Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,208 --> 00:00:07,250
"TRUTH IS LIKE THE SUN."
2
00:00:07,333 --> 00:00:12,416
"IT CASTS LIGHT ON EVERYTHING
BUT REFUSES TO BE SEEN."
3
00:00:27,541 --> 00:00:33,833
OCTOBER 1991
4
00:01:46,625 --> 00:01:48,208
Where are you going, hon?
5
00:01:50,041 --> 00:01:52,708
Nowhere. Just getting some air.
6
00:01:52,791 --> 00:01:55,041
In this rain? My goodness!
7
00:01:55,791 --> 00:01:57,833
Put a scarf on, Julien.
8
00:01:58,583 --> 00:02:00,625
It's cold. You'll catch your death.
9
00:02:10,416 --> 00:02:11,625
So?
10
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
Yeah…
11
00:02:15,541 --> 00:02:17,041
It's strong, though.
12
00:02:17,625 --> 00:02:19,000
My throat's numb.
13
00:02:20,166 --> 00:02:21,500
I mean your family.
14
00:02:22,250 --> 00:02:23,708
How's it going?
15
00:02:26,000 --> 00:02:28,166
Your mom dropped out of the mayoral race.
16
00:02:28,250 --> 00:02:29,625
That sucks.
17
00:02:32,083 --> 00:02:34,125
And your sister, she is doing okay?
18
00:02:35,625 --> 00:02:37,458
This shit's strong!
19
00:02:39,291 --> 00:02:42,958
I got other stuff,
if you wanna try something else.
20
00:02:43,916 --> 00:02:44,833
Like?
21
00:02:49,916 --> 00:02:51,041
Nah.
22
00:02:52,708 --> 00:02:54,125
I won't touch the stuff.
23
00:02:55,541 --> 00:02:56,708
Anyway, it's just a phase.
24
00:02:56,791 --> 00:03:00,750
With the draft next summer,
I gotta quit soon.
25
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
Idéfix!
26
00:03:09,875 --> 00:03:11,458
Hey, I'm out of here.
27
00:03:11,541 --> 00:03:12,916
Pay me at school!
28
00:03:17,500 --> 00:03:19,416
Dad!
29
00:03:34,916 --> 00:03:36,166
Mimi, no!
30
00:03:36,250 --> 00:03:37,500
Stay here, Mimi!
31
00:03:39,583 --> 00:03:40,750
Don't touch me!
32
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Mireille, come back! Please!
33
00:03:44,666 --> 00:03:46,875
What is it, boys? Logan!
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,125
Mom!
35
00:04:03,291 --> 00:04:04,916
What did you do?
36
00:04:06,708 --> 00:04:08,083
What did you do?
37
00:04:10,875 --> 00:04:13,166
Mireille, come on. We're making a scene.
38
00:04:21,750 --> 00:04:22,875
Mimi!
39
00:05:37,041 --> 00:05:39,583
-Hello?
-Hi, Stéfanie. It's Mireille.
40
00:05:39,666 --> 00:05:41,375
Hi, Mireille. What can I do for you?
41
00:05:41,458 --> 00:05:43,250
Tell them to come down.
42
00:05:44,125 --> 00:05:46,458
Perfect. Right now?
43
00:05:46,541 --> 00:05:47,416
Yes.
44
00:05:48,333 --> 00:05:49,500
I'm done.
45
00:06:57,791 --> 00:07:01,500
THE NIGHT JULIEN GOT SCARED
46
00:07:08,833 --> 00:07:11,666
THE DAY BEFORE THE FUNERAL
47
00:08:38,666 --> 00:08:40,000
Big night…
48
00:08:57,375 --> 00:08:58,583
I'm gonna get dressed.
49
00:08:58,666 --> 00:09:00,458
Don't pretend nothing happened.
50
00:09:02,083 --> 00:09:04,333
Well, it's your birthday, Chantal.
51
00:09:04,916 --> 00:09:08,041
What did he mean? "Ask Julien to explain."
52
00:09:09,250 --> 00:09:11,958
"Madeleine left everything to me."
53
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
"If you don't understand,
ask Julien to explain."
54
00:09:16,875 --> 00:09:19,500
-I'm supposed to understand that?
-Apparently.
55
00:09:20,208 --> 00:09:24,250
That my crazy mom left her cottage,
her house, everything,
56
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
to my sister's rapist?
57
00:09:25,416 --> 00:09:27,958
Forget your crazy mom
and tell me why you lied.
58
00:09:28,041 --> 00:09:29,791
Because you lied, Julien.
59
00:09:29,875 --> 00:09:32,750
You didn't recognize Logan Goodyear?
You said it was Marand!
60
00:09:32,833 --> 00:09:34,125
Do you take me for an idiot?
61
00:09:34,208 --> 00:09:35,666
It was dark!
62
00:09:35,750 --> 00:09:37,916
No, I didn't recognize him after 20 years!
63
00:09:38,000 --> 00:09:40,583
-He said…
-I was scared!
64
00:09:40,666 --> 00:09:43,708
-"If you don't understand…"
-Who gives a shit what he said?
65
00:09:43,791 --> 00:09:45,000
You want me to explain?
66
00:09:45,083 --> 00:09:49,041
Like it matters
what the guy who raped my sister…
67
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
If Maddy left him everything…
68
00:09:51,416 --> 00:09:53,500
She was fucking crazy!
69
00:09:54,958 --> 00:09:57,375
What do you want me to say?
70
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
I don't know! I can't explain.
71
00:10:00,333 --> 00:10:03,500
Someone, I don't know who, called her
72
00:10:03,583 --> 00:10:05,958
and told her some fucking bullshit,
73
00:10:06,041 --> 00:10:07,708
and she lost her mind!
74
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
You think I know?
75
00:10:09,416 --> 00:10:13,875
You think I'm hiding something,
I know what's going on?
76
00:10:13,958 --> 00:10:16,083
-You think I'm hiding something?
-Julien!
77
00:10:23,375 --> 00:10:25,500
Get dressed. We're leaving in three.
78
00:10:37,166 --> 00:10:39,500
Do what your dad wants, okay, hon?
79
00:10:48,041 --> 00:10:52,833
THIS LETTER OUTLINES MY WISHES FOR
THE FUNERAL TO BE HELD FOLLOWING MY DEATH.
80
00:10:52,916 --> 00:10:55,500
I WISH TO BE BURIED
NEXT TO MY LATE HUSBAND.
81
00:10:55,583 --> 00:10:57,708
I WISH TO BE EMBALMED BY MY DAUGHTER.
82
00:10:57,791 --> 00:11:00,583
AS FOR THE FUNERAL,
I WANT EVERYONE TO EAT AND DRINK.
83
00:11:00,666 --> 00:11:02,041
I DON'T WANT ANY TEARS.
84
00:11:02,125 --> 00:11:04,916
I WANT MY DEATH TO BE A CELEBRATION,
AND FOR LIFE TO GO ON.
85
00:11:15,166 --> 00:11:17,833
IN MEMORY OF MADELEINE LAROUCHE
86
00:11:17,916 --> 00:11:19,416
TRUTH IS LIKE THE SUN.
87
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
IT CASTS LIGHT ON EVERYTHING
BUT REFUSES TO BE SEEN.
88
00:11:39,833 --> 00:11:41,041
All ready?
89
00:11:42,416 --> 00:11:44,458
Yes, I finished this morning.
90
00:11:45,083 --> 00:11:47,041
There was just the polish left.
91
00:11:49,375 --> 00:11:51,041
I bet it makes all the difference.
92
00:11:51,416 --> 00:11:52,333
Here.
93
00:11:53,375 --> 00:11:54,500
Thanks.
94
00:11:56,791 --> 00:11:58,625
The devil is in the details, eh?
95
00:12:05,041 --> 00:12:05,916
Speaking of details,
96
00:12:06,000 --> 00:12:09,875
I couldn't help but notice
you arrive at Chantal's party.
97
00:12:10,666 --> 00:12:12,583
In the parking lot.
98
00:12:18,958 --> 00:12:22,916
-Listen, Mireille--
-It's not my place to judge.
99
00:12:25,125 --> 00:12:27,541
I don't have much of
a relationship with Elliot.
100
00:12:27,958 --> 00:12:30,041
He was five when I left home.
101
00:12:31,000 --> 00:12:33,750
I have no right to meddle in his life.
102
00:12:38,333 --> 00:12:40,000
You know he just got out of rehab, right?
103
00:12:44,666 --> 00:12:47,500
You didn't wonder why
he sleeps at his brother's?
104
00:12:48,666 --> 00:12:50,291
Yeah, but he said…
105
00:12:51,000 --> 00:12:54,541
Look, you've known each other a week.
It's normal to hold back.
106
00:12:56,458 --> 00:12:59,250
Just know that he's fragile.
107
00:13:01,583 --> 00:13:03,541
So be careful, okay?
108
00:14:32,875 --> 00:14:34,250
ANYWAY
109
00:14:45,541 --> 00:14:47,750
I'll kill you if we run out of hot water!
110
00:14:50,625 --> 00:14:52,500
Girls, in French!
111
00:14:53,208 --> 00:14:55,583
Den, she's taking fucking forever.
112
00:14:55,666 --> 00:14:59,291
Mégane, we're gonna eat,
so the tank will have time to…
113
00:14:59,375 --> 00:15:00,375
Fuck.
114
00:15:00,458 --> 00:15:01,833
It fucking stinks.
115
00:15:10,583 --> 00:15:12,125
Mimi?
116
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
Can I come in, sweetie?
117
00:15:19,458 --> 00:15:20,666
What do you want?
118
00:15:42,416 --> 00:15:43,625
I want you to come out.
119
00:15:46,750 --> 00:15:49,750
Your dad cries every night.
He feels awful.
120
00:15:49,833 --> 00:15:51,333
Good for him.
121
00:15:51,416 --> 00:15:53,791
Your dad did it to avenge you.
122
00:15:53,875 --> 00:15:55,541
I'm not excusing him.
123
00:15:57,166 --> 00:15:58,541
But…
124
00:16:00,041 --> 00:16:02,916
Guys, in life, men…
125
00:16:04,833 --> 00:16:07,333
settle things their own way.
126
00:16:07,833 --> 00:16:11,125
It's not always the right way,
but it's all they know.
127
00:16:11,208 --> 00:16:14,791
They learned from their fathers,
because their fathers did the same, and…
128
00:16:14,875 --> 00:16:16,375
How far back are we going?
129
00:16:16,458 --> 00:16:17,791
Oh, well…
130
00:16:24,166 --> 00:16:26,208
I got a letter from the school.
131
00:16:26,875 --> 00:16:28,458
About the Halloween dance.
132
00:16:29,375 --> 00:16:31,583
-I signed it. You can go.
-I don't want to.
133
00:16:32,166 --> 00:16:34,166
-Mimi…
-I don't wanna go.
134
00:16:35,291 --> 00:16:38,333
I can make a beautiful princess dress
with little fairy fingers.
135
00:16:40,250 --> 00:16:41,875
I'm not a princess.
136
00:16:41,958 --> 00:16:44,208
All little girls are princesses.
137
00:16:45,041 --> 00:16:47,416
You can be a prince too.
That's fine by me.
138
00:16:47,500 --> 00:16:49,541
You'd make a fine prince.
139
00:16:50,166 --> 00:16:51,708
Can I go as a whore?
140
00:16:51,791 --> 00:16:53,416
You got a whore costume?
141
00:16:57,500 --> 00:17:01,583
Mireille, you have to come out.
142
00:17:02,958 --> 00:17:04,625
It'll be good for you.
143
00:17:04,708 --> 00:17:07,583
Everyone's on your side.
You're the victim.
144
00:17:07,666 --> 00:17:09,125
I'm not a victim.
145
00:17:09,208 --> 00:17:10,583
Great!
146
00:17:11,208 --> 00:17:13,125
Then let's get you fixed up.
147
00:17:13,208 --> 00:17:14,416
We'll cut your hair.
148
00:17:14,500 --> 00:17:16,583
Put on your princess costume,
149
00:17:16,666 --> 00:17:19,041
or prince costume, whatever you decide.
150
00:17:19,125 --> 00:17:20,583
A little makeup.
151
00:17:22,208 --> 00:17:25,791
I know you wear my makeup, Mimi. Yes, yes.
152
00:17:26,416 --> 00:17:27,916
And I see you laughing.
153
00:17:28,000 --> 00:17:30,166
I'm not laughing. Stop!
154
00:17:36,250 --> 00:17:38,000
They give me dirty looks.
155
00:17:38,958 --> 00:17:40,375
Who?
156
00:17:41,958 --> 00:17:43,416
The other kids.
157
00:17:44,708 --> 00:17:47,291
They say I was asking for it
because I was in his room.
158
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
They call me a slut.
159
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
They'll come around eventually, Mimi.
160
00:18:10,291 --> 00:18:11,958
People aren't all bad.
161
00:18:13,833 --> 00:18:16,041
The girls don't understand you now, but…
162
00:18:18,250 --> 00:18:19,708
with time,
163
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
they will with time.
164
00:18:25,208 --> 00:18:27,375
We all grow up eventually.
165
00:18:28,083 --> 00:18:30,458
We see people for who they really are.
166
00:18:32,083 --> 00:18:33,041
Or what they've done.
167
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Better days are coming for you, Mimi.
168
00:18:41,416 --> 00:18:42,666
For us.
169
00:19:57,125 --> 00:19:58,208
Hello?
170
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Hello?
171
00:21:16,375 --> 00:21:18,458
-Hi, Mrs. Landry?
-Yes?
172
00:21:18,541 --> 00:21:20,333
This is Mireille Larouche.
173
00:21:20,416 --> 00:21:23,458
Oh, it's so nice to hear your voice!
174
00:21:42,416 --> 00:21:45,333
Did you see the new pics
of Drew Barrymore?
175
00:21:46,000 --> 00:21:47,666
You gotta see them!
176
00:21:47,750 --> 00:21:50,583
Her hair is gorgeous. It's amazing.
177
00:22:40,625 --> 00:22:43,208
I kind of look like a princess in it.
178
00:22:43,291 --> 00:22:45,958
Well, all girls are princesses.
179
00:23:01,791 --> 00:23:03,458
It's beautiful.
180
00:23:03,833 --> 00:23:05,083
It's pretty, huh?
181
00:23:07,916 --> 00:23:09,583
Is this your first funeral?
182
00:23:10,291 --> 00:23:12,916
No, Grandpa Lévy,
but I don't really remember it.
183
00:23:13,583 --> 00:23:17,125
Anyway, Dad's gonna look hot in his suit.
184
00:23:17,208 --> 00:23:18,625
Come on, Valéry!
185
00:23:18,708 --> 00:23:20,625
What? That's what Mom said.
186
00:23:21,041 --> 00:23:22,000
Oh yeah?
187
00:23:22,083 --> 00:23:26,416
She's hard on him,
but she's always saying how cute he is.
188
00:23:26,500 --> 00:23:28,416
I think she's done with Jérémie.
189
00:23:30,250 --> 00:23:31,541
Denis, wait!
190
00:23:31,916 --> 00:23:32,791
Wait for what?
191
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Well, I'm gonna…
192
00:23:33,958 --> 00:23:36,166
No, come on. It's pizza, not the Ritz.
193
00:23:36,250 --> 00:23:37,916
That's not the point.
194
00:23:40,750 --> 00:23:41,666
Hi.
195
00:23:42,541 --> 00:23:43,708
Hello.
196
00:23:47,125 --> 00:23:49,541
Okay. You got this?
197
00:23:49,625 --> 00:23:51,833
Yeah, all good.
198
00:23:51,916 --> 00:23:52,791
My brother.
199
00:23:54,500 --> 00:23:58,250
I got a jumbo pepperoni,
mushrooms, cheese and bacon.
200
00:23:59,250 --> 00:24:01,291
Yeah. What do I owe you?
201
00:24:01,375 --> 00:24:04,458
$39.90, please, Mireille.
202
00:24:06,375 --> 00:24:07,250
Here.
203
00:24:07,333 --> 00:24:08,625
Hang on.
204
00:24:08,708 --> 00:24:10,791
Mireille! Invite your friend.
205
00:24:10,875 --> 00:24:12,791
Yo, Mireille, is that your crush?
206
00:24:12,875 --> 00:24:14,291
What the fuck? He's super hot.
207
00:24:15,125 --> 00:24:17,208
God! You're so immature. It's pathetic.
208
00:24:17,291 --> 00:24:18,458
Sorry.
209
00:24:18,541 --> 00:24:21,625
Hey, Keven with an E. I'm Denis.
210
00:24:22,166 --> 00:24:23,750
So, what?
211
00:24:23,833 --> 00:24:25,583
She babysat you as a kid?
212
00:24:26,375 --> 00:24:28,333
Nah, I'm kidding. Come.
213
00:24:28,833 --> 00:24:31,416
Get in here. We're gonna eat some pizza.
214
00:24:31,500 --> 00:24:33,625
Worst part is I'm done my shift.
215
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
Hurry up! It's getting cold.
216
00:24:37,041 --> 00:24:38,250
Come in.
217
00:24:52,083 --> 00:24:55,208
My mom died six days ago.
218
00:24:56,791 --> 00:24:58,375
And…
219
00:24:59,666 --> 00:25:02,000
It's weird. My family…
220
00:25:02,791 --> 00:25:06,416
We've never been closer
or spent so much time together.
221
00:25:07,875 --> 00:25:11,291
So it's kinda like everything
all at once, but…
222
00:25:13,375 --> 00:25:14,875
I don't know.
223
00:25:14,958 --> 00:25:17,708
It's like something is happening.
224
00:25:19,875 --> 00:25:21,250
But then…
225
00:25:23,166 --> 00:25:24,500
I say that.
226
00:25:31,708 --> 00:25:32,958
Right now,
227
00:25:34,250 --> 00:25:38,541
I'm staying with…
228
00:25:39,416 --> 00:25:41,500
my brother Julien.
229
00:25:41,583 --> 00:25:45,083
I think some of you
230
00:25:47,541 --> 00:25:49,291
might know him already.
231
00:25:52,291 --> 00:25:53,458
So…
232
00:25:54,041 --> 00:25:56,291
I'm living
233
00:25:57,750 --> 00:26:02,250
with Julien because my mom died
the day I got out.
234
00:26:02,333 --> 00:26:07,333
And obviously, I…
235
00:26:08,041 --> 00:26:10,708
Well, you know.
236
00:26:11,333 --> 00:26:12,583
You?
237
00:26:16,250 --> 00:26:17,500
I called.
238
00:26:21,416 --> 00:26:22,875
I called.
239
00:26:26,291 --> 00:26:29,458
And the next morning,
I woke up at my ex's place.
240
00:26:31,875 --> 00:26:36,291
I lied at the last meeting
because I was ashamed.
241
00:26:39,916 --> 00:26:43,875
And for that, I'm sorry.
242
00:26:43,958 --> 00:26:46,208
I wanted to apologize for that.
243
00:26:47,625 --> 00:26:49,833
-Thank you.
-Thanks, Elliot.
244
00:26:51,583 --> 00:26:54,708
I think I was scared of Denis' reaction,
245
00:26:54,791 --> 00:26:56,333
my brother Denis.
246
00:26:58,750 --> 00:27:00,333
And mostly yours.
247
00:27:01,208 --> 00:27:04,333
Because Julien told me:
248
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
"Come sleep at the house."
249
00:27:08,041 --> 00:27:11,083
I didn't want to,
but he knew I was fragile.
250
00:27:12,041 --> 00:27:14,708
But in my head, it was done.
251
00:27:14,791 --> 00:27:17,208
I get out, and my mom's dying.
252
00:27:18,083 --> 00:27:20,250
I knew I'd fall off the wagon.
253
00:27:20,333 --> 00:27:23,750
Anyway, for that, Julien,
254
00:27:25,708 --> 00:27:27,458
forgive me.
255
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
You're forgiven. Thank you.
256
00:27:30,666 --> 00:27:33,458
And I'd also like
257
00:27:34,625 --> 00:27:39,333
to share something positive today.
258
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
I met someone.
259
00:27:42,791 --> 00:27:44,083
I told him it was crazy.
260
00:27:44,541 --> 00:27:46,250
Let him finish, Julien.
261
00:27:49,208 --> 00:27:51,500
I know. I'm no idiot.
262
00:27:54,125 --> 00:27:56,416
That it's not the time.
263
00:27:56,500 --> 00:27:58,625
Right now.
264
00:27:59,458 --> 00:28:01,125
That I'm not ready, but…
265
00:28:04,750 --> 00:28:07,916
It's just that she's so…
266
00:28:08,500 --> 00:28:10,833
It's so different. She's so different.
267
00:28:11,583 --> 00:28:16,083
We're talking about maybe going to Africa
268
00:28:16,166 --> 00:28:17,875
to plant trees.
269
00:28:18,375 --> 00:28:20,041
It's like…
270
00:28:20,125 --> 00:28:23,958
Maybe Africa would be good for me.
I'd get some distance.
271
00:28:24,041 --> 00:28:27,333
Maybe there'd be less temptation,
272
00:28:27,416 --> 00:28:29,083
less resources…
273
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Less resources in Africa.
274
00:28:30,750 --> 00:28:32,333
Read a book, man.
275
00:28:32,416 --> 00:28:34,750
Jesus! Okay, forget it.
276
00:28:34,833 --> 00:28:37,458
I don't feel like
talking anymore, so next.
277
00:28:37,541 --> 00:28:39,000
It's fine. I'm done.
278
00:28:39,083 --> 00:28:41,416
I'll let someone else talk.
279
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Thank you.
280
00:28:45,208 --> 00:28:46,916
Thanks, Elliot.
281
00:28:48,458 --> 00:28:50,041
What about you, Julien?
282
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
What? I thanked him.
283
00:28:53,291 --> 00:28:56,416
Yeah, but how are you?
284
00:28:57,500 --> 00:29:00,125
We haven't seen you in a while.
285
00:29:00,666 --> 00:29:02,041
Yeah, 12 years.
286
00:29:03,375 --> 00:29:05,625
With your mother's death,
287
00:29:06,291 --> 00:29:09,916
do you want to share tonight?
288
00:29:10,000 --> 00:29:10,958
How are you doing?
289
00:29:11,041 --> 00:29:13,500
Yeah, it's been 12 years.
290
00:29:13,583 --> 00:29:15,833
It was 12 years this summer.
291
00:29:15,916 --> 00:29:18,500
Listen, no…
292
00:29:20,916 --> 00:29:23,291
I don't know. I'm on top of it.
293
00:29:23,375 --> 00:29:25,583
I'd even say I feel
294
00:29:26,250 --> 00:29:28,833
almost invincible, despite everything.
295
00:29:28,916 --> 00:29:33,041
Don't you think those moments
are risky for us?
296
00:29:36,708 --> 00:29:37,833
Well…
297
00:29:40,166 --> 00:29:42,375
I'm leaving it up to the Lord, Sandra.
298
00:29:44,166 --> 00:29:46,083
Like I've been doing for 12 years.
299
00:29:48,083 --> 00:29:50,958
The 12 years I haven't seen you.
300
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Okay?
301
00:29:56,250 --> 00:29:57,541
Sandra?
302
00:29:57,625 --> 00:29:59,166
Well, I…
303
00:29:59,541 --> 00:30:01,666
This is Michel.
304
00:30:02,208 --> 00:30:04,583
Hi, Michel.
305
00:30:04,666 --> 00:30:08,750
Michel's my boyfriend.
It's been almost four years.
306
00:30:08,833 --> 00:30:10,333
-Yeah.
-Right?
307
00:30:10,416 --> 00:30:12,208
It's been a long road.
308
00:30:13,041 --> 00:30:16,958
I've been sober 15 years, but…
309
00:30:18,875 --> 00:30:21,875
sometimes, it's so damn hard.
310
00:30:21,958 --> 00:30:24,250
And earlier,
when he said he felt invincible,
311
00:30:24,333 --> 00:30:25,750
that shook me,
312
00:30:25,833 --> 00:30:27,833
because whenever I feel that way…
313
00:30:32,791 --> 00:30:35,000
Hey, there's my champ.
314
00:30:35,916 --> 00:30:37,875
Yeah, it's important.
315
00:30:38,708 --> 00:30:41,250
It's important to be
proud of yourself sometimes.
316
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
-You earned it.
-Yeah.
317
00:30:45,625 --> 00:30:48,541
Look, I'm gonna take off.
318
00:30:48,625 --> 00:30:50,541
-Take care.
-See you all next time.
319
00:30:50,625 --> 00:30:51,875
See you tomorrow.
320
00:31:03,083 --> 00:31:04,125
Hey.
321
00:31:04,208 --> 00:31:06,416
I was in the area, total coincidence,
322
00:31:06,500 --> 00:31:09,416
and I thought I saw you
through the window.
323
00:31:09,500 --> 00:31:10,541
-Oh yeah?
-I'm telling you.
324
00:31:10,625 --> 00:31:12,583
The one with the blinds closed?
325
00:31:12,666 --> 00:31:14,958
I got a good eye, or so they say.
326
00:31:21,375 --> 00:31:24,750
-I don't know what to say.
-Sorry, maybe I shouldn't have.
327
00:31:24,833 --> 00:31:28,083
No, I owe you… I'll explain.
328
00:31:28,166 --> 00:31:31,750
You don't owe me anything.
But I could see you home.
329
00:31:34,666 --> 00:31:35,541
-If you…
-Yeah.
330
00:31:36,375 --> 00:31:37,541
I accept.
331
00:31:44,666 --> 00:31:46,583
I wasn't thinking.
332
00:31:47,833 --> 00:31:49,583
You don't have to talk about it.
333
00:31:49,666 --> 00:31:52,541
No, I wanted to tell you from the start.
334
00:31:54,875 --> 00:31:58,208
But I don't know.
I didn't want to scare you off.
335
00:31:58,666 --> 00:32:00,833
And I didn't want you to feel trapped.
336
00:32:03,458 --> 00:32:05,500
How did you find out anyway?
337
00:32:05,958 --> 00:32:08,500
Your sister mentioned it.
338
00:32:17,625 --> 00:32:19,541
I talked about you tonight.
339
00:32:22,416 --> 00:32:25,666
At the meeting. I didn't name names.
340
00:32:26,750 --> 00:32:28,291
But I talked about you.
341
00:32:34,375 --> 00:32:36,000
How's it going?
342
00:32:36,541 --> 00:32:37,583
The meetings?
343
00:32:37,666 --> 00:32:39,791
No, in your head.
344
00:32:40,916 --> 00:32:42,375
That you're calling.
345
00:32:44,166 --> 00:32:46,666
If you wanna talk about it, I don't…
346
00:32:50,125 --> 00:32:51,458
No, I want to.
347
00:32:55,500 --> 00:32:57,208
It's like a chain.
348
00:32:57,916 --> 00:32:59,875
I wake up in the morning.
349
00:33:02,583 --> 00:33:05,833
Everything's fine. I don't need anything.
350
00:33:06,458 --> 00:33:07,625
It's nice out.
351
00:33:08,458 --> 00:33:10,500
I'm gonna make it.
352
00:33:11,083 --> 00:33:13,791
I have hope. Everything's fine.
353
00:33:16,916 --> 00:33:20,708
Then something happens.
354
00:33:21,333 --> 00:33:22,791
I get good news.
355
00:33:22,875 --> 00:33:25,416
A call, a text…
356
00:33:25,500 --> 00:33:28,708
I watch a movie.
I get a check in the mail.
357
00:33:31,916 --> 00:33:32,833
Then…
358
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
I'm anticipating.
359
00:33:37,791 --> 00:33:42,916
I even start thinking about
where I'll use.
360
00:33:43,708 --> 00:33:47,208
Some cool, secret spot.
361
00:33:48,416 --> 00:33:52,875
Could be a laundry room, an alley…
362
00:33:54,541 --> 00:33:56,458
It can be bad news too.
363
00:33:57,250 --> 00:33:58,541
Doesn't have to be good.
364
00:33:59,250 --> 00:34:01,708
It's euphoria or misery.
365
00:34:02,375 --> 00:34:06,041
They both take me to the same place.
366
00:34:07,541 --> 00:34:12,375
And if there's no euphoria or misery,
then there's nothing.
367
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
If there's nothing, I get scared.
368
00:34:21,958 --> 00:34:23,125
Yep.
369
00:34:27,000 --> 00:34:29,958
But there's things, people…
370
00:34:34,208 --> 00:34:36,375
that give you back the will to live.
371
00:34:37,458 --> 00:34:39,916
And make you wanna be a good person.
372
00:34:40,750 --> 00:34:41,958
Like you.
373
00:34:49,083 --> 00:34:53,083
THE DAY OF THE FUNERAL
374
00:36:19,791 --> 00:36:21,125
Cool. All good?
375
00:36:21,208 --> 00:36:22,416
There were only two.
376
00:36:22,500 --> 00:36:24,708
Okay. Fine by me.
377
00:36:29,083 --> 00:36:30,541
Thank you.
378
00:36:31,333 --> 00:36:32,625
I appreciate it, thanks.
379
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
Sorry for your loss, Denis.
380
00:37:17,666 --> 00:37:20,083
Sorry. I'm a total ugly crier.
381
00:37:41,125 --> 00:37:42,333
Thanks.
382
00:37:51,666 --> 00:37:54,333
I know you called Mom the day she died.
383
00:37:56,875 --> 00:37:58,625
I can't call my mom?
384
00:37:59,458 --> 00:38:01,083
Go fuck yourself.
385
00:38:05,708 --> 00:38:07,000
You told her.
386
00:38:11,375 --> 00:38:13,958
I don't owe you an explanation.
387
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
Here you are.
388
00:38:39,916 --> 00:38:41,541
Don't you have a speech to give?
389
00:38:42,958 --> 00:38:44,291
Right.
390
00:38:52,250 --> 00:38:53,666
You're okay, Mireille?
391
00:38:53,750 --> 00:38:54,958
Yeah, yeah.
392
00:38:55,583 --> 00:38:57,375
I just…
393
00:38:57,958 --> 00:38:59,583
But I'm coming.
394
00:39:07,583 --> 00:39:11,500
I'll ask all you optimists to take a seat,
395
00:39:11,583 --> 00:39:14,458
because we're gonna hand out the awards.
396
00:39:14,541 --> 00:39:16,458
Some of you
397
00:39:18,291 --> 00:39:21,250
really impressed us tonight!
398
00:39:26,291 --> 00:39:27,291
Thank you.
399
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Excuse me.
400
00:39:28,583 --> 00:39:30,708
-Hey.
-What do you want? I'm working.
401
00:39:32,541 --> 00:39:34,791
-Here.
-You shouldn't be here, Karl.
402
00:39:34,875 --> 00:39:37,625
Good thing I am,
or you wouldn't have a lunch.
403
00:39:37,708 --> 00:39:39,291
You left it on the counter.
404
00:39:40,041 --> 00:39:41,500
Thanks, but it's…
405
00:39:41,583 --> 00:39:44,083
You look pretty in your uniform.
406
00:39:44,166 --> 00:39:47,291
Hey, do you forgive me for Friday?
407
00:39:47,375 --> 00:39:48,708
I'm sick of fighting over nothing.
408
00:39:49,500 --> 00:39:51,875
You really have to go. Sorry, it's just…
409
00:39:51,958 --> 00:39:54,458
-Sorry.
-No, it's fine.
410
00:40:27,000 --> 00:40:28,958
Don't worry, Mireille.
You'll get your revenge.
411
00:40:30,250 --> 00:40:31,916
Why, what's going on?
412
00:40:32,958 --> 00:40:36,750
Rochefort's gang is pretending
to forgive Logan for what he did.
413
00:40:37,541 --> 00:40:39,583
He thinks they're gonna play a game
at the field,
414
00:40:39,666 --> 00:40:42,250
but they're gonna make the fucker pay.
415
00:40:42,333 --> 00:40:44,250
Some of them are saying
they wanna kill him.
416
00:40:48,166 --> 00:40:49,541
One, two, one, two.
417
00:40:52,208 --> 00:40:53,166
Good evening.
418
00:40:54,875 --> 00:40:57,791
We're gathered here tonight
to honor my mother,
419
00:40:58,541 --> 00:41:01,125
Madeleine Armande Barbeau Larouche,
420
00:41:01,208 --> 00:41:04,041
or, to keep things simple, Maddy.
421
00:41:05,833 --> 00:41:08,208
Many of you knew Maddy
422
00:41:08,291 --> 00:41:12,375
as a joyful ray of sunshine,
passionate, combative,
423
00:41:12,458 --> 00:41:15,041
sometimes even blinding.
424
00:41:18,375 --> 00:41:21,541
She kept close relationships
425
00:41:21,625 --> 00:41:24,750
with her friends and loved ones,
426
00:41:24,833 --> 00:41:26,625
as with the less-fortunate neighbor
427
00:41:27,333 --> 00:41:29,208
she had for dinner every night,
428
00:41:29,291 --> 00:41:31,458
being the good Samaritan she was.
429
00:41:33,250 --> 00:41:34,250
Let go of me!
430
00:41:43,750 --> 00:41:45,625
We grew up with those values.
431
00:41:48,541 --> 00:41:51,666
At home, she championed excellence,
432
00:41:52,750 --> 00:41:55,208
acceptance and, above all
433
00:41:56,750 --> 00:41:57,666
tenderness.
434
00:42:02,208 --> 00:42:06,875
Our lives weren't perfect, as you know.
435
00:42:06,958 --> 00:42:09,333
Life was hard on us…
436
00:42:12,541 --> 00:42:15,500
On my mother, unjustly.
437
00:42:15,583 --> 00:42:16,541
But with each blow,
438
00:42:17,833 --> 00:42:19,333
she kept her head high
439
00:42:20,083 --> 00:42:23,208
and did everything she could
to spare her children…
440
00:42:25,916 --> 00:42:29,166
the pain, bitterness…
441
00:42:29,250 --> 00:42:31,208
Kill him! Kill him!
442
00:42:32,083 --> 00:42:33,583
…and violence of the world.
443
00:42:34,875 --> 00:42:37,541
My mother spent her whole life
trying to understand
444
00:42:38,125 --> 00:42:41,125
what slowly tore us apart
445
00:42:41,833 --> 00:42:44,541
refusing to see the plain truth.
446
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
Life, often cruel,
447
00:42:56,166 --> 00:42:58,041
is a far, far cry
448
00:42:58,125 --> 00:43:02,541
from the truth and light
we have inside of us.
449
00:43:02,625 --> 00:43:04,208
Its ugliness
450
00:43:05,250 --> 00:43:06,875
and its irony
451
00:43:06,958 --> 00:43:09,375
pull us into darkness.
452
00:43:11,416 --> 00:43:14,958
My mother embodied that truth.
453
00:43:15,041 --> 00:43:16,916
That light.
454
00:43:25,625 --> 00:43:26,833
Sorry.
455
00:43:28,083 --> 00:43:31,291
I hope whatev-- wherever she is, sorry,
456
00:43:31,375 --> 00:43:35,958
the truth and light surrounding her
457
00:43:36,041 --> 00:43:37,625
are finally equal
458
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
to her own.
459
00:43:41,083 --> 00:43:42,291
Thank you.
460
00:44:08,916 --> 00:44:09,791
Logan!
461
00:44:10,875 --> 00:44:12,416
Logan!
462
00:44:33,791 --> 00:44:36,166
Yours has a little man on the door.
463
00:44:36,250 --> 00:44:37,750
Why did you do that?
464
00:44:38,333 --> 00:44:40,458
You couldn't wait two more sentences?
465
00:44:40,541 --> 00:44:41,791
No, Julien, I couldn't.
466
00:44:43,500 --> 00:44:46,333
Do I have to tell you
what I'm thinking every two seconds?
467
00:44:47,291 --> 00:44:48,833
It'd help, yeah.
468
00:44:50,958 --> 00:44:53,500
What are you thinking? What's your plan?
469
00:44:53,583 --> 00:44:54,958
-My plan?
-Yeah.
470
00:44:56,375 --> 00:44:57,708
I don't have a plan.
471
00:44:57,791 --> 00:45:01,041
My plan was to embalm my mother.
472
00:45:01,125 --> 00:45:02,875
It's not my fault that was in her will.
473
00:45:02,958 --> 00:45:04,583
Oh yeah, her will.
474
00:45:04,666 --> 00:45:05,666
Awesome will, by the way.
475
00:45:05,750 --> 00:45:06,958
Everyone's real happy.
476
00:45:07,041 --> 00:45:09,416
Write baby Jesus a letter to complain.
477
00:45:10,416 --> 00:45:13,250
Fuck, Julien! Enough.
478
00:45:19,458 --> 00:45:20,791
How do you do it?
479
00:45:22,458 --> 00:45:24,833
How do I do what?
480
00:45:25,625 --> 00:45:27,250
Look yourself in the mirror?
481
00:45:28,125 --> 00:45:29,625
Live with yourself?
482
00:45:30,916 --> 00:45:33,166
Breathe, sleep… How the fuck do you do it?
483
00:45:33,250 --> 00:45:35,500
-Mimi…
-Stop calling me that!
484
00:45:35,583 --> 00:45:38,000
I told you not to call me that!
485
00:45:38,083 --> 00:45:41,875
-Am I talking too loud?
-Yes, you're talking too loud.
486
00:45:41,958 --> 00:45:44,125
Don't worry. They won't hear.
487
00:45:44,208 --> 00:45:47,458
They won't hear mean Mireille
talk shit about the great Julien.
488
00:45:47,541 --> 00:45:52,166
No one will believe
that weird slut anyway.
489
00:45:55,750 --> 00:45:57,250
You know…
490
00:45:58,958 --> 00:46:01,833
You know how many letters
491
00:46:02,750 --> 00:46:05,041
I wrote Mom and Denis
492
00:46:05,125 --> 00:46:08,166
to tell them what happened and apologize?
493
00:46:10,250 --> 00:46:13,166
You know how many times
I almost mailed them?
494
00:46:14,166 --> 00:46:17,208
-Calm down, Mireille. Let's talk.
-I never did it.
495
00:46:17,291 --> 00:46:22,083
Each time, I decided if I was ever
brave enough to tell them,
496
00:46:22,166 --> 00:46:23,833
I'd do it in person.
497
00:46:24,541 --> 00:46:28,041
I ran out of time with Mom. But I'm here.
498
00:46:28,125 --> 00:46:30,000
Okay, Mireille. Are we done?
499
00:46:30,083 --> 00:46:32,125
-You don't scare me.
-Enough.
500
00:46:32,208 --> 00:46:34,458
Throw plates against the wall,
give me that look,
501
00:46:34,541 --> 00:46:36,083
but you can't lie to me.
502
00:46:36,166 --> 00:46:37,375
I know you.
503
00:46:37,458 --> 00:46:39,583
-Don't fuck with me, okay?
-I know you.
504
00:46:39,666 --> 00:46:41,166
-Enough!
-I see you.
505
00:46:41,250 --> 00:46:44,250
You can't do this.
506
00:46:45,625 --> 00:46:47,750
It's my life, okay?
507
00:46:49,000 --> 00:46:52,625
You can't just show up here
and stir shit up.
508
00:46:52,708 --> 00:46:54,791
Okay? She's dead. You told her.
509
00:46:54,875 --> 00:46:57,416
She's dead. Happy? You killed her.
510
00:46:57,500 --> 00:46:59,083
We killed her!
511
00:46:59,750 --> 00:47:03,125
We killed her, maybe,
but you won't pin it on me.
512
00:47:03,750 --> 00:47:05,916
She's dead, but she died knowing.
513
00:47:06,583 --> 00:47:09,500
If you only knew how good it felt
to tell her,
514
00:47:09,583 --> 00:47:10,833
to tell the truth,
515
00:47:10,916 --> 00:47:14,333
to stop telling
the same fucking lie for once.
516
00:47:14,416 --> 00:47:15,500
You had a choice!
517
00:47:15,583 --> 00:47:17,500
And you made your choice.
518
00:47:17,583 --> 00:47:19,166
Get over it.
519
00:47:20,625 --> 00:47:22,041
You think I had a choice?
520
00:47:22,125 --> 00:47:23,791
Yes, you had a choice.
521
00:47:23,875 --> 00:47:25,500
We all have a choice.
522
00:47:27,416 --> 00:47:29,208
Did you have a choice?
523
00:47:29,958 --> 00:47:33,000
What difference does it make to you?
524
00:47:33,083 --> 00:47:34,916
You don't live here. Nobody knows you.
525
00:47:35,000 --> 00:47:36,458
You left me 20 years ago!
526
00:47:36,541 --> 00:47:39,458
It's not like you begged me to stay.
527
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
You never loved me!
528
00:47:43,458 --> 00:47:45,791
You never loved me.
529
00:47:45,875 --> 00:47:47,500
I never loved you?
530
00:47:49,416 --> 00:47:53,416
Loving you is my life's
greatest tragedy, Juju.
531
00:47:57,041 --> 00:47:58,458
Well, you stopped loving me.
532
00:47:58,541 --> 00:48:00,291
And I get it. I respect that.
533
00:48:00,375 --> 00:48:05,041
But you can't show up here
and stir shit up, ruin everything!
534
00:48:05,125 --> 00:48:08,375
Make sure not one goddamn person
can look me in the eye,
535
00:48:08,458 --> 00:48:11,041
that they stop treating me
like a human being.
536
00:48:11,125 --> 00:48:14,208
You think you treated people
like human beings?
537
00:48:15,125 --> 00:48:18,833
Look me in the eye and tell me
you treated me like a human being.
538
00:48:19,958 --> 00:48:21,625
That you treated Mom like a human being.
539
00:48:23,583 --> 00:48:25,458
-And Logan.
-Stop.
540
00:48:25,541 --> 00:48:27,125
-What about Logan?
-Stop.
541
00:48:27,208 --> 00:48:30,000
You think you treated him
like a human being?
542
00:48:30,083 --> 00:48:31,625
Stop! You can't do this!
543
00:48:31,708 --> 00:48:34,291
-I'm going to fucking kill you!
-Stop!
544
00:48:46,083 --> 00:48:48,000
You killed me a long time ago.
545
00:48:48,083 --> 00:48:50,000
You killed all of us that night.
546
00:48:50,083 --> 00:48:52,458
That's not true.
547
00:48:52,541 --> 00:48:54,666
Don't worry. I won't tell them.
548
00:48:54,750 --> 00:48:56,958
But you can't keep it up much longer.
549
00:48:57,916 --> 00:49:00,375
They'll ask questions. The will, Logan…
550
00:49:00,458 --> 00:49:02,666
What are you gonna say?
551
00:49:10,375 --> 00:49:12,583
I really hope you tell them.
552
00:49:19,208 --> 00:49:20,500
I'm leaving.
553
00:49:21,208 --> 00:49:23,250
I won't stay for the burial.
554
00:50:00,041 --> 00:50:01,958
Go fuck yourselves.
555
00:50:03,916 --> 00:50:04,958
Julien!
556
00:50:15,208 --> 00:50:19,208
Julien, we need to talk.
I have the right to an explanation.
557
00:50:19,291 --> 00:50:22,375
I don't want to talk,
and I don't give a shit about your rights.
558
00:50:22,458 --> 00:50:25,458
Yeah, that's been clear for a while.
559
00:50:27,208 --> 00:50:28,958
Where the fuck are you going?
560
00:50:29,625 --> 00:50:30,833
Thank you.
561
00:50:30,916 --> 00:50:32,791
Drive safe.
562
00:50:36,291 --> 00:50:38,666
Open up! Julien!
563
00:50:40,833 --> 00:50:42,250
I swear, I…
564
00:50:54,875 --> 00:50:57,375
Mireille, have you seen
your brother Elliot?
565
00:50:57,458 --> 00:50:58,541
I've looked everywhere.
566
00:50:58,625 --> 00:51:00,083
I saw him downstairs earlier.
567
00:51:00,166 --> 00:51:02,375
While I have you, I'll say goodbye.
568
00:51:02,458 --> 00:51:05,083
It was nice to work with you.
Thanks for everything.
569
00:51:05,166 --> 00:51:09,083
-You're not staying?
-No, I can't. Something came up.
570
00:51:10,625 --> 00:51:13,333
-Chantal…
-Not now, Mireille, okay?
571
00:51:23,250 --> 00:51:25,375
Denis, could you give us a ride?
572
00:51:25,458 --> 00:51:26,458
Why, sweetie?
573
00:51:26,541 --> 00:51:29,958
Well, Dad left.
He said he had an urgent errand.
574
00:51:30,875 --> 00:51:33,083
Yeah, we just gotta make a plan.
575
00:51:33,666 --> 00:51:36,500
Uncle Denis' pick-up
won't hold all you fine people.
576
00:51:36,583 --> 00:51:39,041
Look, Den. Give me the keys to your place.
577
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
I'll take the girls and meet you there.
578
00:51:41,750 --> 00:51:44,083
You're crashing at your parents'?
579
00:51:44,166 --> 00:51:46,250
I thought I'd stay with you guys.
580
00:51:46,333 --> 00:51:49,083
It'll be easier for tomorrow.
581
00:51:49,166 --> 00:51:51,333
Okay, here. Thanks.
582
00:51:51,416 --> 00:51:52,375
No problem.
583
00:51:52,458 --> 00:51:55,666
Hey, sweetie, go find your mom.
584
00:52:05,250 --> 00:52:08,291
-Bye, Denis.
-No, wait. Talk to me.
585
00:52:08,375 --> 00:52:09,750
What's going on?
586
00:52:10,291 --> 00:52:11,916
Shit's going down, huh?
587
00:52:12,791 --> 00:52:14,583
Where the fuck is he?
588
00:52:15,458 --> 00:52:18,583
-Were you gonna go without saying bye?
-No.
589
00:52:18,666 --> 00:52:21,708
Come on, talk to me.
590
00:52:21,791 --> 00:52:23,250
I'm sick of it.
591
00:52:24,250 --> 00:52:27,083
I'm sick of being kept in the dark
like a kid.
592
00:52:27,750 --> 00:52:28,833
Denis…
593
00:52:32,458 --> 00:52:35,541
Mireille, talk to me.
594
00:52:38,250 --> 00:52:39,500
I love you.
595
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
I love you, Denis. I never told you that.
596
00:52:46,750 --> 00:52:47,875
You too.
597
00:52:53,208 --> 00:52:54,916
I can't get into it.
598
00:52:55,000 --> 00:52:56,250
Not tonight.
599
00:52:57,125 --> 00:52:58,375
And…
600
00:53:00,416 --> 00:53:03,291
Julien's the one
who should explain, not me.
601
00:53:03,833 --> 00:53:05,041
Explain what?
602
00:53:05,125 --> 00:53:06,125
Bye.
603
00:53:18,916 --> 00:53:22,375
Stéfanie, are you riding with Elliot?
604
00:53:23,250 --> 00:53:25,583
I looked everywhere for him.
605
00:53:25,666 --> 00:53:28,958
I'm calling him nonstop.
He's not answering his phone.
606
00:53:31,291 --> 00:53:32,583
Okay, thanks.
607
00:53:39,208 --> 00:53:41,541
Okay. Shall we, Denis?
608
00:53:44,500 --> 00:53:45,958
Where's Elliot?
609
00:54:55,666 --> 00:54:56,791
Another one.
610
00:54:57,833 --> 00:54:59,083
Please.
611
00:55:13,458 --> 00:55:14,375
Big night.
612
00:55:34,291 --> 00:55:35,375
Here, handsome.
613
00:55:36,166 --> 00:55:37,750
Just for you. Your favorite.
614
00:56:21,708 --> 00:56:23,208
Give me a double scotch.
615
00:57:05,833 --> 00:57:07,375
Can I sit with you?
616
00:57:08,458 --> 00:57:10,000
You don't like your table?
617
00:57:11,083 --> 00:57:12,791
I feel like sitting at the bar.
618
00:57:12,875 --> 00:57:14,750
There's plenty of other seats.
619
00:57:14,833 --> 00:57:16,666
Yeah, but I want that one.
620
00:57:24,625 --> 00:57:25,750
Mel, can I…
621
00:57:29,500 --> 00:57:31,125
Never seen you here before.
622
00:57:31,833 --> 00:57:32,958
Oh yeah?
623
00:57:33,041 --> 00:57:35,750
Well, it's not my first time here.
624
00:57:36,791 --> 00:57:39,208
I just took a little break.
625
00:57:40,000 --> 00:57:42,916
Oh yeah? A break from what?
626
00:57:43,833 --> 00:57:45,416
This.
627
00:57:46,666 --> 00:57:47,916
Here, sweetie.
628
00:57:56,333 --> 00:57:58,416
You're wasting your time, buddy.
629
00:58:08,208 --> 00:58:09,500
Hey!
630
00:58:37,666 --> 00:58:39,083
Got any coke?
631
00:58:41,291 --> 00:58:42,791
I know you do.
632
01:01:12,083 --> 01:01:13,041
Fuck!
633
01:04:29,708 --> 01:04:31,750
Subtitle translation by:
Elisabeth Gillies & Xavier Dolan
42466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.