All language subtitles for The.Godfather.Part.III.1990.Coda.Cut.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:44:00,263 --> 00:44:03,057 The Vatican announced today... 2 00:44:03,307 --> 00:44:07,019 Tnat pope Paul vi has canceled 17/5 Sunday b/e551ng... 3 00:44:07,311 --> 00:44:09,021 Due to ill health. 4 00:44:09,230 --> 00:44:12,108 His physician has ordered total bedrest... 5 00:44:12,441 --> 00:44:15,069 And cessation of all activities. 6 00:44:57,361 --> 00:45:00,656 The purpose of this meeting is to ratify... 7 00:45:01,032 --> 00:45:04,410 The motion passed by our shareholders in New York. 8 01:18:06,682 --> 01:18:09,810 What do you think about altobello? 9 01:18:10,769 --> 01:18:13,606 A very talented man. 10 01:18:14,023 --> 01:18:17,985 He has kept the peace between our sicilian and American friends. 11 01:18:19,028 --> 01:18:21,322 The Saint of reason. 12 01:18:39,423 --> 01:18:44,303 The corleones left drugs, so New York is weak, and palermo is strong. 13 01:18:45,888 --> 01:18:49,934 Your enemies always get strong on what you leave behind. 14 01:18:52,603 --> 01:18:57,024 Who could give the order for that massacre... 15 01:18:58,859 --> 01:19:02,821 And still pressure the Vatican deal? 16 01:19:03,113 --> 01:19:08,244 Only lucchesi can reach between these two worlds. 17 01:19:37,022 --> 01:19:41,402 Is there someone in the church we can turn to? 18 01:19:41,610 --> 01:19:45,155 Someone we can tell our problem to? 19 01:19:46,490 --> 01:19:48,492 Cardinal lamberto. 20 01:19:48,742 --> 01:19:54,164 A wise and good man... very influential. 21 01:19:54,456 --> 01:19:57,751 He will see you. 22 01:20:32,619 --> 01:20:36,957 Politics and crime, they're the same thing. 23 01:21:50,906 --> 01:21:57,162 Burns the moon in the sky, and I burn with love 24 01:21:58,205 --> 01:22:04,461 fire that wastes away like my heart 25 01:22:05,462 --> 01:22:11,135 my soul cries in pain 26 01:22:12,469 --> 01:22:18,725 it has no peace, what a terrible night 27 01:22:19,810 --> 01:22:26,066 time passes, but day never comes 28 01:22:26,733 --> 01:22:33,240 there is never sun, if she doesn't return 29 01:22:34,158 --> 01:22:40,414 burns my earth and burns my heart 30 01:22:41,957 --> 01:22:48,213 she is thirsty for water, and I am thirsty for love 31 01:22:49,256 --> 01:22:54,511 to whom can I sing my song 32 01:22:55,762 --> 01:23:03,762 if no one appears at the balcony. 33 01:35:16,169 --> 01:35:22,759 Pope Paul vi, supreme pontiff of the Roman catholic church... 34 01:35:23,760 --> 01:35:26,930 Died last night at 9:40 p. M. 35 01:35:27,722 --> 01:35:31,142 Years old... 36 01:35:32,143 --> 01:35:35,647 And had been in poor health for the last several months. 37 01:38:19,227 --> 01:38:26,776 I am honored, Don altobello, that you've come from palermo to visit me. 38 01:38:29,570 --> 01:38:34,617 Hey, the little kid! He's grown. 39 01:38:35,243 --> 01:38:36,994 Do the donkey for me. 40 01:38:54,595 --> 01:38:58,683 It's been some time since we did business together. 41 01:39:02,645 --> 01:39:07,733 You are my "ace in the hole," as we say in america. 42 01:39:07,817 --> 01:39:13,614 I have a stone in my shoe. You can remove it. 43 01:39:20,872 --> 01:39:23,166 Only one stone? 44 01:45:04,673 --> 01:45:07,551 "Oh father, my father!" 45 01:45:08,219 --> 01:45:10,596 "Give me some time to pray to the lord." 46 01:45:11,764 --> 01:45:14,725 The baroness of carini had betrayed her husband... 47 01:45:15,392 --> 01:45:18,187 And fallen in love with her cousin. 48 01:45:18,521 --> 01:45:20,523 "There will be no forgiveness!" 49 01:45:20,856 --> 01:45:24,485 Her father stabbed her through the heart. 50 01:46:49,987 --> 01:46:54,408 Father, where are you going? Would you like a ride? 51 01:47:03,500 --> 01:47:07,755 I know you. You're mosca of montelepre. 52 01:47:09,298 --> 01:47:12,718 You were an assassin then, and you're an assassin now. 53 01:47:13,052 --> 01:47:16,305 I know Michael corleone is at your house. 54 01:47:16,639 --> 01:47:18,933 I will pass through the gates with you. 55 01:52:36,625 --> 01:52:38,919 What is it? What's wrong? 56 01:52:39,378 --> 01:52:42,089 They found Don tommasino shot. 57 01:52:43,298 --> 01:52:45,509 Is he dead? 58 01:52:47,344 --> 01:52:50,806 My master is dead. Blood calls for blood. 59 01:52:51,390 --> 01:52:54,268 I must have revengel 60 01:52:58,063 --> 01:53:03,277 some day, you may have to do a difficult service for me. 61 01:53:03,568 --> 01:53:05,070 Command me. 62 01:53:08,198 --> 01:53:10,409 I will avenge him! 63 01:53:25,549 --> 01:53:27,050 Totals... 64 01:53:29,136 --> 01:53:31,471 Lorscheider, 1 vote. 65 01:53:32,264 --> 01:53:35,100 Siri, I 1 votes. 66 01:53:35,934 --> 01:53:38,979 Lamberto, 99 votes. 67 01:53:44,526 --> 01:53:49,740 Do you accept your election as supreme pontiff? 68 01:53:50,365 --> 01:53:56,288 Oh, god, shed light on the decision they have taken on my behalf. 69 01:53:57,122 --> 01:53:58,749 I accept. 70 01:53:58,999 --> 01:54:01,501 By what name do you wish to be called? 71 01:54:01,960 --> 01:54:04,880 John Paul the first. 72 01:54:34,534 --> 01:54:39,373 I will do things "right away," rather than in "a little while"... 73 02:09:48,489 --> 02:09:51,117 Mr. Lucchesi's house? 74 02:09:52,702 --> 02:09:56,914 I bring a message from Michael corleone. 75 02:09:58,332 --> 02:09:59,667 Let him in. 76 02:16:51,078 --> 02:16:54,373 Tea, your holiness? It will help you sleep. 77 02:17:18,147 --> 02:17:21,150 This is from Vincent corleone. 78 02:19:10,425 --> 02:19:11,927 Your holiness? 79 02:19:18,350 --> 02:19:19,476 Eminence. 80 02:19:35,409 --> 02:19:38,036 The holy father is dead! 81 02:22:22,576 --> 02:22:24,536 Speak... tell me. 82 02:22:26,163 --> 02:22:32,419 You have lost the faith of the people. 83 02:22:33,879 --> 02:22:38,300 He who builds on the people builds on mud. 84 02:22:38,759 --> 02:22:42,471 And Michael corleone's message? 85 02:22:59,446 --> 02:23:05,827 It's very important. I must whisper it in your ear. 86 02:23:09,623 --> 02:23:11,666 He's clean. 87 02:23:30,060 --> 02:23:32,729 Power wears out those who don't have it. 6118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.