All language subtitles for The.Burning.Girls.S01E06.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,395 --> 00:00:02,901 The knife from the exorcism kit, 2 00:00:02,925 --> 00:00:04,005 it's missing from my room. 3 00:00:04,035 --> 00:00:05,401 You think Wrigley took it. 4 00:00:05,425 --> 00:00:08,565 Clara Rushton. She grew up in Warbler's Green. 5 00:00:08,595 --> 00:00:10,245 As did Grady. 6 00:00:10,465 --> 00:00:12,025 We need to leave this place. 7 00:00:12,135 --> 00:00:14,205 Meet me here tomorrow night at nine and we'll go. 8 00:00:15,215 --> 00:00:17,524 Somehow Izzy managed to get the rope 9 00:00:17,525 --> 00:00:18,815 twisted round her neck. 10 00:00:18,845 --> 00:00:21,145 Emma wasn't there. She left Rosie in charge. 11 00:00:21,245 --> 00:00:22,615 And I know how much 12 00:00:22,625 --> 00:00:24,665 Reverend Fletcher's friendship meant to you. 13 00:00:24,695 --> 00:00:25,695 Murderer. 14 00:02:50,455 --> 00:02:52,051 I thought you were ghosting me. 15 00:02:52,075 --> 00:02:52,345 Why would 16 00:02:52,345 --> 00:02:53,345 I do that? 17 00:02:54,085 --> 00:02:54,625 How are you? 18 00:02:54,626 --> 00:02:55,714 Yeah, alright. 19 00:02:55,715 --> 00:02:58,435 But, I wasn't the one thrown down a well. 20 00:02:58,735 --> 00:03:00,444 Yeah, yeah, that was, 21 00:03:00,445 --> 00:03:02,979 um, intense. 22 00:03:03,265 --> 00:03:04,435 Fucking psychos. 23 00:03:05,035 --> 00:03:05,093 Are 24 00:03:05,094 --> 00:03:06,094 you grounded? 25 00:03:06,325 --> 00:03:07,015 No, but, 26 00:03:07,016 --> 00:03:09,595 you're not exactly my mum's favourite person right now. 27 00:03:11,175 --> 00:03:12,455 I don't blame her. 28 00:03:12,975 --> 00:03:13,275 You didn't 29 00:03:13,276 --> 00:03:14,445 force me to go up there. 30 00:03:17,065 --> 00:03:18,345 I really like you. 31 00:03:24,365 --> 00:03:25,525 I really like you. 32 00:03:28,715 --> 00:03:30,155 Is your mum there now? 33 00:03:31,052 --> 00:03:32,584 No. 34 00:03:32,585 --> 00:03:35,315 No. Her boyfriend's keeping an eye on me. 35 00:03:35,795 --> 00:03:36,795 Boyfriend? 36 00:03:37,085 --> 00:03:37,895 No, like, 37 00:03:37,896 --> 00:03:40,115 friend, I think. I don't know. 38 00:03:42,925 --> 00:03:45,020 Okay, well, I—I... 39 00:03:45,120 --> 00:03:45,775 I just thought 40 00:03:45,776 --> 00:03:48,595 I'd call. I'll see you later. 41 00:03:49,045 --> 00:03:50,515 Okay. See you. 42 00:03:58,105 --> 00:03:59,185 I like you. 43 00:04:10,185 --> 00:04:12,955 MIKE SUDDUTH Christ! Any suspects? 44 00:04:14,875 --> 00:04:16,464 No, that, that's just down the road. 45 00:04:17,545 --> 00:04:19,704 But I'm, yeah, 46 00:04:19,705 --> 00:04:22,105 I'm kind of in the middle of something right now. 47 00:04:23,405 --> 00:04:26,065 Yeah, I'm doing a follow up on the bodies in the well. 48 00:04:27,725 --> 00:04:29,005 I'll—I'll call you back. 49 00:04:32,255 --> 00:04:35,225 What was that about, on the phone? Sounds serious. 50 00:04:35,975 --> 00:04:38,254 Yeah, two pensioners 51 00:04:38,255 --> 00:04:40,355 have just been found dead in the next village. 52 00:04:40,385 --> 00:04:41,045 Wow. 53 00:04:41,195 --> 00:04:43,805 It's really all kicking off in ‘Nothing Happens Ville.' 54 00:04:44,615 --> 00:04:50,615 And here you are. Babysitting. You should go. 55 00:04:51,695 --> 00:04:53,211 No. I promised your mum. 56 00:04:53,311 --> 00:04:55,002 No, go on, just text her and ask. 57 00:04:55,026 --> 00:04:55,985 I'm not sure. 58 00:04:56,015 --> 00:04:56,945 Fine. Yeah, I'll do it. 59 00:04:56,975 --> 00:04:59,165 No, no. I can do it. 60 00:04:59,305 --> 00:05:04,335 Okay. She could have done worse. 61 00:05:05,085 --> 00:05:06,245 I'm sorry. What? 62 00:05:06,705 --> 00:05:08,185 She could have done worse. 63 00:05:10,045 --> 00:05:10,969 No, I'm not. 64 00:05:11,068 --> 00:05:11,968 I mean, it's not that. 65 00:05:12,067 --> 00:05:13,227 Okay, okay. Fine. 66 00:05:25,065 --> 00:05:27,615 So, when does, when does school start? 67 00:05:27,645 --> 00:05:29,365 You don't have to do small talk. 68 00:05:29,745 --> 00:05:30,885 I'm fine with silence. 69 00:05:35,375 --> 00:05:36,725 Cool. 70 00:05:39,155 --> 00:05:41,375 Is that my mum? What'd she say? 71 00:05:41,885 --> 00:05:43,505 She's on her way. 72 00:05:43,685 --> 00:05:44,495 10 minutes. 73 00:05:44,496 --> 00:05:47,075 So, I don't need to hang around if I don't want to. 74 00:05:47,105 --> 00:05:48,305 There you go then. 75 00:05:53,705 --> 00:05:54,705 Okay. 76 00:06:14,325 --> 00:06:15,093 Lock the door after me. 77 00:06:15,192 --> 00:06:15,551 Lock the door. 78 00:06:15,650 --> 00:06:16,905 I didn't think of that one. 79 00:06:17,055 --> 00:06:18,884 Don't open it to anyone you don't know. 80 00:06:18,885 --> 00:06:20,118 Okay. Just go. 81 00:06:20,355 --> 00:06:21,165 Tell your mum 82 00:06:21,166 --> 00:06:22,394 I'll call her later. Okay? 83 00:06:22,395 --> 00:06:23,985 Okay. Bye. 84 00:06:39,355 --> 00:06:41,340 Urgh. What did you forget? 85 00:06:42,885 --> 00:06:43,635 I just need to talk. 86 00:06:43,665 --> 00:06:44,445 - Get out. - Two minutes. 87 00:06:44,475 --> 00:06:45,165 Get out! 88 00:06:45,195 --> 00:06:46,305 Two minutes. 89 00:06:53,315 --> 00:06:54,315 Get out! 90 00:06:54,575 --> 00:06:55,575 Two minutes. 91 00:06:55,985 --> 00:06:57,745 You owe me. You almost got me grounded. 92 00:06:57,755 --> 00:06:58,755 Almost? 93 00:06:59,540 --> 00:07:00,515 I mean, what does it take for you 94 00:07:00,516 --> 00:07:02,945 to actually be grounded? Kill someone. 95 00:07:05,895 --> 00:07:07,275 It wasn't my idea. 96 00:07:08,235 --> 00:07:11,745 Don't give me—can you just leave? 97 00:07:12,875 --> 00:07:14,115 You need to know. 98 00:07:14,945 --> 00:07:17,585 Fine. But, you know, make it quick. 99 00:07:17,615 --> 00:07:18,985 ‘Cause my mum's gonna be home any minute. 100 00:07:18,995 --> 00:07:21,365 You know, I think she might actually hurt you. 101 00:07:24,095 --> 00:07:26,434 Look, I know you don't like me. 102 00:07:26,435 --> 00:07:27,724 I wonder why? 103 00:07:27,725 --> 00:07:30,275 Shooting at us. Throwing Wrigley down a well. 104 00:07:31,095 --> 00:07:32,795 No one threw Wrigley down the well. 105 00:07:32,805 --> 00:07:34,035 Yeah, sure. 106 00:07:34,605 --> 00:07:36,685 Did you see us throw him down the well? 107 00:07:37,015 --> 00:07:39,164 No, because you put a bag over my head. 108 00:07:39,165 --> 00:07:39,885 Remember? 109 00:07:39,915 --> 00:07:42,075 Isn't it odd that he didn't hurt himself? 110 00:07:47,855 --> 00:07:53,035 It was all planned. The attack. The bag over your head. 111 00:07:55,815 --> 00:07:57,655 We tied a rope around him and lowered him down. 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,086 No, I don't believe you. 113 00:08:00,435 --> 00:08:01,835 Believe what you want. 114 00:08:06,795 --> 00:08:08,505 Whose idea was it to meet up there? 115 00:08:27,685 --> 00:08:29,475 Hi. Reverend Brooks. 116 00:08:31,285 --> 00:08:32,952 Wrigley. 117 00:08:39,985 --> 00:08:41,934 It's a good act, right? 118 00:08:43,175 --> 00:08:47,755 Poor wriggly Wrigley. I'm gonna wait till it's dark 119 00:08:49,165 --> 00:08:50,565 and then we're gonna go for a drive. 120 00:08:51,595 --> 00:08:53,235 There's just one more thing I need to get. 121 00:09:13,585 --> 00:09:17,555 Sorry Reverend. It's gonna be a bit cramped. 122 00:09:23,185 --> 00:09:24,652 Argh... 123 00:09:28,518 --> 00:09:30,218 Urgh! 124 00:11:59,318 --> 00:12:04,185 LUCAS WRIGLEY 125 00:12:10,105 --> 00:12:11,305 Be right back, Reverend. 126 00:12:27,745 --> 00:12:28,745 Where's Flo? 127 00:12:29,065 --> 00:12:30,065 Where's Flo? 128 00:12:30,655 --> 00:12:31,655 Your turn. 129 00:12:32,275 --> 00:12:33,721 What have you done with Flo? 130 00:12:33,745 --> 00:12:37,374 Wrigley. Wrigley! What have you done 131 00:12:37,375 --> 00:12:38,375 with Flo? 132 00:12:44,655 --> 00:12:45,655 Don't. 133 00:13:20,635 --> 00:13:21,635 Walk. 134 00:13:24,455 --> 00:13:25,711 Wrigley. You're hurting me. 135 00:13:25,735 --> 00:13:26,735 Walk. 136 00:13:45,915 --> 00:13:47,395 You killed Reverend Fletcher. 137 00:13:48,105 --> 00:13:50,865 Well, technically he killed himself. 138 00:13:53,365 --> 00:14:00,435 Just like you are going to. Don't move. 139 00:14:00,732 --> 00:14:04,132 My God. 140 00:14:06,499 --> 00:14:12,365 Lucas. You can't. My God. 141 00:14:16,575 --> 00:14:18,898 Get up. On that altar. 142 00:14:19,305 --> 00:14:21,225 Put the noose around your neck or I'll kill her. 143 00:14:22,372 --> 00:14:23,805 Please, no. 144 00:14:23,895 --> 00:14:24,945 I can't move. 145 00:14:24,975 --> 00:14:28,185 Do it now. Or I'll make it slow. 146 00:14:29,996 --> 00:14:31,244 Rosie. Don't hurt her. 147 00:14:31,245 --> 00:14:34,305 Please don't hurt her. Please don't hurt her. 148 00:14:52,685 --> 00:14:53,794 You should have seen the look 149 00:14:53,795 --> 00:14:54,964 on Reverend Fletcher's face 150 00:14:54,965 --> 00:14:56,495 when he understood he'd been played. 151 00:15:01,605 --> 00:15:03,765 Why? Why? What? 152 00:15:03,835 --> 00:15:04,944 It was just me and my aunt. 153 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 And then suddenly he showed up 154 00:15:07,315 --> 00:15:08,635 pretending he's interested in her. 155 00:15:08,695 --> 00:15:12,295 That fucking gay liar was using her. 156 00:15:12,955 --> 00:15:15,925 He didn't like her like that. The dumb bitch couldn't see it. 157 00:15:17,825 --> 00:15:19,474 Also, Fletcher saw Lucas 158 00:15:19,475 --> 00:15:20,645 doing press-ups. 159 00:15:24,055 --> 00:15:25,135 It's just a fake. 160 00:15:25,145 --> 00:15:28,705 It's all fake. Lucas, please. Stop... 161 00:15:28,706 --> 00:15:31,026 He was a pain in the arse for my dad as well. 162 00:15:31,625 --> 00:15:33,605 You know, with the martyrs and the vault. 163 00:15:35,435 --> 00:15:38,675 We tried to warn him. We tried to get him to leave, 164 00:15:38,705 --> 00:15:41,645 but the—the stupid cunt couldn't take the hint. 165 00:15:42,985 --> 00:15:44,855 But he—he didn't have to die. 166 00:15:46,265 --> 00:15:46,910 I mean your aunt. 167 00:15:47,010 --> 00:15:49,563 What? Why? Why would you kill your aunt? 168 00:15:49,662 --> 00:15:50,764 We're not in a fucking 169 00:15:50,765 --> 00:15:53,885 Agatha Christie novel. Get up there now! 170 00:15:56,165 --> 00:15:58,775 Lucas, I am not going to make this easy for you. 171 00:16:00,965 --> 00:16:02,165 Yeah, you will. 172 00:16:20,405 --> 00:16:21,485 Lucas, please. 173 00:16:31,805 --> 00:16:37,839 Mum! Mum! Mum! 174 00:16:46,639 --> 00:16:48,305 Mum—please, please. 175 00:17:41,839 --> 00:17:43,405 Argh. 176 00:17:46,605 --> 00:17:47,605 Get up. 177 00:17:50,185 --> 00:17:51,705 Get on that fucking chair now! 178 00:17:52,865 --> 00:17:54,145 Please, no. no, no. 179 00:17:55,285 --> 00:17:57,475 You really think people are gonna believe 180 00:17:58,915 --> 00:18:04,855 that I killed my own daughter, and then set fire to the chapel, 181 00:18:05,695 --> 00:18:08,015 - and then hung myself? Yeah? - No. 182 00:18:09,695 --> 00:18:10,695 No. Please. 183 00:18:10,885 --> 00:18:12,205 Flo will be missing 184 00:18:12,595 --> 00:18:14,605 and fire fucks up everything. 185 00:18:16,225 --> 00:18:18,985 By the time the police piece it together we will be long gone. 186 00:18:22,605 --> 00:18:24,045 Now, get up on the fucking chair. 187 00:18:24,395 --> 00:18:26,174 No, mum, don't. Please don't. 188 00:18:26,175 --> 00:18:27,766 Or I start cutting her up. 189 00:18:27,767 --> 00:18:28,934 No mum. 190 00:18:28,935 --> 00:18:29,655 Bit by bit. 191 00:18:29,685 --> 00:18:30,725 No, no, no, no. 192 00:18:31,618 --> 00:18:36,452 Flo. I love you. 193 00:18:36,665 --> 00:18:37,945 I love you too. 194 00:18:40,405 --> 00:18:41,671 You really want me to do this? 195 00:18:41,695 --> 00:18:48,604 Yeah. It's okay. 196 00:18:48,605 --> 00:18:48,875 No, mum. 197 00:18:48,875 --> 00:18:49,375 It's okay, Flo. 198 00:18:49,376 --> 00:18:57,376 No. No! no. 199 00:18:58,175 --> 00:18:59,875 Run! 200 00:19:28,109 --> 00:19:29,109 Kill you. 201 00:19:39,309 --> 00:19:41,475 You fucking bitch! 202 00:19:46,709 --> 00:19:48,642 Argh, argh. 203 00:19:48,675 --> 00:19:50,275 Argh! 204 00:19:58,642 --> 00:19:59,675 Argh! 205 00:20:18,042 --> 00:20:20,675 No. Argh! Argh! 206 00:20:56,409 --> 00:20:57,575 No. 207 00:20:57,609 --> 00:21:01,075 Help me. 208 00:21:15,705 --> 00:21:17,212 Come on. Come on! Argh! 209 00:21:21,535 --> 00:21:23,535 No. Don't leave me. 210 00:21:24,135 --> 00:21:25,875 You're a priest. You can't leave me here. 211 00:21:49,001 --> 00:21:50,201 Just here. 212 00:21:50,235 --> 00:21:52,035 Just here. 213 00:22:03,735 --> 00:22:06,401 Stay. Wait! Wait! 214 00:22:07,201 --> 00:22:08,868 Mum. 215 00:22:09,445 --> 00:22:10,445 Baby! 216 00:22:13,755 --> 00:22:17,325 It's okay. You're safe. It's over now. 217 00:22:48,695 --> 00:22:49,815 How did it go? 218 00:22:51,595 --> 00:22:52,645 They listened. 219 00:22:53,815 --> 00:22:54,855 That was it? 220 00:22:56,885 --> 00:22:59,165 They found Saffron Winter in the crypt. 221 00:23:02,295 --> 00:23:05,715 And what remained of Wrigley. I suppose that's it for now. 222 00:23:06,595 --> 00:23:07,995 And what about Rosie? 223 00:23:08,235 --> 00:23:12,224 Apparently, she's too, um, 224 00:23:12,225 --> 00:23:13,964 traumatized to be interviewed 225 00:23:13,965 --> 00:23:17,414 because she was totally under Wrigley's thumb 226 00:23:17,415 --> 00:23:19,305 and terrified of disobeying him. 227 00:23:19,445 --> 00:23:20,445 Is that so? 228 00:23:22,885 --> 00:23:25,005 It's just gonna be her word against ours. 229 00:23:25,725 --> 00:23:27,005 And she's a Harper. 230 00:23:32,115 --> 00:23:37,874 I heard from a contact that the police have released new details 231 00:23:37,875 --> 00:23:39,945 about the skeletons in the well. 232 00:23:40,455 --> 00:23:42,278 They think one of them might be Merrie. 233 00:23:44,085 --> 00:23:47,265 Do they know, um, who the other body is yet? 234 00:23:48,055 --> 00:23:51,195 It wasn't Joy. An older woman. 235 00:23:51,715 --> 00:23:55,125 I think they're waiting for the results of the DNA test. 236 00:23:58,835 --> 00:24:00,315 Thank you for everything. 237 00:24:03,155 --> 00:24:04,155 Thank you. 238 00:24:48,895 --> 00:24:50,135 What you thinking? 239 00:24:53,546 --> 00:24:54,824 I see the Wrigley I thought 240 00:24:54,825 --> 00:24:56,505 I knew. The one I liked. 241 00:24:56,925 --> 00:24:58,915 You know, made me laugh and quote films. 242 00:24:59,387 --> 00:25:01,725 Then I just get pissed, pissed off, you know, 243 00:25:01,855 --> 00:25:04,484 and o—obviously at him, but mostly let me 244 00:25:04,485 --> 00:25:06,485 because how could I let myself be fooled like that? 245 00:25:07,525 --> 00:25:11,145 Hey, it wasn't your fault. 246 00:25:12,795 --> 00:25:14,995 It's done. Over baby. 247 00:25:15,045 --> 00:25:15,585 Yeah. 248 00:25:16,005 --> 00:25:17,005 Hey. 249 00:25:21,905 --> 00:25:25,175 Hey, what would you say if I called Kaylee's mum 250 00:25:25,235 --> 00:25:27,425 and asked if you could stay with her for a few days? 251 00:25:28,115 --> 00:25:30,534 My Kaylee? As in Nottingham? 252 00:25:31,455 --> 00:25:33,635 Well yes, I say yes. Do it, please. 253 00:25:38,675 --> 00:25:39,675 Are you gonna come? 254 00:25:41,485 --> 00:25:42,485 No. 255 00:25:42,535 --> 00:25:46,735 I can't. I've got things to do. Just boring church stuff. 256 00:25:47,468 --> 00:25:48,968 Okay. 257 00:29:27,225 --> 00:29:29,539 Tonight, Merrie, 258 00:29:31,355 --> 00:29:37,625 we must work harder to expel your demons. 259 00:29:38,195 --> 00:29:39,235 Please don't. 260 00:29:39,995 --> 00:29:42,635 I only do what is necessary. 261 00:29:55,235 --> 00:30:00,955 The devil is inside you, Merrie. He must be purged. 262 00:30:12,568 --> 00:30:17,735 Son. Argh! 263 00:30:20,768 --> 00:30:28,768 Jacob, quickly. 264 00:30:36,768 --> 00:30:42,535 Please! Please! No, God. 265 00:30:46,865 --> 00:30:48,969 You're a sick pervert. 266 00:31:25,468 --> 00:31:27,788 You've got to let someone take a look at that. 267 00:31:34,035 --> 00:31:35,035 I've missed you. 268 00:31:36,885 --> 00:31:38,335 I've missed you too. 269 00:31:40,719 --> 00:31:48,719 I thought you might be hungry. Here, sandwich. Some water. 270 00:32:00,995 --> 00:32:02,435 I never meant to kill him. 271 00:32:04,995 --> 00:32:05,995 Who? 272 00:32:06,695 --> 00:32:13,329 Your husband. He hurt you. 273 00:32:22,615 --> 00:32:25,495 He was just supposed to stop hurting. 274 00:32:27,665 --> 00:32:29,465 I'm sorry. I'm sorry. 275 00:32:33,698 --> 00:32:37,198 The vicar—in Nottingham. 276 00:32:38,985 --> 00:32:42,045 That was you, wasn't it? Hey? 277 00:32:46,135 --> 00:32:47,755 Things happen. 278 00:32:48,965 --> 00:32:51,095 I can't control it. 279 00:32:51,775 --> 00:32:59,775 I can't—They said what happened with mum? 280 00:33:09,115 --> 00:33:10,665 Hey. Did you push her in the well? 281 00:33:20,865 --> 00:33:22,395 I should never have left you with her. 282 00:33:29,231 --> 00:33:34,865 I can—I can feel free. 283 00:33:41,365 --> 00:33:42,785 Free as a bird here. 284 00:33:44,435 --> 00:33:50,875 Bird. Worse than any of the ones we had here. 285 00:33:53,205 --> 00:33:54,225 I'm so sorry. 286 00:33:59,935 --> 00:34:01,827 I'm just—I'm just tired. 287 00:34:01,926 --> 00:34:03,025 I'm tired. 288 00:34:09,595 --> 00:34:12,385 Well, I'm gonna stay with you 289 00:34:13,405 --> 00:34:15,565 till you fall asleep, okay? 290 00:34:29,135 --> 00:34:37,135 I love you, Jacob. I love you. I love you. 291 00:34:39,535 --> 00:34:41,167 I love you too, Merrie. 292 00:35:07,875 --> 00:35:09,275 I need to speak to Joy. 293 00:35:10,005 --> 00:35:10,470 What? 294 00:35:10,570 --> 00:35:12,170 I must speak to Joy, please. 295 00:35:13,165 --> 00:35:14,685 But—but she isn't here. 296 00:35:15,315 --> 00:35:16,355 Where is she? 297 00:35:16,995 --> 00:35:18,235 Don't you know? 298 00:35:42,325 --> 00:35:43,705 I'm sorry. 299 00:35:50,695 --> 00:35:51,695 No. 300 00:35:51,728 --> 00:35:53,028 Argh. 301 00:37:03,305 --> 00:37:04,305 Emma. 302 00:37:11,755 --> 00:37:13,745 I was—how are you? How's Flo? 303 00:37:17,025 --> 00:37:18,195 We're doing okay. 304 00:37:18,915 --> 00:37:22,685 Thank you. Thank you for coming. 305 00:37:25,185 --> 00:37:27,345 I went through Rosie's phone this morning. 306 00:37:28,275 --> 00:37:32,415 She didn't fear that boy. He didn't control her. 307 00:37:33,175 --> 00:37:35,008 I know. 308 00:37:35,625 --> 00:37:36,255 And when your daughter 309 00:37:36,256 --> 00:37:38,385 was attacked up at the Lane house, 310 00:37:38,505 --> 00:37:41,715 Rosie wasn't at home. Simon gave her an alibi. 311 00:37:45,015 --> 00:37:51,465 I saw her, Rosie, you know, by the swing. 312 00:38:00,915 --> 00:38:02,915 I came back from the shops 313 00:38:05,735 --> 00:38:09,785 and she stood there with her back to me. 314 00:38:12,105 --> 00:38:14,415 And then I saw Izzy. 315 00:38:18,525 --> 00:38:23,115 I told myself that Rosie had tried to help her. 316 00:38:24,795 --> 00:38:28,965 That she'd tried to get her loose. 317 00:38:30,765 --> 00:38:31,905 I really believed that. 318 00:38:32,785 --> 00:38:34,225 Well, of course you did. 319 00:38:34,355 --> 00:38:36,435 I mean, anything else would be unthinkable. 320 00:38:38,615 --> 00:38:40,215 He always stands up for her. 321 00:38:41,735 --> 00:38:44,225 He refuses to see that she's evil. 322 00:38:44,405 --> 00:38:45,665 She's not evil. 323 00:38:46,775 --> 00:38:49,945 She's unwell. She needs help. 324 00:38:53,626 --> 00:38:56,004 And I really think that you should be telling this 325 00:38:56,005 --> 00:38:57,625 to somebody other than me. 326 00:39:01,915 --> 00:39:03,345 She's my child. 327 00:39:06,245 --> 00:39:09,675 So is Poppy. You know. 328 00:39:53,654 --> 00:39:54,934 Do you want to come? 329 00:40:22,385 --> 00:40:23,385 Reverend. 330 00:40:23,765 --> 00:40:27,245 Aaron, I'd like to speak to your father. 331 00:40:44,415 --> 00:40:45,455 Five minutes. 332 00:41:05,965 --> 00:41:07,345 Hello Reverend Marsh. 333 00:41:10,275 --> 00:41:11,725 It's been a long time. 334 00:41:13,825 --> 00:41:15,568 You remember me though, don't you? 335 00:41:19,335 --> 00:41:23,995 I'm Merrie Joanne Lane. Yeah. 336 00:41:25,442 --> 00:41:27,335 I don't know if Aaron's told you, 337 00:41:28,445 --> 00:41:31,235 but the police think that you killed Benjamin Grady. 338 00:41:33,065 --> 00:41:34,065 Sorry about that. 339 00:41:38,635 --> 00:41:40,404 Did you hide the body in the vault 340 00:41:40,405 --> 00:41:42,475 to protect the church from scandal? 341 00:42:01,265 --> 00:42:02,265 Come in. 342 00:42:08,485 --> 00:42:10,074 Or did you try to protect 343 00:42:10,075 --> 00:42:13,075 a young and frightened girl 344 00:42:13,105 --> 00:42:16,713 Who your curate had abused and raped? 345 00:42:20,275 --> 00:42:22,045 I would like to think the latter. 346 00:42:23,085 --> 00:42:25,235 But that would be overly optimistic, wouldn't it? 347 00:42:27,785 --> 00:42:28,805 Doesn't matter though, 348 00:42:29,045 --> 00:42:31,325 because I know you moved the body from my house. 349 00:42:32,225 --> 00:42:34,414 And then, then I remembered something 350 00:42:34,415 --> 00:42:38,765 that Joan Hartman said. That you couldn't drive. 351 00:42:39,885 --> 00:42:42,105 So, I know that you had help that night. 352 00:42:43,685 --> 00:42:45,365 Pretty sure I know who did it. 353 00:42:47,305 --> 00:42:49,195 But I'm just going to tell you a name 354 00:42:49,765 --> 00:42:52,255 and then I want you to let me know if I'm right. 355 00:42:53,185 --> 00:42:54,185 Okay? 356 00:43:05,952 --> 00:43:07,418 Yes. 357 00:43:08,218 --> 00:43:10,085 Yeah. 358 00:43:18,765 --> 00:43:19,765 Rot in hell. 359 00:43:26,332 --> 00:43:27,999 Goodbye. 360 00:44:08,195 --> 00:44:09,881 Jack, so good to see you. 361 00:44:09,905 --> 00:44:10,905 Come in. Come in. 362 00:44:17,795 --> 00:44:23,825 So, how are you? Um, how's, Flo doing? 363 00:44:24,005 --> 00:44:26,735 Yeah. We're okay. 364 00:44:27,635 --> 00:44:29,675 Flo's a bit traumatized, you can imagine. 365 00:44:35,865 --> 00:44:39,425 So, um, how can I help you? 366 00:44:42,425 --> 00:44:43,745 It's about the vault. 367 00:44:45,155 --> 00:44:46,415 And Benjamin Grady. 368 00:44:49,595 --> 00:44:53,315 Did you know that Clara knew Grady? 369 00:44:53,355 --> 00:44:55,595 You know, they grew up together. They were friends. 370 00:44:56,615 --> 00:44:58,444 She still keeps a picture of him 371 00:44:58,445 --> 00:45:01,175 hidden in a book. And I found it once by accident. 372 00:45:01,925 --> 00:45:09,925 She doesn't know. First love is a powerful thing. 373 00:45:16,465 --> 00:45:18,825 But then Benjamin Grady disappeared, didn't he? 374 00:45:20,935 --> 00:45:22,175 He did. 375 00:45:22,375 --> 00:45:23,735 And you married Clara? 376 00:45:25,241 --> 00:45:26,708 I did. 377 00:45:31,325 --> 00:45:35,375 I adore Clara. I know she doesn't love me as much, 378 00:45:35,975 --> 00:45:37,535 but she loves me enough. 379 00:45:41,345 --> 00:45:43,285 And you're alright with that? 380 00:45:49,875 --> 00:45:52,005 I'm content. 381 00:45:53,655 --> 00:45:57,255 And that's all most of us can hope for. Don't you think? 382 00:46:06,505 --> 00:46:08,065 I need to speak with Clara. 383 00:46:10,295 --> 00:46:12,085 Can you tell me where she went, please? 384 00:46:20,755 --> 00:46:21,755 I'm sorry. 385 00:46:39,645 --> 00:46:40,645 Miss W—Miss Wilson. 386 00:46:41,415 --> 00:46:42,615 What are you doing here? 387 00:47:22,045 --> 00:47:24,205 Jack. 388 00:47:24,985 --> 00:47:26,635 It's so good to see you. 389 00:47:28,955 --> 00:47:31,065 I've thought about the two of you so often. 390 00:47:31,695 --> 00:47:32,865 How are you doing? 391 00:47:35,745 --> 00:47:37,945 Flo took a picture of you here a while ago. 392 00:47:38,945 --> 00:47:40,305 Do you come here a lot? 393 00:47:42,345 --> 00:47:43,425 Now and then. 394 00:47:44,325 --> 00:47:47,565 It's a lovely walk. Just the right length. 395 00:47:47,955 --> 00:47:50,835 Yeah. Past Merrie Lane's house 396 00:47:51,345 --> 00:47:52,905 where they found two bodies in the well. 397 00:47:54,772 --> 00:47:56,092 I didn't know that. 398 00:48:01,055 --> 00:48:03,331 But you knew about one body though, didn't you? 399 00:48:03,355 --> 00:48:04,591 I have no idea what you're talking about. 400 00:48:04,615 --> 00:48:05,975 I'm talking about Joy. 401 00:48:09,115 --> 00:48:14,005 You killed her. I know you killed her. 402 00:48:15,025 --> 00:48:17,304 I mean, what was it that, you know, 403 00:48:17,305 --> 00:48:21,025 with Joy out of the way then Grady would somehow notice you? 404 00:48:21,125 --> 00:48:22,495 I mean, was that your plan? 405 00:48:22,525 --> 00:48:23,805 There was no plan. 406 00:48:25,555 --> 00:48:27,534 I saw her waiting for someone. 407 00:48:27,535 --> 00:48:30,845 For him, I thought. Like some lovesick puppy. 408 00:48:30,945 --> 00:48:32,995 She's a 15 year old kid. 409 00:48:33,535 --> 00:48:35,274 She wasn't waiting for him. 410 00:48:35,275 --> 00:48:37,825 No, she was waiting for you. 411 00:48:39,445 --> 00:48:40,445 I know that now. 412 00:48:42,655 --> 00:48:45,535 The exorcism kit and the Bible. 413 00:48:45,565 --> 00:48:48,475 My bible. It was you. 414 00:48:50,525 --> 00:48:51,925 You've changed a lot. 415 00:48:53,525 --> 00:48:54,934 But I've spent most of my life 416 00:48:54,935 --> 00:48:56,855 wondering what happened to Merrie Lane. 417 00:48:57,545 --> 00:49:00,035 The girl who murdered the love of my life. 418 00:49:00,575 --> 00:49:01,805 Love of your life? 419 00:49:02,385 --> 00:49:05,105 He was a fucking sadistic paedophile. 420 00:49:06,995 --> 00:49:08,134 There's no proof of that. 421 00:49:08,135 --> 00:49:09,135 I'm proof. 422 00:49:09,315 --> 00:49:11,735 See that. That's fucking proof. 423 00:49:12,725 --> 00:49:14,845 You've always been nothing but trouble. 424 00:49:15,275 --> 00:49:16,275 Really? 425 00:49:16,555 --> 00:49:17,535 I mean, you know about Joy though. 426 00:49:17,555 --> 00:49:19,685 Yeah. I mean, you, you know that he got Joy pregnant. 427 00:49:19,985 --> 00:49:21,245 You know about that. 428 00:49:21,755 --> 00:49:24,245 No. No, he wouldn't do that. 429 00:49:25,145 --> 00:49:27,515 I knew him. I, I, I followed him everywhere. 430 00:49:27,615 --> 00:49:30,555 I waited for him outside just, just to get a glimpse. 431 00:49:30,625 --> 00:49:32,795 So, so you knew what he was doing here. 432 00:49:33,425 --> 00:49:35,705 I knew that he was trying to help you. 433 00:49:38,805 --> 00:49:41,685 Look at me. He was raping me. 434 00:49:42,045 --> 00:49:46,935 He was raping me. I was a little fucking girl! 435 00:49:47,985 --> 00:49:50,025 That night, I saw you run away. 436 00:49:52,305 --> 00:49:54,255 And Reverend Marsh arrived. 437 00:49:56,065 --> 00:49:57,795 I understood something must have happened. 438 00:49:57,825 --> 00:49:59,035 Something happened. 439 00:49:59,055 --> 00:50:02,564 Yeah. Something fucking happened that night alright. 440 00:50:02,565 --> 00:50:05,685 Yes. And you were here all along. 441 00:50:06,255 --> 00:50:08,954 The mind boggles. So, hold on a minute. 442 00:50:08,955 --> 00:50:12,135 So, then you helped Marsh bury him in the crypt. 443 00:50:12,255 --> 00:50:14,145 What—I mean, why? 444 00:50:14,755 --> 00:50:16,586 To save the reputation of the church? 445 00:50:16,686 --> 00:50:17,938 I couldn't care less about the church. 446 00:50:17,962 --> 00:50:19,905 I did it to save his reputation. 447 00:50:21,015 --> 00:50:21,585 My God. 448 00:50:21,705 --> 00:50:23,115 So the reputation, 449 00:50:23,145 --> 00:50:26,295 the reputation of a paedophile, Clara. 450 00:50:30,985 --> 00:50:32,625 Why did you come back here? 451 00:50:34,315 --> 00:50:36,295 Why did you agree to do this job? 452 00:50:38,395 --> 00:50:39,595 It was God's will. 453 00:50:40,225 --> 00:50:44,155 Because he wanted me to find out what happened to my best friend. 454 00:50:52,305 --> 00:50:53,585 Well now you know. 455 00:50:57,655 --> 00:50:58,695 So now I know. 456 00:51:01,685 --> 00:51:02,765 So now what? 457 00:51:04,865 --> 00:51:07,205 So, now I'm going to lay my friend to rest. 458 00:51:08,495 --> 00:51:11,404 And I'm going to take my daughter far, 459 00:51:11,405 --> 00:51:12,605 far away from here. 460 00:51:23,045 --> 00:51:26,615 Everyone believes it was Merrie down there. 461 00:51:31,775 --> 00:51:33,495 They'll do a DNA test. 462 00:51:35,965 --> 00:51:37,365 And they'll know it isn't. 463 00:51:43,265 --> 00:51:47,545 God bless you, Clara. God bless you. 464 00:52:23,945 --> 00:52:26,135 We therefore commit this body 465 00:52:26,585 --> 00:52:31,085 to the ground. Earth to earth. 466 00:52:32,695 --> 00:52:37,215 Ashes to ashes. Dust to dust. 467 00:52:59,225 --> 00:53:00,225 You've resigned. 468 00:53:01,865 --> 00:53:02,615 Yes. 469 00:53:02,616 --> 00:53:05,914 Well, they won't be restoring the chapel anytime soon. 470 00:53:05,915 --> 00:53:06,915 So. 471 00:53:08,825 --> 00:53:09,825 Thank you, 472 00:53:10,385 --> 00:53:11,765 for what you did with Rosie Harper. 473 00:53:12,455 --> 00:53:13,975 It wasn't me, it was Emma. 474 00:53:14,033 --> 00:53:15,274 Nah, she wouldn't have stepped forward 475 00:53:15,275 --> 00:53:19,674 if it wasn't for you. To know what happened 476 00:53:19,675 --> 00:53:22,495 and that someone is being held responsible. 477 00:53:24,095 --> 00:53:26,095 You know, that helped more than I thought it would. 478 00:53:26,965 --> 00:53:27,965 So, thank you. 479 00:53:30,225 --> 00:53:31,345 You're welcome. 480 00:53:32,785 --> 00:53:34,525 So, where are you guys going? 481 00:53:35,705 --> 00:53:36,745 I don't know. 482 00:53:37,825 --> 00:53:40,705 Can you perhaps text me when you do know? 483 00:53:41,275 --> 00:53:42,865 So I can send a Christmas card? 484 00:53:44,615 --> 00:53:46,175 I do like Christmas cards. 485 00:53:47,649 --> 00:53:48,915 Goodbye, Mike. 486 00:53:49,075 --> 00:53:50,075 Take care. 487 00:53:51,985 --> 00:53:53,065 Look after yourselves. 488 00:53:55,885 --> 00:53:59,285 This is the final fall 489 00:54:31,925 --> 00:54:33,245 What are you thinking? 490 00:54:38,485 --> 00:54:40,365 What kind of person am I? 491 00:54:40,395 --> 00:54:44,145 Wow. Deep. Come to any conclusion? 492 00:54:44,815 --> 00:54:46,935 Yeah, well, the jury's still out on that. 493 00:54:47,085 --> 00:54:47,835 Well, you're a great mum 494 00:54:47,835 --> 00:54:48,835 if that's any help. 495 00:54:57,985 --> 00:54:58,995 Took your collar off. 496 00:54:59,835 --> 00:55:00,835 I have. 497 00:55:02,395 --> 00:55:05,155 To be more comfortable on the flight. 498 00:55:05,295 --> 00:55:06,962 I see. 499 00:55:08,855 --> 00:55:10,131 Passengers on British Airways 500 00:55:10,155 --> 00:55:13,285 flight 632 to Sydney, please go to gate 14. 501 00:55:14,335 --> 00:55:14,785 That's us. 502 00:55:14,785 --> 00:55:15,775 That's us. Right. Come on. 503 00:55:15,776 --> 00:55:17,122 - Have you got everything? - Yep. 504 00:55:17,146 --> 00:55:17,565 Have you got your phone? 505 00:55:17,575 --> 00:55:18,575 Yeah. 506 00:56:13,882 --> 00:56:15,549 Phone. 33776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.