All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E04.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,208 --> 00:00:07,250
"TRUTH IS LIKE THE SUN."
2
00:00:07,333 --> 00:00:12,416
"IT CASTS LIGHT ON EVERYTHING
BUT REFUSES TO BE SEEN."
3
00:00:27,541 --> 00:00:33,833
OCTOBER 1991
4
00:01:46,625 --> 00:01:48,208
Where are you going, hon?
5
00:01:50,041 --> 00:01:52,708
Nowhere. Just getting some air.
6
00:01:52,791 --> 00:01:55,041
In this rain? My goodness!
7
00:01:55,791 --> 00:01:57,833
Put a scarf on, Julien.
8
00:01:58,583 --> 00:02:00,625
It's cold. You'll catch your death.
9
00:02:10,416 --> 00:02:11,625
So?
10
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
Yeah…
11
00:02:15,541 --> 00:02:17,041
It's strong, though.
12
00:02:17,625 --> 00:02:19,000
My throat's numb.
13
00:02:20,166 --> 00:02:21,500
I mean your family.
14
00:02:22,250 --> 00:02:23,708
How's it going?
15
00:02:26,000 --> 00:02:28,166
Your mom dropped out of the mayoral race.
16
00:02:28,250 --> 00:02:29,625
That sucks.
17
00:02:32,083 --> 00:02:34,125
And your sister, she is doing okay?
18
00:02:35,625 --> 00:02:37,458
This shit's strong!
19
00:02:39,291 --> 00:02:42,958
I got other stuff,
if you wanna try something else.
20
00:02:43,916 --> 00:02:44,833
Like?
21
00:02:49,916 --> 00:02:51,041
Nah.
22
00:02:52,708 --> 00:02:54,125
I won't touch the stuff.
23
00:02:55,541 --> 00:02:56,708
Anyway, it's just a phase.
24
00:02:56,791 --> 00:03:00,750
With the draft next summer,
I gotta quit soon.
25
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
Idéfix!
26
00:03:09,875 --> 00:03:11,458
Hey, I'm out of here.
27
00:03:11,541 --> 00:03:12,916
Pay me at school!
28
00:03:17,500 --> 00:03:19,416
Dad!
29
00:03:34,916 --> 00:03:36,166
Mimi, no!
30
00:03:36,250 --> 00:03:37,500
Stay here, Mimi!
31
00:03:39,583 --> 00:03:40,750
Don't touch me!
32
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Mireille, come back! Please!
33
00:03:44,666 --> 00:03:46,875
What is it, boys? Logan!
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,125
Mom!
35
00:04:03,291 --> 00:04:04,916
What did you do?
36
00:04:06,708 --> 00:04:08,083
What did you do?
37
00:04:10,875 --> 00:04:13,166
Mireille, come on. We're making a scene.
38
00:04:21,750 --> 00:04:22,875
Mimi!
39
00:05:37,041 --> 00:05:39,583
-Hello?
-Hi, Stéfanie. It's Mireille.
40
00:05:39,666 --> 00:05:41,375
Hi, Mireille. What can I do for you?
41
00:05:41,458 --> 00:05:43,250
Tell them to come down.
42
00:05:44,125 --> 00:05:46,458
Perfect. Right now?
43
00:05:46,541 --> 00:05:47,416
Yes.
44
00:05:48,333 --> 00:05:49,500
I'm done.
45
00:06:57,791 --> 00:07:01,500
THE NIGHT JULIEN GOT SCARED
46
00:07:08,833 --> 00:07:11,666
THE DAY BEFORE THE FUNERAL
47
00:08:38,666 --> 00:08:40,000
Big night…
48
00:08:57,375 --> 00:08:58,583
I'm gonna get dressed.
49
00:08:58,666 --> 00:09:00,458
Don't pretend nothing happened.
50
00:09:02,083 --> 00:09:04,333
Well, it's your birthday, Chantal.
51
00:09:04,916 --> 00:09:08,041
What did he mean? "Ask Julien to explain."
52
00:09:09,250 --> 00:09:11,958
"Madeleine left everything to me."
53
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
"If you don't understand,
ask Julien to explain."
54
00:09:16,875 --> 00:09:19,500
-I'm supposed to understand that?
-Apparently.
55
00:09:20,208 --> 00:09:24,250
That my crazy mom left her cottage,
her house, everything,
56
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
to my sister's rapist?
57
00:09:25,416 --> 00:09:27,958
Forget your crazy mom
and tell me why you lied.
58
00:09:28,041 --> 00:09:29,791
Because you lied, Julien.
59
00:09:29,875 --> 00:09:32,750
You didn't recognize Logan Goodyear?
You said it was Marand!
60
00:09:32,833 --> 00:09:34,125
Do you take me for an idiot?
61
00:09:34,208 --> 00:09:35,666
It was dark!
62
00:09:35,750 --> 00:09:37,916
No, I didn't recognize him after 20 years!
63
00:09:38,000 --> 00:09:40,583
-He said…
-I was scared!
64
00:09:40,666 --> 00:09:43,708
-"If you don't understand…"
-Who gives a shit what he said?
65
00:09:43,791 --> 00:09:45,000
You want me to explain?
66
00:09:45,083 --> 00:09:49,041
Like it matters
what the guy who raped my sister…
67
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
If Maddy left him everything…
68
00:09:51,416 --> 00:09:53,500
She was fucking crazy!
69
00:09:54,958 --> 00:09:57,375
What do you want me to say?
70
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
I don't know! I can't explain.
71
00:10:00,333 --> 00:10:03,500
Someone, I don't know who, called her
72
00:10:03,583 --> 00:10:05,958
and told her some fucking bullshit,
73
00:10:06,041 --> 00:10:07,708
and she lost her mind!
74
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
You think I know?
75
00:10:09,416 --> 00:10:13,875
You think I'm hiding something,
I know what's going on?
76
00:10:13,958 --> 00:10:16,083
-You think I'm hiding something?
-Julien!
77
00:10:23,375 --> 00:10:25,500
Get dressed. We're leaving in three.
78
00:10:37,166 --> 00:10:39,500
Do what your dad wants, okay, hon?
79
00:10:48,041 --> 00:10:52,833
THIS LETTER OUTLINES MY WISHES FOR
THE FUNERAL TO BE HELD FOLLOWING MY DEATH.
80
00:10:52,916 --> 00:10:55,500
I WISH TO BE BURIED
NEXT TO MY LATE HUSBAND.
81
00:10:55,583 --> 00:10:57,708
I WISH TO BE EMBALMED BY MY DAUGHTER.
82
00:10:57,791 --> 00:11:00,583
AS FOR THE FUNERAL,
I WANT EVERYONE TO EAT AND DRINK.
83
00:11:00,666 --> 00:11:02,041
I DON'T WANT ANY TEARS.
84
00:11:02,125 --> 00:11:04,916
I WANT MY DEATH TO BE A CELEBRATION,
AND FOR LIFE TO GO ON.
85
00:11:15,166 --> 00:11:17,833
IN MEMORY OF MADELEINE LAROUCHE
86
00:11:17,916 --> 00:11:19,416
TRUTH IS LIKE THE SUN.
87
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
IT CASTS LIGHT ON EVERYTHING
BUT REFUSES TO BE SEEN.
88
00:11:39,833 --> 00:11:41,041
All ready?
89
00:11:42,416 --> 00:11:44,458
Yes, I finished this morning.
90
00:11:45,083 --> 00:11:47,041
There was just the polish left.
91
00:11:49,375 --> 00:11:51,041
I bet it makes all the difference.
92
00:11:51,416 --> 00:11:52,333
Here.
93
00:11:53,375 --> 00:11:54,500
Thanks.
94
00:11:56,791 --> 00:11:58,625
The devil is in the details, eh?
95
00:12:05,041 --> 00:12:05,916
Speaking of details,
96
00:12:06,000 --> 00:12:09,875
I couldn't help but notice
you arrive at Chantal's party.
97
00:12:10,666 --> 00:12:12,583
In the parking lot.
98
00:12:18,958 --> 00:12:22,916
-Listen, Mireille--
-It's not my place to judge.
99
00:12:25,125 --> 00:12:27,541
I don't have much of
a relationship with Elliot.
100
00:12:27,958 --> 00:12:30,041
He was five when I left home.
101
00:12:31,000 --> 00:12:33,750
I have no right to meddle in his life.
102
00:12:38,333 --> 00:12:40,000
You know he just got out of rehab, right?
103
00:12:44,666 --> 00:12:47,500
You didn't wonder why
he sleeps at his brother's?
104
00:12:48,666 --> 00:12:50,291
Yeah, but he said…
105
00:12:51,000 --> 00:12:54,541
Look, you've known each other a week.
It's normal to hold back.
106
00:12:56,458 --> 00:12:59,250
Just know that he's fragile.
107
00:13:01,583 --> 00:13:03,541
So be careful, okay?
108
00:14:32,875 --> 00:14:34,250
ANYWAY
109
00:14:45,541 --> 00:14:47,750
I'll kill you if we run out of hot water!
110
00:14:50,625 --> 00:14:52,500
Girls, in French!
111
00:14:53,208 --> 00:14:55,583
Den, she's taking fucking forever.
112
00:14:55,666 --> 00:14:59,291
Mégane, we're gonna eat,
so the tank will have time to…
113
00:14:59,375 --> 00:15:00,375
Fuck.
114
00:15:00,458 --> 00:15:01,833
It fucking stinks.
115
00:15:10,583 --> 00:15:12,125
Mimi?
116
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
Can I come in, sweetie?
117
00:15:19,458 --> 00:15:20,666
What do you want?
118
00:15:42,416 --> 00:15:43,625
I want you to come out.
119
00:15:46,750 --> 00:15:49,750
Your dad cries every night.
He feels awful.
120
00:15:49,833 --> 00:15:51,333
Good for him.
121
00:15:51,416 --> 00:15:53,791
Your dad did it to avenge you.
122
00:15:53,875 --> 00:15:55,541
I'm not excusing him.
123
00:15:57,166 --> 00:15:58,541
But…
124
00:16:00,041 --> 00:16:02,916
Guys, in life, men…
125
00:16:04,833 --> 00:16:07,333
settle things their own way.
126
00:16:07,833 --> 00:16:11,125
It's not always the right way,
but it's all they know.
127
00:16:11,208 --> 00:16:14,791
They learned from their fathers,
because their fathers did the same, and…
128
00:16:14,875 --> 00:16:16,375
How far back are we going?
129
00:16:16,458 --> 00:16:17,791
Oh, well…
130
00:16:24,166 --> 00:16:26,208
I got a letter from the school.
131
00:16:26,875 --> 00:16:28,458
About the Halloween dance.
132
00:16:29,375 --> 00:16:31,583
-I signed it. You can go.
-I don't want to.
133
00:16:32,166 --> 00:16:34,166
-Mimi…
-I don't wanna go.
134
00:16:35,291 --> 00:16:38,333
I can make a beautiful princess dress
with little fairy fingers.
135
00:16:40,250 --> 00:16:41,875
I'm not a princess.
136
00:16:41,958 --> 00:16:44,208
All little girls are princesses.
137
00:16:45,041 --> 00:16:47,416
You can be a prince too.
That's fine by me.
138
00:16:47,500 --> 00:16:49,541
You'd make a fine prince.
139
00:16:50,166 --> 00:16:51,708
Can I go as a whore?
140
00:16:51,791 --> 00:16:53,416
You got a whore costume?
141
00:16:57,500 --> 00:17:01,583
Mireille, you have to come out.
142
00:17:02,958 --> 00:17:04,625
It'll be good for you.
143
00:17:04,708 --> 00:17:07,583
Everyone's on your side.
You're the victim.
144
00:17:07,666 --> 00:17:09,125
I'm not a victim.
145
00:17:09,208 --> 00:17:10,583
Great!
146
00:17:11,208 --> 00:17:13,125
Then let's get you fixed up.
147
00:17:13,208 --> 00:17:14,416
We'll cut your hair.
148
00:17:14,500 --> 00:17:16,583
Put on your princess costume,
149
00:17:16,666 --> 00:17:19,041
or prince costume, whatever you decide.
150
00:17:19,125 --> 00:17:20,583
A little makeup.
151
00:17:22,208 --> 00:17:25,791
I know you wear my makeup, Mimi. Yes, yes.
152
00:17:26,416 --> 00:17:27,916
And I see you laughing.
153
00:17:28,000 --> 00:17:30,166
I'm not laughing. Stop!
154
00:17:36,250 --> 00:17:38,000
They give me dirty looks.
155
00:17:38,958 --> 00:17:40,375
Who?
156
00:17:41,958 --> 00:17:43,416
The other kids.
157
00:17:44,708 --> 00:17:47,291
They say I was asking for it
because I was in his room.
158
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
They call me a slut.
159
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
They'll come around eventually, Mimi.
160
00:18:10,291 --> 00:18:11,958
People aren't all bad.
161
00:18:13,833 --> 00:18:16,041
The girls don't understand you now, but…
162
00:18:18,250 --> 00:18:19,708
with time,
163
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
they will with time.
164
00:18:25,208 --> 00:18:27,375
We all grow up eventually.
165
00:18:28,083 --> 00:18:30,458
We see people for who they really are.
166
00:18:32,083 --> 00:18:33,041
Or what they've done.
167
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Better days are coming for you, Mimi.
168
00:18:41,416 --> 00:18:42,666
For us.
169
00:19:57,125 --> 00:19:58,208
Hello?
170
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Hello?
171
00:21:16,375 --> 00:21:18,458
-Hi, Mrs. Landry?
-Yes?
172
00:21:18,541 --> 00:21:20,333
This is Mireille Larouche.
173
00:21:20,416 --> 00:21:23,458
Oh, it's so nice to hear your voice!
174
00:21:42,416 --> 00:21:45,333
Did you see the new pics
of Drew Barrymore?
175
00:21:46,000 --> 00:21:47,666
You gotta see them!
176
00:21:47,750 --> 00:21:50,583
Her hair is gorgeous. It's amazing.
177
00:22:40,625 --> 00:22:43,208
I kind of look like a princess in it.
178
00:22:43,291 --> 00:22:45,958
Well, all girls are princesses.
179
00:23:01,791 --> 00:23:03,458
It's beautiful.
180
00:23:03,833 --> 00:23:05,083
It's pretty, huh?
181
00:23:07,916 --> 00:23:09,583
Is this your first funeral?
182
00:23:10,291 --> 00:23:12,916
No, Grandpa Lévy,
but I don't really remember it.
183
00:23:13,583 --> 00:23:17,125
Anyway, Dad's gonna look hot in his suit.
184
00:23:17,208 --> 00:23:18,625
Come on, Valéry!
185
00:23:18,708 --> 00:23:20,625
What? That's what Mom said.
186
00:23:21,041 --> 00:23:22,000
Oh yeah?
187
00:23:22,083 --> 00:23:26,416
She's hard on him,
but she's always saying how cute he is.
188
00:23:26,500 --> 00:23:28,416
I think she's done with Jérémie.
189
00:23:30,250 --> 00:23:31,541
Denis, wait!
190
00:23:31,916 --> 00:23:32,791
Wait for what?
191
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Well, I'm gonna…
192
00:23:33,958 --> 00:23:36,166
No, come on. It's pizza, not the Ritz.
193
00:23:36,250 --> 00:23:37,916
That's not the point.
194
00:23:40,750 --> 00:23:41,666
Hi.
195
00:23:42,541 --> 00:23:43,708
Hello.
196
00:23:47,125 --> 00:23:49,541
Okay. You got this?
197
00:23:49,625 --> 00:23:51,833
Yeah, all good.
198
00:23:51,916 --> 00:23:52,791
My brother.
199
00:23:54,500 --> 00:23:58,250
I got a jumbo pepperoni,
mushrooms, cheese and bacon.
200
00:23:59,250 --> 00:24:01,291
Yeah. What do I owe you?
201
00:24:01,375 --> 00:24:04,458
$39.90, please, Mireille.
202
00:24:06,375 --> 00:24:07,250
Here.
203
00:24:07,333 --> 00:24:08,625
Hang on.
204
00:24:08,708 --> 00:24:10,791
Mireille! Invite your friend.
205
00:24:10,875 --> 00:24:12,791
Yo, Mireille, is that your crush?
206
00:24:12,875 --> 00:24:14,291
What the fuck? He's super hot.
207
00:24:15,125 --> 00:24:17,208
God! You're so immature. It's pathetic.
208
00:24:17,291 --> 00:24:18,458
Sorry.
209
00:24:18,541 --> 00:24:21,625
Hey, Keven with an E. I'm Denis.
210
00:24:22,166 --> 00:24:23,750
So, what?
211
00:24:23,833 --> 00:24:25,583
She babysat you as a kid?
212
00:24:26,375 --> 00:24:28,333
Nah, I'm kidding. Come.
213
00:24:28,833 --> 00:24:31,416
Get in here. We're gonna eat some pizza.
214
00:24:31,500 --> 00:24:33,625
Worst part is I'm done my shift.
215
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
Hurry up! It's getting cold.
216
00:24:37,041 --> 00:24:38,250
Come in.
217
00:24:52,083 --> 00:24:55,208
My mom died six days ago.
218
00:24:56,791 --> 00:24:58,375
And…
219
00:24:59,666 --> 00:25:02,000
It's weird. My family…
220
00:25:02,791 --> 00:25:06,416
We've never been closer
or spent so much time together.
221
00:25:07,875 --> 00:25:11,291
So it's kinda like everything
all at once, but…
222
00:25:13,375 --> 00:25:14,875
I don't know.
223
00:25:14,958 --> 00:25:17,708
It's like something is happening.
224
00:25:19,875 --> 00:25:21,250
But then…
225
00:25:23,166 --> 00:25:24,500
I say that.
226
00:25:31,708 --> 00:25:32,958
Right now,
227
00:25:34,250 --> 00:25:38,541
I'm staying with…
228
00:25:39,416 --> 00:25:41,500
my brother Julien.
229
00:25:41,583 --> 00:25:45,083
I think some of you
230
00:25:47,541 --> 00:25:49,291
might know him already.
231
00:25:52,291 --> 00:25:53,458
So…
232
00:25:54,041 --> 00:25:56,291
I'm living
233
00:25:57,750 --> 00:26:02,250
with Julien because my mom died
the day I got out.
234
00:26:02,333 --> 00:26:07,333
And obviously, I…
235
00:26:08,041 --> 00:26:10,708
Well, you know.
236
00:26:11,333 --> 00:26:12,583
You?
237
00:26:16,250 --> 00:26:17,500
I called.
238
00:26:21,416 --> 00:26:22,875
I called.
239
00:26:26,291 --> 00:26:29,458
And the next morning,
I woke up at my ex's place.
240
00:26:31,875 --> 00:26:36,291
I lied at the last meeting
because I was ashamed.
241
00:26:39,916 --> 00:26:43,875
And for that, I'm sorry.
242
00:26:43,958 --> 00:26:46,208
I wanted to apologize for that.
243
00:26:47,625 --> 00:26:49,833
-Thank you.
-Thanks, Elliot.
244
00:26:51,583 --> 00:26:54,708
I think I was scared of Denis' reaction,
245
00:26:54,791 --> 00:26:56,333
my brother Denis.
246
00:26:58,750 --> 00:27:00,333
And mostly yours.
247
00:27:01,208 --> 00:27:04,333
Because Julien told me:
248
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
"Come sleep at the house."
249
00:27:08,041 --> 00:27:11,083
I didn't want to,
but he knew I was fragile.
250
00:27:12,041 --> 00:27:14,708
But in my head, it was done.
251
00:27:14,791 --> 00:27:17,208
I get out, and my mom's dying.
252
00:27:18,083 --> 00:27:20,250
I knew I'd fall off the wagon.
253
00:27:20,333 --> 00:27:23,750
Anyway, for that, Julien,
254
00:27:25,708 --> 00:27:27,458
forgive me.
255
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
You're forgiven. Thank you.
256
00:27:30,666 --> 00:27:33,458
And I'd also like
257
00:27:34,625 --> 00:27:39,333
to share something positive today.
258
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
I met someone.
259
00:27:42,791 --> 00:27:44,083
I told him it was crazy.
260
00:27:44,541 --> 00:27:46,250
Let him finish, Julien.
261
00:27:49,208 --> 00:27:51,500
I know. I'm no idiot.
262
00:27:54,125 --> 00:27:56,416
That it's not the time.
263
00:27:56,500 --> 00:27:58,625
Right now.
264
00:27:59,458 --> 00:28:01,125
That I'm not ready, but…
265
00:28:04,750 --> 00:28:07,916
It's just that she's so…
266
00:28:08,500 --> 00:28:10,833
It's so different. She's so different.
267
00:28:11,583 --> 00:28:16,083
We're talking about maybe going to Africa
268
00:28:16,166 --> 00:28:17,875
to plant trees.
269
00:28:18,375 --> 00:28:20,041
It's like…
270
00:28:20,125 --> 00:28:23,958
Maybe Africa would be good for me.
I'd get some distance.
271
00:28:24,041 --> 00:28:27,333
Maybe there'd be less temptation,
272
00:28:27,416 --> 00:28:29,083
less resources…
273
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Less resources in Africa.
274
00:28:30,750 --> 00:28:32,333
Read a book, man.
275
00:28:32,416 --> 00:28:34,750
Jesus! Okay, forget it.
276
00:28:34,833 --> 00:28:37,458
I don't feel like
talking anymore, so next.
277
00:28:37,541 --> 00:28:39,000
It's fine. I'm done.
278
00:28:39,083 --> 00:28:41,416
I'll let someone else talk.
279
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Thank you.
280
00:28:45,208 --> 00:28:46,916
Thanks, Elliot.
281
00:28:48,458 --> 00:28:50,041
What about you, Julien?
282
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
What? I thanked him.
283
00:28:53,291 --> 00:28:56,416
Yeah, but how are you?
284
00:28:57,500 --> 00:29:00,125
We haven't seen you in a while.
285
00:29:00,666 --> 00:29:02,041
Yeah, 12 years.
286
00:29:03,375 --> 00:29:05,625
With your mother's death,
287
00:29:06,291 --> 00:29:09,916
do you want to share tonight?
288
00:29:10,000 --> 00:29:10,958
How are you doing?
289
00:29:11,041 --> 00:29:13,500
Yeah, it's been 12 years.
290
00:29:13,583 --> 00:29:15,833
It was 12 years this summer.
291
00:29:15,916 --> 00:29:18,500
Listen, no…
292
00:29:20,916 --> 00:29:23,291
I don't know. I'm on top of it.
293
00:29:23,375 --> 00:29:25,583
I'd even say I feel
294
00:29:26,250 --> 00:29:28,833
almost invincible, despite everything.
295
00:29:28,916 --> 00:29:33,041
Don't you think those moments
are risky for us?
296
00:29:36,708 --> 00:29:37,833
Well…
297
00:29:40,166 --> 00:29:42,375
I'm leaving it up to the Lord, Sandra.
298
00:29:44,166 --> 00:29:46,083
Like I've been doing for 12 years.
299
00:29:48,083 --> 00:29:50,958
The 12 years I haven't seen you.
300
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Okay?
301
00:29:56,250 --> 00:29:57,541
Sandra?
302
00:29:57,625 --> 00:29:59,166
Well, I…
303
00:29:59,541 --> 00:30:01,666
This is Michel.
304
00:30:02,208 --> 00:30:04,583
Hi, Michel.
305
00:30:04,666 --> 00:30:08,750
Michel's my boyfriend.
It's been almost four years.
306
00:30:08,833 --> 00:30:10,333
-Yeah.
-Right?
307
00:30:10,416 --> 00:30:12,208
It's been a long road.
308
00:30:13,041 --> 00:30:16,958
I've been sober 15 years, but…
309
00:30:18,875 --> 00:30:21,875
sometimes, it's so damn hard.
310
00:30:21,958 --> 00:30:24,250
And earlier,
when he said he felt invincible,
311
00:30:24,333 --> 00:30:25,750
that shook me,
312
00:30:25,833 --> 00:30:27,833
because whenever I feel that way…
313
00:30:32,791 --> 00:30:35,000
Hey, there's my champ.
314
00:30:35,916 --> 00:30:37,875
Yeah, it's important.
315
00:30:38,708 --> 00:30:41,250
It's important to be
proud of yourself sometimes.
316
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
-You earned it.
-Yeah.
317
00:30:45,625 --> 00:30:48,541
Look, I'm gonna take off.
318
00:30:48,625 --> 00:30:50,541
-Take care.
-See you all next time.
319
00:30:50,625 --> 00:30:51,875
See you tomorrow.
320
00:31:03,083 --> 00:31:04,125
Hey.
321
00:31:04,208 --> 00:31:06,416
I was in the area, total coincidence,
322
00:31:06,500 --> 00:31:09,416
and I thought I saw you
through the window.
323
00:31:09,500 --> 00:31:10,541
-Oh yeah?
-I'm telling you.
324
00:31:10,625 --> 00:31:12,583
The one with the blinds closed?
325
00:31:12,666 --> 00:31:14,958
I got a good eye, or so they say.
326
00:31:21,375 --> 00:31:24,750
-I don't know what to say.
-Sorry, maybe I shouldn't have.
327
00:31:24,833 --> 00:31:28,083
No, I owe you… I'll explain.
328
00:31:28,166 --> 00:31:31,750
You don't owe me anything.
But I could see you home.
329
00:31:34,666 --> 00:31:35,541
-If you…
-Yeah.
330
00:31:36,375 --> 00:31:37,541
I accept.
331
00:31:44,666 --> 00:31:46,583
I wasn't thinking.
332
00:31:47,833 --> 00:31:49,583
You don't have to talk about it.
333
00:31:49,666 --> 00:31:52,541
No, I wanted to tell you from the start.
334
00:31:54,875 --> 00:31:58,208
But I don't know.
I didn't want to scare you off.
335
00:31:58,666 --> 00:32:00,833
And I didn't want you to feel trapped.
336
00:32:03,458 --> 00:32:05,500
How did you find out anyway?
337
00:32:05,958 --> 00:32:08,500
Your sister mentioned it.
338
00:32:17,625 --> 00:32:19,541
I talked about you tonight.
339
00:32:22,416 --> 00:32:25,666
At the meeting. I didn't name names.
340
00:32:26,750 --> 00:32:28,291
But I talked about you.
341
00:32:34,375 --> 00:32:36,000
How's it going?
342
00:32:36,541 --> 00:32:37,583
The meetings?
343
00:32:37,666 --> 00:32:39,791
No, in your head.
344
00:32:40,916 --> 00:32:42,375
That you're calling.
345
00:32:44,166 --> 00:32:46,666
If you wanna talk about it, I don't…
346
00:32:50,125 --> 00:32:51,458
No, I want to.
347
00:32:55,500 --> 00:32:57,208
It's like a chain.
348
00:32:57,916 --> 00:32:59,875
I wake up in the morning.
349
00:33:02,583 --> 00:33:05,833
Everything's fine. I don't need anything.
350
00:33:06,458 --> 00:33:07,625
It's nice out.
351
00:33:08,458 --> 00:33:10,500
I'm gonna make it.
352
00:33:11,083 --> 00:33:13,791
I have hope. Everything's fine.
353
00:33:16,916 --> 00:33:20,708
Then something happens.
354
00:33:21,333 --> 00:33:22,791
I get good news.
355
00:33:22,875 --> 00:33:25,416
A call, a text…
356
00:33:25,500 --> 00:33:28,708
I watch a movie.
I get a check in the mail.
357
00:33:31,916 --> 00:33:32,833
Then…
358
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
I'm anticipating.
359
00:33:37,791 --> 00:33:42,916
I even start thinking about
where I'll use.
360
00:33:43,708 --> 00:33:47,208
Some cool, secret spot.
361
00:33:48,416 --> 00:33:52,875
Could be a laundry room, an alley…
362
00:33:54,541 --> 00:33:56,458
It can be bad news too.
363
00:33:57,250 --> 00:33:58,541
Doesn't have to be good.
364
00:33:59,250 --> 00:34:01,708
It's euphoria or misery.
365
00:34:02,375 --> 00:34:06,041
They both take me to the same place.
366
00:34:07,541 --> 00:34:12,375
And if there's no euphoria or misery,
then there's nothing.
367
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
If there's nothing, I get scared.
368
00:34:21,958 --> 00:34:23,125
Yep.
369
00:34:27,000 --> 00:34:29,958
But there's things, people…
370
00:34:34,208 --> 00:34:36,375
that give you back the will to live.
371
00:34:37,458 --> 00:34:39,916
And make you wanna be a good person.
372
00:34:40,750 --> 00:34:41,958
Like you.
373
00:34:49,083 --> 00:34:53,083
THE DAY OF THE FUNERAL
374
00:36:19,791 --> 00:36:21,125
Cool. All good?
375
00:36:21,208 --> 00:36:22,416
There were only two.
376
00:36:22,500 --> 00:36:24,708
Okay. Fine by me.
377
00:36:29,083 --> 00:36:30,541
Thank you.
378
00:36:31,333 --> 00:36:32,625
I appreciate it, thanks.
379
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
Sorry for your loss, Denis.
380
00:37:17,666 --> 00:37:20,083
Sorry. I'm a total ugly crier.
381
00:37:41,125 --> 00:37:42,333
Thanks.
382
00:37:51,666 --> 00:37:54,333
I know you called Mom the day she died.
383
00:37:56,875 --> 00:37:58,625
I can't call my mom?
384
00:37:59,458 --> 00:38:01,083
Go fuck yourself.
385
00:38:05,708 --> 00:38:07,000
You told her.
386
00:38:11,375 --> 00:38:13,958
I don't owe you an explanation.
387
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
Here you are.
388
00:38:39,916 --> 00:38:41,541
Don't you have a speech to give?
389
00:38:42,958 --> 00:38:44,291
Right.
390
00:38:52,250 --> 00:38:53,666
You're okay, Mireille?
391
00:38:53,750 --> 00:38:54,958
Yeah, yeah.
392
00:38:55,583 --> 00:38:57,375
I just…
393
00:38:57,958 --> 00:38:59,583
But I'm coming.
394
00:39:07,583 --> 00:39:11,500
I'll ask all you optimists to take a seat,
395
00:39:11,583 --> 00:39:14,458
because we're gonna hand out the awards.
396
00:39:14,541 --> 00:39:16,458
Some of you
397
00:39:18,291 --> 00:39:21,250
really impressed us tonight!
398
00:39:26,291 --> 00:39:27,291
Thank you.
399
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Excuse me.
400
00:39:28,583 --> 00:39:30,708
-Hey.
-What do you want? I'm working.
401
00:39:32,541 --> 00:39:34,791
-Here.
-You shouldn't be here, Karl.
402
00:39:34,875 --> 00:39:37,625
Good thing I am,
or you wouldn't have a lunch.
403
00:39:37,708 --> 00:39:39,291
You left it on the counter.
404
00:39:40,041 --> 00:39:41,500
Thanks, but it's…
405
00:39:41,583 --> 00:39:44,083
You look pretty in your uniform.
406
00:39:44,166 --> 00:39:47,291
Hey, do you forgive me for Friday?
407
00:39:47,375 --> 00:39:48,708
I'm sick of fighting over nothing.
408
00:39:49,500 --> 00:39:51,875
You really have to go. Sorry, it's just…
409
00:39:51,958 --> 00:39:54,458
-Sorry.
-No, it's fine.
410
00:40:27,000 --> 00:40:28,958
Don't worry, Mireille.
You'll get your revenge.
411
00:40:30,250 --> 00:40:31,916
Why, what's going on?
412
00:40:32,958 --> 00:40:36,750
Rochefort's gang is pretending
to forgive Logan for what he did.
413
00:40:37,541 --> 00:40:39,583
He thinks they're gonna play a game
at the field,
414
00:40:39,666 --> 00:40:42,250
but they're gonna make the fucker pay.
415
00:40:42,333 --> 00:40:44,250
Some of them are saying
they wanna kill him.
416
00:40:48,166 --> 00:40:49,541
One, two, one, two.
417
00:40:52,208 --> 00:40:53,166
Good evening.
418
00:40:54,875 --> 00:40:57,791
We're gathered here tonight
to honor my mother,
419
00:40:58,541 --> 00:41:01,125
Madeleine Armande Barbeau Larouche,
420
00:41:01,208 --> 00:41:04,041
or, to keep things simple, Maddy.
421
00:41:05,833 --> 00:41:08,208
Many of you knew Maddy
422
00:41:08,291 --> 00:41:12,375
as a joyful ray of sunshine,
passionate, combative,
423
00:41:12,458 --> 00:41:15,041
sometimes even blinding.
424
00:41:18,375 --> 00:41:21,541
She kept close relationships
425
00:41:21,625 --> 00:41:24,750
with her friends and loved ones,
426
00:41:24,833 --> 00:41:26,625
as with the less-fortunate neighbor
427
00:41:27,333 --> 00:41:29,208
she had for dinner every night,
428
00:41:29,291 --> 00:41:31,458
being the good Samaritan she was.
429
00:41:33,250 --> 00:41:34,250
Let go of me!
430
00:41:43,750 --> 00:41:45,625
We grew up with those values.
431
00:41:48,541 --> 00:41:51,666
At home, she championed excellence,
432
00:41:52,750 --> 00:41:55,208
acceptance and, above all
433
00:41:56,750 --> 00:41:57,666
tenderness.
434
00:42:02,208 --> 00:42:06,875
Our lives weren't perfect, as you know.
435
00:42:06,958 --> 00:42:09,333
Life was hard on us…
436
00:42:12,541 --> 00:42:15,500
On my mother, unjustly.
437
00:42:15,583 --> 00:42:16,541
But with each blow,
438
00:42:17,833 --> 00:42:19,333
she kept her head high
439
00:42:20,083 --> 00:42:23,208
and did everything she could
to spare her children…
440
00:42:25,916 --> 00:42:29,166
the pain, bitterness…
441
00:42:29,250 --> 00:42:31,208
Kill him! Kill him!
442
00:42:32,083 --> 00:42:33,583
…and violence of the world.
443
00:42:34,875 --> 00:42:37,541
My mother spent her whole life
trying to understand
444
00:42:38,125 --> 00:42:41,125
what slowly tore us apart
445
00:42:41,833 --> 00:42:44,541
refusing to see the plain truth.
446
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
Life, often cruel,
447
00:42:56,166 --> 00:42:58,041
is a far, far cry
448
00:42:58,125 --> 00:43:02,541
from the truth and light
we have inside of us.
449
00:43:02,625 --> 00:43:04,208
Its ugliness
450
00:43:05,250 --> 00:43:06,875
and its irony
451
00:43:06,958 --> 00:43:09,375
pull us into darkness.
452
00:43:11,416 --> 00:43:14,958
My mother embodied that truth.
453
00:43:15,041 --> 00:43:16,916
That light.
454
00:43:25,625 --> 00:43:26,833
Sorry.
455
00:43:28,083 --> 00:43:31,291
I hope whatev-- wherever she is, sorry,
456
00:43:31,375 --> 00:43:35,958
the truth and light surrounding her
457
00:43:36,041 --> 00:43:37,625
are finally equal
458
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
to her own.
459
00:43:41,083 --> 00:43:42,291
Thank you.
460
00:44:08,916 --> 00:44:09,791
Logan!
461
00:44:10,875 --> 00:44:12,416
Logan!
462
00:44:33,791 --> 00:44:36,166
Yours has a little man on the door.
463
00:44:36,250 --> 00:44:37,750
Why did you do that?
464
00:44:38,333 --> 00:44:40,458
You couldn't wait two more sentences?
465
00:44:40,541 --> 00:44:41,791
No, Julien, I couldn't.
466
00:44:43,500 --> 00:44:46,333
Do I have to tell you
what I'm thinking every two seconds?
467
00:44:47,291 --> 00:44:48,833
It'd help, yeah.
468
00:44:50,958 --> 00:44:53,500
What are you thinking? What's your plan?
469
00:44:53,583 --> 00:44:54,958
-My plan?
-Yeah.
470
00:44:56,375 --> 00:44:57,708
I don't have a plan.
471
00:44:57,791 --> 00:45:01,041
My plan was to embalm my mother.
472
00:45:01,125 --> 00:45:02,875
It's not my fault that was in her will.
473
00:45:02,958 --> 00:45:04,583
Oh yeah, her will.
474
00:45:04,666 --> 00:45:05,666
Awesome will, by the way.
475
00:45:05,750 --> 00:45:06,958
Everyone's real happy.
476
00:45:07,041 --> 00:45:09,416
Write baby Jesus a letter to complain.
477
00:45:10,416 --> 00:45:13,250
Fuck, Julien! Enough.
478
00:45:19,458 --> 00:45:20,791
How do you do it?
479
00:45:22,458 --> 00:45:24,833
How do I do what?
480
00:45:25,625 --> 00:45:27,250
Look yourself in the mirror?
481
00:45:28,125 --> 00:45:29,625
Live with yourself?
482
00:45:30,916 --> 00:45:33,166
Breathe, sleep… How the fuck do you do it?
483
00:45:33,250 --> 00:45:35,500
-Mimi…
-Stop calling me that!
484
00:45:35,583 --> 00:45:38,000
I told you not to call me that!
485
00:45:38,083 --> 00:45:41,875
-Am I talking too loud?
-Yes, you're talking too loud.
486
00:45:41,958 --> 00:45:44,125
Don't worry. They won't hear.
487
00:45:44,208 --> 00:45:47,458
They won't hear mean Mireille
talk shit about the great Julien.
488
00:45:47,541 --> 00:45:52,166
No one will believe
that weird slut anyway.
489
00:45:55,750 --> 00:45:57,250
You know…
490
00:45:58,958 --> 00:46:01,833
You know how many letters
491
00:46:02,750 --> 00:46:05,041
I wrote Mom and Denis
492
00:46:05,125 --> 00:46:08,166
to tell them what happened and apologize?
493
00:46:10,250 --> 00:46:13,166
You know how many times
I almost mailed them?
494
00:46:14,166 --> 00:46:17,208
-Calm down, Mireille. Let's talk.
-I never did it.
495
00:46:17,291 --> 00:46:22,083
Each time, I decided if I was ever
brave enough to tell them,
496
00:46:22,166 --> 00:46:23,833
I'd do it in person.
497
00:46:24,541 --> 00:46:28,041
I ran out of time with Mom. But I'm here.
498
00:46:28,125 --> 00:46:30,000
Okay, Mireille. Are we done?
499
00:46:30,083 --> 00:46:32,125
-You don't scare me.
-Enough.
500
00:46:32,208 --> 00:46:34,458
Throw plates against the wall,
give me that look,
501
00:46:34,541 --> 00:46:36,083
but you can't lie to me.
502
00:46:36,166 --> 00:46:37,375
I know you.
503
00:46:37,458 --> 00:46:39,583
-Don't fuck with me, okay?
-I know you.
504
00:46:39,666 --> 00:46:41,166
-Enough!
-I see you.
505
00:46:41,250 --> 00:46:44,250
You can't do this.
506
00:46:45,625 --> 00:46:47,750
It's my life, okay?
507
00:46:49,000 --> 00:46:52,625
You can't just show up here
and stir shit up.
508
00:46:52,708 --> 00:46:54,791
Okay? She's dead. You told her.
509
00:46:54,875 --> 00:46:57,416
She's dead. Happy? You killed her.
510
00:46:57,500 --> 00:46:59,083
We killed her!
511
00:46:59,750 --> 00:47:03,125
We killed her, maybe,
but you won't pin it on me.
512
00:47:03,750 --> 00:47:05,916
She's dead, but she died knowing.
513
00:47:06,583 --> 00:47:09,500
If you only knew how good it felt
to tell her,
514
00:47:09,583 --> 00:47:10,833
to tell the truth,
515
00:47:10,916 --> 00:47:14,333
to stop telling
the same fucking lie for once.
516
00:47:14,416 --> 00:47:15,500
You had a choice!
517
00:47:15,583 --> 00:47:17,500
And you made your choice.
518
00:47:17,583 --> 00:47:19,166
Get over it.
519
00:47:20,625 --> 00:47:22,041
You think I had a choice?
520
00:47:22,125 --> 00:47:23,791
Yes, you had a choice.
521
00:47:23,875 --> 00:47:25,500
We all have a choice.
522
00:47:27,416 --> 00:47:29,208
Did you have a choice?
523
00:47:29,958 --> 00:47:33,000
What difference does it make to you?
524
00:47:33,083 --> 00:47:34,916
You don't live here. Nobody knows you.
525
00:47:35,000 --> 00:47:36,458
You left me 20 years ago!
526
00:47:36,541 --> 00:47:39,458
It's not like you begged me to stay.
527
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
You never loved me!
528
00:47:43,458 --> 00:47:45,791
You never loved me.
529
00:47:45,875 --> 00:47:47,500
I never loved you?
530
00:47:49,416 --> 00:47:53,416
Loving you is my life's
greatest tragedy, Juju.
531
00:47:57,041 --> 00:47:58,458
Well, you stopped loving me.
532
00:47:58,541 --> 00:48:00,291
And I get it. I respect that.
533
00:48:00,375 --> 00:48:05,041
But you can't show up here
and stir shit up, ruin everything!
534
00:48:05,125 --> 00:48:08,375
Make sure not one goddamn person
can look me in the eye,
535
00:48:08,458 --> 00:48:11,041
that they stop treating me
like a human being.
536
00:48:11,125 --> 00:48:14,208
You think you treated people
like human beings?
537
00:48:15,125 --> 00:48:18,833
Look me in the eye and tell me
you treated me like a human being.
538
00:48:19,958 --> 00:48:21,625
That you treated Mom like a human being.
539
00:48:23,583 --> 00:48:25,458
-And Logan.
-Stop.
540
00:48:25,541 --> 00:48:27,125
-What about Logan?
-Stop.
541
00:48:27,208 --> 00:48:30,000
You think you treated him
like a human being?
542
00:48:30,083 --> 00:48:31,625
Stop! You can't do this!
543
00:48:31,708 --> 00:48:34,291
-I'm going to fucking kill you!
-Stop!
544
00:48:46,083 --> 00:48:48,000
You killed me a long time ago.
545
00:48:48,083 --> 00:48:50,000
You killed all of us that night.
546
00:48:50,083 --> 00:48:52,458
That's not true.
547
00:48:52,541 --> 00:48:54,666
Don't worry. I won't tell them.
548
00:48:54,750 --> 00:48:56,958
But you can't keep it up much longer.
549
00:48:57,916 --> 00:49:00,375
They'll ask questions. The will, Logan…
550
00:49:00,458 --> 00:49:02,666
What are you gonna say?
551
00:49:10,375 --> 00:49:12,583
I really hope you tell them.
552
00:49:19,208 --> 00:49:20,500
I'm leaving.
553
00:49:21,208 --> 00:49:23,250
I won't stay for the burial.
554
00:50:00,041 --> 00:50:01,958
Go fuck yourselves.
555
00:50:03,916 --> 00:50:04,958
Julien!
556
00:50:15,208 --> 00:50:19,208
Julien, we need to talk.
I have the right to an explanation.
557
00:50:19,291 --> 00:50:22,375
I don't want to talk,
and I don't give a shit about your rights.
558
00:50:22,458 --> 00:50:25,458
Yeah, that's been clear for a while.
559
00:50:27,208 --> 00:50:28,958
Where the fuck are you going?
560
00:50:29,625 --> 00:50:30,833
Thank you.
561
00:50:30,916 --> 00:50:32,791
Drive safe.
562
00:50:36,291 --> 00:50:38,666
Open up! Julien!
563
00:50:40,833 --> 00:50:42,250
I swear, I…
564
00:50:54,875 --> 00:50:57,375
Mireille, have you seen
your brother Elliot?
565
00:50:57,458 --> 00:50:58,541
I've looked everywhere.
566
00:50:58,625 --> 00:51:00,083
I saw him downstairs earlier.
567
00:51:00,166 --> 00:51:02,375
While I have you, I'll say goodbye.
568
00:51:02,458 --> 00:51:05,083
It was nice to work with you.
Thanks for everything.
569
00:51:05,166 --> 00:51:09,083
-You're not staying?
-No, I can't. Something came up.
570
00:51:10,625 --> 00:51:13,333
-Chantal…
-Not now, Mireille, okay?
571
00:51:23,250 --> 00:51:25,375
Denis, could you give us a ride?
572
00:51:25,458 --> 00:51:26,458
Why, sweetie?
573
00:51:26,541 --> 00:51:29,958
Well, Dad left.
He said he had an urgent errand.
574
00:51:30,875 --> 00:51:33,083
Yeah, we just gotta make a plan.
575
00:51:33,666 --> 00:51:36,500
Uncle Denis' pick-up
won't hold all you fine people.
576
00:51:36,583 --> 00:51:39,041
Look, Den. Give me the keys to your place.
577
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
I'll take the girls and meet you there.
578
00:51:41,750 --> 00:51:44,083
You're crashing at your parents'?
579
00:51:44,166 --> 00:51:46,250
I thought I'd stay with you guys.
580
00:51:46,333 --> 00:51:49,083
It'll be easier for tomorrow.
581
00:51:49,166 --> 00:51:51,333
Okay, here. Thanks.
582
00:51:51,416 --> 00:51:52,375
No problem.
583
00:51:52,458 --> 00:51:55,666
Hey, sweetie, go find your mom.
584
00:52:05,250 --> 00:52:08,291
-Bye, Denis.
-No, wait. Talk to me.
585
00:52:08,375 --> 00:52:09,750
What's going on?
586
00:52:10,291 --> 00:52:11,916
Shit's going down, huh?
587
00:52:12,791 --> 00:52:14,583
Where the fuck is he?
588
00:52:15,458 --> 00:52:18,583
-Were you gonna go without saying bye?
-No.
589
00:52:18,666 --> 00:52:21,708
Come on, talk to me.
590
00:52:21,791 --> 00:52:23,250
I'm sick of it.
591
00:52:24,250 --> 00:52:27,083
I'm sick of being kept in the dark
like a kid.
592
00:52:27,750 --> 00:52:28,833
Denis…
593
00:52:32,458 --> 00:52:35,541
Mireille, talk to me.
594
00:52:38,250 --> 00:52:39,500
I love you.
595
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
I love you, Denis. I never told you that.
596
00:52:46,750 --> 00:52:47,875
You too.
597
00:52:53,208 --> 00:52:54,916
I can't get into it.
598
00:52:55,000 --> 00:52:56,250
Not tonight.
599
00:52:57,125 --> 00:52:58,375
And…
600
00:53:00,416 --> 00:53:03,291
Julien's the one
who should explain, not me.
601
00:53:03,833 --> 00:53:05,041
Explain what?
602
00:53:05,125 --> 00:53:06,125
Bye.
603
00:53:18,916 --> 00:53:22,375
Stéfanie, are you riding with Elliot?
604
00:53:23,250 --> 00:53:25,583
I looked everywhere for him.
605
00:53:25,666 --> 00:53:28,958
I'm calling him nonstop.
He's not answering his phone.
606
00:53:31,291 --> 00:53:32,583
Okay, thanks.
607
00:53:39,208 --> 00:53:41,541
Okay. Shall we, Denis?
608
00:53:44,500 --> 00:53:45,958
Where's Elliot?
609
00:54:55,666 --> 00:54:56,791
Another one.
610
00:54:57,833 --> 00:54:59,083
Please.
611
00:55:13,458 --> 00:55:14,375
Big night.
612
00:55:34,291 --> 00:55:35,375
Here, handsome.
613
00:55:36,166 --> 00:55:37,750
Just for you. Your favorite.
614
00:56:21,708 --> 00:56:23,208
Give me a double scotch.
615
00:57:05,833 --> 00:57:07,375
Can I sit with you?
616
00:57:08,458 --> 00:57:10,000
You don't like your table?
617
00:57:11,083 --> 00:57:12,791
I feel like sitting at the bar.
618
00:57:12,875 --> 00:57:14,750
There's plenty of other seats.
619
00:57:14,833 --> 00:57:16,666
Yeah, but I want that one.
620
00:57:24,625 --> 00:57:25,750
Mel, can I…
621
00:57:29,500 --> 00:57:31,125
Never seen you here before.
622
00:57:31,833 --> 00:57:32,958
Oh yeah?
623
00:57:33,041 --> 00:57:35,750
Well, it's not my first time here.
624
00:57:36,791 --> 00:57:39,208
I just took a little break.
625
00:57:40,000 --> 00:57:42,916
Oh yeah? A break from what?
626
00:57:43,833 --> 00:57:45,416
This.
627
00:57:46,666 --> 00:57:47,916
Here, sweetie.
628
00:57:56,333 --> 00:57:58,416
You're wasting your time, buddy.
629
00:58:08,208 --> 00:58:09,500
Hey!
630
00:58:37,666 --> 00:58:39,083
Got any coke?
631
00:58:41,291 --> 00:58:42,791
I know you do.
632
01:01:12,083 --> 01:01:13,041
Fuck!
633
01:04:29,708 --> 01:04:31,750
Subtitle translation by:
Elisabeth Gillies & Xavier Dolan
42466