All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E11_TGL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:48,901 --> 00:01:50,069 Kim Myeong-jun! 6 00:01:52,780 --> 00:01:55,366 Pagagalitan ka pag pumasok ka sa simbahan! 7 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 Kaya nga dito tayo magtago para di nila tayo mahanap. 8 00:02:12,049 --> 00:02:13,133 Hintayin mo 'ko! 9 00:02:13,634 --> 00:02:15,177 'Wag kang maingay. Sumunod ka sa 'kin! 10 00:02:47,459 --> 00:02:48,919 Huwag mo nang ipilit. 11 00:02:51,171 --> 00:02:53,507 Di naman sinasagot ang mga dasal natin mula pa noong bata tayo. 12 00:03:05,644 --> 00:03:07,438 Ang tagal na mula no'ng huli tayong nandito. 13 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 Mukha 'tong malaki noong bata pa tayo. 14 00:03:11,901 --> 00:03:13,235 Pero mas maliit na 'to sa naaalala ko. 15 00:03:14,028 --> 00:03:15,696 Natatandaan mo pa ang lugar na 'to? 16 00:03:17,448 --> 00:03:19,533 Ginawa ko ang lahat para makalimutan 'to. 17 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 Dinadala tayo rito ng madre tuwing may nagagawa tayong mali. 18 00:03:26,040 --> 00:03:27,541 "Tumingin kayo sa krus." 19 00:03:28,042 --> 00:03:30,294 "'Wag kayong magsisinungaling sa harap nito." 20 00:03:31,962 --> 00:03:33,714 "Pag nagsabi kayo ng totoo, 21 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 papatawarin kayo." 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 Kapag nagsabi ka ng totoo, mapapawalang-sala ka ba? 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,392 Talaga ba? 24 00:03:46,769 --> 00:03:47,686 Gano'n ba ang mundo? 25 00:03:53,984 --> 00:03:56,570 'Wag ka nang magpaligoy-ligoy. Itanong mo na. 26 00:03:58,572 --> 00:04:01,367 Tanungin mo na ako kung ano'ng gusto mong malaman. 27 00:04:05,746 --> 00:04:06,830 Bakit ka nagpunta... 28 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 sa bahay na 'yon? 29 00:04:11,126 --> 00:04:12,544 Bakit ka nakipagkita... 30 00:04:13,671 --> 00:04:14,838 sa papa ni Ro-hee? 31 00:04:18,217 --> 00:04:19,802 Akin naman talaga dapat 'yon. 32 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Si Choi Jin-tae, ang papa ni Ro-hee, 33 00:04:26,141 --> 00:04:28,394 'yong batang inampon pagkatapos akong itakwil. 34 00:04:29,186 --> 00:04:32,106 Kung hindi ako itinakwil, akin dapat lahat 'yon. 35 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 Gusto kong makita... 36 00:04:36,026 --> 00:04:37,653 kung ano sana ang mayro'n ako 37 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 at kung gaano 'yon karangya. 38 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Bakit ka nakatayo? Maupo ka. 39 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 At saka para din sa plano natin. 40 00:05:35,294 --> 00:05:38,130 Papasukin mo dapat ang bahay at kikidnapin si Ro-hee. 41 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Para magawa mo 'yon, kailangang malaman ang layout ng bahay. 42 00:05:44,887 --> 00:05:47,347 'Yon lang ba ang gusto mong malaman, 43 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 kung bakit ako pumunta ro'n? 44 00:05:49,641 --> 00:05:51,060 - Hye-eun. - Myeong-jun. 45 00:05:55,981 --> 00:05:58,734 Kung gusto mo lang makipagkita sa 'kin pagkapanood mo sa kuha ng CCTV, 46 00:05:59,401 --> 00:06:03,155 siguradong hindi lang ang pagpunta ko ro'n ang itatanong mo. 47 00:06:04,907 --> 00:06:07,701 Kaya sabihin mo na. Ano ba'ng gusto mong malaman? 48 00:06:08,619 --> 00:06:09,661 Hye-eun. 49 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 Hindi mo 'yon ginawa, di ba? 50 00:06:12,498 --> 00:06:13,457 Ang ano? 51 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 Ano ba'ng gusto mong sabihin? 52 00:06:16,627 --> 00:06:17,544 Umaasa ako... 53 00:06:20,672 --> 00:06:23,050 na hindi ikaw ang pumatay. 54 00:06:29,348 --> 00:06:30,557 Umaasa? 55 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 Na hindi ako ang pumatay? 56 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 Kapag sinabi ko ang totoo, 57 00:06:49,535 --> 00:06:51,161 maniniwala ka ba sa 'kin? 58 00:07:10,889 --> 00:07:13,142 Kaya pala gusto mong dito makipagkita. 59 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 Sa harap ng krus. 60 00:07:16,937 --> 00:07:18,981 Mapapatawad ako pag nagsabi ako ng totoo, 61 00:07:19,523 --> 00:07:21,775 at mapaparusahan ako pag nagsinungaling ako. 62 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 Nandito ka para kumbinsihin ako. 63 00:07:29,408 --> 00:07:30,576 Nasagot... 64 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 ang mga panalangin ko noon. 65 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 Noong araw na umalis ka sa lugar na 'to, 66 00:07:41,128 --> 00:07:43,380 nanalangin ako na sana ay bumalik ka. 67 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 Hye-eun. 68 00:07:55,642 --> 00:07:57,227 Ipagdarasal kita. 69 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 Tara na. 70 00:08:37,559 --> 00:08:42,147 KABANATA 11. ANG KATIBAYAN 71 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING NI JEONG HAE-YEON 72 00:08:49,988 --> 00:08:51,490 Gusto mo bang huminto muna tayo? 73 00:08:52,574 --> 00:08:54,493 Gusto mo ba ng pagkain o maiinom? 74 00:08:55,202 --> 00:08:57,371 'Wag mo nang subukang basagin ang katahimikan. 75 00:08:58,080 --> 00:08:59,873 Mas nakakailang. 76 00:09:02,668 --> 00:09:03,710 'Wag mo sabihing... 77 00:09:04,753 --> 00:09:08,340 dadalhin mo ako sa estasyon o kung saan? 78 00:09:08,924 --> 00:09:11,677 Tumutupad ako sa pangako, kaya 'wag kang mag-alala. 79 00:09:15,222 --> 00:09:16,640 Nakapagtatakang di mo tinatanong 80 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 kung saan nagpunta si Mr. Kim Myeong-jun. 81 00:09:20,310 --> 00:09:23,605 Kailangan din ng panahon ni Mr. Kim. 82 00:09:34,866 --> 00:09:35,826 Pasok ka. 83 00:09:43,125 --> 00:09:45,294 - Grabe. - Bakit? 84 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Di ko inasahan na ganito kalinis ang bahay mo. 85 00:09:49,798 --> 00:09:52,592 - Madalang akong nasa bahay. - Workaholic ka ba? 86 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Mas nakakabigla 'yon. 87 00:09:56,346 --> 00:09:57,472 May laptop ka ba? 88 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Laptop? Bakit? 89 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 ANG PAGPATAY SA DIREKTOR NG YOUNGIN HOSPITAL AT ASAWA NITO 90 00:10:02,602 --> 00:10:03,812 MALUPIT NA PARUSA PARA SA WALANG PUSONG PUMATAY 91 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 Ayos ka lang ba? 92 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Masyado 'yang brutal, lalo na para sa 'yo. 93 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 Baka makatulong na bumalik ang alaala ko kapag binasa ko kung ano'ng nangyari. 94 00:10:14,656 --> 00:10:17,784 Kailangan ko 'to para bumalik ang alaala ko. 95 00:10:30,672 --> 00:10:33,258 YOUNGIN GENERAL HOSPITAL 96 00:10:39,765 --> 00:10:41,099 Alagaan mo si Hee-ae. 97 00:10:43,060 --> 00:10:44,186 At saka... 98 00:10:45,270 --> 00:10:46,313 'wag kang mag-alala. 99 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Ibibigay ko sa 'yo ang kuha ng CCTV 100 00:10:50,442 --> 00:10:52,027 bago ako pumunta sa mga pulis. 101 00:10:54,321 --> 00:10:57,115 Tinatakot mo ba ako para alagaan ko si Hee-ae? 102 00:10:57,199 --> 00:10:58,575 Nakikiusap ako sa 'yo. 103 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Ano'ng ipinalangin mo... 104 00:11:05,582 --> 00:11:07,167 habang hinihintay mo ako kanina? 105 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Sabi mo, sinagot ang mga panalangin mo. 106 00:11:14,257 --> 00:11:15,467 Ang kalusugan ni Hee-ae, 107 00:11:16,426 --> 00:11:18,637 at ang kaligayahan niya. 108 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 'Yon lang? 109 00:11:50,127 --> 00:11:51,211 Sigurado kang si Seo Hye-eun? 110 00:11:51,628 --> 00:11:52,546 Opo, sir. 111 00:11:54,297 --> 00:11:55,674 Kakaiba talaga ang babaeng 'yon. 112 00:12:00,178 --> 00:12:01,430 Hello, si Jaden 'to. 113 00:12:01,513 --> 00:12:03,890 Pasensiya na kung palagi akong nanghihingi ng pabor, 114 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 pero ikaw lang ang makakahanap sa kaniya. 115 00:12:10,147 --> 00:12:11,314 Sino po kayo, ma'am? 116 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Mama ako ni Hee-ae. 117 00:12:29,416 --> 00:12:30,584 Sino po kayo? 118 00:12:31,209 --> 00:12:32,252 Ako 'to, si Mama. 119 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 Mama? 120 00:12:34,588 --> 00:12:37,716 Naku. Kayo pala ang mama niya? 121 00:12:39,926 --> 00:12:41,470 Lalabas lang ako. 122 00:12:41,553 --> 00:12:42,804 Mag-usap muna kayong dalawa. 123 00:12:51,980 --> 00:12:54,357 Ikaw ang mama ko? 124 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 Okay ka lang ba? 125 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Opo. 126 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 Nasaan si Papa? 127 00:13:14,002 --> 00:13:14,961 Umalis na siya. 128 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Hindi na siya babalik. 129 00:13:19,508 --> 00:13:20,884 Para po ba kumita ng pera? 130 00:13:22,511 --> 00:13:24,221 Sabi ni Papa, 131 00:13:25,180 --> 00:13:28,517 umalis kayo para kumita ng pera. 132 00:13:29,601 --> 00:13:33,480 Kaya siya lang po ang kasama ko. 133 00:13:34,773 --> 00:13:37,317 Kung kayo na po ang makakasama ko ngayon, 134 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 ibig bang sabihin si Papa naman ang maghahanap-buhay? 135 00:13:43,865 --> 00:13:44,866 Nakakatawa. 136 00:13:56,878 --> 00:13:57,963 Titira na po ba kayo... 137 00:13:59,047 --> 00:14:00,882 kasama ko simula ngayon? 138 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 Sa ngayon. 139 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Mas ligtas 'to sa ngayon. 140 00:14:22,237 --> 00:14:24,030 Sabi ko na nga ba. 141 00:14:25,991 --> 00:14:28,159 Mahirap ba ang hiniling ko? 142 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 Hamburger! 143 00:14:30,245 --> 00:14:32,414 Sobrang hirap bang bumili ng hamburger? 144 00:14:32,914 --> 00:14:34,541 Bakit mo ako ginugutom? 145 00:14:34,624 --> 00:14:36,835 Pasensiya na. Nakalimutan ko. 146 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 Bakit mo nakalimutan? 147 00:14:39,337 --> 00:14:43,383 Di mo pa rin ba alam na nagagalit ako kapag di ako nakakakain sa tamang oras? 148 00:14:43,466 --> 00:14:45,719 Oo na. Bibilhan na kita. 149 00:14:45,802 --> 00:14:47,429 Saan ka naman pupunta? 150 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Paano kapag may nakakilala sa 'yo. 151 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 Teka lang. 152 00:14:56,813 --> 00:14:59,107 Uy, tatlong bulgogi burger. 153 00:14:59,190 --> 00:15:00,483 Apat na kung gusto mo rin. 154 00:15:13,288 --> 00:15:16,416 Bakit ka nagpabili ng burger, e di ka naman masyadong kumakain nito? 155 00:15:17,083 --> 00:15:18,335 Gutom ka ba? 156 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 Grabe. 157 00:15:21,129 --> 00:15:25,383 At isa pa, di mo dapat binababa kaagad ang tawag. 158 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 Hindi 'yon... May mga bisita ka pala. 159 00:15:27,552 --> 00:15:28,511 Magandang gabi. 160 00:15:30,388 --> 00:15:31,765 Itaas mo ang mga kamay mo! 161 00:15:33,183 --> 00:15:34,517 Ro-hee! 162 00:15:35,393 --> 00:15:36,978 Bilis, itaas mo na ang kamay mo. 163 00:15:37,479 --> 00:15:38,938 Hindi naman siya mamamaril. 164 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Ibaba mo na ang kamay mo. 165 00:15:43,109 --> 00:15:45,737 At bakit ko itataas ang mga kamay ko? Ako ang biktima rito. 166 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 Tama ka. 167 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Jeong-man, maupo ka na't kumain. 168 00:15:52,577 --> 00:15:54,913 Sir, ano'ng nangyayari... 169 00:15:54,996 --> 00:15:56,748 Bakit nandito si Kim Myeong-jun? 170 00:15:56,831 --> 00:15:58,333 Apat ang binili mo. 171 00:15:59,209 --> 00:16:00,585 Sige na. Kumain na tayo. 172 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 Grabe... 173 00:16:03,963 --> 00:16:05,173 Salamat sa burger. 174 00:16:09,761 --> 00:16:13,223 'Wag mong tanggalin lahat ng balot para di tumapon. 175 00:16:13,306 --> 00:16:15,141 Ano ba'ng sinasabi mo? Basura na ang papel na 'to. 176 00:16:15,225 --> 00:16:17,143 Kailangan mo 'tong tanggalin bago mo kainin. 177 00:16:17,227 --> 00:16:19,688 Pero kahit na, 'wag kang makalat. 178 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 Hindi natin bahay 'to. 179 00:16:21,731 --> 00:16:24,484 Hanggang kailan ako magtitiis sa pananaway ng kidnaper? 180 00:16:24,567 --> 00:16:25,568 May kakaibang balita ba? 181 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Wala nang mas kakaibang balita kaysa rito. 182 00:16:30,949 --> 00:16:34,536 Nasa 'yo na ba 'yong mga kuha sa CCTV 183 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 at mga dashcam sa lugar noong Mayo 20? 184 00:16:37,622 --> 00:16:39,541 - Noong Mayo 20? - Oo. 185 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Wala namang kakaiba no'ng huli nating tiningnan. 186 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 Maaaring no'ng araw na 'yon naganap ang pamamaslang. 187 00:16:44,003 --> 00:16:45,046 Kaya tingnan ulit natin. 188 00:16:45,130 --> 00:16:46,381 Sige. 189 00:16:46,464 --> 00:16:47,424 At isa pa... 190 00:16:51,136 --> 00:16:52,345 Bahala na. 191 00:16:52,429 --> 00:16:53,513 Tumawag si Choi Dong-jun 192 00:16:53,596 --> 00:16:56,558 para alamin kung hawak natin 'yong isa sa mga gamit ni Dr. Choi. 193 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Naghahanap siya ng laptop. 194 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 Hawak natin 'yon bilang ebidensiya. 195 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 Laptop? Bigla na lang? 196 00:17:01,438 --> 00:17:02,522 Kagagawan 'yon ni Jaden. 197 00:17:04,441 --> 00:17:06,985 Jaden? 'Yong partner ni Dr. Choi? 198 00:17:07,277 --> 00:17:08,737 Nakita mo na siya? 199 00:17:09,779 --> 00:17:12,407 Masama siyang tao. Kailangan n'yo siyang hulihin. 200 00:17:12,490 --> 00:17:15,160 Malaking panganib siya kay Ro-hee. 201 00:17:16,953 --> 00:17:18,496 Ano'ng nangyayari? 202 00:17:18,580 --> 00:17:20,874 Nag-aalala ang kidnaper sa biktima. 203 00:17:20,957 --> 00:17:23,126 Kinidnap at kinulong kami ni Jaden. 204 00:17:23,418 --> 00:17:25,086 Mas masahol pa siya sa kidnaper. 205 00:17:25,837 --> 00:17:29,132 Siguradong hahanapin niya ulit ako kahit na isara n'yo ang kaso. 206 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 Hulihin muna natin si Jaden. 207 00:17:35,638 --> 00:17:37,557 Sige, gawin natin 'yan. 208 00:17:37,640 --> 00:17:39,768 Pero paano natin siya aarestuhin? 209 00:17:39,851 --> 00:17:41,770 Kinuha niya 'yong pendant ko. 210 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 Puwede mo siyang arestuhin sa pagnanakaw. 211 00:17:44,773 --> 00:17:46,900 Pero kailangan muna na may magsumbong ng pagnanakaw. 212 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Kung ninakaw niya ang pendant, 213 00:17:48,276 --> 00:17:51,070 kailangan mo siyang isumbong para magkaroon ng imbestigasyon. 214 00:17:51,154 --> 00:17:53,865 Pero kahit gano'n, di natin siya basta-basta mapapakulong. 215 00:17:53,948 --> 00:17:56,743 May sinusumbong na masamang tao ang isang sibilyan sa pulis. 216 00:17:56,826 --> 00:17:59,204 Kailangan ko pa bang sabihin sa 'yo kung bakit mo siya huhulihin? 217 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Di namin trabahong manghuli ng kung sino-sinong masamang tao. 218 00:18:02,874 --> 00:18:06,461 At saka bakit ganiyan ka makipag-usap sa nakakatanda? 219 00:18:06,544 --> 00:18:09,088 Ang mga tao nga naman, mga walang modo. 220 00:18:09,464 --> 00:18:11,424 Ganito ba lahat ng mga pulis? 221 00:18:12,383 --> 00:18:13,259 Bastos ka, ha! 222 00:18:13,760 --> 00:18:16,805 Uy, bakit ka ba nakikipagtalo sa 11 anyos na bata? 223 00:18:18,056 --> 00:18:19,307 Hindi ako nakikipagtalo. 224 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Uuwi na ako sa 'min. 225 00:18:23,770 --> 00:18:24,729 Sa inyo? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,314 Sa bahay n'yo? 227 00:18:26,397 --> 00:18:28,358 Kailangan kong maalala ang nangyari noong Mayo 20. 228 00:18:29,400 --> 00:18:31,653 Baka bumalik ang alaala ko kapag umuwi ako. 229 00:18:32,862 --> 00:18:35,698 Baka maalala ko kung sino'ng pumatay sa papa ko. 230 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Malalaman natin kung 'yon ang lalaking nakakulong 231 00:18:39,536 --> 00:18:41,120 o ibang tao. 232 00:18:48,002 --> 00:18:49,295 Pero mapanganib pa rin. 233 00:18:49,379 --> 00:18:50,755 Alam ko. 234 00:18:50,839 --> 00:18:52,590 At alam kong ako ang mananagot dito. 235 00:18:53,842 --> 00:18:55,426 Tapusin na natin ang kasong 'to. 236 00:19:01,641 --> 00:19:03,142 Sa tuwing nag-iimbestiga tayo ng kaso, 237 00:19:04,018 --> 00:19:07,188 sinusubukan nating isipin ang iniisip ng salaring gusto nating mahuli. 238 00:19:08,189 --> 00:19:10,775 Pero nasubukan na ba nating isipin ang sitwasyon ng biktima 239 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 kapag nalutas na natin ang kaso? 240 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 Palagi naman, e. 241 00:19:15,572 --> 00:19:18,324 Ginagawa natin ang lahat dahil iniisip natin ang mga biktima. 242 00:19:18,408 --> 00:19:19,951 E, paano si Ro-hee? 243 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 Si Ro-hee... 244 00:19:24,664 --> 00:19:26,332 Ayos lang siya. 245 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 At may mga ekspertong tutulong sa kaniya. 246 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Isang batang henyo na naiwang mag-isa pagkatapos mamatay ang mga magulang. 247 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 Mag-isa lang siya kung matatapos 'to nang ganito. 248 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 Kailangan natin siyang tulungang makabangon, 249 00:19:47,061 --> 00:19:50,315 at mabuhay nang mag-isa. 250 00:19:51,691 --> 00:19:52,775 Nakita mo naman, 251 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 malapit sila sa isa't isa. 252 00:19:57,822 --> 00:20:00,700 Hindi mapakali si Ro-hee pag wala si Mr. Kim Myeong-jun, 253 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 at handa si Mr. Kim 254 00:20:02,785 --> 00:20:05,038 na ibuwis ang buhay niya para protektahan siya. 255 00:20:07,081 --> 00:20:08,458 Pero kahit na... 256 00:20:11,669 --> 00:20:12,754 Bigyan mo ako ng ilang araw. 257 00:20:15,340 --> 00:20:16,674 Sandali na lang 'to. 258 00:20:22,013 --> 00:20:24,349 May natanggap akong tawag mula sa abogado ko, 259 00:20:24,724 --> 00:20:28,227 at iniimbestigahan pa rin ang laptop ni Dr. Choi. 260 00:20:28,978 --> 00:20:31,773 Iniimbestigahan pa rin nila kahit sarado na ang kaso ng pagpatay? 261 00:20:31,856 --> 00:20:33,775 'Yon ang sabi ng boss nila. 262 00:20:33,983 --> 00:20:36,194 Sasabihan ko silang ibalik kaagad. 263 00:20:48,122 --> 00:20:49,540 Tulog na si Ro-hee. 264 00:20:50,166 --> 00:20:51,542 Siguradong napagod siya. 265 00:20:53,711 --> 00:20:54,879 Nakapagtataka kung hindi. 266 00:20:55,380 --> 00:20:59,092 Sigurado akong nahihirapan siya araw-araw, pati na ngayon. 267 00:21:02,720 --> 00:21:03,888 Siyanga pala, 268 00:21:04,472 --> 00:21:06,808 salamat at bumalik ka. 269 00:21:09,894 --> 00:21:11,771 Salamat sa pagtitiwala sa 'kin. 270 00:21:16,150 --> 00:21:18,444 Mahirap na pag nagsimula na ang opisyal na imbestigasyon. 271 00:21:18,945 --> 00:21:21,489 Alam kong mahal na mahal mo ang anak mo, 272 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 pero nakasalalay sa desisyon mo 273 00:21:24,409 --> 00:21:26,202 ang kaligtasan ni Ro-hee. 274 00:21:31,582 --> 00:21:32,542 Naiintindihan ko. 275 00:21:50,768 --> 00:21:52,103 Dr. Mo Eun-sun. 276 00:21:53,479 --> 00:21:54,731 Nagkita na tayo dati. 277 00:21:55,565 --> 00:21:56,774 Mga pulis kami. 278 00:21:58,985 --> 00:22:00,028 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 279 00:22:00,862 --> 00:22:03,698 May lalaking nakita sa ospital n'yo kahapon. 280 00:22:04,323 --> 00:22:05,158 Ano ngayon? 281 00:22:05,992 --> 00:22:09,120 Parang wala lang sa inyo, pero mahalaga 'to. 282 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 Kailangan n'yong sumama sa 'min. 283 00:22:12,540 --> 00:22:16,294 Kung kailangan n'yo ako, pupunta ako bukas kasama ang abogado ko. 284 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Medyo pagod na ako ngayong araw. 285 00:22:19,714 --> 00:22:21,007 Ikaw ba mismo ang gumawa n'on? 286 00:22:23,217 --> 00:22:24,302 Tinali mo ba 'yong lalaki? 287 00:22:25,094 --> 00:22:27,930 Nasa 175cm ang taas ng lalaking 'yon. 288 00:22:28,222 --> 00:22:30,141 At dati siyang miyembro ng gang. 289 00:22:30,641 --> 00:22:32,727 Siguradong mahirap gawin 'yon 290 00:22:33,352 --> 00:22:34,645 nang mag-isa. 291 00:22:36,773 --> 00:22:37,857 Sino'ng gumawa n'on? 292 00:22:38,775 --> 00:22:40,026 Sino'ng tumulong sa 'yo? 293 00:22:41,736 --> 00:22:44,447 Kung hindi n'yo ako aarestuhin, magkita na lang tayo bukas. 294 00:22:51,245 --> 00:22:53,873 Pambihira naman 'to. Tara na nga. 295 00:23:20,775 --> 00:23:21,818 - Nadala mo ba? - Oo. 296 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Grabe. 297 00:23:38,626 --> 00:23:40,711 Ang kidnaper at ang detektib. 298 00:24:02,525 --> 00:24:03,693 Ro-hee. 299 00:24:04,694 --> 00:24:05,945 Teka lang. 300 00:24:06,154 --> 00:24:08,114 Detective Park, puwede ba tayong mag-usap saglit? 301 00:24:09,407 --> 00:24:11,033 - Sige. - Salamat. 302 00:24:11,576 --> 00:24:13,619 'Wag ka munang pumasok, ha? 303 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Ayos lang ba talaga na pumasok siya sa loob? 304 00:24:32,972 --> 00:24:34,182 Oo nga pala. 305 00:24:34,265 --> 00:24:35,850 Di pa namin nalilinis lahat. 306 00:24:38,561 --> 00:24:42,523 Naisip ko lang ang pagpasok ni Ro-hee sa bahay na 'to. 307 00:24:43,482 --> 00:24:46,444 At nag-aalala ako kung paano siya titira dito 308 00:24:47,695 --> 00:24:49,697 habang nandito pa lahat ng mga bakas ng krimen. 309 00:24:52,658 --> 00:24:53,659 Detective Park. 310 00:24:54,076 --> 00:24:56,370 Gusto ko sanang burahin ang lahat ng mga bakas na 'yon. 311 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Ayos lang ba 'yon? 312 00:25:13,971 --> 00:25:15,848 Ano'ng pinag-usapan n'yong dalawa? 313 00:25:15,932 --> 00:25:16,933 Ano? 314 00:25:17,016 --> 00:25:18,392 Wala lang 'yon. 315 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 Ro-hee. 316 00:25:21,187 --> 00:25:24,565 Maupo ka muna rito saglit. 317 00:25:25,233 --> 00:25:26,192 Sandali lang. 318 00:27:19,055 --> 00:27:20,056 Ro-hee! 319 00:27:21,932 --> 00:27:22,933 Pumasok ka na. 320 00:29:24,180 --> 00:29:27,433 MGA FLIGHT MULA INCHEON 321 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 Puwede ba 'to sa bata? 322 00:29:44,074 --> 00:29:46,410 Mukhang walang oras kumain ang nanay. 323 00:29:46,494 --> 00:29:47,953 Akala ko may mga pulis sa labas. 324 00:29:52,958 --> 00:29:55,669 Alam ko kung ilang pulis at CCTV ang mayro'n sa ospital na 'to, 325 00:29:55,753 --> 00:29:57,254 pero pumunta pa rin ako. 326 00:30:00,591 --> 00:30:02,468 Pumunta ako 327 00:30:03,260 --> 00:30:05,012 kasi gusto kong makipag-usap. 328 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 Puwede mo maging kaibigan ngayon ang kaaway mo kahapon. 329 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 Puwede tayong magtulungan kung pareho ang layunin natin. 330 00:30:18,359 --> 00:30:21,737 Nandito ka ba para maging kakampi ko o maging kalaban ko? 331 00:30:23,030 --> 00:30:24,657 Malalaman ko pagkatapos nating mag-usap. 332 00:30:26,116 --> 00:30:28,327 Wala namang mali sa binigay ko sa 'yo. 333 00:30:29,495 --> 00:30:32,289 Maayos naman ang naging kasunduan natin, 334 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 kaya bakit ka nagkakaganiyan? 335 00:30:37,545 --> 00:30:39,505 Sa 'kin naman talaga 'yon, 336 00:30:39,880 --> 00:30:41,590 kaya madayang nagbayad ako para do'n. 337 00:30:41,674 --> 00:30:43,551 Hindi mo dapat winala. 338 00:30:47,555 --> 00:30:48,597 Unang pagpipilian. 339 00:30:49,807 --> 00:30:51,892 Ikaw ang mastermind ng pangingidnap, 340 00:30:51,976 --> 00:30:55,854 at sa kung anong paraan, nakuha mo ang pendant ni Dr. Choi. 341 00:30:57,565 --> 00:30:59,358 Siguradong gustong marinig 'yon ng mga pulis. 342 00:31:00,109 --> 00:31:01,151 Niloloko mo ba ako? 343 00:31:02,111 --> 00:31:04,196 Anong klaseng blackmail 'yan? 344 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 E, ikaw ba? 345 00:31:06,532 --> 00:31:10,286 Malaking krimen ang pagkulong sa kidnaper at biktima niya. 346 00:31:11,495 --> 00:31:12,538 At isa pa, 347 00:31:12,830 --> 00:31:15,082 pag nalaman ng publiko ang tungkol sa eksperimentong 'yon, 348 00:31:15,165 --> 00:31:16,834 masisira ang imahe ng X Capital. 349 00:31:17,543 --> 00:31:20,337 Paano mo mababalik ang pera ng mga investor? 350 00:31:24,008 --> 00:31:25,134 Mahusay. 351 00:31:25,634 --> 00:31:27,094 Magaling kang mag-isip. 352 00:31:28,512 --> 00:31:31,515 Kagaya ng mga sinabi natin, parehas tayong talo sa unang pagpipilian. 353 00:31:32,016 --> 00:31:33,892 Ngayon, ang pangalawang pagpipilian. 354 00:31:35,811 --> 00:31:37,938 Nasa bahay niya ang laptop ni Dr. Choi. 355 00:31:39,440 --> 00:31:42,568 Sa kasamaang palad, makikita ko lang ang laman ng pendant gamit ang laptop. 356 00:31:45,696 --> 00:31:46,864 Ibigay mo 'yon sa 'kin. 357 00:31:47,364 --> 00:31:50,075 Ibibigay ko sa 'yo ang napagkasunduan na sampung milyong dolyar. 358 00:31:52,286 --> 00:31:53,996 Napagkasundaan na 'yon 359 00:31:54,955 --> 00:31:58,083 no'ng binigay ko ang susi! 360 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Makinig ka! 361 00:32:00,919 --> 00:32:03,589 Ang kasunduang 'yon ay para makuha ko ang research materials ni Dr. Choi. 362 00:32:06,717 --> 00:32:09,803 Kapag ginawa mo 'to, di ka na magtatago buong buhay mo. 363 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 'Wag mo nang pahirapan ang mga bagay. 364 00:32:20,898 --> 00:32:21,857 Oo nga pala. 365 00:32:23,734 --> 00:32:26,945 Nasa bahay ni Dr. Choi ang kidnaper, si Ro-hee at ang detektib. 366 00:32:27,738 --> 00:32:29,490 Gawan mo ng paraan 367 00:32:30,658 --> 00:32:32,117 at dalhin mo sa 'kin ang laptop. 368 00:32:33,327 --> 00:32:34,703 Kung ayaw mo na akong makita. 369 00:32:46,256 --> 00:32:47,174 May nahanap ka? 370 00:32:47,758 --> 00:32:48,842 Mukhang wala. 371 00:32:49,343 --> 00:32:52,721 Imposibleng iwan 'yon ng papa ko sa isang unsecured na laptop. 372 00:32:56,225 --> 00:32:58,560 Bakit mo pinapakialaman ang mga rekord ni Ro-hee? Baliw ka ba? 373 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 "Rekord ni Ro-hee"? 374 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 Gusto kong mag-iwan ng totoong rekord. 375 00:33:04,650 --> 00:33:05,693 Ang hula ko... 376 00:33:07,194 --> 00:33:10,197 flash drive 'yong pendant ko na kinuha ni Jaden. 377 00:33:10,531 --> 00:33:12,282 At siguradong hinahanap niya ang laptop na 'to 378 00:33:12,366 --> 00:33:14,326 dahil ito lang ang makapagbubukas ng laman n'on. 379 00:33:16,495 --> 00:33:18,288 Kailangan nating mahanap ang pendant ko. 380 00:33:21,917 --> 00:33:23,085 Kailangan ko siyang ireport... 381 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 sa pagnanakaw. 382 00:33:37,891 --> 00:33:38,892 Grabe. 383 00:33:42,730 --> 00:33:43,689 Kumusta? 384 00:33:44,064 --> 00:33:47,401 May naalala ka ba mula nang bumalik ka rito? 385 00:33:47,985 --> 00:33:48,986 Wala. 386 00:33:51,613 --> 00:33:54,074 Pero bakit gustong-gusto mong bumalik ang alaala ko? 387 00:33:55,451 --> 00:33:58,203 Wala, kasi sobra ka nang naaapektuhan. 388 00:34:00,038 --> 00:34:02,541 Kaya umaasa ako na sana bumalik na ang alaala mo. 389 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Kalokohan. 390 00:34:05,377 --> 00:34:06,962 Hindi masaya sa kulungan. 391 00:34:10,215 --> 00:34:11,300 Bilisan mo't matulog ka na. 392 00:34:12,468 --> 00:34:14,970 Matulog ka nang mahimbing, ha? 393 00:34:15,471 --> 00:34:18,474 Hindi pa ako nanaginip ng masaya sa kamang 'to. 394 00:34:22,561 --> 00:34:25,647 Simula ngayon, magkakaroon ka na ng mga masasayang panaginip. 395 00:34:27,024 --> 00:34:29,985 May mga tao na tunay na nagmamalasakit sa 'yo. 396 00:34:32,780 --> 00:34:33,989 Palagi kong naiisip 397 00:34:34,823 --> 00:34:37,451 na makakabuti sa 'yo na bumalik dito. 398 00:34:38,869 --> 00:34:39,953 Pero... 399 00:34:41,079 --> 00:34:44,583 ngayong tinitingnan kita sa kamang 'to, 400 00:34:45,417 --> 00:34:48,170 nakahinga na ako nang maluwag. 401 00:34:49,713 --> 00:34:50,881 Kidnaper ka lang. 402 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Matulog ka na. 403 00:34:56,053 --> 00:34:57,054 Mr. Kim. 404 00:35:00,641 --> 00:35:02,601 Paggising ko bukas, 405 00:35:05,062 --> 00:35:07,648 dito ka lang sa tabi ko. 406 00:35:16,490 --> 00:35:18,492 Oo naman. 'Wag kang mag-alala. 407 00:35:22,621 --> 00:35:23,914 Matulog ka na. 408 00:35:40,514 --> 00:35:42,349 Kung napasok mo ang bahay 409 00:35:42,432 --> 00:35:43,976 para kidnapin si Ro-hee, 410 00:35:44,476 --> 00:35:45,978 baka nakita mo si Mr. Park Cheol-won. 411 00:35:48,105 --> 00:35:49,314 Kung minalas pa, 412 00:35:49,398 --> 00:35:52,317 baka ikaw ang nasisi sa pagpatay. 413 00:35:52,651 --> 00:35:55,863 O baka ikaw ang napatay ni Mr. Park Cheol-won. 414 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Parehas kayong sinuwerte 415 00:36:02,870 --> 00:36:04,955 nang matagpuan mo si Ro-hee. 416 00:36:06,623 --> 00:36:07,708 Imposible 'yan. 417 00:36:10,627 --> 00:36:12,546 Wala ako bukas. 418 00:36:12,629 --> 00:36:15,299 May kailangan akong kumpirmahin bago ko tapusin ang kaso. 419 00:36:16,884 --> 00:36:18,135 Mapagkakatiwalaan kita, di ba? 420 00:36:19,553 --> 00:36:21,221 Oo. Salamat. 421 00:36:33,901 --> 00:36:35,235 - Hello po. - Hello po. 422 00:36:37,863 --> 00:36:38,822 - Hello po. - Hello po. 423 00:36:38,906 --> 00:36:40,908 - Hi, Byeol. - Ingat ka, Byeol. 424 00:37:03,263 --> 00:37:06,058 Binalik ko ang sasakyan mo. 425 00:37:13,482 --> 00:37:15,108 Hindi ka na sana nagpunta. 426 00:37:15,192 --> 00:37:17,402 Pupunta rin naman ako sa Youngin Station. 427 00:37:18,487 --> 00:37:20,238 'Yon ang dahilan kaya ako pumunta. 428 00:37:20,822 --> 00:37:22,449 Gusto kong bigyan ng isa pang araw 429 00:37:22,532 --> 00:37:23,867 sina Kim Myeong-jun at Ro-hee. 430 00:37:24,868 --> 00:37:26,495 At pagkatapos isara ang kaso, 431 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 huhulihin ko si Jaden. 432 00:37:29,998 --> 00:37:31,375 Paano mo siya nakilala? 433 00:37:32,292 --> 00:37:33,627 Iniisip ko kung saan ko siya nakita, 434 00:37:34,503 --> 00:37:37,381 at do'n pala 'yon sa ospital mo no'ng nagpunta ako ro'n. 435 00:37:40,425 --> 00:37:42,344 Ang daming nangyari sa nakalipas na buwan. 436 00:37:42,678 --> 00:37:44,429 Pagpatay, pangingidnap at... 437 00:37:45,806 --> 00:37:47,516 sunod-sunod na mga misteryosong kaganapan. 438 00:37:48,684 --> 00:37:52,270 Pero lahat sila ay patungo sa iisang direksiyon. 439 00:37:54,523 --> 00:37:57,109 Kay Choi Ro-hee, sa Proyekto sa Batang Henyo, 440 00:37:57,693 --> 00:37:58,610 at... 441 00:37:59,486 --> 00:38:01,238 sa kasakiman ng mga tao. 442 00:38:04,825 --> 00:38:06,576 Di mo na kailangang pumunta ngayong araw. 443 00:38:06,660 --> 00:38:09,997 Pupuntahan ulit kita kapag naisara na ang kaso. 444 00:38:23,593 --> 00:38:26,596 Ano 'to? Hindi ito 'yong sauce na gusto ko. 445 00:38:28,098 --> 00:38:30,100 Ang dami ring sibuyas. 446 00:38:30,183 --> 00:38:32,436 At pakakainin mo ba talaga ako ng jalapeรฑo? 447 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 At hindi ako umiinom ng cola. 448 00:38:36,773 --> 00:38:39,151 Bakit hindi ka na lang magpasalamat sa kaniya at kumain? 449 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 Di ko siya kayang pasalamatan para sa nakakasukang sandwich na 'to. 450 00:38:42,237 --> 00:38:44,865 Di ba dapat nagtatanong ka muna kung ano'ng gusto ng tao bago ka bumili? 451 00:38:45,115 --> 00:38:46,950 Bakit 'yong gusto mo ang binili mo? 452 00:38:47,701 --> 00:38:49,411 Nababaliw na ako rito. 453 00:38:49,494 --> 00:38:50,746 Akin na 'yan. Ako na lang ang kakain. 454 00:38:50,829 --> 00:38:54,499 Ang sabi ko, hindi ito ang gusto ko, pero di ko sinabing di ko kakainin. 455 00:38:56,960 --> 00:38:58,378 Ano'ng relasyon n'yong dalawa? 456 00:39:00,422 --> 00:39:02,007 Di ba pulis ka? 457 00:39:02,299 --> 00:39:04,217 Kidnaper at ang kinidnap. 458 00:39:08,889 --> 00:39:10,766 Gumalang ka sa mga nakatatanda. 459 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 'Wag kang sagot nang sagot. 460 00:39:12,642 --> 00:39:16,521 Dapat tinatanong niya kung ano'ng gusto ko at binilhan ako ng maayos na sandwich. 461 00:39:16,605 --> 00:39:19,983 Parang walang kapatawaran ang ginawa ko. 462 00:39:20,067 --> 00:39:21,651 Ako na ang hihingi ng pasensiya. 463 00:39:21,735 --> 00:39:23,111 'Wag na. Kumain na kayo. 464 00:39:24,112 --> 00:39:25,238 Sige na, kumain na kayo. 465 00:39:29,785 --> 00:39:30,911 Oo nga pala. 466 00:39:33,163 --> 00:39:34,831 Gumising na si Hee-ae. 467 00:39:36,166 --> 00:39:37,876 - Talaga? - Oo. 468 00:39:38,126 --> 00:39:40,921 Sabi ni Detective Park sabihan siya kung gusto mong makita ang anak mo. 469 00:39:41,004 --> 00:39:43,381 Alam daw niya na sobra kang nag-aalala. 470 00:39:46,468 --> 00:39:47,594 Gusto mo ba siyang makita? 471 00:40:04,069 --> 00:40:05,237 Ro-hee. 472 00:40:06,988 --> 00:40:09,116 Pumunta ka na. Gusto mo siyang makita. 473 00:40:11,618 --> 00:40:12,953 Bakit di mo ako samahan? 474 00:40:13,370 --> 00:40:15,580 Tingin ko, matutuwa siyang makita ka. 475 00:40:15,664 --> 00:40:17,874 Bakit siya magiging masaya, di naman kami magkakilala? 476 00:40:22,379 --> 00:40:23,296 Teka lang. 477 00:40:38,019 --> 00:40:39,146 Ibigay mo 'to sa kaniya. 478 00:40:39,646 --> 00:40:41,982 - Kunehong manika? - Di lang 'to basta kunehong manika. 479 00:40:42,190 --> 00:40:44,651 Galing 'to sa sikat na kompanya ng manika sa Germany. 480 00:40:44,943 --> 00:40:46,444 Hindi mo 'to mabibili ng pera. 481 00:40:49,531 --> 00:40:51,116 Ibigay mo 'to sa kaniya. 482 00:40:56,872 --> 00:40:59,583 Gusto kong ikaw mismo ang magbigay nito sa kaniya. 483 00:41:00,208 --> 00:41:01,293 Puwede mo bang gawin 'yon? 484 00:41:18,643 --> 00:41:23,565 Ito ang kuha sa dashcam noong Mayo 21, malapit sa bahay ni Dr. Choi. 485 00:41:23,648 --> 00:41:24,900 May nakita ka bang kahit ano? 486 00:41:24,983 --> 00:41:27,068 Wala noong ika-20. 487 00:41:27,152 --> 00:41:29,321 Pero noong ika-21, mga 1:10 a.m., 488 00:41:29,404 --> 00:41:31,948 pumunta si Mr. Park Cheol-won sa bahay ni Dr. Choi. 489 00:41:32,032 --> 00:41:33,283 Ano? 490 00:41:33,366 --> 00:41:36,203 Kung makikita mo, lumabas siya pagkatapos ng isa't kalahating oras. 491 00:41:36,995 --> 00:41:40,207 Sigurado ka bang umaga 'to ng ika-21, hindi gabi? 492 00:41:40,707 --> 00:41:44,461 Ito ang kuha sa dashcam noong ika-21, 493 00:41:44,544 --> 00:41:48,006 at di ko makita na pumasok siya sa bahay nang gabi. 494 00:41:48,506 --> 00:41:49,466 Ulitin mo. 495 00:41:49,549 --> 00:41:51,301 Sige. Heto. 496 00:41:51,384 --> 00:41:54,095 - Di 'yan, 'yong una siyang lumabas. - Oo nga pala, sige. 497 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 Heto. 498 00:42:00,018 --> 00:42:02,479 Tungkol sa savings account niya. 499 00:42:03,230 --> 00:42:05,857 Na-withdraw agad ni Ms. Seo Hye-eun ang pera pagkatapos nilang magkita. 500 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 - Na-withdraw niya agad? - Oo. 501 00:42:09,069 --> 00:42:12,405 At nag-withdraw din si Mr. Park ng malaking halaga ng pera. 502 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Limampung milyong won. 503 00:42:15,033 --> 00:42:16,159 Limampu... 504 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 'Yon ang halaga ng surgery fee ni Hee-ae. 505 00:42:18,870 --> 00:42:19,704 Oo. 506 00:42:20,080 --> 00:42:24,084 Nag-withdraw siya ng pera at nagbayad noong Mayo 24. 507 00:42:33,051 --> 00:42:35,720 Uy, Hee-ae. Gising ka na. 508 00:42:37,347 --> 00:42:38,431 Papa! 509 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 Hee-ae, ayos ka lang? Wala ka nang sakit? 510 00:42:59,077 --> 00:43:00,787 Nakakakain na rin po ako. 511 00:43:04,082 --> 00:43:07,210 Sobrang galing mo. 512 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 Maraming salamat 513 00:43:11,798 --> 00:43:13,550 at tiniis mo ang lahat ng 'to. 514 00:43:16,011 --> 00:43:17,387 Nasaan ang mama mo? 515 00:43:18,096 --> 00:43:19,055 Saan siya nagpunta? 516 00:43:19,139 --> 00:43:20,432 Lumabas lang po siya saglit. 517 00:43:21,349 --> 00:43:24,436 Pinanood niya rin po akong gumuhit. 518 00:43:25,145 --> 00:43:27,188 Talaga? Masaya ka ba? 519 00:43:28,606 --> 00:43:30,483 Ang galing ng anak ko. 520 00:43:32,944 --> 00:43:34,029 Ang mabait kong anak. 521 00:43:38,742 --> 00:43:39,868 Sino siya? 522 00:43:41,036 --> 00:43:42,037 Oo nga pala. 523 00:43:42,662 --> 00:43:44,873 Mag-hello ka. Ate mo siya, si Ro-hee. 524 00:43:46,207 --> 00:43:47,542 Hello, Ate Ro-hee. 525 00:43:48,251 --> 00:43:49,294 Hi. 526 00:43:52,547 --> 00:43:54,174 May dala siyang regalo para sa 'yo. 527 00:43:56,593 --> 00:43:58,762 Wow! Kunehong manika. 528 00:43:59,679 --> 00:44:01,097 Di lang 'yan basta kunehong manika. 529 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 Gawa 'yan ng pinakasikat na gawaan ng manika sa Germany. 530 00:44:03,892 --> 00:44:05,185 Di mo 'yan mabibili ng pera. 531 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 Salamat, Ate. 532 00:44:10,023 --> 00:44:11,107 Wala ka na bang sakit? 533 00:44:13,318 --> 00:44:14,652 Matagumpay ang operasyon. 534 00:44:15,737 --> 00:44:16,821 Mabuti naman. 535 00:44:21,034 --> 00:44:22,077 Ang saya ko po. 536 00:44:23,745 --> 00:44:26,456 Nandito ka at may bago akong kaibigan. 537 00:44:27,957 --> 00:44:30,001 Oo nga pala, bumalik na si mama. 538 00:44:36,883 --> 00:44:38,385 Bakit ka umiiyak? 539 00:44:41,554 --> 00:44:42,597 Wala lang... 540 00:44:51,481 --> 00:44:52,482 Si Papa kasi... 541 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 Sobrang saya niya. 542 00:44:57,821 --> 00:45:00,490 Masaya akong makita kang malusog 543 00:45:01,699 --> 00:45:02,909 at may bagong kaibigan. 544 00:45:04,035 --> 00:45:05,745 Ito nang pinakamasayang nangyari sa 'kin. 545 00:45:08,790 --> 00:45:11,334 Ikaw, Ate? Masaya ka rin ba? 546 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Ako... 547 00:45:16,172 --> 00:45:17,298 Masaya ako. 548 00:45:24,097 --> 00:45:25,056 Ang anak ko. 549 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 Tara na. 550 00:45:56,588 --> 00:45:57,922 Myeong-jun. 551 00:46:33,333 --> 00:46:36,544 Nasa bahay ni Dr. Choi ang kidnaper, si Ro-hee at ang detektib. 552 00:46:37,378 --> 00:46:40,507 Gawan mo ng paraan at dalhin mo sa 'kin ang laptop. 553 00:46:45,470 --> 00:46:47,388 Noong Mayo 21, mga 1:10 a.m., 554 00:46:48,431 --> 00:46:51,100 nasa bahay ka ni Dr. Choi sa loob ng isa't kalahating oras. 555 00:46:51,643 --> 00:46:55,522 Bakit ka nagsinungaling na pumunta ka noong gabing 'yon? 556 00:46:57,565 --> 00:46:59,192 'Yon ba ang sinabi ko sa 'yo? 557 00:47:00,026 --> 00:47:02,612 Nagkamali lang siguro ako. 558 00:47:03,238 --> 00:47:05,532 Para kanino ka nagsisinungaling? 559 00:47:05,615 --> 00:47:08,243 - "Nagsisinungaling"? - Para ba kay Ms. Seo Hye-eun? 560 00:47:10,870 --> 00:47:14,082 Nasabi ko na sa 'yo ang lahat noong huli tayong nag-usap. 561 00:47:14,165 --> 00:47:15,959 Kung parehas lang ang itatanong mo sa 'kin, 562 00:47:16,042 --> 00:47:17,669 mauuna na ako. 563 00:47:20,588 --> 00:47:21,631 Kamakailan lang, 564 00:47:22,131 --> 00:47:24,092 pagkatapos n'yong mag-usap ni Ms. Seo, 565 00:47:25,260 --> 00:47:28,388 na-withdraw niya ang lahat ng pera sa savings account mo. 566 00:47:30,098 --> 00:47:31,933 Dahil inutusan ko siya. 567 00:47:32,934 --> 00:47:34,686 Sinabi mong walang laman ang kaha de-yero, di ba? 568 00:47:34,769 --> 00:47:36,854 At walang nakakaalam kung ano'ng laman n'on 569 00:47:37,355 --> 00:47:39,983 dahil sinabi mo sa 'min na walang laman 'yon, 570 00:47:40,441 --> 00:47:42,694 gaya ng sinabi ni Mr. Seo. 571 00:47:44,612 --> 00:47:47,156 Ano'ng tunay na dahilan bakit pinatay si Dr. Yoon Jeong-do? 572 00:47:48,199 --> 00:47:51,619 Inutusan ka ba ni Ms. Seo Hye-eun na patayin siya? 573 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 Nakita ni Dr. Yoon... 574 00:47:59,335 --> 00:48:02,880 si Hye-eun na binisita si Dr. Choi nang ilang beses. 575 00:48:03,548 --> 00:48:06,384 At nagsimula siyang magkalat ng tsismis na may relasyon sila. 576 00:48:07,802 --> 00:48:09,679 Noong nangyari ang pagpatay, 577 00:48:10,471 --> 00:48:13,057 sinabi ni Dr. Yoon na sasabihin niya sa mga pulis ang tungkol sa kaniya. 578 00:48:15,518 --> 00:48:18,021 Natakot ako na madamay siya sa imbestigasyon. 579 00:48:18,646 --> 00:48:20,690 Sarili kong desisyon 'yon. 580 00:48:23,776 --> 00:48:26,487 Kahit na isaalang-alang ko pa ang relasyon n'yong dalawa, 581 00:48:26,821 --> 00:48:29,240 di ko talaga maisip ang kaugnayan n'yo. 582 00:48:30,283 --> 00:48:32,493 Kaano-ano mo ba si Ms. Seo Hye-eun? 583 00:48:32,577 --> 00:48:34,120 Ano ba siya sa 'yo... 584 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 at pumatay ka pa para sa kaniya? 585 00:48:39,417 --> 00:48:40,460 Si Hye-eun... 586 00:48:43,463 --> 00:48:45,006 Para ko na siyang anak. 587 00:48:47,967 --> 00:48:52,597 Gusto ko lang siyang maging masaya. 588 00:48:57,894 --> 00:48:59,812 Nag-withdraw ka ng 50 milyong won kamakailan, di ba? 589 00:49:01,022 --> 00:49:03,358 Noong araw din na 'yon nabayaran ang utang sa ospital ni Hee-ae. 590 00:49:04,609 --> 00:49:06,319 Ikaw ba ang nagbayad... 591 00:49:08,613 --> 00:49:09,656 para sa operasyon niya? 592 00:49:34,430 --> 00:49:35,890 Salamat. 593 00:49:42,814 --> 00:49:44,023 Mr. Kim. 594 00:49:45,316 --> 00:49:46,651 Ano 'yon? 595 00:49:47,402 --> 00:49:50,071 Nasa alanganin ngayon si Detective Park. 596 00:49:50,697 --> 00:49:51,739 Alam mo naman 'yon, di ba? 597 00:49:52,949 --> 00:49:54,075 Oo, alam ko. 598 00:49:55,076 --> 00:49:56,744 Sige na. Pumasok ka na. 599 00:49:56,828 --> 00:49:57,829 Paalam. 600 00:50:25,231 --> 00:50:28,109 Masyadong makaluma ang pakiramdam sa kuwartong 'yan para makapag-aral ako. 601 00:50:28,609 --> 00:50:29,902 Gusto ko 'yang ipa-renovate. 602 00:50:31,946 --> 00:50:34,532 Pati na ang salang 'to at ang kusina. 603 00:50:35,533 --> 00:50:37,535 Gusto kong magmukhang bago ang bahay. 604 00:50:44,417 --> 00:50:45,877 Saan dito ang kuwarto ni Hee-ae? 605 00:50:46,502 --> 00:50:48,337 Papa ka niya, kaya ikaw na ang mamili. 606 00:50:49,297 --> 00:50:50,423 Hee-ae? 607 00:50:50,715 --> 00:50:53,509 Sabi niya bibisita siya, at baka matulog siya rito. 608 00:50:55,720 --> 00:50:57,805 - Ro-hee... - Pakiramdam ko makakaabala siya, 609 00:50:57,889 --> 00:50:59,515 pero nakakainip mag-isa. 610 00:50:59,974 --> 00:51:02,059 Mas masayang may kasama kaysa mainip. 611 00:51:03,478 --> 00:51:05,438 Sabihin mo sa kaniya, puwede siyang tumambay rito. 612 00:51:07,523 --> 00:51:11,319 Nakasalalay sa desisyon mo ang kaligtasan ni Ro-hee. 613 00:51:16,324 --> 00:51:17,575 Bakit ka nakatitig sa 'kin? 614 00:51:26,876 --> 00:51:28,336 May ipapakita ako sa 'yo. 615 00:51:29,879 --> 00:51:31,672 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 616 00:51:36,594 --> 00:51:37,887 Bakit ko 'to kailangang panoorin? 617 00:51:39,263 --> 00:51:40,473 Mahalaga 'to. 618 00:51:54,570 --> 00:51:55,905 Ayoko na 'tong panoorin. 619 00:51:55,988 --> 00:51:56,823 Ro-hee. 620 00:51:56,906 --> 00:51:58,491 Walang rason para panoorin ko 'to. 621 00:52:03,955 --> 00:52:05,206 Bago ang pagpatay, 622 00:52:08,084 --> 00:52:11,045 - ang pumunta rito... - Hindi! Ayokong marinig! 623 00:52:13,256 --> 00:52:14,215 Ro-hee! 624 00:52:18,594 --> 00:52:19,929 Ro-hee! 625 00:52:22,139 --> 00:52:25,434 Importante 'to. Tungkol din 'to sa kaligtasan mo. 626 00:52:26,018 --> 00:52:27,103 Pagod ako. 627 00:52:29,772 --> 00:52:31,315 Napanood mo na 'yon, 'no? 628 00:52:40,157 --> 00:52:41,868 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 629 00:53:06,225 --> 00:53:08,102 Napanood mo na, 'no? 630 00:53:09,979 --> 00:53:10,980 Kung gano'n, 631 00:53:11,939 --> 00:53:13,232 bumalik na ba ang alaala mo? 632 00:53:17,612 --> 00:53:18,946 Ano'ng sinasabi mo? 633 00:53:19,030 --> 00:53:20,656 Wala akong naaalala. 634 00:53:21,991 --> 00:53:23,534 Naalala mo na lahat nang mapanood mo 'yon. 635 00:53:23,618 --> 00:53:24,827 Hindi. 636 00:53:24,911 --> 00:53:29,123 Tawagan mo 'yong detektib at sabihin mong di pa bumabalik ang alaala ko. 637 00:53:31,000 --> 00:53:32,919 Ang hirap dito sa bahay. 638 00:53:33,002 --> 00:53:34,670 Mas maganda pa noong nagtatago tayo. 639 00:53:34,754 --> 00:53:37,048 - Ro-hee. - Lumabas tayo bukas. 640 00:53:37,506 --> 00:53:38,841 Dalhin mo ako kahit saan. 641 00:53:39,175 --> 00:53:40,843 Maganda sa lugar na malamig. 642 00:53:41,052 --> 00:53:42,470 - Sa amusement park kaya? - Choi Ro-hee! 643 00:53:42,553 --> 00:53:43,638 Hindi pa nga bumabalik! 644 00:53:44,513 --> 00:53:46,182 Di pa nga bumabalik ang mga alaala ko! 645 00:53:46,807 --> 00:53:49,936 Nangako kang sasamahan ako hanggang bumalik ang alaala ko. 646 00:53:50,770 --> 00:53:53,481 Sinabi ko na ngang di pa bumabalik. Bakit mo ba pinipilit na bumalik na? 647 00:53:58,861 --> 00:53:59,862 Ro-hee. 648 00:54:01,572 --> 00:54:02,823 Makinig ka. 649 00:54:04,158 --> 00:54:06,410 Gusto ko na maging ligtas ka kahit wala ako. 650 00:54:06,702 --> 00:54:08,454 E di, samahan mo lang ako. 651 00:54:09,205 --> 00:54:10,748 Ro-hee, alam mo namang... 652 00:54:25,680 --> 00:54:26,597 Hee-ae. 653 00:54:27,848 --> 00:54:28,808 Hee-ae. 654 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Kaya mong mag-isa, di ba? 655 00:54:32,478 --> 00:54:34,981 Mama, saan ka po pupunta? 656 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 Para kumita ng pera. 657 00:54:38,859 --> 00:54:40,778 Akala ko po, sasamahan n'yo ako 658 00:54:40,861 --> 00:54:43,155 habang wala si Papa para kumita ng pera. 659 00:54:46,158 --> 00:54:47,159 Kikita si Mama... 660 00:54:48,536 --> 00:54:50,079 ng mas maraming pera. 661 00:54:54,959 --> 00:54:56,836 - Una ang kaligtasan ng bata! - Grabe. 662 00:54:56,919 --> 00:54:58,254 'Wag n'yo sasaktan ang bata. 663 00:55:04,760 --> 00:55:06,762 - Sir. - Itigil n'yo 'yan! 664 00:55:08,431 --> 00:55:10,641 Ano'ng ginagawa n'yo? 665 00:55:11,475 --> 00:55:12,643 Hoy! 666 00:55:13,769 --> 00:55:14,979 Nandito ka rin? 667 00:55:16,313 --> 00:55:17,648 Ano'ng ginagawa mo rito? 668 00:55:17,732 --> 00:55:18,941 Nakatanggap kami ng report 669 00:55:19,233 --> 00:55:22,820 na may magkasamang pulis at kidnaper sa bahay na 'to. 670 00:55:23,237 --> 00:55:24,739 Ikaw ba 'yong pulis na kasama niya? 671 00:55:25,197 --> 00:55:26,240 'Yon ba... 672 00:55:26,991 --> 00:55:27,992 Magpapaliwanag ako. 673 00:55:28,075 --> 00:55:29,326 Kaya kong magpaliwanag. 674 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 Pero hayaan mo muna akong makausap si Kim Myeong-jun. 675 00:55:33,789 --> 00:55:35,708 Ano'ng ginagawa mo? 676 00:55:35,791 --> 00:55:37,001 Sir. 677 00:55:37,084 --> 00:55:38,294 Ilabas n'yo si Kim Myeong-jun. 678 00:55:38,377 --> 00:55:39,420 - Opo, sir. - Opo, sir. 679 00:55:55,061 --> 00:55:57,271 Nasa may likuran din ba sila? Tumalon kaya tayo sa pader? 680 00:55:57,813 --> 00:55:59,106 Konektado lahat ng mga pader dito, 681 00:55:59,690 --> 00:56:02,068 kaya kailangan lang nating talunan para makarating sa daan. 682 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 Ro-hee, tumigil ka na. 683 00:56:04,320 --> 00:56:07,281 Anong tumigil? Bakit ngayon ka titigil? 684 00:56:07,364 --> 00:56:09,033 Mag-isip ka paano tayo makakaalis dito. 685 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 Saan ka pupunta? 686 00:56:15,081 --> 00:56:17,792 Kailangan na natin 'tong tapusin, para makapagsimula na ulit tayo. 687 00:56:17,875 --> 00:56:20,419 Bakit mo tatapusin nang di pa ako handa? 688 00:56:20,711 --> 00:56:21,712 Nakalimutan mo na ba? 689 00:56:21,796 --> 00:56:23,339 Nangako ka sa 'kin 690 00:56:23,422 --> 00:56:26,258 na hinding-hindi ka aalis sa tabi ko hangga't di pa bumabalik ang alaala ko. 691 00:56:26,342 --> 00:56:28,844 Tama na! 'Wag nang matigas ang ulo mo! 692 00:56:29,345 --> 00:56:32,056 Kidnaper ako! Kailangan ko pagbayaran ang ginawa ko! 693 00:56:32,139 --> 00:56:34,809 Ayaw kitang makulong! 694 00:56:35,184 --> 00:56:36,769 Sino na'ng gagawa 695 00:56:36,852 --> 00:56:39,647 ng di masarap na puting buchimgae kapag nakulong ka? 696 00:56:39,730 --> 00:56:43,109 Sino na'ng sisigawan ko at pagbubuntungan ko kapag galit ako? 697 00:56:45,236 --> 00:56:46,195 Mr. Kim... 698 00:56:46,278 --> 00:56:47,238 Ro-hee. 699 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 Di na tayo puwedeng tumakas ulit. Alam mo 'yon. 700 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 Gusto ko... 701 00:56:51,992 --> 00:56:55,579 na ibalik ka rito sa bahay na 'to 702 00:56:55,663 --> 00:56:57,581 - at mabuhay ka nang ligtas. - Hindi. 703 00:56:57,665 --> 00:56:59,875 Tama lang 'to. Maayos na ang lahat. 704 00:56:59,959 --> 00:57:01,252 - Tumigil na tayo rito. - Mr. Kim. 705 00:57:01,335 --> 00:57:04,088 Hindi ko 'to maamin, 706 00:57:04,588 --> 00:57:07,091 pero gusto kitang kasama. 707 00:57:09,176 --> 00:57:12,513 Ikaw ang unang tao 708 00:57:12,847 --> 00:57:15,057 na nag-alala kung nagugutom, inaantok o nababagot ako, 709 00:57:15,349 --> 00:57:18,727 at wala kang hinihinging kapalit mula sa 'kin. 710 00:57:19,228 --> 00:57:20,604 Pakiusap, 'wag kang aalis. 711 00:57:23,315 --> 00:57:24,608 'Wag kang umalis. 712 00:57:32,908 --> 00:57:34,535 Makinig ka. 713 00:57:35,369 --> 00:57:36,745 Makinig kang bata ka! 714 00:57:37,371 --> 00:57:39,415 Kailangan kong pagbayaran agad ang kasalanan ko... 715 00:57:41,167 --> 00:57:43,252 para magawa ko ulit 'yon. 716 00:57:43,335 --> 00:57:44,879 Hindi! 717 00:57:45,504 --> 00:57:46,672 Ayoko n'on. 718 00:57:48,799 --> 00:57:52,261 Kidnaper ka lang. Bakit di ka nakikinig sa 'kin? 719 00:57:52,344 --> 00:57:54,096 Tama na. Nakakapagod na. 720 00:57:56,515 --> 00:57:58,601 Sabi mo, poprotektahan mo ako! 721 00:58:00,936 --> 00:58:01,854 Halika rito. 722 00:58:05,691 --> 00:58:07,776 Nagpapasalamat ako sa 'yo. 723 00:58:08,110 --> 00:58:09,361 Salamat... 724 00:58:10,654 --> 00:58:12,823 at patawad. 725 00:58:12,907 --> 00:58:15,367 Pasensiya ka na. 726 00:58:15,451 --> 00:58:16,535 Sana mapatawad mo ako. 727 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Pasukin n'yo na. 728 00:58:22,166 --> 00:58:24,168 Kim Myeong-jun, itaas mo ang mga kamay mo. 729 00:58:24,251 --> 00:58:25,127 Oo. 730 00:58:25,211 --> 00:58:26,712 - Itaas mo ang mga kamay mo! - Tama na. 731 00:58:26,795 --> 00:58:28,547 - Oo. - Ano'ng nangyayari? 732 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 'Wag! Ayos ka lang ba? 733 00:58:32,927 --> 00:58:34,345 - Tama na. - Mr. Kim! 734 00:58:34,428 --> 00:58:37,890 - 'Wag kang gagalaw! - 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya! 735 00:58:37,973 --> 00:58:39,141 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya! 736 00:58:39,225 --> 00:58:40,476 Mr. Kim! 737 00:58:41,352 --> 00:58:43,229 - 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya! - Ro-hee! 738 00:58:43,312 --> 00:58:46,357 - Mr. Kim! Parang awa n'yo na! - Ro-hee! 739 00:58:47,066 --> 00:58:48,317 Hindi! 740 00:58:48,400 --> 00:58:50,694 Ro-hee! 741 00:58:53,113 --> 00:58:54,365 Ro-hee! 742 00:59:01,163 --> 00:59:02,706 Mr. Kim! 743 00:59:54,008 --> 00:59:54,883 Ito ang simula. 744 00:59:55,467 --> 00:59:58,345 Walang katapusan ang balitang lalabas tungkol kay Mr. Kim. 745 00:59:58,429 --> 00:59:59,555 May kasabwat ka ba? 746 00:59:59,638 --> 01:00:01,223 Kagagawan ko 'tong lahat. 747 01:00:01,307 --> 01:00:04,893 Isama natin sa listahan ng suspek si Seo Hye-eun at hanapin natin siya. 748 01:00:05,894 --> 01:00:07,229 Nawala ang laptop. 749 01:00:07,938 --> 01:00:10,357 Hanapin n'yo muna ang laptop at pendant ko. 750 01:00:10,441 --> 01:00:12,693 Matibay na ebidensiya ang mga 'yon sa kasong 'to. 751 01:00:13,444 --> 01:00:14,486 Kukuha ulit ako ng ticket. 752 01:00:15,112 --> 01:00:18,449 Linawin ang di pagkakaunawaan at maling impormasyon. 753 01:00:18,532 --> 01:00:21,160 Iniisip ng babaeng 'yon na matalino siya. 754 01:00:21,243 --> 01:00:22,911 Kaya siguradong haharapin niya ako. 755 01:00:22,995 --> 01:00:23,829 Pinatay? 756 01:00:23,912 --> 01:00:26,290 Maling tao ang kinakausap mo, Ms. Choi Ro-hee. 757 01:00:27,207 --> 01:00:29,918 Hinding-hindi iiwan ni Kim Myeong-jun 758 01:00:30,002 --> 01:00:31,962 si Seo Hye-eun. 759 01:00:33,339 --> 01:00:35,716 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez 54170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.