All language subtitles for The.Mistress.Of.Spices.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,373 --> 00:01:55,593 - Are you ready to give up your own lives forever, 4 00:01:55,637 --> 00:01:57,117 for the spices? 5 00:01:58,509 --> 00:02:00,990 To never love anyone but the spices? 6 00:02:02,731 --> 00:02:06,213 - I am, First Mother. I know the rules. 7 00:02:06,256 --> 00:02:10,086 - Mistresses, I have taught you all I can. 8 00:02:10,913 --> 00:02:13,437 We must now decide where you are to go. 9 00:02:20,314 --> 00:02:21,315 Paris. 10 00:02:22,316 --> 00:02:23,317 London. 11 00:02:24,492 --> 00:02:25,493 Nairobi. 12 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 Los Angeles. 13 00:02:28,844 --> 00:02:30,585 Hong Kong. 14 00:02:30,628 --> 00:02:31,629 Toronto. 15 00:02:32,326 --> 00:02:34,154 San Francisco. 16 00:02:34,806 --> 00:02:38,158 There's a need for you in all these places. 17 00:03:05,402 --> 00:03:07,709 You will not burn. 18 00:03:07,752 --> 00:03:11,234 You will not feel pain. 19 00:03:11,278 --> 00:03:14,846 You will wake up in your new home free 20 00:03:14,890 --> 00:03:17,327 of all your own desires. 21 00:03:18,850 --> 00:03:21,288 But if a mistress fails her duty 22 00:03:22,637 --> 00:03:24,639 the spices will punish her. 23 00:04:59,342 --> 00:05:02,998 I love being a mistress of spices. 24 00:05:04,086 --> 00:05:06,262 The spices are my love. 25 00:05:06,306 --> 00:05:12,312 I know their origins, colors, smells, their magic powers. 26 00:05:13,051 --> 00:05:15,793 Yes, the old, old magic. 27 00:05:22,626 --> 00:05:25,803 Every spice has a purpose. 28 00:05:25,847 --> 00:05:29,198 And for each person, there's a special spice. 29 00:05:30,417 --> 00:05:34,682 I am named Tilo, after the sesame seed, 30 00:05:35,552 --> 00:05:38,512 the spice of nourishment. 31 00:05:38,555 --> 00:05:40,862 But here no-one knows who I am. 32 00:06:07,236 --> 00:06:08,019 - Ladyjaan? 33 00:06:09,586 --> 00:06:10,674 - Yes, Haroun? 34 00:06:11,545 --> 00:06:13,285 - Ah! Ladyjaan. 35 00:06:13,808 --> 00:06:15,244 Ah, please! 36 00:06:16,288 --> 00:06:18,595 I am sick of old lady Kapadia. 37 00:06:20,292 --> 00:06:23,383 These rich Indians, they think they're still in India. 38 00:06:23,426 --> 00:06:25,341 They treat us like animals. 39 00:06:25,385 --> 00:06:27,561 Do this, that. Drive me here, there. 40 00:06:27,604 --> 00:06:29,824 Not even a nod of thanks. 41 00:06:31,042 --> 00:06:33,044 Ladyjaan, you must read my fortune today. 42 00:06:34,481 --> 00:06:36,221 - Haroun, you know I can't read your for-- 43 00:06:36,265 --> 00:06:37,571 - Yes, but Ahmed said. 44 00:06:37,614 --> 00:06:39,137 You helped him get a green card. 45 00:06:40,487 --> 00:06:42,053 - He was nervous before the interview 46 00:06:42,097 --> 00:06:44,055 and so I just gave him some brahmi leaves to chew on. 47 00:06:44,099 --> 00:06:45,230 Yeah, but he remembered 48 00:06:45,274 --> 00:06:46,406 the Allegiance Pledge. 49 00:06:46,449 --> 00:06:48,190 First time, in English. 50 00:06:48,233 --> 00:06:50,932 - That wasn't me. It was the dashmul. 51 00:06:50,975 --> 00:06:52,237 The herb of ten roots. 52 00:06:52,281 --> 00:06:55,197 - Ah! Lady, you are just playing with me. 53 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Look at these eyes. 54 00:06:59,288 --> 00:07:00,637 You see these dark circles? 55 00:07:01,682 --> 00:07:05,076 Poor Haroun, who came for the American Dream, 56 00:07:05,120 --> 00:07:08,428 that now works for an Indian nightmare. 57 00:07:08,471 --> 00:07:11,431 - Lady, please. 58 00:07:14,695 --> 00:07:15,913 - What's this? 59 00:07:17,088 --> 00:07:20,352 - Oh, it's from tire irons and wrenches, 60 00:07:20,396 --> 00:07:22,398 from Arco Garages, my first job. 61 00:07:22,442 --> 00:07:24,356 - And um, before that? 62 00:07:24,400 --> 00:07:26,533 - Back in Kashmir we are boatmen. 63 00:07:26,576 --> 00:07:28,230 My grandfather, my father and I, 64 00:07:28,273 --> 00:07:31,886 we would row our shikara for tourists, from America, Europe. 65 00:07:33,801 --> 00:07:36,586 One year, money was so good, 66 00:07:36,630 --> 00:07:38,806 we lined the seats with red silk. 67 00:07:54,169 --> 00:07:58,042 - Chandan, the powder of the sandalwood tree, 68 00:07:58,086 --> 00:08:00,610 that relieves the pain of remembering. 69 00:08:09,706 --> 00:08:10,490 Rub it in. 70 00:08:12,579 --> 00:08:15,146 One day the fighting started. 71 00:08:15,190 --> 00:08:18,410 The soldiers arrived and the tourists stopped coming. 72 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 The rebels came to take the young men. 73 00:08:23,067 --> 00:08:23,851 There was blood. 74 00:08:24,982 --> 00:08:26,418 Blood and more blood. 75 00:08:27,724 --> 00:08:29,857 Redder than the red silk of the boat. 76 00:08:32,163 --> 00:08:33,208 I wish I had. 77 00:08:35,079 --> 00:08:38,518 Hurry, now. Faster, Haroun. 78 00:08:53,750 --> 00:08:55,143 What was I saying? 79 00:08:56,448 --> 00:08:59,713 - Ah, you wanted to know your fortune. 80 00:09:03,238 --> 00:09:04,282 - Oh, yes. 81 00:09:09,723 --> 00:09:12,203 - It is good. - Mm-hm. 82 00:09:12,247 --> 00:09:13,030 - Very good. 83 00:09:14,031 --> 00:09:16,207 Great things will happen in this new land for you. 84 00:09:17,208 --> 00:09:21,778 Um, riches and happiness 85 00:09:22,823 --> 00:09:24,607 and maybe even love. 86 00:09:29,003 --> 00:09:31,745 - Oh, Ladyjaan. Thank you. 87 00:09:33,485 --> 00:09:34,922 I know you have the gift. 88 00:09:40,797 --> 00:09:42,886 Thank you. I must go. 89 00:09:46,281 --> 00:09:47,238 - Poor Haroun. 90 00:09:51,112 --> 00:09:53,331 I, too, was taken from home. 91 00:09:57,422 --> 00:10:00,338 When I was born, my parents' faces were heavy 92 00:10:00,382 --> 00:10:03,254 with fallen hope at another girl. 93 00:10:03,298 --> 00:10:06,083 A daughter meant nothing more than a dowry debt. 94 00:10:08,520 --> 00:10:12,394 Maybe because I was left to wander around alone, 95 00:10:12,437 --> 00:10:16,006 I discovered I could see things others could not. 96 00:10:19,401 --> 00:10:23,013 I knew which servant girl was sleeping with her master. 97 00:10:29,237 --> 00:10:33,284 I told a wealthy landowner where to find his lost ring. 98 00:10:39,769 --> 00:10:44,339 And I warned the village headman of the floods before they came. 99 00:10:48,909 --> 00:10:53,087 My fame spread far and wide. 100 00:10:53,130 --> 00:10:57,961 And then the bandits came for me to lead them to riches. 101 00:11:25,641 --> 00:11:27,512 Mummy! Papa! 102 00:11:27,556 --> 00:11:28,557 Mummy! Papa! 103 00:11:36,391 --> 00:11:38,698 No, no, please! Mummy! 104 00:11:38,741 --> 00:11:41,352 Mamma! Mummy! 105 00:12:21,523 --> 00:12:26,180 I did not know it, but I had arrived at my destiny. 106 00:12:29,400 --> 00:12:32,360 First Mother said I had been brought to her 107 00:12:32,403 --> 00:12:36,494 to fulfill my duty as a mistress of spices. 108 00:12:36,538 --> 00:12:38,758 - Don't you know it's very important 109 00:12:38,801 --> 00:12:41,456 that you know what the names of these spices are? 110 00:12:41,499 --> 00:12:43,675 Because you will be using them in your work 111 00:12:43,719 --> 00:12:46,940 and you will get the power from them. 112 00:12:46,983 --> 00:12:48,768 Those are red chilies. 113 00:12:48,811 --> 00:12:50,378 Red chilies. 114 00:12:50,421 --> 00:12:51,466 Cardamom. 115 00:12:51,509 --> 00:12:52,815 Cardamom. 116 00:12:52,859 --> 00:12:54,512 Do you listen to the spices? 117 00:12:54,556 --> 00:12:57,428 I was taught the power of the spices 118 00:12:57,472 --> 00:13:00,867 and the consequences for breaking the rules. 119 00:13:00,910 --> 00:13:05,523 - First rule, you are here to see to the other's desires, 120 00:13:05,567 --> 00:13:07,830 never to use the spices for your own. 121 00:13:15,969 --> 00:13:17,274 - Cardamom. 122 00:13:17,318 --> 00:13:21,148 - Second rule, you may never leave the store. 123 00:13:21,191 --> 00:13:24,891 So there is no danger of your straying away from the spices. 124 00:13:31,854 --> 00:13:33,900 - This is turmeric? 125 00:13:33,943 --> 00:13:34,857 - Give it to me! 126 00:13:34,901 --> 00:13:36,380 Give it to me! - Ginger. 127 00:13:37,860 --> 00:13:41,821 - Final rule, you may never touch another's skin. 128 00:14:08,369 --> 00:14:10,414 Why are you warning me, chilies? 129 00:14:26,300 --> 00:14:30,217 - Sister, I was wondering if you could help me. 130 00:14:30,260 --> 00:14:31,871 I've seen you here from the salon. 131 00:14:33,829 --> 00:14:35,004 Do you know how to do this? 132 00:14:35,048 --> 00:14:36,527 My girlfriend says it's an Indian thing. 133 00:14:37,964 --> 00:14:39,313 - Mehndi. 134 00:14:44,971 --> 00:14:46,450 When are you getting married? 135 00:14:46,494 --> 00:14:48,583 What's that got to do with anything? 136 00:14:49,758 --> 00:14:51,238 - Mehndi is normally done on brides. 137 00:14:51,281 --> 00:14:53,631 I was just hoping to wear it to a hair show. 138 00:14:53,675 --> 00:14:55,503 If I have to wait until I get married, 139 00:14:55,546 --> 00:14:57,418 girl, I may never get a chance 140 00:14:59,115 --> 00:15:01,726 Saffron, for lonely nights. 141 00:15:01,770 --> 00:15:05,208 To glow, and attract love into your life. 142 00:15:05,252 --> 00:15:06,035 - What is that? 143 00:15:07,297 --> 00:15:09,909 - To give you energy for the long hours. 144 00:15:09,952 --> 00:15:11,736 - Thank you. - You're welcome, Myisha. 145 00:15:11,780 --> 00:15:13,695 - I'll see you real soon, girl. Take care. 146 00:15:13,738 --> 00:15:15,262 - See you. 147 00:15:22,965 --> 00:15:24,619 - You're cooking for her again? 148 00:15:24,662 --> 00:15:27,535 - She loved the coconut korma. 149 00:15:27,578 --> 00:15:31,365 - Nothing like its delicate flesh to bind new hearts. 150 00:15:31,408 --> 00:15:33,062 You ready for garlic now? 151 00:15:33,106 --> 00:15:34,498 - I don't know about garlic. 152 00:15:34,542 --> 00:15:36,109 You see, me and garlic-- 153 00:15:36,152 --> 00:15:38,198 - Do you know the religious groups in India never eat it. 154 00:15:38,241 --> 00:15:41,070 - See, that's what I'm talking about. That garlic breath-- 155 00:15:41,114 --> 00:15:43,986 - Because they fear its reputation as an aphrodisiac. 156 00:15:46,989 --> 00:15:49,078 You should try the eggplant bhurtha. 157 00:15:50,471 --> 00:15:52,429 - You grill the eggplant over a flame. 158 00:15:55,041 --> 00:15:56,999 Scoop the insides out 159 00:15:57,043 --> 00:16:00,785 and then fry it with ten cloves of garlic, 160 00:16:00,829 --> 00:16:04,615 cumin seeds, little red onions and tomatoes. 161 00:16:04,659 --> 00:16:08,010 And you sprinkle it with coriander leaves. 162 00:16:08,054 --> 00:16:10,970 To feed your passion through the night. 163 00:16:11,013 --> 00:16:12,319 - Cool. 164 00:16:12,362 --> 00:16:14,712 Listen, if you get all the ingredients together, 165 00:16:14,756 --> 00:16:16,758 I'll pick it up when I come back from class. 166 00:16:16,801 --> 00:16:17,672 - Okay. 167 00:16:17,715 --> 00:16:20,805 - Thanks a lot. See you later. 168 00:16:20,849 --> 00:16:22,633 Jagjit, don't hang on me like a girl. 169 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 Go get me daal chini. 170 00:16:27,812 --> 00:16:29,727 Bag! 171 00:16:30,946 --> 00:16:34,036 Oh, Jagjit, the hairs on my head will turn white 172 00:16:34,080 --> 00:16:35,864 before you learn to do anything. 173 00:16:35,907 --> 00:16:38,040 Oh, what's the problem, Osama? 174 00:17:05,241 --> 00:17:10,246 - Cinnamon, friend maker, warm, brown as Jaggi's skin 175 00:17:11,465 --> 00:17:13,423 to find you someone who will show you 176 00:17:13,467 --> 00:17:15,338 this America is not so bad. 177 00:17:17,384 --> 00:17:20,561 Jagjit, do you know what your name means? 178 00:17:22,171 --> 00:17:23,651 World conqueror. 179 00:17:23,694 --> 00:17:27,872 Stupid boy. 180 00:17:27,916 --> 00:17:28,917 - Thank you. 181 00:18:21,448 --> 00:18:26,061 Hey, buddy, you okay? Hey, you got a phone, man? 182 00:18:32,807 --> 00:18:33,808 Hey, man. Are you all right? 183 00:18:33,851 --> 00:18:34,983 - Yeah. - You okay? 184 00:18:35,026 --> 00:18:37,812 Bring him in. I can help him. 185 00:18:37,855 --> 00:18:39,596 - All right. He's okay. - Yeah. 186 00:18:39,640 --> 00:18:41,032 He's fine. 187 00:18:47,474 --> 00:18:50,607 - Should I call an ambulance? - Oh, no. It's nothing. 188 00:18:50,651 --> 00:18:52,479 - I know what he needs. 189 00:18:52,522 --> 00:18:54,002 I'll just be a minute. 190 00:19:10,018 --> 00:19:13,413 I have to help him, chilies. He is hurt. 191 00:19:34,434 --> 00:19:38,264 Why did you send him away, spices? He was no danger to me. 192 00:19:44,705 --> 00:19:46,837 - I don't know what happened, but the bike's fine. 193 00:19:46,881 --> 00:19:49,013 I'd better go. Thanks. 194 00:19:49,057 --> 00:19:50,667 - But you are bleeding. 195 00:19:54,062 --> 00:19:54,845 Please. 196 00:20:00,155 --> 00:20:01,156 Sit down. 197 00:20:08,555 --> 00:20:10,774 Hold your arm out, please. 198 00:20:11,427 --> 00:20:14,082 - This is very nice of you. 199 00:20:22,786 --> 00:20:23,918 Where did you learn this? 200 00:20:23,961 --> 00:20:26,747 - I, uh, grew up with it around me. 201 00:20:36,191 --> 00:20:38,846 It must have been passed down for generations, huh? 202 00:20:41,370 --> 00:20:43,633 Chilies, you can't be his spice. 203 00:21:04,045 --> 00:21:05,351 - Nice place you have here. 204 00:21:23,717 --> 00:21:24,500 What's wrong? 205 00:21:26,850 --> 00:21:28,548 - You'd better go now. 206 00:21:28,591 --> 00:21:30,550 - Well, thank you. It feels much better. 207 00:21:38,688 --> 00:21:40,951 I'd like to give you something for all your-- 208 00:21:55,923 --> 00:21:56,663 Thanks again. 209 00:21:58,229 --> 00:22:00,057 You didn't need to do all this. 210 00:22:43,797 --> 00:22:46,365 I should have listened to you, spices, 211 00:22:46,408 --> 00:22:48,410 and sent him away. 212 00:22:48,454 --> 00:22:50,760 I thought he came to me for help. 213 00:22:55,417 --> 00:22:59,073 America, a new land no older than a heartbeat. 214 00:23:00,466 --> 00:23:02,511 There is so little I know about you. 215 00:23:36,719 --> 00:23:40,593 Ladyjaan, I quit my job with Kapadia Memsahib. 216 00:23:40,636 --> 00:23:41,855 You quit? - Yes! 217 00:23:41,898 --> 00:23:44,205 Last night, I was at Fried Kentucky Chicken 218 00:23:44,248 --> 00:23:47,382 on 14th Street and someone grabs my shoulder. 219 00:23:48,514 --> 00:23:50,907 Now, I'm praying to Allah as I turn, 220 00:23:50,951 --> 00:23:52,300 but it's only being Mujibar. 221 00:23:53,693 --> 00:23:55,825 Mujibar from my uncle's village! 222 00:23:55,869 --> 00:23:57,566 I didn't even know he was in America. 223 00:23:57,610 --> 00:23:59,481 And he's done good, too. 224 00:23:59,525 --> 00:24:02,005 He's got a couple of taxis already 225 00:24:02,049 --> 00:24:04,834 and he's looking for a driver. 226 00:24:04,878 --> 00:24:08,664 Good pay, he's telling me. Special for a fellow Kashmiri. 227 00:24:08,708 --> 00:24:11,450 And maybe even the chance to buy later on. 228 00:24:11,493 --> 00:24:14,888 Ladyjaan, there's nothing like being your own master. 229 00:24:16,629 --> 00:24:19,022 So, from tomorrow, I'm driving a cab, 230 00:24:19,066 --> 00:24:20,937 black and yellow like a sunflower. 231 00:24:22,548 --> 00:24:23,549 A cab? 232 00:24:24,332 --> 00:24:27,378 - This is all your doings. 233 00:24:27,422 --> 00:24:28,684 Thank you. 234 00:24:29,990 --> 00:24:31,295 - Come and have a look at my taxi. 235 00:24:31,339 --> 00:24:32,383 It's just outside. Come. 236 00:24:33,950 --> 00:24:36,866 Haroun, you know I cannot leave this store. 237 00:24:36,910 --> 00:24:39,521 - The store will be fine without you for a minute. 238 00:24:44,787 --> 00:24:46,789 It's only a bus backfiring. 239 00:24:46,833 --> 00:24:49,313 Ladyjaan, come. Touch it for good luck, huh? 240 00:24:51,533 --> 00:24:52,360 Lady-- 241 00:24:57,191 --> 00:24:58,192 Are you okay? 242 00:25:04,851 --> 00:25:06,679 How many times have I told you? 243 00:25:06,722 --> 00:25:09,072 You should put an ad in India West for a helper. 244 00:25:09,116 --> 00:25:11,684 Running this big store by yourself, it's too much. 245 00:25:13,990 --> 00:25:16,079 - Haroun, just be careful. 246 00:25:17,603 --> 00:25:18,604 - What? 247 00:25:20,040 --> 00:25:23,217 Look. Please display for me. 248 00:25:23,260 --> 00:25:26,568 My number is on the back, so you can call me any time. 249 00:25:26,612 --> 00:25:29,179 And I will give you a free ride to San Francisco. 250 00:25:29,223 --> 00:25:31,355 The beautiful Golden Gate Bridge, 251 00:25:31,399 --> 00:25:33,749 Alcatraz Island, the wharf of the fisherman. 252 00:25:35,185 --> 00:25:36,709 I'll take you everywhere. 253 00:26:00,820 --> 00:26:03,997 What does Haroun need? 254 00:26:09,350 --> 00:26:13,267 Kalo jire. Black cumin seeds. 255 00:26:13,310 --> 00:26:15,443 Protector against the evil eye. 256 00:26:16,531 --> 00:26:18,315 Thank you, spices. 257 00:26:24,321 --> 00:26:25,322 - Hi, Dadaji. 258 00:26:26,759 --> 00:26:30,371 - Chi, chi, chi. I need something for my mental peace. 259 00:26:31,720 --> 00:26:35,158 Ever since I came to this America, 260 00:26:35,202 --> 00:26:39,510 I have not got one iota. 261 00:26:39,554 --> 00:26:45,386 And that Satish of mine, "Come, Baba, come here," he said. 262 00:26:45,429 --> 00:26:46,909 "We are all here. 263 00:26:46,953 --> 00:26:49,651 Why do you want to be far away from your flesh, blood 264 00:26:49,695 --> 00:26:52,262 and a younger granddaughter?" 265 00:26:52,306 --> 00:26:55,614 I'd rather not have anything with this granddaughter at all. 266 00:26:55,657 --> 00:26:57,746 - Dadaji, Geeta's such a nice girl. 267 00:26:58,660 --> 00:27:03,622 She's pretty, well-spoken, and she loves my mango pickle. 268 00:27:03,665 --> 00:27:06,276 - It's all right with these foreign girls. 269 00:27:06,320 --> 00:27:08,931 But you tell me one thing yourself. 270 00:27:08,975 --> 00:27:11,412 Is it all right to work late, late in the night, 271 00:27:11,455 --> 00:27:13,414 in the office with men? 272 00:27:13,457 --> 00:27:16,069 And that also being dropped by these men in their cars. 273 00:27:16,112 --> 00:27:16,896 You tell me! 274 00:27:18,245 --> 00:27:19,507 Who will want to marry her? 275 00:27:20,682 --> 00:27:23,729 - Dadaji, this is America. 276 00:27:23,772 --> 00:27:25,687 And even in India, women are working. 277 00:27:25,731 --> 00:27:30,083 - I know it is America. But we are Indians still, no? 278 00:27:31,127 --> 00:27:33,652 You would have not done something like that, I know it! 279 00:27:35,741 --> 00:27:39,483 When oil and lighting, um-- 280 00:27:39,527 --> 00:27:40,833 - Match. 281 00:27:40,876 --> 00:27:42,269 - Match is put together, there is bound to be fire. 282 00:27:45,620 --> 00:27:47,491 And once the fire starts, 283 00:27:47,535 --> 00:27:49,842 that it is very difficult to put it out. 284 00:27:53,193 --> 00:27:55,108 I need something for my mental peace. 285 00:27:56,544 --> 00:27:59,547 - Um, I'll get you brahmi oil to cool your system. 286 00:27:59,590 --> 00:28:00,722 - And one more thing. 287 00:28:00,766 --> 00:28:02,245 Yesterday she was wearing-- 288 00:28:02,289 --> 00:28:04,117 Where are you going looking like this? 289 00:28:04,160 --> 00:28:05,379 - I'm going out. 290 00:28:06,249 --> 00:28:07,468 - With so much of make-up? 291 00:28:08,425 --> 00:28:10,297 In our times, only English women 292 00:28:10,340 --> 00:28:13,474 and loose ladies used to wear so much of make-up. 293 00:28:13,517 --> 00:28:16,433 And good Indian girl is not ashamed 294 00:28:16,477 --> 00:28:18,392 of the face that God has given her. 295 00:28:18,435 --> 00:28:20,089 - I'm not ashamed of anything. 296 00:28:21,700 --> 00:28:24,093 - And why are you wearing something like this? 297 00:28:24,137 --> 00:28:26,269 You want every man to look at your chest? 298 00:28:27,270 --> 00:28:28,532 - Gramps, don't wait up. 299 00:28:30,360 --> 00:28:31,710 - But I-- 300 00:28:42,068 --> 00:28:42,982 - Feeling better? 301 00:28:43,025 --> 00:28:44,592 - Thanks to you. 302 00:28:44,635 --> 00:28:47,160 Whatever you put under that bandage really worked wonders. 303 00:28:49,423 --> 00:28:51,555 It's almost all healed. 304 00:28:51,599 --> 00:28:54,776 I didn't get a chance to thank you properly last time. 305 00:28:54,820 --> 00:28:56,212 I was gonna have flowers delivered 306 00:28:56,256 --> 00:28:59,607 and I realized I don't even know your name. 307 00:29:01,696 --> 00:29:02,479 I'm Doug. 308 00:29:03,785 --> 00:29:04,568 - Tilo. 309 00:29:06,527 --> 00:29:08,877 - I will come back for my peace of mind again. 310 00:29:09,835 --> 00:29:11,010 - Chi, Dadaji. 311 00:29:16,537 --> 00:29:18,844 Take care, Dadaji. 312 00:29:18,887 --> 00:29:21,716 - You take care, my dear. 313 00:29:27,722 --> 00:29:29,158 - It smells so beautiful in here. 314 00:29:31,247 --> 00:29:32,814 You know, I must have passed this store hundreds of times 315 00:29:32,858 --> 00:29:34,903 and I've always been scared to come in. 316 00:29:34,947 --> 00:29:36,949 - Scared? Why? 317 00:29:40,169 --> 00:29:41,562 - I don't know. 318 00:29:41,605 --> 00:29:44,478 I wasn't sure if it was okay for a guy like me to... 319 00:29:44,521 --> 00:29:46,480 Well, you know. 320 00:29:46,523 --> 00:29:48,656 It seems like it's for your community. 321 00:29:49,570 --> 00:29:51,485 - No, it's, it's for everyone. 322 00:29:55,445 --> 00:29:58,013 - Wow, there must be thousands of spices in here. 323 00:29:59,275 --> 00:30:01,582 How do you keep track of what they're all for? 324 00:30:01,625 --> 00:30:02,844 I can't even cook an egg. 325 00:30:04,585 --> 00:30:06,456 - Everyone has a spice. 326 00:30:06,500 --> 00:30:07,849 - Really? 327 00:30:07,893 --> 00:30:08,807 I got a spice too? 328 00:30:13,072 --> 00:30:14,290 Well, which one's mine? 329 00:30:17,119 --> 00:30:20,514 - Um, if you'll wait here a minute, I'll just go find yours. 330 00:30:33,701 --> 00:30:36,660 Spices, speak to me. 331 00:30:36,704 --> 00:30:38,227 What does he need? 332 00:30:38,271 --> 00:30:41,230 Is it methi seed for strength? 333 00:30:41,274 --> 00:30:43,624 Ajwain for confidence? 334 00:30:43,667 --> 00:30:45,147 Fennel for perseverance? 335 00:30:46,714 --> 00:30:48,237 Why can't I see? 336 00:30:48,281 --> 00:30:51,893 - When you begin to weave your desires into your vision, 337 00:30:51,937 --> 00:30:55,157 the true seeing is taken from you. 338 00:30:55,201 --> 00:30:59,814 You grow confused and the spices no longer obey. 339 00:31:10,520 --> 00:31:15,047 Asafoetida, the antidote to love. 340 00:31:15,090 --> 00:31:16,700 You can't be his spice. 341 00:31:29,800 --> 00:31:31,802 These chilies look deadly. 342 00:31:31,846 --> 00:31:34,022 - They are. You should stay away from them. 343 00:31:36,590 --> 00:31:37,721 What happened to my spice? 344 00:31:39,767 --> 00:31:40,724 - Um. 345 00:31:40,768 --> 00:31:41,900 - It's not something bad, is it? 346 00:31:41,943 --> 00:31:44,641 Some high-carb spice or something? 347 00:31:46,295 --> 00:31:48,776 - It's um, it's a special one. 348 00:31:49,603 --> 00:31:50,604 - Sorry. 349 00:31:52,823 --> 00:31:53,563 Hey. 350 00:31:55,000 --> 00:31:56,653 Yeah. 351 00:31:58,568 --> 00:32:00,701 I'll be there, like, in like 10 minutes. 352 00:32:00,744 --> 00:32:01,615 Okay. Bye. 353 00:32:02,703 --> 00:32:04,313 Sorry about that. 354 00:32:04,357 --> 00:32:06,185 It's just, we've started this new building down the street. 355 00:32:06,228 --> 00:32:07,751 There's lots of city politics. 356 00:32:08,578 --> 00:32:09,971 - You are an architect? 357 00:32:10,015 --> 00:32:11,755 - Yeah, but that's just my job. 358 00:32:13,322 --> 00:32:14,454 I got a spice now. 359 00:32:18,153 --> 00:32:20,547 What's my spice supposed to do for me, anyway? 360 00:32:22,418 --> 00:32:24,638 - It depends. What do you need? 361 00:32:26,683 --> 00:32:27,858 - You think I need something? 362 00:32:29,686 --> 00:32:31,819 - I'm, uh, all out of your spice. 363 00:32:32,646 --> 00:32:33,690 But... 364 00:32:53,972 --> 00:32:57,671 I um, I have something for you. 365 00:33:00,674 --> 00:33:01,718 - What is it? 366 00:33:02,850 --> 00:33:05,287 - It's tulsi. 367 00:33:05,331 --> 00:33:06,114 Holy basil. 368 00:33:07,463 --> 00:33:09,465 - Mm. What's it for? 369 00:33:10,640 --> 00:33:11,772 - Drink it like tea. 370 00:33:13,295 --> 00:33:14,557 And that's on the house. 371 00:33:17,473 --> 00:33:18,648 - You know, it's funny. 372 00:33:20,128 --> 00:33:23,566 People look at me and think that I'm doing okay. 373 00:33:23,610 --> 00:33:24,828 But you look at me 374 00:33:24,872 --> 00:33:26,395 like you know something you're not telling me. 375 00:33:28,093 --> 00:33:31,313 - I only know that everyone's welcome here. 376 00:33:32,662 --> 00:33:34,447 There's no need to be scared. 377 00:33:36,275 --> 00:33:37,972 - You know, I still can't believe that you can remember 378 00:33:38,016 --> 00:33:41,019 what all these spices are for without getting mixed up. 379 00:33:42,846 --> 00:33:43,630 - It's simple. 380 00:33:45,023 --> 00:33:47,155 We all have spices. 381 00:33:47,199 --> 00:33:49,810 Just like we all have traditions. 382 00:33:53,205 --> 00:33:54,032 - Yeah. 383 00:33:57,470 --> 00:34:00,342 Well I'll drink this tonight. 384 00:34:00,386 --> 00:34:01,996 I'd better get back to work. 385 00:34:05,086 --> 00:34:06,044 Thanks. 386 00:34:12,441 --> 00:34:15,531 Tulsi, for remembering. 387 00:34:17,229 --> 00:34:19,187 Remember to come back. 388 00:34:31,504 --> 00:34:35,464 I've thought of you 389 00:34:35,508 --> 00:34:38,902 in the afternoon 390 00:34:45,561 --> 00:34:48,956 puts tomorrow back 391 00:34:48,999 --> 00:34:53,134 I got side-tracked 392 00:34:53,178 --> 00:34:56,833 like my lover mapped 393 00:35:07,540 --> 00:35:11,283 I've thought of you 394 00:35:11,326 --> 00:35:14,895 with the ocean view 395 00:35:29,692 --> 00:35:36,569 It would be so easy just once to use the spices for myself. 396 00:35:36,612 --> 00:35:39,398 Crushed prishniparni burned with lotus root 397 00:35:39,441 --> 00:35:42,575 in the evening would make him come back to me. 398 00:35:59,244 --> 00:36:03,378 Tulsi, you were right. 399 00:36:03,422 --> 00:36:06,642 Why should he think of me? 400 00:36:06,686 --> 00:36:08,601 He's remembering someone else. 401 00:36:38,108 --> 00:36:39,588 - Hello, Beti. 402 00:36:39,632 --> 00:36:41,242 You still here? You still here? 403 00:36:41,286 --> 00:36:45,464 I've got a letter from Janu Barwa, my old army friend. 404 00:36:45,507 --> 00:36:48,554 They are looking for a match for his grandnephew. 405 00:36:48,597 --> 00:36:50,904 You gotta be joking! 406 00:36:50,947 --> 00:36:53,428 I mean, why would I leave my career, 407 00:36:53,472 --> 00:36:55,648 my family, all my friends here 408 00:36:55,691 --> 00:36:59,608 to go some place I've visited, like, twice? 409 00:36:59,652 --> 00:37:02,829 I mean, I don't even like going to the bathroom in India. 410 00:37:05,527 --> 00:37:07,660 Mom. 411 00:37:07,703 --> 00:37:09,836 Dad. 412 00:37:09,879 --> 00:37:12,447 I have met someone 413 00:37:12,491 --> 00:37:13,535 and we're in love. 414 00:37:15,276 --> 00:37:17,017 - No shame at all. 415 00:37:18,453 --> 00:37:20,629 Making talk of love. 416 00:37:20,673 --> 00:37:24,198 In front of me, her grandfather. 417 00:37:24,242 --> 00:37:26,069 Anthony Garcia? 418 00:37:26,896 --> 00:37:29,421 Satish, she is marrying a white man? 419 00:37:29,464 --> 00:37:31,814 - He's not white. He's chicano. 420 00:37:31,858 --> 00:37:34,339 - Chicano? What's that? 421 00:37:35,470 --> 00:37:37,037 I know it's nothing good. 422 00:37:37,080 --> 00:37:38,908 - He's Mexican-American. 423 00:37:38,952 --> 00:37:40,562 - You are losing your caste 424 00:37:40,606 --> 00:37:43,565 and putting the blackest color on our ancestors' faces 425 00:37:43,609 --> 00:37:47,090 to marry a man whose people are slum criminals and illegals? 426 00:37:47,134 --> 00:37:48,527 - You don't understand, Grandpa. 427 00:37:48,570 --> 00:37:51,312 - I understand! I understand everything! 428 00:37:51,356 --> 00:37:53,923 Satish is sitting totally quiet. 429 00:37:55,011 --> 00:37:56,230 I want to tell him. 430 00:37:57,536 --> 00:38:01,453 Once you let cow out of the barn, 431 00:38:01,496 --> 00:38:05,021 you can't stop it from trampling the paddy fields. 432 00:38:07,981 --> 00:38:11,071 But when I look at his face, 433 00:38:11,114 --> 00:38:12,507 I don't have the heart. 434 00:38:13,943 --> 00:38:16,337 I say, "Satish, 435 00:38:16,381 --> 00:38:18,948 put me on a plane tomorrow to India, tomorrow!" 436 00:38:20,123 --> 00:38:20,907 - Dad? 437 00:38:23,301 --> 00:38:24,432 Dad, say something. 438 00:38:24,476 --> 00:38:26,216 - I trusted you. 439 00:38:26,260 --> 00:38:28,436 I don't want to see your face. 440 00:38:28,480 --> 00:38:30,308 - How can you say that to me? 441 00:38:32,005 --> 00:38:36,270 Fine. Then I'm gonna move in with Tony! 442 00:38:36,314 --> 00:38:38,272 Because he's been asking me. 443 00:38:38,316 --> 00:38:39,926 All this time I've been saying no 444 00:38:39,969 --> 00:38:42,276 because I've been thinking of you. 445 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 But now I will. 446 00:38:44,365 --> 00:38:46,193 Then I'll just go ahead and marry him. 447 00:38:47,760 --> 00:38:49,849 Because that's what we want. 448 00:39:00,033 --> 00:39:02,035 - I do not know what to do. 449 00:39:04,211 --> 00:39:06,735 So I came to you. 450 00:39:08,258 --> 00:39:10,086 I know you can help. 451 00:39:11,218 --> 00:39:12,001 Please. 452 00:39:21,707 --> 00:39:24,579 Almond powder and kesar to boil in milk. 453 00:39:25,711 --> 00:39:29,367 The whole family must drink it to sweeten your words 454 00:39:29,410 --> 00:39:32,457 and remember the love buried under the anger. 455 00:39:32,500 --> 00:39:33,762 - Thank you. 456 00:39:36,722 --> 00:39:37,984 It's so late. 457 00:39:39,768 --> 00:39:42,162 I'll take a taxi home instead of bus. 458 00:39:44,425 --> 00:39:45,600 Haroun. 459 00:39:51,563 --> 00:39:54,479 Please forgive me, spices. 460 00:39:54,522 --> 00:39:55,828 I've been distracted. 461 00:39:56,611 --> 00:39:58,439 How could I forget the kalo jire 462 00:39:58,483 --> 00:40:00,136 to shield Haroun from the evil eye? 463 00:40:19,678 --> 00:40:20,679 - Hey. 464 00:40:24,160 --> 00:40:25,466 Oh, I'm sorry. 465 00:40:25,510 --> 00:40:28,034 I didn't mean to-- - It's nothing. 466 00:40:28,077 --> 00:40:29,775 - Here, let me take a look. 467 00:40:44,398 --> 00:40:46,966 Here. Put some water on it. 468 00:40:47,009 --> 00:40:48,054 Clean it out. 469 00:40:52,493 --> 00:40:53,755 Is that better? 470 00:41:02,285 --> 00:41:03,156 - Ladyjaan? 471 00:41:06,638 --> 00:41:08,378 What's going on? 472 00:41:08,422 --> 00:41:10,642 - Haroun-- - You should, um, 473 00:41:10,685 --> 00:41:13,035 you should put something on that cut. 474 00:41:13,079 --> 00:41:15,473 - Yes, I'll get a neem leaf. 475 00:41:25,004 --> 00:41:28,311 - Please help him. It's okay, I'm in no hurry. 476 00:41:38,278 --> 00:41:39,409 - You should be careful 477 00:41:39,453 --> 00:41:40,889 who you let in your store after dark. 478 00:41:42,195 --> 00:41:43,631 There's all kinds of mad people 479 00:41:43,675 --> 00:41:45,764 roaming around this neighborhood. 480 00:41:45,807 --> 00:41:48,331 How come your door wasn't locked today? 481 00:41:48,375 --> 00:41:51,421 Just last week a man broke into the Sri Lankan 7-Eleven 482 00:41:51,465 --> 00:41:53,641 and shot the owner in the chest three times. 483 00:41:56,514 --> 00:41:57,776 It's better you ask this fellow to leave 484 00:41:57,819 --> 00:41:59,168 while I'm still being here. 485 00:41:59,212 --> 00:42:02,084 - Haroun, I can look after myself very well. 486 00:42:02,128 --> 00:42:04,522 And it's best you do not insult my customers. 487 00:42:06,088 --> 00:42:10,049 - I was, I was speaking out of concern like a brother. 488 00:42:16,403 --> 00:42:17,491 I see I stepped too far. 489 00:42:19,188 --> 00:42:20,581 - I didn't mean it like that. 490 00:42:22,540 --> 00:42:27,109 - What right have I, a poor taxi driver 491 00:42:27,153 --> 00:42:29,372 to advise you, a lady? 492 00:42:29,416 --> 00:42:31,200 - Haroun, please don't go. 493 00:42:31,244 --> 00:42:33,246 I'll have your package in a few minutes. 494 00:42:36,379 --> 00:42:37,380 - Haroun, please! 495 00:42:52,439 --> 00:42:54,267 - I'm sorry about-- - It's okay. 496 00:42:55,355 --> 00:42:58,619 He, uh, he seemed kind of pissed off, though. 497 00:42:58,663 --> 00:43:02,101 Is he? Are you and he? 498 00:43:02,144 --> 00:43:06,235 - No, no, no, he's just a loyal customer. 499 00:43:06,279 --> 00:43:08,324 He needed some kalo jire for protection. 500 00:43:09,630 --> 00:43:12,285 - How can you be so sure what he needs? 501 00:43:12,328 --> 00:43:13,416 I just know. 502 00:43:15,418 --> 00:43:16,898 - Like you know what I need? 503 00:43:20,598 --> 00:43:22,469 Why did you give me that tea to drink? 504 00:43:24,993 --> 00:43:28,649 - For, um, clarity, at work. 505 00:43:28,693 --> 00:43:30,433 ever since you gave it to me, 506 00:43:30,477 --> 00:43:34,089 I've been having the most incredible dreams, 507 00:43:35,482 --> 00:43:36,570 remembering all this stuff 508 00:43:36,614 --> 00:43:39,225 that I'd completely forgotten about. 509 00:43:39,268 --> 00:43:43,403 I don't know how you do it, but you're incredible. 510 00:43:53,805 --> 00:43:55,241 - I'm sorry, spices. 511 00:44:02,422 --> 00:44:03,684 - Are you okay? 512 00:44:06,382 --> 00:44:08,820 I must give him the asafoetida 513 00:44:08,863 --> 00:44:10,386 and send him away for ever. 514 00:44:10,430 --> 00:44:14,260 Um, I'm sorry. 515 00:44:16,392 --> 00:44:18,220 It's, it's very late. 516 00:44:19,482 --> 00:44:21,310 - I hope I haven't offended you. 517 00:44:21,354 --> 00:44:24,836 Just I, I just, I just wanted to thank you. 518 00:44:26,751 --> 00:44:28,404 Maybe I can buy you some dinner sometime 519 00:44:28,448 --> 00:44:31,494 and we can go somewhere nice. 520 00:44:33,192 --> 00:44:34,497 - I can't leave the store. 521 00:44:34,541 --> 00:44:36,369 - No, I mean when you're not busy with the store. 522 00:44:37,544 --> 00:44:39,415 You must get a day off sometime. 523 00:44:39,459 --> 00:44:41,635 I could pick you up on my bike and... 524 00:44:43,071 --> 00:44:45,204 What's your favorite food? 525 00:44:45,247 --> 00:44:49,295 Sushi, Italian. I know a great little place in Chinatown. 526 00:44:49,338 --> 00:44:52,385 It has the most-- - No, I can't leave the store. 527 00:44:53,691 --> 00:44:55,301 - Are you married? Have you got a boyfriend? 528 00:44:55,344 --> 00:44:56,389 - No! 529 00:44:57,782 --> 00:45:00,262 - I guess your family wouldn't approve, huh? 530 00:45:00,306 --> 00:45:01,394 Are they real traditional? 531 00:45:02,830 --> 00:45:04,658 - I've broken too many rules already. 532 00:45:05,790 --> 00:45:07,095 I think you should leave. 533 00:45:30,292 --> 00:45:34,035 I'm sorry, I never gave you your true spice. 534 00:46:10,811 --> 00:46:15,685 Please, do not leave me, spices. 535 00:46:15,729 --> 00:46:17,775 You must speak to me again. 536 00:46:41,276 --> 00:46:44,105 My spices, I knew you 537 00:46:44,149 --> 00:46:45,672 wouldn't abandon me. 538 00:46:45,715 --> 00:46:47,326 Garlic never fails. 539 00:46:47,369 --> 00:46:49,502 It is known as the wonder food back home. 540 00:46:49,545 --> 00:46:52,113 You know, I have the perfect thing for you today. 541 00:46:56,378 --> 00:47:00,818 Paan, a must at the end of every couple's meal. 542 00:47:00,861 --> 00:47:06,606 What it has here is slivers of supari for intoxication, 543 00:47:07,607 --> 00:47:10,653 shredded coconut for sweet words, 544 00:47:12,003 --> 00:47:13,613 fennel seeds to digest them, 545 00:47:16,007 --> 00:47:20,489 and cardamom to make the words last forever. 546 00:47:23,362 --> 00:47:24,276 - We broke up. 547 00:47:28,846 --> 00:47:31,022 She said it was all going too fast. 548 00:47:31,065 --> 00:47:32,893 I guess I overwhelmed her. 549 00:47:34,634 --> 00:47:35,635 - I'm sorry. 550 00:47:37,245 --> 00:47:39,508 I thought I was onto something good. 551 00:47:39,552 --> 00:47:43,338 Spices, why punish him when I broke the rules? 552 00:47:43,382 --> 00:47:46,385 - Anyway, I came by to ask 553 00:47:46,428 --> 00:47:48,866 if I could put this up in your window. 554 00:47:50,519 --> 00:47:51,869 - Yeah, sure. 555 00:47:52,739 --> 00:47:54,872 I'm teaching a new karate class. 556 00:48:00,355 --> 00:48:01,095 Jagjit? 557 00:48:02,140 --> 00:48:04,403 Yes, it's Jagjit. 558 00:48:04,446 --> 00:48:06,492 - I remember that look. 559 00:48:06,535 --> 00:48:07,885 Thanks, huh? 560 00:48:15,893 --> 00:48:16,719 - Hello, Jagjit. 561 00:48:17,938 --> 00:48:18,765 - It's Jag. 562 00:48:20,288 --> 00:48:22,551 Everything better in school now? 563 00:48:22,595 --> 00:48:23,683 - Who told you? 564 00:48:24,423 --> 00:48:26,947 - All the boys, they don't trouble you any more? 565 00:48:26,991 --> 00:48:28,601 - I've got friends now. 566 00:48:34,215 --> 00:48:38,611 Oh, cinnamon, friend maker, what have you done? 567 00:48:38,654 --> 00:48:40,004 What friends are these? 568 00:48:42,528 --> 00:48:44,660 Cinnamon, we are losing him. 569 00:48:49,491 --> 00:48:52,625 Spices, speak to me. 570 00:48:52,668 --> 00:48:54,583 Is this the way you've chosen to punish me? 571 00:48:57,804 --> 00:48:59,893 And what about him? 572 00:48:59,937 --> 00:49:01,112 How will you punish him? 573 00:49:08,032 --> 00:49:09,729 Don't spices. 574 00:49:09,772 --> 00:49:11,165 He didn't mean to touch me. 575 00:49:16,388 --> 00:49:18,999 I won't see him again, spices. 576 00:49:19,043 --> 00:49:21,262 Please, don't hurt him. 577 00:49:37,887 --> 00:49:39,498 - Hi. 578 00:49:43,371 --> 00:49:45,983 Such perfect timing, my clever spices. 579 00:49:46,026 --> 00:49:47,593 - I wanna make a special meal for someone, 580 00:49:47,636 --> 00:49:50,117 but I've never cooked Indian before. 581 00:49:50,161 --> 00:49:51,989 She looks like she's never chopped an onion 582 00:49:52,032 --> 00:49:53,207 in her life. 583 00:49:53,251 --> 00:49:54,643 - I was hoping you could help me with that. 584 00:49:59,039 --> 00:50:00,562 - Yes, of course. 585 00:50:00,606 --> 00:50:03,043 - My problem is, I don't know what I want. 586 00:50:05,089 --> 00:50:07,134 - Who are you cooking for? 587 00:50:07,178 --> 00:50:09,267 - Well, it's for this guy I've been dating. 588 00:50:09,310 --> 00:50:11,747 But he's been kinda distant lately. 589 00:50:13,010 --> 00:50:14,620 I wanna make something easy. 590 00:50:14,663 --> 00:50:16,491 But I don't want the smell to get into my hair 591 00:50:16,535 --> 00:50:17,797 and stay in the house. 592 00:50:17,840 --> 00:50:18,928 You know what I mean? 593 00:50:20,234 --> 00:50:24,282 - Um, I'll find the perfect thing for you. 594 00:50:24,325 --> 00:50:25,326 - Great. 595 00:50:33,030 --> 00:50:35,510 I could give her mischievous mustard seed 596 00:50:35,554 --> 00:50:37,904 to send him away from her forever. 597 00:50:38,774 --> 00:50:40,167 - I really appreciate this. 598 00:50:41,212 --> 00:50:42,561 He's gonna love it. 599 00:50:45,738 --> 00:50:47,479 - Maybe you can make him a sumptuous biryani 600 00:50:47,522 --> 00:50:50,177 with green cardamom. 601 00:50:50,221 --> 00:50:51,744 You are speaking to me again. 602 00:50:52,484 --> 00:50:53,441 - Okay. 603 00:50:53,485 --> 00:50:57,097 - Cardamom, to bind true loves. 604 00:50:57,141 --> 00:50:59,447 Then it must be her that he needs. 605 00:50:59,491 --> 00:51:02,059 Who am I to take away their happiness? 606 00:51:09,762 --> 00:51:10,806 Here's your change. 607 00:51:10,850 --> 00:51:11,938 - Thanks so much. 608 00:51:13,200 --> 00:51:15,811 I'll have him eating out of my hand after this. 609 00:51:17,161 --> 00:51:18,988 I'll let you know how it turned out. 610 00:51:19,032 --> 00:51:21,165 - You must. Good luck. 611 00:51:25,734 --> 00:51:26,822 I must let him go. 612 00:51:27,780 --> 00:51:30,261 Or the spices will destroy us both. 613 00:51:46,842 --> 00:51:50,107 I've neglected what is important. 614 00:51:50,150 --> 00:51:54,676 Anant Soni, who comes every month for rendi, 615 00:51:54,720 --> 00:51:56,765 oil from the castor plant 616 00:51:56,809 --> 00:52:00,073 to massage into his mother's arthritic hands. 617 00:52:01,901 --> 00:52:05,557 And Prameela Viji who sells million-dollar houses 618 00:52:05,600 --> 00:52:08,125 and sends the money to her sister in a shelter. 619 00:52:09,169 --> 00:52:10,301 I'll give her a special blend 620 00:52:10,344 --> 00:52:13,217 of my garam masala today, for hope. 621 00:52:15,306 --> 00:52:20,485 Thank you, spices, for reminding me of my duty to others. 622 00:53:50,357 --> 00:53:53,404 - Tilo, I need to speak to you. 623 00:53:53,447 --> 00:53:57,234 - Doug, I cannot-- - Just for, like, two minutes. 624 00:53:57,277 --> 00:53:58,365 Please. 625 00:54:30,702 --> 00:54:33,748 - I'll get you a nimbu pani. A lime soda. 626 00:54:33,792 --> 00:54:34,923 It'll cool you down. 627 00:54:52,332 --> 00:54:55,292 So, uh, what's wrong? 628 00:55:00,775 --> 00:55:02,037 - It's my mom. 629 00:55:05,214 --> 00:55:06,433 She died. 630 00:55:09,349 --> 00:55:11,133 - I'm so sorry. 631 00:55:13,571 --> 00:55:14,833 Was she with you? 632 00:55:18,793 --> 00:55:19,794 - No. 633 00:55:22,406 --> 00:55:25,974 I'm sorry. I shouldn't have busted in here like this. 634 00:55:26,018 --> 00:55:29,935 I just, I think I'm in shock, you know. 635 00:55:32,546 --> 00:55:34,635 I should go. 636 00:55:34,679 --> 00:55:36,463 - No, wait. - No, you were right. 637 00:55:36,507 --> 00:55:38,770 I shouldn't have come. 638 00:55:38,813 --> 00:55:39,814 - Have this drink. 639 00:55:44,384 --> 00:55:45,342 Please. 640 00:55:58,529 --> 00:56:00,008 Black gold. 641 00:56:00,052 --> 00:56:02,010 Brought by traders round the world. 642 00:56:03,229 --> 00:56:04,883 King of spices. 643 00:56:06,101 --> 00:56:09,104 - Is that pepper? That was strong. 644 00:56:09,148 --> 00:56:11,193 - To help you tell your deepest secrets. 645 00:56:12,586 --> 00:56:14,240 You can tell me whatever you want. 646 00:56:15,676 --> 00:56:17,112 I won't judge you. 647 00:56:18,679 --> 00:56:22,248 I never really talked about this with anybody. 648 00:56:25,338 --> 00:56:27,384 I don't even know where to start. 649 00:56:27,427 --> 00:56:28,907 I feel so numb. 650 00:56:30,517 --> 00:56:31,649 It's my mom. 651 00:56:33,215 --> 00:56:35,783 Her ashes just showed up at my doorstep. 652 00:56:37,437 --> 00:56:39,178 I don't even know how they found me. 653 00:56:41,572 --> 00:56:44,531 I never wanted to see her again till I met you. 654 00:56:48,056 --> 00:56:50,929 The truth is, my mom died for me a long time ago. 655 00:56:52,321 --> 00:56:55,673 My dad was an orphan who met my mom at a roadside diner. 656 00:56:57,109 --> 00:57:02,244 His hands were always so black from working at the refinery. 657 00:57:03,420 --> 00:57:04,682 But my mom's hands, 658 00:57:06,510 --> 00:57:07,859 they were always perfect. 659 00:57:10,557 --> 00:57:11,645 Vroom! Vroom! 660 00:57:13,081 --> 00:57:14,648 She looked like a movie star. 661 00:57:15,910 --> 00:57:18,522 You know, she had these high pointy heels. 662 00:57:18,565 --> 00:57:22,003 Even her name, Celestina, 663 00:57:23,483 --> 00:57:25,529 had more flair than the neighbors. 664 00:57:28,270 --> 00:57:29,489 Ow! - Sorry. 665 00:57:29,533 --> 00:57:31,535 - She used to complain about my hair. 666 00:57:31,578 --> 00:57:34,320 She said it was too coarse, unruly. 667 00:57:43,416 --> 00:57:47,289 One day this man showed up at our house 668 00:57:47,333 --> 00:57:48,595 when my dad was at work. 669 00:57:56,211 --> 00:57:56,995 Evie. Evie! 670 00:57:58,344 --> 00:58:01,521 - Why have you come here? To ruin my life? 671 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 You ought to be ashamed, Evie, 672 00:58:02,609 --> 00:58:04,002 acting like a white woman. 673 00:58:04,045 --> 00:58:06,178 Your little boy don't even know who he is. 674 00:58:07,179 --> 00:58:09,311 - Dougie, honey, go back upstairs. 675 00:58:10,617 --> 00:58:11,923 Get out of here. 676 00:58:11,966 --> 00:58:13,185 He's dying. 677 00:58:13,228 --> 00:58:14,839 I promised him I'd find you and tell you. 678 00:58:14,882 --> 00:58:17,406 - I don't know owe him nothing. 679 00:58:21,280 --> 00:58:23,804 The next day, when my dad was gone, 680 00:58:23,848 --> 00:58:25,153 my mom took us on a ride. 681 00:58:55,575 --> 00:58:56,358 - Evie. 682 00:58:57,925 --> 00:58:59,840 Evie, my little flower. 683 00:59:00,580 --> 00:59:04,497 You came with your son. 684 00:59:04,845 --> 00:59:06,238 Please. 685 00:59:06,281 --> 00:59:08,936 Leave the boy with me. 686 00:59:08,980 --> 00:59:13,593 I only have a little time, my darling granddaughter. 687 00:59:13,637 --> 00:59:16,117 Please, let me talk to him. 688 00:59:17,118 --> 00:59:19,773 I ask it as payment 689 00:59:20,905 --> 00:59:23,255 for all that you threw away. 690 00:59:23,298 --> 00:59:28,695 I want the boy to have a choice for his life's path. 691 00:59:29,304 --> 00:59:30,567 As you had. 692 00:59:31,916 --> 00:59:34,571 Please, let me talk to him. 693 00:59:36,790 --> 00:59:38,183 Please. 694 00:59:41,621 --> 00:59:44,189 - You can talk to him, Tata. 695 00:59:44,232 --> 00:59:45,973 But I stay in the room. 696 01:00:23,881 --> 01:00:25,622 - For you, my son. 697 01:00:31,192 --> 01:00:32,237 - No! 698 01:00:37,851 --> 01:00:39,113 Tata. 699 01:00:42,856 --> 01:00:44,292 - Come on. 700 01:00:44,336 --> 01:00:46,207 We've gotta get out of here. 701 01:00:46,251 --> 01:00:48,340 Come on! - No! You killed him! 702 01:00:48,383 --> 01:00:50,342 I should never have come back here with you! 703 01:00:54,738 --> 01:00:58,437 - Phew! This pepper drink has a kick to it, I tell you. 704 01:01:00,004 --> 01:01:02,441 I don't even know why I dumped all that stuff on you. 705 01:01:02,484 --> 01:01:03,311 I'm sorry. 706 01:01:04,704 --> 01:01:06,967 - Come. Let's get some fresh air. 707 01:01:14,018 --> 01:01:16,716 - It's embarrassing to bring all this stuff up. 708 01:01:18,892 --> 01:01:20,111 - Did you ever go back? 709 01:01:24,637 --> 01:01:28,946 - After my dad died, I left home 710 01:01:28,989 --> 01:01:30,382 and stopped talking to my mom. 711 01:01:33,254 --> 01:01:34,038 God, I hated her. 712 01:01:36,954 --> 01:01:39,652 She gave it all up 'cause she wanted to fit in. 713 01:01:41,001 --> 01:01:42,524 - And you just abandoned her? 714 01:01:43,830 --> 01:01:45,049 - I'm not proud of that. 715 01:01:48,661 --> 01:01:50,532 I did try to find her a few years ago. 716 01:01:51,664 --> 01:01:52,534 But she moved away. 717 01:01:56,190 --> 01:01:57,539 You know, the old man-- 718 01:01:57,583 --> 01:01:59,628 - Your great-grandfather. 719 01:02:01,935 --> 01:02:03,502 - Although he spoke to me in some language 720 01:02:03,545 --> 01:02:07,724 I never heard before, I still understood him. 721 01:02:10,030 --> 01:02:13,947 You know what? I felt part of something. 722 01:02:13,991 --> 01:02:15,470 I kept that feather all these years, 723 01:02:15,514 --> 01:02:18,343 hoping one day I'd find what he was trying to give me. 724 01:02:19,779 --> 01:02:20,649 Now it's too late. 725 01:02:22,303 --> 01:02:23,087 - Is it? 726 01:02:24,958 --> 01:02:27,744 - I'm betting you know exactly what to do. 727 01:02:27,787 --> 01:02:33,750 No, I don't always have all the answers, Doug. 728 01:02:37,666 --> 01:02:39,625 - From my window in San Francisco, 729 01:02:39,668 --> 01:02:42,062 sometimes I look across the bay 730 01:02:42,106 --> 01:02:45,762 and... 731 01:02:45,805 --> 01:02:50,244 I imagine you here. 732 01:02:50,288 --> 01:02:52,681 - I've never really been to San Francisco. 733 01:02:52,725 --> 01:02:53,682 - You're kidding me. 734 01:02:55,597 --> 01:02:57,208 Well, come with me, then. 735 01:02:57,251 --> 01:03:00,559 I'll show you everything, I'll show you all my spots. 736 01:03:01,821 --> 01:03:03,431 - I cannot. 737 01:03:03,475 --> 01:03:06,434 - There's more to you than this store, Tilo. I know that. 738 01:03:08,567 --> 01:03:11,526 - And I know that a handsome man 739 01:03:11,570 --> 01:03:13,528 like you can never be alone. 740 01:03:17,576 --> 01:03:19,491 - You'd be surprised. 741 01:03:29,762 --> 01:03:32,373 I didn't have a clue what I wanted till I met you. 742 01:03:33,679 --> 01:03:34,593 Not a clue. 743 01:03:38,902 --> 01:03:40,599 Did you ever feel like you just want to, 744 01:03:43,036 --> 01:03:45,256 you just want to start all over again? 745 01:03:48,825 --> 01:03:49,956 I guess it's easy for me to say 746 01:03:50,000 --> 01:03:53,481 'cause I don't have what you have. 747 01:03:55,527 --> 01:03:57,398 I'm not rooted like you are. 748 01:04:00,488 --> 01:04:04,405 - Oh, When the roots are too strong, 749 01:04:04,449 --> 01:04:06,364 they can strangle you too. 750 01:04:13,327 --> 01:04:14,720 - I'll see you tomorrow, then? 751 01:04:15,547 --> 01:04:16,591 It's a date? 752 01:04:18,680 --> 01:04:19,681 Come on. 753 01:04:22,293 --> 01:04:23,642 You deserve a day off. 754 01:05:04,813 --> 01:05:05,989 - Haroun. 755 01:05:13,213 --> 01:05:16,477 I'll stay up all night and split the seeds for Haroun. 756 01:05:16,521 --> 01:05:17,696 I must protect him. 757 01:05:38,195 --> 01:05:38,978 Hello? 758 01:05:42,025 --> 01:05:43,504 - Are you trying to kill us? 759 01:05:44,636 --> 01:05:46,594 My husband nearly choked. 760 01:05:46,638 --> 01:05:48,683 It's much too hot. It burnt his insides. 761 01:05:49,902 --> 01:05:52,905 - I'm so sorry. I don't know what happened. 762 01:05:52,949 --> 01:05:54,907 I put the same amount of chilies in it. 763 01:05:54,951 --> 01:05:57,127 - You've been careless, that's what's happened. 764 01:05:57,170 --> 01:05:59,216 Now, who's gonna pay doctor's bills, huh? 765 01:06:03,046 --> 01:06:05,962 - I'm really sorry. Please, take back your money. 766 01:06:07,354 --> 01:06:10,792 How's Jagjit? My son is none of your business. 767 01:06:10,836 --> 01:06:11,968 You've done enough damage. 768 01:06:14,666 --> 01:06:18,670 - I am having no luck. Satish refuses to mention Geeta. 769 01:06:18,713 --> 01:06:20,063 - The almond and kesar powder? 770 01:06:20,106 --> 01:06:22,369 - We did everything that you asked us to do. 771 01:06:23,588 --> 01:06:25,285 Can't you see, spices? 772 01:06:25,329 --> 01:06:27,331 All Geeta wants is to be happy. 773 01:06:59,102 --> 01:07:01,104 Don't turn on me, spices. 774 01:07:02,105 --> 01:07:04,498 You know my customers need me. 775 01:07:04,542 --> 01:07:05,891 Don't punish them. 776 01:07:09,851 --> 01:07:11,636 Dadaji, you said you would do anything 777 01:07:11,679 --> 01:07:13,899 to bring Geeta back into the family. 778 01:07:13,942 --> 01:07:15,509 Mix this in your rice 779 01:07:15,553 --> 01:07:17,990 and for one hour you will have the golden tongue. 780 01:07:18,034 --> 01:07:20,471 Whatever you ask, people must obey. 781 01:07:21,515 --> 01:07:22,560 - Okay. 782 01:07:26,433 --> 01:07:30,046 Spices, I have to get the kalo jire to Haroun. 783 01:07:32,526 --> 01:07:35,877 This is for him, not for me. 784 01:07:37,966 --> 01:07:39,881 I'm not leaving you, spices. 785 01:07:41,057 --> 01:07:42,232 I will be back. 786 01:07:53,895 --> 01:07:55,767 - Sure you wanna do this? 787 01:07:59,510 --> 01:08:03,470 - I'm going because I have to help someone. 788 01:08:03,514 --> 01:08:06,125 This is where I have to go. 789 01:08:06,169 --> 01:08:06,952 - Okay. 790 01:08:29,714 --> 01:08:30,715 Don't worry. 791 01:08:31,150 --> 01:08:32,673 Here's your helmet. 792 01:08:56,958 --> 01:08:57,742 - Haroun! 793 01:08:59,918 --> 01:09:01,659 - He just left five minutes ago. 794 01:09:02,921 --> 01:09:04,227 But he comes back at sundown for prayers 795 01:09:04,270 --> 01:09:06,794 and food and then he goes back out to work again. 796 01:09:21,244 --> 01:09:23,463 - We must be back before sundown. 797 01:09:23,507 --> 01:09:25,900 - I'll bring you back. Don't worry. 798 01:09:25,944 --> 01:09:27,641 Just shift gears. 799 01:09:27,685 --> 01:09:31,167 Today, I get to take care of you. 800 01:11:07,959 --> 01:11:10,744 You sure you don't want me to stay for you? I can wait here. 801 01:11:10,788 --> 01:11:13,791 - No, it's okay. My friend will take me home. 802 01:11:13,834 --> 01:11:14,922 - Okay. 803 01:11:14,966 --> 01:11:16,010 - Thank you. 804 01:11:16,924 --> 01:11:17,708 - Hey! 805 01:11:22,930 --> 01:11:24,323 Thanks. 806 01:11:24,367 --> 01:11:25,803 I had a great day. 807 01:11:45,475 --> 01:11:46,258 - Haroun? 808 01:11:50,393 --> 01:11:52,046 - He hasn't returned yet. 809 01:11:52,090 --> 01:11:54,135 Why don't you come in and have some hot chai? 810 01:11:54,179 --> 01:11:55,572 He'll soon be home for prayers. 811 01:11:56,660 --> 01:11:57,704 - No, thank you. 812 01:12:12,023 --> 01:12:12,980 - Thank you. 813 01:12:13,024 --> 01:12:14,112 - I'm Hameeda. 814 01:12:14,155 --> 01:12:15,026 - I'm Tilo. 815 01:12:16,767 --> 01:12:18,072 Do you live alone? 816 01:12:18,116 --> 01:12:20,379 - No, no, my brother brought me here to study. 817 01:12:20,423 --> 01:12:22,076 He and his wife look after me. 818 01:12:25,210 --> 01:12:27,212 - Do you know Haroun well? 819 01:12:27,255 --> 01:12:29,910 - Oh, no, he's always so busy. 820 01:12:29,954 --> 01:12:32,260 And he's so shy with women he hardly speaks to me. 821 01:12:32,304 --> 01:12:33,653 If we meet on the stairs, 822 01:12:33,697 --> 01:12:35,829 he just says "Salaam alaikum," and hurries down. 823 01:12:36,569 --> 01:12:38,354 He won't even look me in the eyes. 824 01:12:42,183 --> 01:12:43,533 That's his car. He's home. 825 01:12:47,058 --> 01:12:49,190 He goes to the market and always gets so much fresh fruit, 826 01:12:49,234 --> 01:12:50,670 he comes up with so many bags. 827 01:12:51,802 --> 01:12:52,716 - Haroun? 828 01:13:12,649 --> 01:13:13,432 Haroun! 829 01:13:14,912 --> 01:13:16,217 - Help me! 830 01:13:32,451 --> 01:13:33,887 No time for tears now, Ladyjaan. 831 01:13:33,931 --> 01:13:36,324 Just hold his head like this and Bhaijaan go get help. 832 01:13:36,368 --> 01:13:37,587 - Ambulance? 833 01:13:37,630 --> 01:13:39,110 - No, no, who knows who they'll tell? 834 01:13:39,153 --> 01:13:40,546 Go get Rahman sahib instead. 835 01:13:49,468 --> 01:13:53,646 Haroun. I'm so sorry I failed you. 836 01:13:53,690 --> 01:13:55,735 Distracted by my own desires. 837 01:14:09,793 --> 01:14:12,273 - So many wounds like this I've had to stitch. 838 01:14:14,580 --> 01:14:17,061 Nobody puts this in letters when sending money home. 839 01:15:17,251 --> 01:15:21,952 Tilo, daughter, you've gone too far. 840 01:15:21,995 --> 01:15:24,694 This will destroy you and everything you are. 841 01:15:24,737 --> 01:15:26,652 - First Mother. 842 01:15:26,696 --> 01:15:29,350 - You must return now to where you belong. 843 01:15:30,569 --> 01:15:31,701 You are in danger. 844 01:15:32,571 --> 01:15:34,486 You have broken too many rules. 845 01:15:35,748 --> 01:15:38,272 - But we have to live by different rules here. 846 01:15:40,579 --> 01:15:43,800 Maybe the spices are not enough by themselves. 847 01:15:43,843 --> 01:15:46,542 - You are nothing without the spices. 848 01:15:46,585 --> 01:15:49,196 The spices are your tradition. 849 01:15:49,240 --> 01:15:51,503 Do not let America seduce you. 850 01:15:52,635 --> 01:15:56,552 With your dreams of love, you have roused the spices' hate. 851 01:15:56,595 --> 01:15:58,292 - You know about him? 852 01:15:58,336 --> 01:16:03,036 - To all whom a mistress loves, as she should not, 853 01:16:03,080 --> 01:16:04,516 chaos will come. 854 01:16:05,561 --> 01:16:09,521 I want the spices and him. 855 01:16:10,348 --> 01:16:15,092 - If a mistress fails in her duty, fire is the end. 856 01:16:16,354 --> 01:16:18,922 The spices will decide. 857 01:16:41,684 --> 01:16:43,033 - I'm not waiting as long for you 858 01:16:43,076 --> 01:16:44,861 to take another day off, you know. 859 01:16:58,178 --> 01:16:59,310 - It's not going to work. 860 01:17:01,921 --> 01:17:02,879 - What do you mean? 861 01:17:04,881 --> 01:17:06,360 - There are rules. 862 01:17:08,319 --> 01:17:09,102 - So? 863 01:17:10,713 --> 01:17:13,324 - Your mother broke the rules and look how that hurt you. 864 01:17:14,412 --> 01:17:15,631 - That was her choice. 865 01:17:16,762 --> 01:17:19,722 But you helped me make sense of it. 866 01:17:19,765 --> 01:17:22,289 You said I can be whoever the hell I want to be. 867 01:17:23,856 --> 01:17:25,118 So can you. 868 01:17:29,688 --> 01:17:31,342 Don't kill this. 869 01:17:33,997 --> 01:17:37,565 Don't kill this before it's even started. 870 01:17:39,393 --> 01:17:41,134 I'm coming back for you tonight. 871 01:17:54,452 --> 01:17:57,063 Spices, I know it cannot be. 872 01:17:58,282 --> 01:18:00,458 I have chosen to go back. 873 01:18:15,516 --> 01:18:16,604 - Hello, Beti. 874 01:18:17,431 --> 01:18:19,390 It's still hurting. 875 01:18:19,433 --> 01:18:21,609 But I had to come and thank you. 876 01:18:23,916 --> 01:18:28,921 Geeta's coming home with her boyfriend, that Tony fellow. 877 01:18:29,356 --> 01:18:30,923 Thank you, spices. 878 01:18:30,967 --> 01:18:33,709 You have helped open eyes, so Geeta can marry her love. 879 01:18:33,752 --> 01:18:35,623 - Don't worry. I'm not going to say anything. 880 01:18:37,060 --> 01:18:37,887 Hello! 881 01:18:39,584 --> 01:18:42,326 - I, uh, saw the poster in your window 882 01:18:42,369 --> 01:18:44,067 and went along to his class. 883 01:18:44,110 --> 01:18:47,723 And saffron, Myisha and Kwesi have found love, too. 884 01:18:47,766 --> 01:18:49,072 - He can cook, too. 885 01:18:49,768 --> 01:18:51,727 - She taught me everything I know. 886 01:18:51,770 --> 01:18:53,076 So what do we get for tonight? 887 01:18:53,119 --> 01:18:54,164 Anything with garlic. 888 01:18:54,207 --> 01:18:55,469 - Everything okay, Jagjit? 889 01:18:56,383 --> 01:18:58,342 - Yeah, it's all good. 890 01:18:59,647 --> 01:19:01,998 - Don't be scared. It's just a bus backfiring. 891 01:19:02,041 --> 01:19:04,043 - Scared? I ain't scared. 892 01:19:09,222 --> 01:19:12,530 - Are you all right, son? Somebody after you? 893 01:19:14,793 --> 01:19:18,101 - How would you like never to be scared again, Jagjit? 894 01:19:28,851 --> 01:19:31,984 Teach him, till he's a master like you. 895 01:19:32,028 --> 01:19:33,420 - Why are you doing this? 896 01:19:33,464 --> 01:19:35,814 - Because I want to. 897 01:19:35,858 --> 01:19:39,992 Cinnamon, you have found a true friend for Jagjit 898 01:19:40,036 --> 01:19:42,778 to guide him through the highs and lows of life in America. 899 01:19:44,301 --> 01:19:47,652 Thank you, spices. Their desires are now fulfilled. 900 01:19:56,313 --> 01:19:58,184 - I never got to cook for him. 901 01:19:58,228 --> 01:20:00,534 Turns out he's fallen in love with someone else. 902 01:20:02,188 --> 01:20:03,755 - He told you that? 903 01:20:03,799 --> 01:20:04,669 Yeah. 904 01:20:06,366 --> 01:20:10,022 I can't hate him for it. I've never seen him so happy. 905 01:20:11,676 --> 01:20:16,159 Please, spices, give me one night with Doug. 906 01:20:17,682 --> 01:20:19,989 One night for my desires. 907 01:20:21,904 --> 01:20:24,689 Then you have me forever. 908 01:21:49,992 --> 01:21:51,210 - Ladyjaan. 909 01:21:55,780 --> 01:21:57,564 You look different. 910 01:21:58,783 --> 01:21:59,915 Or is it my eye playing? 911 01:22:03,309 --> 01:22:04,963 - I have brought something for you. 912 01:22:05,007 --> 01:22:06,922 Are you feeling better? 913 01:22:06,965 --> 01:22:11,143 - Oh, yes. Hameeda and her brother have been very kind. 914 01:22:11,187 --> 01:22:12,971 She's been cooking all day for us 915 01:22:13,015 --> 01:22:14,930 and she's been keeping me company. 916 01:22:16,409 --> 01:22:17,933 - Today will you have some chai? 917 01:22:20,326 --> 01:22:21,371 And you? 918 01:22:21,414 --> 01:22:23,808 - Sure. I'll help her. 919 01:22:29,988 --> 01:22:33,557 Haroun, I have come to say goodbye. 920 01:22:35,167 --> 01:22:36,299 - Where are you going? 921 01:22:37,691 --> 01:22:39,041 - I'm returning back home. 922 01:22:41,739 --> 01:22:44,350 - What about your store, Ladyjaan, and your customers? 923 01:22:45,221 --> 01:22:47,875 - Is it not right for us to go back to where we belong? 924 01:22:50,052 --> 01:22:52,489 - Not for me, Ladyjaan. 925 01:22:52,532 --> 01:22:55,013 - Are you not angry at what they did to you? 926 01:22:55,057 --> 01:22:57,581 - Of course, I'm angry, Ladyjaan. 927 01:22:57,624 --> 01:23:01,585 But I still have both my eyes and I have such friends. 928 01:23:01,628 --> 01:23:06,764 Haroun, you have found so much more than wealth here. 929 01:23:06,807 --> 01:23:09,985 You came for a dream and found love. 930 01:23:11,203 --> 01:23:14,990 - Now, what did you bring for me? 931 01:23:15,642 --> 01:23:16,861 - It's for Hameeda. 932 01:23:18,994 --> 01:23:22,736 Well, actually, it's for you both, together. 933 01:23:24,434 --> 01:23:26,131 Lotus root. 934 01:23:26,175 --> 01:23:29,004 You put this on her on the night of your wedding. 935 01:23:29,047 --> 01:23:31,789 It's for a lifetime of deep loving. 936 01:24:00,035 --> 01:24:01,036 - Here it is. 937 01:24:03,125 --> 01:24:04,778 What do you think? 938 01:24:04,822 --> 01:24:07,085 - It's, uh, it's beautiful. 939 01:24:07,129 --> 01:24:08,347 Is this yours? 940 01:24:08,391 --> 01:24:11,524 - Oh, yeah. It's an old bakery, actually. 941 01:24:12,917 --> 01:24:15,746 I just love the idea of, you know, making old things new. 942 01:24:18,009 --> 01:24:20,751 There's something cool about it. 943 01:25:31,691 --> 01:25:33,302 Forgive me, Doug, 944 01:25:33,345 --> 01:25:35,173 but I have to return to where I belong. 945 01:25:37,001 --> 01:25:39,482 You showed me such love. 946 01:25:39,525 --> 01:25:40,657 Thank you. 947 01:25:41,571 --> 01:25:43,964 But it cannot be. 948 01:25:44,008 --> 01:25:46,532 I do not expect you to understand. 949 01:25:47,011 --> 01:25:50,014 But there is no other way. I'm sorry. 950 01:25:51,320 --> 01:25:54,801 I will carry your love with me forever. 951 01:26:35,712 --> 01:26:40,107 Spices, I never left you. 952 01:26:40,151 --> 01:26:43,763 I could have lived with you and him. 953 01:26:45,809 --> 01:26:48,028 Love cannot be wrong. 954 01:26:49,073 --> 01:26:53,469 But I will leave him, if it means losing you. 955 01:26:55,079 --> 01:26:56,646 I give my life to you. 956 01:28:04,496 --> 01:28:05,280 - Tilo! 957 01:28:11,068 --> 01:28:11,851 Tilo! 958 01:28:29,956 --> 01:28:31,306 Are you okay? 959 01:28:32,698 --> 01:28:34,047 Are you okay? 960 01:28:39,096 --> 01:28:41,490 I woke up and you were gone. 961 01:28:42,752 --> 01:28:44,710 I read your note. 962 01:28:44,754 --> 01:28:48,540 I crossed the bridge and just as I got to the other side, 963 01:28:48,584 --> 01:28:49,802 the quake hit. 964 01:28:51,761 --> 01:28:53,806 Are you sure you're okay? 965 01:28:53,850 --> 01:28:54,894 - Oh, yes. 966 01:29:00,987 --> 01:29:03,686 - Let's get you out. Let's get you out of here. 967 01:29:24,620 --> 01:29:26,361 Tilo Mistress, 968 01:29:26,404 --> 01:29:30,103 you have shown your devotion to the spices. 969 01:29:30,147 --> 01:29:34,020 The spices know you will never leave them. 970 01:29:37,023 --> 01:29:39,025 - Doug, I'm not leaving. 971 01:29:40,810 --> 01:29:42,115 - You're staying with me. 972 01:29:42,855 --> 01:29:44,248 - I mean here. 973 01:29:45,423 --> 01:29:47,033 I'm not leaving here. 974 01:29:47,077 --> 01:29:50,210 - Tilo, there's nothing left here. 975 01:29:51,516 --> 01:29:52,387 - This is my home. 976 01:29:59,437 --> 01:30:02,658 - I guess I can help you rebuild it. 977 01:30:08,925 --> 01:30:11,406 You never told me what my spice is. 978 01:30:13,451 --> 01:30:17,194 - Sesame. Tilo. 64618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.