Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,765 --> 00:00:03,485
- What are you doing here?
- Well, let's see
2
00:00:03,565 --> 00:00:05,905
what God can do.
3
00:00:06,325 --> 00:00:07,794
- First and foremost,
I'm a mother,
4
00:00:07,795 --> 00:00:10,194
and if anything happens to Flo
because of you,
5
00:00:10,195 --> 00:00:11,980
I'll fuck up your life
beyond belief.
6
00:00:12,080 --> 00:00:14,454
- We need to leave this place.
Meet me here tomorrow night
7
00:00:14,455 --> 00:00:15,455
at 9:00 and we'll go.
8
00:00:20,445 --> 00:00:21,585
- I hate this place.
9
00:00:22,195 --> 00:00:23,565
I wish we'd never moved here.
10
00:00:27,262 --> 00:00:29,527
Please!
11
00:00:29,528 --> 00:00:31,762
Mum!
12
00:02:04,895 --> 00:02:06,962
- Please hurry.
13
00:02:08,428 --> 00:02:10,927
Please.
14
00:02:14,495 --> 00:02:16,295
- Please...
15
00:02:26,762 --> 00:02:28,795
Please...
16
00:02:30,448 --> 00:02:33,814
Please, please let me go.
17
00:02:33,815 --> 00:02:34,815
Please...
18
00:02:36,315 --> 00:02:39,448
Please, please untie me, please.
19
00:02:48,252 --> 00:02:50,265
I'll be better, I promise.
20
00:02:52,690 --> 00:02:54,515
I wish I could believe you.
21
00:03:55,957 --> 00:03:58,057
- This is heavy stuff.
22
00:03:58,705 --> 00:03:59,195
Sorry.
23
00:03:59,215 --> 00:04:00,215
- It's alright.
24
00:04:03,315 --> 00:04:04,315
- Flo?
25
00:04:05,685 --> 00:04:07,635
Flo? Flo, what's wrong?
26
00:04:08,085 --> 00:04:08,805
I'll drive you.
27
00:04:08,965 --> 00:04:09,965
- Flo, what's wrong?
28
00:04:11,231 --> 00:04:12,564
- Please, please, please...
29
00:04:12,565 --> 00:04:15,297
No...
30
00:04:15,298 --> 00:04:17,165
Flo?
31
00:04:19,452 --> 00:04:20,851
Flo...
32
00:04:20,852 --> 00:04:22,235
- No, no, no,
watch out, watch out!
33
00:04:22,886 --> 00:04:24,518
Don't go further, don't go...
34
00:04:24,519 --> 00:04:26,218
- Flo?
35
00:04:26,219 --> 00:04:29,419
- No, no, no, no, Wrigley, stop!
36
00:04:35,365 --> 00:04:36,885
- Hey, hey, hey, hey.
37
00:04:37,765 --> 00:04:38,765
Calm.
38
00:04:39,655 --> 00:04:40,465
Just give me the knife.
39
00:04:40,465 --> 00:04:41,465
Give me the knife.
40
00:04:42,265 --> 00:04:44,165
It's okay, it's okay.
41
00:04:44,965 --> 00:04:46,205
It's okay.
It's okay.
42
00:04:49,765 --> 00:04:51,085
Look, everything's
gonna be fine.
43
00:04:52,175 --> 00:04:55,105
Look, I promise, you just
have to be... be calm.
44
00:04:55,342 --> 00:04:56,875
- Okay.
45
00:04:57,995 --> 00:05:00,334
My leg, my leg, it just...
46
00:05:05,295 --> 00:05:06,295
- Right, try now.
47
00:05:17,885 --> 00:05:20,061
- What were you doing here?
- I don't know, I thought...
48
00:05:20,085 --> 00:05:22,445
I thought I saw someone,
so I just... I followed them in.
49
00:05:23,018 --> 00:05:24,585
- Flo?
50
00:05:24,785 --> 00:05:25,785
- Mum!
51
00:05:25,985 --> 00:05:26,985
Mum!
52
00:05:29,885 --> 00:05:30,885
- What's happened?
53
00:05:32,119 --> 00:05:33,419
- I saw someone.
54
00:05:33,477 --> 00:05:34,915
I fell in that fucking hole.
55
00:05:34,985 --> 00:05:35,985
- What?
56
00:05:45,935 --> 00:05:48,037
What were you doing
in the chapel anyway?
57
00:05:49,105 --> 00:05:51,034
- I don't know,
I thought I saw a light,
58
00:05:51,035 --> 00:05:52,165
but it was probably
just nothing.
59
00:05:52,175 --> 00:05:53,175
Probably just...
60
00:05:53,855 --> 00:05:55,835
the electrics, like you said.
61
00:06:04,445 --> 00:06:06,035
- And what were you doing
in the chapel?
62
00:06:06,675 --> 00:06:06,875
- Well, I, I, I, I ca...
63
00:06:06,876 --> 00:06:09,964
I came to see Flo,
and I heard her
64
00:06:09,965 --> 00:06:11,314
screaming from
inside the chapel.
65
00:06:11,315 --> 00:06:12,454
- Mum, he helped me.
66
00:06:12,455 --> 00:06:13,855
- It was lucky
you were here, Lucas.
67
00:06:17,945 --> 00:06:19,387
Let's get you inside?
68
00:06:19,585 --> 00:06:21,577
Listen, I'm sorry, but I think
you'd better go home.
69
00:06:21,601 --> 00:06:24,134
- Mum... Mum...
70
00:06:24,135 --> 00:06:25,135
- Yeah, it's fine.
71
00:06:25,722 --> 00:06:26,854
I'll... I'll call.
72
00:06:26,855 --> 00:06:27,855
- I'll give you a lift.
73
00:06:28,127 --> 00:06:29,127
Will you be alright?
74
00:06:30,965 --> 00:06:31,805
- Yeah.
- Call me
75
00:06:31,806 --> 00:06:32,855
if you need anything.
76
00:06:32,972 --> 00:06:34,705
- Thank you.
77
00:06:35,555 --> 00:06:36,555
- Come on.
78
00:06:36,888 --> 00:06:39,088
- You alright?
- Yeah.
79
00:07:18,722 --> 00:07:20,988
- Are you okay?
80
00:07:22,005 --> 00:07:23,005
- Yeah.
81
00:07:23,675 --> 00:07:24,675
I'll be alright.
82
00:07:30,555 --> 00:07:31,695
- You saw them, didn't you?
83
00:07:40,855 --> 00:07:42,555
I saw them too.
84
00:07:44,435 --> 00:07:45,435
- When?
85
00:07:45,725 --> 00:07:46,725
- A few days ago.
86
00:07:51,035 --> 00:07:52,685
- We don't believe in ghosts.
87
00:07:56,585 --> 00:07:57,585
- No.
88
00:07:58,995 --> 00:08:00,425
- Wrigley couldn't see them.
89
00:08:02,545 --> 00:08:04,045
So why can we?
90
00:08:05,225 --> 00:08:06,265
- I don't know, baby.
91
00:08:09,155 --> 00:08:10,997
- They scared the shit out
of me, Mum.
92
00:08:12,485 --> 00:08:13,625
- Baby...
93
00:08:14,895 --> 00:08:18,276
they're just lost,
they're just lost souls.
94
00:08:18,376 --> 00:08:19,455
- Well, can you help them?
95
00:08:20,982 --> 00:08:21,982
- I don't know.
96
00:08:22,865 --> 00:08:24,125
But I'll try.
97
00:08:29,285 --> 00:08:33,395
I'm gonna stay here with you
till you fall asleep.
98
00:08:33,995 --> 00:08:35,494
All night, if necessary.
99
00:08:35,495 --> 00:08:37,695
- Thank you.
- Come on.
100
00:08:42,285 --> 00:08:43,685
- You want a cuddle?
- Yeah.
101
00:08:44,325 --> 00:08:45,325
- Come on.
102
00:08:46,395 --> 00:08:47,535
Come on, my baby.
103
00:09:34,728 --> 00:09:36,428
- Argh!
104
00:09:57,405 --> 00:09:58,405
- Good morning, Reverend.
105
00:09:58,655 --> 00:10:00,495
- A single
to Chapel Croft, please.
106
00:10:02,475 --> 00:10:04,365
- The nearest station
is Henfield,
107
00:10:07,785 --> 00:10:08,985
single to Henfield then.
108
00:10:25,715 --> 00:10:26,715
Sorry.
109
00:10:29,381 --> 00:10:31,448
Sorry, sorry...
110
00:10:33,625 --> 00:10:35,805
Um, here, just, just,
just, thank you.
111
00:10:35,895 --> 00:10:36,895
Thank you.
112
00:10:58,495 --> 00:10:59,495
- Morning, babe.
113
00:10:59,875 --> 00:11:00,875
- Morning.
114
00:11:02,095 --> 00:11:03,095
- How's the leg?
115
00:11:03,835 --> 00:11:04,995
- Yeah, it's just a bit sore.
116
00:11:05,735 --> 00:11:06,935
- Do you want any paracetamol?
117
00:11:07,565 --> 00:11:08,635
- No, no.
I'll be fine.
118
00:11:14,265 --> 00:11:15,635
- Have any bad dreams?
119
00:11:18,395 --> 00:11:20,735
- All of yesterday
feels like a bad dream.
120
00:11:26,595 --> 00:11:28,515
- Okay, I made you a coffee.
121
00:11:29,055 --> 00:11:30,055
- Thanks.
122
00:11:33,105 --> 00:11:34,332
We've got Wi-Fi.
123
00:11:34,605 --> 00:11:36,404
It's about time.
124
00:11:42,635 --> 00:11:43,805
It's Bishop Durkin.
125
00:11:43,835 --> 00:11:44,835
I've got to get this.
126
00:11:49,145 --> 00:11:50,145
Bishop Durkin?
127
00:11:50,555 --> 00:11:51,911
Good morning, Reverend Brooks.
128
00:11:51,935 --> 00:11:53,705
How are you settling in
at Chapel Croft?
129
00:11:55,105 --> 00:11:56,975
- Um, fine, thanks, yeah.
130
00:11:57,905 --> 00:11:59,095
- I have some news.
131
00:11:59,105 --> 00:12:01,805
It's rather, upsetting.
132
00:12:02,825 --> 00:12:03,825
- Okay.
133
00:12:03,935 --> 00:12:06,604
Your replacement at
St, Anne's, Reverend Bradley,
134
00:12:06,605 --> 00:12:10,085
he was attacked last night
outside the church.
135
00:12:12,705 --> 00:12:13,705
- Is he okay?
136
00:12:15,405 --> 00:12:17,025
- He didn't make it, Jack.
137
00:12:22,645 --> 00:12:23,645
- Right.
138
00:12:23,795 --> 00:12:25,505
And do they know who killed him?
139
00:12:26,255 --> 00:12:27,255
- No.
140
00:12:33,755 --> 00:12:35,235
- Well, thank you
for letting me know.
141
00:12:36,995 --> 00:12:38,165
- Goodbye, Reverend Brooks.
142
00:12:38,915 --> 00:12:40,115
Take care of yourself.
143
00:12:41,075 --> 00:12:43,175
- Okay, bye, Bishop Durkin.
Thank you.
144
00:12:59,905 --> 00:13:00,905
- What did Durkin want?
145
00:13:03,975 --> 00:13:06,105
Just boring church stuff.
146
00:13:06,745 --> 00:13:08,025
Listen, I'll be back
in a minute.
147
00:13:09,045 --> 00:13:10,912
- Alright.
148
00:13:45,305 --> 00:13:46,805
- Listen to this.
"Abigail and Maggie,
149
00:13:47,105 --> 00:13:49,355
eight years old,
burned at the stake."
150
00:13:49,895 --> 00:13:51,815
I am never going
in that chapel again.
151
00:13:56,655 --> 00:13:57,655
What?
152
00:13:59,935 --> 00:14:01,585
- The knife from
the exorcism kit...
153
00:14:02,065 --> 00:14:03,415
It's missing from my room.
154
00:14:03,445 --> 00:14:05,364
- You said you were gonna get
rid of that fucking thing.
155
00:14:05,365 --> 00:14:06,365
- Well, I didn't.
156
00:14:08,575 --> 00:14:11,425
I just wanted to know
who sent it to me first and why.
157
00:14:13,195 --> 00:14:14,315
- You think Wrigley took it.
158
00:14:15,675 --> 00:14:17,475
- I didn't say that.
- That box,
159
00:14:17,855 --> 00:14:18,975
I don't know who sent it,
160
00:14:19,655 --> 00:14:20,865
yeah, but I do know why.
161
00:14:21,015 --> 00:14:23,535
And it's because of that
fucking cursed chapel.
162
00:15:49,365 --> 00:15:50,365
Fuck.
163
00:15:50,632 --> 00:15:53,198
My God.
164
00:16:27,798 --> 00:16:29,732
My God.
165
00:16:39,365 --> 00:16:40,998
My God.
166
00:17:14,834 --> 00:17:16,016
Who are you?
167
00:17:21,364 --> 00:17:28,084
"Andrew John Harper,
1533-1575."
168
00:17:28,464 --> 00:17:30,597
My God.
169
00:17:39,005 --> 00:17:42,375
"Anne Harper, 1512-1570."
170
00:17:51,445 --> 00:17:55,644
"James Oswald Harper,
1505-1560."
171
00:17:57,095 --> 00:17:59,345
You're not martyrs,
you're not martyrs.
172
00:18:00,795 --> 00:18:02,145
My God...
173
00:18:28,695 --> 00:18:30,228
Hey...
174
00:18:31,762 --> 00:18:33,162
Hey.
175
00:18:37,462 --> 00:18:38,594
Hey...
176
00:18:42,645 --> 00:18:43,125
What do you want?
177
00:18:43,126 --> 00:18:49,155
What do you want?
178
00:18:50,545 --> 00:18:52,065
Trying to tell me something?
179
00:18:58,505 --> 00:18:59,505
Don't go.
180
00:19:00,755 --> 00:19:01,755
I'm here.
181
00:19:05,825 --> 00:19:07,055
You can talk to me.
182
00:19:15,765 --> 00:19:16,765
What is it?
183
00:19:17,955 --> 00:19:19,485
What were you trying to tell me?
184
00:19:20,815 --> 00:19:21,815
It's here.
185
00:19:23,065 --> 00:19:24,065
It's here.
186
00:19:24,295 --> 00:19:25,295
What's here?
187
00:19:25,945 --> 00:19:27,245
What's here?
188
00:19:27,885 --> 00:19:28,885
What... what is it?
189
00:20:00,252 --> 00:20:02,785
Okay.
190
00:20:31,785 --> 00:20:32,785
- Thank you, Officer.
191
00:20:40,445 --> 00:20:41,445
- Careful.
- Is it true?
192
00:20:42,395 --> 00:20:43,675
You found Benjamin Grady?
193
00:20:45,235 --> 00:20:46,349
- It looks that way, yeah.
194
00:20:46,449 --> 00:20:48,055
- How the hell did
he end up down there?
195
00:20:48,565 --> 00:20:50,635
- Someone from the church
must've been involved.
196
00:20:50,665 --> 00:20:51,665
- Who...
197
00:20:52,765 --> 00:20:53,935
I had no idea.
198
00:20:56,295 --> 00:20:57,645
This is terrible news, Jack.
199
00:20:58,447 --> 00:21:01,575
They'll find out
about the vault.
200
00:21:04,915 --> 00:21:05,915
- Did you know?
201
00:21:07,535 --> 00:21:09,065
Did you know about the vault?
202
00:21:11,695 --> 00:21:12,695
- I made a vow.
203
00:21:13,385 --> 00:21:15,025
A promise not to tell anyone.
204
00:21:16,855 --> 00:21:18,056
- You promised who?
205
00:21:21,925 --> 00:21:22,925
Simon Harper.
206
00:21:24,465 --> 00:21:25,574
I mean, do you do anything
207
00:21:25,575 --> 00:21:27,385
without clearing it
with Simon Harper first?
208
00:21:27,485 --> 00:21:29,235
- You are still new here.
209
00:21:29,265 --> 00:21:33,285
You don't understand just how
important the Harpers are.
210
00:21:33,405 --> 00:21:36,635
They make a sizable donation
to this church.
211
00:21:36,645 --> 00:21:37,665
- So you've told me.
212
00:21:38,205 --> 00:21:40,064
But what I don't understand
is why you would agree
213
00:21:40,065 --> 00:21:42,125
to cover up the truth
about their ancestors...
214
00:21:42,135 --> 00:21:44,475
- I agreed to not uncover it.
215
00:21:49,865 --> 00:21:50,865
- Who else knew?
216
00:21:51,025 --> 00:21:52,405
Who else knew about the vault?
217
00:21:52,915 --> 00:21:55,395
- Well, until recently,
only myself,
218
00:21:55,405 --> 00:21:57,955
Reverend Marsh,
and Simon Harper.
219
00:22:00,775 --> 00:22:02,185
- Reverend Fletcher knew,
didn't he?
220
00:22:04,055 --> 00:22:05,055
Yes, he did.
221
00:22:05,965 --> 00:22:08,064
But he wouldn't have known
anything about Benjamin Grady,
222
00:22:08,065 --> 00:22:09,295
or he would've told me.
223
00:22:11,925 --> 00:22:15,445
- Do you think Reverend Fletcher
224
00:22:15,625 --> 00:22:17,304
told Simon Harper that he knew
225
00:22:17,305 --> 00:22:19,178
about the coffins
before he killed himself?
226
00:22:19,278 --> 00:22:22,344
- I don't like the way this
conversation is heading,
227
00:22:22,345 --> 00:22:23,345
Reverend Brooks.
228
00:22:25,775 --> 00:22:27,275
- Detective Sergeant Jackson.
229
00:22:27,425 --> 00:22:28,445
You found the body?
230
00:22:28,475 --> 00:22:29,475
- Yes.
231
00:22:30,675 --> 00:22:32,065
- Are you sure
it's Benjamin Grady?
232
00:22:32,325 --> 00:22:34,775
We found a wallet
in his pocket with an ID,
233
00:22:34,785 --> 00:22:37,515
but we'll need a full forensic
analysis to be sure.
234
00:22:38,355 --> 00:22:42,525
So, who was the residing
vicar here 30 years ago?
235
00:22:42,581 --> 00:22:44,714
It was Reverend Marsh,
he was here from the '80s
236
00:22:44,715 --> 00:22:46,635
until five years ago.
237
00:22:48,915 --> 00:22:52,184
He told us that Benjamin Grady
had left Chapel Croft
238
00:22:52,185 --> 00:22:53,745
because of a family matter.
239
00:23:58,555 --> 00:23:59,575
- Reverend Marsh,
240
00:24:00,955 --> 00:24:02,695
I'm Detective Sergeant Jackson.
241
00:24:03,955 --> 00:24:06,895
We've got some questions about
a previous curate of yours.
242
00:24:07,755 --> 00:24:08,835
Benjamin Grady.
243
00:24:13,085 --> 00:24:15,815
His body was found today in
a vault under the chapel.
244
00:24:23,125 --> 00:24:24,235
You knew about the vault.
245
00:24:26,075 --> 00:24:28,234
And you told people that
Benjamin Grady was away on
246
00:24:28,235 --> 00:24:31,325
family business when
he disappeared 30 years ago.
247
00:24:31,355 --> 00:24:32,355
You lied.
248
00:24:33,645 --> 00:24:35,345
Why did you lie, Reverend Marsh?
249
00:24:38,135 --> 00:24:39,695
Can he understand
what I'm saying?
250
00:24:41,775 --> 00:24:42,775
- I'm not sure.
251
00:24:43,675 --> 00:24:45,234
- Is there a better way to
communicate with him,
252
00:24:45,235 --> 00:24:46,585
yes or no questions?
253
00:24:46,586 --> 00:24:48,445
- I, I don't even know
if he can hear you.
254
00:24:53,709 --> 00:24:55,149
- Did he talk to you
about the vault?
255
00:24:57,725 --> 00:24:59,315
- No, never.
- Benjamin Grady?
256
00:24:59,955 --> 00:25:02,066
- I was just a child
when he left.
257
00:25:02,166 --> 00:25:03,686
- He didn't leave.
- He was murdered.
258
00:25:07,005 --> 00:25:09,485
I need to take a DNA sample,
if that's okay.
259
00:25:15,625 --> 00:25:17,507
- I'm sorry, do you think
that my father had something...
260
00:25:17,508 --> 00:25:19,645
- I need to take a DNA sample.
Is that alright?
261
00:26:12,655 --> 00:26:13,675
We'll be in touch.
262
00:26:24,565 --> 00:26:25,735
You haven't called.
263
00:26:31,725 --> 00:26:34,065
I was, just about to.
264
00:26:37,185 --> 00:26:38,655
- So, um,
265
00:26:39,825 --> 00:26:42,135
Benjamin Grady in my vault.
266
00:26:46,075 --> 00:26:47,815
Did you know
he was buried there?
267
00:26:47,965 --> 00:26:49,434
- Of course I didn't know,
did you?
268
00:26:49,435 --> 00:26:51,385
- No, absolutely no idea.
269
00:26:51,415 --> 00:26:53,394
- So, how did it happen?
- Jack's daughter
270
00:26:53,395 --> 00:26:54,985
stepped through
the damaged floor.
271
00:26:55,015 --> 00:26:56,485
For fuck's sake.
272
00:26:57,295 --> 00:26:59,004
Brian, I... I paid you
273
00:26:59,005 --> 00:27:01,735
to fix the damn floor weeks ago.
274
00:27:01,765 --> 00:27:03,175
- I haven't had the time.
275
00:27:03,225 --> 00:27:04,465
- Well, seal it back up.
276
00:27:05,025 --> 00:27:06,385
- I can't now.
277
00:27:06,655 --> 00:27:07,795
It's a crime scene.
278
00:27:09,325 --> 00:27:10,915
And there may be
another problem.
279
00:27:11,455 --> 00:27:14,605
I doubt Reverend Brooks will
agree to seal it up again.
280
00:27:17,995 --> 00:27:19,922
I'll,
I'll... I'll talk to her.
281
00:27:20,021 --> 00:27:22,735
Just seal the bloody vault.
282
00:27:51,225 --> 00:27:52,225
- Did you know?
283
00:28:12,175 --> 00:28:13,175
- Hey.
284
00:28:14,695 --> 00:28:15,695
Where have you been?
285
00:28:16,585 --> 00:28:19,255
- Just out.
286
00:28:19,825 --> 00:28:20,825
Walking...
287
00:28:22,255 --> 00:28:23,255
Thinking.
288
00:28:25,475 --> 00:28:27,105
I don't think we should
be here anymore.
289
00:28:27,906 --> 00:28:29,455
I want to go back to Nottingham.
290
00:28:30,025 --> 00:28:31,525
- Well, you remember
why we left?
291
00:28:32,066 --> 00:28:32,935
- Mum, you just found
292
00:28:32,936 --> 00:28:34,775
a murdered curate
under the chapel.
293
00:28:34,795 --> 00:28:36,805
The last vicar hung himself.
294
00:28:36,865 --> 00:28:39,205
That chapel is fucking cursed.
295
00:28:39,235 --> 00:28:40,855
Why do you want to stay here?
296
00:28:42,055 --> 00:28:43,695
- It's not that I want
to be here, Flo.
297
00:28:43,794 --> 00:28:45,564
I... I need to be here.
298
00:28:45,565 --> 00:28:46,865
- Why?
- Just...
299
00:28:50,675 --> 00:28:52,645
I believe I was sent here
for a reason.
300
00:28:55,365 --> 00:28:57,765
- So what your God wants
is more important than me?
301
00:28:58,155 --> 00:28:59,965
- No, no, that... that's
not what I'm saying.
302
00:29:00,065 --> 00:29:01,355
- I never wanted any
of this shit.
303
00:29:01,365 --> 00:29:02,744
I never wanted to be here.
304
00:29:02,745 --> 00:29:04,455
I was happy where I was.
305
00:29:04,485 --> 00:29:05,994
- Yeah, but we had to move here.
306
00:29:05,995 --> 00:29:07,575
- Yeah, because you fucked up.
307
00:29:09,133 --> 00:29:10,145
- Flo?
- I just want you
308
00:29:10,185 --> 00:29:11,185
to fucking care!
309
00:29:12,051 --> 00:29:14,051
- Flo?
310
00:29:21,255 --> 00:29:24,135
My donations are
the backbone of this church.
311
00:29:24,165 --> 00:29:25,574
They pay for the repairs,
312
00:29:25,575 --> 00:29:27,914
for the coffee mornings,
313
00:29:27,915 --> 00:29:32,084
the youth club,
excursions for the elderly.
314
00:29:32,085 --> 00:29:34,371
- And all that goes away if I
don't seal the vault back up,
315
00:29:34,395 --> 00:29:35,395
I mean, is that it?
316
00:29:36,265 --> 00:29:37,525
- I didn't say that, no.
317
00:29:37,765 --> 00:29:39,445
No, I just want you
to understand
318
00:29:40,015 --> 00:29:43,165
how close this church
is to my heart.
319
00:29:44,415 --> 00:29:46,775
When was the last time you
didn't get what you wanted?
320
00:29:48,095 --> 00:29:49,265
Can you even remember?
321
00:29:49,966 --> 00:29:51,895
See, I've met your kind before.
322
00:29:52,225 --> 00:29:53,605
Powerful man who think
they can do
323
00:29:53,635 --> 00:29:55,225
what they want
and get away with it.
324
00:29:56,905 --> 00:29:59,604
- What's in this for you?
What do you gain from...
325
00:29:59,605 --> 00:30:01,675
From ruining our reputation?
326
00:30:01,775 --> 00:30:03,025
It's not about me.
327
00:30:04,125 --> 00:30:05,775
"The getting of treasures.
328
00:30:06,775 --> 00:30:09,895
The lying tongue
is a fleeting vapor."
329
00:30:10,815 --> 00:30:13,885
- But withholding information's
not lying.
330
00:30:15,175 --> 00:30:16,765
- You should head into politics.
331
00:30:17,765 --> 00:30:20,225
- Look, I just want us
to work together, Reverend,
332
00:30:20,555 --> 00:30:24,645
to find compromises,
to... to save the church.
333
00:30:24,665 --> 00:30:26,195
- Maybe it's not worth saving.
334
00:30:26,645 --> 00:30:29,735
I mean, if its existence
is built on a lie.
335
00:30:30,425 --> 00:30:34,265
- Okay, so, let's say
that the vault stays open.
336
00:30:37,505 --> 00:30:41,615
We both know that the truth
can be very painful,
337
00:30:41,785 --> 00:30:44,884
and it... and it would
be a shame to let
338
00:30:44,885 --> 00:30:48,575
this fine chapel go to rot.
339
00:30:53,495 --> 00:30:54,495
Think about it.
340
00:30:57,965 --> 00:31:00,905
- This fine chapel that you
talk so fondly of,
341
00:31:02,615 --> 00:31:04,294
you should try
and visit it someday.
342
00:31:06,545 --> 00:31:09,185
See, we become better people
with God's guidance.
343
00:31:09,315 --> 00:31:10,795
- You know where
to find me, Reverend.
344
00:31:18,615 --> 00:31:20,815
- Dear Lord, help me.
345
00:32:58,255 --> 00:33:03,465
Grady had disappeared around
the same time as Merry and Joy.
346
00:33:04,285 --> 00:33:07,135
That can't be a coincidence.
347
00:33:09,565 --> 00:33:11,275
- And you thought
he ran away with Joy.
348
00:33:11,335 --> 00:33:14,665
That was before you found
him dead under your chapel.
349
00:33:18,235 --> 00:33:21,775
- So, you think
Reverend Fletcher was murdered.
350
00:33:22,405 --> 00:33:23,405
Why?
351
00:33:23,965 --> 00:33:26,604
- He dug deep into the history
352
00:33:26,605 --> 00:33:29,635
of the village and this church.
353
00:33:29,785 --> 00:33:31,675
Maybe too deep.
354
00:33:33,495 --> 00:33:35,165
- I wonder what he found out.
355
00:33:35,195 --> 00:33:37,894
- Maybe he found out
who killed Grady,
356
00:33:37,895 --> 00:33:39,185
and why.
357
00:33:41,045 --> 00:33:44,385
- All of his stuff,
it's still in the basement.
358
00:33:44,489 --> 00:33:45,769
- Have you looked
through it all?
359
00:33:45,795 --> 00:33:46,805
- No, not all of it.
360
00:33:47,705 --> 00:33:50,375
- Well, look again, Jack,
it's all connected.
361
00:33:54,172 --> 00:33:56,139
I must go.
362
00:34:05,485 --> 00:34:06,505
Jack...
363
00:34:09,144 --> 00:34:11,635
two vicars have been murdered.
364
00:34:14,295 --> 00:34:15,295
Take care.
365
00:35:23,335 --> 00:35:24,984
- "He inferred that
his soul was God,
366
00:35:24,985 --> 00:35:26,365
"and his faith was opinion.
367
00:35:28,165 --> 00:35:29,634
"A reasonable payment
was received,
368
00:35:29,635 --> 00:35:32,035
"500 gold sovereigns
in our accounts.
369
00:35:33,505 --> 00:35:35,095
Deed to the Harper farm."
370
00:35:35,905 --> 00:35:37,555
Also 500 sovereigns.
371
00:36:00,338 --> 00:36:03,005
Argh!
372
00:37:02,715 --> 00:37:03,975
Did you find that knife?
373
00:37:07,185 --> 00:37:08,185
- No.
374
00:37:10,625 --> 00:37:12,035
- You think Wrigley's stolen it?
375
00:37:19,420 --> 00:37:21,295
- He was hanging
about here last night.
376
00:37:29,225 --> 00:37:30,485
- Why don't you like him?
377
00:37:33,925 --> 00:37:35,665
- Call it a mother's instincts.
378
00:37:37,165 --> 00:37:39,505
Something bad always happens
to you when you're with him.
379
00:37:39,535 --> 00:37:41,665
- It isn't his fault.
- Well, it's never his fault.
380
00:37:45,585 --> 00:37:48,525
Once is a coincidence,
twice is a pattern.
381
00:37:49,325 --> 00:37:51,545
- I'm not quite sure
that's how that saying goes.
382
00:37:54,415 --> 00:37:55,495
I'll be careful.
383
00:37:57,855 --> 00:37:58,855
- I know you will.
384
00:38:01,545 --> 00:38:03,915
Sometimes I forget
that you're only 15.
385
00:38:07,105 --> 00:38:09,225
And then I remember
what I was like at 15.
386
00:38:09,325 --> 00:38:10,745
What were you like at 15?
387
00:38:10,805 --> 00:38:12,334
- I will never ever
tell you about it...
388
00:38:12,335 --> 00:38:13,735
- Really?
- That bad?
389
00:38:17,565 --> 00:38:18,765
- You're so beautiful.
390
00:38:19,565 --> 00:38:20,565
- Thank you.
391
00:40:27,299 --> 00:40:30,498
- Mum? Mum, Mum,
shh, shh, shh.
392
00:40:30,499 --> 00:40:32,365
Please wake up!
393
00:40:34,155 --> 00:40:35,685
You were just having
another nightmare.
394
00:40:38,495 --> 00:40:39,495
- I'm so sorry.
395
00:40:39,605 --> 00:40:40,605
- No, it's fine.
396
00:40:42,465 --> 00:40:43,615
Hey, budge up.
I'll get in.
397
00:40:44,259 --> 00:40:45,435
Baby, I'm sorry.
398
00:40:46,755 --> 00:40:47,755
- It's okay.
399
00:40:49,325 --> 00:40:50,325
- I'm sorry...
400
00:40:51,725 --> 00:40:52,805
Come here, I'm sorry.
401
00:40:58,915 --> 00:41:00,925
I'm so sorry...
- It's okay, shh.
402
00:41:01,015 --> 00:41:02,015
It's all good.
403
00:41:09,981 --> 00:41:12,815
- Brian?
404
00:41:13,085 --> 00:41:14,085
What's going on?
405
00:41:14,180 --> 00:41:15,905
I talked to the police.
406
00:41:16,005 --> 00:41:17,405
They said they're finished here.
407
00:41:17,495 --> 00:41:19,084
- So?
- Simon said
408
00:41:19,085 --> 00:41:21,395
you'd come to an agreement
about the vault.
409
00:41:21,425 --> 00:41:23,715
- No, the vault stays open.
410
00:41:23,735 --> 00:41:24,625
Get rid of him.
411
00:41:24,635 --> 00:41:27,045
- Jack, Jack,
412
00:41:27,065 --> 00:41:29,015
let's not get ahead of
ourselves here.
413
00:41:29,045 --> 00:41:30,575
- The vault stays open, Brian.
414
00:41:30,635 --> 00:41:31,635
- Jack...
415
00:42:01,868 --> 00:42:03,635
- Hi.
- Hey.
416
00:42:03,945 --> 00:42:04,945
- How's your leg?
417
00:42:05,412 --> 00:42:07,544
- Yeah, it's alright.
418
00:42:07,545 --> 00:42:08,805
- Good, good.
419
00:42:11,375 --> 00:42:13,245
I heard they found
a dead body in the chapel.
420
00:42:13,425 --> 00:42:15,255
- Yeah.
- Sick.
421
00:42:20,005 --> 00:42:21,005
- What you up to?
422
00:42:21,475 --> 00:42:23,785
- Just, um, developing
some photos.
423
00:42:25,105 --> 00:42:26,105
- Cool.
424
00:42:27,595 --> 00:42:28,595
Can I watch?
425
00:42:28,906 --> 00:42:30,144
Or am I not allowed
'cause of your mum?
426
00:42:30,145 --> 00:42:31,855
- No, no.
No, she's not here.
427
00:42:37,425 --> 00:42:38,775
Just don't touch anything.
428
00:42:39,705 --> 00:42:40,935
- Nice.
- Thanks.
429
00:42:41,745 --> 00:42:42,745
It's only temporary.
430
00:42:46,575 --> 00:42:49,315
- Aren't you supposed to do
this, like in, in total dark?
431
00:42:50,620 --> 00:42:52,345
But I'm printing on
black and white,
432
00:42:52,465 --> 00:42:55,495
so it's actually fine
just using a red light.
433
00:43:08,685 --> 00:43:10,055
Fuck!
434
00:43:11,445 --> 00:43:12,195
No, no, no, no, no!
435
00:43:12,195 --> 00:43:13,195
Don't turn that on.
436
00:43:14,795 --> 00:43:15,795
Fuck!
437
00:43:15,935 --> 00:43:17,435
Man, my photos are ruined.
438
00:43:17,495 --> 00:43:18,495
I'm sorry.
439
00:43:18,986 --> 00:43:20,381
I'm real... I'm really sorry,
I shouldn't have...
440
00:43:20,405 --> 00:43:21,405
- No, it's fine.
441
00:43:26,015 --> 00:43:27,095
- Let me make it up to you?
442
00:43:29,285 --> 00:43:30,285
Meet me tomorrow night?
443
00:43:31,085 --> 00:43:32,085
- Where?
444
00:43:32,819 --> 00:43:34,885
- Usual place.
445
00:43:36,555 --> 00:43:37,555
- Okay.
446
00:43:45,585 --> 00:43:46,585
- I've got to go home.
447
00:43:47,145 --> 00:43:47,625
- Okay.
448
00:43:48,015 --> 00:43:49,395
- But I'll see you tomorrow.
449
00:43:50,235 --> 00:43:51,554
7:00?
450
00:43:51,555 --> 00:43:52,555
- Cool.
451
00:43:54,135 --> 00:43:55,135
- Okay.
452
00:44:56,225 --> 00:44:57,225
- Hey, Poppy.
453
00:45:05,735 --> 00:45:06,735
Hey.
454
00:45:11,915 --> 00:45:13,475
Are they your favorite mice?
455
00:45:22,365 --> 00:45:24,005
Do you have any other friends,
sweetheart?
456
00:45:30,625 --> 00:45:31,630
Why is that?
457
00:45:33,665 --> 00:45:37,015
- In case they die,
like Izzy did.
458
00:45:39,925 --> 00:45:40,925
Darling.
459
00:45:42,115 --> 00:45:43,115
Reverend Brooks?
460
00:45:44,575 --> 00:45:46,525
- Emma, hi.
461
00:45:46,975 --> 00:45:47,975
- Can I help you?
462
00:45:49,645 --> 00:45:51,345
- I'm actually here
to see Simon.
463
00:45:51,355 --> 00:45:52,405
Is he about?
464
00:45:52,435 --> 00:45:53,915
- He's up in the top barn.
465
00:45:53,935 --> 00:45:55,285
You can go and find him.
466
00:45:55,915 --> 00:45:56,915
- Thanks.
467
00:45:59,065 --> 00:46:00,065
Bye, Poppy.
468
00:46:22,732 --> 00:46:25,265
Not again, Jesus.
469
00:46:33,435 --> 00:46:34,435
Reverend.
470
00:46:39,015 --> 00:46:41,180
When did your family
rewrite history?
471
00:46:41,279 --> 00:46:42,651
- What the hell are you
talking about?
472
00:46:42,675 --> 00:46:43,675
- This farm.
473
00:46:44,085 --> 00:46:47,875
Your life is all built on
the blood of the real martyrs,
474
00:46:47,895 --> 00:46:50,355
two little girls named
Abigail and Maggie.
475
00:46:50,775 --> 00:46:52,815
And do you know about
James Oswald Harper?
476
00:46:53,055 --> 00:46:54,345
Did Fletcher tell you?
477
00:46:55,425 --> 00:46:57,464
You see, he told
Queen Mary's men
478
00:46:57,465 --> 00:47:00,134
that Abigail and Maggie
were hiding in the church.
479
00:47:00,135 --> 00:47:02,400
And he was paid very well
for that information.
480
00:47:02,500 --> 00:47:04,094
- This is utter bullshit.
481
00:47:04,095 --> 00:47:05,495
Wh... what?
You're... you're lying.
482
00:47:05,565 --> 00:47:07,244
- No, it's not,
Fletcher found it
483
00:47:07,245 --> 00:47:08,835
all neatly written down.
484
00:47:09,315 --> 00:47:12,015
Name, date, amount.
485
00:47:12,705 --> 00:47:14,775
And do you know what
he did with that money?
486
00:47:16,755 --> 00:47:18,045
He bought this land.
487
00:47:20,295 --> 00:47:22,335
- Okay, don't you dare
tell anyone.
488
00:47:22,365 --> 00:47:23,625
Don't you fucking dare.
489
00:47:24,735 --> 00:47:25,735
I know who you are.
490
00:47:26,565 --> 00:47:27,795
I know all about Ruby.
491
00:47:27,825 --> 00:47:28,874
- Do you?
- Yeah.
492
00:47:28,875 --> 00:47:30,014
- Well, that's not hard to find
493
00:47:30,015 --> 00:47:31,275
if you know where to look.
494
00:47:31,635 --> 00:47:32,715
Whereas this...
495
00:47:34,035 --> 00:47:37,545
and I'm not gonna
seal up the vault.
496
00:47:43,095 --> 00:47:44,175
- I'll destroy you.
497
00:47:47,405 --> 00:47:49,025
I'll destroy your church.
498
00:47:52,665 --> 00:47:54,105
If you tell anyone,
499
00:47:54,205 --> 00:47:57,285
the whole fucking village
will turn on you.
500
00:48:21,045 --> 00:48:25,845
- I always knew you had
a reason for me coming here.
501
00:48:30,035 --> 00:48:32,705
You see, that's what I love
best about working for you,
502
00:48:34,025 --> 00:48:37,055
is that I get to help people
that really need me.
503
00:48:37,585 --> 00:48:39,295
And I think I can do that now.
504
00:48:43,105 --> 00:48:44,715
I will set things right.
505
00:48:48,455 --> 00:48:49,592
I will say what I know.
506
00:48:51,835 --> 00:48:53,545
But there will be consequences.
507
00:48:55,545 --> 00:48:57,975
And I might be wrong,
so please, dear Lord,
508
00:48:58,855 --> 00:49:00,415
stay by my side.
509
00:49:01,835 --> 00:49:03,305
Help me, guide me.
510
00:49:04,515 --> 00:49:05,515
I'm afraid.
33738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.