All language subtitles for The.Burning.Girls.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,350 - What are you doing here? - Well, let's see 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,900 what God can do. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,790 - First and foremost, I'm a mother, 4 00:00:07,790 --> 00:00:10,190 and if anything happens to Flo because of you, 5 00:00:10,190 --> 00:00:11,975 I'll fuck up your life beyond belief. 6 00:00:12,075 --> 00:00:14,450 - We need to leave this place. Meet me here tomorrow night 7 00:00:14,450 --> 00:00:15,440 at 9:00 and we'll go. 8 00:00:17,650 --> 00:00:20,116 ♪♪ 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,580 - I hate this place. 10 00:00:22,190 --> 00:00:23,560 I wish we'd never moved here. 11 00:00:27,257 --> 00:00:29,523 Please! 12 00:00:29,523 --> 00:00:31,757 Mum! 13 00:00:35,257 --> 00:00:37,890 ♪♪ 14 00:01:05,757 --> 00:01:09,990 ♪♪ 15 00:01:31,357 --> 00:01:34,857 ♪♪ 16 00:02:04,890 --> 00:02:06,957 - Please hurry. 17 00:02:08,423 --> 00:02:10,923 Please. 18 00:02:14,490 --> 00:02:16,290 - Please... 19 00:02:26,757 --> 00:02:28,790 Please... 20 00:02:30,443 --> 00:02:33,810 Please, please let me go. 21 00:02:33,810 --> 00:02:34,180 Please... 22 00:02:36,310 --> 00:02:39,443 Please, please untie me, please. 23 00:02:48,247 --> 00:02:50,260 I'll be better, I promise. 24 00:02:52,685 --> 00:02:54,510 Oh, I wish I could believe you. 25 00:02:59,152 --> 00:03:04,819 ♪♪ 26 00:03:45,719 --> 00:03:50,419 ♪♪ 27 00:03:55,952 --> 00:03:58,052 - This is heavy stuff. 28 00:03:58,700 --> 00:03:59,190 Sorry. 29 00:03:59,210 --> 00:03:59,810 - It's alright. 30 00:04:03,310 --> 00:04:03,600 - Flo? 31 00:04:05,680 --> 00:04:07,630 Flo? Flo, what's wrong? 32 00:04:08,080 --> 00:04:08,800 I'll drive you. 33 00:04:08,960 --> 00:04:09,790 - Flo, what's wrong? 34 00:04:11,226 --> 00:04:12,560 - Please, please, please... 35 00:04:12,560 --> 00:04:15,293 No... 36 00:04:15,293 --> 00:04:17,160 Flo? 37 00:04:19,447 --> 00:04:20,847 Flo... 38 00:04:20,847 --> 00:04:22,230 - No, no, no, watch out, watch out! 39 00:04:22,881 --> 00:04:24,514 Don't go further, don't go... 40 00:04:24,514 --> 00:04:26,214 - Flo? 41 00:04:26,214 --> 00:04:29,414 - No, no, no, no, Wrigley, stop! 42 00:04:35,360 --> 00:04:36,880 - Hey, hey, hey, hey. 43 00:04:37,760 --> 00:04:38,320 Calm. 44 00:04:39,650 --> 00:04:40,460 Just give me the knife. 45 00:04:40,460 --> 00:04:41,090 Give me the knife. 46 00:04:42,260 --> 00:04:44,160 It's okay, it's okay. 47 00:04:44,960 --> 00:04:46,200 It's okay. It's okay. 48 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Look, everything's gonna be fine. 49 00:04:52,170 --> 00:04:55,100 Look, I promise, you just have to be-- be calm. 50 00:04:55,337 --> 00:04:56,870 - Okay. 51 00:04:57,990 --> 00:05:00,330 My leg, my leg, it just... 52 00:05:05,290 --> 00:05:05,900 - Right, try now. 53 00:05:17,880 --> 00:05:19,920 - What were you doing here? - I don't know, I thought-- 54 00:05:20,080 --> 00:05:22,440 I thought I saw someone, so I just-- I followed them in. 55 00:05:23,013 --> 00:05:24,580 - Flo? 56 00:05:24,780 --> 00:05:25,260 - Mum! 57 00:05:25,980 --> 00:05:26,700 Oh, Mum! 58 00:05:29,880 --> 00:05:30,720 - What's happened? 59 00:05:32,114 --> 00:05:33,414 - I saw someone. 60 00:05:33,472 --> 00:05:34,910 I fell in that fucking hole. 61 00:05:34,980 --> 00:05:35,670 - What? 62 00:05:38,846 --> 00:05:42,113 ♪♪ 63 00:05:45,930 --> 00:05:48,032 What were you doing in the chapel anyway, eh? 64 00:05:49,100 --> 00:05:51,030 - I don't know, I thought I saw a light, 65 00:05:51,030 --> 00:05:52,160 but it was probably just nothing. 66 00:05:52,170 --> 00:05:53,010 Probably just... 67 00:05:53,850 --> 00:05:55,830 the electrics, like you said. 68 00:06:04,440 --> 00:06:06,030 - And what were you doing in the chapel? 69 00:06:06,670 --> 00:06:06,870 - Well, I, I, I, I ca-- 70 00:06:06,870 --> 00:06:09,960 I came to see Flo, and I heard her 71 00:06:09,960 --> 00:06:11,310 screaming from inside the chapel. 72 00:06:11,310 --> 00:06:12,450 - Mum, he helped me. 73 00:06:12,450 --> 00:06:13,590 - It was lucky you were here, Lucas. 74 00:06:17,940 --> 00:06:19,382 - Let's get you inside, eh? 75 00:06:19,580 --> 00:06:21,330 Listen, I'm sorry, but I think you'd better go home. 76 00:06:21,596 --> 00:06:24,130 - Mum... Mum-- 77 00:06:24,130 --> 00:06:25,020 - Yeah, it's fine. 78 00:06:25,717 --> 00:06:26,850 I'll-- I'll call. 79 00:06:26,850 --> 00:06:27,570 - I'll give you a lift. 80 00:06:28,122 --> 00:06:29,070 Will you be alright? 81 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 - Yeah. - Call me 82 00:06:31,800 --> 00:06:32,850 if you need anything. 83 00:06:32,967 --> 00:06:34,700 - Thank you. 84 00:06:35,550 --> 00:06:35,880 - Come on. 85 00:06:36,883 --> 00:06:39,083 - You alright? - Yeah. 86 00:06:42,617 --> 00:06:46,317 ♪♪ 87 00:07:18,717 --> 00:07:20,983 - Are you okay? 88 00:07:22,000 --> 00:07:22,300 - Yeah. 89 00:07:23,670 --> 00:07:24,330 I'll be alright. 90 00:07:30,550 --> 00:07:31,690 - You saw them, didn't you? 91 00:07:40,850 --> 00:07:42,550 I saw them too. 92 00:07:44,430 --> 00:07:44,880 - When? 93 00:07:45,720 --> 00:07:46,710 - A few days ago. 94 00:07:51,030 --> 00:07:52,680 - We don't believe in ghosts. 95 00:07:56,580 --> 00:07:56,820 - No. 96 00:07:58,990 --> 00:08:00,420 - Wrigley couldn't see them. 97 00:08:02,540 --> 00:08:04,040 So why can we? 98 00:08:05,220 --> 00:08:06,260 - I don't know, baby. 99 00:08:09,150 --> 00:08:10,992 - They scared the shit out of me, Mum. 100 00:08:12,480 --> 00:08:13,620 - Baby... 101 00:08:14,890 --> 00:08:18,271 they're just lost, they're just lost souls. 102 00:08:18,371 --> 00:08:19,450 - Well, can you help them? 103 00:08:20,977 --> 00:08:21,810 - I don't know. 104 00:08:22,860 --> 00:08:24,120 But I'll try. 105 00:08:29,280 --> 00:08:33,390 I'm gonna stay here with you till you fall asleep. 106 00:08:33,990 --> 00:08:35,490 All night, if necessary. 107 00:08:35,490 --> 00:08:37,690 - Thank you. - Come on. 108 00:08:42,280 --> 00:08:43,572 - You want a cuddle? - Yeah. 109 00:08:44,320 --> 00:08:44,950 - Come on. 110 00:08:46,390 --> 00:08:47,530 Come on, my baby. 111 00:08:54,923 --> 00:08:58,723 ♪♪ 112 00:09:15,223 --> 00:09:18,923 ♪♪ 113 00:09:26,857 --> 00:09:31,957 ♪♪ 114 00:09:34,723 --> 00:09:36,423 - Argh! 115 00:09:57,400 --> 00:09:58,300 - Good morning, Reverend. 116 00:09:58,650 --> 00:10:00,490 - A single to Chapel Croft, please. 117 00:10:02,470 --> 00:10:04,360 - The nearest station is Henfield, 118 00:10:05,050 --> 00:10:05,240 - Uh... 119 00:10:07,780 --> 00:10:08,980 single to Henfield then. 120 00:10:25,710 --> 00:10:26,100 Sorry. 121 00:10:29,376 --> 00:10:31,443 Uh, sorry, sorry... 122 00:10:33,620 --> 00:10:35,800 Um, here, just, just, just, thank you. 123 00:10:35,890 --> 00:10:36,550 Thank you. 124 00:10:37,824 --> 00:10:39,924 ♪♪ 125 00:10:58,490 --> 00:10:59,150 - Morning, babe. 126 00:10:59,870 --> 00:11:00,200 - Morning. 127 00:11:02,090 --> 00:11:03,050 - How's the leg? 128 00:11:03,830 --> 00:11:04,970 - Yeah, it's just a bit sore. 129 00:11:05,730 --> 00:11:06,890 - Do you want any paracetamol? 130 00:11:07,560 --> 00:11:08,630 - No, no. I'll be fine. 131 00:11:14,260 --> 00:11:15,630 - Have any bad dreams? 132 00:11:18,390 --> 00:11:20,730 - All of yesterday feels like a bad dream. 133 00:11:26,590 --> 00:11:28,510 - Okay, I made you a coffee. 134 00:11:29,050 --> 00:11:29,530 - Thanks. 135 00:11:33,100 --> 00:11:34,327 - Oh, we've got Wi-Fi. 136 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 - Oh, it's about time. 137 00:11:42,630 --> 00:11:43,800 It's Bishop Durkin. 138 00:11:43,830 --> 00:11:44,760 I've got to get this. 139 00:11:49,140 --> 00:11:49,800 Bishop Durkin? 140 00:11:50,550 --> 00:11:51,750 Good morning, Reverend Brooks. 141 00:11:51,930 --> 00:11:53,700 How are you settling in at Chapel Croft? 142 00:11:55,100 --> 00:11:56,970 - Um, fine, thanks, yeah. 143 00:11:57,900 --> 00:11:59,090 I have some news. 144 00:11:59,100 --> 00:12:01,800 It's rather, uh, upsetting. 145 00:12:02,820 --> 00:12:03,570 - Okay. 146 00:12:03,930 --> 00:12:06,600 Your replacement at St, Anne's, Reverend Bradley, 147 00:12:06,600 --> 00:12:10,080 he was attacked last night outside the church. 148 00:12:12,700 --> 00:12:13,660 - Is he okay? 149 00:12:15,400 --> 00:12:17,020 He didn't make it, Jack. 150 00:12:22,640 --> 00:12:22,830 - Right. 151 00:12:23,790 --> 00:12:25,500 And do they know who killed him? 152 00:12:26,250 --> 00:12:26,850 No. 153 00:12:33,750 --> 00:12:35,130 - Well, thank you for letting me know. 154 00:12:36,990 --> 00:12:38,160 Goodbye, Reverend Brooks. 155 00:12:38,910 --> 00:12:40,110 Take care of yourself. 156 00:12:41,070 --> 00:12:43,170 - Okay, bye, Bishop Durkin. Thank you. 157 00:12:59,900 --> 00:13:00,792 - What did Durkin want? 158 00:13:03,970 --> 00:13:06,100 - Oh, just boring church stuff. 159 00:13:06,740 --> 00:13:07,930 Listen, I'll be back in a minute. 160 00:13:09,040 --> 00:13:10,907 - Alright. 161 00:13:15,274 --> 00:13:20,140 ♪♪ 162 00:13:45,300 --> 00:13:46,800 - Listen to this. "Abigail and Maggie, 163 00:13:47,100 --> 00:13:49,350 eight years old, burned at the stake." 164 00:13:49,890 --> 00:13:51,810 I am never going in that chapel again. 165 00:13:56,650 --> 00:13:56,870 What? 166 00:13:59,930 --> 00:14:01,580 - The knife from the exorcism kit-- 167 00:14:02,060 --> 00:14:03,410 it's missing from my room. 168 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 - You said you were gonna get rid of that fucking thing. 169 00:14:05,360 --> 00:14:06,290 - Well, I didn't. 170 00:14:08,570 --> 00:14:11,420 I just wanted to know who sent it to me first and why. 171 00:14:13,190 --> 00:14:14,300 - You think Wrigley took it. 172 00:14:15,670 --> 00:14:17,470 - I didn't say that. - That box, 173 00:14:17,850 --> 00:14:18,970 I don't know who sent it, 174 00:14:19,650 --> 00:14:20,860 yeah, but I do know why. 175 00:14:21,010 --> 00:14:23,530 And it's because of that fucking cursed chapel. 176 00:14:31,077 --> 00:14:33,677 ♪♪ 177 00:15:03,443 --> 00:15:07,977 ♪♪ 178 00:15:49,360 --> 00:15:50,200 - Oh, fuck. 179 00:15:50,627 --> 00:15:53,193 Oh, my God. 180 00:16:20,327 --> 00:16:24,127 ♪♪ 181 00:16:27,793 --> 00:16:29,727 Oh, my God. 182 00:16:39,360 --> 00:16:40,993 Oh, my God. 183 00:17:14,829 --> 00:17:16,011 Who are you, eh? 184 00:17:21,359 --> 00:17:28,079 "Andrew John Harper, 1533-1575." 185 00:17:28,459 --> 00:17:30,592 Oh, my God. 186 00:17:39,000 --> 00:17:42,370 "Anne Harper, 1512-1570." 187 00:17:51,440 --> 00:17:55,640 "James Oswald Harper, 1505-1560." 188 00:17:57,090 --> 00:17:59,340 You're not martyrs, you're not martyrs. 189 00:18:00,790 --> 00:18:02,140 Oh, my God... 190 00:18:11,523 --> 00:18:15,390 ♪♪ 191 00:18:28,690 --> 00:18:30,223 Hey... 192 00:18:31,757 --> 00:18:33,157 Hey. 193 00:18:37,457 --> 00:18:38,590 Hey... 194 00:18:42,640 --> 00:18:43,120 What do you want, eh? 195 00:18:43,120 --> 00:18:49,150 What do you want? 196 00:18:50,540 --> 00:18:52,060 Trying to tell me something? 197 00:18:58,500 --> 00:18:59,280 Don't go. 198 00:19:00,750 --> 00:19:01,470 I'm here. 199 00:19:05,820 --> 00:19:07,050 You can talk to me. 200 00:19:15,760 --> 00:19:16,650 What is it, huh? 201 00:19:17,950 --> 00:19:19,480 What were you trying to tell me? 202 00:19:20,810 --> 00:19:21,410 It's here. 203 00:19:23,060 --> 00:19:23,510 It's here. 204 00:19:24,290 --> 00:19:25,220 What's here? 205 00:19:25,940 --> 00:19:27,240 What's here, huh? 206 00:19:27,880 --> 00:19:28,760 What... what is it? 207 00:19:55,080 --> 00:20:00,247 ♪♪ 208 00:20:00,247 --> 00:20:02,780 Oh, okay. 209 00:20:31,780 --> 00:20:32,620 - Thank you, Officer. 210 00:20:40,440 --> 00:20:41,150 - Careful. - Is it true? 211 00:20:42,390 --> 00:20:43,670 You found Benjamin Grady? 212 00:20:45,230 --> 00:20:46,344 - It looks that way, yeah. 213 00:20:46,444 --> 00:20:48,050 - How the hell did he end up down there? 214 00:20:48,560 --> 00:20:50,630 - Someone from the church must've been involved. 215 00:20:50,660 --> 00:20:51,020 - Who... 216 00:20:52,760 --> 00:20:53,930 I had no idea. 217 00:20:56,290 --> 00:20:57,640 This is terrible news, Jack. 218 00:20:58,442 --> 00:21:01,570 They'll find out about the vault. 219 00:21:04,910 --> 00:21:05,510 - Did you know? 220 00:21:07,530 --> 00:21:09,060 Did you know about the vault? 221 00:21:09,657 --> 00:21:11,690 Hm? 222 00:21:11,690 --> 00:21:12,380 - I made a vow. 223 00:21:13,380 --> 00:21:15,020 A promise not to tell anyone. 224 00:21:16,850 --> 00:21:18,051 - You promised who? 225 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Simon Harper. 226 00:21:24,460 --> 00:21:25,570 I mean, do you do anything 227 00:21:25,570 --> 00:21:27,380 without clearing it with Simon Harper first? 228 00:21:27,480 --> 00:21:29,230 - You are still new here. 229 00:21:29,260 --> 00:21:33,280 You don't understand just how important the Harpers are. 230 00:21:33,400 --> 00:21:36,630 They make a sizable donation to this church. 231 00:21:36,640 --> 00:21:37,660 - So you've told me. 232 00:21:38,200 --> 00:21:40,060 But what I don't understand is why you would agree 233 00:21:40,060 --> 00:21:42,120 to cover up the truth about their ancestors... 234 00:21:42,130 --> 00:21:44,470 - I agreed to not uncover it. 235 00:21:49,860 --> 00:21:50,630 - Who else knew? 236 00:21:51,020 --> 00:21:52,400 Who else knew about the vault? 237 00:21:52,910 --> 00:21:55,390 - Well, until recently, only myself, 238 00:21:55,400 --> 00:21:57,950 Reverend Marsh, and Simon Harper. 239 00:22:00,770 --> 00:22:02,180 - Reverend Fletcher knew, didn't he? 240 00:22:04,050 --> 00:22:05,030 - Mm, yes, he did. 241 00:22:05,960 --> 00:22:08,060 But he wouldn't have known anything about Benjamin Grady, 242 00:22:08,060 --> 00:22:09,290 or he would've told me. 243 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 - Do you think Reverend Fletcher 244 00:22:15,620 --> 00:22:17,300 told Simon Harper that he knew 245 00:22:17,300 --> 00:22:19,173 about the coffins before he killed himself? 246 00:22:19,273 --> 00:22:22,340 - I don't like the way this conversation is heading, 247 00:22:22,340 --> 00:22:23,300 Reverend Brooks. 248 00:22:25,770 --> 00:22:27,270 - Detective Sergeant Jackson. 249 00:22:27,420 --> 00:22:28,440 You found the body? 250 00:22:28,470 --> 00:22:29,280 - Yes. 251 00:22:30,670 --> 00:22:32,060 - Are you sure it's Benjamin Grady? 252 00:22:32,320 --> 00:22:34,770 - Oh, we found a wallet in his pocket with an ID, 253 00:22:34,780 --> 00:22:37,510 but we'll need a full forensic analysis to be sure. 254 00:22:38,350 --> 00:22:42,520 So, who was the residing vicar here 30 years ago? 255 00:22:42,576 --> 00:22:44,710 - Uh, it was Reverend Marsh, he was here from the '80s 256 00:22:44,710 --> 00:22:46,630 until five years ago. 257 00:22:48,910 --> 00:22:52,180 He told us that Benjamin Grady had left Chapel Croft 258 00:22:52,180 --> 00:22:53,740 because of a family matter. 259 00:22:55,747 --> 00:23:00,147 ♪♪ 260 00:23:04,714 --> 00:23:09,514 ♪♪ 261 00:23:58,550 --> 00:23:59,570 - Reverend Marsh, 262 00:24:00,950 --> 00:24:02,690 I'm Detective Sergeant Jackson. 263 00:24:03,950 --> 00:24:06,890 We've got some questions about a previous curate of yours. 264 00:24:07,750 --> 00:24:08,830 Benjamin Grady. 265 00:24:13,080 --> 00:24:15,810 His body was found today in a vault under the chapel. 266 00:24:23,120 --> 00:24:24,230 You knew about the vault. 267 00:24:26,070 --> 00:24:28,230 And you told people that Benjamin Grady was away on 268 00:24:28,230 --> 00:24:31,320 family business when he disappeared 30 years ago. 269 00:24:31,350 --> 00:24:32,160 You lied. 270 00:24:33,640 --> 00:24:35,340 Why did you lie, Reverend Marsh? 271 00:24:38,130 --> 00:24:39,690 Can he understand what I'm saying? 272 00:24:41,770 --> 00:24:42,670 - I'm not sure. 273 00:24:43,670 --> 00:24:45,230 - Is there a better way to communicate with him, 274 00:24:45,230 --> 00:24:46,580 yes or no questions? 275 00:24:46,581 --> 00:24:48,440 - I, I don't even know if he can hear you. 276 00:24:53,704 --> 00:24:55,000 - Did he talk to you about the vault? 277 00:24:57,720 --> 00:24:59,310 - No, never. - Benjamin Grady? 278 00:24:59,950 --> 00:25:02,061 - I was just a child when he left. 279 00:25:02,161 --> 00:25:03,600 - Oh, he didn't leave. He was murdered. 280 00:25:07,000 --> 00:25:09,480 I need to take a DNA sample, if that's okay. 281 00:25:15,620 --> 00:25:17,503 - I'm sorry, do you think that my father had something-- 282 00:25:17,503 --> 00:25:19,640 - I need to take a DNA sample. Is that alright? 283 00:25:29,736 --> 00:25:34,269 ♪♪ 284 00:26:12,650 --> 00:26:13,670 We'll be in touch. 285 00:26:24,560 --> 00:26:25,730 You haven't called. 286 00:26:31,720 --> 00:26:34,060 - I was, uh, just about to. 287 00:26:37,180 --> 00:26:38,650 - So, um, 288 00:26:39,820 --> 00:26:42,130 Benjamin Grady in my vault. 289 00:26:42,453 --> 00:26:44,153 - Hm. 290 00:26:46,070 --> 00:26:47,810 Did you know he was buried there? 291 00:26:47,960 --> 00:26:49,430 - Of course I didn't know, did you? 292 00:26:49,430 --> 00:26:51,380 - No, absolutely no idea. 293 00:26:51,410 --> 00:26:53,390 - So, how did it happen? - Jack's daughter 294 00:26:53,390 --> 00:26:54,980 stepped through the damaged floor. 295 00:26:55,010 --> 00:26:56,480 - Oh, for fuck's sake. 296 00:26:57,290 --> 00:26:59,000 Brian, I-- I paid you 297 00:26:59,000 --> 00:27:01,730 to fix the damn floor weeks ago. 298 00:27:01,760 --> 00:27:03,170 - I haven't had the time. 299 00:27:03,220 --> 00:27:04,460 - Well, seal it back up. 300 00:27:05,020 --> 00:27:06,380 - I can't now. 301 00:27:06,650 --> 00:27:07,790 It's a crime scene. 302 00:27:09,320 --> 00:27:10,910 And there may be another problem. 303 00:27:11,450 --> 00:27:14,600 I doubt Reverend Brooks will agree to seal it up again. 304 00:27:17,990 --> 00:27:19,917 - I'll, uh, I'll-- I'll talk to her. 305 00:27:20,016 --> 00:27:22,730 Just seal the bloody vault. 306 00:27:31,054 --> 00:27:34,354 ♪♪ 307 00:27:51,220 --> 00:27:52,090 - Did you know? 308 00:28:12,170 --> 00:28:12,830 - Hey. 309 00:28:14,690 --> 00:28:15,620 Where have you been? 310 00:28:16,580 --> 00:28:19,250 - Just out. 311 00:28:19,820 --> 00:28:20,810 Walking... 312 00:28:22,250 --> 00:28:23,090 Thinking. 313 00:28:25,470 --> 00:28:27,100 I don't think we should be here anymore. 314 00:28:27,901 --> 00:28:29,450 I want to go back to Nottingham. 315 00:28:30,020 --> 00:28:31,520 - Well, you remember why we left? 316 00:28:32,061 --> 00:28:32,930 - Mum, you just found 317 00:28:32,930 --> 00:28:34,770 a murdered curate under the chapel. 318 00:28:34,790 --> 00:28:36,800 The last vicar hung himself. 319 00:28:36,860 --> 00:28:39,200 That chapel is fucking cursed. 320 00:28:39,230 --> 00:28:40,850 Why do you want to stay here? 321 00:28:42,050 --> 00:28:43,690 - It's not that I want to be here, Flo. 322 00:28:43,789 --> 00:28:45,560 I... I need to be here. 323 00:28:45,560 --> 00:28:46,860 - Why? - Just... 324 00:28:50,670 --> 00:28:52,640 I believe I was sent here for a reason. 325 00:28:55,360 --> 00:28:57,760 - So what your God wants is more important than me? 326 00:28:58,150 --> 00:28:59,960 - No, no, that-- that's not what I'm saying. 327 00:29:00,060 --> 00:29:01,350 - I never wanted any of this shit. 328 00:29:01,360 --> 00:29:02,740 I never wanted to be here. 329 00:29:02,740 --> 00:29:04,450 I was happy where I was. 330 00:29:04,480 --> 00:29:05,990 - Yeah, but we had to move here. 331 00:29:05,990 --> 00:29:07,570 - Yeah, because you fucked up. 332 00:29:09,128 --> 00:29:10,140 - Flo? - I just want you 333 00:29:10,180 --> 00:29:11,160 to fucking care! 334 00:29:12,046 --> 00:29:14,046 - Flo? 335 00:29:21,250 --> 00:29:24,130 My donations are the backbone of this church. 336 00:29:24,160 --> 00:29:25,570 They pay for the repairs, 337 00:29:25,570 --> 00:29:27,910 for the coffee mornings, 338 00:29:27,910 --> 00:29:32,080 the youth club, excursions for the elderly. 339 00:29:32,080 --> 00:29:34,360 - And all that goes away if I don't seal the vault back up, 340 00:29:34,390 --> 00:29:35,290 I mean, is that it? 341 00:29:36,260 --> 00:29:37,520 - I didn't say that, no. 342 00:29:37,760 --> 00:29:39,440 No, I just want you to understand 343 00:29:40,010 --> 00:29:43,160 how close this church is to my heart. 344 00:29:44,410 --> 00:29:46,643 - When was the last time you didn't get what you wanted, eh? 345 00:29:48,090 --> 00:29:49,260 Can you even remember? 346 00:29:49,961 --> 00:29:51,890 See, I've met your kind before. 347 00:29:52,220 --> 00:29:53,600 Powerful man who think they can do 348 00:29:53,630 --> 00:29:55,220 what they want and get away with it. 349 00:29:56,900 --> 00:29:59,600 - What's in this for you? What do you gain from-- 350 00:29:59,600 --> 00:30:01,670 from ruining our reputation? 351 00:30:01,770 --> 00:30:03,020 - Oh, it's not about me. 352 00:30:04,120 --> 00:30:05,770 "The getting of treasures. 353 00:30:06,770 --> 00:30:09,890 The lying tongue is a fleeting vapor." 354 00:30:10,810 --> 00:30:13,880 - But withholding information's not lying. 355 00:30:15,170 --> 00:30:16,760 - You should head into politics. 356 00:30:17,760 --> 00:30:20,220 - Look, I just want us to work together, Reverend, 357 00:30:20,550 --> 00:30:24,640 to find compromises, to-- to save the church. 358 00:30:24,660 --> 00:30:26,190 - Maybe it's not worth saving. 359 00:30:26,640 --> 00:30:29,730 I mean, if its existence is built on a lie. 360 00:30:30,420 --> 00:30:34,260 - Okay, so, let's say that the vault stays open. 361 00:30:37,500 --> 00:30:41,610 We both know that the truth can be very painful, 362 00:30:41,780 --> 00:30:44,880 and it-- and it would be a shame to let 363 00:30:44,880 --> 00:30:48,570 this fine chapel go to rot. 364 00:30:53,490 --> 00:30:54,360 Think about it. 365 00:30:57,960 --> 00:31:00,900 - This fine chapel that you talk so fondly of, 366 00:31:02,610 --> 00:31:04,290 you should try and visit it someday. 367 00:31:06,540 --> 00:31:09,180 See, we become better people with God's guidance. 368 00:31:09,310 --> 00:31:10,770 - You know where to find me, Reverend. 369 00:31:18,610 --> 00:31:20,810 - Dear Lord, help me. 370 00:31:26,777 --> 00:31:29,977 ♪♪ 371 00:32:23,210 --> 00:32:27,210 ♪♪ 372 00:32:54,677 --> 00:32:56,777 - Ah. 373 00:32:58,250 --> 00:33:03,460 Grady had disappeared around the same time as Merry and Joy. 374 00:33:04,280 --> 00:33:07,130 That can't be a coincidence. 375 00:33:09,560 --> 00:33:11,270 - And you thought he ran away with Joy. 376 00:33:11,330 --> 00:33:14,660 - Oh, that was before you found him dead under your chapel. 377 00:33:18,230 --> 00:33:21,770 - So, you think Reverend Fletcher was murdered. 378 00:33:22,400 --> 00:33:23,150 Why? 379 00:33:23,960 --> 00:33:26,600 - He dug deep into the history 380 00:33:26,600 --> 00:33:29,630 of the village and this church. 381 00:33:29,780 --> 00:33:31,670 Maybe too deep. 382 00:33:33,490 --> 00:33:35,160 - I wonder what he found out. 383 00:33:35,190 --> 00:33:37,890 - Maybe he found out who killed Grady, 384 00:33:37,890 --> 00:33:39,180 and why. 385 00:33:41,040 --> 00:33:44,380 - All of his stuff, it's still in the basement. 386 00:33:44,484 --> 00:33:45,660 - Have you looked through it all? 387 00:33:45,790 --> 00:33:46,800 - No, not all of it. 388 00:33:47,700 --> 00:33:50,370 - Well, look again, Jack, it's all connected. 389 00:33:54,167 --> 00:33:56,134 I must go. 390 00:34:05,480 --> 00:34:06,500 Jack... 391 00:34:09,139 --> 00:34:11,630 two vicars have been murdered. 392 00:34:14,290 --> 00:34:14,980 Take care. 393 00:35:04,723 --> 00:35:09,290 ♪♪ 394 00:35:23,330 --> 00:35:24,980 - "He inferred that his soul was God, 395 00:35:24,980 --> 00:35:26,360 "and his faith was opinion. 396 00:35:28,160 --> 00:35:29,630 "A reasonable payment was received, 397 00:35:29,630 --> 00:35:32,030 "500 gold sovereigns in our accounts. 398 00:35:33,500 --> 00:35:35,090 Deed to the Harper farm." 399 00:35:35,900 --> 00:35:37,550 Also 500 sovereigns. 400 00:35:49,633 --> 00:35:52,067 ♪♪ 401 00:35:58,633 --> 00:36:00,333 - Ugh! 402 00:36:00,333 --> 00:36:03,000 Argh! 403 00:36:10,633 --> 00:36:13,633 ♪♪ 404 00:36:48,500 --> 00:36:52,400 ♪♪ 405 00:37:02,710 --> 00:37:03,970 Did you find that knife? 406 00:37:07,180 --> 00:37:07,780 - No. 407 00:37:10,620 --> 00:37:12,030 - You think Wrigley's stolen it? 408 00:37:19,415 --> 00:37:21,290 - He was hanging about here last night. 409 00:37:22,249 --> 00:37:23,582 - Mm. 410 00:37:29,220 --> 00:37:30,480 - Why don't you like him? 411 00:37:33,920 --> 00:37:35,660 - Call it a mother's instincts. 412 00:37:37,160 --> 00:37:39,500 Something bad always happens to you when you're with him. 413 00:37:39,530 --> 00:37:41,660 - It isn't his fault. - Well, it's never his fault. 414 00:37:45,580 --> 00:37:48,520 Once is a coincidence, twice is a pattern. 415 00:37:49,320 --> 00:37:51,540 - I'm not quite sure that's how that saying goes. 416 00:37:54,410 --> 00:37:55,490 I'll be careful. 417 00:37:57,850 --> 00:37:58,630 - I know you will. 418 00:38:01,540 --> 00:38:03,910 Sometimes I forget that you're only 15. 419 00:38:07,100 --> 00:38:09,220 And then I remember what I was like at 15. 420 00:38:09,320 --> 00:38:10,740 - Mmm, what were you like at 15? 421 00:38:10,800 --> 00:38:12,330 - I will never ever tell you about it-- 422 00:38:12,330 --> 00:38:13,730 - Oh, really? That bad? 423 00:38:17,560 --> 00:38:18,760 - You're so beautiful. 424 00:38:19,560 --> 00:38:20,220 - Thank you. 425 00:38:37,594 --> 00:38:40,294 ♪♪ 426 00:39:32,360 --> 00:39:37,127 ♪♪ 427 00:39:48,094 --> 00:39:51,394 ♪♪ 428 00:40:27,294 --> 00:40:30,494 - Mum? Mum, Mum, shh, shh, shh. 429 00:40:30,494 --> 00:40:32,360 Please wake up! 430 00:40:34,150 --> 00:40:35,680 You were just having another nightmare. 431 00:40:38,490 --> 00:40:39,270 - I'm so sorry. 432 00:40:39,600 --> 00:40:40,230 - No, it's fine. 433 00:40:42,460 --> 00:40:43,610 Hey, budge up. I'll get in. 434 00:40:44,254 --> 00:40:45,430 - Oh, baby, I'm sorry. 435 00:40:46,750 --> 00:40:47,440 - It's okay. 436 00:40:49,320 --> 00:40:49,920 - I'm sorry... 437 00:40:51,720 --> 00:40:52,800 Come here, I'm sorry. 438 00:40:58,910 --> 00:41:00,920 I'm so sorry-- - It's okay, shh. 439 00:41:01,010 --> 00:41:01,595 It's all good. 440 00:41:09,976 --> 00:41:12,810 - Brian? 441 00:41:13,080 --> 00:41:13,950 What's going on? 442 00:41:14,175 --> 00:41:15,900 Uh, I talked to the police. 443 00:41:16,000 --> 00:41:17,280 Uh, they said they're finished here. 444 00:41:17,490 --> 00:41:19,080 - So? - Simon said 445 00:41:19,080 --> 00:41:21,390 you'd come to an agreement about the vault. 446 00:41:21,420 --> 00:41:23,710 - No, the vault stays open. 447 00:41:23,730 --> 00:41:24,620 Get rid of him. 448 00:41:24,630 --> 00:41:27,040 - Jack, Jack, 449 00:41:27,060 --> 00:41:29,010 let's not get ahead of ourselves here. 450 00:41:29,040 --> 00:41:30,570 - The vault stays open, Brian. 451 00:41:30,630 --> 00:41:30,870 - Jack... 452 00:41:35,996 --> 00:41:39,196 ♪♪ 453 00:42:01,863 --> 00:42:03,630 - Hi. - Hey. 454 00:42:03,940 --> 00:42:04,600 - How's your leg? 455 00:42:05,407 --> 00:42:07,540 - Yeah, it's alright. 456 00:42:07,540 --> 00:42:08,800 - Good, good. 457 00:42:11,370 --> 00:42:13,240 I heard they found a dead body in the chapel. 458 00:42:13,420 --> 00:42:15,250 - Yeah. - Sick. 459 00:42:20,000 --> 00:42:20,780 - What you up to? 460 00:42:21,470 --> 00:42:23,780 - Just, um, developing some photos. 461 00:42:25,100 --> 00:42:25,640 - Cool. 462 00:42:27,590 --> 00:42:28,490 Can I watch? 463 00:42:28,901 --> 00:42:30,140 Or am I not allowed 'cause of your mum? 464 00:42:30,140 --> 00:42:31,850 - No, no. No, she's not here. 465 00:42:37,420 --> 00:42:38,770 Just don't touch anything. 466 00:42:39,700 --> 00:42:40,930 - Nice. - Thanks. 467 00:42:41,740 --> 00:42:42,610 It's only temporary. 468 00:42:46,570 --> 00:42:49,310 - Aren't you supposed to do this, like in, in total dark? 469 00:42:50,615 --> 00:42:52,340 - Mmm, but I'm printing on black and white, 470 00:42:52,460 --> 00:42:55,490 so it's actually fine just using a red light. 471 00:43:08,680 --> 00:43:10,050 Oh! Fuck! 472 00:43:11,440 --> 00:43:12,190 No, no, no, no, no! 473 00:43:12,190 --> 00:43:12,880 Don't turn that on. 474 00:43:14,790 --> 00:43:15,480 Fuck! 475 00:43:15,930 --> 00:43:17,430 Man, my photos are ruined. 476 00:43:17,490 --> 00:43:18,090 I'm sorry. 477 00:43:18,981 --> 00:43:20,370 I'm real-- I'm really sorry, I shouldn't have-- 478 00:43:20,400 --> 00:43:21,210 - No, it's fine. 479 00:43:26,010 --> 00:43:27,090 - Let me make it up to you? 480 00:43:29,280 --> 00:43:30,240 Meet me tomorrow night? 481 00:43:31,080 --> 00:43:31,470 - Where? 482 00:43:32,814 --> 00:43:34,880 - Usual place. 483 00:43:36,550 --> 00:43:37,090 - Okay. 484 00:43:45,580 --> 00:43:46,420 - I've got to go home. 485 00:43:47,140 --> 00:43:47,620 - Okay. 486 00:43:48,010 --> 00:43:49,390 - But I'll see you tomorrow. 487 00:43:50,230 --> 00:43:51,550 7:00? 488 00:43:51,550 --> 00:43:51,880 - Cool. 489 00:43:54,130 --> 00:43:54,460 - Okay. 490 00:44:12,797 --> 00:44:16,664 ♪♪ 491 00:44:56,220 --> 00:44:57,180 - Hey, Poppy. 492 00:45:05,730 --> 00:45:06,270 Hey. 493 00:45:11,910 --> 00:45:13,470 Are they your favorite mice? 494 00:45:22,360 --> 00:45:23,950 Do you have any other friends, sweetheart? 495 00:45:30,620 --> 00:45:31,625 Why is that, eh? 496 00:45:33,660 --> 00:45:37,010 - In case they die, like Izzy did. 497 00:45:39,920 --> 00:45:40,820 - Oh, darling. 498 00:45:42,110 --> 00:45:43,010 Reverend Brooks? 499 00:45:44,570 --> 00:45:46,520 - Emma, hi. 500 00:45:46,970 --> 00:45:47,870 - Can I help you? 501 00:45:49,640 --> 00:45:51,340 - I'm actually here to see Simon. 502 00:45:51,350 --> 00:45:52,400 Is he about? 503 00:45:52,430 --> 00:45:53,910 - He's up in the top barn. 504 00:45:53,930 --> 00:45:55,280 You can go and find him. 505 00:45:55,910 --> 00:45:56,540 - Thanks. 506 00:45:59,060 --> 00:45:59,573 Bye, Poppy. 507 00:46:20,360 --> 00:46:20,870 - Oh... 508 00:46:22,727 --> 00:46:25,260 Not again, Jesus. 509 00:46:33,430 --> 00:46:34,120 Reverend. 510 00:46:39,010 --> 00:46:41,175 - When did your family rewrite history, eh? 511 00:46:41,274 --> 00:46:42,340 - What the hell are you talking about? 512 00:46:42,670 --> 00:46:43,660 - This farm. 513 00:46:44,080 --> 00:46:47,870 Your life is all built on the blood of the real martyrs, 514 00:46:47,890 --> 00:46:50,350 two little girls named Abigail and Maggie. 515 00:46:50,770 --> 00:46:52,810 And do you know about James Oswald Harper, huh? 516 00:46:53,050 --> 00:46:54,340 Did Fletcher tell you? 517 00:46:55,420 --> 00:46:57,460 You see, he told Queen Mary's men 518 00:46:57,460 --> 00:47:00,130 that Abigail and Maggie were hiding in the church. 519 00:47:00,130 --> 00:47:02,395 And he was paid very well for that information. 520 00:47:02,495 --> 00:47:04,090 - This is utter bullshit. 521 00:47:04,090 --> 00:47:05,490 Wh-- what? You're-- you're lying. 522 00:47:05,560 --> 00:47:07,240 - No, it's not, Fletcher found it 523 00:47:07,240 --> 00:47:08,830 all neatly written down. 524 00:47:09,310 --> 00:47:12,010 Name, date, amount. 525 00:47:12,700 --> 00:47:14,770 And do you know what he did with that money? 526 00:47:14,934 --> 00:47:16,667 Hm? 527 00:47:16,750 --> 00:47:18,040 He bought this land. 528 00:47:20,290 --> 00:47:22,330 - Okay, don't you dare tell anyone. 529 00:47:22,360 --> 00:47:23,620 Don't you fucking dare. 530 00:47:24,730 --> 00:47:25,690 I know who you are. 531 00:47:26,560 --> 00:47:27,790 I know all about Ruby. 532 00:47:27,820 --> 00:47:28,870 - Oh, do you? - Yeah. 533 00:47:28,870 --> 00:47:30,010 - Well, that's not hard to find 534 00:47:30,010 --> 00:47:31,270 if you know where to look. 535 00:47:31,630 --> 00:47:32,710 Whereas this... 536 00:47:34,030 --> 00:47:37,540 oh, and I'm not gonna seal up the vault. 537 00:47:43,090 --> 00:47:44,170 - I'll destroy you. 538 00:47:47,400 --> 00:47:49,020 I'll destroy your church. 539 00:47:52,660 --> 00:47:54,100 If you tell anyone, 540 00:47:54,200 --> 00:47:57,280 the whole fucking village will turn on you. 541 00:48:08,266 --> 00:48:12,266 ♪♪ 542 00:48:21,040 --> 00:48:25,840 - I always knew you had a reason for me coming here. 543 00:48:30,030 --> 00:48:32,700 You see, that's what I love best about working for you, 544 00:48:34,020 --> 00:48:37,050 is that I get to help people that really need me. 545 00:48:37,580 --> 00:48:39,290 And I think I can do that now. 546 00:48:43,100 --> 00:48:44,710 I will set things right. 547 00:48:48,450 --> 00:48:49,587 I will say what I know. 548 00:48:51,830 --> 00:48:53,540 But there will be consequences. 549 00:48:55,540 --> 00:48:57,970 And I might be wrong, so please, dear Lord, 550 00:48:58,850 --> 00:49:00,410 stay by my side. 551 00:49:01,830 --> 00:49:03,300 Help me, guide me. 552 00:49:04,510 --> 00:49:05,500 I'm afraid. 553 00:49:05,500 --> 00:49:10,866 ♪♪ 554 00:49:19,287 --> 00:49:23,487 ♪♪ 35961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.