,502 - ¿Qué? 831 00:45:52,544 --> 00:45:54,212 - Cuando se robaron las cosas, 832 00:45:54,254 --> 00:45:56,381 algunos de ellos fueron muy descarados. 833 00:45:56,423 --> 00:45:59,968 Las usaban y decían: "Me llevé esto de la casa de Paris". 834 00:46:00,051 --> 00:46:01,845 - ¿Dónde está lo divertido de entrar 835 00:46:01,886 --> 00:46:05,015 a la casa de Paris Hilton si no le dirás a nadie? 836 00:46:05,056 --> 00:46:06,516 Decir: "Estuve ahí dos veces. 837 00:46:06,558 --> 00:46:09,060 Estuve tres veces". 838 00:46:09,894 --> 00:46:12,397 - Era algo irresistible... 839 00:46:12,439 --> 00:46:16,651 sobreponerte a tu instinto de autopreservación. 840 00:46:16,735 --> 00:46:19,529 Ellos usaban cosas que fueron robadas 841 00:46:19,612 --> 00:46:22,115 y lo publicaban en redes sociales. 842 00:46:22,198 --> 00:46:25,285 - Otras cosas fueron vendidas en Venice Beach. 843 00:46:25,368 --> 00:46:28,038 - Yo nunca vendí nada. 844 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 Regalé muchas cosas. Eso sí. 845 00:46:30,165 --> 00:46:32,584 - ¿Qué fue eso de Venice Beach? ¿Qué dices de eso? 846 00:46:32,667 --> 00:46:37,505 - Oh. Eso... eso... 847 00:46:37,547 --> 00:46:40,425 Okay, sí vendimos, sí vendí algo. 848 00:46:40,508 --> 00:46:42,927 Solo fue esa vez. 849 00:46:43,011 --> 00:46:45,347 Creo que fue mi idea, de hecho. 850 00:46:45,430 --> 00:46:47,307 Yo dije: 851 00:46:47,390 --> 00:46:49,809 "¿Y si fuéramos a Venice y extendiéramos un tapete 852 00:46:49,893 --> 00:46:52,562 y dijera: '$20 todo'"? 853 00:46:52,604 --> 00:46:54,397 La gente se amontonaba y decía: 854 00:46:54,439 --> 00:46:56,691 "¿Qué es esto y esto? ¿Qué es esto y eso?". 855 00:46:56,775 --> 00:47:00,153 Y decíamos: "Es falso. Es real. Toma lo que quieres". 856 00:47:00,236 --> 00:47:03,031 Vendimos todo en menos de 15 minutos. 857 00:47:03,114 --> 00:47:06,201 [música hip-hop sonando] 858 00:47:06,284 --> 00:47:13,208 ♪ ♪ 859 00:47:18,171 --> 00:47:20,799 Un día alguien me escribió 860 00:47:20,840 --> 00:47:22,592 y decía: 861 00:47:22,676 --> 00:47:25,345 "Santo Dios, creo que te vi en 'TMZ'". 862 00:47:25,428 --> 00:47:27,389 [tono dramático] 863 00:47:31,267 --> 00:47:33,978 - Había videos de vigilancia de Audrina Patridge 864 00:47:34,062 --> 00:47:36,064 que se transmitieron en "TMZ" 865 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 y todos vieron esos videos. 866 00:47:40,276 --> 00:47:42,278 - Llamé a Nick y le dije: 867 00:47:42,320 --> 00:47:46,032 "Dios mío, ve a 'TMZ'. Carajo. 868 00:47:46,116 --> 00:47:48,535 Oye, esto es malo". 869 00:47:50,954 --> 00:47:53,415 Estábamos rodeados de amenazas. 870 00:47:53,498 --> 00:47:55,875 Alguien iba a delatarnos. 871 00:47:55,959 --> 00:47:59,671 Y yo dije: "¿Qué hago?". 872 00:47:59,713 --> 00:48:02,257 Así que... 873 00:48:02,298 --> 00:48:05,135 llamé a mi papá. 874 00:48:05,218 --> 00:48:06,845 - Sabía... 875 00:48:06,928 --> 00:48:10,598 que iban a atraparla tarde o temprano. 876 00:48:11,182 --> 00:48:15,520 Y yo quería que cortara su relación 877 00:48:15,603 --> 00:48:18,023 con esos amigos al reubicarla 878 00:48:18,064 --> 00:48:20,191 de Los Ángeles a Las Vegas. 879 00:48:20,275 --> 00:48:23,570 - El padre de Rachel Lee vivía en Las Vegas 880 00:48:23,653 --> 00:48:25,196 y ella huyó para allá 881 00:48:25,238 --> 00:48:28,324 después de que las cosas se descubrieron. 882 00:48:31,327 --> 00:48:33,913 - Mi papá me llevó fuera de esa área, 883 00:48:33,997 --> 00:48:35,623 lejos de esa gente. 884 00:48:35,707 --> 00:48:39,627 Me dijo que estudiara, que empezara una nueva vida, 885 00:48:39,711 --> 00:48:42,047 que no estuviera a la vista. 886 00:48:46,843 --> 00:48:51,056 Pero hubo una noche en particular... 887 00:48:51,097 --> 00:48:54,559 donde mis amigos me llamaron y dijeron: 888 00:48:54,642 --> 00:48:56,061 "Vamos a robar". 889 00:48:56,144 --> 00:48:58,521 Yo estaba hasta Las Vegas y dije: 890 00:48:58,605 --> 00:49:00,106 "Estaré ahí en cuatro horas". 891 00:49:02,567 --> 00:49:06,654 Yo era muy manipuladora y mi papá y yo... 892 00:49:06,738 --> 00:49:08,281 fumábamos juntos. 893 00:49:08,365 --> 00:49:11,076 Tengo la suerte de fumar hierba con mi papá. 894 00:49:11,117 --> 00:49:13,411 Entonces estábamos fumando 895 00:49:13,495 --> 00:49:16,331 y a propósito hice un porro muy grande 896 00:49:16,414 --> 00:49:18,750 para poder hacer que se drogara mucho 897 00:49:18,792 --> 00:49:20,835 y que se durmiera. 898 00:49:20,919 --> 00:49:22,587 Y recuerdo que estábamos en el sofá 899 00:49:22,629 --> 00:49:24,506 viendo novelas coreanas 900 00:49:24,589 --> 00:49:28,343 y luego yo encendí el porro y fumamos. 901 00:49:28,426 --> 00:49:32,681 Luego de su primera calada lo bajó y dijo: "Ya no". 902 00:49:32,764 --> 00:49:34,474 Y dije: "Terminémoslo". 903 00:49:34,557 --> 00:49:38,353 Y dijo: "Fumas mucho. No tienes que fumar tanto. 904 00:49:38,436 --> 00:49:42,399 "Solo disfruta. Solo una calada y disfrútalo. 905 00:49:42,440 --> 00:49:44,526 ¿Por qué tienes que drogarte tanto?". 906 00:49:44,609 --> 00:49:46,319 Y le dije a papá: 907 00:49:46,403 --> 00:49:50,115 "Iré a Los Ángeles. Solo voy a ver a mis amigos". 908 00:49:50,156 --> 00:49:52,325 Y luego él me miró-- 909 00:49:52,409 --> 00:49:55,203 no se me olvida-- sus ojos se abrieron tanto. 910 00:49:55,286 --> 00:49:57,789 Es muy difícil hacer que mi papá reaccione. 911 00:49:57,831 --> 00:49:59,416 Nunca alza la voz, 912 00:49:59,457 --> 00:50:02,544 pero recuerdo que alzó la voz tanto y me gritó: 913 00:50:02,627 --> 00:50:04,754 "¡No! ¡No!" 914 00:50:04,796 --> 00:50:07,382 Y entonces yo quise jugar esa carta 915 00:50:07,465 --> 00:50:11,219 de hacerlo sentir como loco y le dije: 916 00:50:11,302 --> 00:50:14,639 "Muy bien, viejo, ya enloqueciste. Solo cálmate". 917 00:50:14,681 --> 00:50:16,558 Y le dije: "Voy a ir". 918 00:50:16,641 --> 00:50:19,019 - Yo... 919 00:50:19,102 --> 00:50:21,563 quise detenerla, pero... 920 00:50:21,646 --> 00:50:24,024 yo no sabía... 921 00:50:24,107 --> 00:50:28,319 cómo persuadirla o cómo hacerla reflexionar. 922 00:50:30,864 --> 00:50:33,241 - Y tomé mis cosas, 923 00:50:33,324 --> 00:50:36,369 recuerdo que tomé Xanax y me fui. 924 00:50:39,789 --> 00:50:41,583 Suena algo psicótico... 925 00:50:43,835 --> 00:50:46,671 pero sentí que me excluían. 926 00:50:46,713 --> 00:50:50,258 [música dramática] 927 00:50:50,342 --> 00:50:52,635 - "Agosto 23, 2009" 928 00:50:52,719 --> 00:50:56,014 - Yo recuerdo que me detuve 929 00:50:56,056 --> 00:50:58,725 y Nick estaba ahí. 930 00:50:58,808 --> 00:51:00,894 El riesgo era muy alto, 931 00:51:00,977 --> 00:51:03,605 porque ya había videos de nosotros 932 00:51:03,688 --> 00:51:06,941 y en ese momento 933 00:51:07,025 --> 00:51:09,527 estábamos justo en el límite. 934 00:51:11,488 --> 00:51:14,657 Y creo que había una parte de mí que decía: 935 00:51:14,699 --> 00:51:17,202 "Terminaré con fuerza". 936 00:51:17,243 --> 00:51:19,704 - Lo que están viendo es un video de vigilancia 937 00:51:19,788 --> 00:51:22,207 dentro de la casa de la actriz Lindsay Lohan. 938 00:51:22,290 --> 00:51:24,501 Ella es una de diez víctimas 939 00:51:24,542 --> 00:51:27,212 de la ola de robos que ya lleva un año, 940 00:51:27,295 --> 00:51:30,382 donde se atacan las casas de los famosos de Hollywood. 941 00:51:30,465 --> 00:51:32,258 - El video de vigilancia de la casa 942 00:51:32,342 --> 00:51:34,344 de Lindsay Lohan alertó a la policía. 943 00:51:34,386 --> 00:51:36,388 - Se podían ver las coincidencias 944 00:51:36,429 --> 00:51:39,224 de los videos de Audrina y Lindsay. 945 00:51:39,265 --> 00:51:42,227 - Pero pese a que fueron captados en el video, 946 00:51:42,268 --> 00:51:44,270 por sí solo no habría bastado. 947 00:51:44,354 --> 00:51:48,108 Usaban capuchas. Agachaban la cabeza. 948 00:51:48,191 --> 00:51:52,404 El que unió todas las piezas fue Nick Prugo. 949 00:51:53,279 --> 00:51:56,408 [música pop suave] 950 00:51:56,449 --> 00:52:03,415 ♪ ♪ 951 00:52:15,093 --> 00:52:16,720 - Poco después de que transmitieran 952 00:52:16,761 --> 00:52:19,055 el video de Lindsay Lohan, 953 00:52:19,097 --> 00:52:21,766 Nick y yo decidimos vernos. 954 00:52:21,808 --> 00:52:24,853 Subí a su auto del lado del copiloto. 955 00:52:24,936 --> 00:52:27,147 Y le dije: 956 00:52:29,858 --> 00:52:33,611 "Esto es malo. Lo que está pasándonos es muy malo". 957 00:52:33,695 --> 00:52:36,531 Y dije: "No sé qué pasará con nosotros". 958 00:52:36,614 --> 00:52:39,117 Recuerdo que puse la mano sobre su hombro y le dije: 959 00:52:39,200 --> 00:52:40,827 "Pero te quiero mucho 960 00:52:40,910 --> 00:52:42,954 y no te traicionaré". 961 00:52:45,915 --> 00:52:49,169 Y luego en 24 horas, 962 00:52:49,252 --> 00:52:51,087 vi en los noticieros, 963 00:52:51,129 --> 00:52:53,340 "Nick Prugo fue a la estación de policía, 964 00:52:53,423 --> 00:52:56,259 dio una confesión y llevó todo lo robado". 965 00:53:01,681 --> 00:53:04,809 - Nick estaba dispuesto a decirnos todo. 966 00:53:04,851 --> 00:53:07,479 - Él básicamente confesó, 967 00:53:07,520 --> 00:53:09,731 no solo los delitos que perseguían, 968 00:53:09,814 --> 00:53:11,816 sino todos los delitos. 969 00:53:11,858 --> 00:53:14,736 - Las autoridades dicen que Brian Austin Green, Megan Fox 970 00:53:14,819 --> 00:53:18,156 y Ashley Tisdale también fueron víctimas. 971 00:53:18,239 --> 00:53:21,910 - Él nos narró todos y cada uno de los robos 972 00:53:21,993 --> 00:53:23,495 y quién estuvo con él. 973 00:53:23,536 --> 00:53:25,872 - Courtney, ¿tú participaste? 974 00:53:25,955 --> 00:53:28,041 - Courtney. - Dinos algo. 975 00:53:28,124 --> 00:53:29,459 - ¿Nick dirige el grupo? 976 00:53:29,501 --> 00:53:30,919 - ¿Lo hiciste? - Nick habló. 977 00:53:31,002 --> 00:53:32,003 - No. - ¿Fue por Nick? 978 00:53:32,087 --> 00:53:33,505 - No lo hice por Nick. 979 00:53:33,546 --> 00:53:35,632 - ¿Nick te metió en eso? ¿Te metió en eso? 980 00:53:35,674 --> 00:53:37,258 - Claro que no. - ¿Entonces quién fue? 981 00:53:37,342 --> 00:53:39,094 ¿Por qué lo hiciste? - No, no lo hice. 982 00:53:39,177 --> 00:53:41,971 - Creí que no necesitabas dinero. 983 00:53:42,055 --> 00:53:44,557 - Él estaba traicionando a todos, 984 00:53:44,641 --> 00:53:47,852 pero yo estaba segura de que me protegería. 985 00:53:49,854 --> 00:53:51,690 Yo estaba en Las Vegas 986 00:53:51,773 --> 00:53:54,192 con mi papá y mi abuela en ese momento. 987 00:53:54,234 --> 00:53:55,777 - "Octubre 22, 2009" 988 00:53:55,860 --> 00:53:58,363 - Y Nick me llamó en la mañana. 989 00:53:58,405 --> 00:54:00,657 Tras su confesión, 990 00:54:00,699 --> 00:54:04,452 yo sé que no tenía caso hablar con él, 991 00:54:04,536 --> 00:54:06,496 pero éramos mejores amigos. 992 00:54:08,665 --> 00:54:11,001 Recuerdo que cuando respondí el teléfono, 993 00:54:11,042 --> 00:54:13,545 no había la misma vibra. 994 00:54:13,586 --> 00:54:17,716 Se sintió raro, porque lo que dijo fue: 995 00:54:17,799 --> 00:54:19,926 "Estaba pensando en algo 996 00:54:20,010 --> 00:54:23,430 "y ya se me olvidó la dirección de tu papá. 997 00:54:23,513 --> 00:54:25,974 ¿Cuál es el nombre de la calle?". 998 00:54:26,057 --> 00:54:27,392 Y entonces yo pensé: 999 00:54:27,475 --> 00:54:30,186 "Okay" y se la dije. 1000 00:54:30,228 --> 00:54:32,063 Respondió: "Es verdad, esa era. 1001 00:54:32,105 --> 00:54:33,732 Qué bien, yo solo quería saber". 1002 00:54:33,773 --> 00:54:35,734 Y dijo: "Okay, te llamo después". 1003 00:54:35,775 --> 00:54:38,903 Y yo: "Bueno, adiós, ten un buen día". 1004 00:54:38,987 --> 00:54:42,198 Mientras yo decía eso, empecé a ver una sombra tras otra. 1005 00:54:42,240 --> 00:54:45,535 - ¿Está la sospechosa? - Y luego tocaron a la puerta. 1006 00:54:46,953 --> 00:54:48,747 Nick me traicionó. 1007 00:54:50,540 --> 00:54:53,585 La puerta se abrió y había todo un escuadrón. 1008 00:54:53,626 --> 00:54:58,131 Había muchos policías que entraban a la casa. 1009 00:54:58,214 --> 00:55:00,342 El primero que entró agarró al perro 1010 00:55:00,425 --> 00:55:01,801 y le dio una patada. 1011 00:55:01,885 --> 00:55:03,762 Y recuerdo... 1012 00:55:03,803 --> 00:55:07,098 normalmente no soy una persona violenta, no lo soy. 1013 00:55:07,140 --> 00:55:09,976 Pero me fui contra él y le dije: 1014 00:55:10,060 --> 00:55:11,853 "No trates al perro así". 1015 00:55:13,938 --> 00:55:16,775 Todo el tiempo estuvieron revisando la casa. 1016 00:55:16,858 --> 00:55:19,444 Revisaban las cosas de mi papá. 1017 00:55:19,486 --> 00:55:22,030 Tomaron $20,000 en efectivo. 1018 00:55:22,113 --> 00:55:24,074 - Ese era mi dinero. 1019 00:55:24,115 --> 00:55:26,493 Era mi dinero para apostar. 1020 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 - Tomaron el abrigo de mi abuela 1021 00:55:28,536 --> 00:55:31,289 y pensaron que era de Lindsay Lohan. 1022 00:55:31,373 --> 00:55:33,208 Intentaban hablar con mi abuela y les dije: 1023 00:55:33,291 --> 00:55:35,001 "No habla inglés. No le hablen". 1024 00:55:35,085 --> 00:55:37,295 Y ella me dijo a mí en coreano: 1025 00:55:37,379 --> 00:55:40,131 [habla en coreano] 1026 00:55:40,173 --> 00:55:43,385 Que es: "No me agrada esta gente. No les digas nada". 1027 00:55:44,594 --> 00:55:48,473 Finalmente encontraron una foto rota en... 1028 00:55:51,267 --> 00:55:54,396 Encontraron una foto rota de... 1029 00:55:54,479 --> 00:55:58,566 Paris Hilton desnuda en el cesto del baño. 1030 00:55:58,650 --> 00:56:01,444 Los policías estaban felices. 1031 00:56:01,486 --> 00:56:03,488 Dijeron: "La tenemos. 1032 00:56:03,571 --> 00:56:05,615 Es la evidencia que buscábamos". 1033 00:56:05,657 --> 00:56:09,160 El detective me dijo: 1034 00:56:09,202 --> 00:56:11,162 "Este es el juego de las sillas. 1035 00:56:11,204 --> 00:56:14,833 Ya hablamos con tus amigos y tú te quedaste sin silla". 1036 00:56:16,668 --> 00:56:18,628 - Ayer Rachel Lee fue arrestada 1037 00:56:18,670 --> 00:56:20,213 con una orden de California. 1038 00:56:20,296 --> 00:56:22,173 - Uno de los coacusados de Lee 1039 00:56:22,257 --> 00:56:23,383 dice que ella fue quien sugirió 1040 00:56:23,466 --> 00:56:24,884 a qué celebridades robar. 1041 00:56:24,968 --> 00:56:26,720 - Lee enfrenta cargos en Las Vegas 1042 00:56:26,803 --> 00:56:28,680 por posesión de propiedad robada 1043 00:56:28,722 --> 00:56:32,017 y cargos por robo en Los Ángeles. 1044 00:56:32,100 --> 00:56:39,190 ♪ ♪ 1045 00:56:39,524 --> 00:56:42,152 - Me acuerdo con exactitud de esas cosas. 1046 00:56:42,193 --> 00:56:43,319 - Sí. - Es el 12. 1047 00:56:43,361 --> 00:56:44,529 - Okay. - Sí. 1048 00:56:44,571 --> 00:56:45,613 Creo que muchos compañeros 1049 00:56:45,697 --> 00:56:47,115 hubieran querido el caso. 1050 00:56:47,198 --> 00:56:50,535 Todos estaban interesados en llevar grandes casos, 1051 00:56:50,618 --> 00:56:54,539 mediáticos, casos que mostraran que la fiscalía 1052 00:56:54,622 --> 00:56:57,000 confía en ti como abogado. 1053 00:56:57,042 --> 00:57:00,545 - Yo no quería tomarlo porque iba a ser un desastre. 1054 00:57:00,628 --> 00:57:03,048 - Decidieron asignarme el caso. 1055 00:57:03,131 --> 00:57:06,092 - ¿Podría hablarnos sobre la postura de la fiscalía? 1056 00:57:06,176 --> 00:57:07,886 - La postura del Estado 1057 00:57:07,927 --> 00:57:10,221 es que alentemos la resolución de los casos. 1058 00:57:10,305 --> 00:57:11,723 Estamos abiertos a eso. 1059 00:57:11,806 --> 00:57:13,892 Sabía por la atención de los medios, 1060 00:57:13,933 --> 00:57:16,061 que iba a haber más escrutinio de mis supervisores 1061 00:57:16,144 --> 00:57:18,730 fuera de la oficina y dentro de la corte. 1062 00:57:18,813 --> 00:57:21,316 Debía ser más cuidadosa de lo que dijera 1063 00:57:21,399 --> 00:57:23,568 sobre el caso y de dónde hablaba de ello. 1064 00:57:23,651 --> 00:57:25,487 - Disculpe, no podemos hablar de eso. 1065 00:57:25,570 --> 00:57:27,280 - Muy bien. 1066 00:57:27,364 --> 00:57:28,656 - El primer paso siempre es contactar 1067 00:57:28,740 --> 00:57:30,700 al oficial designado 1068 00:57:30,742 --> 00:57:32,660 y hablar de la investigación. 1069 00:57:32,744 --> 00:57:34,496 - ¿Quién fue el investigador asignado? 1070 00:57:34,579 --> 00:57:35,789 - Brett Goodkin. 1071 00:57:35,872 --> 00:57:37,749 - El oficial Brett Goodkin 1072 00:57:37,832 --> 00:57:40,001 ha trabajado en la estación de policía de Hollywood 1073 00:57:40,085 --> 00:57:41,503 por seis años. 1074 00:57:41,544 --> 00:57:43,755 - El oficial Brett Goodkin investigó el Bling Ring. 1075 00:57:43,797 --> 00:57:45,590 - ¿La razón por la que este grupo 1076 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 atacaba a estas personas, 1077 00:57:47,759 --> 00:57:49,886 es porque le fascinan las celebridades? 1078 00:57:49,969 --> 00:57:51,429 Por supuesto que sí. 1079 00:57:51,513 --> 00:57:53,556 - Brett Goodkin, el investigador, 1080 00:57:53,598 --> 00:57:55,892 estaba dispuesto a hablar. 1081 00:57:55,934 --> 00:57:57,769 Como reportero, no es mi trabajo decirle 1082 00:57:57,852 --> 00:57:59,771 a Brett Goodkin que se calle. 1083 00:57:59,854 --> 00:58:02,148 Sigue hablando, amigo. Me encanta. 1084 00:58:02,232 --> 00:58:03,483 - Por las celebridades. 1085 00:58:03,566 --> 00:58:04,609 - Era el detective a cargo 1086 00:58:04,693 --> 00:58:06,111 de toda la investigación. 1087 00:58:06,194 --> 00:58:09,656 - Los cargos van desde el robo a casa habitación 1088 00:58:09,739 --> 00:58:11,658 a posesión ilegal de armas de fuego. 1089 00:58:11,741 --> 00:58:14,285 [obturadores sonando] 1090 00:58:14,369 --> 00:58:17,038 - Yo no había tenido contacto con ninguna celebridad. 1091 00:58:17,122 --> 00:58:20,750 No sabía cómo funcionaba. 1092 00:58:20,792 --> 00:58:23,920 No había tratado con víctimas 1093 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 que tuvieran asistentes personales. 1094 00:58:26,047 --> 00:58:27,674 Y pensaba: "Debo hablar con la víctima. 1095 00:58:27,757 --> 00:58:29,676 Solo con la víctima, no con su asistente". 1096 00:58:29,759 --> 00:58:31,011 - ¿En qué medida el contacto 1097 00:58:31,094 --> 00:58:33,013 con celebridades es parte del trabajo? 1098 00:58:33,096 --> 00:58:34,556 - Una gran parte. 1099 00:58:34,639 --> 00:58:37,475 - Yo no tenía contacto con ellos 1100 00:58:37,517 --> 00:58:39,602 a diferencia del investigador que sí lo tuvo 1101 00:58:39,644 --> 00:58:42,147 para poder identificar las cosas robadas. 1102 00:58:42,230 --> 00:58:46,109 Y quise comunicarme tanto como pude a través de él. 1103 00:58:46,151 --> 00:58:49,696 - Ella tuvo que lidiar con demasiadas estupideces. 1104 00:58:49,779 --> 00:58:52,615 Pero no era un mal caso. Era un caso sólido. 1105 00:58:52,699 --> 00:58:55,326 Había mucha evidencia que encontramos y recuperamos. 1106 00:58:55,368 --> 00:58:57,328 - Por la declaración de Nick, 1107 00:58:57,412 --> 00:58:59,998 encontraron bienes robados en las casas de los acusados. 1108 00:59:00,081 --> 00:59:03,168 - Eran millones de dólares en artículos. 1109 00:59:03,251 --> 00:59:06,171 [música tecno] 1110 00:59:06,212 --> 00:59:08,089 ♪ ♪ 1111 00:59:08,173 --> 00:59:11,718 - Joyas a medida de Chanel, collares, pañuelos, cosas así. 1112 00:59:11,801 --> 00:59:14,971 - Un cargamento de ropa y zapatos. 1113 00:59:15,013 --> 00:59:17,515 - Relojes Rolex de la casa de Orlando Bloom. 1114 00:59:17,557 --> 00:59:19,768 - Joyas de la casa de Lindsay Lohan. 1115 00:59:19,851 --> 00:59:21,644 - Bolsos Marc Jacobs. 1116 00:59:21,686 --> 00:59:24,564 - Un arma de la casa de Brian Austin Green. 1117 00:59:24,647 --> 00:59:26,858 - Fueron a la casa de Paris Hilton 1118 00:59:26,941 --> 00:59:29,819 y básicamente vaciaron un estante de joyas. 1119 00:59:30,862 --> 00:59:32,947 - La gente se obsesionó. 1120 00:59:33,031 --> 00:59:36,618 La corte de Los Ángeles donde estos chicos tenían que ir 1121 00:59:36,701 --> 00:59:39,579 y en todos los lugares adonde iban, 1122 00:59:39,662 --> 00:59:42,248 estaban abarrotados de cámaras de noticieros 1123 00:59:42,332 --> 00:59:45,251 y de programas de celebridades como "TMZ". 1124 00:59:45,335 --> 00:59:46,711 - ¿Firmarás un acuerdo, Rachel? 1125 00:59:46,795 --> 00:59:48,713 - Dejen de molestar a mi cliente. 1126 00:59:48,755 --> 00:59:51,383 - ¿Cómo se siente ser un traidor? 1127 00:59:51,424 --> 00:59:53,843 - Era como un show de mierda. 1128 00:59:53,885 --> 00:59:56,554 - Courtney, ¿puedo ver el tatuaje? 1129 00:59:56,638 --> 00:59:58,431 ¿Qué es? - Están en Los Ángeles. 1130 00:59:58,515 --> 00:59:59,766 Querían ser famosos. 1131 00:59:59,849 --> 01:00:02,644 - Estoy arrepentido por lo que hice. 1132 01:00:02,686 --> 01:00:05,689 Intento asumir toda mi responsabilidad por el crimen. 1133 01:00:05,730 --> 01:00:07,691 - Nick Prugo estaba apareciendo en las noticias. 1134 01:00:07,732 --> 01:00:10,402 - Pensamos: "Son celebridades, lo tienen todo". 1135 01:00:10,485 --> 01:00:12,821 - Alexis Neiers estaba filmando su show. 1136 01:00:12,904 --> 01:00:15,198 - Al volver, en "Pretty Wild"... 1137 01:00:15,240 --> 01:00:16,658 - Lo siento, Alexis. 1138 01:00:16,741 --> 01:00:19,703 Vamos a sacarte de la semana de la moda. 1139 01:00:19,744 --> 01:00:21,788 - Estaba a mitad de un reality show. 1140 01:00:21,871 --> 01:00:26,084 - "Pretty Wild", que se supone que es un reality show 1141 01:00:26,126 --> 01:00:27,752 que trata de una familia divertida 1142 01:00:27,836 --> 01:00:29,170 y poco ordinaria de Hollywood. 1143 01:00:29,254 --> 01:00:31,589 - Ahora usemos la máquina de frecuencia. 1144 01:00:31,631 --> 01:00:33,425 - Mientras filmaban el piloto, 1145 01:00:33,466 --> 01:00:36,970 lo del Bling Ring estaba saliendo en los noticieros 1146 01:00:37,053 --> 01:00:40,932 y Alexis estaba siendo arrestada. 1147 01:00:40,974 --> 01:00:43,018 - Al fin. - ¿Estás bien? 1148 01:00:43,101 --> 01:00:45,854 ¿Cómo lo hiciste? - Estoy bien. 1149 01:00:45,937 --> 01:00:47,981 - El show se convirtió 1150 01:00:48,064 --> 01:00:50,775 en televisión obligada. Uno quería ver eso. 1151 01:00:50,817 --> 01:00:52,694 - Hola, chicas. - Hola, nena. 1152 01:00:52,777 --> 01:00:54,738 Fui de compras hoy. 1153 01:00:54,779 --> 01:00:57,490 - Ella era un personaje que la gente conocía 1154 01:00:57,574 --> 01:00:58,992 casi tanto como Audrina 1155 01:00:59,075 --> 01:01:01,119 y otras estrellas a quienes les había robado. 1156 01:01:01,161 --> 01:01:04,456 - Tess y tú parecen tener el tipo de... 1157 01:01:04,497 --> 01:01:06,708 bueno, el tipo de vida 1158 01:01:06,791 --> 01:01:08,960 que muchas adolescentes sueñan con poder tener. 1159 01:01:09,044 --> 01:01:11,713 - A fin de cuentas, somos personas sanas 1160 01:01:11,796 --> 01:01:12,881 y muy realistas. 1161 01:01:12,964 --> 01:01:14,632 - Nancy Jo Sales, 1162 01:01:14,674 --> 01:01:16,134 que era escritora de "Vanity Fair", 1163 01:01:16,176 --> 01:01:17,761 estaba escribiendo una historia 1164 01:01:17,802 --> 01:01:19,262 sobre el caso del Bling Ring 1165 01:01:19,304 --> 01:01:23,391 y para Alexis Neiers sería su gran entrevista. 1166 01:01:23,475 --> 01:01:24,809 El titular decía: 1167 01:01:24,893 --> 01:01:26,603 "Las sospechosas usaban Louboutins" 1168 01:01:26,644 --> 01:01:28,813 y una foto de Alexis luciendo glamurosa. 1169 01:01:28,897 --> 01:01:30,273 - Me dieron la revista. 1170 01:01:30,315 --> 01:01:31,691 - ¿Cómo lo sabes? 1171 01:01:31,775 --> 01:01:34,361 - Este es el número donde salen. 1172 01:01:34,444 --> 01:01:36,905 - Increíble. Esto es tan cool. 1173 01:01:36,988 --> 01:01:39,282 - En una escena de "Pretty Wild", 1174 01:01:39,324 --> 01:01:40,992 ellas abren una revista 1175 01:01:41,034 --> 01:01:43,661 y de inmediato empiezan a rodar lágrimas. 1176 01:01:43,745 --> 01:01:45,163 - Está mal. - ¿Qué pasa? 1177 01:01:45,246 --> 01:01:47,707 - Pensó que llevaba tacones altos Louboutin 1178 01:01:47,791 --> 01:01:49,000 con mi outfit de lana. 1179 01:01:49,084 --> 01:01:50,960 No era tacón alto de Louboutin. 1180 01:01:51,002 --> 01:01:53,296 Eran zapatos de tacón corto. ¡Perra! 1181 01:01:53,338 --> 01:01:56,841 - Se obsesionó con un detalle que Nancy Jo Sales 1182 01:01:56,883 --> 01:01:58,927 había escrito de que cuando ella fue a la corte 1183 01:01:59,010 --> 01:02:00,804 usó tacones altos Louboutin, 1184 01:02:00,845 --> 01:02:05,809 cuando de hecho había usado zapatos de tacón bajo. 1185 01:02:08,186 --> 01:02:09,688 - ¿Nancy Jo? 1186 01:02:09,729 --> 01:02:11,731 Habla Alexis Neiers, idiota. 1187 01:02:11,815 --> 01:02:14,943 - Llamó a Nancy Jo Sales por altavoz. 1188 01:02:15,026 --> 01:02:17,987 Toda la familia estaba ahí llorando y dijo: 1189 01:02:18,029 --> 01:02:20,198 "Nancy Jo, solo llamo 1190 01:02:20,281 --> 01:02:22,701 para decirte lo decepcionada que estoy". 1191 01:02:22,742 --> 01:02:24,077 Luego la familia: 1192 01:02:24,160 --> 01:02:27,205 "Sí, nos decepcionas" y ella: "¡Mamá, basta! 1193 01:02:27,288 --> 01:02:30,917 "Cada vez que empiezo, tengo que repetirlo. 1194 01:02:31,001 --> 01:02:33,712 - "Nancy Jo, solo hablo para decirte 1195 01:02:33,753 --> 01:02:35,255 lo decepcionada que estoy". 1196 01:02:35,338 --> 01:02:36,756 - Estoy con tu historia. 1197 01:02:36,840 --> 01:02:38,633 - Fue algo ridículo. 1198 01:02:38,717 --> 01:02:41,094 - Que te vaya bien. Adiós. 1199 01:02:44,889 --> 01:02:47,600 - Supe los detalles de quién entró a mi casa 1200 01:02:47,684 --> 01:02:50,812 por el artículo de "Vanity Fair". 1201 01:02:50,895 --> 01:02:55,900 Había una entrevista con Nick en la que admitió 1202 01:02:55,942 --> 01:02:58,111 que entró a la casa de un amigo 1203 01:02:58,194 --> 01:03:03,658 el décimo grado en el verano y entonces ahí lo entendí. 1204 01:03:03,742 --> 01:03:06,745 Después de leerlo, enloquecí. 1205 01:03:06,786 --> 01:03:09,080 Lo que pensé fue: "Okay. 1206 01:03:09,122 --> 01:03:13,710 Tengo que vengarme como sea, pero no sé cómo". 1207 01:03:13,752 --> 01:03:15,253 Llamé a todos 1208 01:03:15,337 --> 01:03:18,006 los presentadores y periodistas que sentí 1209 01:03:18,089 --> 01:03:21,760 que querrían oír mi historia de algún modo. 1210 01:03:21,801 --> 01:03:24,929 Llamé a Ellen DeGeneres, John Quiñones 1211 01:03:24,971 --> 01:03:26,765 de "¿Qué es lo que harías?". 1212 01:03:26,806 --> 01:03:30,518 Pero yo no era una persona famosa. 1213 01:03:30,602 --> 01:03:34,898 Me molestaba demasiado cuando veía fotos de Nick 1214 01:03:34,939 --> 01:03:37,108 y del grupo del Bling Ring en "TMZ". 1215 01:03:37,150 --> 01:03:39,110 - Sin comentarios, lo siento. 1216 01:03:39,152 --> 01:03:41,529 - Okay, ¿me dirías quién es tu actriz favorita? 1217 01:03:41,613 --> 01:03:43,656 - Angelina Jolie. 1218 01:03:43,740 --> 01:03:45,575 - Angelina Jolie. - Es hermosa. 1219 01:03:45,658 --> 01:03:49,037 - Pero no sigue en la lista, ¿o sí? 1220 01:03:49,120 --> 01:03:52,332 - Honestamente, yo ni siquiera conocía bien a Nick 1221 01:03:52,415 --> 01:03:55,877 y ni siquiera conocía bien a los demás involucrados. 1222 01:03:55,960 --> 01:03:58,338 - Creo que Alexis, en la mente de las personas, 1223 01:03:58,421 --> 01:04:01,508 fue la líder del Bling Ring porque estaba en "Pretty Wild" 1224 01:04:01,591 --> 01:04:04,010 y era más conocida de lo que era Nick Prugo. 1225 01:04:04,094 --> 01:04:08,932 Pero ella tuvo muy poca participación a fin de cuentas. 1226 01:04:08,973 --> 01:04:11,142 - A Neiers se le acusa de un crimen conocido 1227 01:04:11,184 --> 01:04:13,770 como robo a casa habitación en primer grado 1228 01:04:13,812 --> 01:04:15,980 a la residencia de Orlando Bloom. 1229 01:04:16,022 --> 01:04:17,565 ¿Entiende el cargo en su contra? 1230 01:04:17,649 --> 01:04:19,442 - Sí. - Sí. 1231 01:04:19,484 --> 01:04:22,320 - Ella no iba a cada robo que hacían. 1232 01:04:22,404 --> 01:04:25,824 Se creía que ella era una de las menos culpables 1233 01:04:25,907 --> 01:04:27,867 del Bling Ring. 1234 01:04:27,951 --> 01:04:30,704 - Yo no puedo hablar por Alexis 1235 01:04:30,787 --> 01:04:33,498 porque ella sabe lo que hizo. 1236 01:04:33,581 --> 01:04:34,749 - De acuerdo con el Estado... 1237 01:04:34,833 --> 01:04:36,710 - Declaró temprano 1238 01:04:36,793 --> 01:04:39,087 y terminó su caso. 1239 01:04:39,170 --> 01:04:40,338 - Bien, ¿cómo se declara? 1240 01:04:40,380 --> 01:04:41,840 - Sin respuesta. 1241 01:04:41,881 --> 01:04:43,341 - Entiende que su declaración 1242 01:04:43,425 --> 01:04:45,593 será tratada como una declaración de culpabilidad 1243 01:04:45,677 --> 01:04:47,679 y se le encontrará culpable? 1244 01:04:47,762 --> 01:04:49,264 - Sí. - Sí. 1245 01:04:49,347 --> 01:04:53,101 - Le dieron periodo probatorio y 180 días de prisión. 1246 01:04:53,184 --> 01:04:56,813 El caso de Johnny Ajar también fue separado de este 1247 01:04:56,855 --> 01:05:00,650 porque implicaba otros cargos previos. 1248 01:05:00,692 --> 01:05:06,114 Para el resto de los acusados, sus casos seguían abiertos. 1249 01:05:07,907 --> 01:05:09,367 - Por favor. ¿Qué hacen? 1250 01:05:09,451 --> 01:05:11,703 - En cada cita de la corte, la gente se me acercaba 1251 01:05:11,786 --> 01:05:13,038 queriendo hablar. 1252 01:05:13,121 --> 01:05:15,373 Mi mamá, siendo abogada, me dijo: 1253 01:05:15,457 --> 01:05:16,833 "No les digas nada. 1254 01:05:16,875 --> 01:05:19,127 "Tienes que entender que esto es algo 1255 01:05:19,210 --> 01:05:21,463 que podría ser peligroso". 1256 01:05:21,546 --> 01:05:26,217 Fue en definitiva cuando todo cambió para mí. 1257 01:05:26,259 --> 01:05:28,928 Ese lado rebelde de mí desapareció. 1258 01:05:29,012 --> 01:05:31,097 Me volví muy sumisa 1259 01:05:31,181 --> 01:05:35,685 y estaba haciendo justamente lo que me decían: 1260 01:05:35,727 --> 01:05:38,480 no hablar. 1261 01:05:38,563 --> 01:05:41,941 También significaba que no podía defenderme. 1262 01:05:42,025 --> 01:05:44,861 - Nick Prugo es el típico chico tímido 1263 01:05:44,903 --> 01:05:46,404 que podría vivir en tu calle. 1264 01:05:46,446 --> 01:05:48,948 Eso fue hasta que conoció a una joven 1265 01:05:49,032 --> 01:05:51,076 que cambió su vida para siempre, 1266 01:05:51,159 --> 01:05:54,329 su mejor amiga, Rachel Lee, quien él dice 1267 01:05:54,412 --> 01:05:57,290 es la mente maestra detrás del Bling Ring. 1268 01:05:57,374 --> 01:05:59,918 - En los medios, lo de "mente maestra" se decía mucho. 1269 01:05:59,959 --> 01:06:02,629 La mente maestra, Rachel Lee, mente maestra, 1270 01:06:02,712 --> 01:06:04,422 y decían que era la líder. 1271 01:06:04,506 --> 01:06:07,801 Los acusados que de hecho decidieron hablar 1272 01:06:07,884 --> 01:06:09,719 empezaron a crear esa narrativa. 1273 01:06:09,761 --> 01:06:11,137 - Cuando decidimos hacerlo, 1274 01:06:11,221 --> 01:06:14,766 siempre debía tener a Rachel guiando o ayudándome. 1275 01:06:14,849 --> 01:06:16,059 - ¿Cómo te convencía? 1276 01:06:16,101 --> 01:06:18,061 - Ella salía y yo la seguía. 1277 01:06:18,103 --> 01:06:20,980 - ¿Cada cuánto ustedes planeaban un golpe? 1278 01:06:21,064 --> 01:06:22,357 - Cuando no teníamos dinero, 1279 01:06:22,440 --> 01:06:24,609 o cuando Rachel quería ropa nueva. 1280 01:06:24,651 --> 01:06:27,654 Yo estaba asustado y Rachel solo iba y venía 1281 01:06:27,737 --> 01:06:30,615 revisando los cuartos, tomando ropa para ella 1282 01:06:30,699 --> 01:06:32,200 y otras cosas. 1283 01:06:32,283 --> 01:06:33,576 - Rachel es una perra. 1284 01:06:33,618 --> 01:06:35,870 Arruinó la vida del chico, 1285 01:06:35,954 --> 01:06:39,916 como si yo hubiera forzado a las personas a hacer las cosas. 1286 01:06:39,958 --> 01:06:42,794 Y pensé: "¿Qué? 1287 01:06:42,836 --> 01:06:44,838 "¿Qué diablos? 1288 01:06:44,921 --> 01:06:46,756 "¿Cuándo se volvió tan retorcido? 1289 01:06:46,798 --> 01:06:48,550 "¿Cuándo se volvió--? 1290 01:06:48,633 --> 01:06:50,927 ¿Cómo se les salió esto de las manos?". 1291 01:06:50,969 --> 01:06:52,470 ¿Sabes? 1292 01:06:52,554 --> 01:06:56,641 Entre más lo veía, más sentía que no lo conocía. 1293 01:06:57,892 --> 01:07:00,478 En la corte, mi abogado me dijo: 1294 01:07:00,520 --> 01:07:04,107 "Mira abajo, como si él no existiera". 1295 01:07:04,149 --> 01:07:07,318 [música sombría] 1296 01:07:07,360 --> 01:07:10,363 ♪ ♪ 1297 01:07:10,447 --> 01:07:12,490 - En la oficina, decidimos llevar el caso 1298 01:07:12,574 --> 01:07:14,159 con el gran jurado. 1299 01:07:14,200 --> 01:07:16,911 - Ella tenía que llevar testigos. 1300 01:07:16,995 --> 01:07:19,998 Y tenía que lidiar con facilitadores 1301 01:07:20,081 --> 01:07:22,334 para traer a las celebridades 1302 01:07:22,375 --> 01:07:24,044 por la puerta trasera de la corte 1303 01:07:24,127 --> 01:07:25,378 para que testificaran. 1304 01:07:25,462 --> 01:07:27,464 "TMZ" lo cubrió excesivamente. 1305 01:07:27,505 --> 01:07:28,923 - Hola. - ¿Vas a recuperar 1306 01:07:29,007 --> 01:07:31,301 todas tus joyas? - No todas. 1307 01:07:31,343 --> 01:07:32,510 - ¿Cuánto tiempo? - Mucho. 1308 01:07:32,552 --> 01:07:34,471 - Paris, ¿cuánto tiempo en prisión? 1309 01:07:34,512 --> 01:07:36,014 - Diez años. 1310 01:07:36,056 --> 01:07:37,349 - ¿Te han robado? 1311 01:07:37,432 --> 01:07:39,851 - No, pero la noche es joven. 1312 01:07:39,934 --> 01:07:41,895 [risas] 1313 01:07:41,978 --> 01:07:43,646 - También me robaron la inocencia. 1314 01:07:43,688 --> 01:07:45,940 Pero yo--yo--yo... 1315 01:07:46,024 --> 01:07:48,610 es algo terrible que te suceda eso, sí. 1316 01:07:48,693 --> 01:07:50,153 Pero al mismo tiempo... 1317 01:07:50,236 --> 01:07:53,031 - Les preocupaba que no los entendieran por ser ricos. 1318 01:07:53,073 --> 01:07:55,116 Son celebridades que no están 1319 01:07:55,200 --> 01:07:56,743 cómodas ni a salvo 1320 01:07:56,826 --> 01:08:00,455 o que tienen vida privada en algún otro lugar 1321 01:08:00,538 --> 01:08:05,126 y que alguien entre a su casa es una invasión a su espacio. 1322 01:08:05,210 --> 01:08:07,045 Y al hablar con las víctimas, 1323 01:08:07,087 --> 01:08:10,548 en verdad fortaleció esa idea en mi mente 1324 01:08:10,590 --> 01:08:13,551 de que ese era el crimen que se había cometido, 1325 01:08:13,593 --> 01:08:16,304 el privarlos de ese espacio seguro. 1326 01:08:17,555 --> 01:08:19,766 - Rachel Bilson y Lindsay Lohan también 1327 01:08:19,849 --> 01:08:21,518 se mudaron de esas casas 1328 01:08:21,559 --> 01:08:23,937 porque no volvieron a sentirse a salvo ahí. 1329 01:08:24,020 --> 01:08:27,774 Me parece asombroso que el argumento aún persista de que: 1330 01:08:27,857 --> 01:08:29,401 "Bueno, tú lo pediste. 1331 01:08:29,442 --> 01:08:30,860 "Si decidiste ser una celebridad, 1332 01:08:30,902 --> 01:08:32,654 "sabías en lo que te metías. 1333 01:08:32,737 --> 01:08:35,115 "Si eres rico y famoso, 1334 01:08:35,198 --> 01:08:37,951 entonces vas a tener que aceptar lo que sea". 1335 01:08:38,034 --> 01:08:39,160 - Es invasivo. 1336 01:08:39,244 --> 01:08:41,246 No es por las cosas materiales 1337 01:08:41,287 --> 01:08:44,749 o lo que tomaron, porque eso viene y va. 1338 01:08:47,669 --> 01:08:49,462 - Cuando el robo me sucedió a mí, 1339 01:08:49,546 --> 01:08:52,048 me sentí muy mal por mis padres 1340 01:08:52,090 --> 01:08:54,926 aún más de lo que me sentí por mí, 1341 01:08:55,010 --> 01:08:56,469 en especial por mi mamá. 1342 01:08:56,553 --> 01:08:59,723 Ese fue el momento en el que todo cambió 1343 01:08:59,764 --> 01:09:02,350 hablando de la ansiedad que padecía. 1344 01:09:02,434 --> 01:09:04,019 Y me culparon por eso. 1345 01:09:04,102 --> 01:09:05,145 Hasta el próximo año. 1346 01:09:05,228 --> 01:09:06,271 - Hasta entonces. - Espera. 1347 01:09:06,312 --> 01:09:07,605 - No me grabaste. 1348 01:09:07,689 --> 01:09:11,276 - Dijeron que si no hubiera estado en Myspace, 1349 01:09:11,317 --> 01:09:15,405 o expuesto mi vida en YouTube, esto no habría pasado. 1350 01:09:15,447 --> 01:09:18,199 Y empecé a interiorizar la culpa 1351 01:09:18,283 --> 01:09:22,787 y lo proyecté afuera en cualquier cosa que pude, 1352 01:09:22,829 --> 01:09:26,624 al ser una persona enojada y desconfiada. 1353 01:09:26,708 --> 01:09:28,918 - "Al diablo, me voy a ir con todo contra Nick Frugo 1354 01:09:28,960 --> 01:09:30,211 "si vuelvo a verlo en persona. 1355 01:09:30,295 --> 01:09:32,756 Provocó tanto daño que quiero destruirlo". 1356 01:09:32,797 --> 01:09:34,841 "Diciembre 2, 2009" 1357 01:09:38,595 --> 01:09:40,889 - Al final, el gran jurado imputó a los acusados 1358 01:09:40,972 --> 01:09:42,182 de todos los cargos. 1359 01:09:42,265 --> 01:09:43,391 - ¿Cómo se declara el Sr. Prugo? 1360 01:09:43,475 --> 01:09:45,560 - Se declara inocente. 1361 01:09:45,602 --> 01:09:46,978 - ¿Diana Tamayo? 1362 01:09:47,062 --> 01:09:48,229 - Inocente, Señoría. 1363 01:09:48,313 --> 01:09:49,314 - ¿Roy López? 1364 01:09:49,356 --> 01:09:50,523 - Inocente, Señoría. 1365 01:09:50,607 --> 01:09:52,067 Niega todas las acusaciones. 1366 01:09:52,150 --> 01:09:54,152 - Gracias. ¿Y Courtney Ames? 1367 01:09:54,194 --> 01:09:55,945 - Inocente. 1368 01:09:55,987 --> 01:09:59,449 - Todos se declararon inocentes. 1369 01:09:59,491 --> 01:10:01,451 - Poco después de la acusación, me transfirieron 1370 01:10:01,493 --> 01:10:03,286 de los juicios centrales 1371 01:10:03,328 --> 01:10:06,998 a la unidad de pandillas y dejé el caso. 1372 01:10:11,169 --> 01:10:14,422 - Recibí el caso después del gran jurado 1373 01:10:14,506 --> 01:10:19,969 con Nick Prugo, Rachel Lee, Courtney Ames, 1374 01:10:20,011 --> 01:10:23,807 Roy López y Diana Tamayo. 1375 01:10:23,848 --> 01:10:25,266 Era un gran caso. 1376 01:10:25,350 --> 01:10:28,144 Sarika de verdad lo hizo bien. 1377 01:10:28,186 --> 01:10:30,188 Tenía mucha evidencia física 1378 01:10:30,230 --> 01:10:31,856 de gran valor monetario. 1379 01:10:31,940 --> 01:10:35,110 Solo necesitábamos separar a quién le pertenecía 1380 01:10:35,193 --> 01:10:37,404 cada cosa y de dónde era. 1381 01:10:37,487 --> 01:10:40,490 Eso fue un poco complicado porque se decía 1382 01:10:40,532 --> 01:10:43,076 que había artículos que no encontramos en Las Vegas 1383 01:10:43,159 --> 01:10:44,327 porque se enterraron en el desierto 1384 01:10:44,369 --> 01:10:46,996 por el padre de Rachel Lee. 1385 01:10:47,038 --> 01:10:48,623 - Le dije a mi papá: 1386 01:10:48,707 --> 01:10:52,085 "Si tú quisieras deshacerte de cosas robadas..." 1387 01:10:52,168 --> 01:10:54,087 Solo quería saber cómo piensa la gente. 1388 01:10:54,170 --> 01:10:55,839 Me gusta saber. 1389 01:10:57,757 --> 01:11:00,510 Y le pregunté: "¿Qué harías tú 1390 01:11:00,552 --> 01:11:02,512 "si tuvieras muchas cosas robadas? 1391 01:11:02,554 --> 01:11:03,805 ¿Qué harías con ellas?". Dijo: 1392 01:11:03,888 --> 01:11:06,766 "Las enterraría a mitad del desierto". 1393 01:11:06,850 --> 01:11:09,769 Y luego Nick lo tergiversó diciendo: 1394 01:11:09,853 --> 01:11:12,897 "El papá de Rachel dijo que las enterraría en el desierto". 1395 01:11:14,024 --> 01:11:16,985 - La mejor forma de describirlo es que eso dicen, 1396 01:11:17,068 --> 01:11:18,903 porque no pudimos probarlo. 1397 01:11:18,987 --> 01:11:21,406 Algunos vecinos de su papá dijeron que lo vieron hacer 1398 01:11:21,489 --> 01:11:23,158 cosas en el desierto, 1399 01:11:23,241 --> 01:11:25,410 así que especulamos que él había ido 1400 01:11:25,452 --> 01:11:28,913 a enterrar algunos artículos que no recuperamos. 1401 01:11:28,997 --> 01:11:33,501 ♪ ♪ 1402 01:11:33,585 --> 01:11:37,881 - Como padre, no quiero que los atrapen. 1403 01:11:37,922 --> 01:11:43,595 Es mejor deshacerte de todas las cosas, de la evidencia. 1404 01:11:43,678 --> 01:11:48,850 Y mencionaron mi nombre en las publicaciones. 1405 01:11:48,933 --> 01:11:54,731 Yo no estaba relacionado con el ocultamiento de esos bienes, 1406 01:11:54,773 --> 01:11:58,735 pero me había convertido en la persona 1407 01:11:58,777 --> 01:12:02,906 a quien podían preguntarle sobre el asunto. 1408 01:12:02,947 --> 01:12:07,952 Entonces renuncié a las apuestas que estaba haciendo 1409 01:12:08,036 --> 01:12:09,954 y desaparecí. 1410 01:12:11,539 --> 01:12:14,626 Me quedé en Corea tres años. 1411 01:12:21,383 --> 01:12:23,009 - Como primer trato 1412 01:12:23,093 --> 01:12:25,220 me ofrecieron 11 años. 1413 01:12:25,303 --> 01:12:27,305 Recuerdo estar en la oficina del abogado 1414 01:12:27,389 --> 01:12:29,391 y él me lo dijo. 1415 01:12:29,474 --> 01:12:31,351 Mi mamá estaba sentada en la silla teniendo 1416 01:12:31,434 --> 01:12:33,269 un ataque cardíaco. Dijo: 1417 01:12:33,311 --> 01:12:34,521 "¿11 años? Es imposible. 1418 01:12:34,604 --> 01:12:37,148 Tiene 18 años. ¿Cómo es posible?". 1419 01:12:37,190 --> 01:12:40,318 Yo pensaba: "Pero cometí un crimen". 1420 01:12:40,360 --> 01:12:43,613 No puedes decir: "Porque crecí en Calabasas 1421 01:12:43,655 --> 01:12:45,490 "o porque fue mi primer crimen, 1422 01:12:45,573 --> 01:12:50,578 que no merezco... pagar por eso". 1423 01:12:53,707 --> 01:12:56,835 Calculando mi edad, pensé: "18 más 11. 1424 01:12:56,918 --> 01:13:00,338 Significa que todavía seré joven cuando me liberen". 1425 01:13:00,380 --> 01:13:03,842 Y dije: "Muy bien" y el abogado dijo: "No, 1426 01:13:03,883 --> 01:13:05,760 te voy a conseguir algo mejor que eso". 1427 01:13:05,844 --> 01:13:09,681 Y dije: "Bueno, si esa es mi mano, esa es mi mano". 1428 01:13:13,685 --> 01:13:15,729 Dos semanas después, 1429 01:13:15,812 --> 01:13:17,564 mi abogado me citó en la oficina 1430 01:13:17,647 --> 01:13:21,359 y dijo: "Te ofrecen cuatro años". 1431 01:13:21,401 --> 01:13:24,404 Y dije: "Okay". 1432 01:13:27,532 --> 01:13:29,868 Ese era el momento del que estaba huyendo 1433 01:13:29,909 --> 01:13:31,870 desde los 14. 1434 01:13:31,953 --> 01:13:36,583 Ese era el momento y había llegado. 1435 01:13:36,666 --> 01:13:40,003 Cuando la juez me sentenció, sentí un golpe en el corazón 1436 01:13:40,045 --> 01:13:43,673 cuando hizo esto y pensé: "La suerte se terminó". 1437 01:13:43,715 --> 01:13:46,593 Fue un golpe de realidad. 1438 01:13:48,720 --> 01:13:50,889 - Sabes lo que hiciste 1439 01:13:50,930 --> 01:13:52,891 y si lo sabes, vale cuatro años. 1440 01:13:52,932 --> 01:13:55,477 Rachel creo que fue la más astuta. 1441 01:13:55,560 --> 01:13:58,563 No lo sé. Dijo: "No voy a involucrarme en esto". 1442 01:13:58,605 --> 01:13:59,731 Aceptó la condena. 1443 01:13:59,773 --> 01:14:01,733 Lo hizo como todo un hombre y se fue. 1444 01:14:01,775 --> 01:14:05,028 - O como mujer. - Como mujer. Bien dicho. 1445 01:14:05,070 --> 01:14:07,322 - Rebecca Ahn, se le encontró culpable 1446 01:14:07,405 --> 01:14:09,949 de cuatro cargos de robo en primer grado. 1447 01:14:10,033 --> 01:14:12,369 Se le sentencia a cuatro años en la prisión estatal 1448 01:14:12,410 --> 01:14:14,287 y $800,000. 1449 01:14:14,371 --> 01:14:17,040 - Aún no habían recibido sentencia 1450 01:14:17,123 --> 01:14:19,125 varios chicos del Bling Ring. 1451 01:14:19,209 --> 01:14:21,419 Sofia Coppola decidió 1452 01:14:21,461 --> 01:14:23,505 que esta era una historia fascinante 1453 01:14:23,588 --> 01:14:26,883 y que la convertiría en una película. 1454 01:14:26,966 --> 01:14:29,427 - "The Bling Ring" 1455 01:14:29,469 --> 01:14:30,679 - Filmaban en Los Ángeles 1456 01:14:30,762 --> 01:14:32,764 y como estaba escribiendo sobre eso, 1457 01:14:32,806 --> 01:14:34,599 pedí que me dejaran visitar el set. 1458 01:14:34,683 --> 01:14:36,226 Me invitaron al set. 1459 01:14:36,267 --> 01:14:39,437 Me dejaron hablar con Sofia Coppola un poco y dije: 1460 01:14:39,479 --> 01:14:42,107 "Okay, escuché que le pagas a Alexis Neiers 1461 01:14:42,190 --> 01:14:43,942 como asesora de la película". 1462 01:14:43,983 --> 01:14:47,278 Y eso me interesaba, porque obviamente 1463 01:14:47,362 --> 01:14:49,364 ella podría meterse en problemas 1464 01:14:49,447 --> 01:14:52,909 porque estaba haciendo dinero por el crimen que cometió. 1465 01:14:52,951 --> 01:14:55,662 Y le pregunté a Sofia Coppola cómo era Alexis 1466 01:14:55,745 --> 01:14:58,915 y si había ayudado y dijo: "Sí, ha aportado cosas, 1467 01:14:58,957 --> 01:15:01,584 pero el que sí ha ayudado es Brett Goodkin". 1468 01:15:02,711 --> 01:15:04,295 - ¿Es porque les fascinan las celebridades? 1469 01:15:04,337 --> 01:15:05,422 Por supuesto que sí. 1470 01:15:05,463 --> 01:15:07,632 - Yo dije: "¿Es el policía?". 1471 01:15:07,716 --> 01:15:10,802 Y ella dijo: "Sí, es un asesor técnico, 1472 01:15:10,844 --> 01:15:12,470 "como un consejero de la película. 1473 01:15:12,512 --> 01:15:14,097 "De hecho, hizo un cameo. 1474 01:15:14,139 --> 01:15:16,433 Entró y la puso las esposas a Emma Watson". 1475 01:15:16,474 --> 01:15:18,351 - Suélteme. - Llévensela. 1476 01:15:18,435 --> 01:15:19,853 - Basta, ¿okay? - Deténgase. 1477 01:15:19,936 --> 01:15:22,105 - Quiero hablar con mi mamá. - ¿Qué le hacen a mi hija? 1478 01:15:22,147 --> 01:15:23,314 - Quiero hablar con ella. 1479 01:15:23,398 --> 01:15:25,108 - Lo llamé y me dijo: 1480 01:15:25,150 --> 01:15:26,818 "Escuche, solo asesoro 1481 01:15:26,860 --> 01:15:28,486 "en lo que tiene que ver con procedimientos. 1482 01:15:28,528 --> 01:15:30,363 "Sí, hice un cameo. 1483 01:15:30,447 --> 01:15:32,615 Pero no soy ningún Bruce Willis". 1484 01:15:32,657 --> 01:15:35,910 Y él dijo que le dieron $5,000 o $6,000. 1485 01:15:35,952 --> 01:15:37,078 No se acordaba. 1486 01:15:37,162 --> 01:15:41,082 Llamé a la policía y llamé a la fiscalía. 1487 01:15:41,166 --> 01:15:43,626 - Me llamaron de "LA Times" diciéndome: 1488 01:15:43,668 --> 01:15:45,545 "¿Qué siente de que su detective trabaje 1489 01:15:45,628 --> 01:15:48,381 en 'The Bling Ring' de Sofia Coppola?". 1490 01:15:48,465 --> 01:15:51,134 No tenía idea. 1491 01:15:51,176 --> 01:15:54,262 Llamamos por altavoz al detective Goodkin 1492 01:15:54,346 --> 01:15:57,349 preguntando si eso era cierto. 1493 01:15:57,432 --> 01:15:59,434 Al principio lo negó. 1494 01:15:59,517 --> 01:16:02,812 Le dije que nos llamaron de "LA Times". 1495 01:16:02,854 --> 01:16:05,023 "Sí, estoy trabajando, 1496 01:16:05,065 --> 01:16:08,193 "pero la verdad no me están pagando mucho. 1497 01:16:08,276 --> 01:16:11,696 Pero los abogados pidieron los registros de nómina 1498 01:16:11,738 --> 01:16:14,199 de la productora de Sofia Coppola. 1499 01:16:14,282 --> 01:16:17,869 Resulta que él recibió $12,500 1500 01:16:17,911 --> 01:16:20,663 y no lo había reportado a la policía 1501 01:16:20,705 --> 01:16:24,501 y tampoco lo había reportado a la fiscalía. 1502 01:16:24,542 --> 01:16:30,340 - No puedes ir a trabajar a un filme sobre estos crímenes 1503 01:16:30,382 --> 01:16:33,551 mientras el caso siga abierto. 1504 01:16:33,635 --> 01:16:36,054 Es como el vórtice de la fama. 1505 01:16:36,096 --> 01:16:39,599 Chicos sin antecedentes penales que quieren entrar 1506 01:16:39,683 --> 01:16:41,518 a las casas de las celebridades, 1507 01:16:41,601 --> 01:16:45,605 mi detective que quiere ser famoso o lo que sea. 1508 01:16:45,689 --> 01:16:47,899 Como detective, se supone que eres 1509 01:16:47,941 --> 01:16:51,361 la persona que va a estar en el estrado durante el juicio. 1510 01:16:51,444 --> 01:16:54,197 Tu credibilidad es muy importante 1511 01:16:54,239 --> 01:16:56,574 y una vez que le mentiste a la fiscalía, 1512 01:16:56,616 --> 01:16:59,077 la credibilidad se acaba. 1513 01:16:59,160 --> 01:17:02,997 Así que él obviamente no iba a poder testificar en el juicio. 1514 01:17:05,125 --> 01:17:07,877 - Cuando me enteré de lo que había ocurrido 1515 01:17:07,919 --> 01:17:09,921 tras bambalinas con Brett Goodkin 1516 01:17:10,005 --> 01:17:12,841 y cómo afectó en el caso, me decepcioné, claro, 1517 01:17:12,924 --> 01:17:17,387 porque cuando lo dejé, todo estaba caminando 1518 01:17:17,429 --> 01:17:20,098 como debería de acuerdo al plan. 1519 01:17:20,140 --> 01:17:23,643 - Los habrían sentenciado a prisión a todos, 1520 01:17:23,727 --> 01:17:27,147 pero el hecho es que Brett Goodkin 1521 01:17:27,230 --> 01:17:28,440 arruinó el caso. 1522 01:17:28,523 --> 01:17:29,691 Lo siento, Brett. 1523 01:17:31,026 --> 01:17:33,570 Teníamos que informarles a los abogados. 1524 01:17:33,611 --> 01:17:34,946 - El juez les dijo: 1525 01:17:35,030 --> 01:17:37,115 "Deberían darle a Brett Goodkin 1526 01:17:37,157 --> 01:17:39,659 "las gracias porque en general, 1527 01:17:39,743 --> 01:17:43,288 acaba de reducir su castigo enormemente". 1528 01:17:43,872 --> 01:17:47,500 - Al final, Nick recibió dos años en la prisión estatal 1529 01:17:47,584 --> 01:17:49,669 y a los demás periodo probatorio. 1530 01:17:52,464 --> 01:17:56,468 - Les tocó el mejor trato y yo dije: "Carajo, 1531 01:17:56,509 --> 01:17:58,386 "esto es retorcido. 1532 01:17:58,470 --> 01:18:00,805 El sistema está retorcido". 1533 01:18:04,059 --> 01:18:07,020 ¿Cómo podría ser la líder si no conocía a Roy en persona? 1534 01:18:07,103 --> 01:18:10,732 ¿O cómo podría serlo si Alexis y yo no éramos amigas? 1535 01:18:10,815 --> 01:18:12,942 - No lo sé. No soy muy compasiva. 1536 01:18:12,984 --> 01:18:16,071 - La policía dijo que la supuesta líder Rachel Lee 1537 01:18:16,154 --> 01:18:18,990 está usando un collar que le robó a Rachel Bilson. 1538 01:18:19,074 --> 01:18:21,034 - Nick Prugo no fue el único que dijo 1539 01:18:21,117 --> 01:18:23,495 que esto había sido orquestado por Rachel Lee. 1540 01:18:23,578 --> 01:18:25,455 Y en uno de los videos, 1541 01:18:25,497 --> 01:18:29,751 al menos parece que ella es a quien Nick está siguiendo. 1542 01:18:29,834 --> 01:18:33,838 Empezó con Rachel Lee y Nick Prugo la siguió. 1543 01:18:33,922 --> 01:18:36,633 - Bueno, no estuvimos ahí y no sabemos 1544 01:18:36,675 --> 01:18:39,052 si fue idea de Rachel o idea de Nick. 1545 01:18:39,135 --> 01:18:42,347 - Al mantenerse Rachel fuera de los reflectores 1546 01:18:42,389 --> 01:18:45,225 y al no poder negar la idea de que ella era la líder, 1547 01:18:45,308 --> 01:18:46,685 eso persistió. 1548 01:18:46,726 --> 01:18:49,479 - Cuando la gente piensa en Rachel Lee, 1549 01:18:49,521 --> 01:18:51,272 piensa en la líder. 1550 01:18:51,356 --> 01:18:53,149 - Lo sé. - Eso es... 1551 01:18:53,191 --> 01:18:54,275 - Lo sé. 1552 01:18:54,359 --> 01:18:56,194 - Porque no has podido negarlo, ¿verdad? 1553 01:18:56,277 --> 01:18:57,779 - Sí. 1554 01:18:57,862 --> 01:19:01,366 - Yo no creo que Rachel presionara a Nick 1555 01:19:01,449 --> 01:19:03,034 para que lo hiciera, 1556 01:19:03,118 --> 01:19:06,955 aunque entiendo por qué esa historia funciona para él. 1557 01:19:07,038 --> 01:19:09,666 Pero él era una persona independiente. 1558 01:19:09,708 --> 01:19:11,167 Hacía algo si quería hacerlo. 1559 01:19:11,209 --> 01:19:12,877 De no haber querido, hubiera dicho: 1560 01:19:12,919 --> 01:19:14,087 "No hay que hacer eso". 1561 01:19:14,170 --> 01:19:18,216 - Sabes, para mucha gente que se involucró 1562 01:19:18,258 --> 01:19:22,220 en el Bling Ring, fue algo de una sola vez. 1563 01:19:22,303 --> 01:19:24,806 Pero para Nick y para mí, fue algo recurrente. 1564 01:19:24,889 --> 01:19:28,309 Siento que si hay algún líder, seríamos él y yo, 1565 01:19:28,393 --> 01:19:30,520 porque siento que lo hicimos por igual. 1566 01:19:31,855 --> 01:19:36,317 Él y yo éramos igual de agresivos 1567 01:19:36,401 --> 01:19:38,945 e igualmente pasivos. 1568 01:19:44,409 --> 01:19:46,077 Antes de ir a prisión, 1569 01:19:46,119 --> 01:19:48,913 vivía con mi mamá en un departamento, 1570 01:19:48,997 --> 01:19:51,332 porque tuvo que gastar mucho dinero 1571 01:19:51,416 --> 01:19:54,961 en abogados y demás y todo tuvo que minimizarse. 1572 01:19:55,045 --> 01:19:57,464 Estaba buscando algo en mi cuarto 1573 01:19:57,547 --> 01:20:00,592 y saqué una bolsa que medía unos 3 centímetros 1574 01:20:00,675 --> 01:20:02,635 llena de Xanax. 1575 01:20:02,719 --> 01:20:04,971 La verdad, hasta la fecha, 1576 01:20:05,055 --> 01:20:08,183 no sé si esto es verdad o mentira, 1577 01:20:08,266 --> 01:20:12,520 pero tomé una y luego puse el resto en el retrete. 1578 01:20:12,604 --> 01:20:16,983 Y dije: "Es todo. Jamás comprarás Xanax de nuevo". 1579 01:20:23,239 --> 01:20:27,243 Cuando me entregué a la prisión estatal, 1580 01:20:27,285 --> 01:20:29,871 fuimos al acceso 1581 01:20:29,954 --> 01:20:33,124 en donde hubo la típica escena 1582 01:20:33,208 --> 01:20:34,501 de la entrada a la prisión, 1583 01:20:34,584 --> 01:20:36,878 con alambre de púas en la cima de la cerca 1584 01:20:36,961 --> 01:20:39,964 y el guardia me miró y dijo: 1585 01:20:40,048 --> 01:20:41,424 "Bienvenida a prisión". 1586 01:20:47,347 --> 01:20:51,476 En ese tiempo, mi abuela estaba en un asilo, 1587 01:20:51,559 --> 01:20:55,772 porque cuando mi papá se tuvo que regresar a Corea 1588 01:20:55,814 --> 01:20:58,775 no hubo nadie que la cuidara. 1589 01:20:58,817 --> 01:21:01,111 Una noche, mi oficial de la correccional 1590 01:21:01,152 --> 01:21:02,445 me llevó a su oficina y dijo: 1591 01:21:02,487 --> 01:21:05,281 "Siéntate, tengo correspondencia para ti 1592 01:21:05,323 --> 01:21:07,951 y yo ya la leí". 1593 01:21:07,992 --> 01:21:10,495 Mi abuela falleció 1594 01:21:10,537 --> 01:21:14,040 mientras mi papá estaba en Corea y yo estaba en prisión. 1595 01:21:17,919 --> 01:21:21,006 Cuando mi papá regresó para el funeral 1596 01:21:21,089 --> 01:21:23,216 y vino a visitarme, 1597 01:21:23,299 --> 01:21:26,928 dijo: "Mi mamá murió sola gracias a ti". 1598 01:21:27,012 --> 01:21:29,848 Y le dije: "Lo sé". 1599 01:21:29,889 --> 01:21:32,308 Él solo me dijo: 1600 01:21:32,350 --> 01:21:35,854 "Voy a tardar mucho tiempo en perdonarte". 1601 01:21:35,895 --> 01:21:38,523 Y yo dije: "Okay". 1602 01:21:40,025 --> 01:21:42,277 Pero aún así me visitaba 1603 01:21:42,360 --> 01:21:45,196 y aún me trataba como a su hija. 1604 01:21:53,329 --> 01:21:55,123 - Cuando estabas en prisión, 1605 01:21:55,206 --> 01:21:57,792 yo también estaba recibiendo un castigo. 1606 01:21:57,876 --> 01:21:59,044 - Sí. 1607 01:21:59,085 --> 01:22:02,547 - Yo no sabía cómo afinar, 1608 01:22:02,630 --> 01:22:06,968 cómo afinar tu vida 1609 01:22:07,052 --> 01:22:11,639 como padre, porque fuiste muy consentida. 1610 01:22:11,723 --> 01:22:14,225 Como en Las Vegas, 1611 01:22:14,267 --> 01:22:20,065 por qué no escuchaste cuando te dije no, 1612 01:22:20,148 --> 01:22:23,568 cuando te grité que no. 1613 01:22:23,651 --> 01:22:26,863 Yo solo dije: "¡No!" 1614 01:22:26,905 --> 01:22:28,365 ¿Sabes? 1615 01:22:28,406 --> 01:22:31,701 Y tienes que entender cuál es el mensaje 1616 01:22:31,743 --> 01:22:34,746 de ese tipo de expresión. 1617 01:22:34,829 --> 01:22:36,498 - Creo que te estaba ignorando, 1618 01:22:36,581 --> 01:22:37,665 a propósito... - Sí. 1619 01:22:37,749 --> 01:22:39,793 - Solo te ignoré. - Porque no tenías más espacio, 1620 01:22:39,876 --> 01:22:41,628 porque eras muy egocéntrica. 1621 01:22:41,711 --> 01:22:43,713 - Sí. Sí. - Con tu amigo. 1622 01:22:43,755 --> 01:22:45,924 - Okay, déjame preguntarte. 1623 01:22:45,965 --> 01:22:49,344 De esa niña que estuvo en Las Vegas y ahora, 1624 01:22:49,427 --> 01:22:53,682 ¿tú crees... que he progresado? 1625 01:22:53,765 --> 01:22:56,017 - No lo sé. 1626 01:22:56,101 --> 01:22:59,354 Tal vez físicamente te has ajustado 1627 01:22:59,396 --> 01:23:01,940 y ahora vas bien. 1628 01:23:01,981 --> 01:23:05,610 Pero el amor, la felicidad, debes desarrollar 1629 01:23:05,652 --> 01:23:11,449 tu propia definición ahora. 1630 01:23:17,789 --> 01:23:20,125 - 30 días de prisión 1631 01:23:20,166 --> 01:23:23,294 por conducir con imprudencia, 1632 01:23:23,378 --> 01:23:27,173 30 días de prisión consecutivos por el primer caso 1633 01:23:27,257 --> 01:23:31,594 y 30 días de prisión consecutivos... 1634 01:23:31,636 --> 01:23:33,013 por el segundo caso. 1635 01:23:33,096 --> 01:23:34,681 Son 90 días de prisión. 1636 01:23:34,764 --> 01:23:37,308 - Es el video de vigilancia de una joyería 1637 01:23:37,350 --> 01:23:41,312 donde Lindsay presuntamente tomó un collar de $2,500. 1638 01:23:41,396 --> 01:23:43,356 - La estrella de televisión Alexis Neiers, 1639 01:23:43,440 --> 01:23:46,651 en prisión por los robos a las celebridades, 1640 01:23:46,693 --> 01:23:50,905 afirma que puede oír a Lohan llorar en la celda contigua. 1641 01:23:50,989 --> 01:23:54,284 - La fama suele ser fugaz. 1642 01:23:54,325 --> 01:23:56,995 Las celebridades son personas y son tan felices 1643 01:23:57,078 --> 01:23:59,831 o miserables como cualquier otro o incluso más. 1644 01:24:03,710 --> 01:24:06,046 - Al crecer, yo misma 1645 01:24:06,129 --> 01:24:08,173 moría por ser alguien famoso. 1646 01:24:08,214 --> 01:24:10,050 Una razón por la que estudié aquí en Los Ángeles 1647 01:24:10,133 --> 01:24:12,344 fue porque "The Hills" estaba de moda. 1648 01:24:12,385 --> 01:24:14,429 Vivir aquí era como La Meca. 1649 01:24:14,512 --> 01:24:16,139 Al final podía ir a esos lugares 1650 01:24:16,181 --> 01:24:17,599 de los que todos hablaban. 1651 01:24:17,682 --> 01:24:21,770 Aunque también me percaté de que aún estando aquí, 1652 01:24:21,853 --> 01:24:24,481 existe ese sentimiento donde... 1653 01:24:26,858 --> 01:24:28,360 nadie se siente satisfecho. 1654 01:24:28,401 --> 01:24:31,821 - Crecí en Los Ángeles, pero yo no... 1655 01:24:31,863 --> 01:24:34,115 muero por las celebridades. 1656 01:24:34,199 --> 01:24:37,077 Yo no... digo... 1657 01:24:37,160 --> 01:24:39,204 Cuando Snoop Dogg filmó "Gin and Juice" 1658 01:24:39,245 --> 01:24:41,206 cerca de mi casa le pedí su autógrafo. 1659 01:24:41,289 --> 01:24:43,375 Pero yo no pido autógrafos. No soy así. 1660 01:24:43,458 --> 01:24:45,502 No quiero fotos con una celebridad. 1661 01:24:45,543 --> 01:24:47,671 - Existen personas a quienes literalmente 1662 01:24:47,712 --> 01:24:50,924 no les importa que haya cámaras en todos lados. 1663 01:24:51,007 --> 01:24:52,967 Yo no soy así. 1664 01:24:53,051 --> 01:24:54,594 - ¿Quiere ser famoso? - Claro. 1665 01:24:54,678 --> 01:24:56,596 - "Nancy Jo Sales, fui de los primeros en ser robado 1666 01:24:56,680 --> 01:24:59,057 por Nick y Rachel. Mi historia será escuchada". 1667 01:24:59,099 --> 01:25:01,476 - A la fecha, mi familia no ha tenido justicia. 1668 01:25:01,559 --> 01:25:04,020 Las autoridades nos hicieron creer 1669 01:25:04,062 --> 01:25:06,064 que sin importar cuánto la busquemos, 1670 01:25:06,106 --> 01:25:07,524 nada va a suceder 1671 01:25:07,565 --> 01:25:10,735 y no hay nada que hacer al respecto. 1672 01:25:12,070 --> 01:25:15,156 Corveé, corveé. No lo es. 1673 01:25:15,240 --> 01:25:16,741 Corveé, corveé-- 1674 01:25:16,783 --> 01:25:20,245 Siempre sentí que debía sacar provecho de esto... 1675 01:25:20,328 --> 01:25:23,164 Corveé, corveé. Me gusta moverme así, así. 1676 01:25:23,248 --> 01:25:25,250 Y viene por olas, porque en ocasiones 1677 01:25:25,291 --> 01:25:28,169 siento que si quiero tener una marca, 1678 01:25:28,253 --> 01:25:30,714 no quiero que sea la de víctima profesional. 1679 01:25:30,755 --> 01:25:32,298 Pero al mismo tiempo, 1680 01:25:32,382 --> 01:25:35,969 el resultado podría ser una bendición 1681 01:25:36,052 --> 01:25:38,596 si logro ir por ese camino. 1682 01:25:39,097 --> 01:25:42,600 No tengo gasolina, tampoco amigos. 1683 01:25:43,518 --> 01:25:46,271 Por marzo del 2020, quería expandir 1684 01:25:46,354 --> 01:25:48,314 mi presencia en redes sociales 1685 01:25:48,398 --> 01:25:50,358 y mis videos no tenían muchas visitas. 1686 01:25:50,442 --> 01:25:52,235 Un día me di cuenta 1687 01:25:52,277 --> 01:25:54,404 de que tenías capturas de pantalla 1688 01:25:54,446 --> 01:25:57,365 de todos los mensajes de Nick 1689 01:25:57,449 --> 01:25:59,492 y de las pruebas que ya había publicado en mi Facebook. 1690 01:25:59,576 --> 01:26:02,370 Entonces podía organizarlos y publicarlos en YouTube 1691 01:26:02,454 --> 01:26:04,706 y con suerte, más gente los vería. 1692 01:26:04,789 --> 01:26:06,332 Conté toda la historia. 1693 01:26:06,416 --> 01:26:07,959 Salí del cuarto de mis padres. 1694 01:26:08,043 --> 01:26:09,085 Salí corriendo. Dije: 1695 01:26:09,127 --> 01:26:10,837 "¿Quién se murió? ¿Qué pasó?". 1696 01:26:10,920 --> 01:26:12,297 Y solo oía: "¿Y el dinero? 1697 01:26:12,380 --> 01:26:13,882 ¿Dónde está el dinero?". 1698 01:26:13,965 --> 01:26:16,801 Tuvo éxito y empezó a tener más visitas y luego-- 1699 01:26:16,843 --> 01:26:18,178 - Entra Eden Hilton. 1700 01:26:18,261 --> 01:26:20,055 Eden tiene una gran historia en su canal 1701 01:26:20,138 --> 01:26:21,890 sobre el Bling Ring; vayan a verla. 1702 01:26:21,973 --> 01:26:24,642 Esta es la historia que contó en su canal. 1703 01:26:24,726 --> 01:26:27,270 - Más gente empezó a contactarme 1704 01:26:27,312 --> 01:26:30,231 y eso reabrió el caso de un modo diferente 1705 01:26:30,315 --> 01:26:32,067 al que jamás había sentido. 1706 01:26:32,150 --> 01:26:33,818 No voy a parar hasta tener justicia 1707 01:26:33,860 --> 01:26:36,446 y si no tengo justicia, hablaré de esto por siempre. 1708 01:26:36,488 --> 01:26:39,407 Ya no siento más resentimiento hacia Nick. 1709 01:26:39,491 --> 01:26:41,284 Hablamos recientemente 1710 01:26:41,326 --> 01:26:44,704 y no es que quiera que su vida se arruine. 1711 01:26:45,538 --> 01:26:48,875 Jamás lo dejaría entrar a mi casa, 1712 01:26:48,958 --> 01:26:52,545 pero tal vez podría comer 1713 01:26:52,629 --> 01:26:56,841 un sushi con él o algo, solo para hablar en persona. 1714 01:26:56,925 --> 01:27:00,679 Todo lo que siempre he querido más que recuperar el dinero 1715 01:27:00,762 --> 01:27:02,222 o que me hagan caso, 1716 01:27:02,305 --> 01:27:05,475 es que Nick y Rachel se disculpen conmigo. 1717 01:27:12,357 --> 01:27:14,025 - Herimos a personas, 1718 01:27:14,109 --> 01:27:16,152 no física sino emocionalmente 1719 01:27:16,194 --> 01:27:17,862 y eso es peor. 1720 01:27:19,447 --> 01:27:22,158 Es muy estresante pensar en el pasado, 1721 01:27:22,200 --> 01:27:25,704 porque está muy lejos de donde estoy ahora. 1722 01:27:27,414 --> 01:27:31,209 Es algo perturbador, de hecho. 1723 01:27:31,292 --> 01:27:34,254 - ¿Qué te perturba? - [suspira] 1724 01:27:35,505 --> 01:27:40,260 Yo creo, de verdad, que era una sociópata. 1725 01:27:40,343 --> 01:27:43,054 Creo que en verdad no me preocupaba 1726 01:27:43,138 --> 01:27:44,806 por nadie ni por nada. 1727 01:27:48,893 --> 01:27:50,520 La primera vez que me sentí orgullosa 1728 01:27:50,562 --> 01:27:52,105 fue en el campamento. 1729 01:27:52,188 --> 01:27:54,399 - Solo hay 86 mujeres prisioneras 1730 01:27:54,441 --> 01:27:56,234 en todo el condado que trabajan 1731 01:27:56,276 --> 01:27:58,361 en el campamento de conservación de Malibú. 1732 01:27:58,403 --> 01:27:59,904 Es un programa en conjunto 1733 01:27:59,946 --> 01:28:01,573 del Departamento de Correccionales de California 1734 01:28:01,656 --> 01:28:03,700 y el departamento de bomberos 1735 01:28:03,742 --> 01:28:06,536 para ayudar a rehabilitar a los reclusos. 1736 01:28:07,954 --> 01:28:10,248 - Trabajamos con el departamento de bomberos 1737 01:28:10,331 --> 01:28:13,418 y pudimos ser parte de la comunidad. 1738 01:28:14,336 --> 01:28:16,838 En el campamento logré encontrarme 1739 01:28:16,921 --> 01:28:20,675 y también estaba entre mujeres que querían ser mejores 1740 01:28:20,759 --> 01:28:22,594 y querían hacer cambios en su vida. 1741 01:28:22,677 --> 01:28:24,888 y todas en el campamento empoderaban a las demás, 1742 01:28:24,929 --> 01:28:27,932 así que esa fue la última parada perfecta. 1743 01:28:31,269 --> 01:28:35,940 Una semana antes de que yo saliera, 1744 01:28:35,982 --> 01:28:39,694 tienen una tradición en la que tú pasas tu fortuna 1745 01:28:39,778 --> 01:28:44,949 a aquellas que te cuidaron mientras estuviste ahí. 1746 01:28:45,033 --> 01:28:47,285 Tomé todo lo de mi casillero. 1747 01:28:47,369 --> 01:28:49,037 Luego le regalé comida a mis amigas 1748 01:28:49,120 --> 01:28:51,873 y productos corporales, como cremas faciales. 1749 01:28:51,956 --> 01:28:53,750 Les di todas mis cosas. 1750 01:28:53,833 --> 01:28:56,294 - "Marzo 28, 2013" 1751 01:28:56,378 --> 01:28:59,297 - Luego dijeron: "Lee a la oficina" 1752 01:28:59,381 --> 01:29:01,299 y eso significa que vas a salir. 1753 01:29:01,383 --> 01:29:04,552 Entonces, cuando eso pasa y alguien es liberada, 1754 01:29:04,636 --> 01:29:09,891 todas se forman en la cerca donde pueden verte partir. 1755 01:29:09,974 --> 01:29:11,768 [solloza] 1756 01:29:11,810 --> 01:29:14,312 Y recuerdo que todas las chicas me animaban. 1757 01:29:14,396 --> 01:29:17,357 Estaban muy felices por mí. 1758 01:29:17,440 --> 01:29:19,651 Decían: "Vive tu mejor vida, niña, 1759 01:29:19,734 --> 01:29:22,237 "y es mejor que no te volvamos a ver aquí 1760 01:29:22,320 --> 01:29:24,322 y si te veo te patearé el trasero". 1761 01:29:24,364 --> 01:29:25,573 Cosas como: 1762 01:29:25,657 --> 01:29:29,327 "Estarás muerta si regresas por aquí". 1763 01:29:29,369 --> 01:29:31,996 Y yo así: "Basta, chicas. 1764 01:29:32,080 --> 01:29:35,208 En serio, ya basta". 1765 01:29:35,291 --> 01:29:38,044 Mi mamá y mi padrastro llevaron globos 1766 01:29:38,128 --> 01:29:41,172 de bienvenida a casa. 1767 01:29:41,256 --> 01:29:43,675 [solloza] 1768 01:29:45,427 --> 01:29:47,512 Mi mamá dijo: "Ven a ver tu cuarto. 1769 01:29:47,554 --> 01:29:49,514 Ven para que veas". 1770 01:29:49,597 --> 01:29:51,975 Y yo pensé: "Dios mío, qué lindo". 1771 01:29:52,017 --> 01:29:54,769 Era antiguo, pero había un colchón en el suelo 1772 01:29:54,853 --> 01:29:58,064 y tenía mi caja de la prisión. 1773 01:30:00,692 --> 01:30:03,361 Solo recuerdo sentir que es 1774 01:30:03,445 --> 01:30:05,488 todo lo que necesito en el mundo. 1775 01:30:05,530 --> 01:30:07,407 No necesito nada más. 1776 01:30:21,629 --> 01:30:24,507 - Hola, bienvenidas. - Gracias. 1777 01:30:28,678 --> 01:30:31,014 - Oh. 1778 01:30:31,056 --> 01:30:32,390 Me gusta el color. - Sí. 1779 01:30:32,432 --> 01:30:34,559 El color es bonito. - Es color mostaza. 1780 01:30:34,601 --> 01:30:37,729 - He intentado hacer nuevos amigos. 1781 01:30:37,812 --> 01:30:41,649 Pero tengo un trauma con los amigos. 1782 01:30:44,736 --> 01:30:48,114 Al mirar atrás, cuando Nick y yo éramos amigos, 1783 01:30:48,198 --> 01:30:50,241 nuestra relación se desmoronaba 1784 01:30:50,283 --> 01:30:53,119 desde el primer día que nos vimos. 1785 01:30:53,203 --> 01:30:55,622 Para mí, él es peligroso. 1786 01:30:56,915 --> 01:31:00,627 Es muy extremo lo que voy a decir. 1787 01:31:02,587 --> 01:31:04,089 Pero es mi verdad 1788 01:31:04,130 --> 01:31:07,133 y honestamente, siento que yo fui su víctima. 1789 01:31:07,217 --> 01:31:09,344 Siento que... 1790 01:31:09,386 --> 01:31:13,056 yo fui la persona perfecta a la que él podía 1791 01:31:13,098 --> 01:31:16,101 clavarle sus garras y... 1792 01:31:18,228 --> 01:31:19,979 solo... 1793 01:31:22,941 --> 01:31:25,610 Solo hay una escena de la película 1794 01:31:25,652 --> 01:31:28,071 que siento que jamás podré olvidar. 1795 01:31:28,113 --> 01:31:30,448 - Adoro tu camisa. 1796 01:31:30,490 --> 01:31:31,991 - Gracias. 1797 01:31:32,075 --> 01:31:38,123 - Cuando mi personaje está entrando a la escuela, 1798 01:31:38,164 --> 01:31:39,624 está en cámara lenta 1799 01:31:39,666 --> 01:31:41,918 y el viento sopla en mi cabello 1800 01:31:41,960 --> 01:31:45,463 y el personaje de Nick está narrando la escena 1801 01:31:45,505 --> 01:31:46,756 diciendo: 1802 01:31:46,798 --> 01:31:48,800 - La amo como a una hermana. 1803 01:31:48,842 --> 01:31:50,677 Por eso la situación fue difícil. 1804 01:31:50,760 --> 01:31:52,679 - "La amo como a una hermana 1805 01:31:52,762 --> 01:31:56,307 "y si yo pudiera hacerlo de nuevo, 1806 01:31:56,391 --> 01:31:57,934 no la habría lastimado". 1807 01:31:57,976 --> 01:32:03,064 Solo recuerdo que cuando estaba viendo ese momento, 1808 01:32:03,148 --> 01:32:06,609 sabía que era un mensaje 1809 01:32:06,651 --> 01:32:09,612 para mí de él. 1810 01:32:09,654 --> 01:32:12,699 Pero nunca lo dejaré entrar en mi vida de nuevo, 1811 01:32:12,782 --> 01:32:14,451 sin importar qué. 1812 01:32:14,492 --> 01:32:17,328 [música nostálgica] 1813 01:32:17,370 --> 01:32:22,709 ♪ ♪ 1814 01:32:30,508 --> 01:32:33,178 - ¿Qué no han tenido suficiente? 1815 01:32:33,219 --> 01:32:34,429 - Disculpe. 1816 01:32:34,512 --> 01:32:35,972 - Tal vez en ese momento, 1817 01:32:36,014 --> 01:32:37,849 cuando todos hablaban en los medios, 1818 01:32:37,932 --> 01:32:40,852 no confiaba en mí, porque no sabía-- 1819 01:32:40,894 --> 01:32:44,105 realmente no sabía cómo era. 1820 01:32:44,189 --> 01:32:46,900 No tenía mi historia definida y sigo así. 1821 01:32:46,983 --> 01:32:50,862 Hay demasiados huecos en mi historia. 1822 01:32:50,904 --> 01:32:53,156 - ¿Crees que a veces mientes 1823 01:32:53,198 --> 01:32:55,617 accidental o inconscientemente? - Sí. 1824 01:32:55,700 --> 01:32:58,036 Hago eso. Lo hago. 1825 01:32:58,078 --> 01:33:01,331 De hecho, me sorprendo a veces y son mentiras muy tontas. 1826 01:33:03,875 --> 01:33:07,212 Todos esos recuerdos con el grupo, 1827 01:33:07,253 --> 01:33:11,424 cada una de las verdades son ciertas, para cada quién. 1828 01:33:11,508 --> 01:33:13,051 - ¡Nick! ¡Nick! 1829 01:33:14,469 --> 01:33:16,680 - Alexis. 1830 01:33:16,721 --> 01:33:18,807 - Es una huella en el tiempo. 1831 01:33:18,890 --> 01:33:20,642 Es su para siempre. 1832 01:33:22,686 --> 01:33:27,232 Pero ahora finalmente estoy conociendo 1833 01:33:27,273 --> 01:33:29,818 quién soy en verdad. 1834 01:33:29,901 --> 01:33:32,404 Al menos, eso creo. 1835 01:33:32,445 --> 01:33:35,365 [música pop suave] 1836 01:33:35,407 --> 01:33:42,080 ♪ ♪ 137172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.