All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:07,250 "TRUTH IS LIKE THE SUN." 2 00:00:07,333 --> 00:00:12,416 "IT CASTS LIGHT ON EVERYTHING BUT REFUSES TO BE SEEN." 3 00:00:27,541 --> 00:00:33,833 OCTOBER 1991 4 00:01:46,625 --> 00:01:48,208 Where are you going, hon? 5 00:01:50,041 --> 00:01:52,708 Nowhere. Just getting some air. 6 00:01:52,791 --> 00:01:55,041 In this rain? My goodness! 7 00:01:55,791 --> 00:01:57,833 Put a scarf on, Julien. 8 00:01:58,583 --> 00:02:00,625 It's cold. You'll catch your death. 9 00:02:10,416 --> 00:02:11,625 So? 10 00:02:13,125 --> 00:02:14,500 Yeah… 11 00:02:15,541 --> 00:02:17,041 It's strong, though. 12 00:02:17,625 --> 00:02:19,000 My throat's numb. 13 00:02:20,166 --> 00:02:21,500 I mean your family. 14 00:02:22,250 --> 00:02:23,708 How's it going? 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,166 Your mom dropped out of the mayoral race. 16 00:02:28,250 --> 00:02:29,625 That sucks. 17 00:02:32,083 --> 00:02:34,125 And your sister, she is doing okay? 18 00:02:35,625 --> 00:02:37,458 This shit's strong! 19 00:02:39,291 --> 00:02:42,958 I got other stuff, if you wanna try something else. 20 00:02:43,916 --> 00:02:44,833 Like? 21 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 Nah. 22 00:02:52,708 --> 00:02:54,125 I won't touch the stuff. 23 00:02:55,541 --> 00:02:56,708 Anyway, it's just a phase. 24 00:02:56,791 --> 00:03:00,750 With the draft next summer, I gotta quit soon. 25 00:03:07,208 --> 00:03:08,625 Idéfix! 26 00:03:09,875 --> 00:03:11,458 Hey, I'm out of here. 27 00:03:11,541 --> 00:03:12,916 Pay me at school! 28 00:03:17,500 --> 00:03:19,416 Dad! 29 00:03:34,916 --> 00:03:36,166 Mimi, no! 30 00:03:36,250 --> 00:03:37,500 Stay here, Mimi! 31 00:03:39,583 --> 00:03:40,750 Don't touch me! 32 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Mireille, come back! Please! 33 00:03:44,666 --> 00:03:46,875 What is it, boys? Logan! 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,125 Mom! 35 00:04:03,291 --> 00:04:04,916 What did you do? 36 00:04:06,708 --> 00:04:08,083 What did you do? 37 00:04:10,875 --> 00:04:13,166 Mireille, come on. We're making a scene. 38 00:04:21,750 --> 00:04:22,875 Mimi! 39 00:05:37,041 --> 00:05:39,583 -Hello? -Hi, Stéfanie. It's Mireille. 40 00:05:39,666 --> 00:05:41,375 Hi, Mireille. What can I do for you? 41 00:05:41,458 --> 00:05:43,250 Tell them to come down. 42 00:05:44,125 --> 00:05:46,458 Perfect. Right now? 43 00:05:46,541 --> 00:05:47,416 Yes. 44 00:05:48,333 --> 00:05:49,500 I'm done. 45 00:06:57,791 --> 00:07:01,500 THE NIGHT JULIEN GOT SCARED 46 00:07:08,833 --> 00:07:11,666 THE DAY BEFORE THE FUNERAL 47 00:08:38,666 --> 00:08:40,000 Big night… 48 00:08:57,375 --> 00:08:58,583 I'm gonna get dressed. 49 00:08:58,666 --> 00:09:00,458 Don't pretend nothing happened. 50 00:09:02,083 --> 00:09:04,333 Well, it's your birthday, Chantal. 51 00:09:04,916 --> 00:09:08,041 What did he mean? "Ask Julien to explain." 52 00:09:09,250 --> 00:09:11,958 "Madeleine left everything to me." 53 00:09:12,041 --> 00:09:15,666 "If you don't understand, ask Julien to explain." 54 00:09:16,875 --> 00:09:19,500 -I'm supposed to understand that? -Apparently. 55 00:09:20,208 --> 00:09:24,250 That my crazy mom left her cottage, her house, everything, 56 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 to my sister's rapist? 57 00:09:25,416 --> 00:09:27,958 Forget your crazy mom and tell me why you lied. 58 00:09:28,041 --> 00:09:29,791 Because you lied, Julien. 59 00:09:29,875 --> 00:09:32,750 You didn't recognize Logan Goodyear? You said it was Marand! 60 00:09:32,833 --> 00:09:34,125 Do you take me for an idiot? 61 00:09:34,208 --> 00:09:35,666 It was dark! 62 00:09:35,750 --> 00:09:37,916 No, I didn't recognize him after 20 years! 63 00:09:38,000 --> 00:09:40,583 -He said… -I was scared! 64 00:09:40,666 --> 00:09:43,708 -"If you don't understand…" -Who gives a shit what he said? 65 00:09:43,791 --> 00:09:45,000 You want me to explain? 66 00:09:45,083 --> 00:09:49,041 Like it matters what the guy who raped my sister… 67 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 If Maddy left him everything… 68 00:09:51,416 --> 00:09:53,500 She was fucking crazy! 69 00:09:54,958 --> 00:09:57,375 What do you want me to say? 70 00:09:58,000 --> 00:10:00,250 I don't know! I can't explain. 71 00:10:00,333 --> 00:10:03,500 Someone, I don't know who, called her 72 00:10:03,583 --> 00:10:05,958 and told her some fucking bullshit, 73 00:10:06,041 --> 00:10:07,708 and she lost her mind! 74 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 You think I know? 75 00:10:09,416 --> 00:10:13,875 You think I'm hiding something, I know what's going on? 76 00:10:13,958 --> 00:10:16,083 -You think I'm hiding something? -Julien! 77 00:10:23,375 --> 00:10:25,500 Get dressed. We're leaving in three. 78 00:10:37,166 --> 00:10:39,500 Do what your dad wants, okay, hon? 79 00:10:48,041 --> 00:10:52,833 THIS LETTER OUTLINES MY WISHES FOR THE FUNERAL TO BE HELD FOLLOWING MY DEATH. 80 00:10:52,916 --> 00:10:55,500 I WISH TO BE BURIED NEXT TO MY LATE HUSBAND. 81 00:10:55,583 --> 00:10:57,708 I WISH TO BE EMBALMED BY MY DAUGHTER. 82 00:10:57,791 --> 00:11:00,583 AS FOR THE FUNERAL, I WANT EVERYONE TO EAT AND DRINK. 83 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 I DON'T WANT ANY TEARS. 84 00:11:02,125 --> 00:11:04,916 I WANT MY DEATH TO BE A CELEBRATION, AND FOR LIFE TO GO ON. 85 00:11:15,166 --> 00:11:17,833 IN MEMORY OF MADELEINE LAROUCHE 86 00:11:17,916 --> 00:11:19,416 TRUTH IS LIKE THE SUN. 87 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 IT CASTS LIGHT ON EVERYTHING BUT REFUSES TO BE SEEN. 88 00:11:39,833 --> 00:11:41,041 All ready? 89 00:11:42,416 --> 00:11:44,458 Yes, I finished this morning. 90 00:11:45,083 --> 00:11:47,041 There was just the polish left. 91 00:11:49,375 --> 00:11:51,041 I bet it makes all the difference. 92 00:11:51,416 --> 00:11:52,333 Here. 93 00:11:53,375 --> 00:11:54,500 Thanks. 94 00:11:56,791 --> 00:11:58,625 The devil is in the details, eh? 95 00:12:05,041 --> 00:12:05,916 Speaking of details, 96 00:12:06,000 --> 00:12:09,875 I couldn't help but notice you arrive at Chantal's party. 97 00:12:10,666 --> 00:12:12,583 In the parking lot. 98 00:12:18,958 --> 00:12:22,916 -Listen, Mireille-- -It's not my place to judge. 99 00:12:25,125 --> 00:12:27,541 I don't have much of a relationship with Elliot. 100 00:12:27,958 --> 00:12:30,041 He was five when I left home. 101 00:12:31,000 --> 00:12:33,750 I have no right to meddle in his life. 102 00:12:38,333 --> 00:12:40,000 You know he just got out of rehab, right? 103 00:12:44,666 --> 00:12:47,500 You didn't wonder why he sleeps at his brother's? 104 00:12:48,666 --> 00:12:50,291 Yeah, but he said… 105 00:12:51,000 --> 00:12:54,541 Look, you've known each other a week. It's normal to hold back. 106 00:12:56,458 --> 00:12:59,250 Just know that he's fragile. 107 00:13:01,583 --> 00:13:03,541 So be careful, okay? 108 00:14:32,875 --> 00:14:34,250 ANYWAY 109 00:14:45,541 --> 00:14:47,750 I'll kill you if we run out of hot water! 110 00:14:50,625 --> 00:14:52,500 Girls, in French! 111 00:14:53,208 --> 00:14:55,583 Den, she's taking fucking forever. 112 00:14:55,666 --> 00:14:59,291 Mégane, we're gonna eat, so the tank will have time to… 113 00:14:59,375 --> 00:15:00,375 Fuck. 114 00:15:00,458 --> 00:15:01,833 It fucking stinks. 115 00:15:10,583 --> 00:15:12,125 Mimi? 116 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 Can I come in, sweetie? 117 00:15:19,458 --> 00:15:20,666 What do you want? 118 00:15:42,416 --> 00:15:43,625 I want you to come out. 119 00:15:46,750 --> 00:15:49,750 Your dad cries every night. He feels awful. 120 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Good for him. 121 00:15:51,416 --> 00:15:53,791 Your dad did it to avenge you. 122 00:15:53,875 --> 00:15:55,541 I'm not excusing him. 123 00:15:57,166 --> 00:15:58,541 But… 124 00:16:00,041 --> 00:16:02,916 Guys, in life, men… 125 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 settle things their own way. 126 00:16:07,833 --> 00:16:11,125 It's not always the right way, but it's all they know. 127 00:16:11,208 --> 00:16:14,791 They learned from their fathers, because their fathers did the same, and… 128 00:16:14,875 --> 00:16:16,375 How far back are we going? 129 00:16:16,458 --> 00:16:17,791 Oh, well… 130 00:16:24,166 --> 00:16:26,208 I got a letter from the school. 131 00:16:26,875 --> 00:16:28,458 About the Halloween dance. 132 00:16:29,375 --> 00:16:31,583 -I signed it. You can go. -I don't want to. 133 00:16:32,166 --> 00:16:34,166 -Mimi… -I don't wanna go. 134 00:16:35,291 --> 00:16:38,333 I can make a beautiful princess dress with little fairy fingers. 135 00:16:40,250 --> 00:16:41,875 I'm not a princess. 136 00:16:41,958 --> 00:16:44,208 All little girls are princesses. 137 00:16:45,041 --> 00:16:47,416 You can be a prince too. That's fine by me. 138 00:16:47,500 --> 00:16:49,541 You'd make a fine prince. 139 00:16:50,166 --> 00:16:51,708 Can I go as a whore? 140 00:16:51,791 --> 00:16:53,416 You got a whore costume? 141 00:16:57,500 --> 00:17:01,583 Mireille, you have to come out. 142 00:17:02,958 --> 00:17:04,625 It'll be good for you. 143 00:17:04,708 --> 00:17:07,583 Everyone's on your side. You're the victim. 144 00:17:07,666 --> 00:17:09,125 I'm not a victim. 145 00:17:09,208 --> 00:17:10,583 Great! 146 00:17:11,208 --> 00:17:13,125 Then let's get you fixed up. 147 00:17:13,208 --> 00:17:14,416 We'll cut your hair. 148 00:17:14,500 --> 00:17:16,583 Put on your princess costume, 149 00:17:16,666 --> 00:17:19,041 or prince costume, whatever you decide. 150 00:17:19,125 --> 00:17:20,583 A little makeup. 151 00:17:22,208 --> 00:17:25,791 I know you wear my makeup, Mimi. Yes, yes. 152 00:17:26,416 --> 00:17:27,916 And I see you laughing. 153 00:17:28,000 --> 00:17:30,166 I'm not laughing. Stop! 154 00:17:36,250 --> 00:17:38,000 They give me dirty looks. 155 00:17:38,958 --> 00:17:40,375 Who? 156 00:17:41,958 --> 00:17:43,416 The other kids. 157 00:17:44,708 --> 00:17:47,291 They say I was asking for it because I was in his room. 158 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 They call me a slut. 159 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 They'll come around eventually, Mimi. 160 00:18:10,291 --> 00:18:11,958 People aren't all bad. 161 00:18:13,833 --> 00:18:16,041 The girls don't understand you now, but… 162 00:18:18,250 --> 00:18:19,708 with time, 163 00:18:20,541 --> 00:18:23,041 they will with time. 164 00:18:25,208 --> 00:18:27,375 We all grow up eventually. 165 00:18:28,083 --> 00:18:30,458 We see people for who they really are. 166 00:18:32,083 --> 00:18:33,041 Or what they've done. 167 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Better days are coming for you, Mimi. 168 00:18:41,416 --> 00:18:42,666 For us. 169 00:19:57,125 --> 00:19:58,208 Hello? 170 00:21:15,416 --> 00:21:16,291 Hello? 171 00:21:16,375 --> 00:21:18,458 -Hi, Mrs. Landry? -Yes? 172 00:21:18,541 --> 00:21:20,333 This is Mireille Larouche. 173 00:21:20,416 --> 00:21:23,458 Oh, it's so nice to hear your voice! 174 00:21:42,416 --> 00:21:45,333 Did you see the new pics of Drew Barrymore? 175 00:21:46,000 --> 00:21:47,666 You gotta see them! 176 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Her hair is gorgeous. It's amazing. 177 00:22:40,625 --> 00:22:43,208 I kind of look like a princess in it. 178 00:22:43,291 --> 00:22:45,958 Well, all girls are princesses. 179 00:23:01,791 --> 00:23:03,458 It's beautiful. 180 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 It's pretty, huh? 181 00:23:07,916 --> 00:23:09,583 Is this your first funeral? 182 00:23:10,291 --> 00:23:12,916 No, Grandpa Lévy, but I don't really remember it. 183 00:23:13,583 --> 00:23:17,125 Anyway, Dad's gonna look hot in his suit. 184 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 Come on, Valéry! 185 00:23:18,708 --> 00:23:20,625 What? That's what Mom said. 186 00:23:21,041 --> 00:23:22,000 Oh yeah? 187 00:23:22,083 --> 00:23:26,416 She's hard on him, but she's always saying how cute he is. 188 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 I think she's done with Jérémie. 189 00:23:30,250 --> 00:23:31,541 Denis, wait! 190 00:23:31,916 --> 00:23:32,791 Wait for what? 191 00:23:32,875 --> 00:23:33,875 Well, I'm gonna… 192 00:23:33,958 --> 00:23:36,166 No, come on. It's pizza, not the Ritz. 193 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 That's not the point. 194 00:23:40,750 --> 00:23:41,666 Hi. 195 00:23:42,541 --> 00:23:43,708 Hello. 196 00:23:47,125 --> 00:23:49,541 Okay. You got this? 197 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Yeah, all good. 198 00:23:51,916 --> 00:23:52,791 My brother. 199 00:23:54,500 --> 00:23:58,250 I got a jumbo pepperoni, mushrooms, cheese and bacon. 200 00:23:59,250 --> 00:24:01,291 Yeah. What do I owe you? 201 00:24:01,375 --> 00:24:04,458 $39.90, please, Mireille. 202 00:24:06,375 --> 00:24:07,250 Here. 203 00:24:07,333 --> 00:24:08,625 Hang on. 204 00:24:08,708 --> 00:24:10,791 Mireille! Invite your friend. 205 00:24:10,875 --> 00:24:12,791 Yo, Mireille, is that your crush? 206 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 What the fuck? He's super hot. 207 00:24:15,125 --> 00:24:17,208 God! You're so immature. It's pathetic. 208 00:24:17,291 --> 00:24:18,458 Sorry. 209 00:24:18,541 --> 00:24:21,625 Hey, Keven with an E. I'm Denis. 210 00:24:22,166 --> 00:24:23,750 So, what? 211 00:24:23,833 --> 00:24:25,583 She babysat you as a kid? 212 00:24:26,375 --> 00:24:28,333 Nah, I'm kidding. Come. 213 00:24:28,833 --> 00:24:31,416 Get in here. We're gonna eat some pizza. 214 00:24:31,500 --> 00:24:33,625 Worst part is I'm done my shift. 215 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 Hurry up! It's getting cold. 216 00:24:37,041 --> 00:24:38,250 Come in. 217 00:24:52,083 --> 00:24:55,208 My mom died six days ago. 218 00:24:56,791 --> 00:24:58,375 And… 219 00:24:59,666 --> 00:25:02,000 It's weird. My family… 220 00:25:02,791 --> 00:25:06,416 We've never been closer or spent so much time together. 221 00:25:07,875 --> 00:25:11,291 So it's kinda like everything all at once, but… 222 00:25:13,375 --> 00:25:14,875 I don't know. 223 00:25:14,958 --> 00:25:17,708 It's like something is happening. 224 00:25:19,875 --> 00:25:21,250 But then… 225 00:25:23,166 --> 00:25:24,500 I say that. 226 00:25:31,708 --> 00:25:32,958 Right now, 227 00:25:34,250 --> 00:25:38,541 I'm staying with… 228 00:25:39,416 --> 00:25:41,500 my brother Julien. 229 00:25:41,583 --> 00:25:45,083 I think some of you 230 00:25:47,541 --> 00:25:49,291 might know him already. 231 00:25:52,291 --> 00:25:53,458 So… 232 00:25:54,041 --> 00:25:56,291 I'm living 233 00:25:57,750 --> 00:26:02,250 with Julien because my mom died the day I got out. 234 00:26:02,333 --> 00:26:07,333 And obviously, I… 235 00:26:08,041 --> 00:26:10,708 Well, you know. 236 00:26:11,333 --> 00:26:12,583 You? 237 00:26:16,250 --> 00:26:17,500 I called. 238 00:26:21,416 --> 00:26:22,875 I called. 239 00:26:26,291 --> 00:26:29,458 And the next morning, I woke up at my ex's place. 240 00:26:31,875 --> 00:26:36,291 I lied at the last meeting because I was ashamed. 241 00:26:39,916 --> 00:26:43,875 And for that, I'm sorry. 242 00:26:43,958 --> 00:26:46,208 I wanted to apologize for that. 243 00:26:47,625 --> 00:26:49,833 -Thank you. -Thanks, Elliot. 244 00:26:51,583 --> 00:26:54,708 I think I was scared of Denis' reaction, 245 00:26:54,791 --> 00:26:56,333 my brother Denis. 246 00:26:58,750 --> 00:27:00,333 And mostly yours. 247 00:27:01,208 --> 00:27:04,333 Because Julien told me: 248 00:27:04,416 --> 00:27:06,625 "Come sleep at the house." 249 00:27:08,041 --> 00:27:11,083 I didn't want to, but he knew I was fragile. 250 00:27:12,041 --> 00:27:14,708 But in my head, it was done. 251 00:27:14,791 --> 00:27:17,208 I get out, and my mom's dying. 252 00:27:18,083 --> 00:27:20,250 I knew I'd fall off the wagon. 253 00:27:20,333 --> 00:27:23,750 Anyway, for that, Julien, 254 00:27:25,708 --> 00:27:27,458 forgive me. 255 00:27:28,166 --> 00:27:29,875 You're forgiven. Thank you. 256 00:27:30,666 --> 00:27:33,458 And I'd also like 257 00:27:34,625 --> 00:27:39,333 to share something positive today. 258 00:27:41,083 --> 00:27:42,708 I met someone. 259 00:27:42,791 --> 00:27:44,083 I told him it was crazy. 260 00:27:44,541 --> 00:27:46,250 Let him finish, Julien. 261 00:27:49,208 --> 00:27:51,500 I know. I'm no idiot. 262 00:27:54,125 --> 00:27:56,416 That it's not the time. 263 00:27:56,500 --> 00:27:58,625 Right now. 264 00:27:59,458 --> 00:28:01,125 That I'm not ready, but… 265 00:28:04,750 --> 00:28:07,916 It's just that she's so… 266 00:28:08,500 --> 00:28:10,833 It's so different. She's so different. 267 00:28:11,583 --> 00:28:16,083 We're talking about maybe going to Africa 268 00:28:16,166 --> 00:28:17,875 to plant trees. 269 00:28:18,375 --> 00:28:20,041 It's like… 270 00:28:20,125 --> 00:28:23,958 Maybe Africa would be good for me. I'd get some distance. 271 00:28:24,041 --> 00:28:27,333 Maybe there'd be less temptation, 272 00:28:27,416 --> 00:28:29,083 less resources… 273 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Less resources in Africa. 274 00:28:30,750 --> 00:28:32,333 Read a book, man. 275 00:28:32,416 --> 00:28:34,750 Jesus! Okay, forget it. 276 00:28:34,833 --> 00:28:37,458 I don't feel like talking anymore, so next. 277 00:28:37,541 --> 00:28:39,000 It's fine. I'm done. 278 00:28:39,083 --> 00:28:41,416 I'll let someone else talk. 279 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Thank you. 280 00:28:45,208 --> 00:28:46,916 Thanks, Elliot. 281 00:28:48,458 --> 00:28:50,041 What about you, Julien? 282 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 What? I thanked him. 283 00:28:53,291 --> 00:28:56,416 Yeah, but how are you? 284 00:28:57,500 --> 00:29:00,125 We haven't seen you in a while. 285 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 Yeah, 12 years. 286 00:29:03,375 --> 00:29:05,625 With your mother's death, 287 00:29:06,291 --> 00:29:09,916 do you want to share tonight? 288 00:29:10,000 --> 00:29:10,958 How are you doing? 289 00:29:11,041 --> 00:29:13,500 Yeah, it's been 12 years. 290 00:29:13,583 --> 00:29:15,833 It was 12 years this summer. 291 00:29:15,916 --> 00:29:18,500 Listen, no… 292 00:29:20,916 --> 00:29:23,291 I don't know. I'm on top of it. 293 00:29:23,375 --> 00:29:25,583 I'd even say I feel 294 00:29:26,250 --> 00:29:28,833 almost invincible, despite everything. 295 00:29:28,916 --> 00:29:33,041 Don't you think those moments are risky for us? 296 00:29:36,708 --> 00:29:37,833 Well… 297 00:29:40,166 --> 00:29:42,375 I'm leaving it up to the Lord, Sandra. 298 00:29:44,166 --> 00:29:46,083 Like I've been doing for 12 years. 299 00:29:48,083 --> 00:29:50,958 The 12 years I haven't seen you. 300 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Okay? 301 00:29:56,250 --> 00:29:57,541 Sandra? 302 00:29:57,625 --> 00:29:59,166 Well, I… 303 00:29:59,541 --> 00:30:01,666 This is Michel. 304 00:30:02,208 --> 00:30:04,583 Hi, Michel. 305 00:30:04,666 --> 00:30:08,750 Michel's my boyfriend. It's been almost four years. 306 00:30:08,833 --> 00:30:10,333 -Yeah. -Right? 307 00:30:10,416 --> 00:30:12,208 It's been a long road. 308 00:30:13,041 --> 00:30:16,958 I've been sober 15 years, but… 309 00:30:18,875 --> 00:30:21,875 sometimes, it's so damn hard. 310 00:30:21,958 --> 00:30:24,250 And earlier, when he said he felt invincible, 311 00:30:24,333 --> 00:30:25,750 that shook me, 312 00:30:25,833 --> 00:30:27,833 because whenever I feel that way… 313 00:30:32,791 --> 00:30:35,000 Hey, there's my champ. 314 00:30:35,916 --> 00:30:37,875 Yeah, it's important. 315 00:30:38,708 --> 00:30:41,250 It's important to be proud of yourself sometimes. 316 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 -You earned it. -Yeah. 317 00:30:45,625 --> 00:30:48,541 Look, I'm gonna take off. 318 00:30:48,625 --> 00:30:50,541 -Take care. -See you all next time. 319 00:30:50,625 --> 00:30:51,875 See you tomorrow. 320 00:31:03,083 --> 00:31:04,125 Hey. 321 00:31:04,208 --> 00:31:06,416 I was in the area, total coincidence, 322 00:31:06,500 --> 00:31:09,416 and I thought I saw you through the window. 323 00:31:09,500 --> 00:31:10,541 -Oh yeah? -I'm telling you. 324 00:31:10,625 --> 00:31:12,583 The one with the blinds closed? 325 00:31:12,666 --> 00:31:14,958 I got a good eye, or so they say. 326 00:31:21,375 --> 00:31:24,750 -I don't know what to say. -Sorry, maybe I shouldn't have. 327 00:31:24,833 --> 00:31:28,083 No, I owe you… I'll explain. 328 00:31:28,166 --> 00:31:31,750 You don't owe me anything. But I could see you home. 329 00:31:34,666 --> 00:31:35,541 -If you… -Yeah. 330 00:31:36,375 --> 00:31:37,541 I accept. 331 00:31:44,666 --> 00:31:46,583 I wasn't thinking. 332 00:31:47,833 --> 00:31:49,583 You don't have to talk about it. 333 00:31:49,666 --> 00:31:52,541 No, I wanted to tell you from the start. 334 00:31:54,875 --> 00:31:58,208 But I don't know. I didn't want to scare you off. 335 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 And I didn't want you to feel trapped. 336 00:32:03,458 --> 00:32:05,500 How did you find out anyway? 337 00:32:05,958 --> 00:32:08,500 Your sister mentioned it. 338 00:32:17,625 --> 00:32:19,541 I talked about you tonight. 339 00:32:22,416 --> 00:32:25,666 At the meeting. I didn't name names. 340 00:32:26,750 --> 00:32:28,291 But I talked about you. 341 00:32:34,375 --> 00:32:36,000 How's it going? 342 00:32:36,541 --> 00:32:37,583 The meetings? 343 00:32:37,666 --> 00:32:39,791 No, in your head. 344 00:32:40,916 --> 00:32:42,375 That you're calling. 345 00:32:44,166 --> 00:32:46,666 If you wanna talk about it, I don't… 346 00:32:50,125 --> 00:32:51,458 No, I want to. 347 00:32:55,500 --> 00:32:57,208 It's like a chain. 348 00:32:57,916 --> 00:32:59,875 I wake up in the morning. 349 00:33:02,583 --> 00:33:05,833 Everything's fine. I don't need anything. 350 00:33:06,458 --> 00:33:07,625 It's nice out. 351 00:33:08,458 --> 00:33:10,500 I'm gonna make it. 352 00:33:11,083 --> 00:33:13,791 I have hope. Everything's fine. 353 00:33:16,916 --> 00:33:20,708 Then something happens. 354 00:33:21,333 --> 00:33:22,791 I get good news. 355 00:33:22,875 --> 00:33:25,416 A call, a text… 356 00:33:25,500 --> 00:33:28,708 I watch a movie. I get a check in the mail. 357 00:33:31,916 --> 00:33:32,833 Then… 358 00:33:35,041 --> 00:33:36,416 I'm anticipating. 359 00:33:37,791 --> 00:33:42,916 I even start thinking about where I'll use. 360 00:33:43,708 --> 00:33:47,208 Some cool, secret spot. 361 00:33:48,416 --> 00:33:52,875 Could be a laundry room, an alley… 362 00:33:54,541 --> 00:33:56,458 It can be bad news too. 363 00:33:57,250 --> 00:33:58,541 Doesn't have to be good. 364 00:33:59,250 --> 00:34:01,708 It's euphoria or misery. 365 00:34:02,375 --> 00:34:06,041 They both take me to the same place. 366 00:34:07,541 --> 00:34:12,375 And if there's no euphoria or misery, then there's nothing. 367 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 If there's nothing, I get scared. 368 00:34:21,958 --> 00:34:23,125 Yep. 369 00:34:27,000 --> 00:34:29,958 But there's things, people… 370 00:34:34,208 --> 00:34:36,375 that give you back the will to live. 371 00:34:37,458 --> 00:34:39,916 And make you wanna be a good person. 372 00:34:40,750 --> 00:34:41,958 Like you. 373 00:34:49,083 --> 00:34:53,083 THE DAY OF THE FUNERAL 374 00:36:19,791 --> 00:36:21,125 Cool. All good? 375 00:36:21,208 --> 00:36:22,416 There were only two. 376 00:36:22,500 --> 00:36:24,708 Okay. Fine by me. 377 00:36:29,083 --> 00:36:30,541 Thank you. 378 00:36:31,333 --> 00:36:32,625 I appreciate it, thanks. 379 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 Sorry for your loss, Denis. 380 00:37:17,666 --> 00:37:20,083 Sorry. I'm a total ugly crier. 381 00:37:41,125 --> 00:37:42,333 Thanks. 382 00:37:51,666 --> 00:37:54,333 I know you called Mom the day she died. 383 00:37:56,875 --> 00:37:58,625 I can't call my mom? 384 00:37:59,458 --> 00:38:01,083 Go fuck yourself. 385 00:38:05,708 --> 00:38:07,000 You told her. 386 00:38:11,375 --> 00:38:13,958 I don't owe you an explanation. 387 00:38:31,291 --> 00:38:32,791 Here you are. 388 00:38:39,916 --> 00:38:41,541 Don't you have a speech to give? 389 00:38:42,958 --> 00:38:44,291 Right. 390 00:38:52,250 --> 00:38:53,666 You're okay, Mireille? 391 00:38:53,750 --> 00:38:54,958 Yeah, yeah. 392 00:38:55,583 --> 00:38:57,375 I just… 393 00:38:57,958 --> 00:38:59,583 But I'm coming. 394 00:39:07,583 --> 00:39:11,500 I'll ask all you optimists to take a seat, 395 00:39:11,583 --> 00:39:14,458 because we're gonna hand out the awards. 396 00:39:14,541 --> 00:39:16,458 Some of you 397 00:39:18,291 --> 00:39:21,250 really impressed us tonight! 398 00:39:26,291 --> 00:39:27,291 Thank you. 399 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 Excuse me. 400 00:39:28,583 --> 00:39:30,708 -Hey. -What do you want? I'm working. 401 00:39:32,541 --> 00:39:34,791 -Here. -You shouldn't be here, Karl. 402 00:39:34,875 --> 00:39:37,625 Good thing I am, or you wouldn't have a lunch. 403 00:39:37,708 --> 00:39:39,291 You left it on the counter. 404 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 Thanks, but it's… 405 00:39:41,583 --> 00:39:44,083 You look pretty in your uniform. 406 00:39:44,166 --> 00:39:47,291 Hey, do you forgive me for Friday? 407 00:39:47,375 --> 00:39:48,708 I'm sick of fighting over nothing. 408 00:39:49,500 --> 00:39:51,875 You really have to go. Sorry, it's just… 409 00:39:51,958 --> 00:39:54,458 -Sorry. -No, it's fine. 410 00:40:27,000 --> 00:40:28,958 Don't worry, Mireille. You'll get your revenge. 411 00:40:30,250 --> 00:40:31,916 Why, what's going on? 412 00:40:32,958 --> 00:40:36,750 Rochefort's gang is pretending to forgive Logan for what he did. 413 00:40:37,541 --> 00:40:39,583 He thinks they're gonna play a game at the field, 414 00:40:39,666 --> 00:40:42,250 but they're gonna make the fucker pay. 415 00:40:42,333 --> 00:40:44,250 Some of them are saying they wanna kill him. 416 00:40:48,166 --> 00:40:49,541 One, two, one, two. 417 00:40:52,208 --> 00:40:53,166 Good evening. 418 00:40:54,875 --> 00:40:57,791 We're gathered here tonight to honor my mother, 419 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 Madeleine Armande Barbeau Larouche, 420 00:41:01,208 --> 00:41:04,041 or, to keep things simple, Maddy. 421 00:41:05,833 --> 00:41:08,208 Many of you knew Maddy 422 00:41:08,291 --> 00:41:12,375 as a joyful ray of sunshine, passionate, combative, 423 00:41:12,458 --> 00:41:15,041 sometimes even blinding. 424 00:41:18,375 --> 00:41:21,541 She kept close relationships 425 00:41:21,625 --> 00:41:24,750 with her friends and loved ones, 426 00:41:24,833 --> 00:41:26,625 as with the less-fortunate neighbor 427 00:41:27,333 --> 00:41:29,208 she had for dinner every night, 428 00:41:29,291 --> 00:41:31,458 being the good Samaritan she was. 429 00:41:33,250 --> 00:41:34,250 Let go of me! 430 00:41:43,750 --> 00:41:45,625 We grew up with those values. 431 00:41:48,541 --> 00:41:51,666 At home, she championed excellence, 432 00:41:52,750 --> 00:41:55,208 acceptance and, above all 433 00:41:56,750 --> 00:41:57,666 tenderness. 434 00:42:02,208 --> 00:42:06,875 Our lives weren't perfect, as you know. 435 00:42:06,958 --> 00:42:09,333 Life was hard on us… 436 00:42:12,541 --> 00:42:15,500 On my mother, unjustly. 437 00:42:15,583 --> 00:42:16,541 But with each blow, 438 00:42:17,833 --> 00:42:19,333 she kept her head high 439 00:42:20,083 --> 00:42:23,208 and did everything she could to spare her children… 440 00:42:25,916 --> 00:42:29,166 the pain, bitterness… 441 00:42:29,250 --> 00:42:31,208 Kill him! Kill him! 442 00:42:32,083 --> 00:42:33,583 …and violence of the world. 443 00:42:34,875 --> 00:42:37,541 My mother spent her whole life trying to understand 444 00:42:38,125 --> 00:42:41,125 what slowly tore us apart 445 00:42:41,833 --> 00:42:44,541 refusing to see the plain truth. 446 00:42:49,083 --> 00:42:50,250 Life, often cruel, 447 00:42:56,166 --> 00:42:58,041 is a far, far cry 448 00:42:58,125 --> 00:43:02,541 from the truth and light we have inside of us. 449 00:43:02,625 --> 00:43:04,208 Its ugliness 450 00:43:05,250 --> 00:43:06,875 and its irony 451 00:43:06,958 --> 00:43:09,375 pull us into darkness. 452 00:43:11,416 --> 00:43:14,958 My mother embodied that truth. 453 00:43:15,041 --> 00:43:16,916 That light. 454 00:43:25,625 --> 00:43:26,833 Sorry. 455 00:43:28,083 --> 00:43:31,291 I hope whatev-- wherever she is, sorry, 456 00:43:31,375 --> 00:43:35,958 the truth and light surrounding her 457 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 are finally equal 458 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 to her own. 459 00:43:41,083 --> 00:43:42,291 Thank you. 460 00:44:08,916 --> 00:44:09,791 Logan! 461 00:44:10,875 --> 00:44:12,416 Logan! 462 00:44:33,791 --> 00:44:36,166 Yours has a little man on the door. 463 00:44:36,250 --> 00:44:37,750 Why did you do that? 464 00:44:38,333 --> 00:44:40,458 You couldn't wait two more sentences? 465 00:44:40,541 --> 00:44:41,791 No, Julien, I couldn't. 466 00:44:43,500 --> 00:44:46,333 Do I have to tell you what I'm thinking every two seconds? 467 00:44:47,291 --> 00:44:48,833 It'd help, yeah. 468 00:44:50,958 --> 00:44:53,500 What are you thinking? What's your plan? 469 00:44:53,583 --> 00:44:54,958 -My plan? -Yeah. 470 00:44:56,375 --> 00:44:57,708 I don't have a plan. 471 00:44:57,791 --> 00:45:01,041 My plan was to embalm my mother. 472 00:45:01,125 --> 00:45:02,875 It's not my fault that was in her will. 473 00:45:02,958 --> 00:45:04,583 Oh yeah, her will. 474 00:45:04,666 --> 00:45:05,666 Awesome will, by the way. 475 00:45:05,750 --> 00:45:06,958 Everyone's real happy. 476 00:45:07,041 --> 00:45:09,416 Write baby Jesus a letter to complain. 477 00:45:10,416 --> 00:45:13,250 Fuck, Julien! Enough. 478 00:45:19,458 --> 00:45:20,791 How do you do it? 479 00:45:22,458 --> 00:45:24,833 How do I do what? 480 00:45:25,625 --> 00:45:27,250 Look yourself in the mirror? 481 00:45:28,125 --> 00:45:29,625 Live with yourself? 482 00:45:30,916 --> 00:45:33,166 Breathe, sleep… How the fuck do you do it? 483 00:45:33,250 --> 00:45:35,500 -Mimi… -Stop calling me that! 484 00:45:35,583 --> 00:45:38,000 I told you not to call me that! 485 00:45:38,083 --> 00:45:41,875 -Am I talking too loud? -Yes, you're talking too loud. 486 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 Don't worry. They won't hear. 487 00:45:44,208 --> 00:45:47,458 They won't hear mean Mireille talk shit about the great Julien. 488 00:45:47,541 --> 00:45:52,166 No one will believe that weird slut anyway. 489 00:45:55,750 --> 00:45:57,250 You know… 490 00:45:58,958 --> 00:46:01,833 You know how many letters 491 00:46:02,750 --> 00:46:05,041 I wrote Mom and Denis 492 00:46:05,125 --> 00:46:08,166 to tell them what happened and apologize? 493 00:46:10,250 --> 00:46:13,166 You know how many times I almost mailed them? 494 00:46:14,166 --> 00:46:17,208 -Calm down, Mireille. Let's talk. -I never did it. 495 00:46:17,291 --> 00:46:22,083 Each time, I decided if I was ever brave enough to tell them, 496 00:46:22,166 --> 00:46:23,833 I'd do it in person. 497 00:46:24,541 --> 00:46:28,041 I ran out of time with Mom. But I'm here. 498 00:46:28,125 --> 00:46:30,000 Okay, Mireille. Are we done? 499 00:46:30,083 --> 00:46:32,125 -You don't scare me. -Enough. 500 00:46:32,208 --> 00:46:34,458 Throw plates against the wall, give me that look, 501 00:46:34,541 --> 00:46:36,083 but you can't lie to me. 502 00:46:36,166 --> 00:46:37,375 I know you. 503 00:46:37,458 --> 00:46:39,583 -Don't fuck with me, okay? -I know you. 504 00:46:39,666 --> 00:46:41,166 -Enough! -I see you. 505 00:46:41,250 --> 00:46:44,250 You can't do this. 506 00:46:45,625 --> 00:46:47,750 It's my life, okay? 507 00:46:49,000 --> 00:46:52,625 You can't just show up here and stir shit up. 508 00:46:52,708 --> 00:46:54,791 Okay? She's dead. You told her. 509 00:46:54,875 --> 00:46:57,416 She's dead. Happy? You killed her. 510 00:46:57,500 --> 00:46:59,083 We killed her! 511 00:46:59,750 --> 00:47:03,125 We killed her, maybe, but you won't pin it on me. 512 00:47:03,750 --> 00:47:05,916 She's dead, but she died knowing. 513 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 If you only knew how good it felt to tell her, 514 00:47:09,583 --> 00:47:10,833 to tell the truth, 515 00:47:10,916 --> 00:47:14,333 to stop telling the same fucking lie for once. 516 00:47:14,416 --> 00:47:15,500 You had a choice! 517 00:47:15,583 --> 00:47:17,500 And you made your choice. 518 00:47:17,583 --> 00:47:19,166 Get over it. 519 00:47:20,625 --> 00:47:22,041 You think I had a choice? 520 00:47:22,125 --> 00:47:23,791 Yes, you had a choice. 521 00:47:23,875 --> 00:47:25,500 We all have a choice. 522 00:47:27,416 --> 00:47:29,208 Did you have a choice? 523 00:47:29,958 --> 00:47:33,000 What difference does it make to you? 524 00:47:33,083 --> 00:47:34,916 You don't live here. Nobody knows you. 525 00:47:35,000 --> 00:47:36,458 You left me 20 years ago! 526 00:47:36,541 --> 00:47:39,458 It's not like you begged me to stay. 527 00:47:39,541 --> 00:47:41,875 You never loved me! 528 00:47:43,458 --> 00:47:45,791 You never loved me. 529 00:47:45,875 --> 00:47:47,500 I never loved you? 530 00:47:49,416 --> 00:47:53,416 Loving you is my life's greatest tragedy, Juju. 531 00:47:57,041 --> 00:47:58,458 Well, you stopped loving me. 532 00:47:58,541 --> 00:48:00,291 And I get it. I respect that. 533 00:48:00,375 --> 00:48:05,041 But you can't show up here and stir shit up, ruin everything! 534 00:48:05,125 --> 00:48:08,375 Make sure not one goddamn person can look me in the eye, 535 00:48:08,458 --> 00:48:11,041 that they stop treating me like a human being. 536 00:48:11,125 --> 00:48:14,208 You think you treated people like human beings? 537 00:48:15,125 --> 00:48:18,833 Look me in the eye and tell me you treated me like a human being. 538 00:48:19,958 --> 00:48:21,625 That you treated Mom like a human being. 539 00:48:23,583 --> 00:48:25,458 -And Logan. -Stop. 540 00:48:25,541 --> 00:48:27,125 -What about Logan? -Stop. 541 00:48:27,208 --> 00:48:30,000 You think you treated him like a human being? 542 00:48:30,083 --> 00:48:31,625 Stop! You can't do this! 543 00:48:31,708 --> 00:48:34,291 -I'm going to fucking kill you! -Stop! 544 00:48:46,083 --> 00:48:48,000 You killed me a long time ago. 545 00:48:48,083 --> 00:48:50,000 You killed all of us that night. 546 00:48:50,083 --> 00:48:52,458 That's not true. 547 00:48:52,541 --> 00:48:54,666 Don't worry. I won't tell them. 548 00:48:54,750 --> 00:48:56,958 But you can't keep it up much longer. 549 00:48:57,916 --> 00:49:00,375 They'll ask questions. The will, Logan… 550 00:49:00,458 --> 00:49:02,666 What are you gonna say? 551 00:49:10,375 --> 00:49:12,583 I really hope you tell them. 552 00:49:19,208 --> 00:49:20,500 I'm leaving. 553 00:49:21,208 --> 00:49:23,250 I won't stay for the burial. 554 00:50:00,041 --> 00:50:01,958 Go fuck yourselves. 555 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 Julien! 556 00:50:15,208 --> 00:50:19,208 Julien, we need to talk. I have the right to an explanation. 557 00:50:19,291 --> 00:50:22,375 I don't want to talk, and I don't give a shit about your rights. 558 00:50:22,458 --> 00:50:25,458 Yeah, that's been clear for a while. 559 00:50:27,208 --> 00:50:28,958 Where the fuck are you going? 560 00:50:29,625 --> 00:50:30,833 Thank you. 561 00:50:30,916 --> 00:50:32,791 Drive safe. 562 00:50:36,291 --> 00:50:38,666 Open up! Julien! 563 00:50:40,833 --> 00:50:42,250 I swear, I… 564 00:50:54,875 --> 00:50:57,375 Mireille, have you seen your brother Elliot? 565 00:50:57,458 --> 00:50:58,541 I've looked everywhere. 566 00:50:58,625 --> 00:51:00,083 I saw him downstairs earlier. 567 00:51:00,166 --> 00:51:02,375 While I have you, I'll say goodbye. 568 00:51:02,458 --> 00:51:05,083 It was nice to work with you. Thanks for everything. 569 00:51:05,166 --> 00:51:09,083 -You're not staying? -No, I can't. Something came up. 570 00:51:10,625 --> 00:51:13,333 -Chantal… -Not now, Mireille, okay? 571 00:51:23,250 --> 00:51:25,375 Denis, could you give us a ride? 572 00:51:25,458 --> 00:51:26,458 Why, sweetie? 573 00:51:26,541 --> 00:51:29,958 Well, Dad left. He said he had an urgent errand. 574 00:51:30,875 --> 00:51:33,083 Yeah, we just gotta make a plan. 575 00:51:33,666 --> 00:51:36,500 Uncle Denis' pick-up won't hold all you fine people. 576 00:51:36,583 --> 00:51:39,041 Look, Den. Give me the keys to your place. 577 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 I'll take the girls and meet you there. 578 00:51:41,750 --> 00:51:44,083 You're crashing at your parents'? 579 00:51:44,166 --> 00:51:46,250 I thought I'd stay with you guys. 580 00:51:46,333 --> 00:51:49,083 It'll be easier for tomorrow. 581 00:51:49,166 --> 00:51:51,333 Okay, here. Thanks. 582 00:51:51,416 --> 00:51:52,375 No problem. 583 00:51:52,458 --> 00:51:55,666 Hey, sweetie, go find your mom. 584 00:52:05,250 --> 00:52:08,291 -Bye, Denis. -No, wait. Talk to me. 585 00:52:08,375 --> 00:52:09,750 What's going on? 586 00:52:10,291 --> 00:52:11,916 Shit's going down, huh? 587 00:52:12,791 --> 00:52:14,583 Where the fuck is he? 588 00:52:15,458 --> 00:52:18,583 -Were you gonna go without saying bye? -No. 589 00:52:18,666 --> 00:52:21,708 Come on, talk to me. 590 00:52:21,791 --> 00:52:23,250 I'm sick of it. 591 00:52:24,250 --> 00:52:27,083 I'm sick of being kept in the dark like a kid. 592 00:52:27,750 --> 00:52:28,833 Denis… 593 00:52:32,458 --> 00:52:35,541 Mireille, talk to me. 594 00:52:38,250 --> 00:52:39,500 I love you. 595 00:52:41,625 --> 00:52:44,250 I love you, Denis. I never told you that. 596 00:52:46,750 --> 00:52:47,875 You too. 597 00:52:53,208 --> 00:52:54,916 I can't get into it. 598 00:52:55,000 --> 00:52:56,250 Not tonight. 599 00:52:57,125 --> 00:52:58,375 And… 600 00:53:00,416 --> 00:53:03,291 Julien's the one who should explain, not me. 601 00:53:03,833 --> 00:53:05,041 Explain what? 602 00:53:05,125 --> 00:53:06,125 Bye. 603 00:53:18,916 --> 00:53:22,375 Stéfanie, are you riding with Elliot? 604 00:53:23,250 --> 00:53:25,583 I looked everywhere for him. 605 00:53:25,666 --> 00:53:28,958 I'm calling him nonstop. He's not answering his phone. 606 00:53:31,291 --> 00:53:32,583 Okay, thanks. 607 00:53:39,208 --> 00:53:41,541 Okay. Shall we, Denis? 608 00:53:44,500 --> 00:53:45,958 Where's Elliot? 609 00:54:55,666 --> 00:54:56,791 Another one. 610 00:54:57,833 --> 00:54:59,083 Please. 611 00:55:13,458 --> 00:55:14,375 Big night. 612 00:55:34,291 --> 00:55:35,375 Here, handsome. 613 00:55:36,166 --> 00:55:37,750 Just for you. Your favorite. 614 00:56:21,708 --> 00:56:23,208 Give me a double scotch. 615 00:57:05,833 --> 00:57:07,375 Can I sit with you? 616 00:57:08,458 --> 00:57:10,000 You don't like your table? 617 00:57:11,083 --> 00:57:12,791 I feel like sitting at the bar. 618 00:57:12,875 --> 00:57:14,750 There's plenty of other seats. 619 00:57:14,833 --> 00:57:16,666 Yeah, but I want that one. 620 00:57:24,625 --> 00:57:25,750 Mel, can I… 621 00:57:29,500 --> 00:57:31,125 Never seen you here before. 622 00:57:31,833 --> 00:57:32,958 Oh yeah? 623 00:57:33,041 --> 00:57:35,750 Well, it's not my first time here. 624 00:57:36,791 --> 00:57:39,208 I just took a little break. 625 00:57:40,000 --> 00:57:42,916 Oh yeah? A break from what? 626 00:57:43,833 --> 00:57:45,416 This. 627 00:57:46,666 --> 00:57:47,916 Here, sweetie. 628 00:57:56,333 --> 00:57:58,416 You're wasting your time, buddy. 629 00:58:08,208 --> 00:58:09,500 Hey! 630 00:58:37,666 --> 00:58:39,083 Got any coke? 631 00:58:41,291 --> 00:58:42,791 I know you do. 632 01:01:12,083 --> 01:01:13,041 Fuck! 633 01:04:29,708 --> 01:04:31,750 Subtitle translation by: Elisabeth Gillies & Xavier Dolan 42466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.