Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON,
KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,399
ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN
NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND
4
00:01:05,483 --> 00:01:07,067
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
(REPUBLIKA NG KOREA)
5
00:01:48,901 --> 00:01:50,069
Kim Myeong-jun!
6
00:01:52,780 --> 00:01:55,366
Pagagalitan ka pag pumasok ka sa simbahan!
7
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
Kaya nga dito tayo magtago
para di nila tayo mahanap.
8
00:02:12,049 --> 00:02:13,133
Hintayin mo 'ko!
9
00:02:13,634 --> 00:02:15,177
'Wag kang maingay. Sumunod ka sa 'kin!
10
00:02:47,459 --> 00:02:48,919
Huwag mo nang ipilit.
11
00:02:51,171 --> 00:02:53,507
Di naman sinasagot ang mga dasal natin
mula pa noong bata tayo.
12
00:03:05,644 --> 00:03:07,438
Ang tagal na
mula no'ng huli tayong nandito.
13
00:03:09,189 --> 00:03:10,733
Mukha 'tong malaki noong bata pa tayo.
14
00:03:11,901 --> 00:03:13,235
Pero mas maliit na 'to sa naaalala ko.
15
00:03:14,028 --> 00:03:15,696
Natatandaan mo pa ang lugar na 'to?
16
00:03:17,448 --> 00:03:19,533
Ginawa ko ang lahat para makalimutan 'to.
17
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
Dinadala tayo rito ng madre
tuwing may nagagawa tayong mali.
18
00:03:26,040 --> 00:03:27,541
"Tumingin kayo sa krus."
19
00:03:28,042 --> 00:03:30,294
"'Wag kayong magsisinungaling
sa harap nito."
20
00:03:31,962 --> 00:03:33,714
"Pag nagsabi kayo ng totoo,
21
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
papatawarin kayo."
22
00:03:37,384 --> 00:03:39,845
Kapag nagsabi ka ng totoo,
mapapawalang-sala ka ba?
23
00:03:44,350 --> 00:03:45,392
Talaga ba?
24
00:03:46,769 --> 00:03:47,686
Gano'n ba ang mundo?
25
00:03:53,984 --> 00:03:56,570
'Wag ka nang magpaligoy-ligoy.
Itanong mo na.
26
00:03:58,572 --> 00:04:01,367
Tanungin mo na ako
kung ano'ng gusto mong malaman.
27
00:04:05,746 --> 00:04:06,830
Bakit ka nagpunta...
28
00:04:08,040 --> 00:04:09,041
sa bahay na 'yon?
29
00:04:11,126 --> 00:04:12,544
Bakit ka nakipagkita...
30
00:04:13,671 --> 00:04:14,838
sa papa ni Ro-hee?
31
00:04:18,217 --> 00:04:19,802
Akin naman talaga dapat 'yon.
32
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Si Choi Jin-tae, ang papa ni Ro-hee,
33
00:04:26,141 --> 00:04:28,394
'yong batang inampon
pagkatapos akong itakwil.
34
00:04:29,186 --> 00:04:32,106
Kung hindi ako itinakwil,
akin dapat lahat 'yon.
35
00:04:33,524 --> 00:04:34,650
Gusto kong makita...
36
00:04:36,026 --> 00:04:37,653
kung ano sana ang mayro'n ako
37
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
at kung gaano 'yon karangya.
38
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Bakit ka nakatayo? Maupo ka.
39
00:05:33,083 --> 00:05:34,376
At saka para din sa plano natin.
40
00:05:35,294 --> 00:05:38,130
Papasukin mo dapat ang bahay
at kikidnapin si Ro-hee.
41
00:05:38,714 --> 00:05:41,508
Para magawa mo 'yon,
kailangang malaman ang layout ng bahay.
42
00:05:44,887 --> 00:05:47,347
'Yon lang ba ang gusto mong malaman,
43
00:05:47,431 --> 00:05:48,974
kung bakit ako pumunta ro'n?
44
00:05:49,641 --> 00:05:51,060
- Hye-eun.
- Myeong-jun.
45
00:05:55,981 --> 00:05:58,734
Kung gusto mo lang makipagkita sa 'kin
pagkapanood mo sa kuha ng CCTV,
46
00:05:59,401 --> 00:06:03,155
siguradong hindi lang ang pagpunta ko ro'n
ang itatanong mo.
47
00:06:04,907 --> 00:06:07,701
Kaya sabihin mo na.
Ano ba'ng gusto mong malaman?
48
00:06:08,619 --> 00:06:09,661
Hye-eun.
49
00:06:11,330 --> 00:06:12,414
Hindi mo 'yon ginawa, di ba?
50
00:06:12,498 --> 00:06:13,457
Ang ano?
51
00:06:14,208 --> 00:06:16,126
Ano ba'ng gusto mong sabihin?
52
00:06:16,627 --> 00:06:17,544
Umaasa ako...
53
00:06:20,672 --> 00:06:23,050
na hindi ikaw ang pumatay.
54
00:06:29,348 --> 00:06:30,557
Umaasa?
55
00:06:34,561 --> 00:06:36,021
Na hindi ako ang pumatay?
56
00:06:44,822 --> 00:06:46,240
Kapag sinabi ko ang totoo,
57
00:06:49,535 --> 00:06:51,161
maniniwala ka ba sa 'kin?
58
00:07:10,889 --> 00:07:13,142
Kaya pala gusto mong dito makipagkita.
59
00:07:14,017 --> 00:07:15,269
Sa harap ng krus.
60
00:07:16,937 --> 00:07:18,981
Mapapatawad ako pag nagsabi ako ng totoo,
61
00:07:19,523 --> 00:07:21,775
at mapaparusahan ako
pag nagsinungaling ako.
62
00:07:22,359 --> 00:07:24,111
Nandito ka para kumbinsihin ako.
63
00:07:29,408 --> 00:07:30,576
Nasagot...
64
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
ang mga panalangin ko noon.
65
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
Noong araw na umalis ka sa lugar na 'to,
66
00:07:41,128 --> 00:07:43,380
nanalangin ako na sana ay bumalik ka.
67
00:07:50,804 --> 00:07:51,847
Hye-eun.
68
00:07:55,642 --> 00:07:57,227
Ipagdarasal kita.
69
00:08:01,815 --> 00:08:02,816
Tara na.
70
00:08:37,559 --> 00:08:42,147
KABANATA 11. ANG KATIBAYAN
71
00:08:43,732 --> 00:08:45,067
HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING
NI JEONG HAE-YEON
72
00:08:49,988 --> 00:08:51,490
Gusto mo bang huminto muna tayo?
73
00:08:52,574 --> 00:08:54,493
Gusto mo ba ng pagkain o maiinom?
74
00:08:55,202 --> 00:08:57,371
'Wag mo nang subukang basagin
ang katahimikan.
75
00:08:58,080 --> 00:08:59,873
Mas nakakailang.
76
00:09:02,668 --> 00:09:03,710
'Wag mo sabihing...
77
00:09:04,753 --> 00:09:08,340
dadalhin mo ako sa estasyon o kung saan?
78
00:09:08,924 --> 00:09:11,677
Tumutupad ako sa pangako,
kaya 'wag kang mag-alala.
79
00:09:15,222 --> 00:09:16,640
Nakapagtatakang di mo tinatanong
80
00:09:16,974 --> 00:09:18,684
kung saan nagpunta si Mr. Kim Myeong-jun.
81
00:09:20,310 --> 00:09:23,605
Kailangan din ng panahon ni Mr. Kim.
82
00:09:34,866 --> 00:09:35,826
Pasok ka.
83
00:09:43,125 --> 00:09:45,294
- Grabe.
- Bakit?
84
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Di ko inasahan
na ganito kalinis ang bahay mo.
85
00:09:49,798 --> 00:09:52,592
- Madalang akong nasa bahay.
- Workaholic ka ba?
86
00:09:53,260 --> 00:09:54,177
Mas nakakabigla 'yon.
87
00:09:56,346 --> 00:09:57,472
May laptop ka ba?
88
00:09:58,181 --> 00:10:00,100
Laptop? Bakit?
89
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
ANG PAGPATAY SA DIREKTOR
NG YOUNGIN HOSPITAL AT ASAWA NITO
90
00:10:02,602 --> 00:10:03,812
MALUPIT NA PARUSA
PARA SA WALANG PUSONG PUMATAY
91
00:10:04,896 --> 00:10:05,897
Ayos ka lang ba?
92
00:10:06,940 --> 00:10:09,735
Masyado 'yang brutal, lalo na para sa 'yo.
93
00:10:09,818 --> 00:10:13,780
Baka makatulong na bumalik ang alaala ko
kapag binasa ko kung ano'ng nangyari.
94
00:10:14,656 --> 00:10:17,784
Kailangan ko 'to
para bumalik ang alaala ko.
95
00:10:30,672 --> 00:10:33,258
YOUNGIN GENERAL HOSPITAL
96
00:10:39,765 --> 00:10:41,099
Alagaan mo si Hee-ae.
97
00:10:43,060 --> 00:10:44,186
At saka...
98
00:10:45,270 --> 00:10:46,313
'wag kang mag-alala.
99
00:10:47,314 --> 00:10:50,108
Ibibigay ko sa 'yo ang kuha ng CCTV
100
00:10:50,442 --> 00:10:52,027
bago ako pumunta sa mga pulis.
101
00:10:54,321 --> 00:10:57,115
Tinatakot mo ba ako
para alagaan ko si Hee-ae?
102
00:10:57,199 --> 00:10:58,575
Nakikiusap ako sa 'yo.
103
00:11:02,204 --> 00:11:04,122
Ano'ng ipinalangin mo...
104
00:11:05,582 --> 00:11:07,167
habang hinihintay mo ako kanina?
105
00:11:09,378 --> 00:11:11,296
Sabi mo, sinagot ang mga panalangin mo.
106
00:11:14,257 --> 00:11:15,467
Ang kalusugan ni Hee-ae,
107
00:11:16,426 --> 00:11:18,637
at ang kaligayahan niya.
108
00:11:22,432 --> 00:11:23,517
'Yon lang?
109
00:11:50,127 --> 00:11:51,211
Sigurado kang si Seo Hye-eun?
110
00:11:51,628 --> 00:11:52,546
Opo, sir.
111
00:11:54,297 --> 00:11:55,674
Kakaiba talaga ang babaeng 'yon.
112
00:12:00,178 --> 00:12:01,430
Hello, si Jaden 'to.
113
00:12:01,513 --> 00:12:03,890
Pasensiya na
kung palagi akong nanghihingi ng pabor,
114
00:12:03,974 --> 00:12:06,393
pero ikaw lang ang makakahanap sa kaniya.
115
00:12:10,147 --> 00:12:11,314
Sino po kayo, ma'am?
116
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Mama ako ni Hee-ae.
117
00:12:29,416 --> 00:12:30,584
Sino po kayo?
118
00:12:31,209 --> 00:12:32,252
Ako 'to, si Mama.
119
00:12:32,836 --> 00:12:33,962
Mama?
120
00:12:34,588 --> 00:12:37,716
Naku. Kayo pala ang mama niya?
121
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Lalabas lang ako.
122
00:12:41,553 --> 00:12:42,804
Mag-usap muna kayong dalawa.
123
00:12:51,980 --> 00:12:54,357
Ikaw ang mama ko?
124
00:12:54,858 --> 00:12:56,109
Okay ka lang ba?
125
00:12:56,693 --> 00:12:57,527
Opo.
126
00:12:58,487 --> 00:12:59,821
Nasaan si Papa?
127
00:13:14,002 --> 00:13:14,961
Umalis na siya.
128
00:13:17,714 --> 00:13:18,924
Hindi na siya babalik.
129
00:13:19,508 --> 00:13:20,884
Para po ba kumita ng pera?
130
00:13:22,511 --> 00:13:24,221
Sabi ni Papa,
131
00:13:25,180 --> 00:13:28,517
umalis kayo para kumita ng pera.
132
00:13:29,601 --> 00:13:33,480
Kaya siya lang po ang kasama ko.
133
00:13:34,773 --> 00:13:37,317
Kung kayo na po ang makakasama ko ngayon,
134
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
ibig bang sabihin
si Papa naman ang maghahanap-buhay?
135
00:13:43,865 --> 00:13:44,866
Nakakatawa.
136
00:13:56,878 --> 00:13:57,963
Titira na po ba kayo...
137
00:13:59,047 --> 00:14:00,882
kasama ko simula ngayon?
138
00:14:03,176 --> 00:14:04,386
Sa ngayon.
139
00:14:07,556 --> 00:14:08,932
Mas ligtas 'to sa ngayon.
140
00:14:22,237 --> 00:14:24,030
Sabi ko na nga ba.
141
00:14:25,991 --> 00:14:28,159
Mahirap ba ang hiniling ko?
142
00:14:28,743 --> 00:14:29,911
Hamburger!
143
00:14:30,245 --> 00:14:32,414
Sobrang hirap bang bumili ng hamburger?
144
00:14:32,914 --> 00:14:34,541
Bakit mo ako ginugutom?
145
00:14:34,624 --> 00:14:36,835
Pasensiya na. Nakalimutan ko.
146
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
Bakit mo nakalimutan?
147
00:14:39,337 --> 00:14:43,383
Di mo pa rin ba alam na nagagalit ako
kapag di ako nakakakain sa tamang oras?
148
00:14:43,466 --> 00:14:45,719
Oo na. Bibilhan na kita.
149
00:14:45,802 --> 00:14:47,429
Saan ka naman pupunta?
150
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
Paano kapag may nakakilala sa 'yo.
151
00:14:50,682 --> 00:14:51,683
Teka lang.
152
00:14:56,813 --> 00:14:59,107
Uy, tatlong bulgogi burger.
153
00:14:59,190 --> 00:15:00,483
Apat na kung gusto mo rin.
154
00:15:13,288 --> 00:15:16,416
Bakit ka nagpabili ng burger,
e di ka naman masyadong kumakain nito?
155
00:15:17,083 --> 00:15:18,335
Gutom ka ba?
156
00:15:19,586 --> 00:15:20,587
Grabe.
157
00:15:21,129 --> 00:15:25,383
At isa pa, di mo dapat binababa
kaagad ang tawag.
158
00:15:25,759 --> 00:15:27,218
Hindi 'yon... May mga bisita ka pala.
159
00:15:27,552 --> 00:15:28,511
Magandang gabi.
160
00:15:30,388 --> 00:15:31,765
Itaas mo ang mga kamay mo!
161
00:15:33,183 --> 00:15:34,517
Ro-hee!
162
00:15:35,393 --> 00:15:36,978
Bilis, itaas mo na ang kamay mo.
163
00:15:37,479 --> 00:15:38,938
Hindi naman siya mamamaril.
164
00:15:40,106 --> 00:15:41,399
Ibaba mo na ang kamay mo.
165
00:15:43,109 --> 00:15:45,737
At bakit ko itataas ang mga kamay ko?
Ako ang biktima rito.
166
00:15:47,656 --> 00:15:48,657
Tama ka.
167
00:15:50,158 --> 00:15:52,077
Jeong-man, maupo ka na't kumain.
168
00:15:52,577 --> 00:15:54,913
Sir, ano'ng nangyayari...
169
00:15:54,996 --> 00:15:56,748
Bakit nandito si Kim Myeong-jun?
170
00:15:56,831 --> 00:15:58,333
Apat ang binili mo.
171
00:15:59,209 --> 00:16:00,585
Sige na. Kumain na tayo.
172
00:16:02,253 --> 00:16:03,296
Grabe...
173
00:16:03,963 --> 00:16:05,173
Salamat sa burger.
174
00:16:09,761 --> 00:16:13,223
'Wag mong tanggalin lahat ng balot
para di tumapon.
175
00:16:13,306 --> 00:16:15,141
Ano ba'ng sinasabi mo?
Basura na ang papel na 'to.
176
00:16:15,225 --> 00:16:17,143
Kailangan mo 'tong tanggalin
bago mo kainin.
177
00:16:17,227 --> 00:16:19,688
Pero kahit na, 'wag kang makalat.
178
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
Hindi natin bahay 'to.
179
00:16:21,731 --> 00:16:24,484
Hanggang kailan ako magtitiis
sa pananaway ng kidnaper?
180
00:16:24,567 --> 00:16:25,568
May kakaibang balita ba?
181
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Wala nang mas kakaibang balita kaysa rito.
182
00:16:30,949 --> 00:16:34,536
Nasa 'yo na ba 'yong mga kuha sa CCTV
183
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
at mga dashcam sa lugar noong Mayo 20?
184
00:16:37,622 --> 00:16:39,541
- Noong Mayo 20?
- Oo.
185
00:16:39,624 --> 00:16:41,876
Wala namang kakaiba
no'ng huli nating tiningnan.
186
00:16:41,960 --> 00:16:43,920
Maaaring no'ng araw na 'yon naganap
ang pamamaslang.
187
00:16:44,003 --> 00:16:45,046
Kaya tingnan ulit natin.
188
00:16:45,130 --> 00:16:46,381
Sige.
189
00:16:46,464 --> 00:16:47,424
At isa pa...
190
00:16:51,136 --> 00:16:52,345
Bahala na.
191
00:16:52,429 --> 00:16:53,513
Tumawag si Choi Dong-jun
192
00:16:53,596 --> 00:16:56,558
para alamin kung hawak natin
'yong isa sa mga gamit ni Dr. Choi.
193
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Naghahanap siya ng laptop.
194
00:16:57,809 --> 00:16:59,394
Hawak natin 'yon bilang ebidensiya.
195
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Laptop? Bigla na lang?
196
00:17:01,438 --> 00:17:02,522
Kagagawan 'yon ni Jaden.
197
00:17:04,441 --> 00:17:06,985
Jaden? 'Yong partner ni Dr. Choi?
198
00:17:07,277 --> 00:17:08,737
Nakita mo na siya?
199
00:17:09,779 --> 00:17:12,407
Masama siyang tao.
Kailangan n'yo siyang hulihin.
200
00:17:12,490 --> 00:17:15,160
Malaking panganib siya kay Ro-hee.
201
00:17:16,953 --> 00:17:18,496
Ano'ng nangyayari?
202
00:17:18,580 --> 00:17:20,874
Nag-aalala ang kidnaper sa biktima.
203
00:17:20,957 --> 00:17:23,126
Kinidnap at kinulong kami ni Jaden.
204
00:17:23,418 --> 00:17:25,086
Mas masahol pa siya sa kidnaper.
205
00:17:25,837 --> 00:17:29,132
Siguradong hahanapin niya ulit ako
kahit na isara n'yo ang kaso.
206
00:17:29,632 --> 00:17:30,967
Hulihin muna natin si Jaden.
207
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
Sige, gawin natin 'yan.
208
00:17:37,640 --> 00:17:39,768
Pero paano natin siya aarestuhin?
209
00:17:39,851 --> 00:17:41,770
Kinuha niya 'yong pendant ko.
210
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Puwede mo siyang arestuhin sa pagnanakaw.
211
00:17:44,773 --> 00:17:46,900
Pero kailangan muna
na may magsumbong ng pagnanakaw.
212
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Kung ninakaw niya ang pendant,
213
00:17:48,276 --> 00:17:51,070
kailangan mo siyang isumbong
para magkaroon ng imbestigasyon.
214
00:17:51,154 --> 00:17:53,865
Pero kahit gano'n, di natin siya
basta-basta mapapakulong.
215
00:17:53,948 --> 00:17:56,743
May sinusumbong na masamang tao
ang isang sibilyan sa pulis.
216
00:17:56,826 --> 00:17:59,204
Kailangan ko pa bang sabihin sa 'yo
kung bakit mo siya huhulihin?
217
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Di namin trabahong manghuli
ng kung sino-sinong masamang tao.
218
00:18:02,874 --> 00:18:06,461
At saka bakit ganiyan ka makipag-usap
sa nakakatanda?
219
00:18:06,544 --> 00:18:09,088
Ang mga tao nga naman, mga walang modo.
220
00:18:09,464 --> 00:18:11,424
Ganito ba lahat ng mga pulis?
221
00:18:12,383 --> 00:18:13,259
Bastos ka, ha!
222
00:18:13,760 --> 00:18:16,805
Uy, bakit ka ba nakikipagtalo
sa 11 anyos na bata?
223
00:18:18,056 --> 00:18:19,307
Hindi ako nakikipagtalo.
224
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Uuwi na ako sa 'min.
225
00:18:23,770 --> 00:18:24,729
Sa inyo?
226
00:18:25,396 --> 00:18:26,314
Sa bahay n'yo?
227
00:18:26,397 --> 00:18:28,358
Kailangan kong maalala
ang nangyari noong Mayo 20.
228
00:18:29,400 --> 00:18:31,653
Baka bumalik ang alaala ko
kapag umuwi ako.
229
00:18:32,862 --> 00:18:35,698
Baka maalala ko
kung sino'ng pumatay sa papa ko.
230
00:18:36,407 --> 00:18:39,035
Malalaman natin
kung 'yon ang lalaking nakakulong
231
00:18:39,536 --> 00:18:41,120
o ibang tao.
232
00:18:48,002 --> 00:18:49,295
Pero mapanganib pa rin.
233
00:18:49,379 --> 00:18:50,755
Alam ko.
234
00:18:50,839 --> 00:18:52,590
At alam kong ako ang mananagot dito.
235
00:18:53,842 --> 00:18:55,426
Tapusin na natin ang kasong 'to.
236
00:19:01,641 --> 00:19:03,142
Sa tuwing nag-iimbestiga tayo ng kaso,
237
00:19:04,018 --> 00:19:07,188
sinusubukan nating isipin ang iniisip
ng salaring gusto nating mahuli.
238
00:19:08,189 --> 00:19:10,775
Pero nasubukan na ba nating isipin
ang sitwasyon ng biktima
239
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
kapag nalutas na natin ang kaso?
240
00:19:13,444 --> 00:19:14,946
Palagi naman, e.
241
00:19:15,572 --> 00:19:18,324
Ginagawa natin ang lahat
dahil iniisip natin ang mga biktima.
242
00:19:18,408 --> 00:19:19,951
E, paano si Ro-hee?
243
00:19:22,203 --> 00:19:23,371
Si Ro-hee...
244
00:19:24,664 --> 00:19:26,332
Ayos lang siya.
245
00:19:26,833 --> 00:19:29,794
At may mga ekspertong tutulong sa kaniya.
246
00:19:33,631 --> 00:19:36,509
Isang batang henyo na naiwang mag-isa
pagkatapos mamatay ang mga magulang.
247
00:19:38,553 --> 00:19:40,972
Mag-isa lang siya
kung matatapos 'to nang ganito.
248
00:19:43,224 --> 00:19:45,476
Kailangan natin siyang tulungang
makabangon,
249
00:19:47,061 --> 00:19:50,315
at mabuhay nang mag-isa.
250
00:19:51,691 --> 00:19:52,775
Nakita mo naman,
251
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
malapit sila sa isa't isa.
252
00:19:57,822 --> 00:20:00,700
Hindi mapakali si Ro-hee
pag wala si Mr. Kim Myeong-jun,
253
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
at handa si Mr. Kim
254
00:20:02,785 --> 00:20:05,038
na ibuwis ang buhay niya
para protektahan siya.
255
00:20:07,081 --> 00:20:08,458
Pero kahit na...
256
00:20:11,669 --> 00:20:12,754
Bigyan mo ako ng ilang araw.
257
00:20:15,340 --> 00:20:16,674
Sandali na lang 'to.
258
00:20:22,013 --> 00:20:24,349
May natanggap akong tawag
mula sa abogado ko,
259
00:20:24,724 --> 00:20:28,227
at iniimbestigahan pa rin
ang laptop ni Dr. Choi.
260
00:20:28,978 --> 00:20:31,773
Iniimbestigahan pa rin nila
kahit sarado na ang kaso ng pagpatay?
261
00:20:31,856 --> 00:20:33,775
'Yon ang sabi ng boss nila.
262
00:20:33,983 --> 00:20:36,194
Sasabihan ko silang ibalik kaagad.
263
00:20:48,122 --> 00:20:49,540
Tulog na si Ro-hee.
264
00:20:50,166 --> 00:20:51,542
Siguradong napagod siya.
265
00:20:53,711 --> 00:20:54,879
Nakapagtataka kung hindi.
266
00:20:55,380 --> 00:20:59,092
Sigurado akong nahihirapan siya
araw-araw, pati na ngayon.
267
00:21:02,720 --> 00:21:03,888
Siyanga pala,
268
00:21:04,472 --> 00:21:06,808
salamat at bumalik ka.
269
00:21:09,894 --> 00:21:11,771
Salamat sa pagtitiwala sa 'kin.
270
00:21:16,150 --> 00:21:18,444
Mahirap na pag nagsimula na
ang opisyal na imbestigasyon.
271
00:21:18,945 --> 00:21:21,489
Alam kong mahal na mahal mo ang anak mo,
272
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
pero nakasalalay sa desisyon mo
273
00:21:24,409 --> 00:21:26,202
ang kaligtasan ni Ro-hee.
274
00:21:31,582 --> 00:21:32,542
Naiintindihan ko.
275
00:21:50,768 --> 00:21:52,103
Dr. Mo Eun-sun.
276
00:21:53,479 --> 00:21:54,731
Nagkita na tayo dati.
277
00:21:55,565 --> 00:21:56,774
Mga pulis kami.
278
00:21:58,985 --> 00:22:00,028
Ano'ng ginagawa n'yo rito?
279
00:22:00,862 --> 00:22:03,698
May lalaking nakita
sa ospital n'yo kahapon.
280
00:22:04,323 --> 00:22:05,158
Ano ngayon?
281
00:22:05,992 --> 00:22:09,120
Parang wala lang sa inyo,
pero mahalaga 'to.
282
00:22:09,787 --> 00:22:11,330
Kailangan n'yong sumama sa 'min.
283
00:22:12,540 --> 00:22:16,294
Kung kailangan n'yo ako,
pupunta ako bukas kasama ang abogado ko.
284
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
Medyo pagod na ako ngayong araw.
285
00:22:19,714 --> 00:22:21,007
Ikaw ba mismo ang gumawa n'on?
286
00:22:23,217 --> 00:22:24,302
Tinali mo ba 'yong lalaki?
287
00:22:25,094 --> 00:22:27,930
Nasa 175cm ang taas ng lalaking 'yon.
288
00:22:28,222 --> 00:22:30,141
At dati siyang miyembro ng gang.
289
00:22:30,641 --> 00:22:32,727
Siguradong mahirap gawin 'yon
290
00:22:33,352 --> 00:22:34,645
nang mag-isa.
291
00:22:36,773 --> 00:22:37,857
Sino'ng gumawa n'on?
292
00:22:38,775 --> 00:22:40,026
Sino'ng tumulong sa 'yo?
293
00:22:41,736 --> 00:22:44,447
Kung hindi n'yo ako aarestuhin,
magkita na lang tayo bukas.
294
00:22:51,245 --> 00:22:53,873
Pambihira naman 'to. Tara na nga.
295
00:23:20,775 --> 00:23:21,818
- Nadala mo ba?
- Oo.
296
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Grabe.
297
00:23:38,626 --> 00:23:40,711
Ang kidnaper at ang detektib.
298
00:24:02,525 --> 00:24:03,693
Ro-hee.
299
00:24:04,694 --> 00:24:05,945
Teka lang.
300
00:24:06,154 --> 00:24:08,114
Detective Park,
puwede ba tayong mag-usap saglit?
301
00:24:09,407 --> 00:24:11,033
- Sige.
- Salamat.
302
00:24:11,576 --> 00:24:13,619
'Wag ka munang pumasok, ha?
303
00:24:29,010 --> 00:24:31,596
Ayos lang ba talaga
na pumasok siya sa loob?
304
00:24:32,972 --> 00:24:34,182
Oo nga pala.
305
00:24:34,265 --> 00:24:35,850
Di pa namin nalilinis lahat.
306
00:24:38,561 --> 00:24:42,523
Naisip ko lang ang pagpasok ni Ro-hee
sa bahay na 'to.
307
00:24:43,482 --> 00:24:46,444
At nag-aalala ako
kung paano siya titira dito
308
00:24:47,695 --> 00:24:49,697
habang nandito pa lahat
ng mga bakas ng krimen.
309
00:24:52,658 --> 00:24:53,659
Detective Park.
310
00:24:54,076 --> 00:24:56,370
Gusto ko sanang burahin
ang lahat ng mga bakas na 'yon.
311
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
Ayos lang ba 'yon?
312
00:25:13,971 --> 00:25:15,848
Ano'ng pinag-usapan n'yong dalawa?
313
00:25:15,932 --> 00:25:16,933
Ano?
314
00:25:17,016 --> 00:25:18,392
Wala lang 'yon.
315
00:25:19,143 --> 00:25:20,269
Ro-hee.
316
00:25:21,187 --> 00:25:24,565
Maupo ka muna rito saglit.
317
00:25:25,233 --> 00:25:26,192
Sandali lang.
318
00:27:19,055 --> 00:27:20,056
Ro-hee!
319
00:27:21,932 --> 00:27:22,933
Pumasok ka na.
320
00:29:24,180 --> 00:29:27,433
MGA FLIGHT MULA INCHEON
321
00:29:41,113 --> 00:29:42,823
Puwede ba 'to sa bata?
322
00:29:44,074 --> 00:29:46,410
Mukhang walang oras kumain ang nanay.
323
00:29:46,494 --> 00:29:47,953
Akala ko may mga pulis sa labas.
324
00:29:52,958 --> 00:29:55,669
Alam ko kung ilang pulis at CCTV
ang mayro'n sa ospital na 'to,
325
00:29:55,753 --> 00:29:57,254
pero pumunta pa rin ako.
326
00:30:00,591 --> 00:30:02,468
Pumunta ako
327
00:30:03,260 --> 00:30:05,012
kasi gusto kong makipag-usap.
328
00:30:10,392 --> 00:30:12,978
Puwede mo maging kaibigan ngayon
ang kaaway mo kahapon.
329
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Puwede tayong magtulungan
kung pareho ang layunin natin.
330
00:30:18,359 --> 00:30:21,737
Nandito ka ba para maging kakampi ko
o maging kalaban ko?
331
00:30:23,030 --> 00:30:24,657
Malalaman ko pagkatapos nating mag-usap.
332
00:30:26,116 --> 00:30:28,327
Wala namang mali sa binigay ko sa 'yo.
333
00:30:29,495 --> 00:30:32,289
Maayos naman ang naging kasunduan natin,
334
00:30:33,207 --> 00:30:34,416
kaya bakit ka nagkakaganiyan?
335
00:30:37,545 --> 00:30:39,505
Sa 'kin naman talaga 'yon,
336
00:30:39,880 --> 00:30:41,590
kaya madayang nagbayad ako para do'n.
337
00:30:41,674 --> 00:30:43,551
Hindi mo dapat winala.
338
00:30:47,555 --> 00:30:48,597
Unang pagpipilian.
339
00:30:49,807 --> 00:30:51,892
Ikaw ang mastermind ng pangingidnap,
340
00:30:51,976 --> 00:30:55,854
at sa kung anong paraan,
nakuha mo ang pendant ni Dr. Choi.
341
00:30:57,565 --> 00:30:59,358
Siguradong gustong marinig 'yon
ng mga pulis.
342
00:31:00,109 --> 00:31:01,151
Niloloko mo ba ako?
343
00:31:02,111 --> 00:31:04,196
Anong klaseng blackmail 'yan?
344
00:31:04,280 --> 00:31:05,823
E, ikaw ba?
345
00:31:06,532 --> 00:31:10,286
Malaking krimen ang pagkulong
sa kidnaper at biktima niya.
346
00:31:11,495 --> 00:31:12,538
At isa pa,
347
00:31:12,830 --> 00:31:15,082
pag nalaman ng publiko
ang tungkol sa eksperimentong 'yon,
348
00:31:15,165 --> 00:31:16,834
masisira ang imahe ng X Capital.
349
00:31:17,543 --> 00:31:20,337
Paano mo mababalik ang pera
ng mga investor?
350
00:31:24,008 --> 00:31:25,134
Mahusay.
351
00:31:25,634 --> 00:31:27,094
Magaling kang mag-isip.
352
00:31:28,512 --> 00:31:31,515
Kagaya ng mga sinabi natin,
parehas tayong talo sa unang pagpipilian.
353
00:31:32,016 --> 00:31:33,892
Ngayon, ang pangalawang pagpipilian.
354
00:31:35,811 --> 00:31:37,938
Nasa bahay niya ang laptop ni Dr. Choi.
355
00:31:39,440 --> 00:31:42,568
Sa kasamaang palad, makikita ko lang
ang laman ng pendant gamit ang laptop.
356
00:31:45,696 --> 00:31:46,864
Ibigay mo 'yon sa 'kin.
357
00:31:47,364 --> 00:31:50,075
Ibibigay ko sa 'yo ang napagkasunduan
na sampung milyong dolyar.
358
00:31:52,286 --> 00:31:53,996
Napagkasundaan na 'yon
359
00:31:54,955 --> 00:31:58,083
no'ng binigay ko ang susi!
360
00:31:58,584 --> 00:31:59,627
Makinig ka!
361
00:32:00,919 --> 00:32:03,589
Ang kasunduang 'yon ay para makuha ko
ang research materials ni Dr. Choi.
362
00:32:06,717 --> 00:32:09,803
Kapag ginawa mo 'to,
di ka na magtatago buong buhay mo.
363
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
'Wag mo nang pahirapan ang mga bagay.
364
00:32:20,898 --> 00:32:21,857
Oo nga pala.
365
00:32:23,734 --> 00:32:26,945
Nasa bahay ni Dr. Choi ang kidnaper,
si Ro-hee at ang detektib.
366
00:32:27,738 --> 00:32:29,490
Gawan mo ng paraan
367
00:32:30,658 --> 00:32:32,117
at dalhin mo sa 'kin ang laptop.
368
00:32:33,327 --> 00:32:34,703
Kung ayaw mo na akong makita.
369
00:32:46,256 --> 00:32:47,174
May nahanap ka?
370
00:32:47,758 --> 00:32:48,842
Mukhang wala.
371
00:32:49,343 --> 00:32:52,721
Imposibleng iwan 'yon ng papa ko
sa isang unsecured na laptop.
372
00:32:56,225 --> 00:32:58,560
Bakit mo pinapakialaman
ang mga rekord ni Ro-hee? Baliw ka ba?
373
00:32:59,353 --> 00:33:00,354
"Rekord ni Ro-hee"?
374
00:33:00,437 --> 00:33:02,189
Gusto kong mag-iwan ng totoong rekord.
375
00:33:04,650 --> 00:33:05,693
Ang hula ko...
376
00:33:07,194 --> 00:33:10,197
flash drive 'yong pendant ko
na kinuha ni Jaden.
377
00:33:10,531 --> 00:33:12,282
At siguradong hinahanap niya
ang laptop na 'to
378
00:33:12,366 --> 00:33:14,326
dahil ito lang ang makapagbubukas
ng laman n'on.
379
00:33:16,495 --> 00:33:18,288
Kailangan nating mahanap ang pendant ko.
380
00:33:21,917 --> 00:33:23,085
Kailangan ko siyang ireport...
381
00:33:24,795 --> 00:33:26,130
sa pagnanakaw.
382
00:33:37,891 --> 00:33:38,892
Grabe.
383
00:33:42,730 --> 00:33:43,689
Kumusta?
384
00:33:44,064 --> 00:33:47,401
May naalala ka ba
mula nang bumalik ka rito?
385
00:33:47,985 --> 00:33:48,986
Wala.
386
00:33:51,613 --> 00:33:54,074
Pero bakit gustong-gusto mong bumalik
ang alaala ko?
387
00:33:55,451 --> 00:33:58,203
Wala, kasi sobra ka nang naaapektuhan.
388
00:34:00,038 --> 00:34:02,541
Kaya umaasa ako
na sana bumalik na ang alaala mo.
389
00:34:03,250 --> 00:34:04,251
Kalokohan.
390
00:34:05,377 --> 00:34:06,962
Hindi masaya sa kulungan.
391
00:34:10,215 --> 00:34:11,300
Bilisan mo't matulog ka na.
392
00:34:12,468 --> 00:34:14,970
Matulog ka nang mahimbing, ha?
393
00:34:15,471 --> 00:34:18,474
Hindi pa ako nanaginip ng masaya
sa kamang 'to.
394
00:34:22,561 --> 00:34:25,647
Simula ngayon, magkakaroon ka na
ng mga masasayang panaginip.
395
00:34:27,024 --> 00:34:29,985
May mga tao na tunay
na nagmamalasakit sa 'yo.
396
00:34:32,780 --> 00:34:33,989
Palagi kong naiisip
397
00:34:34,823 --> 00:34:37,451
na makakabuti sa 'yo na bumalik dito.
398
00:34:38,869 --> 00:34:39,953
Pero...
399
00:34:41,079 --> 00:34:44,583
ngayong tinitingnan kita sa kamang 'to,
400
00:34:45,417 --> 00:34:48,170
nakahinga na ako nang maluwag.
401
00:34:49,713 --> 00:34:50,881
Kidnaper ka lang.
402
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Matulog ka na.
403
00:34:56,053 --> 00:34:57,054
Mr. Kim.
404
00:35:00,641 --> 00:35:02,601
Paggising ko bukas,
405
00:35:05,062 --> 00:35:07,648
dito ka lang sa tabi ko.
406
00:35:16,490 --> 00:35:18,492
Oo naman. 'Wag kang mag-alala.
407
00:35:22,621 --> 00:35:23,914
Matulog ka na.
408
00:35:40,514 --> 00:35:42,349
Kung napasok mo ang bahay
409
00:35:42,432 --> 00:35:43,976
para kidnapin si Ro-hee,
410
00:35:44,476 --> 00:35:45,978
baka nakita mo si Mr. Park Cheol-won.
411
00:35:48,105 --> 00:35:49,314
Kung minalas pa,
412
00:35:49,398 --> 00:35:52,317
baka ikaw ang nasisi sa pagpatay.
413
00:35:52,651 --> 00:35:55,863
O baka ikaw ang napatay
ni Mr. Park Cheol-won.
414
00:35:58,490 --> 00:36:01,535
Parehas kayong sinuwerte
415
00:36:02,870 --> 00:36:04,955
nang matagpuan mo si Ro-hee.
416
00:36:06,623 --> 00:36:07,708
Imposible 'yan.
417
00:36:10,627 --> 00:36:12,546
Wala ako bukas.
418
00:36:12,629 --> 00:36:15,299
May kailangan akong kumpirmahin
bago ko tapusin ang kaso.
419
00:36:16,884 --> 00:36:18,135
Mapagkakatiwalaan kita, di ba?
420
00:36:19,553 --> 00:36:21,221
Oo. Salamat.
421
00:36:33,901 --> 00:36:35,235
- Hello po.
- Hello po.
422
00:36:37,863 --> 00:36:38,822
- Hello po.
- Hello po.
423
00:36:38,906 --> 00:36:40,908
- Hi, Byeol.
- Ingat ka, Byeol.
424
00:37:03,263 --> 00:37:06,058
Binalik ko ang sasakyan mo.
425
00:37:13,482 --> 00:37:15,108
Hindi ka na sana nagpunta.
426
00:37:15,192 --> 00:37:17,402
Pupunta rin naman ako sa Youngin Station.
427
00:37:18,487 --> 00:37:20,238
'Yon ang dahilan kaya ako pumunta.
428
00:37:20,822 --> 00:37:22,449
Gusto kong bigyan ng isa pang araw
429
00:37:22,532 --> 00:37:23,867
sina Kim Myeong-jun at Ro-hee.
430
00:37:24,868 --> 00:37:26,495
At pagkatapos isara ang kaso,
431
00:37:27,371 --> 00:37:28,997
huhulihin ko si Jaden.
432
00:37:29,998 --> 00:37:31,375
Paano mo siya nakilala?
433
00:37:32,292 --> 00:37:33,627
Iniisip ko kung saan ko siya nakita,
434
00:37:34,503 --> 00:37:37,381
at do'n pala 'yon sa ospital mo
no'ng nagpunta ako ro'n.
435
00:37:40,425 --> 00:37:42,344
Ang daming nangyari sa nakalipas na buwan.
436
00:37:42,678 --> 00:37:44,429
Pagpatay, pangingidnap at...
437
00:37:45,806 --> 00:37:47,516
sunod-sunod na mga misteryosong kaganapan.
438
00:37:48,684 --> 00:37:52,270
Pero lahat sila ay patungo
sa iisang direksiyon.
439
00:37:54,523 --> 00:37:57,109
Kay Choi Ro-hee,
sa Proyekto sa Batang Henyo,
440
00:37:57,693 --> 00:37:58,610
at...
441
00:37:59,486 --> 00:38:01,238
sa kasakiman ng mga tao.
442
00:38:04,825 --> 00:38:06,576
Di mo na kailangang pumunta ngayong araw.
443
00:38:06,660 --> 00:38:09,997
Pupuntahan ulit kita
kapag naisara na ang kaso.
444
00:38:23,593 --> 00:38:26,596
Ano 'to?
Hindi ito 'yong sauce na gusto ko.
445
00:38:28,098 --> 00:38:30,100
Ang dami ring sibuyas.
446
00:38:30,183 --> 00:38:32,436
At pakakainin mo ba
talaga ako ng jalapeรฑo?
447
00:38:34,354 --> 00:38:36,148
At hindi ako umiinom ng cola.
448
00:38:36,773 --> 00:38:39,151
Bakit hindi ka na lang magpasalamat
sa kaniya at kumain?
449
00:38:39,234 --> 00:38:42,154
Di ko siya kayang pasalamatan
para sa nakakasukang sandwich na 'to.
450
00:38:42,237 --> 00:38:44,865
Di ba dapat nagtatanong ka muna
kung ano'ng gusto ng tao bago ka bumili?
451
00:38:45,115 --> 00:38:46,950
Bakit 'yong gusto mo ang binili mo?
452
00:38:47,701 --> 00:38:49,411
Nababaliw na ako rito.
453
00:38:49,494 --> 00:38:50,746
Akin na 'yan. Ako na lang ang kakain.
454
00:38:50,829 --> 00:38:54,499
Ang sabi ko, hindi ito ang gusto ko,
pero di ko sinabing di ko kakainin.
455
00:38:56,960 --> 00:38:58,378
Ano'ng relasyon n'yong dalawa?
456
00:39:00,422 --> 00:39:02,007
Di ba pulis ka?
457
00:39:02,299 --> 00:39:04,217
Kidnaper at ang kinidnap.
458
00:39:08,889 --> 00:39:10,766
Gumalang ka sa mga nakatatanda.
459
00:39:10,849 --> 00:39:12,559
'Wag kang sagot nang sagot.
460
00:39:12,642 --> 00:39:16,521
Dapat tinatanong niya kung ano'ng gusto ko
at binilhan ako ng maayos na sandwich.
461
00:39:16,605 --> 00:39:19,983
Parang walang kapatawaran ang ginawa ko.
462
00:39:20,067 --> 00:39:21,651
Ako na ang hihingi ng pasensiya.
463
00:39:21,735 --> 00:39:23,111
'Wag na. Kumain na kayo.
464
00:39:24,112 --> 00:39:25,238
Sige na, kumain na kayo.
465
00:39:29,785 --> 00:39:30,911
Oo nga pala.
466
00:39:33,163 --> 00:39:34,831
Gumising na si Hee-ae.
467
00:39:36,166 --> 00:39:37,876
- Talaga?
- Oo.
468
00:39:38,126 --> 00:39:40,921
Sabi ni Detective Park sabihan siya
kung gusto mong makita ang anak mo.
469
00:39:41,004 --> 00:39:43,381
Alam daw niya na sobra kang nag-aalala.
470
00:39:46,468 --> 00:39:47,594
Gusto mo ba siyang makita?
471
00:40:04,069 --> 00:40:05,237
Ro-hee.
472
00:40:06,988 --> 00:40:09,116
Pumunta ka na. Gusto mo siyang makita.
473
00:40:11,618 --> 00:40:12,953
Bakit di mo ako samahan?
474
00:40:13,370 --> 00:40:15,580
Tingin ko, matutuwa siyang makita ka.
475
00:40:15,664 --> 00:40:17,874
Bakit siya magiging masaya,
di naman kami magkakilala?
476
00:40:22,379 --> 00:40:23,296
Teka lang.
477
00:40:38,019 --> 00:40:39,146
Ibigay mo 'to sa kaniya.
478
00:40:39,646 --> 00:40:41,982
- Kunehong manika?
- Di lang 'to basta kunehong manika.
479
00:40:42,190 --> 00:40:44,651
Galing 'to sa sikat na kompanya
ng manika sa Germany.
480
00:40:44,943 --> 00:40:46,444
Hindi mo 'to mabibili ng pera.
481
00:40:49,531 --> 00:40:51,116
Ibigay mo 'to sa kaniya.
482
00:40:56,872 --> 00:40:59,583
Gusto kong ikaw mismo
ang magbigay nito sa kaniya.
483
00:41:00,208 --> 00:41:01,293
Puwede mo bang gawin 'yon?
484
00:41:18,643 --> 00:41:23,565
Ito ang kuha sa dashcam noong Mayo 21,
malapit sa bahay ni Dr. Choi.
485
00:41:23,648 --> 00:41:24,900
May nakita ka bang kahit ano?
486
00:41:24,983 --> 00:41:27,068
Wala noong ika-20.
487
00:41:27,152 --> 00:41:29,321
Pero noong ika-21, mga 1:10 a.m.,
488
00:41:29,404 --> 00:41:31,948
pumunta si Mr. Park Cheol-won
sa bahay ni Dr. Choi.
489
00:41:32,032 --> 00:41:33,283
Ano?
490
00:41:33,366 --> 00:41:36,203
Kung makikita mo, lumabas siya
pagkatapos ng isa't kalahating oras.
491
00:41:36,995 --> 00:41:40,207
Sigurado ka bang umaga 'to
ng ika-21, hindi gabi?
492
00:41:40,707 --> 00:41:44,461
Ito ang kuha sa dashcam noong ika-21,
493
00:41:44,544 --> 00:41:48,006
at di ko makita
na pumasok siya sa bahay nang gabi.
494
00:41:48,506 --> 00:41:49,466
Ulitin mo.
495
00:41:49,549 --> 00:41:51,301
Sige. Heto.
496
00:41:51,384 --> 00:41:54,095
- Di 'yan, 'yong una siyang lumabas.
- Oo nga pala, sige.
497
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
Heto.
498
00:42:00,018 --> 00:42:02,479
Tungkol sa savings account niya.
499
00:42:03,230 --> 00:42:05,857
Na-withdraw agad ni Ms. Seo Hye-eun
ang pera pagkatapos nilang magkita.
500
00:42:07,234 --> 00:42:08,985
- Na-withdraw niya agad?
- Oo.
501
00:42:09,069 --> 00:42:12,405
At nag-withdraw din si Mr. Park
ng malaking halaga ng pera.
502
00:42:13,114 --> 00:42:14,115
Limampung milyong won.
503
00:42:15,033 --> 00:42:16,159
Limampu...
504
00:42:17,035 --> 00:42:18,787
'Yon ang halaga ng surgery fee ni Hee-ae.
505
00:42:18,870 --> 00:42:19,704
Oo.
506
00:42:20,080 --> 00:42:24,084
Nag-withdraw siya ng pera
at nagbayad noong Mayo 24.
507
00:42:33,051 --> 00:42:35,720
Uy, Hee-ae. Gising ka na.
508
00:42:37,347 --> 00:42:38,431
Papa!
509
00:42:54,864 --> 00:42:57,325
Hee-ae, ayos ka lang? Wala ka nang sakit?
510
00:42:59,077 --> 00:43:00,787
Nakakakain na rin po ako.
511
00:43:04,082 --> 00:43:07,210
Sobrang galing mo.
512
00:43:08,712 --> 00:43:11,464
Maraming salamat
513
00:43:11,798 --> 00:43:13,550
at tiniis mo ang lahat ng 'to.
514
00:43:16,011 --> 00:43:17,387
Nasaan ang mama mo?
515
00:43:18,096 --> 00:43:19,055
Saan siya nagpunta?
516
00:43:19,139 --> 00:43:20,432
Lumabas lang po siya saglit.
517
00:43:21,349 --> 00:43:24,436
Pinanood niya rin po akong gumuhit.
518
00:43:25,145 --> 00:43:27,188
Talaga? Masaya ka ba?
519
00:43:28,606 --> 00:43:30,483
Ang galing ng anak ko.
520
00:43:32,944 --> 00:43:34,029
Ang mabait kong anak.
521
00:43:38,742 --> 00:43:39,868
Sino siya?
522
00:43:41,036 --> 00:43:42,037
Oo nga pala.
523
00:43:42,662 --> 00:43:44,873
Mag-hello ka. Ate mo siya, si Ro-hee.
524
00:43:46,207 --> 00:43:47,542
Hello, Ate Ro-hee.
525
00:43:48,251 --> 00:43:49,294
Hi.
526
00:43:52,547 --> 00:43:54,174
May dala siyang regalo para sa 'yo.
527
00:43:56,593 --> 00:43:58,762
Wow! Kunehong manika.
528
00:43:59,679 --> 00:44:01,097
Di lang 'yan basta kunehong manika.
529
00:44:01,181 --> 00:44:03,808
Gawa 'yan ng pinakasikat
na gawaan ng manika sa Germany.
530
00:44:03,892 --> 00:44:05,185
Di mo 'yan mabibili ng pera.
531
00:44:06,102 --> 00:44:07,354
Salamat, Ate.
532
00:44:10,023 --> 00:44:11,107
Wala ka na bang sakit?
533
00:44:13,318 --> 00:44:14,652
Matagumpay ang operasyon.
534
00:44:15,737 --> 00:44:16,821
Mabuti naman.
535
00:44:21,034 --> 00:44:22,077
Ang saya ko po.
536
00:44:23,745 --> 00:44:26,456
Nandito ka at may bago akong kaibigan.
537
00:44:27,957 --> 00:44:30,001
Oo nga pala, bumalik na si mama.
538
00:44:36,883 --> 00:44:38,385
Bakit ka umiiyak?
539
00:44:41,554 --> 00:44:42,597
Wala lang...
540
00:44:51,481 --> 00:44:52,482
Si Papa kasi...
541
00:44:54,776 --> 00:44:55,777
Sobrang saya niya.
542
00:44:57,821 --> 00:45:00,490
Masaya akong makita kang malusog
543
00:45:01,699 --> 00:45:02,909
at may bagong kaibigan.
544
00:45:04,035 --> 00:45:05,745
Ito nang pinakamasayang nangyari sa 'kin.
545
00:45:08,790 --> 00:45:11,334
Ikaw, Ate? Masaya ka rin ba?
546
00:45:12,502 --> 00:45:13,628
Ako...
547
00:45:16,172 --> 00:45:17,298
Masaya ako.
548
00:45:24,097 --> 00:45:25,056
Ang anak ko.
549
00:45:35,567 --> 00:45:36,568
Tara na.
550
00:45:56,588 --> 00:45:57,922
Myeong-jun.
551
00:46:33,333 --> 00:46:36,544
Nasa bahay ni Dr. Choi ang kidnaper,
si Ro-hee at ang detektib.
552
00:46:37,378 --> 00:46:40,507
Gawan mo ng paraan
at dalhin mo sa 'kin ang laptop.
553
00:46:45,470 --> 00:46:47,388
Noong Mayo 21, mga 1:10 a.m.,
554
00:46:48,431 --> 00:46:51,100
nasa bahay ka ni Dr. Choi
sa loob ng isa't kalahating oras.
555
00:46:51,643 --> 00:46:55,522
Bakit ka nagsinungaling
na pumunta ka noong gabing 'yon?
556
00:46:57,565 --> 00:46:59,192
'Yon ba ang sinabi ko sa 'yo?
557
00:47:00,026 --> 00:47:02,612
Nagkamali lang siguro ako.
558
00:47:03,238 --> 00:47:05,532
Para kanino ka nagsisinungaling?
559
00:47:05,615 --> 00:47:08,243
- "Nagsisinungaling"?
- Para ba kay Ms. Seo Hye-eun?
560
00:47:10,870 --> 00:47:14,082
Nasabi ko na sa 'yo ang lahat
noong huli tayong nag-usap.
561
00:47:14,165 --> 00:47:15,959
Kung parehas lang
ang itatanong mo sa 'kin,
562
00:47:16,042 --> 00:47:17,669
mauuna na ako.
563
00:47:20,588 --> 00:47:21,631
Kamakailan lang,
564
00:47:22,131 --> 00:47:24,092
pagkatapos n'yong mag-usap ni Ms. Seo,
565
00:47:25,260 --> 00:47:28,388
na-withdraw niya ang lahat ng pera
sa savings account mo.
566
00:47:30,098 --> 00:47:31,933
Dahil inutusan ko siya.
567
00:47:32,934 --> 00:47:34,686
Sinabi mong walang laman
ang kaha de-yero, di ba?
568
00:47:34,769 --> 00:47:36,854
At walang nakakaalam
kung ano'ng laman n'on
569
00:47:37,355 --> 00:47:39,983
dahil sinabi mo sa 'min
na walang laman 'yon,
570
00:47:40,441 --> 00:47:42,694
gaya ng sinabi ni Mr. Seo.
571
00:47:44,612 --> 00:47:47,156
Ano'ng tunay na dahilan
bakit pinatay si Dr. Yoon Jeong-do?
572
00:47:48,199 --> 00:47:51,619
Inutusan ka ba ni Ms. Seo Hye-eun
na patayin siya?
573
00:47:55,290 --> 00:47:56,457
Nakita ni Dr. Yoon...
574
00:47:59,335 --> 00:48:02,880
si Hye-eun na binisita si Dr. Choi
nang ilang beses.
575
00:48:03,548 --> 00:48:06,384
At nagsimula siyang magkalat
ng tsismis na may relasyon sila.
576
00:48:07,802 --> 00:48:09,679
Noong nangyari ang pagpatay,
577
00:48:10,471 --> 00:48:13,057
sinabi ni Dr. Yoon na sasabihin niya
sa mga pulis ang tungkol sa kaniya.
578
00:48:15,518 --> 00:48:18,021
Natakot ako na madamay siya
sa imbestigasyon.
579
00:48:18,646 --> 00:48:20,690
Sarili kong desisyon 'yon.
580
00:48:23,776 --> 00:48:26,487
Kahit na isaalang-alang ko pa
ang relasyon n'yong dalawa,
581
00:48:26,821 --> 00:48:29,240
di ko talaga maisip ang kaugnayan n'yo.
582
00:48:30,283 --> 00:48:32,493
Kaano-ano mo ba si Ms. Seo Hye-eun?
583
00:48:32,577 --> 00:48:34,120
Ano ba siya sa 'yo...
584
00:48:35,538 --> 00:48:36,998
at pumatay ka pa para sa kaniya?
585
00:48:39,417 --> 00:48:40,460
Si Hye-eun...
586
00:48:43,463 --> 00:48:45,006
Para ko na siyang anak.
587
00:48:47,967 --> 00:48:52,597
Gusto ko lang siyang maging masaya.
588
00:48:57,894 --> 00:48:59,812
Nag-withdraw ka ng 50 milyong won
kamakailan, di ba?
589
00:49:01,022 --> 00:49:03,358
Noong araw din na 'yon nabayaran
ang utang sa ospital ni Hee-ae.
590
00:49:04,609 --> 00:49:06,319
Ikaw ba ang nagbayad...
591
00:49:08,613 --> 00:49:09,656
para sa operasyon niya?
592
00:49:34,430 --> 00:49:35,890
Salamat.
593
00:49:42,814 --> 00:49:44,023
Mr. Kim.
594
00:49:45,316 --> 00:49:46,651
Ano 'yon?
595
00:49:47,402 --> 00:49:50,071
Nasa alanganin ngayon si Detective Park.
596
00:49:50,697 --> 00:49:51,739
Alam mo naman 'yon, di ba?
597
00:49:52,949 --> 00:49:54,075
Oo, alam ko.
598
00:49:55,076 --> 00:49:56,744
Sige na. Pumasok ka na.
599
00:49:56,828 --> 00:49:57,829
Paalam.
600
00:50:25,231 --> 00:50:28,109
Masyadong makaluma ang pakiramdam
sa kuwartong 'yan para makapag-aral ako.
601
00:50:28,609 --> 00:50:29,902
Gusto ko 'yang ipa-renovate.
602
00:50:31,946 --> 00:50:34,532
Pati na ang salang 'to at ang kusina.
603
00:50:35,533 --> 00:50:37,535
Gusto kong magmukhang bago ang bahay.
604
00:50:44,417 --> 00:50:45,877
Saan dito ang kuwarto ni Hee-ae?
605
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
Papa ka niya, kaya ikaw na ang mamili.
606
00:50:49,297 --> 00:50:50,423
Hee-ae?
607
00:50:50,715 --> 00:50:53,509
Sabi niya bibisita siya,
at baka matulog siya rito.
608
00:50:55,720 --> 00:50:57,805
- Ro-hee...
- Pakiramdam ko makakaabala siya,
609
00:50:57,889 --> 00:50:59,515
pero nakakainip mag-isa.
610
00:50:59,974 --> 00:51:02,059
Mas masayang may kasama kaysa mainip.
611
00:51:03,478 --> 00:51:05,438
Sabihin mo sa kaniya,
puwede siyang tumambay rito.
612
00:51:07,523 --> 00:51:11,319
Nakasalalay sa desisyon mo
ang kaligtasan ni Ro-hee.
613
00:51:16,324 --> 00:51:17,575
Bakit ka nakatitig sa 'kin?
614
00:51:26,876 --> 00:51:28,336
May ipapakita ako sa 'yo.
615
00:51:29,879 --> 00:51:31,672
CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE
616
00:51:36,594 --> 00:51:37,887
Bakit ko 'to kailangang panoorin?
617
00:51:39,263 --> 00:51:40,473
Mahalaga 'to.
618
00:51:54,570 --> 00:51:55,905
Ayoko na 'tong panoorin.
619
00:51:55,988 --> 00:51:56,823
Ro-hee.
620
00:51:56,906 --> 00:51:58,491
Walang rason para panoorin ko 'to.
621
00:52:03,955 --> 00:52:05,206
Bago ang pagpatay,
622
00:52:08,084 --> 00:52:11,045
- ang pumunta rito...
- Hindi! Ayokong marinig!
623
00:52:13,256 --> 00:52:14,215
Ro-hee!
624
00:52:18,594 --> 00:52:19,929
Ro-hee!
625
00:52:22,139 --> 00:52:25,434
Importante 'to.
Tungkol din 'to sa kaligtasan mo.
626
00:52:26,018 --> 00:52:27,103
Pagod ako.
627
00:52:29,772 --> 00:52:31,315
Napanood mo na 'yon, 'no?
628
00:52:40,157 --> 00:52:41,868
CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE
629
00:53:06,225 --> 00:53:08,102
Napanood mo na, 'no?
630
00:53:09,979 --> 00:53:10,980
Kung gano'n,
631
00:53:11,939 --> 00:53:13,232
bumalik na ba ang alaala mo?
632
00:53:17,612 --> 00:53:18,946
Ano'ng sinasabi mo?
633
00:53:19,030 --> 00:53:20,656
Wala akong naaalala.
634
00:53:21,991 --> 00:53:23,534
Naalala mo na lahat nang mapanood mo 'yon.
635
00:53:23,618 --> 00:53:24,827
Hindi.
636
00:53:24,911 --> 00:53:29,123
Tawagan mo 'yong detektib at sabihin mong
di pa bumabalik ang alaala ko.
637
00:53:31,000 --> 00:53:32,919
Ang hirap dito sa bahay.
638
00:53:33,002 --> 00:53:34,670
Mas maganda pa noong nagtatago tayo.
639
00:53:34,754 --> 00:53:37,048
- Ro-hee.
- Lumabas tayo bukas.
640
00:53:37,506 --> 00:53:38,841
Dalhin mo ako kahit saan.
641
00:53:39,175 --> 00:53:40,843
Maganda sa lugar na malamig.
642
00:53:41,052 --> 00:53:42,470
- Sa amusement park kaya?
- Choi Ro-hee!
643
00:53:42,553 --> 00:53:43,638
Hindi pa nga bumabalik!
644
00:53:44,513 --> 00:53:46,182
Di pa nga bumabalik ang mga alaala ko!
645
00:53:46,807 --> 00:53:49,936
Nangako kang sasamahan ako
hanggang bumalik ang alaala ko.
646
00:53:50,770 --> 00:53:53,481
Sinabi ko na ngang di pa bumabalik.
Bakit mo ba pinipilit na bumalik na?
647
00:53:58,861 --> 00:53:59,862
Ro-hee.
648
00:54:01,572 --> 00:54:02,823
Makinig ka.
649
00:54:04,158 --> 00:54:06,410
Gusto ko na maging ligtas ka
kahit wala ako.
650
00:54:06,702 --> 00:54:08,454
E di, samahan mo lang ako.
651
00:54:09,205 --> 00:54:10,748
Ro-hee, alam mo namang...
652
00:54:25,680 --> 00:54:26,597
Hee-ae.
653
00:54:27,848 --> 00:54:28,808
Hee-ae.
654
00:54:31,227 --> 00:54:32,395
Kaya mong mag-isa, di ba?
655
00:54:32,478 --> 00:54:34,981
Mama, saan ka po pupunta?
656
00:54:35,231 --> 00:54:36,357
Para kumita ng pera.
657
00:54:38,859 --> 00:54:40,778
Akala ko po, sasamahan n'yo ako
658
00:54:40,861 --> 00:54:43,155
habang wala si Papa para kumita ng pera.
659
00:54:46,158 --> 00:54:47,159
Kikita si Mama...
660
00:54:48,536 --> 00:54:50,079
ng mas maraming pera.
661
00:54:54,959 --> 00:54:56,836
- Una ang kaligtasan ng bata!
- Grabe.
662
00:54:56,919 --> 00:54:58,254
'Wag n'yo sasaktan ang bata.
663
00:55:04,760 --> 00:55:06,762
- Sir.
- Itigil n'yo 'yan!
664
00:55:08,431 --> 00:55:10,641
Ano'ng ginagawa n'yo?
665
00:55:11,475 --> 00:55:12,643
Hoy!
666
00:55:13,769 --> 00:55:14,979
Nandito ka rin?
667
00:55:16,313 --> 00:55:17,648
Ano'ng ginagawa mo rito?
668
00:55:17,732 --> 00:55:18,941
Nakatanggap kami ng report
669
00:55:19,233 --> 00:55:22,820
na may magkasamang pulis at kidnaper
sa bahay na 'to.
670
00:55:23,237 --> 00:55:24,739
Ikaw ba 'yong pulis na kasama niya?
671
00:55:25,197 --> 00:55:26,240
'Yon ba...
672
00:55:26,991 --> 00:55:27,992
Magpapaliwanag ako.
673
00:55:28,075 --> 00:55:29,326
Kaya kong magpaliwanag.
674
00:55:29,410 --> 00:55:31,704
Pero hayaan mo muna akong
makausap si Kim Myeong-jun.
675
00:55:33,789 --> 00:55:35,708
Ano'ng ginagawa mo?
676
00:55:35,791 --> 00:55:37,001
Sir.
677
00:55:37,084 --> 00:55:38,294
Ilabas n'yo si Kim Myeong-jun.
678
00:55:38,377 --> 00:55:39,420
- Opo, sir.
- Opo, sir.
679
00:55:55,061 --> 00:55:57,271
Nasa may likuran din ba sila?
Tumalon kaya tayo sa pader?
680
00:55:57,813 --> 00:55:59,106
Konektado lahat ng mga pader dito,
681
00:55:59,690 --> 00:56:02,068
kaya kailangan lang nating talunan
para makarating sa daan.
682
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
Ro-hee, tumigil ka na.
683
00:56:04,320 --> 00:56:07,281
Anong tumigil? Bakit ngayon ka titigil?
684
00:56:07,364 --> 00:56:09,033
Mag-isip ka paano tayo makakaalis dito.
685
00:56:12,953 --> 00:56:14,121
Saan ka pupunta?
686
00:56:15,081 --> 00:56:17,792
Kailangan na natin 'tong tapusin,
para makapagsimula na ulit tayo.
687
00:56:17,875 --> 00:56:20,419
Bakit mo tatapusin nang di pa ako handa?
688
00:56:20,711 --> 00:56:21,712
Nakalimutan mo na ba?
689
00:56:21,796 --> 00:56:23,339
Nangako ka sa 'kin
690
00:56:23,422 --> 00:56:26,258
na hinding-hindi ka aalis sa tabi ko
hangga't di pa bumabalik ang alaala ko.
691
00:56:26,342 --> 00:56:28,844
Tama na! 'Wag nang matigas ang ulo mo!
692
00:56:29,345 --> 00:56:32,056
Kidnaper ako!
Kailangan ko pagbayaran ang ginawa ko!
693
00:56:32,139 --> 00:56:34,809
Ayaw kitang makulong!
694
00:56:35,184 --> 00:56:36,769
Sino na'ng gagawa
695
00:56:36,852 --> 00:56:39,647
ng di masarap na puting buchimgae
kapag nakulong ka?
696
00:56:39,730 --> 00:56:43,109
Sino na'ng sisigawan ko
at pagbubuntungan ko kapag galit ako?
697
00:56:45,236 --> 00:56:46,195
Mr. Kim...
698
00:56:46,278 --> 00:56:47,238
Ro-hee.
699
00:56:47,655 --> 00:56:49,990
Di na tayo puwedeng tumakas ulit.
Alam mo 'yon.
700
00:56:50,324 --> 00:56:51,325
Gusto ko...
701
00:56:51,992 --> 00:56:55,579
na ibalik ka rito sa bahay na 'to
702
00:56:55,663 --> 00:56:57,581
- at mabuhay ka nang ligtas.
- Hindi.
703
00:56:57,665 --> 00:56:59,875
Tama lang 'to. Maayos na ang lahat.
704
00:56:59,959 --> 00:57:01,252
- Tumigil na tayo rito.
- Mr. Kim.
705
00:57:01,335 --> 00:57:04,088
Hindi ko 'to maamin,
706
00:57:04,588 --> 00:57:07,091
pero gusto kitang kasama.
707
00:57:09,176 --> 00:57:12,513
Ikaw ang unang tao
708
00:57:12,847 --> 00:57:15,057
na nag-alala kung nagugutom,
inaantok o nababagot ako,
709
00:57:15,349 --> 00:57:18,727
at wala kang hinihinging kapalit
mula sa 'kin.
710
00:57:19,228 --> 00:57:20,604
Pakiusap, 'wag kang aalis.
711
00:57:23,315 --> 00:57:24,608
'Wag kang umalis.
712
00:57:32,908 --> 00:57:34,535
Makinig ka.
713
00:57:35,369 --> 00:57:36,745
Makinig kang bata ka!
714
00:57:37,371 --> 00:57:39,415
Kailangan kong pagbayaran agad
ang kasalanan ko...
715
00:57:41,167 --> 00:57:43,252
para magawa ko ulit 'yon.
716
00:57:43,335 --> 00:57:44,879
Hindi!
717
00:57:45,504 --> 00:57:46,672
Ayoko n'on.
718
00:57:48,799 --> 00:57:52,261
Kidnaper ka lang.
Bakit di ka nakikinig sa 'kin?
719
00:57:52,344 --> 00:57:54,096
Tama na. Nakakapagod na.
720
00:57:56,515 --> 00:57:58,601
Sabi mo, poprotektahan mo ako!
721
00:58:00,936 --> 00:58:01,854
Halika rito.
722
00:58:05,691 --> 00:58:07,776
Nagpapasalamat ako sa 'yo.
723
00:58:08,110 --> 00:58:09,361
Salamat...
724
00:58:10,654 --> 00:58:12,823
at patawad.
725
00:58:12,907 --> 00:58:15,367
Pasensiya ka na.
726
00:58:15,451 --> 00:58:16,535
Sana mapatawad mo ako.
727
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Pasukin n'yo na.
728
00:58:22,166 --> 00:58:24,168
Kim Myeong-jun, itaas mo ang mga kamay mo.
729
00:58:24,251 --> 00:58:25,127
Oo.
730
00:58:25,211 --> 00:58:26,712
- Itaas mo ang mga kamay mo!
- Tama na.
731
00:58:26,795 --> 00:58:28,547
- Oo.
- Ano'ng nangyayari?
732
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
'Wag! Ayos ka lang ba?
733
00:58:32,927 --> 00:58:34,345
- Tama na.
- Mr. Kim!
734
00:58:34,428 --> 00:58:37,890
- 'Wag kang gagalaw!
- 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya!
735
00:58:37,973 --> 00:58:39,141
'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya!
736
00:58:39,225 --> 00:58:40,476
Mr. Kim!
737
00:58:41,352 --> 00:58:43,229
- 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya!
- Ro-hee!
738
00:58:43,312 --> 00:58:46,357
- Mr. Kim! Parang awa n'yo na!
- Ro-hee!
739
00:58:47,066 --> 00:58:48,317
Hindi!
740
00:58:48,400 --> 00:58:50,694
Ro-hee!
741
00:58:53,113 --> 00:58:54,365
Ro-hee!
742
00:59:01,163 --> 00:59:02,706
Mr. Kim!
743
00:59:54,008 --> 00:59:54,883
Ito ang simula.
744
00:59:55,467 --> 00:59:58,345
Walang katapusan ang balitang lalabas
tungkol kay Mr. Kim.
745
00:59:58,429 --> 00:59:59,555
May kasabwat ka ba?
746
00:59:59,638 --> 01:00:01,223
Kagagawan ko 'tong lahat.
747
01:00:01,307 --> 01:00:04,893
Isama natin sa listahan ng suspek
si Seo Hye-eun at hanapin natin siya.
748
01:00:05,894 --> 01:00:07,229
Nawala ang laptop.
749
01:00:07,938 --> 01:00:10,357
Hanapin n'yo muna
ang laptop at pendant ko.
750
01:00:10,441 --> 01:00:12,693
Matibay na ebidensiya ang mga 'yon
sa kasong 'to.
751
01:00:13,444 --> 01:00:14,486
Kukuha ulit ako ng ticket.
752
01:00:15,112 --> 01:00:18,449
Linawin ang di pagkakaunawaan
at maling impormasyon.
753
01:00:18,532 --> 01:00:21,160
Iniisip ng babaeng 'yon na matalino siya.
754
01:00:21,243 --> 01:00:22,911
Kaya siguradong haharapin niya ako.
755
01:00:22,995 --> 01:00:23,829
Pinatay?
756
01:00:23,912 --> 01:00:26,290
Maling tao ang kinakausap mo,
Ms. Choi Ro-hee.
757
01:00:27,207 --> 01:00:29,918
Hinding-hindi iiwan ni Kim Myeong-jun
758
01:00:30,002 --> 01:00:31,962
si Seo Hye-eun.
759
01:00:33,339 --> 01:00:35,716
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Joy Fernandez
54170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.