All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E02.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,833 --> 00:00:08,583
"HELL IS EMPTY
AND ALL THE DEVILS ARE HERE."
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,458
VAL-DES-CHUTES, QUEBEC
OCTOBER 1991
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,791
Can we stop arguing over a stupid game?
4
00:00:31,875 --> 00:00:33,750
You're in love with me, Marie!
Just admit it.
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,375
Cut it out, jerk!
6
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
PLAYER OF THE YEAR
LOGAN GOODYEAR
7
00:00:43,208 --> 00:00:45,833
Logan! Come here a minute!
8
00:01:04,708 --> 00:01:06,166
What is it now, Mom?
9
00:01:06,666 --> 00:01:08,041
See that?
10
00:01:08,125 --> 00:01:09,958
Your folks still got it, eh!
11
00:01:11,708 --> 00:01:13,041
What is it?
12
00:01:15,041 --> 00:01:17,083
Taste this, Road Runner.
13
00:01:17,833 --> 00:01:20,416
You'll make a woman happy
with this sauce someday.
14
00:01:20,500 --> 00:01:21,500
A man who cooks…
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,541
Unlike your dad. All fingers and thumbs.
16
00:01:23,625 --> 00:01:25,750
Ya didn't seem to mind when we met!
17
00:01:25,833 --> 00:01:28,750
Gaston! Dirty talk like that,
in front of your son!
18
00:01:28,833 --> 00:01:32,083
Logan! No funny business, eh?
19
00:01:32,166 --> 00:01:34,541
-Kissers closed, trousers on!
-Sure, Mom.
20
00:01:34,625 --> 00:01:37,541
Let him be. Kids his age experiment.
21
00:01:37,625 --> 00:01:39,833
Well, come here and experiment on me!
22
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
I'll be your guinea pig,
Mr. Big Scientist!
23
00:01:47,416 --> 00:01:50,125
Who's next? I got a cramp in my ass!
24
00:01:50,208 --> 00:01:53,125
-Get your fingers out of there, doofus!
-Marc, get off me.
25
00:01:54,333 --> 00:01:56,541
-I'm barely touching you.
-I can literally feel your leg.
26
00:01:56,625 --> 00:01:59,208
That ain't my leg, Marie, that's my willy!
27
00:02:00,375 --> 00:02:02,916
Guys, I got a better game.
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,333
We're not kids anymore.
29
00:02:04,750 --> 00:02:06,041
Right, Mimi?
30
00:02:06,833 --> 00:02:08,958
Shut up, Logan! I'm winning.
31
00:02:09,875 --> 00:02:11,166
It's just that…
32
00:02:11,958 --> 00:02:14,791
Eat my shorts, Logan! I was winning!
33
00:02:14,875 --> 00:02:16,708
Okay, let's wrap this up.
34
00:02:16,791 --> 00:02:21,041
Grow the fuck up, dude!
You're not five anymore, are you?
35
00:02:25,458 --> 00:02:26,958
This better be good.
36
00:02:27,041 --> 00:02:29,958
You all know Spin The Bottle?
37
00:02:31,375 --> 00:02:32,583
-Yeah.
-Duh!
38
00:02:32,666 --> 00:02:35,083
But no cheating. That's what makes it fun.
39
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
The bottle decides, and it's just too bad.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,083
-I can't kiss my sister!
-Just too bad, man.
41
00:02:41,166 --> 00:02:43,416
Marie, you're up first.
42
00:02:51,000 --> 00:02:53,375
-He's been waiting for this!
-You're happy, now?
43
00:02:53,750 --> 00:02:56,333
Hell, yes! Ain't life grand, baby!
44
00:02:56,833 --> 00:02:58,000
Come here.
45
00:03:00,041 --> 00:03:01,000
No tongue, freak!
46
00:03:02,708 --> 00:03:03,875
Gross!
47
00:03:04,541 --> 00:03:05,625
Mimi, you're up.
48
00:03:20,541 --> 00:03:22,083
Fucking hell!
49
00:03:22,166 --> 00:03:23,875
Okay, hurry up.
50
00:03:23,958 --> 00:03:26,125
Relax, you. She'll survive.
51
00:03:26,750 --> 00:03:29,375
Watch out, Julien. Logan's got a bad rap.
52
00:03:35,208 --> 00:03:36,958
Mireille, Julien!
53
00:03:37,625 --> 00:03:39,208
Your mom's on the phone.
54
00:03:39,291 --> 00:03:40,916
Dinner's ready!
55
00:03:42,375 --> 00:03:44,750
You were as red as a lobster.
56
00:03:44,833 --> 00:03:46,500
You looked like a freak.
57
00:03:46,583 --> 00:03:49,583
-Thanks for the dip, Mo.
-You're welcome, sweetie.
58
00:03:49,666 --> 00:03:52,583
Juju, tell your mom
she still got my green Tupperware.
59
00:03:53,250 --> 00:03:54,833
Yeah, sorry. Promise!
60
00:03:56,375 --> 00:03:59,166
Little Juju's such a kiss ass.
61
00:03:59,250 --> 00:04:01,833
Be nice if you want me
to carry that fat ass.
62
00:04:01,916 --> 00:04:03,833
I'll tell Mom you called me fat.
63
00:04:03,916 --> 00:04:07,041
A fatty who's in love with Logan Goodyear.
64
00:04:07,125 --> 00:04:09,208
Am not! You're such a moron!
65
00:04:09,291 --> 00:04:12,625
Are too! Everyone sees you
look at him with your big doe eyes.
66
00:04:12,708 --> 00:04:14,541
You're such a baby!
67
00:04:16,208 --> 00:04:17,625
You're tripping.
68
00:04:19,541 --> 00:04:22,250
You know he's just teasing you, Mireille.
69
00:04:22,333 --> 00:04:24,458
It's not even true. Logan's gross.
70
00:04:24,541 --> 00:04:26,166
He's so not my type.
71
00:04:26,958 --> 00:04:28,666
You don't have a type, Mimi.
72
00:04:28,750 --> 00:04:30,625
You're 14!
73
00:04:32,333 --> 00:04:35,833
Anyway, types, for what it's worth…
74
00:04:37,291 --> 00:04:40,333
Okay, Mimi, sleep.
75
00:04:41,166 --> 00:04:44,041
Your father and I
are very serious, Mireille.
76
00:04:44,750 --> 00:04:45,833
Mrs. Lagarde…
77
00:04:48,166 --> 00:04:50,541
It was very nice of Mrs. Lagarde
to be discreet.
78
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
She could've called the police.
79
00:04:54,416 --> 00:04:56,000
-Come on!
-No "come on"!
80
00:04:56,083 --> 00:04:58,250
You can't go into people's houses!
81
00:04:58,333 --> 00:05:01,166
But I can't sleep. I'm not hurting anyone.
82
00:05:01,250 --> 00:05:02,541
Mireille, no!
83
00:05:04,750 --> 00:05:07,666
Some people can't sleep, fine.
84
00:05:07,750 --> 00:05:10,625
But they don't
go into other people's houses!
85
00:05:11,500 --> 00:05:12,791
It's unacceptable.
86
00:05:13,458 --> 00:05:14,875
It's illegal.
87
00:05:16,000 --> 00:05:17,791
With my campaign for mayor…
88
00:05:20,583 --> 00:05:22,166
Yes, I'm running for mayor.
89
00:05:22,250 --> 00:05:24,416
Could cook my goose all right!
90
00:05:24,500 --> 00:05:27,166
Anyway, it's weird.
91
00:05:27,250 --> 00:05:28,916
You must understand that.
92
00:05:29,000 --> 00:05:30,791
I don't have to paint a picture.
93
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
But…
94
00:05:32,791 --> 00:05:35,125
say Mrs. Lagarde hadn't seen me.
95
00:05:35,208 --> 00:05:37,416
What difference does it make
if no one finds out?
96
00:05:41,541 --> 00:05:46,291
It's not wrong
because people find out, Mimi.
97
00:05:46,833 --> 00:05:51,166
It's wrong because it's wrong. That's it.
98
00:05:56,333 --> 00:05:57,541
Why?
99
00:06:03,916 --> 00:06:05,708
Because you have a choice, sweetie.
100
00:06:05,791 --> 00:06:07,958
And you choose wrong.
101
00:06:11,666 --> 00:06:12,583
Go to sleep.
102
00:06:26,583 --> 00:06:30,291
It was very nice of Mrs. Lagarde
to be discreet.
103
00:06:30,375 --> 00:06:32,625
She could've called the police.
104
00:06:33,333 --> 00:06:35,583
You can't go into people's houses!
105
00:06:36,583 --> 00:06:39,625
Your father and I
are very serious, Mireille.
106
00:06:40,333 --> 00:06:41,541
It's unacceptable.
107
00:06:41,625 --> 00:06:42,875
It's illegal.
108
00:06:43,875 --> 00:06:46,166
Because you have a choice, sweetie.
109
00:06:46,250 --> 00:06:48,041
And you choose wrong.
110
00:07:40,750 --> 00:07:43,458
A fatty who's in love with Logan Goodyear.
111
00:07:43,875 --> 00:07:46,666
Am not! You're such a baby!
112
00:07:46,750 --> 00:07:48,083
You're tripping.
113
00:10:05,958 --> 00:10:08,791
THE NIGHT MIREILLE CAME BACK
114
00:10:23,750 --> 00:10:28,750
TWENTY-EIGHT YEARS LATER
115
00:10:33,375 --> 00:10:35,500
2NITE BAR HURON?
116
00:10:47,375 --> 00:10:48,500
OKAY. 7:00 P.M.
117
00:10:49,625 --> 00:10:52,833
I just about fainted when I saw her!
118
00:10:52,916 --> 00:10:55,916
She walked in here all high and mighty.
119
00:10:56,000 --> 00:10:58,166
Hadn't shown her face in 25 years.
120
00:10:58,250 --> 00:11:00,500
Mireille Larouche, ladies and gentlemen.
121
00:11:00,583 --> 00:11:02,416
Daughter of Maddy Larouche.
122
00:11:02,500 --> 00:11:05,208
My ex-second cousin Pierre's wife.
123
00:11:05,291 --> 00:11:07,666
I'm surprised you don't remember,
a gossip like you!
124
00:11:07,750 --> 00:11:09,291
Look who's talking!
125
00:11:09,375 --> 00:11:12,041
"For a breath of fresh air,
Maddy for mayor."
126
00:11:12,125 --> 00:11:14,458
Not Maddy Larouche, Madam Mayor?
127
00:11:14,541 --> 00:11:17,041
If it wasn't for her daughter!
128
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Her poor brothers must be real shaken up
129
00:11:19,541 --> 00:11:23,333
with her turning up
after 25 years of silence.
130
00:11:23,416 --> 00:11:25,250
I played nice yesterday.
131
00:11:25,916 --> 00:11:29,958
"To what do we owe the pleasure?"
Etcetera, etcetera…
132
00:11:30,916 --> 00:11:34,625
Well, brace yourselves.
Maddy Larouche is dead.
133
00:11:35,833 --> 00:11:37,166
That's not the worst part.
134
00:11:37,250 --> 00:11:41,375
Her daughter's embalming her.
135
00:11:41,458 --> 00:11:44,041
Stop! Shit on a brick!
136
00:11:44,125 --> 00:11:47,708
Yes, sir! But I ain't buying it!
137
00:11:48,583 --> 00:11:51,916
She doesn't give a rat's ass
about that damn body.
138
00:11:52,583 --> 00:11:54,375
Not a peep! In 25 years!
139
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
And she waltzes in here,
140
00:11:56,541 --> 00:11:58,125
dressed to the nines,
141
00:11:58,208 --> 00:12:00,916
all la-di-da, like nothing happened.
142
00:12:01,000 --> 00:12:03,166
Like we forgot.
143
00:12:04,875 --> 00:12:08,291
Bet the brat's only here
for the inheritance!
144
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
Once a slut, always a slut, eh?
145
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
Montreal slut, what do you expect?
146
00:12:14,000 --> 00:12:16,791
I was at the funeral home
when she came yesterday.
147
00:12:18,208 --> 00:12:19,583
And she was all right.
148
00:12:20,000 --> 00:12:21,583
Very nice, actually.
149
00:12:21,666 --> 00:12:23,375
And I liked her outfit.
150
00:12:23,833 --> 00:12:27,291
She's taking care of the body
because it's what her mother wanted.
151
00:12:28,416 --> 00:12:29,875
She just wants to honor that.
152
00:12:29,958 --> 00:12:32,333
Well, good for you, sweetie.
153
00:12:35,083 --> 00:12:37,833
Speak of the devil. Our honored guest!
154
00:12:40,958 --> 00:12:43,916
Let's see that beautiful face of yours!
155
00:12:44,000 --> 00:12:45,041
Don't hold out on us.
156
00:12:46,083 --> 00:12:47,583
Hi, Mireille! It's…
157
00:12:51,916 --> 00:12:54,833
Like I said! She hasn't changed.
158
00:12:55,666 --> 00:12:57,416
Neither have you.
159
00:12:59,458 --> 00:13:01,041
What can I get you, sweetie?
160
00:13:01,125 --> 00:13:03,000
Large coffee, black.
161
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
-And some brown toast.
-I'm all out!
162
00:13:06,583 --> 00:13:07,833
White, then.
163
00:13:36,875 --> 00:13:38,458
Here, sweet pea.
164
00:13:39,125 --> 00:13:40,125
Enjoy!
165
00:13:48,875 --> 00:13:50,750
What the hell were you thinking?
166
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
I won't spend my birthday week
167
00:13:52,375 --> 00:13:55,375
explaining why you call a woman
when her mother's dying.
168
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
-I didn't marry a moron.
-But you went behind my back!
169
00:13:58,500 --> 00:14:00,791
-It's my family!
-And it's not mine?
170
00:14:00,875 --> 00:14:02,458
You weren't around back then.
171
00:14:02,541 --> 00:14:06,166
-Yes, I was, Mr. Short Memory!
-Fucking Christ, Chantal!
172
00:14:06,250 --> 00:14:09,125
We weren't together! You know what I mean.
173
00:14:09,208 --> 00:14:11,458
You weren't part of the family then.
174
00:14:12,208 --> 00:14:14,583
It's our story, our drama.
175
00:14:14,666 --> 00:14:16,416
It's hard enough as it is.
176
00:14:16,500 --> 00:14:19,333
I don't need my sister
showing up after 20 years.
177
00:14:19,416 --> 00:14:21,166
You can understand that, can't you?
178
00:14:21,250 --> 00:14:24,375
Put yourself in my shoes for a second!
179
00:14:34,458 --> 00:14:37,958
Forget it. I don't want to fight, okay?
180
00:14:38,041 --> 00:14:40,375
You're right. I'm sorry.
181
00:14:44,625 --> 00:14:47,375
But she was obviously going
to come for the body.
182
00:14:47,458 --> 00:14:50,500
Madeleine always said
she wanted your sister to do it.
183
00:14:50,583 --> 00:14:52,541
You didn't do a thing.
184
00:14:52,625 --> 00:14:55,916
Doesn't mean Mireille would've done it.
185
00:14:56,500 --> 00:15:00,083
She probably wouldn't have come
if you hadn't called.
186
00:15:00,166 --> 00:15:01,541
What difference does it make?
187
00:15:02,833 --> 00:15:04,625
Madeleine's dead.
188
00:15:05,583 --> 00:15:08,416
-You would've called your sister?
-Yeah.
189
00:15:19,250 --> 00:15:22,166
What was that box
you brought home yesterday?
190
00:15:22,250 --> 00:15:26,833
Just some of Mom's things,
childhood memories.
191
00:15:27,666 --> 00:15:29,916
Oh, I gotta go get her funeral dress.
192
00:15:30,000 --> 00:15:31,125
Shit.
193
00:16:23,041 --> 00:16:25,000
Vanessa, you here?
194
00:16:30,375 --> 00:16:31,833
Vaness?
195
00:16:33,291 --> 00:16:34,500
Van, you here?
196
00:16:40,166 --> 00:16:41,833
I can't find my bag with my fucking piss.
197
00:16:41,916 --> 00:16:43,291
I'm sleeping. Fuck off.
198
00:16:43,375 --> 00:16:46,666
Sorry, but I gotta test live,
and I can't find my…
199
00:16:47,083 --> 00:16:48,333
Have you seen it?
200
00:16:54,541 --> 00:16:55,416
Fuck.
201
00:16:56,666 --> 00:16:57,625
Shit!
202
00:18:30,583 --> 00:18:32,416
Little Juju's such a kiss ass.
203
00:18:32,500 --> 00:18:34,958
Be nice if you want me
to carry that fat ass.
204
00:18:35,041 --> 00:18:37,333
I'll tell Mom you called me fat.
205
00:18:37,416 --> 00:18:40,458
A fatty who's in love with Logan Goodyear.
206
00:18:40,541 --> 00:18:42,500
Am not! You're such a moron.
207
00:18:42,583 --> 00:18:45,875
Are too. Everyone sees you
look at him with your big doe eyes.
208
00:18:45,958 --> 00:18:47,625
You're such a baby!
209
00:21:07,875 --> 00:21:09,208
I know you all are close.
210
00:21:10,000 --> 00:21:13,416
But keep your distance
from the Goodyears until this is sorted.
211
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
They're devastated
by their son's behavior.
212
00:21:16,583 --> 00:21:20,083
I'm sure they'll reach out.
But avoid all contact.
213
00:21:20,166 --> 00:21:22,250
It's what's best. Legally speaking.
214
00:21:22,333 --> 00:21:25,125
We'll need an official deposition,
215
00:21:25,208 --> 00:21:27,208
in person at the station.
216
00:21:27,791 --> 00:21:30,541
Then you can decide
if you want to press charges.
217
00:21:31,166 --> 00:21:33,833
But not tonight. She's exhausted.
218
00:21:33,916 --> 00:21:38,333
Listen, ma'am,
if your son, Julien, hadn't been there,
219
00:21:38,416 --> 00:21:41,833
we could be looking at rape,
not just touching.
220
00:21:41,916 --> 00:21:43,083
Please…
221
00:21:43,166 --> 00:21:46,041
-I think we've heard enough!
-Mom?
222
00:21:47,166 --> 00:21:48,833
What are you doing up, sweetie?
223
00:21:49,208 --> 00:21:51,958
Go back to bed, Denis.
I'll be there soon, okay?
224
00:21:52,041 --> 00:21:54,750
It's nothing. Go on, back to bed!
225
00:21:54,833 --> 00:21:56,041
In the arms of Morpheus.
226
00:21:56,708 --> 00:22:00,500
Well, you were in the right place
at the right time, eh, champ?
227
00:22:01,583 --> 00:22:04,708
Thanks, officer.
I was just protecting my sister.
228
00:22:08,125 --> 00:22:11,083
We had such good memories in that yard.
229
00:22:15,416 --> 00:22:17,750
Have, I mean. We're still here.
230
00:22:19,916 --> 00:22:21,500
Fucking renovations…
231
00:22:21,583 --> 00:22:25,208
"It'll be done way before she comes back.
Don't worry!"
232
00:22:25,291 --> 00:22:27,000
She comes here to die in peace,
233
00:22:27,083 --> 00:22:31,166
and there's fucking banging
in the kitchen.
234
00:22:32,250 --> 00:22:35,500
'Cause her sons want to sell
soon as she dies.
235
00:22:35,958 --> 00:22:37,916
Nice way to treat their mother.
236
00:22:38,500 --> 00:22:41,583
Look, Julien. I'm not from here.
I don't know your history.
237
00:22:42,083 --> 00:22:44,625
I know things haven't always been easy.
238
00:22:45,625 --> 00:22:48,875
But you were there for your mother.
I saw it.
239
00:22:48,958 --> 00:22:52,375
Some people are there, and some aren't.
240
00:22:52,458 --> 00:22:53,958
You were there.
241
00:22:56,583 --> 00:22:58,750
Then why'd she look at me like that?
242
00:23:00,708 --> 00:23:02,583
You were constantly by her side.
243
00:23:02,666 --> 00:23:04,375
You must've talked.
244
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Did she say anything?
245
00:23:05,750 --> 00:23:07,000
What happened?
246
00:23:07,083 --> 00:23:10,166
The day before, she wouldn't let me go.
247
00:23:15,833 --> 00:23:19,041
I know you saw her push me away.
248
00:23:20,291 --> 00:23:21,833
Did she say anything?
249
00:23:22,875 --> 00:23:27,208
Did something happen
to make my mother, overnight,
250
00:23:27,291 --> 00:23:29,625
look at me that fucking way?
251
00:23:29,708 --> 00:23:31,583
Julien, you're scaring me. Stop.
252
00:23:36,583 --> 00:23:38,208
You're scaring me.
253
00:23:38,291 --> 00:23:40,750
Sorry. This isn't me.
254
00:23:40,833 --> 00:23:43,958
I just want to understand what happened.
255
00:23:44,041 --> 00:23:47,083
Did she say or do anything that day?
256
00:23:48,458 --> 00:23:51,875
The hospital staff are coming
to help with the equipment.
257
00:23:51,958 --> 00:23:53,000
I should see about that.
258
00:24:10,541 --> 00:24:12,666
The girl you were gonna meet last night,
259
00:24:13,750 --> 00:24:15,708
does she know you got jumped?
260
00:24:20,583 --> 00:24:21,875
Who was she?
261
00:24:23,000 --> 00:24:24,250
Not your ex?
262
00:24:27,666 --> 00:24:29,375
I needed a distraction.
263
00:24:30,916 --> 00:24:32,375
After the day we had
264
00:24:33,375 --> 00:24:34,500
with Mom and…
265
00:24:38,166 --> 00:24:39,041
I don't know.
266
00:24:40,875 --> 00:24:44,708
So, no, I didn't know her.
We met on an app.
267
00:24:45,541 --> 00:24:49,166
I didn't even have time to call her.
They took my phone.
268
00:24:51,541 --> 00:24:53,125
What time was it?
269
00:24:53,833 --> 00:24:57,291
You were attacked,
but where'd you spend the night after?
270
00:24:57,375 --> 00:24:59,083
I was fucked up, Den.
271
00:25:01,000 --> 00:25:02,875
-You okay?
-It hurts.
272
00:25:03,458 --> 00:25:05,958
I woke up on the fucking street.
273
00:25:08,250 --> 00:25:09,875
I was lost.
274
00:25:15,666 --> 00:25:17,250
Why won't you tell the cops?
275
00:25:17,333 --> 00:25:20,208
Isn't it fucking obvious?
276
00:25:20,833 --> 00:25:24,375
We've got enough to deal with!
And Julien would freak out.
277
00:25:24,458 --> 00:25:27,625
Julien will see you.
You won't miraculously heal.
278
00:25:29,458 --> 00:25:32,583
Can't people steal a phone
without beating the shit out of you?
279
00:25:33,875 --> 00:25:35,458
Did they leave anything?
280
00:25:36,250 --> 00:25:38,791
An object, a trace, I don't know.
281
00:25:38,875 --> 00:25:40,000
A clue?
282
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Yeah, their social insurance number.
283
00:25:44,750 --> 00:25:47,416
On a slip of paper that fell behind them.
284
00:25:49,791 --> 00:25:52,416
That question was dumb as fuck.
285
00:25:52,500 --> 00:25:54,083
You're dumb, man!
286
00:25:55,541 --> 00:25:57,541
Fucking little smart-ass.
You get that from me!
287
00:25:57,625 --> 00:25:59,708
I don't get shit from you.
You're not my dad.
288
00:25:59,791 --> 00:26:01,250
Fuck off.
289
00:26:02,125 --> 00:26:03,666
I gotta take this. Pay, okay?
290
00:26:56,625 --> 00:26:58,291
Want your receipt?
291
00:27:00,958 --> 00:27:03,208
Yeah, I'll take it. Business write-off.
292
00:27:03,291 --> 00:27:05,375
-Perfect.
-Thanks.
293
00:27:08,708 --> 00:27:11,625
I'll drop you off.
I gotta stop by the site.
294
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
Chantal will drive you to your meeting.
295
00:27:15,458 --> 00:27:17,208
I feel like I'm a fucking baby.
296
00:27:18,125 --> 00:27:21,833
You're a fucking baby
to be scared of Julien like that.
297
00:27:23,166 --> 00:27:25,583
He's your brother. He loves you.
298
00:27:27,791 --> 00:27:29,750
And he knows you better than anyone.
299
00:27:33,291 --> 00:27:34,458
Okay.
300
00:27:35,250 --> 00:27:36,583
Let's go.
301
00:27:49,458 --> 00:27:50,750
I can do it if…
302
00:27:50,833 --> 00:27:52,708
Oh my God! I'm sorry.
303
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
Do what?
304
00:28:02,625 --> 00:28:06,166
I can break the fingers if it bothers you.
305
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
It doesn't bother me.
306
00:28:09,583 --> 00:28:10,833
It's my job.
307
00:28:12,375 --> 00:28:14,875
Okay, I'll head back upstairs then.
308
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
If there's anything, just--
309
00:28:17,416 --> 00:28:18,750
I'm fine, thanks.
310
00:28:18,833 --> 00:28:20,041
Thanks.
311
00:29:03,000 --> 00:29:05,625
Julien, use your fork, honey.
312
00:29:05,708 --> 00:29:07,416
It's Christmas Eve.
313
00:29:14,833 --> 00:29:17,583
Why pretend? It's overcooked.
314
00:29:19,208 --> 00:29:21,916
Dry as a desert. Might as well eat sand.
315
00:29:22,333 --> 00:29:25,458
I should've taken it out at 6:00
like I thought, but no!
316
00:29:25,541 --> 00:29:27,083
Aunt Denise just had to call!
317
00:29:27,166 --> 00:29:29,541
Your sister really picks her moments.
318
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
Is "Eatsman" far from here?
319
00:29:34,375 --> 00:29:35,958
Eastman, Newfie.
320
00:29:36,041 --> 00:29:36,958
Julien!
321
00:29:38,291 --> 00:29:42,166
Will Mireille stay for Christmas
even though she's going to Eastman?
322
00:29:43,708 --> 00:29:45,333
What are you talking about, Denis?
323
00:29:45,750 --> 00:29:47,583
I'm not in Eastman. I'm here.
324
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
What?
325
00:29:54,875 --> 00:29:56,625
-What's going on?
-Nothing.
326
00:29:56,708 --> 00:29:57,875
Pierre…
327
00:30:00,000 --> 00:30:01,375
Listen…
328
00:30:01,458 --> 00:30:05,750
Mimi, in Eastman,
there's a school for young girls who…
329
00:30:05,833 --> 00:30:06,958
I'm not going to Eastman!
330
00:30:07,041 --> 00:30:08,750
Is this a fucking joke?
331
00:30:08,833 --> 00:30:11,291
Hey, watch your language!
332
00:30:11,375 --> 00:30:13,541
And don't make a scene!
333
00:30:13,625 --> 00:30:15,083
It's done, Mimi.
334
00:30:15,166 --> 00:30:17,708
We'll talk about it after dinner, okay?
335
00:30:17,791 --> 00:30:19,000
I wanted to tell you myself.
336
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Go fuck yourself!
337
00:30:20,416 --> 00:30:22,666
That's it! Go to your room, young girl!
338
00:30:22,750 --> 00:30:24,625
Why do you act like I'm the problem?
339
00:30:24,708 --> 00:30:25,833
I'm fed up.
340
00:30:25,916 --> 00:30:27,416
Well, so are we!
341
00:30:27,500 --> 00:30:29,375
We've had it up to here!
342
00:30:29,458 --> 00:30:31,500
We were there for you.
We were patient, loving, present.
343
00:30:32,000 --> 00:30:33,750
So present you're getting rid of me.
344
00:30:33,833 --> 00:30:37,625
Your grades are in full free fall!
You're getting kicked out of classes.
345
00:30:37,708 --> 00:30:39,958
You lock yourself up in your room.
346
00:30:40,041 --> 00:30:40,916
You're cutting your wrists!
347
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
-You smoke! At 14, you smoke.
-That's your fault!
348
00:30:44,083 --> 00:30:47,125
I know, Mireille.
It's all my fault, always.
349
00:30:47,208 --> 00:30:50,583
Everything you do, say,
every time you drink at school, or lie.
350
00:30:50,666 --> 00:30:52,750
-Girls, enough!
-Or you hit your brothers.
351
00:30:52,833 --> 00:30:55,125
It's Christmas Eve. Let's keep it clean!
352
00:30:59,416 --> 00:31:03,375
Mireille, we'll talk tomorrow
when we've calmed down,
353
00:31:03,458 --> 00:31:04,458
after presents,
354
00:31:04,541 --> 00:31:07,125
because, yes, it's still Christmas!
355
00:31:08,375 --> 00:31:11,458
You're going to boarding school, Mireille.
356
00:31:12,916 --> 00:31:16,208
You'll be taken care of there, loved.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,250
You'll be able
to walk down the hall without--
358
00:31:18,333 --> 00:31:19,958
Stop it!
359
00:31:20,041 --> 00:31:24,041
-I walk down the hall! I'm fine!
-Denis, go and open some presents.
360
00:31:24,125 --> 00:31:26,333
Santa was very generous this year!
361
00:31:30,708 --> 00:31:34,208
Come, sweetie.
Let's go see the Christmas tree.
362
00:31:34,291 --> 00:31:38,000
Yes, we're gonna open presents!
363
00:31:42,583 --> 00:31:43,666
Over there…
364
00:31:45,666 --> 00:31:48,416
You can stop trying to prove
you're not a victim!
365
00:31:48,500 --> 00:31:51,041
But I'm not a victim, Mom!
366
00:31:51,125 --> 00:31:53,791
Julien, honey,
pass the mashed potatoes, will you?
367
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
Mireille, I'm sorry.
368
00:32:04,500 --> 00:32:07,791
You know that's not Daddy!
I've never touched you before.
369
00:32:07,875 --> 00:32:10,000
It's not like me, sweetheart.
370
00:32:10,375 --> 00:32:11,666
Pierre, stop.
371
00:32:11,750 --> 00:32:14,125
Let me talk for once, will you?
372
00:32:14,208 --> 00:32:16,625
I'm talking to my daughter, understood?
373
00:32:18,041 --> 00:32:19,791
Pierre, calm down.
374
00:32:22,875 --> 00:32:25,375
What's wrong? Pierre?
375
00:32:26,208 --> 00:32:27,833
-What…
-Maddy!
376
00:32:31,166 --> 00:32:32,375
What's wrong?
377
00:32:32,458 --> 00:32:34,833
Julien, call 911. Now!
378
00:32:37,041 --> 00:32:38,458
Pierre, look at me.
379
00:32:39,000 --> 00:32:40,916
Have some water. Oh my God!
380
00:32:41,750 --> 00:32:43,458
Help is on the way, Pierre.
381
00:33:07,166 --> 00:33:08,458
Mireille, go!
382
00:33:50,750 --> 00:33:51,750
Can I help you?
383
00:33:55,125 --> 00:33:56,375
Oh yeah. No, I'm fine.
384
00:33:56,458 --> 00:33:58,958
-No, it's…
-I got…
385
00:33:59,041 --> 00:34:00,708
-It's fine.
-I fell.
386
00:34:00,791 --> 00:34:02,041
Can I help you?
387
00:34:02,125 --> 00:34:05,625
Are you here for a loved one? For you?
388
00:34:05,708 --> 00:34:09,250
Not for me. Don't think so, no.
389
00:34:09,333 --> 00:34:10,750
We've got all kinds of clients.
390
00:34:11,625 --> 00:34:14,291
Some people plan their death,
knowing it's coming.
391
00:34:14,958 --> 00:34:18,375
Are you looking for a coffin? An urn?
392
00:34:22,208 --> 00:34:24,666
Then I'll have to ask you to leave, sir.
393
00:34:26,458 --> 00:34:27,791
Oh, well, actually…
394
00:34:27,875 --> 00:34:30,833
No, I was kidding. It was a joke.
395
00:34:30,916 --> 00:34:32,375
It wasn't very funny.
396
00:34:33,333 --> 00:34:36,291
Not very professional either, but…
397
00:34:36,958 --> 00:34:39,583
I'm Mireille's brother.
398
00:34:40,125 --> 00:34:43,375
Well, no. I'm Madeleine Larouche's son.
399
00:34:44,125 --> 00:34:46,458
Do you want me to get your sister?
400
00:34:47,625 --> 00:34:51,666
Well, no. I don't know her.
401
00:34:51,750 --> 00:34:56,666
I'm anxious to see her and all.
And I got nothing to say.
402
00:34:56,750 --> 00:34:58,541
So I'll just wait and see.
403
00:34:58,625 --> 00:34:59,875
Hi, Elliot.
404
00:35:08,250 --> 00:35:13,000
Do you need me anywhere else, ma'am?
405
00:35:13,083 --> 00:35:14,875
Call me Mireille, Stéfanie.
406
00:35:16,791 --> 00:35:17,916
Thank you.
407
00:35:25,541 --> 00:35:26,666
So, yeah.
408
00:35:33,458 --> 00:35:36,416
Yeah, I…
409
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
Come.
410
00:35:45,458 --> 00:35:46,833
Okay, now.
411
00:35:46,916 --> 00:35:48,083
Holy shit.
412
00:35:48,875 --> 00:35:51,625
Motherfucker!
413
00:35:51,708 --> 00:35:52,875
We're good.
414
00:35:58,333 --> 00:35:59,250
Won't be long.
415
00:36:00,208 --> 00:36:01,375
Here.
416
00:36:03,000 --> 00:36:04,208
Should've given you this.
417
00:36:06,875 --> 00:36:09,000
I don't drink, thanks.
418
00:36:09,500 --> 00:36:11,333
Just got 120 days.
419
00:36:11,416 --> 00:36:13,041
Yesterday. I just got out.
420
00:36:13,125 --> 00:36:14,416
Really?
421
00:36:14,500 --> 00:36:16,375
Well, congrats.
422
00:36:19,125 --> 00:36:20,125
Thanks.
423
00:36:21,833 --> 00:36:22,833
All right.
424
00:36:24,375 --> 00:36:25,666
Sorry.
425
00:36:25,750 --> 00:36:28,041
Was this how you pictured our reunion?
426
00:36:32,583 --> 00:36:34,500
Never pictured it, really.
427
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
Yeah.
428
00:36:47,541 --> 00:36:48,583
Look at me.
429
00:36:48,666 --> 00:36:50,125
-Is that…
-Yes.
430
00:36:55,166 --> 00:36:57,750
Mom often talked about you.
431
00:37:03,375 --> 00:37:05,625
-Tell me when you--
-Now.
432
00:37:05,708 --> 00:37:07,500
One, two, three!
433
00:37:08,916 --> 00:37:10,166
We're good.
434
00:37:10,916 --> 00:37:15,958
Sorry, but it'll scar better
than butterfly stitches.
435
00:37:17,125 --> 00:37:19,750
I'll remove them in a few days.
You'll come see me?
436
00:37:19,833 --> 00:37:21,250
Yeah, okay.
437
00:37:23,833 --> 00:37:25,416
So…
438
00:37:27,083 --> 00:37:30,041
we'll tie up the loose threads then?
439
00:37:30,583 --> 00:37:32,041
"Threads…"
440
00:37:32,916 --> 00:37:34,041
Yeah.
441
00:37:35,791 --> 00:37:37,250
Anytime. Suture self!
442
00:37:37,333 --> 00:37:41,000
Thank you for taking the time to see me
443
00:37:42,291 --> 00:37:43,958
in the flesh.
444
00:37:44,041 --> 00:37:46,291
'Cause we kinda lost the thread there.
445
00:37:48,583 --> 00:37:50,166
Yeah, yeah.
446
00:37:52,041 --> 00:37:53,083
Knock, knock!
447
00:37:53,166 --> 00:37:56,791
Your sister-in-law is upstairs, ma'am.
I mean, Mireille.
448
00:38:02,416 --> 00:38:03,375
Thanks.
449
00:38:04,416 --> 00:38:05,583
My pleasure.
450
00:38:12,500 --> 00:38:13,625
Didn't even hurt.
451
00:38:14,875 --> 00:38:16,250
I'll walk you out.
452
00:38:18,791 --> 00:38:20,500
You can smoke here?
453
00:38:22,166 --> 00:38:23,750
Does the smell bother you?
454
00:38:23,833 --> 00:38:26,875
God, no! Far from it.
455
00:38:26,958 --> 00:38:30,041
Brings back memories.
I'll tell you, I smoked in my day.
456
00:38:30,125 --> 00:38:31,666
Smoked enough for two!
457
00:38:32,791 --> 00:38:34,791
Might sound kinda gross,
458
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
but I bet it's killer with my blueberries.
459
00:38:52,250 --> 00:38:53,541
-Good, right?
-Yeah.
460
00:38:54,166 --> 00:38:55,541
They're good.
461
00:39:00,500 --> 00:39:02,458
What can I do for you, Chantal?
462
00:39:06,375 --> 00:39:07,458
What?
463
00:39:07,541 --> 00:39:11,583
No, it's just…
You don't beat around the bush, eh?
464
00:39:11,666 --> 00:39:13,375
Sorry, I didn't mean to rush you.
465
00:39:14,708 --> 00:39:15,708
I'm the same.
466
00:39:16,291 --> 00:39:19,208
We don't really know each other,
huh, Mireille?
467
00:39:19,291 --> 00:39:24,583
I just started dating Julien
when you left for Montreal.
468
00:39:24,666 --> 00:39:25,666
Yeah.
469
00:39:26,250 --> 00:39:27,333
And…
470
00:39:29,000 --> 00:39:32,958
I'm sure I'm not your kind of gal.
471
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
But I'm a stand-up girl.
472
00:39:36,875 --> 00:39:40,541
Love it or hate it, that's me.
473
00:39:43,333 --> 00:39:44,708
I'm listening.
474
00:39:45,541 --> 00:39:47,166
I came to invite you
475
00:39:48,375 --> 00:39:51,625
to join us for drinks,
476
00:39:51,708 --> 00:39:54,166
a little garden party.
477
00:39:55,875 --> 00:39:58,708
In honor of Maddy.
478
00:39:58,791 --> 00:40:02,250
To comfort each other, be together.
479
00:40:03,291 --> 00:40:05,791
Does Julien know about this?
480
00:40:06,291 --> 00:40:08,041
He didn't know you called about Maddy.
481
00:40:08,125 --> 00:40:12,625
Your mother was dying, Mireille.
I didn't need permission to call you.
482
00:40:12,708 --> 00:40:15,625
I got a brain! A beating heart!
483
00:40:15,708 --> 00:40:18,916
I thought you'd want to see
your mother one last time.
484
00:40:20,666 --> 00:40:22,958
And if we could
485
00:40:24,791 --> 00:40:26,583
be a little closer…
486
00:40:28,791 --> 00:40:30,708
'Cause Julien won't dare, Mireille.
487
00:40:32,041 --> 00:40:37,375
He won't dare invite you,
talk to you, call you.
488
00:40:38,916 --> 00:40:39,791
Forget it.
489
00:40:45,833 --> 00:40:46,708
Listen, Chantal…
490
00:40:50,375 --> 00:40:54,625
There's no need for explanations
or apologies.
491
00:40:55,333 --> 00:40:58,208
I moved on a long time ago.
492
00:40:59,208 --> 00:41:02,916
All of this won't change our way of…
493
00:41:03,916 --> 00:41:05,541
I don't know…
494
00:41:07,166 --> 00:41:09,791
Being, as a family.
495
00:41:09,875 --> 00:41:13,375
You came back the day I called, Mireille.
496
00:41:13,458 --> 00:41:16,833
I didn't tell you Maddy was dead.
I said she didn't have long.
497
00:41:16,916 --> 00:41:20,250
And whatever happened that day,
you came back.
498
00:41:22,250 --> 00:41:26,166
So I'll bet embalming your mom
isn't your only business here.
499
00:41:36,625 --> 00:41:37,750
Look,
500
00:41:38,333 --> 00:41:40,541
I won't keep you any longer.
501
00:41:46,000 --> 00:41:49,333
Elliot's downstairs?
502
00:41:49,416 --> 00:41:50,666
Chantal…
503
00:41:51,833 --> 00:41:54,541
Julien doesn't want this.
504
00:41:57,208 --> 00:41:58,541
I know it.
505
00:42:01,416 --> 00:42:02,875
Well, I do.
506
00:43:20,791 --> 00:43:22,208
You never loved me!
507
00:44:11,625 --> 00:44:14,958
Next drink's on me, if you're still down.
508
00:44:17,541 --> 00:44:18,875
I'm always down.
509
00:44:33,333 --> 00:44:34,333
Hey, chickies!
510
00:44:34,791 --> 00:44:35,666
Hi.
511
00:44:35,750 --> 00:44:38,208
Girls, gimme me a minute, all right?
512
00:44:38,625 --> 00:44:40,875
Daddy's gonna put a T-shirt on, okay?
513
00:44:43,250 --> 00:44:44,125
Don't move.
514
00:45:27,166 --> 00:45:29,625
I'm back. How's it going?
515
00:45:31,333 --> 00:45:32,791
Good.
516
00:45:32,875 --> 00:45:34,000
Good?
517
00:45:35,291 --> 00:45:37,875
Well, we knew it was coming.
518
00:45:39,541 --> 00:45:42,916
Even when you left,
Grandma wasn't in great shape.
519
00:45:44,166 --> 00:45:47,625
So, how's school this year? You're with…
520
00:45:47,708 --> 00:45:49,958
You're with the same gang as last year?
521
00:45:50,041 --> 00:45:52,541
I'm in a different class
than most of my friends,
522
00:45:52,625 --> 00:45:54,083
but I study at Kelly's.
523
00:45:54,166 --> 00:45:56,333
Kelly the cutie! She's real nice.
524
00:45:57,916 --> 00:45:59,625
What is it? Val?
525
00:46:00,333 --> 00:46:02,666
Nothing. Mom's freaking out.
526
00:46:03,333 --> 00:46:06,125
So! You're there, Sonia?
527
00:46:06,208 --> 00:46:08,333
Can we say hi?
528
00:46:08,416 --> 00:46:10,541
I'm here! Try to be fast, Denis.
529
00:46:10,625 --> 00:46:12,833
I'm getting dinner going,
and I need the girls.
530
00:46:12,916 --> 00:46:15,416
We've been on for two minutes, fuck.
531
00:46:15,500 --> 00:46:19,000
I just want us to clean up before dinner.
532
00:46:19,083 --> 00:46:22,750
Can I see your face?
I'm a little old for hide-and-seek.
533
00:46:22,833 --> 00:46:24,458
This is okay?
534
00:46:24,541 --> 00:46:27,250
Yeah, it's okay. Very okay, dare I say!
535
00:46:27,333 --> 00:46:28,916
Don't be a douche, Den.
536
00:46:29,000 --> 00:46:31,416
It's a compliment, chill out!
537
00:46:32,291 --> 00:46:36,875
Okay, girls, Daddy wants you here
for Grandma's funeral.
538
00:46:36,958 --> 00:46:39,875
That means your mother's
gotta put you on a bus.
539
00:46:39,958 --> 00:46:42,750
Denis, obviously, I'll send them, okay?
540
00:46:42,833 --> 00:46:44,500
So we agree.
541
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
'Cause I'm not a shaman.
I can't read minds.
542
00:46:46,291 --> 00:46:48,041
We agree. Okay.
543
00:46:48,125 --> 00:46:49,875
Girls, say bye to your dad.
544
00:46:49,958 --> 00:46:51,958
Bye, Dad. Love you.
545
00:46:53,083 --> 00:46:54,500
Love you!
546
00:47:28,625 --> 00:47:30,000
Check this one out. That's Mike.
547
00:47:30,083 --> 00:47:31,500
He's a fucking stud.
548
00:47:31,583 --> 00:47:34,000
He came to the camp late.
549
00:47:34,083 --> 00:47:35,916
I'd been there two months.
550
00:47:36,000 --> 00:47:38,250
Yeah. Oh, and check this one out.
551
00:47:39,041 --> 00:47:42,666
I'd taken on mass there.
Look how ripped I was!
552
00:47:43,625 --> 00:47:45,500
But I've been cutting.
553
00:47:45,583 --> 00:47:50,125
I lost about ten pounds retention.
So I'm leaner now.
554
00:47:51,833 --> 00:47:54,541
Here's one of me whacking off.
555
00:47:54,625 --> 00:47:58,541
Rock hard, busting my load
all the way up to the ceiling.
556
00:48:05,583 --> 00:48:07,125
How old are you?
557
00:48:07,208 --> 00:48:08,750
I'm 20.
558
00:48:08,833 --> 00:48:12,958
Well, 19. Going on 20. Am I too young?
559
00:48:16,041 --> 00:48:19,750
I'll show you a few more pics,
and we finish this at my place or yours?
560
00:48:21,458 --> 00:48:22,750
Hang on.
561
00:48:24,250 --> 00:48:25,750
Check this one out.
562
00:49:04,041 --> 00:49:05,541
You're okay?
563
00:49:06,416 --> 00:49:08,208
Sorry, I'm a little…
564
00:49:08,291 --> 00:49:10,333
It's not you. I'm fine.
565
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
Know what, Keven?
566
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Let's continue this in my room, okay?
567
00:49:19,458 --> 00:49:20,666
Come on, Hot Stuff.
568
00:49:25,958 --> 00:49:30,125
If you're on those websites,
you must be used to certain things.
569
00:49:30,208 --> 00:49:33,500
So I doubt any of this
will come off as shocking.
570
00:49:34,750 --> 00:49:37,041
We can start on the bed at first.
571
00:49:37,125 --> 00:49:38,416
You're beautiful.
572
00:49:41,166 --> 00:49:46,166
Pretty quickly,
the act should move to the floor.
573
00:49:47,666 --> 00:49:50,541
We can fall off the bed.
574
00:49:50,625 --> 00:49:54,833
You can push me, or we can roll.
That's your prerogative.
575
00:49:55,583 --> 00:49:59,458
On the ground, we have to be face to face.
576
00:49:59,541 --> 00:50:04,250
Me on my back, you over me.
So I can watch you.
577
00:50:07,541 --> 00:50:09,166
During penetration,
578
00:50:10,375 --> 00:50:12,458
put your hand on my face.
579
00:50:12,541 --> 00:50:15,833
Around my throat too,
but mostly on my face.
580
00:50:16,375 --> 00:50:18,125
On my mouth, okay?
581
00:50:18,708 --> 00:50:23,375
Eventually, you'll press my head
against your torso.
582
00:50:24,750 --> 00:50:27,666
Smother it with your pecs and strong arms
583
00:50:27,750 --> 00:50:29,791
until I can't breathe.
584
00:50:31,666 --> 00:50:35,416
Don't worry. If I hit my limit,
I'll knock three times on the dresser.
585
00:50:43,208 --> 00:50:44,583
Look…
586
00:50:48,958 --> 00:50:50,708
You're really pretty.
587
00:50:51,458 --> 00:50:53,958
But that stuff isn't my bag.
588
00:51:11,333 --> 00:51:13,375
I can't move it.
589
00:51:15,250 --> 00:51:16,625
I told you…
590
00:53:51,166 --> 00:53:54,416
Shouldn't sleep in there.
You'll get a crick in your back.
591
00:53:55,500 --> 00:53:57,500
NEW MESSAGE
4 MORE NEW MESSAGES
592
00:53:59,625 --> 00:54:02,166
Wanna step back into my office?
593
00:54:02,250 --> 00:54:04,166
I got a big file to show you.
594
00:55:24,541 --> 00:55:29,250
WHAT ARE YOU DOING? BUYING ME A MIRROR?
595
00:55:46,416 --> 00:55:47,958
Want company?
596
00:55:48,041 --> 00:55:49,500
I'd take a couple puffs.
597
00:55:50,500 --> 00:55:51,458
I can give you one.
598
00:55:51,541 --> 00:55:53,250
Nah, let's share.
599
00:55:57,750 --> 00:56:00,208
Shit's been rough for you, eh?
600
00:56:02,375 --> 00:56:05,083
First, Mom, the day you get out.
601
00:56:05,916 --> 00:56:07,000
And now this.
602
00:56:07,083 --> 00:56:09,041
-Careful.
-Yeah?
603
00:56:09,125 --> 00:56:12,583
Who has it out for you like this?
604
00:56:12,666 --> 00:56:14,250
You got shit karma, kiddo.
605
00:56:17,000 --> 00:56:18,250
Look…
606
00:56:26,708 --> 00:56:29,666
You know I love you, little bro.
607
00:56:30,041 --> 00:56:31,000
Thanks.
608
00:56:33,875 --> 00:56:35,333
Fuck! What are you doing?
609
00:56:35,708 --> 00:56:37,375
You don't understand.
610
00:56:37,458 --> 00:56:38,666
I found it at my place!
611
00:56:38,750 --> 00:56:42,583
Cry all you want, shithead.
You're coming to live here.
612
00:56:43,458 --> 00:56:44,916
You're coming to live here,
613
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
and I'm not leaving you alone
for a damn second.
614
00:56:47,250 --> 00:56:51,208
And you're gonna piss, fucker!
615
00:56:51,291 --> 00:56:52,666
You don't have the right!
616
00:56:52,750 --> 00:56:54,208
There you are!
617
00:57:00,458 --> 00:57:02,291
Julien, go spend time with your sister.
618
00:57:02,375 --> 00:57:03,416
Yeah, yeah.
619
00:57:03,500 --> 00:57:06,875
-Mom, can I go to the skate park?
-Homework! Now! I'm busy.
620
00:57:06,958 --> 00:57:08,666
You're such a fuckjob!
621
00:57:11,875 --> 00:57:13,166
So, did he have it?
622
00:57:17,583 --> 00:57:21,166
Look, Mireille,
my parties are usually a lot more fun.
623
00:57:21,250 --> 00:57:24,041
It's fine, Chantal.
I just came for a drink.
624
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
I have to go.
625
00:57:26,083 --> 00:57:29,125
I was gonna serve
my cranberry brie with a Malbec.
626
00:57:29,208 --> 00:57:30,541
She said she was going.
627
00:57:31,833 --> 00:57:34,500
Maybe we could email for the next steps,
628
00:57:34,583 --> 00:57:36,875
what's coming this week?
629
00:57:37,666 --> 00:57:40,666
The service Friday.
Burial Saturday or Sunday.
630
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
We should contact the family,
friends, acquaintances.
631
00:57:45,250 --> 00:57:47,083
You should do it, Mireille.
632
00:57:47,166 --> 00:57:49,041
You're still so close with everyone.
633
00:57:49,125 --> 00:57:51,125
Could we please just…
634
00:57:51,208 --> 00:57:52,958
Everyone!
635
00:57:53,916 --> 00:57:55,250
For a second…
636
00:57:55,333 --> 00:57:57,625
Missing some verbs
in that sentence, Chantal?
637
00:57:58,333 --> 00:58:01,041
A couple come to mind.
You can hear them later.
638
00:58:01,125 --> 00:58:03,125
You all act like I'm stupid.
639
00:58:05,250 --> 00:58:07,083
Friday is fine for the service.
640
00:58:07,916 --> 00:58:10,250
Maybe just us for the burial?
641
00:58:12,166 --> 00:58:13,083
Yeah.
642
00:58:14,875 --> 00:58:15,750
Move.
643
00:58:23,250 --> 00:58:24,458
You little shit.
644
00:58:30,458 --> 00:58:31,750
You look good, Denis.
645
00:58:32,750 --> 00:58:34,583
You've aged well.
646
00:58:36,208 --> 00:58:37,708
Must run in the family.
647
00:58:39,333 --> 00:58:43,250
But you gotta stop constantly
pulling up your pants like a cowboy.
648
00:58:43,333 --> 00:58:44,791
You look like a pedophile.
649
00:58:55,625 --> 00:58:58,375
I heard the news, hon.
650
00:58:59,333 --> 00:59:00,916
Made me real sad.
651
00:59:01,833 --> 00:59:03,625
A little cheers?
652
00:59:03,708 --> 00:59:05,583
-Sure.
-On me.
653
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
To Maddy!
654
00:59:13,583 --> 00:59:14,875
Your sweet mama…
655
00:59:15,541 --> 00:59:17,875
Such a class act, eh?
656
00:59:17,958 --> 00:59:21,666
So elegant, our Madeleine.
657
00:59:24,375 --> 00:59:27,416
I'll be back. Boys are thirsty tonight!
658
00:59:37,625 --> 00:59:38,500
Denis!
659
00:59:40,375 --> 00:59:41,916
-Isn't it dinnertime?
-I'm out.
660
00:59:42,000 --> 00:59:44,041
Just grabbed a cold one on the way home.
661
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
Yeah, I know the drill.
662
00:59:46,500 --> 00:59:49,583
Listen, I haven't seen you
since the other night.
663
00:59:51,208 --> 00:59:53,750
-My condolences, of course.
-Thank you.
664
00:59:55,291 --> 00:59:57,458
Listen, Denis,
I've been all torn up since then.
665
00:59:57,541 --> 00:59:59,333
I gotta tell you something.
666
00:59:59,416 --> 01:00:01,833
The notary came by the day Madeleine died.
667
01:00:03,625 --> 01:00:06,125
Maddy was going crazy that afternoon.
668
01:00:06,833 --> 01:00:09,291
The nurse and I didn't know what to do.
669
01:00:09,375 --> 01:00:12,208
Seemed real urgent
that the notary come by.
670
01:00:13,333 --> 01:00:14,916
Maddy had to call him.
671
01:00:15,541 --> 01:00:16,833
She was all worked up.
672
01:00:16,916 --> 01:00:19,416
Made us find the number for Mr. Dolbec.
673
01:00:20,625 --> 01:00:22,791
Then Dolbec came by.
674
01:00:24,541 --> 01:00:26,583
I don't know what they talked about.
675
01:00:31,333 --> 01:00:32,875
I had to tell you.
676
01:00:44,458 --> 01:00:47,375
Mr. Dolbec. Denis Larouche here.
677
01:00:47,458 --> 01:00:48,416
Yes?
678
01:00:48,500 --> 01:00:51,750
Yeah, sorry to call at dinnertime.
679
01:00:51,833 --> 01:00:53,416
We just finished.
680
01:00:54,250 --> 01:00:57,125
My condolences, Mr. Larouche.
681
01:00:57,208 --> 01:00:59,500
You're too kind.
682
01:00:59,583 --> 01:01:02,583
Listen, Mr. Dolbec, I heard
683
01:01:02,666 --> 01:01:06,291
you stopped by the house the day Mom died.
684
01:01:07,416 --> 01:01:10,041
I just wanted to make sure
everything was okay.
685
01:01:10,708 --> 01:01:14,500
I guess you'll tell us more
at the reading of the will, but…
686
01:01:14,583 --> 01:01:15,666
Listen…
687
01:01:16,291 --> 01:01:17,416
My God.
688
01:01:18,541 --> 01:01:22,750
There won't be any reading, Mr. Larouche.
689
01:01:25,875 --> 01:01:27,958
Oh, so no reading of the will?
690
01:01:28,041 --> 01:01:30,958
There will be a reading of the will,
Mr. Larouche.
691
01:01:32,791 --> 01:01:37,791
But you, your brothers and sisters
will not be present.
692
01:01:38,541 --> 01:01:42,041
Those were your mother's last wishes.
693
01:01:43,333 --> 01:01:44,541
I'm sorry.
694
01:03:10,250 --> 01:03:12,291
Subtitle translation by:
Elisabeth Gillies & Xavier Dolan
48421