All language subtitles for The.Burning.Girls.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,793 --> 00:00:06,926 ♪♪ 2 00:00:21,060 --> 00:00:25,260 ♪♪ 3 00:00:38,260 --> 00:00:38,850 They're in there. 4 00:00:40,893 --> 00:00:43,226 ♪♪ 5 00:00:44,900 --> 00:00:45,710 - Are you sure? 6 00:00:49,900 --> 00:00:51,733 Here. 7 00:00:55,060 --> 00:00:57,213 - Come out! - Come on, come out! 8 00:00:58,927 --> 00:01:01,360 Where are you? 9 00:01:03,360 --> 00:01:04,170 Are you's hiding? 10 00:01:07,103 --> 00:01:08,803 Ah! 11 00:01:13,403 --> 00:01:15,903 - Burn 'em! 12 00:01:15,937 --> 00:01:19,270 Burn them! Burn them! 13 00:01:19,303 --> 00:01:22,037 Burn them! Burn them! 14 00:01:22,070 --> 00:01:25,037 Burn them! Burn them! 15 00:01:25,070 --> 00:01:26,203 Burn them! Burn them! 16 00:01:26,237 --> 00:01:28,970 Help! 17 00:01:29,003 --> 00:01:31,737 Burn them! Burn them! 18 00:01:31,770 --> 00:01:34,437 Burn them! Burn them! 19 00:01:34,470 --> 00:01:37,270 Burn them! Burn them... 20 00:01:43,170 --> 00:01:48,170 ♪♪ 21 00:01:59,937 --> 00:02:02,603 ♪♪ 22 00:02:07,137 --> 00:02:08,436 - Sorry, everyone, 23 00:02:08,470 --> 00:02:10,570 if I could have your attention, please? 24 00:02:10,960 --> 00:02:11,860 Thank you. 25 00:02:12,100 --> 00:02:14,680 First of all, thank you for coming. 26 00:02:15,130 --> 00:02:16,030 Welcome. 27 00:02:16,540 --> 00:02:20,530 Tonight we remember our ancestors who died 28 00:02:20,530 --> 00:02:21,730 for their beliefs, 29 00:02:21,730 --> 00:02:25,930 here on this sacred ground over 500 years ago. 30 00:02:26,200 --> 00:02:29,290 We give thanks for their sacrifice, 31 00:02:29,530 --> 00:02:33,640 and just as the martyrs gave their bodies to the flame, 32 00:02:33,640 --> 00:02:36,430 we make offerings in remembrance. 33 00:02:37,240 --> 00:02:40,570 And now, children, of all ages, 34 00:02:40,960 --> 00:02:43,270 the moment you've all been waiting for: 35 00:02:43,990 --> 00:02:47,800 cast your burning girls to the flame. 36 00:02:51,724 --> 00:02:55,057 ♪♪ 37 00:03:15,757 --> 00:03:17,590 ♪ The burning girls come ♪ 38 00:03:17,624 --> 00:03:19,990 ♪ Their days are done, their skin will rot and burn ♪ 39 00:03:20,024 --> 00:03:21,990 ♪ Don't worry, my dear, let's see your fear ♪ 40 00:03:22,024 --> 00:03:23,390 ♪ Tonight they'll give you a fright... ♪ 41 00:03:43,457 --> 00:03:47,924 - Let perpetual light shine upon them. 42 00:04:10,590 --> 00:04:12,957 - ♪ ...Are done, their skin will rot and burn ♪ 43 00:04:12,990 --> 00:04:14,857 ♪ Don't worry, my dear, let's see your fear ♪ 44 00:04:14,890 --> 00:04:16,324 ♪ Tonight they'll give you a fright ♪♪ 45 00:04:34,057 --> 00:04:37,424 ♪ I'm flyin' high ♪ 46 00:04:38,040 --> 00:04:39,690 ♪ Never before ♪ 47 00:04:41,530 --> 00:04:43,780 ♪ Leavin' it all behind ♪ 48 00:04:44,310 --> 00:04:46,840 ♪ And ain't comin' back no more ♪ 49 00:04:48,730 --> 00:04:51,220 ♪ Leavin' it all behind ♪ 50 00:04:51,540 --> 00:04:54,040 ♪ And ain't comin' back no more ♪ 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,774 ♪ 52 00:04:59,807 --> 00:05:02,507 ♪♪ 53 00:05:04,740 --> 00:05:07,207 ♪ 54 00:05:17,660 --> 00:05:20,030 ♪ Leavin' it all behind ♪ 55 00:05:20,580 --> 00:05:22,940 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 56 00:05:24,270 --> 00:05:26,450 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 57 00:05:27,870 --> 00:05:30,050 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 58 00:05:31,500 --> 00:05:33,740 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 59 00:05:35,100 --> 00:05:37,310 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 60 00:05:38,700 --> 00:05:40,817 ♪ Ain't comin' back no more ♪♪ 61 00:05:45,350 --> 00:05:46,490 - Jesus. 62 00:05:49,070 --> 00:05:53,435 - Blaspheming again. - I know, but what a shit-hole. 63 00:06:09,180 --> 00:06:10,530 "Redeem the Tim"? 64 00:06:14,600 --> 00:06:15,080 - Come on. 65 00:06:37,880 --> 00:06:38,400 - Yay. 66 00:06:39,740 --> 00:06:41,660 Can't we have a look at where we're gonna live first? 67 00:06:42,240 --> 00:06:45,830 - First the house of God, then the house of his children. 68 00:06:49,210 --> 00:06:49,990 - Oh, look, Mum. 69 00:06:50,800 --> 00:06:51,970 Burning girls. 70 00:06:55,350 --> 00:06:58,710 - Yeah. Queen Mary's purge of the Protestants. 71 00:06:59,610 --> 00:07:02,466 1556. 72 00:07:03,540 --> 00:07:05,780 Two young girls were burnt at the stake here. 73 00:07:05,790 --> 00:07:08,250 - Yeah, strange place, where people now 74 00:07:08,280 --> 00:07:11,250 make creepy little twig dolls to celebrate them. 75 00:07:12,690 --> 00:07:13,680 Thanks for bringing me here, Mum. 76 00:07:13,710 --> 00:07:15,450 - Commemorate, not celebrate. 77 00:07:16,350 --> 00:07:17,340 Oh, and you're welcome. 78 00:07:22,950 --> 00:07:25,950 ♪♪ 79 00:08:04,816 --> 00:08:07,816 ♪♪ 80 00:08:15,870 --> 00:08:16,980 I take it back. 81 00:08:17,460 --> 00:08:21,283 Total and utter shit-hole. 82 00:08:21,780 --> 00:08:22,890 - Could be worse. 83 00:08:25,530 --> 00:08:25,890 - How? 84 00:08:26,490 --> 00:08:27,620 - Frogs. 85 00:08:28,470 --> 00:08:30,060 Hailstorms. 86 00:08:30,180 --> 00:08:31,500 Locusts. 87 00:08:31,920 --> 00:08:34,049 Death to all firstborns. 88 00:08:34,409 --> 00:08:35,700 - Yeah, I'm gonna wait outside. 89 00:08:38,109 --> 00:08:41,109 ♪♪ 90 00:08:58,430 --> 00:08:59,870 - Why am I here, Lord? 91 00:09:00,290 --> 00:09:01,700 Can I help you? 92 00:09:02,240 --> 00:09:03,500 - Oh my gosh, sorry. 93 00:09:04,070 --> 00:09:05,930 I've never had a direct reply before. 94 00:09:07,610 --> 00:09:09,020 Sorry, I'm Jack. 95 00:09:09,050 --> 00:09:09,980 - Jack who? 96 00:09:12,180 --> 00:09:12,960 - Jack Brooks. 97 00:09:13,080 --> 00:09:14,160 Reverend Brooks. 98 00:09:15,300 --> 00:09:16,200 - Oh my goodness. 99 00:09:16,350 --> 00:09:19,290 I'm so, so sorry. It's just-- 100 00:09:19,290 --> 00:09:20,340 - Not what you expected? 101 00:09:20,490 --> 00:09:21,840 - No, no. 102 00:09:23,220 --> 00:09:24,120 - I'm Aaron, 103 00:09:24,840 --> 00:09:26,580 warden of the church. 104 00:09:26,700 --> 00:09:27,870 - Nice to meet you, Aaron. 105 00:09:28,620 --> 00:09:30,870 So sorry to hear about Reverend Fletcher. 106 00:09:31,590 --> 00:09:33,930 - Yes, yes, it was quite a shock. 107 00:09:34,600 --> 00:09:35,700 - And was it sudden? 108 00:09:37,150 --> 00:09:38,380 - Did they not tell you? 109 00:09:40,540 --> 00:09:43,120 Reverend Fletcher killed himself. 110 00:09:46,073 --> 00:09:48,073 ♪♪ 111 00:09:59,230 --> 00:10:00,715 He killed her... 112 00:10:08,297 --> 00:10:10,597 He killed her... 113 00:10:20,210 --> 00:10:20,960 He killed her... 114 00:10:37,677 --> 00:10:39,110 - Oh. 115 00:10:48,644 --> 00:10:51,110 ♪♪ 116 00:10:51,144 --> 00:10:54,044 He killed her. 117 00:10:56,287 --> 00:10:58,154 He killed her... 118 00:10:58,154 --> 00:10:59,287 - Mum? 119 00:10:59,287 --> 00:11:01,320 Mum! 120 00:11:01,320 --> 00:11:06,120 Mum! Get out here, now! 121 00:11:12,130 --> 00:11:12,760 - Hey. 122 00:11:13,600 --> 00:11:14,650 Oh, my love. 123 00:11:15,490 --> 00:11:16,570 Are you okay? 124 00:11:17,990 --> 00:11:19,330 Flo, call an ambulance. 125 00:11:19,960 --> 00:11:20,800 - Right, yeah. 126 00:11:21,100 --> 00:11:22,780 - Oh my God, call the police, call the police! 127 00:11:23,070 --> 00:11:24,190 - I-I've got no signal though. 128 00:11:24,220 --> 00:11:25,720 - Aaron, go inside and use the landline. 129 00:11:25,720 --> 00:11:26,320 - I know her. 130 00:11:26,320 --> 00:11:28,270 She's Poppy Harper from the Harper farm. 131 00:11:28,540 --> 00:11:31,270 - Okay, Poppy, we're going to take good care of you, okay? 132 00:11:32,050 --> 00:11:33,790 Now, can you tell me what happened? 133 00:11:34,047 --> 00:11:35,680 He killed her. 134 00:11:35,680 --> 00:11:37,390 - Who killed who, sweetheart? 135 00:11:37,390 --> 00:11:38,290 Peppa. 136 00:11:38,290 --> 00:11:39,190 He killed her. 137 00:11:39,460 --> 00:11:41,720 - Okay. Oh, darling... 138 00:11:42,650 --> 00:11:44,660 Everything's gonna be okay, alright? 139 00:11:45,830 --> 00:11:46,300 - Poppy! 140 00:11:48,006 --> 00:11:50,330 What the hell were you thinking running off like that? 141 00:11:50,720 --> 00:11:52,650 - Is this your daughter? - Yes, I'm Simon Harper. 142 00:11:52,670 --> 00:11:53,540 Who the hell are you? 143 00:11:54,080 --> 00:11:55,340 - I'm Reverend Brooks. 144 00:11:55,340 --> 00:11:57,200 Ah... 145 00:11:57,200 --> 00:11:59,930 Well, i-it's not quite how it looks, Reverend. 146 00:11:59,960 --> 00:12:01,550 - She said that someone had been killed. 147 00:12:02,460 --> 00:12:02,890 Pippa? 148 00:12:02,970 --> 00:12:03,690 - Peppa. 149 00:12:04,320 --> 00:12:06,330 It's not Pippa, it's Peppa. 150 00:12:06,360 --> 00:12:08,520 Peppa is a pig-- or was a pig. 151 00:12:08,880 --> 00:12:10,440 That blood is pig's blood. 152 00:12:10,440 --> 00:12:12,270 - Well, how did she get covered in pig's blood? 153 00:12:12,450 --> 00:12:13,316 - We have our own slaughterhouse 154 00:12:13,415 --> 00:12:15,310 and this morning, we were taking pigs to the slaughter... 155 00:12:15,330 --> 00:12:16,440 - I'm sorry, but that doesn't exactly 156 00:12:16,440 --> 00:12:17,592 answer my question, though, does it? 157 00:12:17,692 --> 00:12:19,560 - I wasn't aware that I had to answer your question. 158 00:12:19,560 --> 00:12:20,820 - Oh, okay, of course. We'll just wait 159 00:12:20,820 --> 00:12:21,930 until the police arrive. 160 00:12:21,960 --> 00:12:23,310 - No, I didn't call them. 161 00:12:23,670 --> 00:12:24,450 - What? 162 00:12:24,660 --> 00:12:26,053 - When Mr. Harper pulled up, 163 00:12:26,153 --> 00:12:27,510 I didn't think it was necessary. 164 00:12:27,690 --> 00:12:29,580 - Really? - Poppy, come here. 165 00:12:30,610 --> 00:12:32,500 Aaron, can you please confirm that she is my daughter, 166 00:12:32,500 --> 00:12:34,450 so theReverend doesn't think I'm a kidnapper? 167 00:12:34,820 --> 00:12:35,950 - I already told her. 168 00:12:36,790 --> 00:12:37,780 - Thank you, Reverend. 169 00:12:49,920 --> 00:12:51,540 - Guess it might be a laugh here after all. 170 00:13:06,987 --> 00:13:09,987 ♪♪ 171 00:13:26,840 --> 00:13:28,660 It's me. I've just met the new vicar. 172 00:13:28,670 --> 00:13:29,960 How come I didn't know she'd arrived? 173 00:13:31,250 --> 00:13:32,330 Well, that is exactly 174 00:13:32,330 --> 00:13:33,890 the kind of thing you should be telling me. 175 00:13:37,030 --> 00:13:38,694 You've gotta fucking grow up a bit. 176 00:13:39,070 --> 00:13:40,810 Hiding behind that woman, it's pathetic. 177 00:13:41,500 --> 00:13:42,700 Acting like a three-year-old. 178 00:13:42,735 --> 00:13:44,530 You're not gonna get anywhere in life if you keep 179 00:13:44,560 --> 00:13:46,160 whingeing and running away... 180 00:13:47,927 --> 00:13:52,827 ♪♪ 181 00:13:58,150 --> 00:13:59,750 - There's no shower, just a bath, 182 00:13:59,770 --> 00:14:01,120 none of the windows open. 183 00:14:01,150 --> 00:14:02,710 You add shitty phone signal to that, 184 00:14:02,710 --> 00:14:04,720 and this place is officially a dump. 185 00:14:04,930 --> 00:14:07,580 - Yeah, well, it's not Nottingham, I know. 186 00:14:07,610 --> 00:14:10,450 - No, it's this beautiful village where people 187 00:14:10,450 --> 00:14:13,090 go full-on "Carrie" and drown their daughters in pig's blood. 188 00:14:13,090 --> 00:14:15,010 - I'm pretty sure that's not what happened. 189 00:14:15,940 --> 00:14:19,291 - No, but I guess we'll never really know, 'cause, well, 190 00:14:19,391 --> 00:14:20,830 Mr. Harper didn't exactly take to you, did he? 191 00:14:20,860 --> 00:14:24,070 - No, he didn't. - But, you know, 192 00:14:24,070 --> 00:14:25,570 he's probably quite important round here. 193 00:14:25,660 --> 00:14:27,400 Jazz vampire almost wet himself. 194 00:14:28,120 --> 00:14:29,050 You mean Aaron? 195 00:14:29,080 --> 00:14:30,790 - Yeah. So, just-- 196 00:14:30,940 --> 00:14:33,550 just don't piss that Harper bloke off, yeah? 197 00:14:34,178 --> 00:14:35,760 Or any more than you have, I mean. 198 00:14:36,130 --> 00:14:36,760 - Alright, I won't. 199 00:14:37,430 --> 00:14:38,963 - Mm. 200 00:14:41,830 --> 00:14:43,570 No wonder this post was vacant. 201 00:14:54,525 --> 00:14:56,530 - I found out what happened to the last vicar, 202 00:14:56,680 --> 00:14:57,700 Reverend Fletcher. 203 00:14:57,927 --> 00:14:59,260 - Mm? 204 00:14:59,260 --> 00:15:01,180 - He hanged himself in the chapel. 205 00:15:02,230 --> 00:15:03,490 - No way. 206 00:15:04,390 --> 00:15:05,560 How come you didn't know? 207 00:15:06,130 --> 00:15:08,470 - Bishop Durkin must've failed to mention 208 00:15:08,470 --> 00:15:10,010 that little piece of information. 209 00:15:10,070 --> 00:15:11,615 - Oh my God, he's such a dick. 210 00:15:11,715 --> 00:15:13,300 - Well, I won't argue with you there. 211 00:15:14,110 --> 00:15:16,750 Why don't we just stop all of this for tonight, 212 00:15:16,960 --> 00:15:19,060 and I'll make us some dinner, and we'll watch a film. 213 00:15:19,210 --> 00:15:21,155 - With what? We've got no Wi-Fi. 214 00:15:25,610 --> 00:15:28,810 Mum! 215 00:15:35,010 --> 00:15:39,144 ♪♪ 216 00:15:41,940 --> 00:15:42,930 Dear Lord. 217 00:15:47,030 --> 00:15:48,890 I guess I should thank you for today. 218 00:15:50,970 --> 00:15:53,060 The opportunity to start afresh. 219 00:15:56,410 --> 00:15:58,090 And I don't mean to sound ungrateful, 220 00:15:58,090 --> 00:16:01,060 but I have to agree with my daughter. 221 00:16:01,930 --> 00:16:05,810 This place is a total and utter shit-hole. 222 00:16:14,180 --> 00:16:17,210 But maybe this isn't a possibility for a new life. 223 00:16:21,740 --> 00:16:23,990 Maybe this is punishment for my old. 224 00:16:27,200 --> 00:16:28,670 And if that's the case... 225 00:16:31,120 --> 00:16:33,100 I guess I'm right where I need to be, 226 00:16:35,560 --> 00:16:37,790 and I just hope I can redeem myself. 227 00:16:41,990 --> 00:16:43,250 Tomorrow's a new day. 228 00:17:06,656 --> 00:17:10,090 ♪♪ 229 00:17:12,090 --> 00:17:14,756 - No! 230 00:17:14,789 --> 00:17:17,390 Ruby! No! 231 00:17:45,623 --> 00:17:48,423 ♪♪ 232 00:18:24,510 --> 00:18:25,950 Morning. - Morning. 233 00:18:28,380 --> 00:18:29,280 - You're up early. 234 00:18:29,700 --> 00:18:32,010 - It's too quiet here. I thought I woke up deaf. 235 00:18:34,380 --> 00:18:35,270 - So, how do I look? 236 00:18:37,470 --> 00:18:38,000 - Knackered. 237 00:18:38,970 --> 00:18:39,930 - Oh, thanks. 238 00:18:41,580 --> 00:18:43,080 No, I didn't sleep well last night. 239 00:18:43,980 --> 00:18:44,960 - You look great, Mum. 240 00:18:45,230 --> 00:18:45,950 - Thanks. 241 00:18:50,430 --> 00:18:51,730 What about you? 242 00:18:52,560 --> 00:18:54,030 - Can we not do this again, Mum? 243 00:18:54,360 --> 00:18:57,120 And no, I don't hate you, yes, I'm pissed about 244 00:18:57,120 --> 00:18:59,850 leaving Nottingham, but it's only temporary, 245 00:18:59,850 --> 00:19:02,310 so it is what it is. 246 00:19:03,740 --> 00:19:04,820 - You're the best. 247 00:19:04,830 --> 00:19:05,840 - I won't argue with you there. 248 00:19:07,180 --> 00:19:08,590 - You coming to chapel today? 249 00:19:09,650 --> 00:19:11,530 - I thought you hadn't officially started yet. 250 00:19:11,980 --> 00:19:12,910 - I haven't. 251 00:19:13,480 --> 00:19:15,430 Reverend Rushton is taking the service, 252 00:19:15,430 --> 00:19:17,350 but I need to be there. 253 00:19:17,380 --> 00:19:19,600 - Do I need to be there? - No, not if you don't want to. 254 00:19:19,630 --> 00:19:21,310 - Okay, well, see ya. 255 00:19:21,820 --> 00:19:23,200 - Okay, have fun. 256 00:19:24,640 --> 00:19:25,270 Bye. 257 00:19:25,460 --> 00:19:26,680 - Bye. - Love you. 258 00:19:27,100 --> 00:19:28,810 - Love you too. - Bye. 259 00:19:47,234 --> 00:19:49,634 ♪♪ 260 00:20:03,630 --> 00:20:04,200 - What's that? 261 00:20:04,381 --> 00:20:05,430 - I don't know. 262 00:20:06,130 --> 00:20:07,470 It was left on the doorstep. 263 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - By who? - I don't know. 264 00:20:11,790 --> 00:20:12,630 Do you wanna open it? 265 00:20:12,700 --> 00:20:12,870 - Yeah. 266 00:20:21,480 --> 00:20:21,690 Oh. 267 00:20:23,640 --> 00:20:26,160 "There is nothing that is covered up that will not be 268 00:20:26,160 --> 00:20:28,650 "revealed, and hidden that will not be known. 269 00:20:28,680 --> 00:20:31,590 "Accordingly, whatever you have said in the dark 270 00:20:31,590 --> 00:20:32,790 "will be heard in the light, 271 00:20:32,790 --> 00:20:34,800 "and what you have whispered in the inner rooms 272 00:20:34,800 --> 00:20:37,050 "will be proclaimed upon the housetops. 273 00:20:37,350 --> 00:20:39,660 Luke 12:2 and 3." 274 00:20:40,440 --> 00:20:41,490 Bit melodramatic. 275 00:21:01,140 --> 00:21:03,240 What is it? 276 00:21:03,240 --> 00:21:04,590 - It's an exorcism kit. 277 00:21:05,280 --> 00:21:07,800 - Oh my God. It's happening again. 278 00:21:09,690 --> 00:21:11,070 - No... - Why is it happening again? 279 00:21:11,100 --> 00:21:13,710 - No, no, it's not. Flo, it's not. 280 00:21:13,740 --> 00:21:14,640 - How do you know that? 281 00:21:14,670 --> 00:21:16,500 - Because they don't know where we are. 282 00:21:16,950 --> 00:21:17,820 Okay? 283 00:21:18,060 --> 00:21:20,740 This is just old country church relics. 284 00:21:20,790 --> 00:21:22,350 - Yeah, well, then why would they give it to us? 285 00:21:22,380 --> 00:21:24,690 - Because I'm the vicar, yeah? 286 00:21:25,110 --> 00:21:27,330 It's got nothing to do with Nottingham, 287 00:21:27,340 --> 00:21:29,220 I promise you, okay? 288 00:21:29,430 --> 00:21:31,350 I'm gonna find out who sent it, okay? 289 00:21:35,060 --> 00:21:36,010 - Mum, is that blood? 290 00:21:40,240 --> 00:21:41,290 - Don't be daft. 291 00:21:45,940 --> 00:21:46,840 - Get rid of it. 292 00:21:57,640 --> 00:22:01,207 ♪♪ 293 00:22:32,560 --> 00:22:34,410 - SimonHarper's been on my case for not telling him 294 00:22:34,410 --> 00:22:36,060 that the new vicar had arrived. 295 00:22:36,090 --> 00:22:36,690 - Hello. 296 00:22:39,420 --> 00:22:40,770 Not interrupting anything, am I? 297 00:22:41,100 --> 00:22:42,840 - Reverend Brooks. 298 00:22:43,410 --> 00:22:44,880 I'm Reverend Rushton. 299 00:22:44,880 --> 00:22:48,180 Brian. We finally meet in person. 300 00:22:48,210 --> 00:22:53,130 We're so grateful to have you here at last, Reverend. 301 00:22:53,160 --> 00:22:54,870 - Thanks. Call me Jack. 302 00:22:55,260 --> 00:22:57,870 So, how are you settling in, Jack? 303 00:22:58,620 --> 00:23:00,090 Any surprises? 304 00:23:01,230 --> 00:23:03,600 - The theme of this morning's service 305 00:23:03,630 --> 00:23:05,550 is new friends and beginnings. 306 00:23:07,230 --> 00:23:09,300 Reverend Rushton thought it appropriate. 307 00:23:09,630 --> 00:23:11,280 - Right, we better get ourselves ready. 308 00:23:11,310 --> 00:23:13,170 Our audience will be arriving soon. 309 00:23:14,940 --> 00:23:16,290 Aaron tells me that 310 00:23:16,290 --> 00:23:18,030 you met Simon Harper 311 00:23:18,030 --> 00:23:20,280 and one of his daughters yesterday. 312 00:23:20,310 --> 00:23:22,140 - Yes, I did. I was very worried about her. 313 00:23:22,140 --> 00:23:26,880 - The Harpers are rather influential around here. 314 00:23:27,270 --> 00:23:29,290 They've lived here for generations. 315 00:23:29,320 --> 00:23:32,020 Their ancestors were burnt at the stake. 316 00:23:32,350 --> 00:23:37,570 In Chapel Croft, you'll find that being kindred to a martyr 317 00:23:37,750 --> 00:23:39,670 still counts for something. 318 00:23:40,270 --> 00:23:42,940 The Harpers are very well respected. 319 00:23:43,300 --> 00:23:45,700 They contribute a lot to this community. 320 00:23:46,810 --> 00:23:50,470 It wouldn't do to be on the wrong side of that family. 321 00:23:53,110 --> 00:23:54,370 - Will they be here this morning? 322 00:23:54,640 --> 00:23:55,360 - No. 323 00:23:56,660 --> 00:24:00,110 My advice is you try to fix things. 324 00:24:01,970 --> 00:24:03,800 We have company, excuse me. 325 00:24:09,130 --> 00:24:10,390 - What was in the box? 326 00:24:13,240 --> 00:24:13,900 - Sorry? 327 00:24:15,130 --> 00:24:17,280 - There was a box left outside your house this morning. 328 00:24:17,290 --> 00:24:19,120 Didn't you see it? - Yes. 329 00:24:19,540 --> 00:24:21,130 Have you got any idea who left it there? 330 00:24:25,710 --> 00:24:26,460 What was in it? 331 00:24:28,475 --> 00:24:29,360 - I don't know. 332 00:24:30,170 --> 00:24:32,240 Didn't have time to open it. I was coming here. 333 00:24:35,950 --> 00:24:36,760 - Excuse me. 334 00:25:05,147 --> 00:25:09,880 ♪♪ 335 00:25:09,880 --> 00:25:10,810 Good morning. 336 00:25:11,500 --> 00:25:13,810 And a very warm welcome to all, 337 00:25:13,810 --> 00:25:18,700 and particularly to our new vicar, Reverend Brooks. 338 00:25:19,210 --> 00:25:25,030 So, it is a new start for her, and a new start for us. 339 00:25:26,170 --> 00:25:29,170 We've all experienced many setbacks, 340 00:25:29,980 --> 00:25:31,735 failures in our lives. 341 00:25:31,850 --> 00:25:36,280 I wanted to play football for Brighton & Hove Albion... 342 00:25:38,117 --> 00:25:41,783 ♪♪ 343 00:26:09,250 --> 00:26:12,183 ♪♪ 344 00:26:23,050 --> 00:26:24,683 ♪♪ 345 00:26:25,540 --> 00:26:26,110 - Hello? 346 00:26:35,590 --> 00:26:36,130 - Reverend. 347 00:26:36,640 --> 00:26:37,540 - Jesus! 348 00:26:38,410 --> 00:26:39,730 Could you stop doing that? 349 00:26:40,180 --> 00:26:40,840 - Doing what? 350 00:26:43,360 --> 00:26:44,380 - There was a girl. 351 00:26:46,270 --> 00:26:47,020 - What girl? 352 00:26:50,210 --> 00:26:51,650 Did you smell smoke? 353 00:26:52,240 --> 00:26:54,040 - Yeah. What was that? 354 00:26:56,020 --> 00:26:57,910 - Ah, it happens sometimes. 355 00:27:00,930 --> 00:27:01,860 - Did you smell it? 356 00:27:01,890 --> 00:27:02,550 - No. 357 00:27:06,750 --> 00:27:08,610 I believe this belongs to Mrs. Hartman. 358 00:27:10,470 --> 00:27:11,970 Maybe you could drop it off to her. 359 00:27:18,270 --> 00:27:21,770 ♪♪ 360 00:27:48,400 --> 00:27:50,770 - Hello. I'm Jack. I'm the new vicar. 361 00:27:50,800 --> 00:27:52,270 - I know who you are. 362 00:27:54,440 --> 00:27:55,730 I hoped to see you. 363 00:27:57,470 --> 00:27:59,570 You can hang the coat over there. 364 00:28:04,190 --> 00:28:07,220 So, you came from Nottingham. 365 00:28:08,820 --> 00:28:10,370 - I did, that's right, yes. 366 00:28:11,130 --> 00:28:12,900 - And how are you finding it here? 367 00:28:13,770 --> 00:28:14,850 - It's fine. 368 00:28:15,480 --> 00:28:17,190 Everyone's been very welcoming. 369 00:28:17,730 --> 00:28:19,800 - Have you seen the burning girls yet? 370 00:28:20,640 --> 00:28:22,800 Yes, they're everywhere. 371 00:28:23,190 --> 00:28:26,340 - Oh, no, dear, not the dolls, the girls. 372 00:28:28,080 --> 00:28:29,670 They haunt the chapel. 373 00:28:30,950 --> 00:28:34,130 If you see the burning girls, 374 00:28:34,460 --> 00:28:37,670 something bad will befall you. 375 00:28:41,190 --> 00:28:43,530 That's why they made the dolls originally-- 376 00:28:44,040 --> 00:28:48,090 to ward off the girls' vengeful spirits. 377 00:28:50,670 --> 00:28:52,590 You heard of Reverend Fletcher. 378 00:28:53,250 --> 00:28:54,030 - Yes. 379 00:28:55,000 --> 00:28:56,700 It's very sad. 380 00:28:56,700 --> 00:29:00,120 - He was fascinated by that story. 381 00:29:00,850 --> 00:29:04,420 So he started to research the history of the village. 382 00:29:05,710 --> 00:29:09,070 That's how he became interested in the other girls. 383 00:29:10,900 --> 00:29:11,800 - Other girls? 384 00:29:12,400 --> 00:29:14,860 - Merry Joanne Lane 385 00:29:16,150 --> 00:29:17,860 and Joy Harris. 386 00:29:19,480 --> 00:29:21,220 15-year-olds. 387 00:29:22,720 --> 00:29:25,540 Disappeared without a trace, 388 00:29:26,800 --> 00:29:28,330 30 years ago. 389 00:29:33,310 --> 00:29:37,240 Spirited, strong-minded girls. 390 00:29:38,490 --> 00:29:39,660 Best friends. 391 00:29:40,440 --> 00:29:43,620 Today, we might applaud them for their independence, 392 00:29:43,620 --> 00:29:45,030 but not then. 393 00:29:45,370 --> 00:29:46,410 - Are they expensive? 394 00:29:46,590 --> 00:29:47,460 - Not if you nick 'em. 395 00:29:48,630 --> 00:29:52,440 Then they were disruptive, wild. 396 00:29:52,470 --> 00:29:54,780 Some would say evil. 397 00:30:01,790 --> 00:30:06,170 Their deeply religious mothers turned to the church, 398 00:30:07,460 --> 00:30:10,940 to rid them of their demonic ways. 399 00:30:11,827 --> 00:30:13,394 - Merry! 400 00:30:17,490 --> 00:30:18,740 - Here. - Thank you, Mr. Grady, 401 00:30:18,740 --> 00:30:20,540 but my mother has a shit load of them. 402 00:30:21,290 --> 00:30:24,440 - Go on, you should change your ways, Merry Joanne Lane. 403 00:30:25,040 --> 00:30:27,350 Or God will change them for you. 404 00:30:29,890 --> 00:30:30,700 Good luck with that. 405 00:30:35,480 --> 00:30:39,110 They don't burn them at the stake these days, 406 00:30:40,330 --> 00:30:42,160 but I assure you, 407 00:30:43,000 --> 00:30:48,340 malevolence still lies deep in the soul of this village. 408 00:30:48,760 --> 00:30:50,020 - You must really hate your mum. 409 00:30:52,930 --> 00:30:54,400 - Sometimes I wish she was different, 410 00:30:54,400 --> 00:30:58,960 but mostly I just wish she was dead. 411 00:31:04,160 --> 00:31:08,240 As for Merry and Joy, they simply disappeared. 412 00:31:09,830 --> 00:31:10,670 Vanished. 413 00:31:12,290 --> 00:31:15,500 The police concluded they'd run away together. 414 00:31:15,530 --> 00:31:16,130 - Why? 415 00:31:17,000 --> 00:31:18,470 - Joy left a note. 416 00:31:18,980 --> 00:31:21,770 - And the families just let it go? 417 00:31:21,890 --> 00:31:25,730 - Merry's mother and brother left the village, 418 00:31:25,730 --> 00:31:29,660 almost a year to the day after Merry disappeared. 419 00:31:30,110 --> 00:31:33,050 Joy's mother, Pauline, 420 00:31:33,080 --> 00:31:35,270 never stopped looking for her. 421 00:31:35,300 --> 00:31:36,320 Poor thing. 422 00:31:36,650 --> 00:31:38,720 - What a terribly sad story. 423 00:31:40,650 --> 00:31:42,420 - Troubled girls. 424 00:31:44,620 --> 00:31:45,700 Once again. 425 00:31:50,253 --> 00:31:52,153 - See ya. - Bye. 426 00:31:52,186 --> 00:31:53,720 - Bye. 427 00:32:03,600 --> 00:32:06,960 We demonize young girls 428 00:32:06,960 --> 00:32:09,330 here in Chapel Croft. 429 00:32:11,020 --> 00:32:12,850 Maggie and Abigail, 430 00:32:12,880 --> 00:32:14,860 Merry and Joy. 431 00:32:15,340 --> 00:32:19,150 Some say their evil lives on, 432 00:32:19,780 --> 00:32:22,360 and that that evil infects 433 00:32:22,390 --> 00:32:26,500 other young girls even to this day. 434 00:32:26,723 --> 00:32:29,690 ♪♪ 435 00:32:43,540 --> 00:32:45,910 Reverend Fletcher thought he knew 436 00:32:45,940 --> 00:32:48,010 what had happened to Merry and Joy. 437 00:32:49,370 --> 00:32:50,930 Oh, he wouldn't tell me. 438 00:32:51,830 --> 00:32:54,560 But whatever it was, it troubled him deeply. 439 00:32:55,223 --> 00:32:57,620 - And do you think that's why he committed suicide? 440 00:32:58,170 --> 00:32:59,270 - Oh no, dear. 441 00:33:01,680 --> 00:33:03,630 I think that's why he was killed. 442 00:33:08,747 --> 00:33:12,947 ♪♪ 443 00:33:13,420 --> 00:33:15,600 - ♪ The winds came in ♪ 444 00:33:18,840 --> 00:33:22,410 ♪ I could finally see ♪ 445 00:33:24,090 --> 00:33:27,750 ♪ I felt the changing of the seasons ♪ 446 00:33:27,990 --> 00:33:33,180 ♪ All of my senses rushing back to me ♪ 447 00:33:35,720 --> 00:33:39,080 ♪ I said I'm gonna leave you ♪ 448 00:33:40,200 --> 00:33:42,140 ♪ I'm not a good woman ♪ 449 00:33:42,140 --> 00:33:43,700 ♪ When you're around ♪ 450 00:33:47,130 --> 00:33:50,850 ♪ Well, I guess it's just my life ♪ 451 00:33:52,350 --> 00:33:55,350 ♪ And it's just my body ♪ 452 00:33:58,300 --> 00:34:01,990 ♪ I guess it's just my life ♪ 453 00:34:03,740 --> 00:34:06,860 ♪ And it's just my body ♪ 454 00:34:10,260 --> 00:34:14,010 ♪ I guess it's just my life ♪ 455 00:34:14,939 --> 00:34:18,750 ♪ And it's just my body ♪ 456 00:34:19,239 --> 00:34:21,705 ♪♪ 457 00:34:39,172 --> 00:34:40,705 Oh! 458 00:34:40,739 --> 00:34:42,139 Ah! 459 00:34:50,449 --> 00:34:52,820 - Who the hell are you, and why are you pissing in my shed? 460 00:34:55,790 --> 00:34:57,410 I asked you a question. 461 00:35:00,250 --> 00:35:01,060 - I'm sorry. 462 00:35:01,790 --> 00:35:03,670 I-I just really needed to, 463 00:35:04,000 --> 00:35:06,640 you know, go, and, well, 464 00:35:06,990 --> 00:35:10,290 I don't... 465 00:35:10,290 --> 00:35:11,480 I don't like to pee on the graves. 466 00:35:11,490 --> 00:35:12,450 It seems wrong. 467 00:35:18,390 --> 00:35:19,923 Thanks. 468 00:35:24,620 --> 00:35:25,280 - I'm Flo. 469 00:35:26,720 --> 00:35:27,470 - Wrigley. 470 00:35:27,920 --> 00:35:29,000 - You're kidding, right? 471 00:35:30,120 --> 00:35:33,110 - It's my surname. Lucas Wrigley. 472 00:35:33,470 --> 00:35:35,510 - Oh, shit, sorry. I wasn't trying to-- 473 00:35:35,510 --> 00:35:37,590 - Yeah, it's fine. 474 00:35:37,590 --> 00:35:38,730 It's called dystonia... 475 00:35:38,770 --> 00:35:41,700 the twitching and stuff. 476 00:35:41,700 --> 00:35:43,320 It's neurological. 477 00:35:44,310 --> 00:35:46,410 Something wrong in my brain, apparently. 478 00:35:50,770 --> 00:35:53,380 - Do you wanna, like, clean up, you know, go inside? 479 00:35:55,270 --> 00:35:56,703 I'll just... 480 00:36:12,470 --> 00:36:16,803 ♪♪ 481 00:37:06,660 --> 00:37:07,320 - Hello. 482 00:37:07,860 --> 00:37:10,950 I'm Jack Brooks, new vicar at Chapel Croft. 483 00:37:12,930 --> 00:37:14,880 Wondering if I could have a word with your dad? 484 00:37:16,610 --> 00:37:17,130 - Mum! 485 00:37:18,510 --> 00:37:18,890 Vicar. 486 00:37:21,350 --> 00:37:22,370 Tell her I'm just coming. 487 00:37:29,190 --> 00:37:31,470 Hello. - Hi, I'm Jack Brooks, 488 00:37:31,560 --> 00:37:33,360 the new vicar at Chapel Croft. - Emma Harper. 489 00:37:33,470 --> 00:37:34,424 - Pleased to meet you. - Nice to meet you. 490 00:37:34,523 --> 00:37:38,740 - I bumped into Poppy and your husband yesterday. 491 00:37:38,760 --> 00:37:40,170 - Yes, so he said. 492 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 - Just wondered if I could have a word. 493 00:37:43,233 --> 00:37:45,700 - Sure. Come through. 494 00:37:52,866 --> 00:37:55,133 - Here. - Thanks. 495 00:37:55,630 --> 00:37:57,170 - It's what people do in movies. 496 00:37:57,250 --> 00:37:58,720 I'm not really sure if it works. 497 00:37:59,770 --> 00:38:00,220 - Thanks. 498 00:38:08,740 --> 00:38:09,640 Sorry I, um, 499 00:38:10,180 --> 00:38:11,260 sorry I scared you. 500 00:38:11,620 --> 00:38:12,250 - You didn't. 501 00:38:13,990 --> 00:38:15,905 Well, why did you slam the door in my face then? 502 00:38:16,330 --> 00:38:18,040 - Well, I thought you were gonna attack me, 503 00:38:18,040 --> 00:38:19,570 but I wasn't scared. 504 00:38:22,330 --> 00:38:23,200 - What does scare you? 505 00:38:24,940 --> 00:38:25,510 - Why? 506 00:38:27,870 --> 00:38:29,790 - Our fears reveal our true selves. 507 00:38:30,750 --> 00:38:33,150 - What makes you think I'd tell you about my true self? 508 00:38:36,910 --> 00:38:37,660 - You will. 509 00:38:40,950 --> 00:38:41,900 - What are you doing here? 510 00:38:41,910 --> 00:38:44,280 You know, apart from pissing in our shed. 511 00:38:44,670 --> 00:38:45,270 - Just stuff. 512 00:38:58,570 --> 00:39:00,270 - Mm. 513 00:39:07,040 --> 00:39:07,650 Oh, wow. 514 00:39:08,620 --> 00:39:09,870 - I come up here to draw. 515 00:39:10,410 --> 00:39:11,070 - Nice. 516 00:39:15,540 --> 00:39:16,230 Not bad. 517 00:39:24,060 --> 00:39:25,770 - You a photographer? - Yeah. 518 00:39:26,460 --> 00:39:28,110 Well, I mean, you know, I wanna be one. 519 00:39:29,340 --> 00:39:29,920 - Looks old. 520 00:39:29,940 --> 00:39:31,800 - Yeah, it was my dad's. It's film. 521 00:39:32,490 --> 00:39:34,488 You can spend, like, hours in a dark room 522 00:39:34,587 --> 00:39:36,060 'til you get a picture just right. 523 00:39:36,870 --> 00:39:38,310 Can't really do that with a phone. 524 00:39:39,240 --> 00:39:40,420 - Can on a computer. 525 00:39:40,440 --> 00:39:42,870 - Yeah, but, you know, it's not the same. 526 00:39:43,260 --> 00:39:46,260 It's about, like, integrity and touch. 527 00:39:46,980 --> 00:39:47,460 Right? 528 00:39:55,860 --> 00:40:01,200 - Um, well, I'd best be off then. 529 00:40:03,090 --> 00:40:03,960 Thanks for the ice. 530 00:40:04,790 --> 00:40:06,480 - You-- it's-- you just have a little... 531 00:40:07,890 --> 00:40:10,724 - Oh, oh. - Yeah. 532 00:40:11,070 --> 00:40:11,820 - Thanks. - Yeah. 533 00:40:13,020 --> 00:40:13,293 No problem. 534 00:40:13,392 --> 00:40:15,570 It's just through here. 535 00:40:19,030 --> 00:40:19,990 - So, what school are you going to? 536 00:40:20,604 --> 00:40:22,004 Warbler's Green? 537 00:40:22,004 --> 00:40:23,470 - Uh, I guess so. 538 00:40:23,470 --> 00:40:23,950 Are you there? 539 00:40:25,150 --> 00:40:26,470 - Well, at least you know one friendly face. 540 00:40:26,620 --> 00:40:28,630 - Yeah, I can tell everyone how I beat you up 541 00:40:28,630 --> 00:40:29,740 for pissing in my shed. 542 00:40:30,730 --> 00:40:32,200 - I'm glad to have given you an edge. 543 00:40:35,610 --> 00:40:36,150 - Bye then. 544 00:40:36,810 --> 00:40:38,940 - Oh, I know this sick place. 545 00:40:39,060 --> 00:40:39,900 You'll love it. 546 00:40:41,100 --> 00:40:42,510 For your photos, I mean. 547 00:40:42,617 --> 00:40:44,850 - Mm? 548 00:40:44,850 --> 00:40:45,720 - Are you free tomorrow? 549 00:40:45,982 --> 00:40:46,890 I can take you there. 550 00:40:48,720 --> 00:40:50,010 - Okay. Sure. 551 00:40:50,670 --> 00:40:51,120 - Cool. 552 00:41:11,060 --> 00:41:12,380 - She can do that for hours. 553 00:41:13,670 --> 00:41:14,720 - Is she okay? 554 00:41:16,280 --> 00:41:17,780 After what happened yesterday. 555 00:41:18,920 --> 00:41:20,780 - She wasn't meant to be there. 556 00:41:21,140 --> 00:41:23,300 Rosie was taking her to the playground, 557 00:41:23,300 --> 00:41:24,890 but you know children. 558 00:41:26,150 --> 00:41:27,650 Do you have children, Reverend? 559 00:41:27,680 --> 00:41:29,090 - Yes, I do. 560 00:41:29,210 --> 00:41:30,980 Just the one, Flo. 561 00:41:31,340 --> 00:41:32,090 Florence. 562 00:41:32,630 --> 00:41:33,830 She's 15. 563 00:41:33,900 --> 00:41:35,090 - Oh, same age as Rosie. 564 00:41:35,870 --> 00:41:37,370 And your husband, is he a vicar too? 565 00:41:38,930 --> 00:41:39,830 - He was. 566 00:41:40,460 --> 00:41:42,380 He died when Flo was very young. 567 00:41:43,430 --> 00:41:44,660 - Oh, I'm so sorry. 568 00:41:45,790 --> 00:41:48,340 Can I-- are you sure I can't get you anything? 569 00:41:48,520 --> 00:41:50,380 - Yeah, maybe a glass of water. 570 00:41:50,480 --> 00:41:52,990 - Reverend Brooks. Nice to see you again. 571 00:41:55,690 --> 00:41:57,910 Why didn't you call me and tell me we had a visitor? 572 00:41:59,000 --> 00:41:59,390 - Sorry. 573 00:41:59,390 --> 00:42:00,450 I thought you were busy. 574 00:42:00,550 --> 00:42:01,790 - Well, I could've found time. 575 00:42:02,210 --> 00:42:04,310 - Sorry. I didn't think. 576 00:42:04,550 --> 00:42:05,420 - No, you didn't. 577 00:42:06,920 --> 00:42:08,660 - I was hoping for a chat. 578 00:42:09,740 --> 00:42:10,880 - Course you were. 579 00:42:11,640 --> 00:42:12,540 I better get on. 580 00:42:12,780 --> 00:42:13,920 Nice to meet you, Reverend. 581 00:42:14,280 --> 00:42:15,270 - Nice to meet you too. 582 00:42:15,660 --> 00:42:16,950 - Forgive me that we're not gonna be able 583 00:42:16,950 --> 00:42:19,650 to invite to lunch, Reverend. 584 00:42:19,950 --> 00:42:24,417 ♪♪ 585 00:42:32,890 --> 00:42:35,710 - Yesterday was pretty upsetting for everyone involved, 586 00:42:35,710 --> 00:42:38,115 so I thought I'd come by and, 587 00:42:38,215 --> 00:42:40,450 you know, introduce myself properly and start afresh... 588 00:42:40,480 --> 00:42:42,250 - You don't need to check up on us. 589 00:42:43,570 --> 00:42:45,476 - No, no, of course not, I-- 590 00:42:45,576 --> 00:42:48,520 - Reverend Brooks, I know all about you. 591 00:42:49,180 --> 00:42:50,920 - You do? - Yes, I know where you're from. 592 00:42:52,240 --> 00:42:53,550 You're not in Nottingham now. 593 00:42:53,560 --> 00:42:56,320 This isn't some inner-city shit-hole 594 00:42:56,320 --> 00:42:57,910 where we go around abusing our kids 595 00:42:58,010 --> 00:43:01,480 or let families ritually slaughter them in our church. 596 00:43:01,670 --> 00:43:03,130 What was it, an exorcism? 597 00:43:03,130 --> 00:43:04,840 The papers weren't really very clear about that. 598 00:43:07,270 --> 00:43:08,470 You look after your flock, 599 00:43:08,470 --> 00:43:09,760 and I'll look after mine, alright? 600 00:43:20,870 --> 00:43:22,803 - Arsehole. 601 00:43:37,770 --> 00:43:42,137 ♪♪ 602 00:44:07,403 --> 00:44:09,803 ♪♪ 603 00:44:26,950 --> 00:44:27,700 Fuck's sake. 604 00:44:36,370 --> 00:44:38,410 So what, I fixed my face. 605 00:44:41,603 --> 00:44:44,036 - Go inside, go on. 606 00:44:44,070 --> 00:44:45,170 Go on. 607 00:44:45,600 --> 00:44:46,800 Stay in there 'til morning. 608 00:44:47,460 --> 00:44:48,953 You stay in there. 609 00:44:51,530 --> 00:44:53,770 - Let me go, you crazy bitch! 610 00:44:54,200 --> 00:44:56,860 - You stay in there 'til you learn how to behave! 611 00:44:57,740 --> 00:44:58,510 Hallowed be thy name, 612 00:44:58,750 --> 00:45:00,070 thy kingdom come, thy will be done... 613 00:45:00,727 --> 00:45:04,860 ♪♪ 614 00:45:04,860 --> 00:45:06,980 - ♪ Darkness is kind ♪ 615 00:45:08,210 --> 00:45:10,570 ♪ Darkness is exciting ♪ 616 00:45:10,570 --> 00:45:12,562 ♪ Darkness is fun ♪ 617 00:45:12,562 --> 00:45:14,879 ♪ Darkness is beautiful ♪ 618 00:45:14,880 --> 00:45:20,290 ♪ Darkness is kind ♪♪ 619 00:45:20,290 --> 00:45:24,257 ♪♪ 620 00:45:53,330 --> 00:45:53,960 - Flo? 621 00:45:59,270 --> 00:45:59,690 Flo? 622 00:46:11,080 --> 00:46:12,280 Flo? 623 00:46:12,280 --> 00:46:13,510 Just wait one sec. 624 00:46:13,540 --> 00:46:14,710 - I'm busting, come on. 625 00:46:17,500 --> 00:46:19,150 - Quickly. Come on, just... 626 00:46:19,750 --> 00:46:20,410 - Really, Flo? 627 00:46:20,800 --> 00:46:22,060 - Yeah, well. I need a darkroom. 628 00:46:22,240 --> 00:46:23,560 - No, we talked about this. 629 00:46:23,560 --> 00:46:24,520 - Well, it's... 630 00:46:25,840 --> 00:46:26,940 - Well, what about the shed? 631 00:46:26,950 --> 00:46:28,360 - That's off the table. 632 00:46:29,350 --> 00:46:30,520 - Well, so is this. 633 00:46:30,640 --> 00:46:32,230 - What? Why? 634 00:46:32,260 --> 00:46:35,050 - Why? Because it's the only loo in the house 635 00:46:35,050 --> 00:46:36,220 and I need to be able to see what I'm doing 636 00:46:36,220 --> 00:46:37,870 when I'm having a pee, now, come on. 637 00:46:39,070 --> 00:46:40,600 - Yeah, don't you think it looks good now? 638 00:46:40,900 --> 00:46:42,092 - Come on, give me a minute. - Fine. 639 00:46:58,266 --> 00:47:01,266 ♪♪ 640 00:47:34,070 --> 00:47:35,790 - No one takes my Ruby! 641 00:47:36,370 --> 00:47:38,837 Murderer! 642 00:47:38,870 --> 00:47:40,737 Murdering bitch! 643 00:47:42,437 --> 00:47:45,070 Mum, I'm starving! 644 00:47:48,550 --> 00:47:52,940 I can't believe you went back for round two 645 00:47:52,940 --> 00:47:54,320 with that wanker Harper. 646 00:47:55,710 --> 00:47:56,800 - Mm. Wish I hadn't bothered now. 647 00:47:56,850 --> 00:48:00,320 - Well, maybe just, you know, avoid him from now on. 648 00:48:02,090 --> 00:48:03,080 - Weird. - Yeah. 649 00:48:03,740 --> 00:48:04,520 - Just weird. 650 00:48:05,407 --> 00:48:07,240 - Mm. 651 00:48:07,290 --> 00:48:10,550 - I think he's not used to being challenged. 652 00:48:11,070 --> 00:48:12,440 - Mm. - Especially by a woman. 653 00:48:13,317 --> 00:48:14,750 - What a wanker. 654 00:48:14,750 --> 00:48:15,860 How was the rest of your day? 655 00:48:15,890 --> 00:48:18,500 - Well, things couldn't get much worse. 656 00:48:18,680 --> 00:48:20,660 I stood in the middle of the village naked 657 00:48:20,660 --> 00:48:22,160 and sacrificed a few chickens. 658 00:48:23,468 --> 00:48:24,949 You know, it's okay, Mum. 659 00:48:24,950 --> 00:48:25,370 It's okay. 660 00:48:27,383 --> 00:48:28,983 We'll sort it out. 661 00:48:30,890 --> 00:48:31,820 We always do. 662 00:48:38,420 --> 00:48:39,710 Oh, dear Lord. 663 00:48:43,220 --> 00:48:46,310 I hope you've got better things to do with your time 664 00:48:46,310 --> 00:48:48,110 than to listen to my ramblings, 665 00:48:49,280 --> 00:48:50,630 especially tonight. 666 00:48:55,460 --> 00:48:56,300 I don't know. 667 00:48:59,730 --> 00:49:03,870 Coming here, was it a mistake? 668 00:49:06,710 --> 00:49:09,160 It's shaken loose all the things in my head 669 00:49:09,160 --> 00:49:12,310 that I used to keep in place. 670 00:49:15,830 --> 00:49:17,600 I can't find anything anymore. 671 00:49:19,930 --> 00:49:20,830 I'm scared. 672 00:49:38,763 --> 00:49:42,763 ♪♪ 673 00:50:39,963 --> 00:50:42,963 ♪♪ 674 00:50:56,640 --> 00:50:57,240 Hello? 675 00:51:01,890 --> 00:51:05,490 Hey, who's in here? 676 00:51:11,680 --> 00:51:12,340 Hello? 677 00:51:16,910 --> 00:51:17,930 It's Jack. 678 00:52:03,310 --> 00:52:05,976 ♪♪ 679 00:52:58,776 --> 00:53:02,043 ♪♪ 680 00:53:26,810 --> 00:53:31,443 ♪♪ 681 00:53:40,376 --> 00:53:42,443 Hello? 682 00:53:45,976 --> 00:53:48,110 Hey. 683 00:53:48,450 --> 00:53:49,870 I won't hurt you. 684 00:53:50,250 --> 00:53:50,820 Hey. 685 00:54:10,717 --> 00:54:14,517 ♪♪ 686 00:54:16,650 --> 00:54:18,950 Our Father, father, father. 687 00:54:20,900 --> 00:54:23,720 If you see the burning girls, 688 00:54:23,720 --> 00:54:26,780 something bad will befall you. 689 00:54:26,780 --> 00:54:30,713 ♪♪ 45515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.