All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,833 --> 00:00:08,583 "HELL IS EMPTY AND ALL THE DEVILS ARE HERE." 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,458 VAL-DES-CHUTES, QUEBEC OCTOBER 1991 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,791 Can we stop arguing over a stupid game? 4 00:00:31,875 --> 00:00:33,750 You're in love with me, Marie! Just admit it. 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,375 Cut it out, jerk! 6 00:00:38,666 --> 00:00:40,750 PLAYER OF THE YEAR LOGAN GOODYEAR 7 00:00:43,208 --> 00:00:45,833 Logan! Come here a minute! 8 00:01:04,708 --> 00:01:06,166 What is it now, Mom? 9 00:01:06,666 --> 00:01:08,041 See that? 10 00:01:08,125 --> 00:01:09,958 Your folks still got it, eh! 11 00:01:11,708 --> 00:01:13,041 What is it? 12 00:01:15,041 --> 00:01:17,083 Taste this, Road Runner. 13 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 You'll make a woman happy with this sauce someday. 14 00:01:20,500 --> 00:01:21,500 A man who cooks… 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,541 Unlike your dad. All fingers and thumbs. 16 00:01:23,625 --> 00:01:25,750 Ya didn't seem to mind when we met! 17 00:01:25,833 --> 00:01:28,750 Gaston! Dirty talk like that, in front of your son! 18 00:01:28,833 --> 00:01:32,083 Logan! No funny business, eh? 19 00:01:32,166 --> 00:01:34,541 -Kissers closed, trousers on! -Sure, Mom. 20 00:01:34,625 --> 00:01:37,541 Let him be. Kids his age experiment. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 Well, come here and experiment on me! 22 00:01:39,916 --> 00:01:42,708 I'll be your guinea pig, Mr. Big Scientist! 23 00:01:47,416 --> 00:01:50,125 Who's next? I got a cramp in my ass! 24 00:01:50,208 --> 00:01:53,125 -Get your fingers out of there, doofus! -Marc, get off me. 25 00:01:54,333 --> 00:01:56,541 -I'm barely touching you. -I can literally feel your leg. 26 00:01:56,625 --> 00:01:59,208 That ain't my leg, Marie, that's my willy! 27 00:02:00,375 --> 00:02:02,916 Guys, I got a better game. 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,333 We're not kids anymore. 29 00:02:04,750 --> 00:02:06,041 Right, Mimi? 30 00:02:06,833 --> 00:02:08,958 Shut up, Logan! I'm winning. 31 00:02:09,875 --> 00:02:11,166 It's just that… 32 00:02:11,958 --> 00:02:14,791 Eat my shorts, Logan! I was winning! 33 00:02:14,875 --> 00:02:16,708 Okay, let's wrap this up. 34 00:02:16,791 --> 00:02:21,041 Grow the fuck up, dude! You're not five anymore, are you? 35 00:02:25,458 --> 00:02:26,958 This better be good. 36 00:02:27,041 --> 00:02:29,958 You all know Spin The Bottle? 37 00:02:31,375 --> 00:02:32,583 -Yeah. -Duh! 38 00:02:32,666 --> 00:02:35,083 But no cheating. That's what makes it fun. 39 00:02:35,166 --> 00:02:37,916 The bottle decides, and it's just too bad. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,083 -I can't kiss my sister! -Just too bad, man. 41 00:02:41,166 --> 00:02:43,416 Marie, you're up first. 42 00:02:51,000 --> 00:02:53,375 -He's been waiting for this! -You're happy, now? 43 00:02:53,750 --> 00:02:56,333 Hell, yes! Ain't life grand, baby! 44 00:02:56,833 --> 00:02:58,000 Come here. 45 00:03:00,041 --> 00:03:01,000 No tongue, freak! 46 00:03:02,708 --> 00:03:03,875 Gross! 47 00:03:04,541 --> 00:03:05,625 Mimi, you're up. 48 00:03:20,541 --> 00:03:22,083 Fucking hell! 49 00:03:22,166 --> 00:03:23,875 Okay, hurry up. 50 00:03:23,958 --> 00:03:26,125 Relax, you. She'll survive. 51 00:03:26,750 --> 00:03:29,375 Watch out, Julien. Logan's got a bad rap. 52 00:03:35,208 --> 00:03:36,958 Mireille, Julien! 53 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 Your mom's on the phone. 54 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 Dinner's ready! 55 00:03:42,375 --> 00:03:44,750 You were as red as a lobster. 56 00:03:44,833 --> 00:03:46,500 You looked like a freak. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,583 -Thanks for the dip, Mo. -You're welcome, sweetie. 58 00:03:49,666 --> 00:03:52,583 Juju, tell your mom she still got my green Tupperware. 59 00:03:53,250 --> 00:03:54,833 Yeah, sorry. Promise! 60 00:03:56,375 --> 00:03:59,166 Little Juju's such a kiss ass. 61 00:03:59,250 --> 00:04:01,833 Be nice if you want me to carry that fat ass. 62 00:04:01,916 --> 00:04:03,833 I'll tell Mom you called me fat. 63 00:04:03,916 --> 00:04:07,041 A fatty who's in love with Logan Goodyear. 64 00:04:07,125 --> 00:04:09,208 Am not! You're such a moron! 65 00:04:09,291 --> 00:04:12,625 Are too! Everyone sees you look at him with your big doe eyes. 66 00:04:12,708 --> 00:04:14,541 You're such a baby! 67 00:04:16,208 --> 00:04:17,625 You're tripping. 68 00:04:19,541 --> 00:04:22,250 You know he's just teasing you, Mireille. 69 00:04:22,333 --> 00:04:24,458 It's not even true. Logan's gross. 70 00:04:24,541 --> 00:04:26,166 He's so not my type. 71 00:04:26,958 --> 00:04:28,666 You don't have a type, Mimi. 72 00:04:28,750 --> 00:04:30,625 You're 14! 73 00:04:32,333 --> 00:04:35,833 Anyway, types, for what it's worth… 74 00:04:37,291 --> 00:04:40,333 Okay, Mimi, sleep. 75 00:04:41,166 --> 00:04:44,041 Your father and I are very serious, Mireille. 76 00:04:44,750 --> 00:04:45,833 Mrs. Lagarde… 77 00:04:48,166 --> 00:04:50,541 It was very nice of Mrs. Lagarde to be discreet. 78 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 She could've called the police. 79 00:04:54,416 --> 00:04:56,000 -Come on! -No "come on"! 80 00:04:56,083 --> 00:04:58,250 You can't go into people's houses! 81 00:04:58,333 --> 00:05:01,166 But I can't sleep. I'm not hurting anyone. 82 00:05:01,250 --> 00:05:02,541 Mireille, no! 83 00:05:04,750 --> 00:05:07,666 Some people can't sleep, fine. 84 00:05:07,750 --> 00:05:10,625 But they don't go into other people's houses! 85 00:05:11,500 --> 00:05:12,791 It's unacceptable. 86 00:05:13,458 --> 00:05:14,875 It's illegal. 87 00:05:16,000 --> 00:05:17,791 With my campaign for mayor… 88 00:05:20,583 --> 00:05:22,166 Yes, I'm running for mayor. 89 00:05:22,250 --> 00:05:24,416 Could cook my goose all right! 90 00:05:24,500 --> 00:05:27,166 Anyway, it's weird. 91 00:05:27,250 --> 00:05:28,916 You must understand that. 92 00:05:29,000 --> 00:05:30,791 I don't have to paint a picture. 93 00:05:30,875 --> 00:05:31,958 But… 94 00:05:32,791 --> 00:05:35,125 say Mrs. Lagarde hadn't seen me. 95 00:05:35,208 --> 00:05:37,416 What difference does it make if no one finds out? 96 00:05:41,541 --> 00:05:46,291 It's not wrong because people find out, Mimi. 97 00:05:46,833 --> 00:05:51,166 It's wrong because it's wrong. That's it. 98 00:05:56,333 --> 00:05:57,541 Why? 99 00:06:03,916 --> 00:06:05,708 Because you have a choice, sweetie. 100 00:06:05,791 --> 00:06:07,958 And you choose wrong. 101 00:06:11,666 --> 00:06:12,583 Go to sleep. 102 00:06:26,583 --> 00:06:30,291 It was very nice of Mrs. Lagarde to be discreet. 103 00:06:30,375 --> 00:06:32,625 She could've called the police. 104 00:06:33,333 --> 00:06:35,583 You can't go into people's houses! 105 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 Your father and I are very serious, Mireille. 106 00:06:40,333 --> 00:06:41,541 It's unacceptable. 107 00:06:41,625 --> 00:06:42,875 It's illegal. 108 00:06:43,875 --> 00:06:46,166 Because you have a choice, sweetie. 109 00:06:46,250 --> 00:06:48,041 And you choose wrong. 110 00:07:40,750 --> 00:07:43,458 A fatty who's in love with Logan Goodyear. 111 00:07:43,875 --> 00:07:46,666 Am not! You're such a baby! 112 00:07:46,750 --> 00:07:48,083 You're tripping. 113 00:10:05,958 --> 00:10:08,791 THE NIGHT MIREILLE CAME BACK 114 00:10:23,750 --> 00:10:28,750 TWENTY-EIGHT YEARS LATER 115 00:10:33,375 --> 00:10:35,500 2NITE BAR HURON? 116 00:10:47,375 --> 00:10:48,500 OKAY. 7:00 P.M. 117 00:10:49,625 --> 00:10:52,833 I just about fainted when I saw her! 118 00:10:52,916 --> 00:10:55,916 She walked in here all high and mighty. 119 00:10:56,000 --> 00:10:58,166 Hadn't shown her face in 25 years. 120 00:10:58,250 --> 00:11:00,500 Mireille Larouche, ladies and gentlemen. 121 00:11:00,583 --> 00:11:02,416 Daughter of Maddy Larouche. 122 00:11:02,500 --> 00:11:05,208 My ex-second cousin Pierre's wife. 123 00:11:05,291 --> 00:11:07,666 I'm surprised you don't remember, a gossip like you! 124 00:11:07,750 --> 00:11:09,291 Look who's talking! 125 00:11:09,375 --> 00:11:12,041 "For a breath of fresh air, Maddy for mayor." 126 00:11:12,125 --> 00:11:14,458 Not Maddy Larouche, Madam Mayor? 127 00:11:14,541 --> 00:11:17,041 If it wasn't for her daughter! 128 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 Her poor brothers must be real shaken up 129 00:11:19,541 --> 00:11:23,333 with her turning up after 25 years of silence. 130 00:11:23,416 --> 00:11:25,250 I played nice yesterday. 131 00:11:25,916 --> 00:11:29,958 "To what do we owe the pleasure?" Etcetera, etcetera… 132 00:11:30,916 --> 00:11:34,625 Well, brace yourselves. Maddy Larouche is dead. 133 00:11:35,833 --> 00:11:37,166 That's not the worst part. 134 00:11:37,250 --> 00:11:41,375 Her daughter's embalming her. 135 00:11:41,458 --> 00:11:44,041 Stop! Shit on a brick! 136 00:11:44,125 --> 00:11:47,708 Yes, sir! But I ain't buying it! 137 00:11:48,583 --> 00:11:51,916 She doesn't give a rat's ass about that damn body. 138 00:11:52,583 --> 00:11:54,375 Not a peep! In 25 years! 139 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 And she waltzes in here, 140 00:11:56,541 --> 00:11:58,125 dressed to the nines, 141 00:11:58,208 --> 00:12:00,916 all la-di-da, like nothing happened. 142 00:12:01,000 --> 00:12:03,166 Like we forgot. 143 00:12:04,875 --> 00:12:08,291 Bet the brat's only here for the inheritance! 144 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 Once a slut, always a slut, eh? 145 00:12:11,458 --> 00:12:13,458 Montreal slut, what do you expect? 146 00:12:14,000 --> 00:12:16,791 I was at the funeral home when she came yesterday. 147 00:12:18,208 --> 00:12:19,583 And she was all right. 148 00:12:20,000 --> 00:12:21,583 Very nice, actually. 149 00:12:21,666 --> 00:12:23,375 And I liked her outfit. 150 00:12:23,833 --> 00:12:27,291 She's taking care of the body because it's what her mother wanted. 151 00:12:28,416 --> 00:12:29,875 She just wants to honor that. 152 00:12:29,958 --> 00:12:32,333 Well, good for you, sweetie. 153 00:12:35,083 --> 00:12:37,833 Speak of the devil. Our honored guest! 154 00:12:40,958 --> 00:12:43,916 Let's see that beautiful face of yours! 155 00:12:44,000 --> 00:12:45,041 Don't hold out on us. 156 00:12:46,083 --> 00:12:47,583 Hi, Mireille! It's… 157 00:12:51,916 --> 00:12:54,833 Like I said! She hasn't changed. 158 00:12:55,666 --> 00:12:57,416 Neither have you. 159 00:12:59,458 --> 00:13:01,041 What can I get you, sweetie? 160 00:13:01,125 --> 00:13:03,000 Large coffee, black. 161 00:13:04,000 --> 00:13:06,125 -And some brown toast. -I'm all out! 162 00:13:06,583 --> 00:13:07,833 White, then. 163 00:13:36,875 --> 00:13:38,458 Here, sweet pea. 164 00:13:39,125 --> 00:13:40,125 Enjoy! 165 00:13:48,875 --> 00:13:50,750 What the hell were you thinking? 166 00:13:50,833 --> 00:13:52,291 I won't spend my birthday week 167 00:13:52,375 --> 00:13:55,375 explaining why you call a woman when her mother's dying. 168 00:13:55,750 --> 00:13:58,416 -I didn't marry a moron. -But you went behind my back! 169 00:13:58,500 --> 00:14:00,791 -It's my family! -And it's not mine? 170 00:14:00,875 --> 00:14:02,458 You weren't around back then. 171 00:14:02,541 --> 00:14:06,166 -Yes, I was, Mr. Short Memory! -Fucking Christ, Chantal! 172 00:14:06,250 --> 00:14:09,125 We weren't together! You know what I mean. 173 00:14:09,208 --> 00:14:11,458 You weren't part of the family then. 174 00:14:12,208 --> 00:14:14,583 It's our story, our drama. 175 00:14:14,666 --> 00:14:16,416 It's hard enough as it is. 176 00:14:16,500 --> 00:14:19,333 I don't need my sister showing up after 20 years. 177 00:14:19,416 --> 00:14:21,166 You can understand that, can't you? 178 00:14:21,250 --> 00:14:24,375 Put yourself in my shoes for a second! 179 00:14:34,458 --> 00:14:37,958 Forget it. I don't want to fight, okay? 180 00:14:38,041 --> 00:14:40,375 You're right. I'm sorry. 181 00:14:44,625 --> 00:14:47,375 But she was obviously going to come for the body. 182 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 Madeleine always said she wanted your sister to do it. 183 00:14:50,583 --> 00:14:52,541 You didn't do a thing. 184 00:14:52,625 --> 00:14:55,916 Doesn't mean Mireille would've done it. 185 00:14:56,500 --> 00:15:00,083 She probably wouldn't have come if you hadn't called. 186 00:15:00,166 --> 00:15:01,541 What difference does it make? 187 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 Madeleine's dead. 188 00:15:05,583 --> 00:15:08,416 -You would've called your sister? -Yeah. 189 00:15:19,250 --> 00:15:22,166 What was that box you brought home yesterday? 190 00:15:22,250 --> 00:15:26,833 Just some of Mom's things, childhood memories. 191 00:15:27,666 --> 00:15:29,916 Oh, I gotta go get her funeral dress. 192 00:15:30,000 --> 00:15:31,125 Shit. 193 00:16:23,041 --> 00:16:25,000 Vanessa, you here? 194 00:16:30,375 --> 00:16:31,833 Vaness? 195 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 Van, you here? 196 00:16:40,166 --> 00:16:41,833 I can't find my bag with my fucking piss. 197 00:16:41,916 --> 00:16:43,291 I'm sleeping. Fuck off. 198 00:16:43,375 --> 00:16:46,666 Sorry, but I gotta test live, and I can't find my… 199 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 Have you seen it? 200 00:16:54,541 --> 00:16:55,416 Fuck. 201 00:16:56,666 --> 00:16:57,625 Shit! 202 00:18:30,583 --> 00:18:32,416 Little Juju's such a kiss ass. 203 00:18:32,500 --> 00:18:34,958 Be nice if you want me to carry that fat ass. 204 00:18:35,041 --> 00:18:37,333 I'll tell Mom you called me fat. 205 00:18:37,416 --> 00:18:40,458 A fatty who's in love with Logan Goodyear. 206 00:18:40,541 --> 00:18:42,500 Am not! You're such a moron. 207 00:18:42,583 --> 00:18:45,875 Are too. Everyone sees you look at him with your big doe eyes. 208 00:18:45,958 --> 00:18:47,625 You're such a baby! 209 00:21:07,875 --> 00:21:09,208 I know you all are close. 210 00:21:10,000 --> 00:21:13,416 But keep your distance from the Goodyears until this is sorted. 211 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 They're devastated by their son's behavior. 212 00:21:16,583 --> 00:21:20,083 I'm sure they'll reach out. But avoid all contact. 213 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 It's what's best. Legally speaking. 214 00:21:22,333 --> 00:21:25,125 We'll need an official deposition, 215 00:21:25,208 --> 00:21:27,208 in person at the station. 216 00:21:27,791 --> 00:21:30,541 Then you can decide if you want to press charges. 217 00:21:31,166 --> 00:21:33,833 But not tonight. She's exhausted. 218 00:21:33,916 --> 00:21:38,333 Listen, ma'am, if your son, Julien, hadn't been there, 219 00:21:38,416 --> 00:21:41,833 we could be looking at rape, not just touching. 220 00:21:41,916 --> 00:21:43,083 Please… 221 00:21:43,166 --> 00:21:46,041 -I think we've heard enough! -Mom? 222 00:21:47,166 --> 00:21:48,833 What are you doing up, sweetie? 223 00:21:49,208 --> 00:21:51,958 Go back to bed, Denis. I'll be there soon, okay? 224 00:21:52,041 --> 00:21:54,750 It's nothing. Go on, back to bed! 225 00:21:54,833 --> 00:21:56,041 In the arms of Morpheus. 226 00:21:56,708 --> 00:22:00,500 Well, you were in the right place at the right time, eh, champ? 227 00:22:01,583 --> 00:22:04,708 Thanks, officer. I was just protecting my sister. 228 00:22:08,125 --> 00:22:11,083 We had such good memories in that yard. 229 00:22:15,416 --> 00:22:17,750 Have, I mean. We're still here. 230 00:22:19,916 --> 00:22:21,500 Fucking renovations… 231 00:22:21,583 --> 00:22:25,208 "It'll be done way before she comes back. Don't worry!" 232 00:22:25,291 --> 00:22:27,000 She comes here to die in peace, 233 00:22:27,083 --> 00:22:31,166 and there's fucking banging in the kitchen. 234 00:22:32,250 --> 00:22:35,500 'Cause her sons want to sell soon as she dies. 235 00:22:35,958 --> 00:22:37,916 Nice way to treat their mother. 236 00:22:38,500 --> 00:22:41,583 Look, Julien. I'm not from here. I don't know your history. 237 00:22:42,083 --> 00:22:44,625 I know things haven't always been easy. 238 00:22:45,625 --> 00:22:48,875 But you were there for your mother. I saw it. 239 00:22:48,958 --> 00:22:52,375 Some people are there, and some aren't. 240 00:22:52,458 --> 00:22:53,958 You were there. 241 00:22:56,583 --> 00:22:58,750 Then why'd she look at me like that? 242 00:23:00,708 --> 00:23:02,583 You were constantly by her side. 243 00:23:02,666 --> 00:23:04,375 You must've talked. 244 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Did she say anything? 245 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 What happened? 246 00:23:07,083 --> 00:23:10,166 The day before, she wouldn't let me go. 247 00:23:15,833 --> 00:23:19,041 I know you saw her push me away. 248 00:23:20,291 --> 00:23:21,833 Did she say anything? 249 00:23:22,875 --> 00:23:27,208 Did something happen to make my mother, overnight, 250 00:23:27,291 --> 00:23:29,625 look at me that fucking way? 251 00:23:29,708 --> 00:23:31,583 Julien, you're scaring me. Stop. 252 00:23:36,583 --> 00:23:38,208 You're scaring me. 253 00:23:38,291 --> 00:23:40,750 Sorry. This isn't me. 254 00:23:40,833 --> 00:23:43,958 I just want to understand what happened. 255 00:23:44,041 --> 00:23:47,083 Did she say or do anything that day? 256 00:23:48,458 --> 00:23:51,875 The hospital staff are coming to help with the equipment. 257 00:23:51,958 --> 00:23:53,000 I should see about that. 258 00:24:10,541 --> 00:24:12,666 The girl you were gonna meet last night, 259 00:24:13,750 --> 00:24:15,708 does she know you got jumped? 260 00:24:20,583 --> 00:24:21,875 Who was she? 261 00:24:23,000 --> 00:24:24,250 Not your ex? 262 00:24:27,666 --> 00:24:29,375 I needed a distraction. 263 00:24:30,916 --> 00:24:32,375 After the day we had 264 00:24:33,375 --> 00:24:34,500 with Mom and… 265 00:24:38,166 --> 00:24:39,041 I don't know. 266 00:24:40,875 --> 00:24:44,708 So, no, I didn't know her. We met on an app. 267 00:24:45,541 --> 00:24:49,166 I didn't even have time to call her. They took my phone. 268 00:24:51,541 --> 00:24:53,125 What time was it? 269 00:24:53,833 --> 00:24:57,291 You were attacked, but where'd you spend the night after? 270 00:24:57,375 --> 00:24:59,083 I was fucked up, Den. 271 00:25:01,000 --> 00:25:02,875 -You okay? -It hurts. 272 00:25:03,458 --> 00:25:05,958 I woke up on the fucking street. 273 00:25:08,250 --> 00:25:09,875 I was lost. 274 00:25:15,666 --> 00:25:17,250 Why won't you tell the cops? 275 00:25:17,333 --> 00:25:20,208 Isn't it fucking obvious? 276 00:25:20,833 --> 00:25:24,375 We've got enough to deal with! And Julien would freak out. 277 00:25:24,458 --> 00:25:27,625 Julien will see you. You won't miraculously heal. 278 00:25:29,458 --> 00:25:32,583 Can't people steal a phone without beating the shit out of you? 279 00:25:33,875 --> 00:25:35,458 Did they leave anything? 280 00:25:36,250 --> 00:25:38,791 An object, a trace, I don't know. 281 00:25:38,875 --> 00:25:40,000 A clue? 282 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Yeah, their social insurance number. 283 00:25:44,750 --> 00:25:47,416 On a slip of paper that fell behind them. 284 00:25:49,791 --> 00:25:52,416 That question was dumb as fuck. 285 00:25:52,500 --> 00:25:54,083 You're dumb, man! 286 00:25:55,541 --> 00:25:57,541 Fucking little smart-ass. You get that from me! 287 00:25:57,625 --> 00:25:59,708 I don't get shit from you. You're not my dad. 288 00:25:59,791 --> 00:26:01,250 Fuck off. 289 00:26:02,125 --> 00:26:03,666 I gotta take this. Pay, okay? 290 00:26:56,625 --> 00:26:58,291 Want your receipt? 291 00:27:00,958 --> 00:27:03,208 Yeah, I'll take it. Business write-off. 292 00:27:03,291 --> 00:27:05,375 -Perfect. -Thanks. 293 00:27:08,708 --> 00:27:11,625 I'll drop you off. I gotta stop by the site. 294 00:27:11,708 --> 00:27:13,416 Chantal will drive you to your meeting. 295 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 I feel like I'm a fucking baby. 296 00:27:18,125 --> 00:27:21,833 You're a fucking baby to be scared of Julien like that. 297 00:27:23,166 --> 00:27:25,583 He's your brother. He loves you. 298 00:27:27,791 --> 00:27:29,750 And he knows you better than anyone. 299 00:27:33,291 --> 00:27:34,458 Okay. 300 00:27:35,250 --> 00:27:36,583 Let's go. 301 00:27:49,458 --> 00:27:50,750 I can do it if… 302 00:27:50,833 --> 00:27:52,708 Oh my God! I'm sorry. 303 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 Do what? 304 00:28:02,625 --> 00:28:06,166 I can break the fingers if it bothers you. 305 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 It doesn't bother me. 306 00:28:09,583 --> 00:28:10,833 It's my job. 307 00:28:12,375 --> 00:28:14,875 Okay, I'll head back upstairs then. 308 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 If there's anything, just-- 309 00:28:17,416 --> 00:28:18,750 I'm fine, thanks. 310 00:28:18,833 --> 00:28:20,041 Thanks. 311 00:29:03,000 --> 00:29:05,625 Julien, use your fork, honey. 312 00:29:05,708 --> 00:29:07,416 It's Christmas Eve. 313 00:29:14,833 --> 00:29:17,583 Why pretend? It's overcooked. 314 00:29:19,208 --> 00:29:21,916 Dry as a desert. Might as well eat sand. 315 00:29:22,333 --> 00:29:25,458 I should've taken it out at 6:00 like I thought, but no! 316 00:29:25,541 --> 00:29:27,083 Aunt Denise just had to call! 317 00:29:27,166 --> 00:29:29,541 Your sister really picks her moments. 318 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 Is "Eatsman" far from here? 319 00:29:34,375 --> 00:29:35,958 Eastman, Newfie. 320 00:29:36,041 --> 00:29:36,958 Julien! 321 00:29:38,291 --> 00:29:42,166 Will Mireille stay for Christmas even though she's going to Eastman? 322 00:29:43,708 --> 00:29:45,333 What are you talking about, Denis? 323 00:29:45,750 --> 00:29:47,583 I'm not in Eastman. I'm here. 324 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 What? 325 00:29:54,875 --> 00:29:56,625 -What's going on? -Nothing. 326 00:29:56,708 --> 00:29:57,875 Pierre… 327 00:30:00,000 --> 00:30:01,375 Listen… 328 00:30:01,458 --> 00:30:05,750 Mimi, in Eastman, there's a school for young girls who… 329 00:30:05,833 --> 00:30:06,958 I'm not going to Eastman! 330 00:30:07,041 --> 00:30:08,750 Is this a fucking joke? 331 00:30:08,833 --> 00:30:11,291 Hey, watch your language! 332 00:30:11,375 --> 00:30:13,541 And don't make a scene! 333 00:30:13,625 --> 00:30:15,083 It's done, Mimi. 334 00:30:15,166 --> 00:30:17,708 We'll talk about it after dinner, okay? 335 00:30:17,791 --> 00:30:19,000 I wanted to tell you myself. 336 00:30:19,083 --> 00:30:20,333 Go fuck yourself! 337 00:30:20,416 --> 00:30:22,666 That's it! Go to your room, young girl! 338 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 Why do you act like I'm the problem? 339 00:30:24,708 --> 00:30:25,833 I'm fed up. 340 00:30:25,916 --> 00:30:27,416 Well, so are we! 341 00:30:27,500 --> 00:30:29,375 We've had it up to here! 342 00:30:29,458 --> 00:30:31,500 We were there for you. We were patient, loving, present. 343 00:30:32,000 --> 00:30:33,750 So present you're getting rid of me. 344 00:30:33,833 --> 00:30:37,625 Your grades are in full free fall! You're getting kicked out of classes. 345 00:30:37,708 --> 00:30:39,958 You lock yourself up in your room. 346 00:30:40,041 --> 00:30:40,916 You're cutting your wrists! 347 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 -You smoke! At 14, you smoke. -That's your fault! 348 00:30:44,083 --> 00:30:47,125 I know, Mireille. It's all my fault, always. 349 00:30:47,208 --> 00:30:50,583 Everything you do, say, every time you drink at school, or lie. 350 00:30:50,666 --> 00:30:52,750 -Girls, enough! -Or you hit your brothers. 351 00:30:52,833 --> 00:30:55,125 It's Christmas Eve. Let's keep it clean! 352 00:30:59,416 --> 00:31:03,375 Mireille, we'll talk tomorrow when we've calmed down, 353 00:31:03,458 --> 00:31:04,458 after presents, 354 00:31:04,541 --> 00:31:07,125 because, yes, it's still Christmas! 355 00:31:08,375 --> 00:31:11,458 You're going to boarding school, Mireille. 356 00:31:12,916 --> 00:31:16,208 You'll be taken care of there, loved. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,250 You'll be able to walk down the hall without-- 358 00:31:18,333 --> 00:31:19,958 Stop it! 359 00:31:20,041 --> 00:31:24,041 -I walk down the hall! I'm fine! -Denis, go and open some presents. 360 00:31:24,125 --> 00:31:26,333 Santa was very generous this year! 361 00:31:30,708 --> 00:31:34,208 Come, sweetie. Let's go see the Christmas tree. 362 00:31:34,291 --> 00:31:38,000 Yes, we're gonna open presents! 363 00:31:42,583 --> 00:31:43,666 Over there… 364 00:31:45,666 --> 00:31:48,416 You can stop trying to prove you're not a victim! 365 00:31:48,500 --> 00:31:51,041 But I'm not a victim, Mom! 366 00:31:51,125 --> 00:31:53,791 Julien, honey, pass the mashed potatoes, will you? 367 00:32:00,166 --> 00:32:02,750 Mireille, I'm sorry. 368 00:32:04,500 --> 00:32:07,791 You know that's not Daddy! I've never touched you before. 369 00:32:07,875 --> 00:32:10,000 It's not like me, sweetheart. 370 00:32:10,375 --> 00:32:11,666 Pierre, stop. 371 00:32:11,750 --> 00:32:14,125 Let me talk for once, will you? 372 00:32:14,208 --> 00:32:16,625 I'm talking to my daughter, understood? 373 00:32:18,041 --> 00:32:19,791 Pierre, calm down. 374 00:32:22,875 --> 00:32:25,375 What's wrong? Pierre? 375 00:32:26,208 --> 00:32:27,833 -What… -Maddy! 376 00:32:31,166 --> 00:32:32,375 What's wrong? 377 00:32:32,458 --> 00:32:34,833 Julien, call 911. Now! 378 00:32:37,041 --> 00:32:38,458 Pierre, look at me. 379 00:32:39,000 --> 00:32:40,916 Have some water. Oh my God! 380 00:32:41,750 --> 00:32:43,458 Help is on the way, Pierre. 381 00:33:07,166 --> 00:33:08,458 Mireille, go! 382 00:33:50,750 --> 00:33:51,750 Can I help you? 383 00:33:55,125 --> 00:33:56,375 Oh yeah. No, I'm fine. 384 00:33:56,458 --> 00:33:58,958 -No, it's… -I got… 385 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 -It's fine. -I fell. 386 00:34:00,791 --> 00:34:02,041 Can I help you? 387 00:34:02,125 --> 00:34:05,625 Are you here for a loved one? For you? 388 00:34:05,708 --> 00:34:09,250 Not for me. Don't think so, no. 389 00:34:09,333 --> 00:34:10,750 We've got all kinds of clients. 390 00:34:11,625 --> 00:34:14,291 Some people plan their death, knowing it's coming. 391 00:34:14,958 --> 00:34:18,375 Are you looking for a coffin? An urn? 392 00:34:22,208 --> 00:34:24,666 Then I'll have to ask you to leave, sir. 393 00:34:26,458 --> 00:34:27,791 Oh, well, actually… 394 00:34:27,875 --> 00:34:30,833 No, I was kidding. It was a joke. 395 00:34:30,916 --> 00:34:32,375 It wasn't very funny. 396 00:34:33,333 --> 00:34:36,291 Not very professional either, but… 397 00:34:36,958 --> 00:34:39,583 I'm Mireille's brother. 398 00:34:40,125 --> 00:34:43,375 Well, no. I'm Madeleine Larouche's son. 399 00:34:44,125 --> 00:34:46,458 Do you want me to get your sister? 400 00:34:47,625 --> 00:34:51,666 Well, no. I don't know her. 401 00:34:51,750 --> 00:34:56,666 I'm anxious to see her and all. And I got nothing to say. 402 00:34:56,750 --> 00:34:58,541 So I'll just wait and see. 403 00:34:58,625 --> 00:34:59,875 Hi, Elliot. 404 00:35:08,250 --> 00:35:13,000 Do you need me anywhere else, ma'am? 405 00:35:13,083 --> 00:35:14,875 Call me Mireille, Stéfanie. 406 00:35:16,791 --> 00:35:17,916 Thank you. 407 00:35:25,541 --> 00:35:26,666 So, yeah. 408 00:35:33,458 --> 00:35:36,416 Yeah, I… 409 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Come. 410 00:35:45,458 --> 00:35:46,833 Okay, now. 411 00:35:46,916 --> 00:35:48,083 Holy shit. 412 00:35:48,875 --> 00:35:51,625 Motherfucker! 413 00:35:51,708 --> 00:35:52,875 We're good. 414 00:35:58,333 --> 00:35:59,250 Won't be long. 415 00:36:00,208 --> 00:36:01,375 Here. 416 00:36:03,000 --> 00:36:04,208 Should've given you this. 417 00:36:06,875 --> 00:36:09,000 I don't drink, thanks. 418 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Just got 120 days. 419 00:36:11,416 --> 00:36:13,041 Yesterday. I just got out. 420 00:36:13,125 --> 00:36:14,416 Really? 421 00:36:14,500 --> 00:36:16,375 Well, congrats. 422 00:36:19,125 --> 00:36:20,125 Thanks. 423 00:36:21,833 --> 00:36:22,833 All right. 424 00:36:24,375 --> 00:36:25,666 Sorry. 425 00:36:25,750 --> 00:36:28,041 Was this how you pictured our reunion? 426 00:36:32,583 --> 00:36:34,500 Never pictured it, really. 427 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 Yeah. 428 00:36:47,541 --> 00:36:48,583 Look at me. 429 00:36:48,666 --> 00:36:50,125 -Is that… -Yes. 430 00:36:55,166 --> 00:36:57,750 Mom often talked about you. 431 00:37:03,375 --> 00:37:05,625 -Tell me when you-- -Now. 432 00:37:05,708 --> 00:37:07,500 One, two, three! 433 00:37:08,916 --> 00:37:10,166 We're good. 434 00:37:10,916 --> 00:37:15,958 Sorry, but it'll scar better than butterfly stitches. 435 00:37:17,125 --> 00:37:19,750 I'll remove them in a few days. You'll come see me? 436 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Yeah, okay. 437 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 So… 438 00:37:27,083 --> 00:37:30,041 we'll tie up the loose threads then? 439 00:37:30,583 --> 00:37:32,041 "Threads…" 440 00:37:32,916 --> 00:37:34,041 Yeah. 441 00:37:35,791 --> 00:37:37,250 Anytime. Suture self! 442 00:37:37,333 --> 00:37:41,000 Thank you for taking the time to see me 443 00:37:42,291 --> 00:37:43,958 in the flesh. 444 00:37:44,041 --> 00:37:46,291 'Cause we kinda lost the thread there. 445 00:37:48,583 --> 00:37:50,166 Yeah, yeah. 446 00:37:52,041 --> 00:37:53,083 Knock, knock! 447 00:37:53,166 --> 00:37:56,791 Your sister-in-law is upstairs, ma'am. I mean, Mireille. 448 00:38:02,416 --> 00:38:03,375 Thanks. 449 00:38:04,416 --> 00:38:05,583 My pleasure. 450 00:38:12,500 --> 00:38:13,625 Didn't even hurt. 451 00:38:14,875 --> 00:38:16,250 I'll walk you out. 452 00:38:18,791 --> 00:38:20,500 You can smoke here? 453 00:38:22,166 --> 00:38:23,750 Does the smell bother you? 454 00:38:23,833 --> 00:38:26,875 God, no! Far from it. 455 00:38:26,958 --> 00:38:30,041 Brings back memories. I'll tell you, I smoked in my day. 456 00:38:30,125 --> 00:38:31,666 Smoked enough for two! 457 00:38:32,791 --> 00:38:34,791 Might sound kinda gross, 458 00:38:34,875 --> 00:38:37,291 but I bet it's killer with my blueberries. 459 00:38:52,250 --> 00:38:53,541 -Good, right? -Yeah. 460 00:38:54,166 --> 00:38:55,541 They're good. 461 00:39:00,500 --> 00:39:02,458 What can I do for you, Chantal? 462 00:39:06,375 --> 00:39:07,458 What? 463 00:39:07,541 --> 00:39:11,583 No, it's just… You don't beat around the bush, eh? 464 00:39:11,666 --> 00:39:13,375 Sorry, I didn't mean to rush you. 465 00:39:14,708 --> 00:39:15,708 I'm the same. 466 00:39:16,291 --> 00:39:19,208 We don't really know each other, huh, Mireille? 467 00:39:19,291 --> 00:39:24,583 I just started dating Julien when you left for Montreal. 468 00:39:24,666 --> 00:39:25,666 Yeah. 469 00:39:26,250 --> 00:39:27,333 And… 470 00:39:29,000 --> 00:39:32,958 I'm sure I'm not your kind of gal. 471 00:39:33,541 --> 00:39:35,708 But I'm a stand-up girl. 472 00:39:36,875 --> 00:39:40,541 Love it or hate it, that's me. 473 00:39:43,333 --> 00:39:44,708 I'm listening. 474 00:39:45,541 --> 00:39:47,166 I came to invite you 475 00:39:48,375 --> 00:39:51,625 to join us for drinks, 476 00:39:51,708 --> 00:39:54,166 a little garden party. 477 00:39:55,875 --> 00:39:58,708 In honor of Maddy. 478 00:39:58,791 --> 00:40:02,250 To comfort each other, be together. 479 00:40:03,291 --> 00:40:05,791 Does Julien know about this? 480 00:40:06,291 --> 00:40:08,041 He didn't know you called about Maddy. 481 00:40:08,125 --> 00:40:12,625 Your mother was dying, Mireille. I didn't need permission to call you. 482 00:40:12,708 --> 00:40:15,625 I got a brain! A beating heart! 483 00:40:15,708 --> 00:40:18,916 I thought you'd want to see your mother one last time. 484 00:40:20,666 --> 00:40:22,958 And if we could 485 00:40:24,791 --> 00:40:26,583 be a little closer… 486 00:40:28,791 --> 00:40:30,708 'Cause Julien won't dare, Mireille. 487 00:40:32,041 --> 00:40:37,375 He won't dare invite you, talk to you, call you. 488 00:40:38,916 --> 00:40:39,791 Forget it. 489 00:40:45,833 --> 00:40:46,708 Listen, Chantal… 490 00:40:50,375 --> 00:40:54,625 There's no need for explanations or apologies. 491 00:40:55,333 --> 00:40:58,208 I moved on a long time ago. 492 00:40:59,208 --> 00:41:02,916 All of this won't change our way of… 493 00:41:03,916 --> 00:41:05,541 I don't know… 494 00:41:07,166 --> 00:41:09,791 Being, as a family. 495 00:41:09,875 --> 00:41:13,375 You came back the day I called, Mireille. 496 00:41:13,458 --> 00:41:16,833 I didn't tell you Maddy was dead. I said she didn't have long. 497 00:41:16,916 --> 00:41:20,250 And whatever happened that day, you came back. 498 00:41:22,250 --> 00:41:26,166 So I'll bet embalming your mom isn't your only business here. 499 00:41:36,625 --> 00:41:37,750 Look, 500 00:41:38,333 --> 00:41:40,541 I won't keep you any longer. 501 00:41:46,000 --> 00:41:49,333 Elliot's downstairs? 502 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 Chantal… 503 00:41:51,833 --> 00:41:54,541 Julien doesn't want this. 504 00:41:57,208 --> 00:41:58,541 I know it. 505 00:42:01,416 --> 00:42:02,875 Well, I do. 506 00:43:20,791 --> 00:43:22,208 You never loved me! 507 00:44:11,625 --> 00:44:14,958 Next drink's on me, if you're still down. 508 00:44:17,541 --> 00:44:18,875 I'm always down. 509 00:44:33,333 --> 00:44:34,333 Hey, chickies! 510 00:44:34,791 --> 00:44:35,666 Hi. 511 00:44:35,750 --> 00:44:38,208 Girls, gimme me a minute, all right? 512 00:44:38,625 --> 00:44:40,875 Daddy's gonna put a T-shirt on, okay? 513 00:44:43,250 --> 00:44:44,125 Don't move. 514 00:45:27,166 --> 00:45:29,625 I'm back. How's it going? 515 00:45:31,333 --> 00:45:32,791 Good. 516 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 Good? 517 00:45:35,291 --> 00:45:37,875 Well, we knew it was coming. 518 00:45:39,541 --> 00:45:42,916 Even when you left, Grandma wasn't in great shape. 519 00:45:44,166 --> 00:45:47,625 So, how's school this year? You're with… 520 00:45:47,708 --> 00:45:49,958 You're with the same gang as last year? 521 00:45:50,041 --> 00:45:52,541 I'm in a different class than most of my friends, 522 00:45:52,625 --> 00:45:54,083 but I study at Kelly's. 523 00:45:54,166 --> 00:45:56,333 Kelly the cutie! She's real nice. 524 00:45:57,916 --> 00:45:59,625 What is it? Val? 525 00:46:00,333 --> 00:46:02,666 Nothing. Mom's freaking out. 526 00:46:03,333 --> 00:46:06,125 So! You're there, Sonia? 527 00:46:06,208 --> 00:46:08,333 Can we say hi? 528 00:46:08,416 --> 00:46:10,541 I'm here! Try to be fast, Denis. 529 00:46:10,625 --> 00:46:12,833 I'm getting dinner going, and I need the girls. 530 00:46:12,916 --> 00:46:15,416 We've been on for two minutes, fuck. 531 00:46:15,500 --> 00:46:19,000 I just want us to clean up before dinner. 532 00:46:19,083 --> 00:46:22,750 Can I see your face? I'm a little old for hide-and-seek. 533 00:46:22,833 --> 00:46:24,458 This is okay? 534 00:46:24,541 --> 00:46:27,250 Yeah, it's okay. Very okay, dare I say! 535 00:46:27,333 --> 00:46:28,916 Don't be a douche, Den. 536 00:46:29,000 --> 00:46:31,416 It's a compliment, chill out! 537 00:46:32,291 --> 00:46:36,875 Okay, girls, Daddy wants you here for Grandma's funeral. 538 00:46:36,958 --> 00:46:39,875 That means your mother's gotta put you on a bus. 539 00:46:39,958 --> 00:46:42,750 Denis, obviously, I'll send them, okay? 540 00:46:42,833 --> 00:46:44,500 So we agree. 541 00:46:44,583 --> 00:46:46,208 'Cause I'm not a shaman. I can't read minds. 542 00:46:46,291 --> 00:46:48,041 We agree. Okay. 543 00:46:48,125 --> 00:46:49,875 Girls, say bye to your dad. 544 00:46:49,958 --> 00:46:51,958 Bye, Dad. Love you. 545 00:46:53,083 --> 00:46:54,500 Love you! 546 00:47:28,625 --> 00:47:30,000 Check this one out. That's Mike. 547 00:47:30,083 --> 00:47:31,500 He's a fucking stud. 548 00:47:31,583 --> 00:47:34,000 He came to the camp late. 549 00:47:34,083 --> 00:47:35,916 I'd been there two months. 550 00:47:36,000 --> 00:47:38,250 Yeah. Oh, and check this one out. 551 00:47:39,041 --> 00:47:42,666 I'd taken on mass there. Look how ripped I was! 552 00:47:43,625 --> 00:47:45,500 But I've been cutting. 553 00:47:45,583 --> 00:47:50,125 I lost about ten pounds retention. So I'm leaner now. 554 00:47:51,833 --> 00:47:54,541 Here's one of me whacking off. 555 00:47:54,625 --> 00:47:58,541 Rock hard, busting my load all the way up to the ceiling. 556 00:48:05,583 --> 00:48:07,125 How old are you? 557 00:48:07,208 --> 00:48:08,750 I'm 20. 558 00:48:08,833 --> 00:48:12,958 Well, 19. Going on 20. Am I too young? 559 00:48:16,041 --> 00:48:19,750 I'll show you a few more pics, and we finish this at my place or yours? 560 00:48:21,458 --> 00:48:22,750 Hang on. 561 00:48:24,250 --> 00:48:25,750 Check this one out. 562 00:49:04,041 --> 00:49:05,541 You're okay? 563 00:49:06,416 --> 00:49:08,208 Sorry, I'm a little… 564 00:49:08,291 --> 00:49:10,333 It's not you. I'm fine. 565 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 Know what, Keven? 566 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Let's continue this in my room, okay? 567 00:49:19,458 --> 00:49:20,666 Come on, Hot Stuff. 568 00:49:25,958 --> 00:49:30,125 If you're on those websites, you must be used to certain things. 569 00:49:30,208 --> 00:49:33,500 So I doubt any of this will come off as shocking. 570 00:49:34,750 --> 00:49:37,041 We can start on the bed at first. 571 00:49:37,125 --> 00:49:38,416 You're beautiful. 572 00:49:41,166 --> 00:49:46,166 Pretty quickly, the act should move to the floor. 573 00:49:47,666 --> 00:49:50,541 We can fall off the bed. 574 00:49:50,625 --> 00:49:54,833 You can push me, or we can roll. That's your prerogative. 575 00:49:55,583 --> 00:49:59,458 On the ground, we have to be face to face. 576 00:49:59,541 --> 00:50:04,250 Me on my back, you over me. So I can watch you. 577 00:50:07,541 --> 00:50:09,166 During penetration, 578 00:50:10,375 --> 00:50:12,458 put your hand on my face. 579 00:50:12,541 --> 00:50:15,833 Around my throat too, but mostly on my face. 580 00:50:16,375 --> 00:50:18,125 On my mouth, okay? 581 00:50:18,708 --> 00:50:23,375 Eventually, you'll press my head against your torso. 582 00:50:24,750 --> 00:50:27,666 Smother it with your pecs and strong arms 583 00:50:27,750 --> 00:50:29,791 until I can't breathe. 584 00:50:31,666 --> 00:50:35,416 Don't worry. If I hit my limit, I'll knock three times on the dresser. 585 00:50:43,208 --> 00:50:44,583 Look… 586 00:50:48,958 --> 00:50:50,708 You're really pretty. 587 00:50:51,458 --> 00:50:53,958 But that stuff isn't my bag. 588 00:51:11,333 --> 00:51:13,375 I can't move it. 589 00:51:15,250 --> 00:51:16,625 I told you… 590 00:53:51,166 --> 00:53:54,416 Shouldn't sleep in there. You'll get a crick in your back. 591 00:53:55,500 --> 00:53:57,500 NEW MESSAGE 4 MORE NEW MESSAGES 592 00:53:59,625 --> 00:54:02,166 Wanna step back into my office? 593 00:54:02,250 --> 00:54:04,166 I got a big file to show you. 594 00:55:24,541 --> 00:55:29,250 WHAT ARE YOU DOING? BUYING ME A MIRROR? 595 00:55:46,416 --> 00:55:47,958 Want company? 596 00:55:48,041 --> 00:55:49,500 I'd take a couple puffs. 597 00:55:50,500 --> 00:55:51,458 I can give you one. 598 00:55:51,541 --> 00:55:53,250 Nah, let's share. 599 00:55:57,750 --> 00:56:00,208 Shit's been rough for you, eh? 600 00:56:02,375 --> 00:56:05,083 First, Mom, the day you get out. 601 00:56:05,916 --> 00:56:07,000 And now this. 602 00:56:07,083 --> 00:56:09,041 -Careful. -Yeah? 603 00:56:09,125 --> 00:56:12,583 Who has it out for you like this? 604 00:56:12,666 --> 00:56:14,250 You got shit karma, kiddo. 605 00:56:17,000 --> 00:56:18,250 Look… 606 00:56:26,708 --> 00:56:29,666 You know I love you, little bro. 607 00:56:30,041 --> 00:56:31,000 Thanks. 608 00:56:33,875 --> 00:56:35,333 Fuck! What are you doing? 609 00:56:35,708 --> 00:56:37,375 You don't understand. 610 00:56:37,458 --> 00:56:38,666 I found it at my place! 611 00:56:38,750 --> 00:56:42,583 Cry all you want, shithead. You're coming to live here. 612 00:56:43,458 --> 00:56:44,916 You're coming to live here, 613 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 and I'm not leaving you alone for a damn second. 614 00:56:47,250 --> 00:56:51,208 And you're gonna piss, fucker! 615 00:56:51,291 --> 00:56:52,666 You don't have the right! 616 00:56:52,750 --> 00:56:54,208 There you are! 617 00:57:00,458 --> 00:57:02,291 Julien, go spend time with your sister. 618 00:57:02,375 --> 00:57:03,416 Yeah, yeah. 619 00:57:03,500 --> 00:57:06,875 -Mom, can I go to the skate park? -Homework! Now! I'm busy. 620 00:57:06,958 --> 00:57:08,666 You're such a fuckjob! 621 00:57:11,875 --> 00:57:13,166 So, did he have it? 622 00:57:17,583 --> 00:57:21,166 Look, Mireille, my parties are usually a lot more fun. 623 00:57:21,250 --> 00:57:24,041 It's fine, Chantal. I just came for a drink. 624 00:57:24,125 --> 00:57:25,125 I have to go. 625 00:57:26,083 --> 00:57:29,125 I was gonna serve my cranberry brie with a Malbec. 626 00:57:29,208 --> 00:57:30,541 She said she was going. 627 00:57:31,833 --> 00:57:34,500 Maybe we could email for the next steps, 628 00:57:34,583 --> 00:57:36,875 what's coming this week? 629 00:57:37,666 --> 00:57:40,666 The service Friday. Burial Saturday or Sunday. 630 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 We should contact the family, friends, acquaintances. 631 00:57:45,250 --> 00:57:47,083 You should do it, Mireille. 632 00:57:47,166 --> 00:57:49,041 You're still so close with everyone. 633 00:57:49,125 --> 00:57:51,125 Could we please just… 634 00:57:51,208 --> 00:57:52,958 Everyone! 635 00:57:53,916 --> 00:57:55,250 For a second… 636 00:57:55,333 --> 00:57:57,625 Missing some verbs in that sentence, Chantal? 637 00:57:58,333 --> 00:58:01,041 A couple come to mind. You can hear them later. 638 00:58:01,125 --> 00:58:03,125 You all act like I'm stupid. 639 00:58:05,250 --> 00:58:07,083 Friday is fine for the service. 640 00:58:07,916 --> 00:58:10,250 Maybe just us for the burial? 641 00:58:12,166 --> 00:58:13,083 Yeah. 642 00:58:14,875 --> 00:58:15,750 Move. 643 00:58:23,250 --> 00:58:24,458 You little shit. 644 00:58:30,458 --> 00:58:31,750 You look good, Denis. 645 00:58:32,750 --> 00:58:34,583 You've aged well. 646 00:58:36,208 --> 00:58:37,708 Must run in the family. 647 00:58:39,333 --> 00:58:43,250 But you gotta stop constantly pulling up your pants like a cowboy. 648 00:58:43,333 --> 00:58:44,791 You look like a pedophile. 649 00:58:55,625 --> 00:58:58,375 I heard the news, hon. 650 00:58:59,333 --> 00:59:00,916 Made me real sad. 651 00:59:01,833 --> 00:59:03,625 A little cheers? 652 00:59:03,708 --> 00:59:05,583 -Sure. -On me. 653 00:59:06,875 --> 00:59:08,333 To Maddy! 654 00:59:13,583 --> 00:59:14,875 Your sweet mama… 655 00:59:15,541 --> 00:59:17,875 Such a class act, eh? 656 00:59:17,958 --> 00:59:21,666 So elegant, our Madeleine. 657 00:59:24,375 --> 00:59:27,416 I'll be back. Boys are thirsty tonight! 658 00:59:37,625 --> 00:59:38,500 Denis! 659 00:59:40,375 --> 00:59:41,916 -Isn't it dinnertime? -I'm out. 660 00:59:42,000 --> 00:59:44,041 Just grabbed a cold one on the way home. 661 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 Yeah, I know the drill. 662 00:59:46,500 --> 00:59:49,583 Listen, I haven't seen you since the other night. 663 00:59:51,208 --> 00:59:53,750 -My condolences, of course. -Thank you. 664 00:59:55,291 --> 00:59:57,458 Listen, Denis, I've been all torn up since then. 665 00:59:57,541 --> 00:59:59,333 I gotta tell you something. 666 00:59:59,416 --> 01:00:01,833 The notary came by the day Madeleine died. 667 01:00:03,625 --> 01:00:06,125 Maddy was going crazy that afternoon. 668 01:00:06,833 --> 01:00:09,291 The nurse and I didn't know what to do. 669 01:00:09,375 --> 01:00:12,208 Seemed real urgent that the notary come by. 670 01:00:13,333 --> 01:00:14,916 Maddy had to call him. 671 01:00:15,541 --> 01:00:16,833 She was all worked up. 672 01:00:16,916 --> 01:00:19,416 Made us find the number for Mr. Dolbec. 673 01:00:20,625 --> 01:00:22,791 Then Dolbec came by. 674 01:00:24,541 --> 01:00:26,583 I don't know what they talked about. 675 01:00:31,333 --> 01:00:32,875 I had to tell you. 676 01:00:44,458 --> 01:00:47,375 Mr. Dolbec. Denis Larouche here. 677 01:00:47,458 --> 01:00:48,416 Yes? 678 01:00:48,500 --> 01:00:51,750 Yeah, sorry to call at dinnertime. 679 01:00:51,833 --> 01:00:53,416 We just finished. 680 01:00:54,250 --> 01:00:57,125 My condolences, Mr. Larouche. 681 01:00:57,208 --> 01:00:59,500 You're too kind. 682 01:00:59,583 --> 01:01:02,583 Listen, Mr. Dolbec, I heard 683 01:01:02,666 --> 01:01:06,291 you stopped by the house the day Mom died. 684 01:01:07,416 --> 01:01:10,041 I just wanted to make sure everything was okay. 685 01:01:10,708 --> 01:01:14,500 I guess you'll tell us more at the reading of the will, but… 686 01:01:14,583 --> 01:01:15,666 Listen… 687 01:01:16,291 --> 01:01:17,416 My God. 688 01:01:18,541 --> 01:01:22,750 There won't be any reading, Mr. Larouche. 689 01:01:25,875 --> 01:01:27,958 Oh, so no reading of the will? 690 01:01:28,041 --> 01:01:30,958 There will be a reading of the will, Mr. Larouche. 691 01:01:32,791 --> 01:01:37,791 But you, your brothers and sisters will not be present. 692 01:01:38,541 --> 01:01:42,041 Those were your mother's last wishes. 693 01:01:43,333 --> 01:01:44,541 I'm sorry. 694 01:03:10,250 --> 01:03:12,291 Subtitle translation by: Elisabeth Gillies & Xavier Dolan 48421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.