All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E03.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:09,083
"A LIAR IS ALWAYS LAVISH OF OATHS."
2
00:00:16,166 --> 00:00:21,166
WINTER 1992
3
00:00:21,750 --> 00:00:23,166
Who is it today?
4
00:00:24,041 --> 00:00:25,500
Goodyear…
5
00:00:25,583 --> 00:00:27,250
No, fuck, Larouche.
6
00:00:27,333 --> 00:00:29,666
Sorry, man, I'm spinning.
7
00:00:30,375 --> 00:00:31,375
The mayor.
8
00:00:31,458 --> 00:00:33,958
Well, not the mayor,
but you know. Whatever.
9
00:00:34,583 --> 00:00:36,000
Fucking pothead!
10
00:00:36,083 --> 00:00:39,208
You're on drinks. I'm fucking fried, yo.
11
00:00:39,291 --> 00:00:41,166
But a mayor died, right?
12
00:00:41,250 --> 00:00:43,000
No, moron. She's not a mayor.
13
00:00:43,083 --> 00:00:44,416
That's what I'm saying.
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,875
She wanted to be mayor.
15
00:00:47,416 --> 00:00:49,541
It's her husband's funeral.
16
00:00:49,625 --> 00:00:52,208
She's my cousin's friend's mom.
17
00:00:53,583 --> 00:00:56,708
Their story's fucked up. It's sad.
18
00:00:57,625 --> 00:01:00,125
Yeah, his sister,
the not-mayor's daughter…
19
00:01:00,208 --> 00:01:01,375
Yeah.
20
00:01:01,458 --> 00:01:04,416
…she was abused
by the Pilgrims' little hotshot.
21
00:01:05,125 --> 00:01:06,916
-Logan Goodyear?
-Yes, sir!
22
00:01:07,000 --> 00:01:07,875
So he raped her?
23
00:01:08,541 --> 00:01:10,916
Where the fuck have you been, man?
On vacation?
24
00:01:11,416 --> 00:01:12,833
The girl's all fucked up now.
25
00:01:13,541 --> 00:01:16,333
Her brother calls my cousin
every two minutes to get blow.
26
00:01:17,375 --> 00:01:20,458
And on December 24th, at exactly midnight,
27
00:01:21,208 --> 00:01:23,166
the dad died of a heart attack.
28
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
Merry Christmas, motherfuckers!
29
00:01:27,125 --> 00:01:29,625
They say it was a heart attack.
30
00:01:29,708 --> 00:01:31,958
But I'd put my money on the girl.
31
00:01:32,041 --> 00:01:33,500
What, she killed him?
32
00:01:33,583 --> 00:01:37,000
Why not? That family's fucking loco.
33
00:01:37,083 --> 00:01:40,333
So fasten your seatbelt, bro.
Shit's about to get real.
34
00:01:53,500 --> 00:01:57,208
My father was a generous man, fair.
35
00:02:01,833 --> 00:02:05,791
Most of you will remember his smile,
36
00:02:05,875 --> 00:02:07,166
his eyes.
37
00:02:08,958 --> 00:02:12,458
Few will talk about his voice, his laugh,
38
00:02:13,375 --> 00:02:14,625
his pleasantries.
39
00:02:15,791 --> 00:02:19,000
Some things only existed for us.
40
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
And though it may be selfish, I'm glad.
41
00:02:24,666 --> 00:02:28,750
Those moments of joy,
those happy or unhappy memories
42
00:02:28,833 --> 00:02:32,208
belong to us and us alone.
43
00:02:32,833 --> 00:02:35,958
Well-spoken young man.
A true golden-tongue.
44
00:02:36,666 --> 00:02:38,375
He gets it from his mother.
45
00:02:39,666 --> 00:02:43,916
You might think
violence and death will destroy us.
46
00:02:44,000 --> 00:02:48,041
But maybe they'll bring us together.
47
00:02:48,125 --> 00:02:52,666
I'm thinking of my mother,
my brothers, Denis and Elliot, my sister.
48
00:02:54,125 --> 00:02:57,333
The remaining five of us.
49
00:02:58,166 --> 00:03:00,000
Dad, your death is a tragedy,
50
00:03:00,083 --> 00:03:04,416
but we'll continue to live
in the light and truth
51
00:03:04,500 --> 00:03:06,416
you taught us.
52
00:03:08,291 --> 00:03:10,333
That's it.
53
00:03:27,083 --> 00:03:29,916
You spoke beautifully, young man.
It's just terrible.
54
00:03:30,666 --> 00:03:32,541
But the Lord has his reasons.
55
00:03:33,000 --> 00:03:34,958
We have to have faith, Mrs. Sauvé.
Thank you.
56
00:03:35,041 --> 00:03:37,916
You're lucky to have
such a brave young man
57
00:03:38,000 --> 00:03:39,916
to help you through this, honey.
58
00:03:44,541 --> 00:03:46,333
-Got a boner, yet?
-Mimi!
59
00:03:46,416 --> 00:03:47,583
Don't call me that.
60
00:03:47,666 --> 00:03:50,500
It's your fucking name.
What do you want me to do?
61
00:03:50,583 --> 00:03:52,083
Mimi's for the ones I love.
62
00:03:53,083 --> 00:03:54,875
I'm sorry for your loss, Julien.
63
00:03:54,958 --> 00:03:56,416
Thanks, Chantal.
64
00:03:56,500 --> 00:03:59,833
Thanks for coming all this way,
Mrs. Gladu.
65
00:03:59,916 --> 00:04:02,416
Chantal insisted on coming.
66
00:04:02,500 --> 00:04:03,666
My condolences.
67
00:04:07,708 --> 00:04:10,416
-Sorry for your loss, Mireille.
-Thanks, Chantal.
68
00:04:13,958 --> 00:04:17,083
Mom doesn't want a scene.
Just try to be decent.
69
00:04:18,750 --> 00:04:20,041
Decent?
70
00:04:20,458 --> 00:04:22,375
-Decent, Julien?
-Yes, decent, Mimi.
71
00:04:22,458 --> 00:04:24,166
It's Mireille to you, okay?
72
00:04:24,250 --> 00:04:25,500
You're loud, Mireille!
73
00:04:25,583 --> 00:04:28,583
So? I'm sad too,
even if I didn't write a fancy speech.
74
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
You sound crazy, Mireille.
75
00:04:31,541 --> 00:04:33,000
So do you. Funny, huh?
76
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
Fucking hell!
77
00:04:35,625 --> 00:04:37,000
Let go of me!
78
00:04:37,083 --> 00:04:38,666
Shut up!
79
00:04:38,750 --> 00:04:40,500
-Let go!
-Fuck off, okay?
80
00:04:40,583 --> 00:04:43,041
-Let go!
-Calm down.
81
00:04:49,291 --> 00:04:50,666
Are you crazy?
82
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
Have you both gone crazy?
83
00:04:55,791 --> 00:04:58,875
Can't you think of anyone but yourselves?
84
00:04:58,958 --> 00:05:00,500
Give me a moment of respite?
85
00:05:01,208 --> 00:05:02,500
Even just for today?
86
00:05:04,250 --> 00:05:06,041
You just lost your father.
87
00:05:07,083 --> 00:05:09,250
And I just lost my husband.
88
00:05:10,708 --> 00:05:13,416
Isn't that enough?
You have got to make it worse?
89
00:05:14,291 --> 00:05:16,750
Feed the rumors?
90
00:05:20,625 --> 00:05:24,291
Get it together, children, because
I've had it with these histrionics.
91
00:05:24,375 --> 00:05:27,833
Your father's death may have
bought you some time, Mireille,
92
00:05:27,916 --> 00:05:30,750
but you're starting boarding school
in September.
93
00:05:34,750 --> 00:05:36,708
And for you, Julien Larouche,
94
00:05:36,791 --> 00:05:39,125
military school is always an option.
95
00:05:40,458 --> 00:05:41,500
Because if this keeps up,
96
00:05:41,583 --> 00:05:44,541
I'm putting you two on a bus next fall,
end of story.
97
00:05:46,333 --> 00:05:47,500
Are we clear?
98
00:05:55,458 --> 00:05:58,958
I don't know what I did
to deserve this, really.
99
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
-I don't know what we did to deserve this.
-It's a misunderstanding.
100
00:06:16,125 --> 00:06:18,375
We'll call the notary. He made a mistake.
101
00:06:18,458 --> 00:06:21,458
It's not a mistake.
Made him super discomfortable.
102
00:06:21,541 --> 00:06:25,416
"Uncomfortable," not "discomfortable."
You said it four times.
103
00:06:25,500 --> 00:06:26,541
Sorry, but…
104
00:06:27,125 --> 00:06:29,333
Anyway, we can't let it get to us.
105
00:06:29,416 --> 00:06:32,791
I got enough on my plate
with Chantal's surprise party.
106
00:06:33,416 --> 00:06:38,750
They can't take away the cottage and house
without giving us an explanation!
107
00:06:38,833 --> 00:06:41,000
A 15-YEAR-OLD BRUTALLY BATTERED
108
00:06:41,083 --> 00:06:43,083
WITNESS: "I WAS SCARED TO DEATH!"
109
00:06:43,166 --> 00:06:45,625
I said let me handle it!
110
00:06:48,083 --> 00:06:49,791
For now, it's business as usual.
111
00:06:49,875 --> 00:06:51,583
You pick up your girls.
You have your date.
112
00:06:51,666 --> 00:06:54,083
-Shit idea, by the way.
-It's not a date, prick!
113
00:06:54,166 --> 00:06:56,916
And I'll deal with Chantal's party.
114
00:06:58,125 --> 00:06:59,458
Was that necessary?
115
00:06:59,541 --> 00:07:02,541
It's been booked for months.
It'll get our mind off things.
116
00:07:03,333 --> 00:07:05,750
My mom's dead
and I gotta hear Chantal sing
117
00:07:05,833 --> 00:07:07,250
with her high school besties?
118
00:07:07,333 --> 00:07:09,583
Elementary school too. A whole mix.
119
00:07:10,458 --> 00:07:12,083
I'm expensing this.
120
00:07:12,166 --> 00:07:13,500
It was a joke.
121
00:07:16,041 --> 00:07:17,291
I gotta take a piss.
122
00:07:18,500 --> 00:07:19,875
Yep. In this.
123
00:07:20,541 --> 00:07:23,875
7:30, date's over, I'm taking you home.
124
00:07:24,833 --> 00:07:26,291
Okay, Romeo?
125
00:09:15,333 --> 00:09:19,375
THE NIGHT CHANTAL UNDERSTOOD
126
00:09:35,541 --> 00:09:39,416
FALL 1992
127
00:09:51,541 --> 00:09:54,250
Okay, give me that, Marcy.
You're hogging it.
128
00:09:54,333 --> 00:09:57,916
It's literally been two seconds, Nancy.
129
00:09:58,000 --> 00:09:59,041
Guys, check this out!
130
00:10:03,750 --> 00:10:06,375
Girls, you're not listening.
This stuff's important!
131
00:10:09,083 --> 00:10:12,000
You're into milk caps now,
after your old spoon collection?
132
00:10:12,083 --> 00:10:14,583
Not sure I can have that
at my birthday party.
133
00:10:14,666 --> 00:10:17,458
They're not just milk caps, Nancy.
They're Pogs.
134
00:10:17,958 --> 00:10:21,333
My dad works at Stampac,
and they get 150 calls a week.
135
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
They're huge in the States.
136
00:10:23,625 --> 00:10:25,333
Who gives a shit? They're worthless.
137
00:10:25,416 --> 00:10:26,791
No, you're worthless.
138
00:10:29,625 --> 00:10:31,666
Out of socks to jerk off into?
139
00:10:33,083 --> 00:10:35,583
Nah, I used them all.
140
00:10:36,458 --> 00:10:39,500
What are you doing at 11, tonight?
I know a nice shack in the woods.
141
00:10:41,458 --> 00:10:43,958
Study period's begun, girls!
142
00:10:44,041 --> 00:10:45,041
Come on, now!
143
00:10:48,041 --> 00:10:49,875
Miss Larouche!
144
00:10:54,791 --> 00:10:56,583
Miss Larouche!
145
00:10:57,541 --> 00:10:59,583
Come on, Marcy. We know you never did it.
146
00:10:59,666 --> 00:11:02,291
At least I don't fuck my cousin, Nancy.
147
00:11:03,250 --> 00:11:06,625
Your problem, Nancy,
is you'll miss out in five years.
148
00:11:06,708 --> 00:11:09,583
You know, when it's okay
to fuck anything that moves.
149
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
Bitch!
150
00:11:11,291 --> 00:11:13,875
You shut those pure little ears, Mireille.
151
00:11:15,458 --> 00:11:16,958
She's so stuck up.
152
00:11:50,458 --> 00:11:52,541
I fucking got you, girl!
153
00:11:52,625 --> 00:11:53,625
Asshole.
154
00:11:53,708 --> 00:11:54,583
Come on, let's go.
155
00:12:08,333 --> 00:12:09,750
How old are you again?
156
00:12:10,375 --> 00:12:11,666
No more talking.
157
00:13:01,125 --> 00:13:02,041
NEW MESSAGE FROM JIM
158
00:13:03,833 --> 00:13:07,625
I SEE YOU HAVE "SPECIAL" INTERESTS.
WHAT ARE YOU COMFORTABLE WITH?
159
00:13:45,916 --> 00:13:47,500
Ground cinnamon.
160
00:13:48,625 --> 00:13:50,291
And cinnamon sticks.
161
00:13:51,541 --> 00:13:53,375
That's with sugar.
162
00:13:54,000 --> 00:13:56,750
When it's hard, it's more for desserts?
163
00:13:59,291 --> 00:14:00,791
What's savory?
164
00:14:05,041 --> 00:14:06,625
-What?
-What's savory?
165
00:14:06,708 --> 00:14:08,916
Elli, you're talking about spices.
166
00:14:09,000 --> 00:14:11,500
Get them all and decide later.
167
00:14:11,583 --> 00:14:13,666
-I'm not gonna…
-Jesus!
168
00:14:15,625 --> 00:14:17,125
I have the cinnamon.
169
00:14:20,000 --> 00:14:21,083
But not in sticks.
170
00:14:50,958 --> 00:14:52,000
You've seen a ghost?
171
00:14:52,958 --> 00:14:55,041
No, it's co… It's cooco…
172
00:14:55,125 --> 00:14:56,458
Coo-coo?
173
00:14:56,541 --> 00:14:58,500
-What the heck.
-Yes, indeed.
174
00:15:00,083 --> 00:15:04,250
Sorry, it's just that my mother died.
175
00:15:04,333 --> 00:15:05,458
Just happened.
176
00:15:06,458 --> 00:15:08,833
-Yeah, so…
-Shit.
177
00:15:09,333 --> 00:15:10,541
Yeah, I'm kind of…
178
00:15:10,625 --> 00:15:13,833
I'm out of it. Got a lot to deal with.
179
00:15:13,916 --> 00:15:16,500
My little brother
is doing his first groceries.
180
00:15:16,583 --> 00:15:19,166
And my girlfriend's
surprise party tomorrow.
181
00:15:19,250 --> 00:15:23,958
It's planned, anyway. So, yeah, big week.
182
00:15:24,500 --> 00:15:25,458
Listen…
183
00:15:26,958 --> 00:15:30,833
I don't do this often,
but if you need to talk,
184
00:15:30,916 --> 00:15:31,875
get some perspective…
185
00:15:31,958 --> 00:15:34,083
-Yeah.
-About everything.
186
00:15:34,166 --> 00:15:36,166
Otherwise, see you in class.
187
00:15:36,250 --> 00:15:37,375
Yeah, probably.
188
00:15:37,458 --> 00:15:40,166
If all goes well, I'll be there.
189
00:15:40,250 --> 00:15:41,791
I'm sorry for your loss.
190
00:15:42,625 --> 00:15:44,083
-Take care.
-Thanks.
191
00:15:50,375 --> 00:15:52,166
So do I get the savory?
192
00:15:52,250 --> 00:15:53,708
Gimme a minute!
193
00:15:54,500 --> 00:15:57,833
Sorry, I'm at the store with Elli.
What's up?
194
00:15:59,250 --> 00:16:02,500
Just what I needed! Perfect timing.
195
00:16:02,583 --> 00:16:06,166
Tell your father the nice things you said.
196
00:16:06,250 --> 00:16:09,958
Just in time for her mom's birthday,
a nice early present.
197
00:16:10,041 --> 00:16:11,583
Go on, tell him.
198
00:16:14,166 --> 00:16:15,625
Don't laugh at me!
199
00:16:15,708 --> 00:16:17,875
-Chantal.
-Julien!
200
00:16:18,500 --> 00:16:21,666
I don't know what this is about, Chantal.
201
00:16:21,750 --> 00:16:23,208
What did you do?
202
00:16:23,958 --> 00:16:26,041
Marie-Soleil, answer.
203
00:16:26,875 --> 00:16:28,625
-We're listening.
-What did you do?
204
00:16:28,708 --> 00:16:29,916
EXCITED FOR TONIGHT!
205
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
Last chance!
206
00:16:31,583 --> 00:16:34,125
Three, two, one I'm telling him.
207
00:16:34,208 --> 00:16:37,250
The kid who got roughed up…
208
00:16:37,333 --> 00:16:39,916
Beaten, practically to death.
209
00:16:40,000 --> 00:16:41,541
His brother's in your daughter's class.
210
00:16:41,625 --> 00:16:45,875
Our little poet told him:
"The fag got what he deserved."
211
00:16:47,875 --> 00:16:49,166
Nice, isn't it?
212
00:16:49,250 --> 00:16:50,791
You're such a drama queen!
213
00:16:51,291 --> 00:16:53,625
I said he asked for it, not "deserved it."
214
00:16:55,416 --> 00:16:57,250
You should've said so, Your Highness!
215
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
They shouldn't've kicked you out.
216
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
We were wrong: your mother, the school…
217
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
You deserve a thank you!
218
00:17:05,791 --> 00:17:08,375
So your sister got kicked out
of her fancy school?
219
00:17:10,000 --> 00:17:11,875
None of your business, Lemieux.
220
00:17:11,958 --> 00:17:13,916
My cousin said she got busted
at the convent.
221
00:17:14,291 --> 00:17:17,958
Doing stuff that wasn't very Catholic.
222
00:17:18,041 --> 00:17:19,291
Shut up!
223
00:17:20,166 --> 00:17:21,458
None of my business.
224
00:17:21,541 --> 00:17:23,125
Everyone knows, idiot.
225
00:17:23,208 --> 00:17:25,250
Look, I wouldn't blame Mireille.
226
00:17:25,625 --> 00:17:28,250
I'd go nuts too if my neighbor raped me.
227
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
He didn't rape her.
228
00:17:29,625 --> 00:17:32,333
Mister Man came out of nowhere
and put a stop to it.
229
00:17:32,875 --> 00:17:36,208
I don't wanna talk about it, okay?
230
00:17:36,291 --> 00:17:37,833
It's in the past.
231
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
Don't touch me.
232
00:17:40,791 --> 00:17:43,375
Well, in the past…
233
00:17:43,458 --> 00:17:47,625
My cousin ran into Logan
in Montebello, near Ottawa.
234
00:17:47,708 --> 00:17:49,625
Oh yeah? Where's that?
235
00:17:49,708 --> 00:17:52,375
Up your ass. He just said near Ottawa.
236
00:17:52,458 --> 00:17:54,000
So he's living there?
237
00:17:54,083 --> 00:17:56,500
Yeah, I think it's been, like, a year.
238
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
My dad handled the move.
239
00:17:58,541 --> 00:18:00,666
No one in town would go near that.
240
00:18:01,333 --> 00:18:03,041
And your dad's proud of that?
241
00:18:03,125 --> 00:18:07,833
My dad says better rape than murder.
242
00:18:07,916 --> 00:18:10,500
Your dad is missing a few teeth,
and a few marbles.
243
00:18:10,583 --> 00:18:12,083
He's not exactly a prophet.
244
00:18:14,333 --> 00:18:16,958
Shut the fuck up, dickhead.
245
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Your dad's dick is so soft,
your momma had to adopt you.
246
00:18:45,041 --> 00:18:46,666
What you did was wrong.
247
00:18:47,916 --> 00:18:49,958
You know it was wrong, right?
248
00:18:52,666 --> 00:18:55,750
There will be consequences.
Believe you me.
249
00:18:57,333 --> 00:18:59,416
You gonna send me to some field in Africa?
250
00:18:59,500 --> 00:19:01,666
Now that's an idea! Why not?
251
00:19:02,250 --> 00:19:04,666
In some countries,
they'd toss you in jail.
252
00:19:04,750 --> 00:19:06,916
Stone you for what you did.
253
00:19:07,875 --> 00:19:09,875
Do you think
that's what we're fighting for?
254
00:19:10,375 --> 00:19:13,291
What I fought for?
What your grandmother fought for?
255
00:19:13,375 --> 00:19:15,041
Why she left her husband, who…
256
00:19:15,125 --> 00:19:16,208
I'm speaking!
257
00:19:16,291 --> 00:19:20,791
…who came home every night
and forbade her from talking.
258
00:19:20,875 --> 00:19:22,750
No radio nor TV.
259
00:19:22,833 --> 00:19:25,250
She had to keep quiet
because he had a headache.
260
00:19:25,333 --> 00:19:27,291
That's why she left.
261
00:19:27,375 --> 00:19:31,333
She moved into a studio
with her two-year-old daughter.
262
00:19:31,416 --> 00:19:33,375
So you'd get screwed
in the woods by some bum.
263
00:19:33,458 --> 00:19:34,708
He's not a bum!
264
00:19:36,333 --> 00:19:38,625
He's funny. He makes me laugh.
265
00:19:40,208 --> 00:19:43,250
And we weren't screwing.
We were making love.
266
00:19:43,333 --> 00:19:44,833
No, no, no, Mireille!
267
00:19:44,916 --> 00:19:49,166
You don't make love at 14 years old
in some shack in the woods
268
00:19:49,250 --> 00:19:50,916
with someone you don't know from Adam!
269
00:19:51,000 --> 00:19:53,333
It's not making love,
it's getting screwed!
270
00:19:53,416 --> 00:19:56,291
Stop talking! You don't have to talk.
271
00:19:56,375 --> 00:20:00,000
Excuse me, but I drove five hours.
272
00:20:00,083 --> 00:20:01,791
What did you expect?
273
00:20:01,875 --> 00:20:04,875
That you'd take a nap,
listen to your workman?
274
00:20:04,958 --> 00:20:06,625
It's called a Walkman!
275
00:20:06,708 --> 00:20:09,000
You're gonna listen to me, Mireille!
276
00:20:09,083 --> 00:20:11,333
You'll put up with me
until we get there, okay?
277
00:20:12,166 --> 00:20:13,791
And talk to me.
278
00:20:13,875 --> 00:20:15,458
You're gonna help me understand.
279
00:20:15,541 --> 00:20:19,208
Because I'm at my wits' end.
280
00:20:19,291 --> 00:20:20,708
I've tried everything.
281
00:20:20,791 --> 00:20:23,750
-Yeah, and nothing worked.
-No.
282
00:20:23,833 --> 00:20:26,625
I know you're disappointed.
I know you're ashamed.
283
00:20:26,708 --> 00:20:30,375
I know everyone talks,
and you don't know what to believe.
284
00:20:30,458 --> 00:20:33,166
I know you're afraid I'll die
and you don't love me.
285
00:20:33,250 --> 00:20:35,416
I know all of that!
286
00:20:41,791 --> 00:20:44,458
-Is that what you think?
-Of course!
287
00:20:44,541 --> 00:20:47,958
It's not my fault if people talk
and I defend myself.
288
00:20:48,041 --> 00:20:50,291
I didn't ask for any of this!
289
00:20:54,500 --> 00:20:58,708
You just sat on a 15-year-old's bed,
waiting for the sun to rise.
290
00:21:03,166 --> 00:21:05,208
-Stop the car.
-What?
291
00:21:05,291 --> 00:21:09,208
Stop the fucking car
or I'll make you crash!
292
00:21:10,208 --> 00:21:14,583
I think we both said things
we didn't mean.
293
00:21:14,666 --> 00:21:16,041
But let's talk like adults.
294
00:21:16,125 --> 00:21:17,750
You want to be treated like one.
295
00:21:17,833 --> 00:21:20,166
-Mireille, stop!
-Stop!
296
00:21:20,250 --> 00:21:22,208
Wait! That's very dangerous!
297
00:21:22,291 --> 00:21:25,250
I told you to stop the car! Stop!
298
00:21:25,333 --> 00:21:26,333
Mireille!
299
00:21:42,083 --> 00:21:44,791
Mireille! We're in the middle of nowhere!
300
00:21:44,875 --> 00:21:47,166
Where are you gonna go?
301
00:21:48,750 --> 00:21:51,291
If you wanted to fight for women,
302
00:21:51,375 --> 00:21:52,791
you shouldn't have had kids!
303
00:21:52,875 --> 00:21:56,666
If you hadn't had them,
your daughter wouldn't have been raped.
304
00:21:56,750 --> 00:21:59,125
It's not my fault, it's yours!
305
00:21:59,208 --> 00:22:00,750
Fucking feminist!
306
00:22:55,208 --> 00:22:56,291
All done?
307
00:22:57,250 --> 00:22:59,666
Aside from a few details.
308
00:22:59,750 --> 00:23:01,208
Like the polish.
309
00:23:02,208 --> 00:23:04,083
Which I ordered. Her favorite.
310
00:23:05,291 --> 00:23:06,875
They don't sell it here anymore.
311
00:23:10,000 --> 00:23:11,708
You were still close?
312
00:23:12,708 --> 00:23:14,166
Love your dress.
313
00:23:14,791 --> 00:23:16,875
Oh my God. Thank you.
314
00:23:19,958 --> 00:23:22,875
I'd rather you hear it from me.
315
00:23:22,958 --> 00:23:26,208
I'm having dinner
with your brother, Elliot, tonight.
316
00:23:27,875 --> 00:23:31,666
We exchanged phone numbers, and that's it.
317
00:23:31,750 --> 00:23:33,791
Just to be professional.
318
00:23:35,833 --> 00:23:36,708
It's fine, Stéfanie.
319
00:23:54,875 --> 00:23:57,708
Who's Logan Goodyear?
320
00:23:59,291 --> 00:24:00,500
You're shitting me?
321
00:24:01,375 --> 00:24:02,958
No, why?
322
00:24:06,083 --> 00:24:08,541
I don't know everything. I'm the baby.
323
00:24:11,083 --> 00:24:13,583
I mean, I've heard the name before.
324
00:24:15,291 --> 00:24:16,583
It's just that…
325
00:24:17,291 --> 00:24:19,708
'Cause Mom, the day she…
326
00:24:21,208 --> 00:24:23,458
-The day she…
-The day she died.
327
00:24:24,416 --> 00:24:25,791
Yes?
328
00:24:25,875 --> 00:24:28,375
She had a box full of…
329
00:24:29,458 --> 00:24:33,416
articles and photos
of you and Logan Godyear.
330
00:24:34,000 --> 00:24:35,208
-Goodyear.
-Who is he?
331
00:24:35,291 --> 00:24:36,541
He was our neighbor.
332
00:24:36,625 --> 00:24:38,458
You were too young.
333
00:24:45,333 --> 00:24:47,625
He tried to rape our sister.
334
00:24:47,708 --> 00:24:49,166
He ruined our lives.
335
00:24:49,666 --> 00:24:51,166
That's too big.
336
00:24:52,125 --> 00:24:53,916
Smaller.
337
00:24:54,000 --> 00:24:56,291
Half of that. A quarter.
338
00:24:56,375 --> 00:24:57,750
I wasn't done.
339
00:24:59,958 --> 00:25:01,666
You're excited about tonight.
340
00:25:02,208 --> 00:25:03,500
I can see it on your face.
341
00:25:08,375 --> 00:25:10,000
She's perfect.
342
00:25:12,166 --> 00:25:14,583
I feel like she's gonna…
343
00:25:14,958 --> 00:25:16,583
She's gonna save you?
344
00:25:21,500 --> 00:25:22,625
I need a girlfriend, Ju.
345
00:25:22,708 --> 00:25:26,041
I need a goal, someone to impress.
346
00:25:27,083 --> 00:25:29,125
You can't go down that road, Elli.
347
00:25:29,750 --> 00:25:31,333
You can't bet everything on her.
348
00:25:31,416 --> 00:25:33,958
-I'm not.
-You'll ruin everything.
349
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
Mostly for yourself.
350
00:25:36,875 --> 00:25:38,541
You didn't even last 24 hours.
351
00:25:38,625 --> 00:25:42,000
-My mother's dead.
-Mine is dead too.
352
00:25:42,083 --> 00:25:44,500
You've been clean for 12 years.
It's not the same.
353
00:25:44,583 --> 00:25:48,583
That's what I'm trying to tell you
when I say you're not ready.
354
00:25:53,166 --> 00:25:54,625
I need…
355
00:25:55,833 --> 00:25:57,875
I need someone inspiring.
356
00:25:59,791 --> 00:26:02,875
I need to be inspired.
I need to be touched.
357
00:26:11,250 --> 00:26:17,333
Okay, now grind this up very, very fine.
358
00:26:17,416 --> 00:26:19,583
Put it in here so it doesn't get lumpy.
359
00:26:19,666 --> 00:26:21,375
I'll be right back.
360
00:27:10,875 --> 00:27:13,708
Fucking piece of shit!
361
00:27:16,291 --> 00:27:20,375
Don't fuck with me,
you useless fucking piece of shit!
362
00:27:36,791 --> 00:27:38,791
Why are you FaceTiming me?
363
00:27:38,875 --> 00:27:40,708
Why are you FaceTiming me?
364
00:27:41,166 --> 00:27:43,416
Ain't that a good start!
365
00:27:43,500 --> 00:27:46,291
-No, but you can call me, Den.
-No.
366
00:27:47,583 --> 00:27:49,750
I can't call you, because…
367
00:27:50,791 --> 00:27:53,166
the people who made the website
368
00:27:53,750 --> 00:27:56,041
they're messing with me, am I right?
369
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
What?
370
00:28:00,000 --> 00:28:00,875
What is it?
371
00:28:00,958 --> 00:28:03,166
Denis, come on!
372
00:28:03,250 --> 00:28:05,750
First, you're talking
like a 75-year-old man.
373
00:28:05,833 --> 00:28:08,916
And second, what are you wearing? My God!
374
00:28:09,000 --> 00:28:11,833
You look like an old lady.
What's with the glasses?
375
00:28:11,916 --> 00:28:13,416
So what?
376
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
This ain't a fashion show. Who cares?
377
00:28:16,000 --> 00:28:19,208
No, I'm trying to book tickets
for the girls,
378
00:28:19,291 --> 00:28:21,416
but this website is lousy, I swear.
379
00:28:21,500 --> 00:28:23,125
Denis, I'll book them.
380
00:28:23,208 --> 00:28:25,125
But send the money tonight. I'm serious.
381
00:28:25,208 --> 00:28:27,708
Yes, absolutely.
382
00:28:27,791 --> 00:28:31,791
But I'm warning you,
the website's no good.
383
00:28:32,708 --> 00:28:34,000
Yeah.
384
00:28:37,375 --> 00:28:39,750
What? What did I do now?
385
00:28:41,500 --> 00:28:42,833
How are you?
386
00:28:46,000 --> 00:28:47,250
I'm fine.
387
00:28:51,166 --> 00:28:52,458
What?
388
00:28:53,458 --> 00:28:54,875
No, I…
389
00:28:56,083 --> 00:28:58,500
With the glasses earlier and your smile,
390
00:28:58,583 --> 00:29:02,916
I just had a flash of Maddy singing
with her glasses.
391
00:29:03,000 --> 00:29:05,416
Oh yeah? My Maddy?
392
00:29:06,083 --> 00:29:07,000
When?
393
00:29:07,583 --> 00:29:10,583
At Elliot's graduation.
394
00:29:10,666 --> 00:29:13,666
Oh yeah. That was way back.
395
00:29:14,333 --> 00:29:16,708
That old French song.
396
00:29:18,416 --> 00:29:20,000
The woman could sing.
397
00:29:23,291 --> 00:29:25,833
Hey, Denis, sorry, but I gotta go.
398
00:29:25,916 --> 00:29:28,750
Yeah, all good. Me too. Thanks.
399
00:29:28,833 --> 00:29:31,041
-We'll talk soon.
-Yeah, good. Okay.
400
00:29:36,916 --> 00:29:39,125
So that's the story of my life, I'd say.
401
00:29:39,500 --> 00:29:41,000
I've always been the guy who…
402
00:29:41,833 --> 00:29:46,625
You know, I'm just starting
to be able to love myself.
403
00:29:47,791 --> 00:29:50,083
I know I'm a good-looking guy.
404
00:29:50,166 --> 00:29:51,750
And it's pretentious, but…
405
00:29:51,833 --> 00:29:54,375
Is it pretentious, or what?
406
00:29:54,458 --> 00:29:56,291
I don't think so, no.
407
00:29:57,041 --> 00:29:58,666
Because you're smiling.
408
00:29:58,750 --> 00:30:02,041
I'm smiling
because I think you're charming.
409
00:30:02,875 --> 00:30:04,625
Loving yourself is beautiful.
410
00:30:05,083 --> 00:30:07,666
No, but you know, women in general,
411
00:30:07,750 --> 00:30:09,375
in my experience,
412
00:30:09,458 --> 00:30:11,458
they're all looking for
a certain type of guy.
413
00:30:11,541 --> 00:30:15,333
A beefy dude with a Maori tramp stamp
who treats them like shit.
414
00:30:15,416 --> 00:30:19,250
And I was raised by a single mother
415
00:30:19,333 --> 00:30:20,916
who worked herself to the bone
416
00:30:21,000 --> 00:30:23,666
to send her fat kid to art school.
417
00:30:23,750 --> 00:30:28,750
So yeah, I'm fine with being a gentleman,
418
00:30:28,833 --> 00:30:32,083
a chivalrous, sensitive man, name it.
419
00:30:32,166 --> 00:30:36,083
But you won't be
420
00:30:36,166 --> 00:30:39,250
too much of a gentleman tonight?
421
00:30:39,333 --> 00:30:40,416
Right?
422
00:30:41,333 --> 00:30:45,833
No, I think I can let loose a little,
423
00:30:45,916 --> 00:30:47,750
under the right circumstances.
424
00:30:47,833 --> 00:30:49,833
-To please you.
-Thank you.
425
00:30:51,916 --> 00:30:54,000
What do you do in life, Mireille?
426
00:30:54,083 --> 00:30:56,666
I'm a thanatologist.
427
00:30:57,458 --> 00:30:58,833
Embalmer.
428
00:30:59,500 --> 00:31:01,541
Who are you embalming now?
429
00:31:01,625 --> 00:31:03,416
I'm guessing you can't say.
430
00:31:03,500 --> 00:31:07,083
Usually, no,
but now I'm embalming my mother.
431
00:31:09,666 --> 00:31:14,458
I'm sure it seems dark or morbid,
432
00:31:14,541 --> 00:31:16,375
and that you're looking for a way out.
433
00:31:17,166 --> 00:31:19,541
I'm definitely not looking for a way out.
434
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
I'm happy to be here.
435
00:31:22,541 --> 00:31:23,666
You?
436
00:31:24,375 --> 00:31:26,041
I'm happy to be here too.
437
00:31:26,875 --> 00:31:29,333
I'll be even happier
when you fuck me really hard
438
00:31:29,416 --> 00:31:30,833
and call me a little bitch.
439
00:31:38,416 --> 00:31:39,583
Shall we?
440
00:31:44,916 --> 00:31:46,250
He's slow.
441
00:31:47,208 --> 00:31:48,791
He can't do anything.
442
00:31:50,000 --> 00:31:51,875
He doesn't get how to do his job.
443
00:31:53,041 --> 00:31:54,833
Like I don't have anything better to do.
444
00:31:56,416 --> 00:31:59,583
Finish up, get your stuff,
and we're going for a drive.
445
00:32:00,583 --> 00:32:01,916
Me?
446
00:32:02,000 --> 00:32:03,458
Yes, you.
447
00:32:05,625 --> 00:32:07,166
Why?
448
00:32:07,250 --> 00:32:09,208
I'm gonna show you how to live.
449
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
Sorry.
450
00:32:26,250 --> 00:32:28,791
I'm not used to this.
451
00:32:35,750 --> 00:32:36,791
The rice…
452
00:32:39,166 --> 00:32:42,291
No, 'cause I made it earlier, actually.
453
00:32:42,375 --> 00:32:45,875
Good thing too,
because I messed up the first batch.
454
00:32:45,958 --> 00:32:48,416
Rice is so hard to make, for real.
455
00:32:48,500 --> 00:32:52,291
Doing two things at once
is already a lot for me.
456
00:32:52,375 --> 00:32:55,875
If it makes you feel better,
I grew up with three brothers.
457
00:32:55,958 --> 00:32:59,708
So dudes who can't answer you
because they're too focused on pissing,
458
00:32:59,791 --> 00:33:01,250
I get it.
459
00:33:01,333 --> 00:33:02,875
I'm listening. It's just…
460
00:33:03,333 --> 00:33:04,666
I'm listening.
461
00:33:04,750 --> 00:33:06,708
-So you…
-This.
462
00:33:06,791 --> 00:33:07,958
You just…
463
00:33:08,458 --> 00:33:09,458
Sorry.
464
00:33:09,541 --> 00:33:11,708
You just moved in, obviously.
465
00:33:11,791 --> 00:33:13,125
Yeah, it's kind of…
466
00:33:13,208 --> 00:33:16,000
No, it's normal.
Takes time to get settled.
467
00:33:16,083 --> 00:33:19,750
But you said you sleep at your brother's?
468
00:33:19,833 --> 00:33:22,250
That's circumstantial?
469
00:33:23,916 --> 00:33:25,541
-Circumstantial?
-Yeah.
470
00:33:25,625 --> 00:33:29,041
Yes, it's circumstantial. It is.
471
00:33:29,625 --> 00:33:32,958
Now I gotta grab this. Move this for now.
472
00:33:33,041 --> 00:33:34,375
It smells great.
473
00:33:36,750 --> 00:33:40,500
Maybe I can help.
You could do the patties…
474
00:33:40,583 --> 00:33:43,291
No, don't lift a finger. You're my guest.
475
00:33:43,375 --> 00:33:44,666
You're sure? Because…
476
00:35:03,375 --> 00:35:04,250
Where the fuck are we?
477
00:35:04,333 --> 00:35:06,625
Quit swearing, okay?
It's not a good look for you.
478
00:35:06,708 --> 00:35:08,500
Because I'm a girl?
479
00:35:10,541 --> 00:35:13,291
Hello, Mrs. Bolduc. Is Étienne home?
480
00:35:13,375 --> 00:35:15,000
Julien Larouche.
My daughter, Marie-Soleil.
481
00:35:15,083 --> 00:35:17,208
They had a disagreement at school.
482
00:35:17,291 --> 00:35:19,333
You don't remember me, do you?
483
00:35:20,583 --> 00:35:22,791
No. Sorry.
484
00:35:24,541 --> 00:35:26,083
We went to school together.
485
00:35:26,166 --> 00:35:28,125
Really? Get out of here!
486
00:35:30,416 --> 00:35:32,375
But we were in different grades, so…
487
00:35:32,458 --> 00:35:34,291
Oh, that's why.
488
00:35:35,958 --> 00:35:38,291
But from what I remember,
489
00:35:38,791 --> 00:35:41,083
the Larouche kids played rough.
490
00:35:41,666 --> 00:35:44,583
It's in your daughter's blood.
491
00:35:45,833 --> 00:35:49,208
But these days, we could've gone without.
492
00:35:49,791 --> 00:35:51,000
Yes, absolutely.
493
00:35:51,750 --> 00:35:53,083
Absolutely.
494
00:35:53,166 --> 00:35:55,791
I think Marie-Soleil
owes your son an apology,
495
00:35:55,875 --> 00:35:57,625
and that's why we're here.
496
00:36:02,583 --> 00:36:05,875
-Étienne, come here, sweetie.
-I'll wait in the car.
497
00:36:33,833 --> 00:36:35,083
Kill him!
498
00:36:38,583 --> 00:36:40,125
Fuck!
499
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
Kill him!
500
00:36:57,583 --> 00:36:58,750
So?
501
00:37:03,666 --> 00:37:05,541
Kids are mean, you know.
502
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
You've heard that before?
503
00:37:08,791 --> 00:37:09,791
I'm not mean.
504
00:37:09,875 --> 00:37:12,625
Then why do you say mean things?
505
00:37:13,416 --> 00:37:15,250
Maybe it's in my blood.
506
00:37:17,583 --> 00:37:21,541
Look, you don't see the harm
you're doing when you're young.
507
00:37:21,625 --> 00:37:23,541
You want to be funny.
508
00:37:24,125 --> 00:37:26,125
Sometimes, you just want to survive.
509
00:37:26,791 --> 00:37:29,833
So you sacrifice things, people.
510
00:37:31,208 --> 00:37:33,125
And that stays with you, Marie.
511
00:37:33,500 --> 00:37:35,541
I don't know why I did it, okay?
512
00:37:36,500 --> 00:37:39,500
Étienne is cool. We were close last year.
513
00:37:57,250 --> 00:37:59,958
You can push me to the ground,
or we can roll.
514
00:38:00,041 --> 00:38:02,875
That's up to you, really.
515
00:38:04,708 --> 00:38:07,833
On the ground, we have to be face to face.
516
00:38:07,916 --> 00:38:11,500
So, me on my back,
and you over me so I can watch you.
517
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
When we're fucking,
518
00:38:13,208 --> 00:38:16,333
cover my mouth with your hand
like you want to shut me up.
519
00:38:17,083 --> 00:38:18,375
Don't worry about my breathing.
520
00:38:18,458 --> 00:38:21,166
If it's too much,
I'll knock three times on the dresser.
521
00:38:40,791 --> 00:38:43,125
-Remember…
-Stop talking.
522
00:38:43,208 --> 00:38:46,125
-I have to be on my back.
-No more talking, okay?
523
00:38:48,041 --> 00:38:50,875
I really have to be able to see you.
524
00:38:59,500 --> 00:39:03,541
I have to look at you, otherwise it's…
525
00:40:44,041 --> 00:40:47,291
I don't know why I did it.
He didn't deserve it, and…
526
00:41:03,583 --> 00:41:08,291
I DETECTED SOME SUBTLE NOTES OF GLASS
IN THE RICE. THANK YOU!
527
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
I HAD A GOOD TIME. I LIKE YOUR HONESTY.
528
00:41:48,291 --> 00:41:51,791
I decided to scrap the MC.
We don't need one.
529
00:41:51,875 --> 00:41:53,416
Some blowhard introducing people…
530
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Everyone knows each other.
531
00:41:56,208 --> 00:41:59,083
Just with that, we're saving
532
00:42:00,291 --> 00:42:02,458
$250. That's not nothing!
533
00:42:02,541 --> 00:42:05,125
I'm sure I'll spend it all
at the florist's.
534
00:42:05,208 --> 00:42:06,875
You know how much I love flowers.
535
00:42:06,958 --> 00:42:11,083
Anyway, a 40th birthday calls for
a few bouquets here and there.
536
00:42:12,583 --> 00:42:13,750
Julien!
537
00:42:22,000 --> 00:42:23,125
Julien!
538
00:42:24,250 --> 00:42:25,458
Jesus.
539
00:42:42,166 --> 00:42:45,500
That's enough.
Stay away from my home, motherfucker.
540
00:42:45,583 --> 00:42:47,208
What are you doing? Who is that?
541
00:42:47,583 --> 00:42:48,833
What do you want, asshole?
542
00:42:48,916 --> 00:42:50,041
Stop! It's dangerous.
543
00:42:50,125 --> 00:42:52,208
What's your fucking problem?
544
00:42:52,291 --> 00:42:54,791
Come here, you asshole.
545
00:43:26,250 --> 00:43:28,333
He's sleeping. Are you high?
546
00:43:42,833 --> 00:43:46,625
If he's not up before I leave,
I want you to follow up, okay?
547
00:43:46,708 --> 00:43:48,875
I won't let this ruin my birthday.
548
00:43:49,250 --> 00:43:50,541
What do you mean?
549
00:43:50,625 --> 00:43:51,666
What are you doing?
550
00:43:51,750 --> 00:43:53,875
Send it my way.
551
00:43:56,583 --> 00:43:57,875
What do you mean, follow up?
552
00:43:57,958 --> 00:43:59,291
Call the cops back.
553
00:43:59,875 --> 00:44:04,208
He might remember the guy's face
or his height or whatever.
554
00:44:04,291 --> 00:44:08,708
Cops won't get far with a description
of a black motorcycle.
555
00:44:08,791 --> 00:44:10,000
Happy birthday!
556
00:44:14,625 --> 00:44:16,250
Put that out and go smoke outside.
557
00:44:16,333 --> 00:44:18,208
I said he could.
558
00:44:18,291 --> 00:44:19,875
The smell is nice this morning.
559
00:44:20,375 --> 00:44:21,791
Okay.
560
00:44:26,250 --> 00:44:28,833
So, the guy, I recognized him.
561
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Who was it?
562
00:44:38,166 --> 00:44:39,333
Marand.
563
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
How much do you owe him?
564
00:44:49,500 --> 00:44:51,625
I don't know. I don't get why he's here.
565
00:44:51,708 --> 00:44:54,000
I didn't think he still lived around here.
566
00:44:54,083 --> 00:44:57,625
But if he's back to set up shop,
he's collecting.
567
00:44:57,708 --> 00:44:59,458
How much, Julien?
568
00:44:59,541 --> 00:45:00,583
I don't know, Chantal.
569
00:45:00,666 --> 00:45:02,416
A couple thousand?
570
00:45:02,500 --> 00:45:03,833
Look, I'll take care of it.
571
00:45:03,916 --> 00:45:06,250
I'm gonna get dressed, pay him,
and that's that.
572
00:45:06,333 --> 00:45:08,708
-How will you find him?
-I'll figure it out.
573
00:45:09,250 --> 00:45:11,708
Don't worry about it. It's your day.
574
00:45:15,833 --> 00:45:18,041
I won't come back home.
I'll get ready there.
575
00:45:19,375 --> 00:45:22,208
-Need any help?
-No, this…
576
00:45:22,958 --> 00:45:23,833
Bye, sweetie!
577
00:45:25,625 --> 00:45:27,833
-Well, happy birthday!
-Yeah.
578
00:45:34,416 --> 00:45:36,583
I settled your debts with Marand.
579
00:45:37,083 --> 00:45:38,500
Not all of them, apparently.
580
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Mimi, this is kind of embarrassing.
581
00:46:08,583 --> 00:46:11,708
It's not always like this.
I've just been busy.
582
00:46:12,500 --> 00:46:14,541
Denis, stop.
583
00:46:15,250 --> 00:46:19,791
You should see all the shit in my car.
You don't have to explain.
584
00:46:21,208 --> 00:46:24,958
Do you have a recycling
or garbage bag or something?
585
00:46:36,375 --> 00:46:37,333
Thanks.
586
00:46:49,500 --> 00:46:50,791
I'm glad you're here.
587
00:46:52,708 --> 00:46:55,041
Chantal was the one
who told you about Mom?
588
00:46:55,125 --> 00:46:56,291
Yeah.
589
00:46:57,208 --> 00:46:59,875
It's good timing and shit timing too.
590
00:47:01,000 --> 00:47:03,458
Two hours sooner,
and you could've talked to her.
591
00:47:04,375 --> 00:47:07,833
But it was hard to see her.
She was a mess.
592
00:47:15,875 --> 00:47:19,916
My buddy Jean, the foreman,
he was there that day.
593
00:47:21,291 --> 00:47:23,791
He's the one who told me about the notary.
594
00:47:23,875 --> 00:47:26,750
She had to see him. It was real urgent.
595
00:47:26,833 --> 00:47:29,375
She had to talk to him quick. Anyway…
596
00:47:31,583 --> 00:47:32,791
It's like…
597
00:47:33,333 --> 00:47:36,166
I don't know, like something happened.
598
00:47:39,333 --> 00:47:42,916
Like someone, I don't know,
visited her or called.
599
00:47:44,458 --> 00:47:46,000
I didn't do anything.
600
00:47:46,083 --> 00:47:48,000
We didn't do anything to deserve this.
601
00:47:50,458 --> 00:47:51,750
So…
602
00:47:53,541 --> 00:47:54,625
Anyway…
603
00:47:57,125 --> 00:47:59,625
We'll understand when we find out
who inherited.
604
00:48:06,583 --> 00:48:08,041
What time do the girls get here?
605
00:48:08,125 --> 00:48:09,458
7:15.
606
00:48:11,291 --> 00:48:12,833
You think we have enough time?
607
00:48:17,541 --> 00:48:18,500
Where do we start?
608
00:48:20,125 --> 00:48:21,625
Open the windows.
609
00:50:11,625 --> 00:50:13,041
Jesus Christ!
610
00:50:37,083 --> 00:50:39,833
NOTARY - LEGAL COUNSEL
611
00:51:50,583 --> 00:51:51,791
Come on, Chantal!
612
00:52:02,791 --> 00:52:03,708
Did you…
613
00:52:04,083 --> 00:52:06,041
Yeah, it's settled.
614
00:52:07,083 --> 00:52:08,416
It's settled.
615
00:52:41,041 --> 00:52:42,000
Happy birthday, Chantal!
616
00:52:43,208 --> 00:52:45,791
Mireille! I'm so happy you're here!
617
00:52:53,083 --> 00:52:54,875
Sit, sit!
618
00:53:30,291 --> 00:53:32,041
Mireille! What are you drinking?
619
00:53:32,125 --> 00:53:33,125
Vodka!
620
00:53:33,208 --> 00:53:34,250
Vodka? Ah!
621
00:53:34,333 --> 00:53:35,500
What a great night!
622
00:53:35,583 --> 00:53:39,541
Oh yeah! I'm so happy. Everyone came.
623
00:53:39,625 --> 00:53:42,208
Not everyone, but the no-shows, well…
624
00:53:42,708 --> 00:53:46,291
-Hey, bozo! I'm the birthday girl!
-Yes, I know.
625
00:53:46,375 --> 00:53:48,291
-Vodka-cranberry.
-Right away.
626
00:53:49,375 --> 00:53:50,750
Some week, huh?
627
00:53:52,416 --> 00:53:57,291
I figured a little celebration
amidst all the tragedy.
628
00:53:57,375 --> 00:53:58,791
Timing's so-so, but…
629
00:53:58,875 --> 00:54:00,458
I really loved Maddy.
630
00:54:00,541 --> 00:54:01,583
I know.
631
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
-You did good.
-Yeah?
632
00:54:03,875 --> 00:54:05,041
-Feels good.
-Yeah?
633
00:54:05,125 --> 00:54:06,333
Thanks.
634
00:54:11,250 --> 00:54:13,166
Okay! I'm up!
635
00:54:27,666 --> 00:54:28,666
It may be my surprise party,
636
00:54:28,750 --> 00:54:30,833
but I have a little surprise
for all of you.
637
00:54:37,666 --> 00:54:39,500
This one's for you, Maddy.
638
00:54:40,500 --> 00:54:42,291
And a little bit for you too, Julien.
639
00:54:46,458 --> 00:54:47,833
Go, Chantal!
640
00:56:06,000 --> 00:56:08,041
She doesn't do this at home!
641
00:57:32,250 --> 00:57:34,458
I quit. I bummed one inside.
642
00:57:36,333 --> 00:57:38,375
You won't rat me out to Chantal?
643
00:57:40,291 --> 00:57:41,583
Yeah.
644
00:57:43,416 --> 00:57:47,041
Up till now, I've always been the one
to rat you out.
645
00:57:50,166 --> 00:57:51,666
Don't start, Mireille.
646
00:57:51,750 --> 00:57:53,875
I'm not in the mood for your games.
647
00:58:19,708 --> 00:58:20,583
Yep.
648
00:58:20,666 --> 00:58:22,083
It's true, huh?
649
00:58:23,625 --> 00:58:25,166
-What?
-You don't age.
650
00:58:25,583 --> 00:58:27,333
You're something else.
651
00:58:27,416 --> 00:58:29,000
Listen, I don't…
652
00:58:30,208 --> 00:58:32,125
My God! What happened?
653
00:58:32,208 --> 00:58:33,625
Jesus!
654
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
Mireille, you a karaoke gal?
655
00:58:36,041 --> 00:58:37,541
Or did they drug my Perrier?
656
00:58:38,833 --> 00:58:40,583
No, I'd rather not.
657
00:58:40,666 --> 00:58:41,916
Come on, girl!
658
00:58:42,000 --> 00:58:44,166
-Excuse me.
-Yeah, go!
659
00:58:44,833 --> 00:58:46,041
She's something else!
660
00:59:15,125 --> 00:59:16,458
You there!
661
00:59:21,791 --> 00:59:22,666
Hey, you!
662
00:59:23,500 --> 00:59:25,750
Stop! I'm not scared of you.
663
00:59:25,833 --> 00:59:27,833
No, Denis! I got this. I'm a big girl.
664
00:59:27,916 --> 00:59:29,791
And I've had it up to here.
665
00:59:29,875 --> 00:59:31,541
What's your fucking problem?
666
00:59:31,625 --> 00:59:32,916
I'm talking to you!
667
00:59:38,000 --> 00:59:39,375
What do you want?
668
00:59:47,250 --> 00:59:48,958
-My condolences.
-What's going on?
669
00:59:49,041 --> 00:59:50,416
To you and the family.
670
00:59:50,500 --> 00:59:53,500
Also, I'm the one
who inherited everything.
671
00:59:54,208 --> 00:59:57,750
If you don't understand,
ask Julien to explain.
672
01:00:01,750 --> 01:00:03,458
Happy birthday, by the way.
673
01:00:13,500 --> 01:00:15,166
Who's that guy?
674
01:00:16,333 --> 01:00:17,333
Pete Marand?
675
01:00:19,791 --> 01:00:21,541
That's not Pete Marand.
676
01:00:22,375 --> 01:00:23,625
It's Logan Goodyear.
677
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
There you are!
678
01:00:29,000 --> 01:00:30,666
You're coming? Our song's up.
679
01:00:31,208 --> 01:00:32,291
Yep!
680
01:00:32,791 --> 01:00:36,041
Oh yeah, and he got the inheritance.
681
01:00:44,541 --> 01:00:45,666
I'm here!
682
01:01:41,625 --> 01:01:43,750
Subtitle translation by:
Elisabeth Gillies & Xavier Dolan
47664