All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,875 --> 00:00:09,083 "A LIAR IS ALWAYS LAVISH OF OATHS." 2 00:00:16,166 --> 00:00:21,166 WINTER 1992 3 00:00:21,750 --> 00:00:23,166 Who is it today? 4 00:00:24,041 --> 00:00:25,500 Goodyear… 5 00:00:25,583 --> 00:00:27,250 No, fuck, Larouche. 6 00:00:27,333 --> 00:00:29,666 Sorry, man, I'm spinning. 7 00:00:30,375 --> 00:00:31,375 The mayor. 8 00:00:31,458 --> 00:00:33,958 Well, not the mayor, but you know. Whatever. 9 00:00:34,583 --> 00:00:36,000 Fucking pothead! 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,208 You're on drinks. I'm fucking fried, yo. 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,166 But a mayor died, right? 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 No, moron. She's not a mayor. 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,416 That's what I'm saying. 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,875 She wanted to be mayor. 15 00:00:47,416 --> 00:00:49,541 It's her husband's funeral. 16 00:00:49,625 --> 00:00:52,208 She's my cousin's friend's mom. 17 00:00:53,583 --> 00:00:56,708 Their story's fucked up. It's sad. 18 00:00:57,625 --> 00:01:00,125 Yeah, his sister, the not-mayor's daughter… 19 00:01:00,208 --> 00:01:01,375 Yeah. 20 00:01:01,458 --> 00:01:04,416 …she was abused by the Pilgrims' little hotshot. 21 00:01:05,125 --> 00:01:06,916 -Logan Goodyear? -Yes, sir! 22 00:01:07,000 --> 00:01:07,875 So he raped her? 23 00:01:08,541 --> 00:01:10,916 Where the fuck have you been, man? On vacation? 24 00:01:11,416 --> 00:01:12,833 The girl's all fucked up now. 25 00:01:13,541 --> 00:01:16,333 Her brother calls my cousin every two minutes to get blow. 26 00:01:17,375 --> 00:01:20,458 And on December 24th, at exactly midnight, 27 00:01:21,208 --> 00:01:23,166 the dad died of a heart attack. 28 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Merry Christmas, motherfuckers! 29 00:01:27,125 --> 00:01:29,625 They say it was a heart attack. 30 00:01:29,708 --> 00:01:31,958 But I'd put my money on the girl. 31 00:01:32,041 --> 00:01:33,500 What, she killed him? 32 00:01:33,583 --> 00:01:37,000 Why not? That family's fucking loco. 33 00:01:37,083 --> 00:01:40,333 So fasten your seatbelt, bro. Shit's about to get real. 34 00:01:53,500 --> 00:01:57,208 My father was a generous man, fair. 35 00:02:01,833 --> 00:02:05,791 Most of you will remember his smile, 36 00:02:05,875 --> 00:02:07,166 his eyes. 37 00:02:08,958 --> 00:02:12,458 Few will talk about his voice, his laugh, 38 00:02:13,375 --> 00:02:14,625 his pleasantries. 39 00:02:15,791 --> 00:02:19,000 Some things only existed for us. 40 00:02:19,083 --> 00:02:22,166 And though it may be selfish, I'm glad. 41 00:02:24,666 --> 00:02:28,750 Those moments of joy, those happy or unhappy memories 42 00:02:28,833 --> 00:02:32,208 belong to us and us alone. 43 00:02:32,833 --> 00:02:35,958 Well-spoken young man. A true golden-tongue. 44 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 He gets it from his mother. 45 00:02:39,666 --> 00:02:43,916 You might think violence and death will destroy us. 46 00:02:44,000 --> 00:02:48,041 But maybe they'll bring us together. 47 00:02:48,125 --> 00:02:52,666 I'm thinking of my mother, my brothers, Denis and Elliot, my sister. 48 00:02:54,125 --> 00:02:57,333 The remaining five of us. 49 00:02:58,166 --> 00:03:00,000 Dad, your death is a tragedy, 50 00:03:00,083 --> 00:03:04,416 but we'll continue to live in the light and truth 51 00:03:04,500 --> 00:03:06,416 you taught us. 52 00:03:08,291 --> 00:03:10,333 That's it. 53 00:03:27,083 --> 00:03:29,916 You spoke beautifully, young man. It's just terrible. 54 00:03:30,666 --> 00:03:32,541 But the Lord has his reasons. 55 00:03:33,000 --> 00:03:34,958 We have to have faith, Mrs. Sauvé. Thank you. 56 00:03:35,041 --> 00:03:37,916 You're lucky to have such a brave young man 57 00:03:38,000 --> 00:03:39,916 to help you through this, honey. 58 00:03:44,541 --> 00:03:46,333 -Got a boner, yet? -Mimi! 59 00:03:46,416 --> 00:03:47,583 Don't call me that. 60 00:03:47,666 --> 00:03:50,500 It's your fucking name. What do you want me to do? 61 00:03:50,583 --> 00:03:52,083 Mimi's for the ones I love. 62 00:03:53,083 --> 00:03:54,875 I'm sorry for your loss, Julien. 63 00:03:54,958 --> 00:03:56,416 Thanks, Chantal. 64 00:03:56,500 --> 00:03:59,833 Thanks for coming all this way, Mrs. Gladu. 65 00:03:59,916 --> 00:04:02,416 Chantal insisted on coming. 66 00:04:02,500 --> 00:04:03,666 My condolences. 67 00:04:07,708 --> 00:04:10,416 -Sorry for your loss, Mireille. -Thanks, Chantal. 68 00:04:13,958 --> 00:04:17,083 Mom doesn't want a scene. Just try to be decent. 69 00:04:18,750 --> 00:04:20,041 Decent? 70 00:04:20,458 --> 00:04:22,375 -Decent, Julien? -Yes, decent, Mimi. 71 00:04:22,458 --> 00:04:24,166 It's Mireille to you, okay? 72 00:04:24,250 --> 00:04:25,500 You're loud, Mireille! 73 00:04:25,583 --> 00:04:28,583 So? I'm sad too, even if I didn't write a fancy speech. 74 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 You sound crazy, Mireille. 75 00:04:31,541 --> 00:04:33,000 So do you. Funny, huh? 76 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 Fucking hell! 77 00:04:35,625 --> 00:04:37,000 Let go of me! 78 00:04:37,083 --> 00:04:38,666 Shut up! 79 00:04:38,750 --> 00:04:40,500 -Let go! -Fuck off, okay? 80 00:04:40,583 --> 00:04:43,041 -Let go! -Calm down. 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,666 Are you crazy? 82 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 Have you both gone crazy? 83 00:04:55,791 --> 00:04:58,875 Can't you think of anyone but yourselves? 84 00:04:58,958 --> 00:05:00,500 Give me a moment of respite? 85 00:05:01,208 --> 00:05:02,500 Even just for today? 86 00:05:04,250 --> 00:05:06,041 You just lost your father. 87 00:05:07,083 --> 00:05:09,250 And I just lost my husband. 88 00:05:10,708 --> 00:05:13,416 Isn't that enough? You have got to make it worse? 89 00:05:14,291 --> 00:05:16,750 Feed the rumors? 90 00:05:20,625 --> 00:05:24,291 Get it together, children, because I've had it with these histrionics. 91 00:05:24,375 --> 00:05:27,833 Your father's death may have bought you some time, Mireille, 92 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 but you're starting boarding school in September. 93 00:05:34,750 --> 00:05:36,708 And for you, Julien Larouche, 94 00:05:36,791 --> 00:05:39,125 military school is always an option. 95 00:05:40,458 --> 00:05:41,500 Because if this keeps up, 96 00:05:41,583 --> 00:05:44,541 I'm putting you two on a bus next fall, end of story. 97 00:05:46,333 --> 00:05:47,500 Are we clear? 98 00:05:55,458 --> 00:05:58,958 I don't know what I did to deserve this, really. 99 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 -I don't know what we did to deserve this. -It's a misunderstanding. 100 00:06:16,125 --> 00:06:18,375 We'll call the notary. He made a mistake. 101 00:06:18,458 --> 00:06:21,458 It's not a mistake. Made him super discomfortable. 102 00:06:21,541 --> 00:06:25,416 "Uncomfortable," not "discomfortable." You said it four times. 103 00:06:25,500 --> 00:06:26,541 Sorry, but… 104 00:06:27,125 --> 00:06:29,333 Anyway, we can't let it get to us. 105 00:06:29,416 --> 00:06:32,791 I got enough on my plate with Chantal's surprise party. 106 00:06:33,416 --> 00:06:38,750 They can't take away the cottage and house without giving us an explanation! 107 00:06:38,833 --> 00:06:41,000 A 15-YEAR-OLD BRUTALLY BATTERED 108 00:06:41,083 --> 00:06:43,083 WITNESS: "I WAS SCARED TO DEATH!" 109 00:06:43,166 --> 00:06:45,625 I said let me handle it! 110 00:06:48,083 --> 00:06:49,791 For now, it's business as usual. 111 00:06:49,875 --> 00:06:51,583 You pick up your girls. You have your date. 112 00:06:51,666 --> 00:06:54,083 -Shit idea, by the way. -It's not a date, prick! 113 00:06:54,166 --> 00:06:56,916 And I'll deal with Chantal's party. 114 00:06:58,125 --> 00:06:59,458 Was that necessary? 115 00:06:59,541 --> 00:07:02,541 It's been booked for months. It'll get our mind off things. 116 00:07:03,333 --> 00:07:05,750 My mom's dead and I gotta hear Chantal sing 117 00:07:05,833 --> 00:07:07,250 with her high school besties? 118 00:07:07,333 --> 00:07:09,583 Elementary school too. A whole mix. 119 00:07:10,458 --> 00:07:12,083 I'm expensing this. 120 00:07:12,166 --> 00:07:13,500 It was a joke. 121 00:07:16,041 --> 00:07:17,291 I gotta take a piss. 122 00:07:18,500 --> 00:07:19,875 Yep. In this. 123 00:07:20,541 --> 00:07:23,875 7:30, date's over, I'm taking you home. 124 00:07:24,833 --> 00:07:26,291 Okay, Romeo? 125 00:09:15,333 --> 00:09:19,375 THE NIGHT CHANTAL UNDERSTOOD 126 00:09:35,541 --> 00:09:39,416 FALL 1992 127 00:09:51,541 --> 00:09:54,250 Okay, give me that, Marcy. You're hogging it. 128 00:09:54,333 --> 00:09:57,916 It's literally been two seconds, Nancy. 129 00:09:58,000 --> 00:09:59,041 Guys, check this out! 130 00:10:03,750 --> 00:10:06,375 Girls, you're not listening. This stuff's important! 131 00:10:09,083 --> 00:10:12,000 You're into milk caps now, after your old spoon collection? 132 00:10:12,083 --> 00:10:14,583 Not sure I can have that at my birthday party. 133 00:10:14,666 --> 00:10:17,458 They're not just milk caps, Nancy. They're Pogs. 134 00:10:17,958 --> 00:10:21,333 My dad works at Stampac, and they get 150 calls a week. 135 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 They're huge in the States. 136 00:10:23,625 --> 00:10:25,333 Who gives a shit? They're worthless. 137 00:10:25,416 --> 00:10:26,791 No, you're worthless. 138 00:10:29,625 --> 00:10:31,666 Out of socks to jerk off into? 139 00:10:33,083 --> 00:10:35,583 Nah, I used them all. 140 00:10:36,458 --> 00:10:39,500 What are you doing at 11, tonight? I know a nice shack in the woods. 141 00:10:41,458 --> 00:10:43,958 Study period's begun, girls! 142 00:10:44,041 --> 00:10:45,041 Come on, now! 143 00:10:48,041 --> 00:10:49,875 Miss Larouche! 144 00:10:54,791 --> 00:10:56,583 Miss Larouche! 145 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 Come on, Marcy. We know you never did it. 146 00:10:59,666 --> 00:11:02,291 At least I don't fuck my cousin, Nancy. 147 00:11:03,250 --> 00:11:06,625 Your problem, Nancy, is you'll miss out in five years. 148 00:11:06,708 --> 00:11:09,583 You know, when it's okay to fuck anything that moves. 149 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Bitch! 150 00:11:11,291 --> 00:11:13,875 You shut those pure little ears, Mireille. 151 00:11:15,458 --> 00:11:16,958 She's so stuck up. 152 00:11:50,458 --> 00:11:52,541 I fucking got you, girl! 153 00:11:52,625 --> 00:11:53,625 Asshole. 154 00:11:53,708 --> 00:11:54,583 Come on, let's go. 155 00:12:08,333 --> 00:12:09,750 How old are you again? 156 00:12:10,375 --> 00:12:11,666 No more talking. 157 00:13:01,125 --> 00:13:02,041 NEW MESSAGE FROM JIM 158 00:13:03,833 --> 00:13:07,625 I SEE YOU HAVE "SPECIAL" INTERESTS. WHAT ARE YOU COMFORTABLE WITH? 159 00:13:45,916 --> 00:13:47,500 Ground cinnamon. 160 00:13:48,625 --> 00:13:50,291 And cinnamon sticks. 161 00:13:51,541 --> 00:13:53,375 That's with sugar. 162 00:13:54,000 --> 00:13:56,750 When it's hard, it's more for desserts? 163 00:13:59,291 --> 00:14:00,791 What's savory? 164 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 -What? -What's savory? 165 00:14:06,708 --> 00:14:08,916 Elli, you're talking about spices. 166 00:14:09,000 --> 00:14:11,500 Get them all and decide later. 167 00:14:11,583 --> 00:14:13,666 -I'm not gonna… -Jesus! 168 00:14:15,625 --> 00:14:17,125 I have the cinnamon. 169 00:14:20,000 --> 00:14:21,083 But not in sticks. 170 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 You've seen a ghost? 171 00:14:52,958 --> 00:14:55,041 No, it's co… It's cooco… 172 00:14:55,125 --> 00:14:56,458 Coo-coo? 173 00:14:56,541 --> 00:14:58,500 -What the heck. -Yes, indeed. 174 00:15:00,083 --> 00:15:04,250 Sorry, it's just that my mother died. 175 00:15:04,333 --> 00:15:05,458 Just happened. 176 00:15:06,458 --> 00:15:08,833 -Yeah, so… -Shit. 177 00:15:09,333 --> 00:15:10,541 Yeah, I'm kind of… 178 00:15:10,625 --> 00:15:13,833 I'm out of it. Got a lot to deal with. 179 00:15:13,916 --> 00:15:16,500 My little brother is doing his first groceries. 180 00:15:16,583 --> 00:15:19,166 And my girlfriend's surprise party tomorrow. 181 00:15:19,250 --> 00:15:23,958 It's planned, anyway. So, yeah, big week. 182 00:15:24,500 --> 00:15:25,458 Listen… 183 00:15:26,958 --> 00:15:30,833 I don't do this often, but if you need to talk, 184 00:15:30,916 --> 00:15:31,875 get some perspective… 185 00:15:31,958 --> 00:15:34,083 -Yeah. -About everything. 186 00:15:34,166 --> 00:15:36,166 Otherwise, see you in class. 187 00:15:36,250 --> 00:15:37,375 Yeah, probably. 188 00:15:37,458 --> 00:15:40,166 If all goes well, I'll be there. 189 00:15:40,250 --> 00:15:41,791 I'm sorry for your loss. 190 00:15:42,625 --> 00:15:44,083 -Take care. -Thanks. 191 00:15:50,375 --> 00:15:52,166 So do I get the savory? 192 00:15:52,250 --> 00:15:53,708 Gimme a minute! 193 00:15:54,500 --> 00:15:57,833 Sorry, I'm at the store with Elli. What's up? 194 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Just what I needed! Perfect timing. 195 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 Tell your father the nice things you said. 196 00:16:06,250 --> 00:16:09,958 Just in time for her mom's birthday, a nice early present. 197 00:16:10,041 --> 00:16:11,583 Go on, tell him. 198 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 Don't laugh at me! 199 00:16:15,708 --> 00:16:17,875 -Chantal. -Julien! 200 00:16:18,500 --> 00:16:21,666 I don't know what this is about, Chantal. 201 00:16:21,750 --> 00:16:23,208 What did you do? 202 00:16:23,958 --> 00:16:26,041 Marie-Soleil, answer. 203 00:16:26,875 --> 00:16:28,625 -We're listening. -What did you do? 204 00:16:28,708 --> 00:16:29,916 EXCITED FOR TONIGHT! 205 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 Last chance! 206 00:16:31,583 --> 00:16:34,125 Three, two, one I'm telling him. 207 00:16:34,208 --> 00:16:37,250 The kid who got roughed up… 208 00:16:37,333 --> 00:16:39,916 Beaten, practically to death. 209 00:16:40,000 --> 00:16:41,541 His brother's in your daughter's class. 210 00:16:41,625 --> 00:16:45,875 Our little poet told him: "The fag got what he deserved." 211 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 Nice, isn't it? 212 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 You're such a drama queen! 213 00:16:51,291 --> 00:16:53,625 I said he asked for it, not "deserved it." 214 00:16:55,416 --> 00:16:57,250 You should've said so, Your Highness! 215 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 They shouldn't've kicked you out. 216 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 We were wrong: your mother, the school… 217 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 You deserve a thank you! 218 00:17:05,791 --> 00:17:08,375 So your sister got kicked out of her fancy school? 219 00:17:10,000 --> 00:17:11,875 None of your business, Lemieux. 220 00:17:11,958 --> 00:17:13,916 My cousin said she got busted at the convent. 221 00:17:14,291 --> 00:17:17,958 Doing stuff that wasn't very Catholic. 222 00:17:18,041 --> 00:17:19,291 Shut up! 223 00:17:20,166 --> 00:17:21,458 None of my business. 224 00:17:21,541 --> 00:17:23,125 Everyone knows, idiot. 225 00:17:23,208 --> 00:17:25,250 Look, I wouldn't blame Mireille. 226 00:17:25,625 --> 00:17:28,250 I'd go nuts too if my neighbor raped me. 227 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 He didn't rape her. 228 00:17:29,625 --> 00:17:32,333 Mister Man came out of nowhere and put a stop to it. 229 00:17:32,875 --> 00:17:36,208 I don't wanna talk about it, okay? 230 00:17:36,291 --> 00:17:37,833 It's in the past. 231 00:17:39,458 --> 00:17:40,708 Don't touch me. 232 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Well, in the past… 233 00:17:43,458 --> 00:17:47,625 My cousin ran into Logan in Montebello, near Ottawa. 234 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 Oh yeah? Where's that? 235 00:17:49,708 --> 00:17:52,375 Up your ass. He just said near Ottawa. 236 00:17:52,458 --> 00:17:54,000 So he's living there? 237 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 Yeah, I think it's been, like, a year. 238 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 My dad handled the move. 239 00:17:58,541 --> 00:18:00,666 No one in town would go near that. 240 00:18:01,333 --> 00:18:03,041 And your dad's proud of that? 241 00:18:03,125 --> 00:18:07,833 My dad says better rape than murder. 242 00:18:07,916 --> 00:18:10,500 Your dad is missing a few teeth, and a few marbles. 243 00:18:10,583 --> 00:18:12,083 He's not exactly a prophet. 244 00:18:14,333 --> 00:18:16,958 Shut the fuck up, dickhead. 245 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 Your dad's dick is so soft, your momma had to adopt you. 246 00:18:45,041 --> 00:18:46,666 What you did was wrong. 247 00:18:47,916 --> 00:18:49,958 You know it was wrong, right? 248 00:18:52,666 --> 00:18:55,750 There will be consequences. Believe you me. 249 00:18:57,333 --> 00:18:59,416 You gonna send me to some field in Africa? 250 00:18:59,500 --> 00:19:01,666 Now that's an idea! Why not? 251 00:19:02,250 --> 00:19:04,666 In some countries, they'd toss you in jail. 252 00:19:04,750 --> 00:19:06,916 Stone you for what you did. 253 00:19:07,875 --> 00:19:09,875 Do you think that's what we're fighting for? 254 00:19:10,375 --> 00:19:13,291 What I fought for? What your grandmother fought for? 255 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 Why she left her husband, who… 256 00:19:15,125 --> 00:19:16,208 I'm speaking! 257 00:19:16,291 --> 00:19:20,791 …who came home every night and forbade her from talking. 258 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 No radio nor TV. 259 00:19:22,833 --> 00:19:25,250 She had to keep quiet because he had a headache. 260 00:19:25,333 --> 00:19:27,291 That's why she left. 261 00:19:27,375 --> 00:19:31,333 She moved into a studio with her two-year-old daughter. 262 00:19:31,416 --> 00:19:33,375 So you'd get screwed in the woods by some bum. 263 00:19:33,458 --> 00:19:34,708 He's not a bum! 264 00:19:36,333 --> 00:19:38,625 He's funny. He makes me laugh. 265 00:19:40,208 --> 00:19:43,250 And we weren't screwing. We were making love. 266 00:19:43,333 --> 00:19:44,833 No, no, no, Mireille! 267 00:19:44,916 --> 00:19:49,166 You don't make love at 14 years old in some shack in the woods 268 00:19:49,250 --> 00:19:50,916 with someone you don't know from Adam! 269 00:19:51,000 --> 00:19:53,333 It's not making love, it's getting screwed! 270 00:19:53,416 --> 00:19:56,291 Stop talking! You don't have to talk. 271 00:19:56,375 --> 00:20:00,000 Excuse me, but I drove five hours. 272 00:20:00,083 --> 00:20:01,791 What did you expect? 273 00:20:01,875 --> 00:20:04,875 That you'd take a nap, listen to your workman? 274 00:20:04,958 --> 00:20:06,625 It's called a Walkman! 275 00:20:06,708 --> 00:20:09,000 You're gonna listen to me, Mireille! 276 00:20:09,083 --> 00:20:11,333 You'll put up with me until we get there, okay? 277 00:20:12,166 --> 00:20:13,791 And talk to me. 278 00:20:13,875 --> 00:20:15,458 You're gonna help me understand. 279 00:20:15,541 --> 00:20:19,208 Because I'm at my wits' end. 280 00:20:19,291 --> 00:20:20,708 I've tried everything. 281 00:20:20,791 --> 00:20:23,750 -Yeah, and nothing worked. -No. 282 00:20:23,833 --> 00:20:26,625 I know you're disappointed. I know you're ashamed. 283 00:20:26,708 --> 00:20:30,375 I know everyone talks, and you don't know what to believe. 284 00:20:30,458 --> 00:20:33,166 I know you're afraid I'll die and you don't love me. 285 00:20:33,250 --> 00:20:35,416 I know all of that! 286 00:20:41,791 --> 00:20:44,458 -Is that what you think? -Of course! 287 00:20:44,541 --> 00:20:47,958 It's not my fault if people talk and I defend myself. 288 00:20:48,041 --> 00:20:50,291 I didn't ask for any of this! 289 00:20:54,500 --> 00:20:58,708 You just sat on a 15-year-old's bed, waiting for the sun to rise. 290 00:21:03,166 --> 00:21:05,208 -Stop the car. -What? 291 00:21:05,291 --> 00:21:09,208 Stop the fucking car or I'll make you crash! 292 00:21:10,208 --> 00:21:14,583 I think we both said things we didn't mean. 293 00:21:14,666 --> 00:21:16,041 But let's talk like adults. 294 00:21:16,125 --> 00:21:17,750 You want to be treated like one. 295 00:21:17,833 --> 00:21:20,166 -Mireille, stop! -Stop! 296 00:21:20,250 --> 00:21:22,208 Wait! That's very dangerous! 297 00:21:22,291 --> 00:21:25,250 I told you to stop the car! Stop! 298 00:21:25,333 --> 00:21:26,333 Mireille! 299 00:21:42,083 --> 00:21:44,791 Mireille! We're in the middle of nowhere! 300 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Where are you gonna go? 301 00:21:48,750 --> 00:21:51,291 If you wanted to fight for women, 302 00:21:51,375 --> 00:21:52,791 you shouldn't have had kids! 303 00:21:52,875 --> 00:21:56,666 If you hadn't had them, your daughter wouldn't have been raped. 304 00:21:56,750 --> 00:21:59,125 It's not my fault, it's yours! 305 00:21:59,208 --> 00:22:00,750 Fucking feminist! 306 00:22:55,208 --> 00:22:56,291 All done? 307 00:22:57,250 --> 00:22:59,666 Aside from a few details. 308 00:22:59,750 --> 00:23:01,208 Like the polish. 309 00:23:02,208 --> 00:23:04,083 Which I ordered. Her favorite. 310 00:23:05,291 --> 00:23:06,875 They don't sell it here anymore. 311 00:23:10,000 --> 00:23:11,708 You were still close? 312 00:23:12,708 --> 00:23:14,166 Love your dress. 313 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 Oh my God. Thank you. 314 00:23:19,958 --> 00:23:22,875 I'd rather you hear it from me. 315 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 I'm having dinner with your brother, Elliot, tonight. 316 00:23:27,875 --> 00:23:31,666 We exchanged phone numbers, and that's it. 317 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 Just to be professional. 318 00:23:35,833 --> 00:23:36,708 It's fine, Stéfanie. 319 00:23:54,875 --> 00:23:57,708 Who's Logan Goodyear? 320 00:23:59,291 --> 00:24:00,500 You're shitting me? 321 00:24:01,375 --> 00:24:02,958 No, why? 322 00:24:06,083 --> 00:24:08,541 I don't know everything. I'm the baby. 323 00:24:11,083 --> 00:24:13,583 I mean, I've heard the name before. 324 00:24:15,291 --> 00:24:16,583 It's just that… 325 00:24:17,291 --> 00:24:19,708 'Cause Mom, the day she… 326 00:24:21,208 --> 00:24:23,458 -The day she… -The day she died. 327 00:24:24,416 --> 00:24:25,791 Yes? 328 00:24:25,875 --> 00:24:28,375 She had a box full of… 329 00:24:29,458 --> 00:24:33,416 articles and photos of you and Logan Godyear. 330 00:24:34,000 --> 00:24:35,208 -Goodyear. -Who is he? 331 00:24:35,291 --> 00:24:36,541 He was our neighbor. 332 00:24:36,625 --> 00:24:38,458 You were too young. 333 00:24:45,333 --> 00:24:47,625 He tried to rape our sister. 334 00:24:47,708 --> 00:24:49,166 He ruined our lives. 335 00:24:49,666 --> 00:24:51,166 That's too big. 336 00:24:52,125 --> 00:24:53,916 Smaller. 337 00:24:54,000 --> 00:24:56,291 Half of that. A quarter. 338 00:24:56,375 --> 00:24:57,750 I wasn't done. 339 00:24:59,958 --> 00:25:01,666 You're excited about tonight. 340 00:25:02,208 --> 00:25:03,500 I can see it on your face. 341 00:25:08,375 --> 00:25:10,000 She's perfect. 342 00:25:12,166 --> 00:25:14,583 I feel like she's gonna… 343 00:25:14,958 --> 00:25:16,583 She's gonna save you? 344 00:25:21,500 --> 00:25:22,625 I need a girlfriend, Ju. 345 00:25:22,708 --> 00:25:26,041 I need a goal, someone to impress. 346 00:25:27,083 --> 00:25:29,125 You can't go down that road, Elli. 347 00:25:29,750 --> 00:25:31,333 You can't bet everything on her. 348 00:25:31,416 --> 00:25:33,958 -I'm not. -You'll ruin everything. 349 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 Mostly for yourself. 350 00:25:36,875 --> 00:25:38,541 You didn't even last 24 hours. 351 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 -My mother's dead. -Mine is dead too. 352 00:25:42,083 --> 00:25:44,500 You've been clean for 12 years. It's not the same. 353 00:25:44,583 --> 00:25:48,583 That's what I'm trying to tell you when I say you're not ready. 354 00:25:53,166 --> 00:25:54,625 I need… 355 00:25:55,833 --> 00:25:57,875 I need someone inspiring. 356 00:25:59,791 --> 00:26:02,875 I need to be inspired. I need to be touched. 357 00:26:11,250 --> 00:26:17,333 Okay, now grind this up very, very fine. 358 00:26:17,416 --> 00:26:19,583 Put it in here so it doesn't get lumpy. 359 00:26:19,666 --> 00:26:21,375 I'll be right back. 360 00:27:10,875 --> 00:27:13,708 Fucking piece of shit! 361 00:27:16,291 --> 00:27:20,375 Don't fuck with me, you useless fucking piece of shit! 362 00:27:36,791 --> 00:27:38,791 Why are you FaceTiming me? 363 00:27:38,875 --> 00:27:40,708 Why are you FaceTiming me? 364 00:27:41,166 --> 00:27:43,416 Ain't that a good start! 365 00:27:43,500 --> 00:27:46,291 -No, but you can call me, Den. -No. 366 00:27:47,583 --> 00:27:49,750 I can't call you, because… 367 00:27:50,791 --> 00:27:53,166 the people who made the website 368 00:27:53,750 --> 00:27:56,041 they're messing with me, am I right? 369 00:27:58,041 --> 00:27:59,291 What? 370 00:28:00,000 --> 00:28:00,875 What is it? 371 00:28:00,958 --> 00:28:03,166 Denis, come on! 372 00:28:03,250 --> 00:28:05,750 First, you're talking like a 75-year-old man. 373 00:28:05,833 --> 00:28:08,916 And second, what are you wearing? My God! 374 00:28:09,000 --> 00:28:11,833 You look like an old lady. What's with the glasses? 375 00:28:11,916 --> 00:28:13,416 So what? 376 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 This ain't a fashion show. Who cares? 377 00:28:16,000 --> 00:28:19,208 No, I'm trying to book tickets for the girls, 378 00:28:19,291 --> 00:28:21,416 but this website is lousy, I swear. 379 00:28:21,500 --> 00:28:23,125 Denis, I'll book them. 380 00:28:23,208 --> 00:28:25,125 But send the money tonight. I'm serious. 381 00:28:25,208 --> 00:28:27,708 Yes, absolutely. 382 00:28:27,791 --> 00:28:31,791 But I'm warning you, the website's no good. 383 00:28:32,708 --> 00:28:34,000 Yeah. 384 00:28:37,375 --> 00:28:39,750 What? What did I do now? 385 00:28:41,500 --> 00:28:42,833 How are you? 386 00:28:46,000 --> 00:28:47,250 I'm fine. 387 00:28:51,166 --> 00:28:52,458 What? 388 00:28:53,458 --> 00:28:54,875 No, I… 389 00:28:56,083 --> 00:28:58,500 With the glasses earlier and your smile, 390 00:28:58,583 --> 00:29:02,916 I just had a flash of Maddy singing with her glasses. 391 00:29:03,000 --> 00:29:05,416 Oh yeah? My Maddy? 392 00:29:06,083 --> 00:29:07,000 When? 393 00:29:07,583 --> 00:29:10,583 At Elliot's graduation. 394 00:29:10,666 --> 00:29:13,666 Oh yeah. That was way back. 395 00:29:14,333 --> 00:29:16,708 That old French song. 396 00:29:18,416 --> 00:29:20,000 The woman could sing. 397 00:29:23,291 --> 00:29:25,833 Hey, Denis, sorry, but I gotta go. 398 00:29:25,916 --> 00:29:28,750 Yeah, all good. Me too. Thanks. 399 00:29:28,833 --> 00:29:31,041 -We'll talk soon. -Yeah, good. Okay. 400 00:29:36,916 --> 00:29:39,125 So that's the story of my life, I'd say. 401 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 I've always been the guy who… 402 00:29:41,833 --> 00:29:46,625 You know, I'm just starting to be able to love myself. 403 00:29:47,791 --> 00:29:50,083 I know I'm a good-looking guy. 404 00:29:50,166 --> 00:29:51,750 And it's pretentious, but… 405 00:29:51,833 --> 00:29:54,375 Is it pretentious, or what? 406 00:29:54,458 --> 00:29:56,291 I don't think so, no. 407 00:29:57,041 --> 00:29:58,666 Because you're smiling. 408 00:29:58,750 --> 00:30:02,041 I'm smiling because I think you're charming. 409 00:30:02,875 --> 00:30:04,625 Loving yourself is beautiful. 410 00:30:05,083 --> 00:30:07,666 No, but you know, women in general, 411 00:30:07,750 --> 00:30:09,375 in my experience, 412 00:30:09,458 --> 00:30:11,458 they're all looking for a certain type of guy. 413 00:30:11,541 --> 00:30:15,333 A beefy dude with a Maori tramp stamp who treats them like shit. 414 00:30:15,416 --> 00:30:19,250 And I was raised by a single mother 415 00:30:19,333 --> 00:30:20,916 who worked herself to the bone 416 00:30:21,000 --> 00:30:23,666 to send her fat kid to art school. 417 00:30:23,750 --> 00:30:28,750 So yeah, I'm fine with being a gentleman, 418 00:30:28,833 --> 00:30:32,083 a chivalrous, sensitive man, name it. 419 00:30:32,166 --> 00:30:36,083 But you won't be 420 00:30:36,166 --> 00:30:39,250 too much of a gentleman tonight? 421 00:30:39,333 --> 00:30:40,416 Right? 422 00:30:41,333 --> 00:30:45,833 No, I think I can let loose a little, 423 00:30:45,916 --> 00:30:47,750 under the right circumstances. 424 00:30:47,833 --> 00:30:49,833 -To please you. -Thank you. 425 00:30:51,916 --> 00:30:54,000 What do you do in life, Mireille? 426 00:30:54,083 --> 00:30:56,666 I'm a thanatologist. 427 00:30:57,458 --> 00:30:58,833 Embalmer. 428 00:30:59,500 --> 00:31:01,541 Who are you embalming now? 429 00:31:01,625 --> 00:31:03,416 I'm guessing you can't say. 430 00:31:03,500 --> 00:31:07,083 Usually, no, but now I'm embalming my mother. 431 00:31:09,666 --> 00:31:14,458 I'm sure it seems dark or morbid, 432 00:31:14,541 --> 00:31:16,375 and that you're looking for a way out. 433 00:31:17,166 --> 00:31:19,541 I'm definitely not looking for a way out. 434 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 I'm happy to be here. 435 00:31:22,541 --> 00:31:23,666 You? 436 00:31:24,375 --> 00:31:26,041 I'm happy to be here too. 437 00:31:26,875 --> 00:31:29,333 I'll be even happier when you fuck me really hard 438 00:31:29,416 --> 00:31:30,833 and call me a little bitch. 439 00:31:38,416 --> 00:31:39,583 Shall we? 440 00:31:44,916 --> 00:31:46,250 He's slow. 441 00:31:47,208 --> 00:31:48,791 He can't do anything. 442 00:31:50,000 --> 00:31:51,875 He doesn't get how to do his job. 443 00:31:53,041 --> 00:31:54,833 Like I don't have anything better to do. 444 00:31:56,416 --> 00:31:59,583 Finish up, get your stuff, and we're going for a drive. 445 00:32:00,583 --> 00:32:01,916 Me? 446 00:32:02,000 --> 00:32:03,458 Yes, you. 447 00:32:05,625 --> 00:32:07,166 Why? 448 00:32:07,250 --> 00:32:09,208 I'm gonna show you how to live. 449 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 Sorry. 450 00:32:26,250 --> 00:32:28,791 I'm not used to this. 451 00:32:35,750 --> 00:32:36,791 The rice… 452 00:32:39,166 --> 00:32:42,291 No, 'cause I made it earlier, actually. 453 00:32:42,375 --> 00:32:45,875 Good thing too, because I messed up the first batch. 454 00:32:45,958 --> 00:32:48,416 Rice is so hard to make, for real. 455 00:32:48,500 --> 00:32:52,291 Doing two things at once is already a lot for me. 456 00:32:52,375 --> 00:32:55,875 If it makes you feel better, I grew up with three brothers. 457 00:32:55,958 --> 00:32:59,708 So dudes who can't answer you because they're too focused on pissing, 458 00:32:59,791 --> 00:33:01,250 I get it. 459 00:33:01,333 --> 00:33:02,875 I'm listening. It's just… 460 00:33:03,333 --> 00:33:04,666 I'm listening. 461 00:33:04,750 --> 00:33:06,708 -So you… -This. 462 00:33:06,791 --> 00:33:07,958 You just… 463 00:33:08,458 --> 00:33:09,458 Sorry. 464 00:33:09,541 --> 00:33:11,708 You just moved in, obviously. 465 00:33:11,791 --> 00:33:13,125 Yeah, it's kind of… 466 00:33:13,208 --> 00:33:16,000 No, it's normal. Takes time to get settled. 467 00:33:16,083 --> 00:33:19,750 But you said you sleep at your brother's? 468 00:33:19,833 --> 00:33:22,250 That's circumstantial? 469 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 -Circumstantial? -Yeah. 470 00:33:25,625 --> 00:33:29,041 Yes, it's circumstantial. It is. 471 00:33:29,625 --> 00:33:32,958 Now I gotta grab this. Move this for now. 472 00:33:33,041 --> 00:33:34,375 It smells great. 473 00:33:36,750 --> 00:33:40,500 Maybe I can help. You could do the patties… 474 00:33:40,583 --> 00:33:43,291 No, don't lift a finger. You're my guest. 475 00:33:43,375 --> 00:33:44,666 You're sure? Because… 476 00:35:03,375 --> 00:35:04,250 Where the fuck are we? 477 00:35:04,333 --> 00:35:06,625 Quit swearing, okay? It's not a good look for you. 478 00:35:06,708 --> 00:35:08,500 Because I'm a girl? 479 00:35:10,541 --> 00:35:13,291 Hello, Mrs. Bolduc. Is Étienne home? 480 00:35:13,375 --> 00:35:15,000 Julien Larouche. My daughter, Marie-Soleil. 481 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 They had a disagreement at school. 482 00:35:17,291 --> 00:35:19,333 You don't remember me, do you? 483 00:35:20,583 --> 00:35:22,791 No. Sorry. 484 00:35:24,541 --> 00:35:26,083 We went to school together. 485 00:35:26,166 --> 00:35:28,125 Really? Get out of here! 486 00:35:30,416 --> 00:35:32,375 But we were in different grades, so… 487 00:35:32,458 --> 00:35:34,291 Oh, that's why. 488 00:35:35,958 --> 00:35:38,291 But from what I remember, 489 00:35:38,791 --> 00:35:41,083 the Larouche kids played rough. 490 00:35:41,666 --> 00:35:44,583 It's in your daughter's blood. 491 00:35:45,833 --> 00:35:49,208 But these days, we could've gone without. 492 00:35:49,791 --> 00:35:51,000 Yes, absolutely. 493 00:35:51,750 --> 00:35:53,083 Absolutely. 494 00:35:53,166 --> 00:35:55,791 I think Marie-Soleil owes your son an apology, 495 00:35:55,875 --> 00:35:57,625 and that's why we're here. 496 00:36:02,583 --> 00:36:05,875 -Étienne, come here, sweetie. -I'll wait in the car. 497 00:36:33,833 --> 00:36:35,083 Kill him! 498 00:36:38,583 --> 00:36:40,125 Fuck! 499 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 Kill him! 500 00:36:57,583 --> 00:36:58,750 So? 501 00:37:03,666 --> 00:37:05,541 Kids are mean, you know. 502 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 You've heard that before? 503 00:37:08,791 --> 00:37:09,791 I'm not mean. 504 00:37:09,875 --> 00:37:12,625 Then why do you say mean things? 505 00:37:13,416 --> 00:37:15,250 Maybe it's in my blood. 506 00:37:17,583 --> 00:37:21,541 Look, you don't see the harm you're doing when you're young. 507 00:37:21,625 --> 00:37:23,541 You want to be funny. 508 00:37:24,125 --> 00:37:26,125 Sometimes, you just want to survive. 509 00:37:26,791 --> 00:37:29,833 So you sacrifice things, people. 510 00:37:31,208 --> 00:37:33,125 And that stays with you, Marie. 511 00:37:33,500 --> 00:37:35,541 I don't know why I did it, okay? 512 00:37:36,500 --> 00:37:39,500 Étienne is cool. We were close last year. 513 00:37:57,250 --> 00:37:59,958 You can push me to the ground, or we can roll. 514 00:38:00,041 --> 00:38:02,875 That's up to you, really. 515 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 On the ground, we have to be face to face. 516 00:38:07,916 --> 00:38:11,500 So, me on my back, and you over me so I can watch you. 517 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 When we're fucking, 518 00:38:13,208 --> 00:38:16,333 cover my mouth with your hand like you want to shut me up. 519 00:38:17,083 --> 00:38:18,375 Don't worry about my breathing. 520 00:38:18,458 --> 00:38:21,166 If it's too much, I'll knock three times on the dresser. 521 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 -Remember… -Stop talking. 522 00:38:43,208 --> 00:38:46,125 -I have to be on my back. -No more talking, okay? 523 00:38:48,041 --> 00:38:50,875 I really have to be able to see you. 524 00:38:59,500 --> 00:39:03,541 I have to look at you, otherwise it's… 525 00:40:44,041 --> 00:40:47,291 I don't know why I did it. He didn't deserve it, and… 526 00:41:03,583 --> 00:41:08,291 I DETECTED SOME SUBTLE NOTES OF GLASS IN THE RICE. THANK YOU! 527 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 I HAD A GOOD TIME. I LIKE YOUR HONESTY. 528 00:41:48,291 --> 00:41:51,791 I decided to scrap the MC. We don't need one. 529 00:41:51,875 --> 00:41:53,416 Some blowhard introducing people… 530 00:41:53,500 --> 00:41:55,083 Everyone knows each other. 531 00:41:56,208 --> 00:41:59,083 Just with that, we're saving 532 00:42:00,291 --> 00:42:02,458 $250. That's not nothing! 533 00:42:02,541 --> 00:42:05,125 I'm sure I'll spend it all at the florist's. 534 00:42:05,208 --> 00:42:06,875 You know how much I love flowers. 535 00:42:06,958 --> 00:42:11,083 Anyway, a 40th birthday calls for a few bouquets here and there. 536 00:42:12,583 --> 00:42:13,750 Julien! 537 00:42:22,000 --> 00:42:23,125 Julien! 538 00:42:24,250 --> 00:42:25,458 Jesus. 539 00:42:42,166 --> 00:42:45,500 That's enough. Stay away from my home, motherfucker. 540 00:42:45,583 --> 00:42:47,208 What are you doing? Who is that? 541 00:42:47,583 --> 00:42:48,833 What do you want, asshole? 542 00:42:48,916 --> 00:42:50,041 Stop! It's dangerous. 543 00:42:50,125 --> 00:42:52,208 What's your fucking problem? 544 00:42:52,291 --> 00:42:54,791 Come here, you asshole. 545 00:43:26,250 --> 00:43:28,333 He's sleeping. Are you high? 546 00:43:42,833 --> 00:43:46,625 If he's not up before I leave, I want you to follow up, okay? 547 00:43:46,708 --> 00:43:48,875 I won't let this ruin my birthday. 548 00:43:49,250 --> 00:43:50,541 What do you mean? 549 00:43:50,625 --> 00:43:51,666 What are you doing? 550 00:43:51,750 --> 00:43:53,875 Send it my way. 551 00:43:56,583 --> 00:43:57,875 What do you mean, follow up? 552 00:43:57,958 --> 00:43:59,291 Call the cops back. 553 00:43:59,875 --> 00:44:04,208 He might remember the guy's face or his height or whatever. 554 00:44:04,291 --> 00:44:08,708 Cops won't get far with a description of a black motorcycle. 555 00:44:08,791 --> 00:44:10,000 Happy birthday! 556 00:44:14,625 --> 00:44:16,250 Put that out and go smoke outside. 557 00:44:16,333 --> 00:44:18,208 I said he could. 558 00:44:18,291 --> 00:44:19,875 The smell is nice this morning. 559 00:44:20,375 --> 00:44:21,791 Okay. 560 00:44:26,250 --> 00:44:28,833 So, the guy, I recognized him. 561 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 Who was it? 562 00:44:38,166 --> 00:44:39,333 Marand. 563 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 How much do you owe him? 564 00:44:49,500 --> 00:44:51,625 I don't know. I don't get why he's here. 565 00:44:51,708 --> 00:44:54,000 I didn't think he still lived around here. 566 00:44:54,083 --> 00:44:57,625 But if he's back to set up shop, he's collecting. 567 00:44:57,708 --> 00:44:59,458 How much, Julien? 568 00:44:59,541 --> 00:45:00,583 I don't know, Chantal. 569 00:45:00,666 --> 00:45:02,416 A couple thousand? 570 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Look, I'll take care of it. 571 00:45:03,916 --> 00:45:06,250 I'm gonna get dressed, pay him, and that's that. 572 00:45:06,333 --> 00:45:08,708 -How will you find him? -I'll figure it out. 573 00:45:09,250 --> 00:45:11,708 Don't worry about it. It's your day. 574 00:45:15,833 --> 00:45:18,041 I won't come back home. I'll get ready there. 575 00:45:19,375 --> 00:45:22,208 -Need any help? -No, this… 576 00:45:22,958 --> 00:45:23,833 Bye, sweetie! 577 00:45:25,625 --> 00:45:27,833 -Well, happy birthday! -Yeah. 578 00:45:34,416 --> 00:45:36,583 I settled your debts with Marand. 579 00:45:37,083 --> 00:45:38,500 Not all of them, apparently. 580 00:46:05,958 --> 00:46:08,500 Mimi, this is kind of embarrassing. 581 00:46:08,583 --> 00:46:11,708 It's not always like this. I've just been busy. 582 00:46:12,500 --> 00:46:14,541 Denis, stop. 583 00:46:15,250 --> 00:46:19,791 You should see all the shit in my car. You don't have to explain. 584 00:46:21,208 --> 00:46:24,958 Do you have a recycling or garbage bag or something? 585 00:46:36,375 --> 00:46:37,333 Thanks. 586 00:46:49,500 --> 00:46:50,791 I'm glad you're here. 587 00:46:52,708 --> 00:46:55,041 Chantal was the one who told you about Mom? 588 00:46:55,125 --> 00:46:56,291 Yeah. 589 00:46:57,208 --> 00:46:59,875 It's good timing and shit timing too. 590 00:47:01,000 --> 00:47:03,458 Two hours sooner, and you could've talked to her. 591 00:47:04,375 --> 00:47:07,833 But it was hard to see her. She was a mess. 592 00:47:15,875 --> 00:47:19,916 My buddy Jean, the foreman, he was there that day. 593 00:47:21,291 --> 00:47:23,791 He's the one who told me about the notary. 594 00:47:23,875 --> 00:47:26,750 She had to see him. It was real urgent. 595 00:47:26,833 --> 00:47:29,375 She had to talk to him quick. Anyway… 596 00:47:31,583 --> 00:47:32,791 It's like… 597 00:47:33,333 --> 00:47:36,166 I don't know, like something happened. 598 00:47:39,333 --> 00:47:42,916 Like someone, I don't know, visited her or called. 599 00:47:44,458 --> 00:47:46,000 I didn't do anything. 600 00:47:46,083 --> 00:47:48,000 We didn't do anything to deserve this. 601 00:47:50,458 --> 00:47:51,750 So… 602 00:47:53,541 --> 00:47:54,625 Anyway… 603 00:47:57,125 --> 00:47:59,625 We'll understand when we find out who inherited. 604 00:48:06,583 --> 00:48:08,041 What time do the girls get here? 605 00:48:08,125 --> 00:48:09,458 7:15. 606 00:48:11,291 --> 00:48:12,833 You think we have enough time? 607 00:48:17,541 --> 00:48:18,500 Where do we start? 608 00:48:20,125 --> 00:48:21,625 Open the windows. 609 00:50:11,625 --> 00:50:13,041 Jesus Christ! 610 00:50:37,083 --> 00:50:39,833 NOTARY - LEGAL COUNSEL 611 00:51:50,583 --> 00:51:51,791 Come on, Chantal! 612 00:52:02,791 --> 00:52:03,708 Did you… 613 00:52:04,083 --> 00:52:06,041 Yeah, it's settled. 614 00:52:07,083 --> 00:52:08,416 It's settled. 615 00:52:41,041 --> 00:52:42,000 Happy birthday, Chantal! 616 00:52:43,208 --> 00:52:45,791 Mireille! I'm so happy you're here! 617 00:52:53,083 --> 00:52:54,875 Sit, sit! 618 00:53:30,291 --> 00:53:32,041 Mireille! What are you drinking? 619 00:53:32,125 --> 00:53:33,125 Vodka! 620 00:53:33,208 --> 00:53:34,250 Vodka? Ah! 621 00:53:34,333 --> 00:53:35,500 What a great night! 622 00:53:35,583 --> 00:53:39,541 Oh yeah! I'm so happy. Everyone came. 623 00:53:39,625 --> 00:53:42,208 Not everyone, but the no-shows, well… 624 00:53:42,708 --> 00:53:46,291 -Hey, bozo! I'm the birthday girl! -Yes, I know. 625 00:53:46,375 --> 00:53:48,291 -Vodka-cranberry. -Right away. 626 00:53:49,375 --> 00:53:50,750 Some week, huh? 627 00:53:52,416 --> 00:53:57,291 I figured a little celebration amidst all the tragedy. 628 00:53:57,375 --> 00:53:58,791 Timing's so-so, but… 629 00:53:58,875 --> 00:54:00,458 I really loved Maddy. 630 00:54:00,541 --> 00:54:01,583 I know. 631 00:54:02,208 --> 00:54:03,791 -You did good. -Yeah? 632 00:54:03,875 --> 00:54:05,041 -Feels good. -Yeah? 633 00:54:05,125 --> 00:54:06,333 Thanks. 634 00:54:11,250 --> 00:54:13,166 Okay! I'm up! 635 00:54:27,666 --> 00:54:28,666 It may be my surprise party, 636 00:54:28,750 --> 00:54:30,833 but I have a little surprise for all of you. 637 00:54:37,666 --> 00:54:39,500 This one's for you, Maddy. 638 00:54:40,500 --> 00:54:42,291 And a little bit for you too, Julien. 639 00:54:46,458 --> 00:54:47,833 Go, Chantal! 640 00:56:06,000 --> 00:56:08,041 She doesn't do this at home! 641 00:57:32,250 --> 00:57:34,458 I quit. I bummed one inside. 642 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 You won't rat me out to Chantal? 643 00:57:40,291 --> 00:57:41,583 Yeah. 644 00:57:43,416 --> 00:57:47,041 Up till now, I've always been the one to rat you out. 645 00:57:50,166 --> 00:57:51,666 Don't start, Mireille. 646 00:57:51,750 --> 00:57:53,875 I'm not in the mood for your games. 647 00:58:19,708 --> 00:58:20,583 Yep. 648 00:58:20,666 --> 00:58:22,083 It's true, huh? 649 00:58:23,625 --> 00:58:25,166 -What? -You don't age. 650 00:58:25,583 --> 00:58:27,333 You're something else. 651 00:58:27,416 --> 00:58:29,000 Listen, I don't… 652 00:58:30,208 --> 00:58:32,125 My God! What happened? 653 00:58:32,208 --> 00:58:33,625 Jesus! 654 00:58:34,166 --> 00:58:35,958 Mireille, you a karaoke gal? 655 00:58:36,041 --> 00:58:37,541 Or did they drug my Perrier? 656 00:58:38,833 --> 00:58:40,583 No, I'd rather not. 657 00:58:40,666 --> 00:58:41,916 Come on, girl! 658 00:58:42,000 --> 00:58:44,166 -Excuse me. -Yeah, go! 659 00:58:44,833 --> 00:58:46,041 She's something else! 660 00:59:15,125 --> 00:59:16,458 You there! 661 00:59:21,791 --> 00:59:22,666 Hey, you! 662 00:59:23,500 --> 00:59:25,750 Stop! I'm not scared of you. 663 00:59:25,833 --> 00:59:27,833 No, Denis! I got this. I'm a big girl. 664 00:59:27,916 --> 00:59:29,791 And I've had it up to here. 665 00:59:29,875 --> 00:59:31,541 What's your fucking problem? 666 00:59:31,625 --> 00:59:32,916 I'm talking to you! 667 00:59:38,000 --> 00:59:39,375 What do you want? 668 00:59:47,250 --> 00:59:48,958 -My condolences. -What's going on? 669 00:59:49,041 --> 00:59:50,416 To you and the family. 670 00:59:50,500 --> 00:59:53,500 Also, I'm the one who inherited everything. 671 00:59:54,208 --> 00:59:57,750 If you don't understand, ask Julien to explain. 672 01:00:01,750 --> 01:00:03,458 Happy birthday, by the way. 673 01:00:13,500 --> 01:00:15,166 Who's that guy? 674 01:00:16,333 --> 01:00:17,333 Pete Marand? 675 01:00:19,791 --> 01:00:21,541 That's not Pete Marand. 676 01:00:22,375 --> 01:00:23,625 It's Logan Goodyear. 677 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 There you are! 678 01:00:29,000 --> 01:00:30,666 You're coming? Our song's up. 679 01:00:31,208 --> 01:00:32,291 Yep! 680 01:00:32,791 --> 01:00:36,041 Oh yeah, and he got the inheritance. 681 01:00:44,541 --> 01:00:45,666 I'm here! 682 01:01:41,625 --> 01:01:43,750 Subtitle translation by: Elisabeth Gillies & Xavier Dolan 47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.