All language subtitles for The Quest [1996]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,550 --> 00:00:44,390 Cup of coffee? 2 00:00:45,430 --> 00:00:47,270 Thank you. 3 00:00:50,070 --> 00:00:53,070 - From around here? - Long time ago. 4 00:00:54,270 --> 00:00:56,750 Things sure as hell have changed, huh? 5 00:00:56,750 --> 00:01:00,190 Well, things change. 6 00:01:00,190 --> 00:01:04,510 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 7 00:01:04,510 --> 00:01:06,510 What do you say? 8 00:01:06,510 --> 00:01:09,150 - That's nice. - You just sit down over there. 9 00:01:09,150 --> 00:01:12,910 Relax. You make yourself at home. I will bring you the coffee. 10 00:01:12,910 --> 00:01:14,830 Thank you. 11 00:01:28,190 --> 00:01:30,070 What can I do for you fellas? 12 00:01:30,070 --> 00:01:32,030 You want to do something for me? 13 00:01:32,030 --> 00:01:34,030 - You can open the cash register. - All right. 14 00:01:34,030 --> 00:01:36,950 - Y...You just take it easy. - You should leave. 15 00:01:36,950 --> 00:01:39,750 I heard an echo. 16 00:01:39,750 --> 00:01:41,670 Did you hear an echo? 17 00:01:44,030 --> 00:01:45,030 Now. 18 00:01:50,150 --> 00:01:53,230 What the hell you going to do, old man? 19 00:01:54,910 --> 00:01:57,030 Drool on me? 20 00:02:04,230 --> 00:02:05,070 Mother.... 21 00:02:49,510 --> 00:02:52,270 Where did you learn to fight like that? 22 00:02:52,270 --> 00:02:54,110 It was long ago. 23 00:05:43,430 --> 00:05:45,870 - What the hell is this? - You read, please. 24 00:06:02,750 --> 00:06:04,630 I am invited? 25 00:06:12,310 --> 00:06:14,150 - Hey, Georgie! - Yeah. 26 00:06:14,150 --> 00:06:16,390 Get a load of this. 27 00:06:30,870 --> 00:06:32,870 You know what to do. 28 00:06:34,390 --> 00:06:36,230 Let's go, guys! Let's go! 29 00:06:45,990 --> 00:06:48,590 Hey, clown boy. 30 00:06:51,750 --> 00:06:54,670 - Get off of my street. - Wait a minute. 31 00:06:57,710 --> 00:06:59,750 Hey, Dubois. 32 00:07:00,950 --> 00:07:02,830 What are you, sick in the head or something? 33 00:07:02,830 --> 00:07:07,150 Please. Grow up, go get yourself some decent clothes and come work for me. 34 00:07:07,150 --> 00:07:09,790 - I don't work for nobody. - Tsk, tsk, tsk. 35 00:07:09,790 --> 00:07:12,630 It's too bad, Dubois. It's too bad. 36 00:07:12,630 --> 00:07:15,150 You're a waste-of-talent nutcase, you know that? 37 00:07:15,150 --> 00:07:18,270 Suit yourself. I got money to make. 38 00:07:18,270 --> 00:07:19,520 Move. 39 00:07:20,710 --> 00:07:22,470 Hey, here. 40 00:07:44,510 --> 00:07:46,430 Please. Juggle. 41 00:07:49,990 --> 00:07:54,950 Dubois, I want you and your kids off the street. 42 00:07:54,950 --> 00:07:57,910 I mean it, Dubois. This is it. 43 00:08:00,990 --> 00:08:03,350 Move it, kid. 44 00:08:03,350 --> 00:08:06,350 Get down now or we will knock you flat. 45 00:08:07,390 --> 00:08:09,870 Grab him! 46 00:08:33,710 --> 00:08:36,910 - Some nut, huh? - Hmph. Yeah. 47 00:08:53,110 --> 00:08:55,030 Get your ass down here. 48 00:08:56,230 --> 00:08:59,150 Dubois, get down. 49 00:08:59,150 --> 00:09:02,390 You have crossed the line, Dubois. 50 00:09:10,270 --> 00:09:12,670 - Hey, what are you doing? - Looking for a toilet. 51 00:09:12,670 --> 00:09:14,830 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 52 00:09:14,830 --> 00:09:17,990 Where'd he go? 53 00:09:29,750 --> 00:09:32,870 - Did you get it? - There was nothing there. 54 00:09:32,870 --> 00:09:36,510 It's impossible. Today's the day. 55 00:09:36,510 --> 00:09:38,870 Nothing, Chief. Sorry. 56 00:09:38,870 --> 00:09:41,990 Nothing? Nothing. 57 00:09:43,430 --> 00:09:46,710 I don't believe it. 58 00:09:55,070 --> 00:09:58,790 - Wow! - Did I tell you or what? We're rich! 59 00:09:58,790 --> 00:10:00,390 Yeah! 60 00:10:00,390 --> 00:10:03,510 - Look at that! - With this we buy respect. 61 00:10:03,510 --> 00:10:06,270 If we want something, we take it. 62 00:10:06,270 --> 00:10:10,350 - Forever and ever. - Forever and ever! 63 00:10:11,990 --> 00:10:14,470 - Billy. - Yes, Chief? 64 00:10:14,470 --> 00:10:17,390 Get us some food.... some real food. 65 00:10:17,390 --> 00:10:18,140 Go. 66 00:10:19,350 --> 00:10:22,310 - Let's celebrate. - Yeah! 67 00:10:28,990 --> 00:10:30,870 - Good night. - Good night. 68 00:10:32,630 --> 00:10:34,950 I am so full I could bust. 69 00:10:34,950 --> 00:10:38,710 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 70 00:10:59,830 --> 00:11:00,670 Dubois! 71 00:11:03,990 --> 00:11:08,270 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 72 00:11:09,470 --> 00:11:12,430 Easy, easy. The kid had nothing to do with it. 73 00:11:12,430 --> 00:11:15,110 Shut your mouth and hand me the bag! 74 00:11:17,950 --> 00:11:21,190 You heard him, Dubois. Hand it over. 75 00:11:22,230 --> 00:11:24,070 Count it. 76 00:11:27,230 --> 00:11:30,070 Nobody steals from me. Nobody. 77 00:11:43,350 --> 00:11:44,200 Billy. Oh, Billy. 78 00:11:47,870 --> 00:11:50,510 It's okay. It's okay. He's going to be fine. 79 00:11:50,510 --> 00:11:53,550 The cops are going to blame you, Chris. 80 00:11:53,550 --> 00:11:56,870 Chris. Chris! 81 00:11:56,870 --> 00:12:00,230 They're going to kill you! Get out of here! Go! 82 00:12:00,230 --> 00:12:04,790 Red, you're in charge now. No matter what happens, I will come back. 83 00:12:04,790 --> 00:12:07,470 I swear to God. I will come back. 84 00:12:11,710 --> 00:12:14,590 This way! Down here! 85 00:12:16,030 --> 00:12:18,670 Put them in the wagon. 86 00:12:18,670 --> 00:12:20,590 All right, come with me. 87 00:12:20,590 --> 00:12:24,230 Dubois! I am going to find you and I am going to kill you! 88 00:12:24,230 --> 00:12:27,670 Dubois! Dubois! 89 00:12:31,270 --> 00:12:34,510 Check the exits and watch the docks! He's here somewhere! 90 00:12:34,510 --> 00:12:37,830 Move it! I got the gutter! Dubois! 91 00:12:48,950 --> 00:12:51,790 Check the cargo. Look around those boxes. 92 00:12:59,110 --> 00:13:01,790 - What was that? - By the warehouse! Move out! 93 00:13:11,390 --> 00:13:13,870 Under there. 94 00:14:24,190 --> 00:14:27,230 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 95 00:14:27,230 --> 00:14:29,190 I rather doubt she will be coming. 96 00:14:48,470 --> 00:14:52,270 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 97 00:14:52,270 --> 00:14:54,230 I will be back. 98 00:14:54,230 --> 00:14:56,190 Don't move. Don't move! 99 00:15:17,470 --> 00:15:20,550 What is this? 100 00:15:24,470 --> 00:15:28,590 A stowaway. You work for us. 101 00:15:28,590 --> 00:15:31,790 - Put him in chains. - Wait. 102 00:15:31,790 --> 00:15:34,350 Come on. 103 00:15:55,190 --> 00:15:57,830 Back to work. 104 00:16:39,190 --> 00:16:41,790 I come to say good-bye. 105 00:16:41,790 --> 00:16:46,470 It's a shame, but even good things... 106 00:16:46,470 --> 00:16:49,230 come to an end. 107 00:16:49,230 --> 00:16:52,550 Yes. I am sure... 108 00:16:52,550 --> 00:16:55,310 the sharks will enjoy you. 109 00:17:18,230 --> 00:17:20,430 Hit the boiler room. 110 00:17:31,990 --> 00:17:34,630 - Grappling irons, now! - Cast! 111 00:17:37,670 --> 00:17:40,110 Fire at will! 112 00:18:00,510 --> 00:18:02,790 Come on, boys. The Turk's ours. 113 00:18:21,910 --> 00:18:24,510 Harry, who the hell is that? 114 00:18:57,030 --> 00:18:59,590 We're even. 115 00:19:11,070 --> 00:19:13,430 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 116 00:19:13,430 --> 00:19:15,350 What's your name, son? 117 00:19:16,550 --> 00:19:19,070 Christopher Dubois. 118 00:19:20,310 --> 00:19:24,430 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 119 00:19:24,430 --> 00:19:27,630 And how can we be of service, Christopher Dubois? 120 00:19:27,630 --> 00:19:30,830 I need to find a ship back to America. 121 00:19:30,830 --> 00:19:34,390 America, eh? Well, you're in luck. 122 00:19:34,390 --> 00:19:37,470 We might just find one on Muay Thai Island. 123 00:19:38,550 --> 00:19:40,990 - Muay Thai Island? No.... - Trust me. 124 00:19:40,990 --> 00:19:45,750 Yes, sir. You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smith. 125 00:19:47,510 --> 00:19:49,670 The last of the buccaneers. Come aboard. 126 00:19:50,750 --> 00:19:51,590 Thanks. 127 00:20:09,310 --> 00:20:11,190 Piece of shit. 128 00:20:11,190 --> 00:20:14,790 Muay Thai Island off the bow! 129 00:20:20,950 --> 00:20:23,950 Muay Thai Island, Chris... 130 00:20:23,950 --> 00:20:26,630 where my good friend Mr. Khao will take care of you. 131 00:21:12,110 --> 00:21:14,070 Hurry it up, lads. 132 00:21:16,470 --> 00:21:19,430 Quickly as you can with those boxes, boys. 133 00:21:19,430 --> 00:21:21,990 I want to get this tide out of here. 134 00:21:21,990 --> 00:21:24,430 Khao, my old friend. Nice to see you. 135 00:21:24,430 --> 00:21:26,470 How are you? How's business? 136 00:21:29,030 --> 00:21:31,750 Oh, that good, eh? Well, I have a few interesting items... 137 00:21:31,750 --> 00:21:33,710 I picked up on the way here. 138 00:21:34,950 --> 00:21:37,430 Perfect for insurrections. 139 00:21:37,430 --> 00:21:40,590 But I have something even better. Harry. 140 00:21:40,590 --> 00:21:44,110 - Bring Chris over here. - Come on. 141 00:21:44,110 --> 00:21:46,110 Watch the way the boy moves. 142 00:21:46,110 --> 00:21:49,510 Chris Dubois from the United States, the best fighter I have ever seen. 143 00:21:49,510 --> 00:21:52,790 Oh, Chris. Khao was saying he's going to make sure... 144 00:21:52,790 --> 00:21:55,110 you catch the boat that comes here from the States. 145 00:21:55,110 --> 00:21:58,990 - Dobbsy.... - Yes. Khao, I suggest we step inside. 146 00:21:58,990 --> 00:21:59,830 Dobbsy. 147 00:22:01,910 --> 00:22:04,950 Wait here, kid. We're going to fix you up nice with our friends here. 148 00:22:10,390 --> 00:22:12,670 It's daylight bloody robbery. 149 00:22:12,670 --> 00:22:15,230 He could get killed in the first fight. Then what do I have? 150 00:22:15,230 --> 00:22:18,110 The boy is good. I have seen him fight. Have I ever lied to you? 151 00:22:18,110 --> 00:22:21,390 This is the offer. Take it or leave it. 152 00:22:36,230 --> 00:22:38,550 Hey, kid! Kid! 153 00:22:40,950 --> 00:22:43,750 This is going to turn out to be your lucky day. 154 00:22:43,750 --> 00:22:48,190 Great news, Chris. There is a ship due in two weeks, and you are on it. 155 00:22:48,190 --> 00:22:50,110 No need to thank us. 156 00:22:51,750 --> 00:22:56,470 Oh, uh, remember what I told you. Watch out for your tail. 157 00:22:58,430 --> 00:23:00,390 Watch my tail. 158 00:23:02,070 --> 00:23:03,910 Harry. 159 00:23:08,870 --> 00:23:10,710 How many weeks? 160 00:23:17,950 --> 00:23:21,070 Ah, this is great. 161 00:23:21,070 --> 00:23:23,190 Dobbsy, this is going to be the best one we ever had. 162 00:23:23,190 --> 00:23:26,230 I do hate long good-byes. 163 00:24:06,550 --> 00:24:10,190 Be ready at all times. You will learn that... 164 00:24:10,190 --> 00:24:13,430 or you will never become Muay Thai fighter. 165 00:25:29,870 --> 00:25:32,990 I need some help. Take me home. 166 00:25:34,430 --> 00:25:37,350 And take care of Billy, Red, the kids. 167 00:26:09,030 --> 00:26:11,470 Hey. Leave him alone. 168 00:26:11,470 --> 00:26:14,670 Yeah, you. Yeah, you now. 169 00:26:24,430 --> 00:26:28,630 Yeah. Always be ready. 170 00:26:52,630 --> 00:26:53,880 Well. 171 00:26:57,870 --> 00:26:59,310 Forget it, Dobbs. 172 00:26:59,310 --> 00:27:03,510 Fifty pounds says I can gain her most intimate confidence. 173 00:27:03,510 --> 00:27:06,030 Come on, Dobbs. 174 00:27:06,030 --> 00:27:08,110 Trust me, Harry. Waiter? 175 00:27:08,110 --> 00:27:10,070 Yes, sir. 176 00:27:10,070 --> 00:27:12,550 The young lady who just came in. 177 00:27:12,550 --> 00:27:16,630 Would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 178 00:27:16,630 --> 00:27:19,310 - Say it came from.... - Lord Dobbs? 179 00:27:19,310 --> 00:27:23,470 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 180 00:27:23,470 --> 00:27:25,390 - Smart lad. - Thank you. 181 00:27:28,190 --> 00:27:30,310 Castle in Scotland? 182 00:27:30,310 --> 00:27:34,670 Excuse me, miss. The gentleman over there would like to see you. 183 00:27:38,230 --> 00:27:40,110 Thank you. 184 00:27:50,750 --> 00:27:54,350 - I am sorry. Do we know one another? - I can't be sure, Miss.... 185 00:27:54,350 --> 00:27:56,590 - Newton. - Miss Newton. 186 00:27:56,590 --> 00:28:00,110 Maybe it was my castle in Scotland or our vineyards in the south of France? 187 00:28:00,110 --> 00:28:03,030 - No. - No matter. I shall remember. 188 00:28:03,030 --> 00:28:05,710 Miss Newton. By the way, I am Lord Edgar Dobbs. 189 00:28:05,710 --> 00:28:09,390 This is the president of my company, Harry Smith, with an "I". 190 00:28:09,390 --> 00:28:13,350 - Ma'am. - Pleased to meet you. Carrie Newton. 191 00:28:13,350 --> 00:28:17,030 Miss Carrie Newton. 192 00:28:17,030 --> 00:28:19,910 - Will you join us? - I just came in for some refreshment. 193 00:28:19,910 --> 00:28:21,870 Well, then, take it with us, please. 194 00:28:23,470 --> 00:28:25,750 All right. Thank you, my lord. 195 00:28:25,750 --> 00:28:27,590 Edgar. 196 00:28:28,710 --> 00:28:31,030 Let's dispense with silly titles. 197 00:28:32,470 --> 00:28:35,350 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 198 00:28:35,350 --> 00:28:38,310 - I am here on assignment. - An assignment? 199 00:28:39,590 --> 00:28:42,790 - Like a journalist? - Yes. The "New York Globe." 200 00:28:43,830 --> 00:28:46,230 - "New York Globe," huh? - Hmm. 201 00:28:46,230 --> 00:28:49,070 - Maybe we met through my father. - Your father? 202 00:28:49,070 --> 00:28:51,630 Howard Newton. He owns the "Globe." 203 00:28:53,070 --> 00:28:56,710 Howard Newton. Oh, yes, a splendid chap. 204 00:29:03,430 --> 00:29:07,350 They say you can buy anything you desire on the streets of Bangkok. 205 00:29:07,350 --> 00:29:09,470 And what is it you desire, Lord Dobbs? 206 00:29:09,470 --> 00:29:13,230 Oh-ho, a great number of things, but what about you, my dear? 207 00:29:13,230 --> 00:29:15,910 - Well, what any woman desires. - Oh? 208 00:29:15,910 --> 00:29:18,670 A great story. 209 00:29:42,470 --> 00:29:44,590 - What's he saying? - Harry? 210 00:29:44,590 --> 00:29:47,910 Something about Muay Thai tournament tonight. Fighting or something. 211 00:29:48,950 --> 00:29:51,630 That's what I desire. 212 00:29:51,630 --> 00:29:55,150 Brutality? That's strictly for peasants. 213 00:29:55,150 --> 00:29:57,990 I am a journalist. 214 00:29:57,990 --> 00:30:00,750 All right. Harry will arrange it. 215 00:30:31,190 --> 00:30:33,070 - Noisy, isn't it? - Yeah. 216 00:30:33,070 --> 00:30:35,990 - I warned you it was for peasants. - We will get a seat over here. 217 00:30:42,550 --> 00:30:44,470 Dobbs! 218 00:30:45,990 --> 00:30:48,470 Khao. What a lovely surprise. 219 00:30:48,470 --> 00:30:50,990 You are a thief, Dobbs. 220 00:30:50,990 --> 00:30:55,830 - You sold me rusty rifles. - Nothing that a little oil won't cure. 221 00:30:55,830 --> 00:30:59,470 Nice American lady. A very important journalist. 222 00:30:59,470 --> 00:31:04,430 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 223 00:31:04,430 --> 00:31:07,790 Might write nice things about Muay Thai fighting. 224 00:31:07,790 --> 00:31:10,630 Make you famous in the United States of America. 225 00:31:10,630 --> 00:31:14,550 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 226 00:31:14,550 --> 00:31:18,030 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 227 00:31:29,110 --> 00:31:31,030 My God. 228 00:31:32,110 --> 00:31:34,070 Jesus, Mary and Joseph. 229 00:32:31,670 --> 00:32:35,030 - Let's go. - You have to get me this story. 230 00:32:35,030 --> 00:32:36,910 I will arrange it. 231 00:32:42,030 --> 00:32:44,510 - Did you see him? - Of course I saw him. Just keep moving. 232 00:32:44,510 --> 00:32:46,670 - Did you see him? - Keep moving. 233 00:32:49,990 --> 00:32:50,710 Chris. 234 00:32:52,150 --> 00:32:56,750 - We were looking for you, weren't we? - Yeah, we were looking for you. 235 00:32:56,750 --> 00:32:58,990 Good to see you again, my boy. 236 00:32:58,990 --> 00:33:01,430 You have put on a little muscle. 237 00:33:03,350 --> 00:33:07,750 You have become famous. I always said you'd make it. 238 00:33:07,750 --> 00:33:09,670 - Didn't I? - Mm-hmm. 239 00:33:09,670 --> 00:33:11,950 You owe me. 240 00:33:13,150 --> 00:33:16,950 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 241 00:33:16,950 --> 00:33:18,870 What do you want? 242 00:33:18,870 --> 00:33:22,990 - The golden dragon. - Golden what? 243 00:33:22,990 --> 00:33:25,430 The golden dragon in the Lost City. 244 00:33:25,430 --> 00:33:27,670 Lost City? 245 00:33:27,670 --> 00:33:30,830 The best fighters will meet to compete in secret... 246 00:33:30,830 --> 00:33:33,670 for a big dragon made of solid gold. 247 00:33:35,350 --> 00:33:37,190 - Solid gold. - Solid gold. 248 00:33:42,350 --> 00:33:44,590 You think you can win? 249 00:33:46,390 --> 00:33:47,140 No. 250 00:33:51,270 --> 00:33:53,990 You're learning. 251 00:33:53,990 --> 00:33:56,590 What exactly do you want me to do? 252 00:33:56,590 --> 00:34:00,270 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 253 00:34:00,270 --> 00:34:02,310 Carrie Newton. 254 00:34:04,670 --> 00:34:06,990 What'd I miss? 255 00:34:06,990 --> 00:34:10,710 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 256 00:34:10,710 --> 00:34:13,230 A bloody gold dragon, eh? Well, I will tell you what. 257 00:34:13,230 --> 00:34:16,910 You get us to the Lost City, and I will make sure that you.... 258 00:34:16,910 --> 00:34:21,430 We come back with the gold dragon. 259 00:34:25,430 --> 00:34:26,680 Deal. 260 00:34:29,750 --> 00:34:32,190 - Yeah, Newman, I got it. - No, it's "Newton." 261 00:34:32,190 --> 00:34:34,670 N-E-W-T-O-N. 262 00:34:39,150 --> 00:34:42,110 - Do you have a table? - Lord Dobbs. 263 00:34:42,110 --> 00:34:44,230 It's all right, waiter. He's with us. 264 00:34:47,670 --> 00:34:50,470 - I need a way to get on the journey. - Find your own, lady. 265 00:34:52,190 --> 00:34:55,310 Well, how about at least printing a teaser on the story? 266 00:34:55,310 --> 00:34:59,350 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 267 00:34:59,350 --> 00:35:01,790 Wait. Here's the wire. 268 00:35:01,790 --> 00:35:06,070 Aren't you who we sent to the Orient to get out of our hair? 269 00:35:06,070 --> 00:35:09,230 Hello! Hey, Newman, you there? 270 00:35:09,230 --> 00:35:12,430 - Oh, my God. - Hello! 271 00:35:12,430 --> 00:35:14,470 You see, Chris... 272 00:35:14,470 --> 00:35:18,510 the problem is that you can't get into this wretched Ghan gheng thing... 273 00:35:18,510 --> 00:35:20,710 without a special invitation. 274 00:35:22,390 --> 00:35:24,430 - We will forge it. - Impossible. 275 00:35:24,430 --> 00:35:29,110 Apparently, it has a map on it, so we are faced with a real dilemma. 276 00:35:32,030 --> 00:35:35,350 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Miss Newton. 277 00:35:35,350 --> 00:35:37,510 What are you so cheerful about? 278 00:35:37,510 --> 00:35:41,550 Because, my lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 279 00:35:41,550 --> 00:35:44,910 Not so fast. First we make a deal. 280 00:35:44,910 --> 00:35:46,990 What kind of deal? 281 00:35:46,990 --> 00:35:49,350 I go with you to the Ghan gheng. 282 00:35:52,510 --> 00:35:54,990 - How do we know it's good? - Oh, it's good. 283 00:35:54,990 --> 00:35:57,430 It's very good. 284 00:35:57,430 --> 00:35:59,350 Without it, your plans are worthless. 285 00:36:16,630 --> 00:36:19,910 - That's me. Devine. I need some help. - Come with me. 286 00:36:38,190 --> 00:36:40,230 - Mr. Devine? - That's me. 287 00:36:40,230 --> 00:36:42,150 Welcome to Bangkok. 288 00:36:42,150 --> 00:36:44,990 I am Edgar Dobbs of the Ghan gheng committee. 289 00:36:44,990 --> 00:36:49,510 This is Harry Smith and Christopher Dubois, your personal valet. 290 00:36:49,510 --> 00:36:51,910 Hey, this is great. I thought I was going to get stuck... 291 00:36:51,910 --> 00:36:54,510 with a couple of Oriental fellas didn't speak no English. 292 00:36:54,510 --> 00:36:56,630 Oh, not for you, champ. Chris, the bags. 293 00:37:01,510 --> 00:37:03,910 Dobbs, I am going to kill you. 294 00:37:03,910 --> 00:37:05,870 Not yet. Remember: 295 00:37:05,870 --> 00:37:08,750 It's thieves with pride that dangle from the gallows. 296 00:37:08,750 --> 00:37:10,830 Who said that? 297 00:37:10,830 --> 00:37:13,590 Edgar Dobbs, lvory Coast, 1920. 298 00:37:16,950 --> 00:37:20,310 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 299 00:37:23,710 --> 00:37:28,590 Maxie has the map and the invitation that will get us into the Lost City. 300 00:37:28,590 --> 00:37:31,310 All that will be on his mind is fighting. 301 00:37:31,310 --> 00:37:34,270 Miss Newton is off getting her story of the century... 302 00:37:34,270 --> 00:37:38,030 and in the meantime, you, Harry and yours truly... 303 00:37:38,030 --> 00:37:42,390 will be devising ways and means of stealing the dragon. 304 00:37:44,030 --> 00:37:47,590 - Yeah. Sounds good to me. - Good? 305 00:37:47,590 --> 00:37:52,590 It is perfect. All we have to do is keep the champ in our pocket. 306 00:37:56,310 --> 00:37:59,270 - So, we ready to go? - Thank you. 307 00:37:59,270 --> 00:38:01,190 Well, now, who is this? 308 00:38:01,190 --> 00:38:06,030 Carrie Newton. It's a pleasure to meet the heavyweight champion of the world. 309 00:38:06,030 --> 00:38:09,430 - Is she going with us? - Somebody to record the historic event. 310 00:38:09,430 --> 00:38:11,350 Let's get going. 311 00:38:11,350 --> 00:38:14,470 Her father owns the "New York Globe." 312 00:38:14,470 --> 00:38:17,870 - Well, whoop-de-doo. - All right, make a pretty picture. 313 00:38:22,390 --> 00:38:23,110 Smile. 314 00:38:24,630 --> 00:38:26,510 Come on. Smile! 315 00:38:51,830 --> 00:38:53,710 Now what? 316 00:38:55,030 --> 00:38:57,030 Trust me. 317 00:39:03,510 --> 00:39:06,790 Man, boss, these elephants are busting my rump. 318 00:39:06,790 --> 00:39:11,310 Oh, stop complaining, Harry. We could be back in Cairo on camels. 319 00:39:14,390 --> 00:39:16,870 Where'd you get the haircut.... the army? 320 00:39:16,870 --> 00:39:19,950 No, I am, uh... I am a sailor. 321 00:39:21,630 --> 00:39:24,790 I will tell you what. You look like you're in pretty good shape. 322 00:39:24,790 --> 00:39:27,670 I will work you out, give you a few pointers. Who knows? 323 00:39:27,670 --> 00:39:30,990 Maybe you'd make a good fighter. Now that's the way to earn some money. 324 00:39:32,670 --> 00:39:34,550 Yeah. 325 00:39:36,710 --> 00:39:38,630 Yep, that's a pretty lady. 326 00:39:48,510 --> 00:39:52,910 - Oh, my aching rump. - Elephants. 327 00:39:56,670 --> 00:39:58,750 From now on in, it's horses. 328 00:40:21,110 --> 00:40:24,470 Dobbs. I am going to go for a walk. 329 00:40:24,470 --> 00:40:26,670 Oh, be careful, boy-o. 330 00:40:31,550 --> 00:40:33,990 Taken one? 331 00:40:45,670 --> 00:40:48,750 A funeral. 332 00:40:48,750 --> 00:40:52,310 No headstones. That's how they bury thieves here. 333 00:40:52,310 --> 00:40:54,830 Makes them give back to the earth. 334 00:40:58,550 --> 00:41:02,510 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 335 00:41:02,510 --> 00:41:04,430 Don't tell me. 336 00:41:05,430 --> 00:41:08,790 - Gin. - I said don't tell me. 337 00:41:08,790 --> 00:41:11,310 Shut up, you! 338 00:41:38,550 --> 00:41:40,430 The Americans! 339 00:41:40,430 --> 00:41:43,310 Welcome to our humble inn. 340 00:41:43,310 --> 00:41:45,670 Thank you. 341 00:42:00,510 --> 00:42:05,070 - What the hell is this? - Fresh-killed cobra, champ. 342 00:42:05,070 --> 00:42:09,550 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 343 00:42:10,710 --> 00:42:13,150 I am for that. 344 00:42:26,790 --> 00:42:29,550 Well, isn't this a small world? 345 00:42:29,550 --> 00:42:35,030 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 346 00:42:35,030 --> 00:42:38,710 - Harry? - You didn't pay him? 347 00:42:38,710 --> 00:42:42,990 No, he didn't pay me. He's a thief. I am used to him. 348 00:42:42,990 --> 00:42:43,950 But you.... 349 00:42:45,830 --> 00:42:50,830 You are worse. You dare go to the Ghan gheng to fight against us... 350 00:42:50,830 --> 00:42:54,350 after we have trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 351 00:42:54,350 --> 00:42:58,550 You got it all wrong, pops. He ain't going to fight. I am. 352 00:42:58,550 --> 00:43:01,070 Correct. 353 00:43:02,790 --> 00:43:06,230 That is correct. This is Maxie Devine, the champ. 354 00:43:06,230 --> 00:43:08,230 You are a fighter? 355 00:43:08,230 --> 00:43:10,510 What are you talking about? 356 00:43:10,510 --> 00:43:13,550 - What the hell's going on here? - He's just talking nonsense. 357 00:43:21,750 --> 00:43:24,310 It's gotten a little quiet, hasn't it? 358 00:43:25,550 --> 00:43:27,790 Now, as I was saying... 359 00:43:27,790 --> 00:43:32,270 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao.... 360 00:43:50,430 --> 00:43:52,750 Excuse me, honorable sir. 361 00:43:52,750 --> 00:43:54,790 We need this table. 362 00:43:55,990 --> 00:43:58,190 - So do we. - But.... 363 00:43:58,190 --> 00:44:01,110 You heard him! Now beat it. 364 00:44:08,630 --> 00:44:10,510 I said.... 365 00:44:13,350 --> 00:44:15,590 I say, do you speak English? 366 00:44:15,590 --> 00:44:18,190 He knows what you're saying. 367 00:44:20,870 --> 00:44:22,670 Hey, pal, scram. 368 00:44:26,310 --> 00:44:28,470 Easy, kid. It ain't worth it. 369 00:44:48,070 --> 00:44:50,550 What the hell is this? 370 00:44:50,550 --> 00:44:53,390 That's what you will face at the Ghan gheng. 371 00:44:58,350 --> 00:45:00,190 Good morning, champ. 372 00:45:00,190 --> 00:45:04,390 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 373 00:45:04,390 --> 00:45:07,430 You don't have anything to do with this damn Ghan gheng, do you? 374 00:45:07,430 --> 00:45:10,710 Huh? And you're no valet, either. 375 00:45:10,710 --> 00:45:13,390 You're nothing but a cheap, lying punk. 376 00:45:13,390 --> 00:45:16,590 - Take it easy. - Take it easy? 377 00:45:16,590 --> 00:45:20,430 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 378 00:45:20,430 --> 00:45:22,670 - What do you think of that? - Hey. 379 00:45:27,350 --> 00:45:29,230 You want some? 380 00:45:30,710 --> 00:45:31,710 Huh? 381 00:45:32,630 --> 00:45:35,310 Come on. Come on! 382 00:45:48,710 --> 00:45:49,430 Maxie. 383 00:45:51,230 --> 00:45:53,190 No more. 384 00:45:55,190 --> 00:45:57,390 No more. 385 00:46:16,790 --> 00:46:18,630 Is this what you're after? 386 00:46:48,470 --> 00:46:50,990 So what are you looking so glum about? 387 00:46:50,990 --> 00:46:52,910 "Maxie Devine." 388 00:47:24,630 --> 00:47:27,910 This is, uh, Maxie Devine, champion of America. 389 00:48:02,470 --> 00:48:05,110 Welcome to Ghan gheng. 390 00:48:11,990 --> 00:48:14,950 Kishu Yama from Japan. 391 00:48:30,750 --> 00:48:33,190 Phang Prahan of Siam. 392 00:48:35,110 --> 00:48:37,150 I am Phang. 393 00:48:42,230 --> 00:48:44,350 Maxie Devine of America. 394 00:48:46,030 --> 00:48:47,230 That's me. 395 00:48:49,550 --> 00:48:52,590 Maxie Devine, heavyweight champion of the world. 396 00:48:57,390 --> 00:49:00,270 This man is a better fighter than me... 397 00:49:00,270 --> 00:49:02,710 and as the former heavyweight champion... 398 00:49:06,470 --> 00:49:08,310 I turn my title over to him. 399 00:49:15,590 --> 00:49:18,550 This here's your man, Christopher Dubois. 400 00:49:29,750 --> 00:49:32,910 Dubois will be granted a chance to prove... 401 00:49:32,910 --> 00:49:36,190 if he is a worthy combatant in the first round. 402 00:49:36,190 --> 00:49:40,110 If not, Maxie Devine shall pay the penalty... 403 00:49:40,110 --> 00:49:42,950 and never leave the Lost City. 404 00:50:02,430 --> 00:50:04,910 That thing is bigger than I thought. 405 00:50:12,390 --> 00:50:15,150 Why did you come back? 406 00:50:17,230 --> 00:50:19,270 I have been champion a long time... 407 00:50:19,270 --> 00:50:22,830 and you beat me... with your legs, with your speed. 408 00:50:24,630 --> 00:50:27,510 Besides, when I got the invitation to come here... 409 00:50:27,510 --> 00:50:31,350 I decided I was going to see the American flag flying at the end of this thing. 410 00:50:32,630 --> 00:50:35,510 I don't know what's on your mind, Chris... 411 00:50:35,510 --> 00:50:38,270 but I do know a champion when I meet one... 412 00:50:38,270 --> 00:50:40,750 and I am here to see that you fight like one. 413 00:50:42,910 --> 00:50:45,510 Now you know why. 414 00:51:16,550 --> 00:51:18,750 Here in the Lost City... 415 00:51:18,750 --> 00:51:20,950 at the top of the world... 416 00:51:20,950 --> 00:51:24,790 we greet our first heroes. 417 00:51:25,790 --> 00:51:29,590 In this mystical arena... 418 00:51:29,590 --> 00:51:33,430 there are no masks.... just truth. 419 00:51:36,030 --> 00:51:37,870 I wish you well. 420 00:51:54,270 --> 00:51:58,550 Soviet Union against Spain. 421 00:52:54,710 --> 00:52:55,960 Damn. 422 00:53:12,630 --> 00:53:15,790 Japan against Okinawa. 423 00:53:36,630 --> 00:53:37,880 Come. 424 00:53:55,790 --> 00:53:58,990 France against Brazil! 425 00:54:00,630 --> 00:54:07,550 dd Oh-yay-oh-yay Oh-yay-oh-yay dd 426 00:54:18,630 --> 00:54:21,510 dd Oh-yay-oh-yay Oh-yay-oh-yay dd 427 00:54:21,510 --> 00:54:25,390 dd Oh-yay-oh-yay Oh-yay-oh-yay dddd 428 00:54:41,830 --> 00:54:42,830 Ohh! 429 00:55:14,230 --> 00:55:17,990 China against Korea! 430 00:55:53,390 --> 00:55:55,630 He's moving like an animal. 431 00:55:58,990 --> 00:56:00,950 More like a snake. 432 00:56:08,430 --> 00:56:12,230 Harry, our little pension fund. 433 00:56:12,230 --> 00:56:13,480 Yeah. 434 00:56:14,870 --> 00:56:18,510 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 435 00:56:18,510 --> 00:56:21,350 Well, because they don't think anybody can lift it. 436 00:56:29,310 --> 00:56:31,990 - Chris, how are you feeling? - The kid's a winner. 437 00:56:31,990 --> 00:56:35,190 Of course he is, for at least one round. 438 00:56:35,190 --> 00:56:37,670 I mean, for your sake. 439 00:56:37,670 --> 00:56:39,790 After all, you don't want to become... 440 00:56:39,790 --> 00:56:42,710 a permanent resident of the Lost City, do you? 441 00:56:42,710 --> 00:56:45,110 He should be in training. 442 00:56:47,950 --> 00:56:51,030 - I know you will win the first round. - Yeah. 443 00:56:51,030 --> 00:56:53,030 You're going to win the whole thing. 444 00:56:53,030 --> 00:56:55,350 You're going to split the prize with them? 445 00:56:55,350 --> 00:56:57,670 We have a deal. 446 00:56:57,670 --> 00:56:59,590 So do we. 447 00:57:06,190 --> 00:57:10,230 Turkey against Scotland! 448 00:57:53,150 --> 00:57:54,150 Hey! 449 00:57:55,670 --> 00:57:57,910 Ohh! Aaah! 450 00:57:59,750 --> 00:58:01,550 Ooh! 451 00:58:19,830 --> 00:58:24,590 Siam against Africa! 452 00:58:24,590 --> 00:58:25,590 dddd 453 00:59:09,430 --> 00:59:10,680 Aaah! 454 00:59:35,710 --> 00:59:40,110 Germany against United States! 455 00:59:40,110 --> 00:59:43,190 Chris, I don't know about you... 456 00:59:43,190 --> 00:59:45,510 but I plan on seeing Times Square again. 457 00:59:45,510 --> 00:59:47,590 Get him! 458 01:01:30,510 --> 01:01:32,390 He's outclassed. 459 01:01:36,670 --> 01:01:39,910 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 460 01:01:41,990 --> 01:01:43,470 New York City! 461 01:01:59,910 --> 01:02:01,160 Aaah! 462 01:02:04,190 --> 01:02:06,190 Yeah! 463 01:02:19,910 --> 01:02:23,150 Yeah! Yeah! 464 01:02:36,750 --> 01:02:39,670 Mongolia against Greece! 465 01:03:38,510 --> 01:03:40,950 This guy's no big deal. 466 01:03:48,270 --> 01:03:52,190 Japan against Turkey! 467 01:04:10,230 --> 01:04:11,230 Huh! 468 01:04:43,790 --> 01:04:45,670 Hyah! 469 01:05:18,150 --> 01:05:19,950 Ha-ha! 470 01:05:26,310 --> 01:05:27,560 Hyah! 471 01:05:33,590 --> 01:05:35,910 Now he's got a style like a monkey. 472 01:05:42,710 --> 01:05:47,150 Mongolia against Siam! 473 01:06:30,750 --> 01:06:32,000 Aaah! 474 01:06:35,350 --> 01:06:37,230 It's over. Hit the gong! 475 01:06:39,870 --> 01:06:40,620 No! 476 01:06:53,950 --> 01:06:56,750 - Phang. - Chris, sit down! 477 01:07:34,710 --> 01:07:35,430 Chris? 478 01:07:36,750 --> 01:07:39,630 We need a little chat. 479 01:07:39,630 --> 01:07:41,550 Okay. 480 01:07:41,550 --> 01:07:44,870 Tomorrow you are throwing the fight. 481 01:07:47,630 --> 01:07:49,670 - Throwing the.... - Taking a dive. 482 01:07:49,670 --> 01:07:53,110 - A plunge, kid. - You see, it is the perfect set-up. 483 01:07:53,110 --> 01:07:55,350 That dragon is so bloody enormous..... 484 01:07:55,350 --> 01:07:57,710 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 485 01:07:57,710 --> 01:08:02,150 Well, let's face it. You have been lucky so far. 486 01:08:05,790 --> 01:08:07,630 Why the long face? 487 01:08:07,630 --> 01:08:11,590 I thought this was your quest, your dream. 488 01:08:11,590 --> 01:08:13,990 Well, soon it will be a reality. 489 01:08:18,510 --> 01:08:21,390 Harry, I think the kid needs some rest. 490 01:08:21,390 --> 01:08:23,310 Sleep well. 491 01:08:56,110 --> 01:08:59,510 Spain against United States! 492 01:10:18,710 --> 01:10:21,190 Up. Get up! 493 01:10:22,990 --> 01:10:23,830 Get up! 494 01:10:38,990 --> 01:10:43,350 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 495 01:10:54,270 --> 01:10:57,270 It's time for plan "B." 496 01:10:58,910 --> 01:11:01,030 What's plan "B"? 497 01:11:01,030 --> 01:11:03,070 Semifinal. 498 01:11:03,070 --> 01:11:06,350 Mongolia against Japan! 499 01:11:06,350 --> 01:11:10,630 See, the winner's going to wear himself out, then he will roll right over for you. 500 01:11:11,750 --> 01:11:14,790 This is good. 501 01:11:51,270 --> 01:11:53,270 Aaah! Ohh! 502 01:12:18,790 --> 01:12:20,630 Lucky punch. 503 01:12:21,910 --> 01:12:24,510 Yeah. Yeah. 504 01:12:24,510 --> 01:12:26,430 Lucky punch. 505 01:12:46,390 --> 01:12:49,110 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 506 01:12:52,510 --> 01:12:55,510 Come on. Dobbs! 507 01:12:55,510 --> 01:12:57,030 Come on! 508 01:13:00,710 --> 01:13:02,870 Secure it! 509 01:13:02,870 --> 01:13:04,790 Semifinal. 510 01:13:04,790 --> 01:13:08,390 United States against China! 511 01:13:11,030 --> 01:13:12,550 A tiger. 512 01:13:34,510 --> 01:13:37,110 Hurry it up! I can't hold this forever! 513 01:13:38,390 --> 01:13:41,110 - Yeah! All right, Dobbs! - Is it secure? 514 01:13:41,110 --> 01:13:43,190 Yeah! What about me? 515 01:13:49,750 --> 01:13:51,950 Come on! Let's get out of here! 516 01:13:53,750 --> 01:13:56,750 Hey, Dobbs! You bastard! 517 01:13:56,750 --> 01:13:58,670 What about me? 518 01:13:58,670 --> 01:14:00,710 I will see you outside the gates. 519 01:14:00,710 --> 01:14:03,110 Trust me, Harry. 520 01:14:31,430 --> 01:14:33,550 Dobbs, we got company. 521 01:14:33,550 --> 01:14:36,870 Run for it, Harry! 522 01:14:54,950 --> 01:14:55,670 Dobbs! 523 01:15:10,350 --> 01:15:12,430 What a mess. 524 01:15:12,430 --> 01:15:13,950 Oh, yeah? 525 01:15:13,950 --> 01:15:17,990 I am sorry, kid, we tried to run out on you. 526 01:15:17,990 --> 01:15:21,030 I guess that's the difference between us. 527 01:15:21,030 --> 01:15:25,110 I have never, ever said I was sorry before, and meant it. 528 01:15:25,110 --> 01:15:28,310 And I never, ever had a quest... 529 01:15:28,310 --> 01:15:31,790 that wasn't for me, number one. 530 01:15:36,030 --> 01:15:38,350 I wasn't always a pirate, you know. 531 01:15:39,550 --> 01:15:41,710 Believe it or not, for over 20 years... 532 01:15:41,710 --> 01:15:44,270 I was a genuine captain... 533 01:15:44,270 --> 01:15:46,910 ....in the Royal Navy. 534 01:15:46,910 --> 01:15:50,710 I raised the Union Jack in countries you never even heard of... 535 01:15:50,710 --> 01:15:53,430 fought the Hun in the great war. 536 01:15:53,430 --> 01:15:55,350 For what? 537 01:15:55,350 --> 01:15:59,270 For glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 538 01:15:59,270 --> 01:16:02,950 And when it was all over, what was I left with? 539 01:16:08,070 --> 01:16:11,430 Oh, well, you win some... 540 01:16:11,430 --> 01:16:14,350 you lose some. 541 01:16:16,110 --> 01:16:20,070 Now, you just watch your tail, my old son. 542 01:16:39,390 --> 01:16:43,630 These men have committed a great sacrilege... 543 01:16:43,630 --> 01:16:47,110 against this competition. 544 01:16:47,110 --> 01:16:51,510 Let it be known that the price for such betrayal... 545 01:16:51,510 --> 01:16:54,150 ....is death! 546 01:16:58,870 --> 01:16:59,620 No! 547 01:17:01,070 --> 01:17:03,990 I will pay for their freedom. 548 01:17:03,990 --> 01:17:05,910 I brought them here. 549 01:17:05,910 --> 01:17:08,790 It's my fault. 550 01:17:08,790 --> 01:17:11,190 If I win, they will go free. 551 01:17:13,630 --> 01:17:15,990 You will keep the dragon. 552 01:17:29,070 --> 01:17:31,550 This is for good. 553 01:17:32,710 --> 01:17:35,350 So be it. 554 01:17:51,350 --> 01:17:53,910 Final event! 555 01:17:53,910 --> 01:17:55,830 Mongolia... 556 01:17:55,830 --> 01:17:58,990 against United States! 557 01:18:31,470 --> 01:18:33,710 Cover up! 558 01:19:03,150 --> 01:19:04,400 Yeah! 559 01:19:07,710 --> 01:19:10,310 Cover up! 560 01:19:30,350 --> 01:19:32,110 Chris! 561 01:19:51,750 --> 01:19:55,670 Get up! Chris! Get up! 562 01:20:10,950 --> 01:20:12,870 Come on. 563 01:20:32,030 --> 01:20:34,310 We're dead, Dobbs. We're dead! 564 01:20:34,310 --> 01:20:36,910 I won't say it again, Harry. Shut up! 565 01:21:23,070 --> 01:21:23,790 Chris! 566 01:21:33,590 --> 01:21:36,110 Chris, give yourself some room! 567 01:21:36,110 --> 01:21:38,030 Chris! 568 01:21:48,190 --> 01:21:50,070 Chris! 569 01:21:53,390 --> 01:21:56,470 Boss, this don't sound good. 570 01:21:58,350 --> 01:22:01,030 Don't sound good at all. 571 01:22:01,030 --> 01:22:04,550 At least while they're shouting, it means he's still alive. 572 01:23:27,870 --> 01:23:31,750 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 573 01:23:31,750 --> 01:23:33,670 - Go, go, go! - Yeah! Yeah! 574 01:23:44,750 --> 01:23:46,710 Come on! 575 01:23:46,710 --> 01:23:47,960 Yeah! 576 01:24:18,070 --> 01:24:20,550 Come on! 577 01:24:24,710 --> 01:24:26,390 Aaah! 578 01:24:38,590 --> 01:24:39,840 Yeah! 579 01:24:45,270 --> 01:24:48,110 You have done it! Chris! 580 01:24:48,110 --> 01:24:50,990 Chris! Chris! Chris! 581 01:24:50,990 --> 01:24:53,110 Chris, it's me, Maxie! Chris! 582 01:24:53,110 --> 01:24:55,310 It's all right, kid. 583 01:24:55,310 --> 01:24:57,230 You did it. 584 01:25:19,470 --> 01:25:21,870 Christopher Dubois, we honor you... 585 01:25:21,870 --> 01:25:25,150 as the greatest warrior of the Ghan gheng. 586 01:25:40,430 --> 01:25:42,510 Hey, way to go, champ. 587 01:25:42,510 --> 01:25:44,430 Thanks. 588 01:25:50,110 --> 01:25:53,030 Christopher, now that you are the undisputed champion... 589 01:25:53,030 --> 01:25:55,070 - I have been thinking. - About what? 590 01:25:55,070 --> 01:25:58,030 A plan, a perfect plan. 591 01:26:01,910 --> 01:26:05,150 Oh, I don't think he wants to hear about it now, Harry. 592 01:26:08,950 --> 01:26:11,590 I didn't get the golden dragon... 593 01:26:11,590 --> 01:26:14,510 but I returned to New York, like I promised. 594 01:26:14,510 --> 01:26:17,230 I got the kids off the streets. 595 01:26:17,230 --> 01:26:20,110 In the end, we all did just fine. 596 01:26:38,590 --> 01:26:42,950 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 597 01:26:44,230 --> 01:26:47,270 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post... 598 01:26:47,270 --> 01:26:49,990 ....deep in the Amazon. 599 01:26:49,990 --> 01:26:52,630 Bless their souls. 42760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.