Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,833 --> 00:00:08,583
"HELL IS EMPTY
AND ALL THE DEVILS ARE HERE."
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,458
VAL-DES-CHUTES, QUEBEC
OCTOBER 1991
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,791
Can we stop arguing over a stupid game?
4
00:00:31,875 --> 00:00:33,750
You're in love with me, Marie!
Just admit it.
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,375
Cut it out, jerk!
6
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
PLAYER OF THE YEAR
LOGAN GOODYEAR
7
00:00:43,208 --> 00:00:45,833
Logan! Come here a minute!
8
00:01:04,708 --> 00:01:06,166
What is it now, Mom?
9
00:01:06,666 --> 00:01:08,041
See that?
10
00:01:08,125 --> 00:01:09,958
Your folks still got it, eh!
11
00:01:11,708 --> 00:01:13,041
What is it?
12
00:01:15,041 --> 00:01:17,083
Taste this, Road Runner.
13
00:01:17,833 --> 00:01:20,416
You'll make a woman happy
with this sauce someday.
14
00:01:20,500 --> 00:01:21,500
A man who cooks…
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,541
Unlike your dad. All fingers and thumbs.
16
00:01:23,625 --> 00:01:25,750
Ya didn't seem to mind when we met!
17
00:01:25,833 --> 00:01:28,750
Gaston! Dirty talk like that,
in front of your son!
18
00:01:28,833 --> 00:01:32,083
Logan! No funny business, eh?
19
00:01:32,166 --> 00:01:34,541
-Kissers closed, trousers on!
-Sure, Mom.
20
00:01:34,625 --> 00:01:37,541
Let him be. Kids his age experiment.
21
00:01:37,625 --> 00:01:39,833
Well, come here and experiment on me!
22
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
I'll be your guinea pig,
Mr. Big Scientist!
23
00:01:47,416 --> 00:01:50,125
Who's next? I got a cramp in my ass!
24
00:01:50,208 --> 00:01:53,125
-Get your fingers out of there, doofus!
-Marc, get off me.
25
00:01:54,333 --> 00:01:56,541
-I'm barely touching you.
-I can literally feel your leg.
26
00:01:56,625 --> 00:01:59,208
That ain't my leg, Marie, that's my willy!
27
00:02:00,375 --> 00:02:02,916
Guys, I got a better game.
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,333
We're not kids anymore.
29
00:02:04,750 --> 00:02:06,041
Right, Mimi?
30
00:02:06,833 --> 00:02:08,958
Shut up, Logan! I'm winning.
31
00:02:09,875 --> 00:02:11,166
It's just that…
32
00:02:11,958 --> 00:02:14,791
Eat my shorts, Logan! I was winning!
33
00:02:14,875 --> 00:02:16,708
Okay, let's wrap this up.
34
00:02:16,791 --> 00:02:21,041
Grow the fuck up, dude!
You're not five anymore, are you?
35
00:02:25,458 --> 00:02:26,958
This better be good.
36
00:02:27,041 --> 00:02:29,958
You all know Spin The Bottle?
37
00:02:31,375 --> 00:02:32,583
-Yeah.
-Duh!
38
00:02:32,666 --> 00:02:35,083
But no cheating. That's what makes it fun.
39
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
The bottle decides, and it's just too bad.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,083
-I can't kiss my sister!
-Just too bad, man.
41
00:02:41,166 --> 00:02:43,416
Marie, you're up first.
42
00:02:51,000 --> 00:02:53,375
-He's been waiting for this!
-You're happy, now?
43
00:02:53,750 --> 00:02:56,333
Hell, yes! Ain't life grand, baby!
44
00:02:56,833 --> 00:02:58,000
Come here.
45
00:03:00,041 --> 00:03:01,000
No tongue, freak!
46
00:03:02,708 --> 00:03:03,875
Gross!
47
00:03:04,541 --> 00:03:05,625
Mimi, you're up.
48
00:03:20,541 --> 00:03:22,083
Fucking hell!
49
00:03:22,166 --> 00:03:23,875
Okay, hurry up.
50
00:03:23,958 --> 00:03:26,125
Relax, you. She'll survive.
51
00:03:26,750 --> 00:03:29,375
Watch out, Julien. Logan's got a bad rap.
52
00:03:35,208 --> 00:03:36,958
Mireille, Julien!
53
00:03:37,625 --> 00:03:39,208
Your mom's on the phone.
54
00:03:39,291 --> 00:03:40,916
Dinner's ready!
55
00:03:42,375 --> 00:03:44,750
You were as red as a lobster.
56
00:03:44,833 --> 00:03:46,500
You looked like a freak.
57
00:03:46,583 --> 00:03:49,583
-Thanks for the dip, Mo.
-You're welcome, sweetie.
58
00:03:49,666 --> 00:03:52,583
Juju, tell your mom
she still got my green Tupperware.
59
00:03:53,250 --> 00:03:54,833
Yeah, sorry. Promise!
60
00:03:56,375 --> 00:03:59,166
Little Juju's such a kiss ass.
61
00:03:59,250 --> 00:04:01,833
Be nice if you want me
to carry that fat ass.
62
00:04:01,916 --> 00:04:03,833
I'll tell Mom you called me fat.
63
00:04:03,916 --> 00:04:07,041
A fatty who's in love with Logan Goodyear.
64
00:04:07,125 --> 00:04:09,208
Am not! You're such a moron!
65
00:04:09,291 --> 00:04:12,625
Are too! Everyone sees you
look at him with your big doe eyes.
66
00:04:12,708 --> 00:04:14,541
You're such a baby!
67
00:04:16,208 --> 00:04:17,625
You're tripping.
68
00:04:19,541 --> 00:04:22,250
You know he's just teasing you, Mireille.
69
00:04:22,333 --> 00:04:24,458
It's not even true. Logan's gross.
70
00:04:24,541 --> 00:04:26,166
He's so not my type.
71
00:04:26,958 --> 00:04:28,666
You don't have a type, Mimi.
72
00:04:28,750 --> 00:04:30,625
You're 14!
73
00:04:32,333 --> 00:04:35,833
Anyway, types, for what it's worth…
74
00:04:37,291 --> 00:04:40,333
Okay, Mimi, sleep.
75
00:04:41,166 --> 00:04:44,041
Your father and I
are very serious, Mireille.
76
00:04:44,750 --> 00:04:45,833
Mrs. Lagarde…
77
00:04:48,166 --> 00:04:50,541
It was very nice of Mrs. Lagarde
to be discreet.
78
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
She could've called the police.
79
00:04:54,416 --> 00:04:56,000
-Come on!
-No "come on"!
80
00:04:56,083 --> 00:04:58,250
You can't go into people's houses!
81
00:04:58,333 --> 00:05:01,166
But I can't sleep. I'm not hurting anyone.
82
00:05:01,250 --> 00:05:02,541
Mireille, no!
83
00:05:04,750 --> 00:05:07,666
Some people can't sleep, fine.
84
00:05:07,750 --> 00:05:10,625
But they don't
go into other people's houses!
85
00:05:11,500 --> 00:05:12,791
It's unacceptable.
86
00:05:13,458 --> 00:05:14,875
It's illegal.
87
00:05:16,000 --> 00:05:17,791
With my campaign for mayor…
88
00:05:20,583 --> 00:05:22,166
Yes, I'm running for mayor.
89
00:05:22,250 --> 00:05:24,416
Could cook my goose all right!
90
00:05:24,500 --> 00:05:27,166
Anyway, it's weird.
91
00:05:27,250 --> 00:05:28,916
You must understand that.
92
00:05:29,000 --> 00:05:30,791
I don't have to paint a picture.
93
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
But…
94
00:05:32,791 --> 00:05:35,125
say Mrs. Lagarde hadn't seen me.
95
00:05:35,208 --> 00:05:37,416
What difference does it make
if no one finds out?
96
00:05:41,541 --> 00:05:46,291
It's not wrong
because people find out, Mimi.
97
00:05:46,833 --> 00:05:51,166
It's wrong because it's wrong. That's it.
98
00:05:56,333 --> 00:05:57,541
Why?
99
00:06:03,916 --> 00:06:05,708
Because you have a choice, sweetie.
100
00:06:05,791 --> 00:06:07,958
And you choose wrong.
101
00:06:11,666 --> 00:06:12,583
Go to sleep.
102
00:06:26,583 --> 00:06:30,291
It was very nice of Mrs. Lagarde
to be discreet.
103
00:06:30,375 --> 00:06:32,625
She could've called the police.
104
00:06:33,333 --> 00:06:35,583
You can't go into people's houses!
105
00:06:36,583 --> 00:06:39,625
Your father and I
are very serious, Mireille.
106
00:06:40,333 --> 00:06:41,541
It's unacceptable.
107
00:06:41,625 --> 00:06:42,875
It's illegal.
108
00:06:43,875 --> 00:06:46,166
Because you have a choice, sweetie.
109
00:06:46,250 --> 00:06:48,041
And you choose wrong.
110
00:07:40,750 --> 00:07:43,458
A fatty who's in love with Logan Goodyear.
111
00:07:43,875 --> 00:07:46,666
Am not! You're such a baby!
112
00:07:46,750 --> 00:07:48,083
You're tripping.
113
00:10:05,958 --> 00:10:08,791
THE NIGHT MIREILLE CAME BACK
114
00:10:23,750 --> 00:10:28,750
TWENTY-EIGHT YEARS LATER
115
00:10:33,375 --> 00:10:35,500
2NITE BAR HURON?
116
00:10:47,375 --> 00:10:48,500
OKAY. 7:00 P.M.
117
00:10:49,625 --> 00:10:52,833
I just about fainted when I saw her!
118
00:10:52,916 --> 00:10:55,916
She walked in here all high and mighty.
119
00:10:56,000 --> 00:10:58,166
Hadn't shown her face in 25 years.
120
00:10:58,250 --> 00:11:00,500
Mireille Larouche, ladies and gentlemen.
121
00:11:00,583 --> 00:11:02,416
Daughter of Maddy Larouche.
122
00:11:02,500 --> 00:11:05,208
My ex-second cousin Pierre's wife.
123
00:11:05,291 --> 00:11:07,666
I'm surprised you don't remember,
a gossip like you!
124
00:11:07,750 --> 00:11:09,291
Look who's talking!
125
00:11:09,375 --> 00:11:12,041
"For a breath of fresh air,
Maddy for mayor."
126
00:11:12,125 --> 00:11:14,458
Not Maddy Larouche, Madam Mayor?
127
00:11:14,541 --> 00:11:17,041
If it wasn't for her daughter!
128
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Her poor brothers must be real shaken up
129
00:11:19,541 --> 00:11:23,333
with her turning up
after 25 years of silence.
130
00:11:23,416 --> 00:11:25,250
I played nice yesterday.
131
00:11:25,916 --> 00:11:29,958
"To what do we owe the pleasure?"
Etcetera, etcetera…
132
00:11:30,916 --> 00:11:34,625
Well, brace yourselves.
Maddy Larouche is dead.
133
00:11:35,833 --> 00:11:37,166
That's not the worst part.
134
00:11:37,250 --> 00:11:41,375
Her daughter's embalming her.
135
00:11:41,458 --> 00:11:44,041
Stop! Shit on a brick!
136
00:11:44,125 --> 00:11:47,708
Yes, sir! But I ain't buying it!
137
00:11:48,583 --> 00:11:51,916
She doesn't give a rat's ass
about that damn body.
138
00:11:52,583 --> 00:11:54,375
Not a peep! In 25 years!
139
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
And she waltzes in here,
140
00:11:56,541 --> 00:11:58,125
dressed to the nines,
141
00:11:58,208 --> 00:12:00,916
all la-di-da, like nothing happened.
142
00:12:01,000 --> 00:12:03,166
Like we forgot.
143
00:12:04,875 --> 00:12:08,291
Bet the brat's only here
for the inheritance!
144
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
Once a slut, always a slut, eh?
145
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
Montreal slut, what do you expect?
146
00:12:14,000 --> 00:12:16,791
I was at the funeral home
when she came yesterday.
147
00:12:18,208 --> 00:12:19,583
And she was all right.
148
00:12:20,000 --> 00:12:21,583
Very nice, actually.
149
00:12:21,666 --> 00:12:23,375
And I liked her outfit.
150
00:12:23,833 --> 00:12:27,291
She's taking care of the body
because it's what her mother wanted.
151
00:12:28,416 --> 00:12:29,875
She just wants to honor that.
152
00:12:29,958 --> 00:12:32,333
Well, good for you, sweetie.
153
00:12:35,083 --> 00:12:37,833
Speak of the devil. Our honored guest!
154
00:12:40,958 --> 00:12:43,916
Let's see that beautiful face of yours!
155
00:12:44,000 --> 00:12:45,041
Don't hold out on us.
156
00:12:46,083 --> 00:12:47,583
Hi, Mireille! It's…
157
00:12:51,916 --> 00:12:54,833
Like I said! She hasn't changed.
158
00:12:55,666 --> 00:12:57,416
Neither have you.
159
00:12:59,458 --> 00:13:01,041
What can I get you, sweetie?
160
00:13:01,125 --> 00:13:03,000
Large coffee, black.
161
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
-And some brown toast.
-I'm all out!
162
00:13:06,583 --> 00:13:07,833
White, then.
163
00:13:36,875 --> 00:13:38,458
Here, sweet pea.
164
00:13:39,125 --> 00:13:40,125
Enjoy!
165
00:13:48,875 --> 00:13:50,750
What the hell were you thinking?
166
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
I won't spend my birthday week
167
00:13:52,375 --> 00:13:55,375
explaining why you call a woman
when her mother's dying.
168
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
-I didn't marry a moron.
-But you went behind my back!
169
00:13:58,500 --> 00:14:00,791
-It's my family!
-And it's not mine?
170
00:14:00,875 --> 00:14:02,458
You weren't around back then.
171
00:14:02,541 --> 00:14:06,166
-Yes, I was, Mr. Short Memory!
-Fucking Christ, Chantal!
172
00:14:06,250 --> 00:14:09,125
We weren't together! You know what I mean.
173
00:14:09,208 --> 00:14:11,458
You weren't part of the family then.
174
00:14:12,208 --> 00:14:14,583
It's our story, our drama.
175
00:14:14,666 --> 00:14:16,416
It's hard enough as it is.
176
00:14:16,500 --> 00:14:19,333
I don't need my sister
showing up after 20 years.
177
00:14:19,416 --> 00:14:21,166
You can understand that, can't you?
178
00:14:21,250 --> 00:14:24,375
Put yourself in my shoes for a second!
179
00:14:34,458 --> 00:14:37,958
Forget it. I don't want to fight, okay?
180
00:14:38,041 --> 00:14:40,375
You're right. I'm sorry.
181
00:14:44,625 --> 00:14:47,375
But she was obviously going
to come for the body.
182
00:14:47,458 --> 00:14:50,500
Madeleine always said
she wanted your sister to do it.
183
00:14:50,583 --> 00:14:52,541
You didn't do a thing.
184
00:14:52,625 --> 00:14:55,916
Doesn't mean Mireille would've done it.
185
00:14:56,500 --> 00:15:00,083
She probably wouldn't have come
if you hadn't called.
186
00:15:00,166 --> 00:15:01,541
What difference does it make?
187
00:15:02,833 --> 00:15:04,625
Madeleine's dead.
188
00:15:05,583 --> 00:15:08,416
-You would've called your sister?
-Yeah.
189
00:15:19,250 --> 00:15:22,166
What was that box
you brought home yesterday?
190
00:15:22,250 --> 00:15:26,833
Just some of Mom's things,
childhood memories.
191
00:15:27,666 --> 00:15:29,916
Oh, I gotta go get her funeral dress.
192
00:15:30,000 --> 00:15:31,125
Shit.
193
00:16:23,041 --> 00:16:25,000
Vanessa, you here?
194
00:16:30,375 --> 00:16:31,833
Vaness?
195
00:16:33,291 --> 00:16:34,500
Van, you here?
196
00:16:40,166 --> 00:16:41,833
I can't find my bag with my fucking piss.
197
00:16:41,916 --> 00:16:43,291
I'm sleeping. Fuck off.
198
00:16:43,375 --> 00:16:46,666
Sorry, but I gotta test live,
and I can't find my…
199
00:16:47,083 --> 00:16:48,333
Have you seen it?
200
00:16:54,541 --> 00:16:55,416
Fuck.
201
00:16:56,666 --> 00:16:57,625
Shit!
202
00:18:30,583 --> 00:18:32,416
Little Juju's such a kiss ass.
203
00:18:32,500 --> 00:18:34,958
Be nice if you want me
to carry that fat ass.
204
00:18:35,041 --> 00:18:37,333
I'll tell Mom you called me fat.
205
00:18:37,416 --> 00:18:40,458
A fatty who's in love with Logan Goodyear.
206
00:18:40,541 --> 00:18:42,500
Am not! You're such a moron.
207
00:18:42,583 --> 00:18:45,875
Are too. Everyone sees you
look at him with your big doe eyes.
208
00:18:45,958 --> 00:18:47,625
You're such a baby!
209
00:21:07,875 --> 00:21:09,208
I know you all are close.
210
00:21:10,000 --> 00:21:13,416
But keep your distance
from the Goodyears until this is sorted.
211
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
They're devastated
by their son's behavior.
212
00:21:16,583 --> 00:21:20,083
I'm sure they'll reach out.
But avoid all contact.
213
00:21:20,166 --> 00:21:22,250
It's what's best. Legally speaking.
214
00:21:22,333 --> 00:21:25,125
We'll need an official deposition,
215
00:21:25,208 --> 00:21:27,208
in person at the station.
216
00:21:27,791 --> 00:21:30,541
Then you can decide
if you want to press charges.
217
00:21:31,166 --> 00:21:33,833
But not tonight. She's exhausted.
218
00:21:33,916 --> 00:21:38,333
Listen, ma'am,
if your son, Julien, hadn't been there,
219
00:21:38,416 --> 00:21:41,833
we could be looking at rape,
not just touching.
220
00:21:41,916 --> 00:21:43,083
Please…
221
00:21:43,166 --> 00:21:46,041
-I think we've heard enough!
-Mom?
222
00:21:47,166 --> 00:21:48,833
What are you doing up, sweetie?
223
00:21:49,208 --> 00:21:51,958
Go back to bed, Denis.
I'll be there soon, okay?
224
00:21:52,041 --> 00:21:54,750
It's nothing. Go on, back to bed!
225
00:21:54,833 --> 00:21:56,041
In the arms of Morpheus.
226
00:21:56,708 --> 00:22:00,500
Well, you were in the right place
at the right time, eh, champ?
227
00:22:01,583 --> 00:22:04,708
Thanks, officer.
I was just protecting my sister.
228
00:22:08,125 --> 00:22:11,083
We had such good memories in that yard.
229
00:22:15,416 --> 00:22:17,750
Have, I mean. We're still here.
230
00:22:19,916 --> 00:22:21,500
Fucking renovations…
231
00:22:21,583 --> 00:22:25,208
"It'll be done way before she comes back.
Don't worry!"
232
00:22:25,291 --> 00:22:27,000
She comes here to die in peace,
233
00:22:27,083 --> 00:22:31,166
and there's fucking banging
in the kitchen.
234
00:22:32,250 --> 00:22:35,500
'Cause her sons want to sell
soon as she dies.
235
00:22:35,958 --> 00:22:37,916
Nice way to treat their mother.
236
00:22:38,500 --> 00:22:41,583
Look, Julien. I'm not from here.
I don't know your history.
237
00:22:42,083 --> 00:22:44,625
I know things haven't always been easy.
238
00:22:45,625 --> 00:22:48,875
But you were there for your mother.
I saw it.
239
00:22:48,958 --> 00:22:52,375
Some people are there, and some aren't.
240
00:22:52,458 --> 00:22:53,958
You were there.
241
00:22:56,583 --> 00:22:58,750
Then why'd she look at me like that?
242
00:23:00,708 --> 00:23:02,583
You were constantly by her side.
243
00:23:02,666 --> 00:23:04,375
You must've talked.
244
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Did she say anything?
245
00:23:05,750 --> 00:23:07,000
What happened?
246
00:23:07,083 --> 00:23:10,166
The day before, she wouldn't let me go.
247
00:23:15,833 --> 00:23:19,041
I know you saw her push me away.
248
00:23:20,291 --> 00:23:21,833
Did she say anything?
249
00:23:22,875 --> 00:23:27,208
Did something happen
to make my mother, overnight,
250
00:23:27,291 --> 00:23:29,625
look at me that fucking way?
251
00:23:29,708 --> 00:23:31,583
Julien, you're scaring me. Stop.
252
00:23:36,583 --> 00:23:38,208
You're scaring me.
253
00:23:38,291 --> 00:23:40,750
Sorry. This isn't me.
254
00:23:40,833 --> 00:23:43,958
I just want to understand what happened.
255
00:23:44,041 --> 00:23:47,083
Did she say or do anything that day?
256
00:23:48,458 --> 00:23:51,875
The hospital staff are coming
to help with the equipment.
257
00:23:51,958 --> 00:23:53,000
I should see about that.
258
00:24:10,541 --> 00:24:12,666
The girl you were gonna meet last night,
259
00:24:13,750 --> 00:24:15,708
does she know you got jumped?
260
00:24:20,583 --> 00:24:21,875
Who was she?
261
00:24:23,000 --> 00:24:24,250
Not your ex?
262
00:24:27,666 --> 00:24:29,375
I needed a distraction.
263
00:24:30,916 --> 00:24:32,375
After the day we had
264
00:24:33,375 --> 00:24:34,500
with Mom and…
265
00:24:38,166 --> 00:24:39,041
I don't know.
266
00:24:40,875 --> 00:24:44,708
So, no, I didn't know her.
We met on an app.
267
00:24:45,541 --> 00:24:49,166
I didn't even have time to call her.
They took my phone.
268
00:24:51,541 --> 00:24:53,125
What time was it?
269
00:24:53,833 --> 00:24:57,291
You were attacked,
but where'd you spend the night after?
270
00:24:57,375 --> 00:24:59,083
I was fucked up, Den.
271
00:25:01,000 --> 00:25:02,875
-You okay?
-It hurts.
272
00:25:03,458 --> 00:25:05,958
I woke up on the fucking street.
273
00:25:08,250 --> 00:25:09,875
I was lost.
274
00:25:15,666 --> 00:25:17,250
Why won't you tell the cops?
275
00:25:17,333 --> 00:25:20,208
Isn't it fucking obvious?
276
00:25:20,833 --> 00:25:24,375
We've got enough to deal with!
And Julien would freak out.
277
00:25:24,458 --> 00:25:27,625
Julien will see you.
You won't miraculously heal.
278
00:25:29,458 --> 00:25:32,583
Can't people steal a phone
without beating the shit out of you?
279
00:25:33,875 --> 00:25:35,458
Did they leave anything?
280
00:25:36,250 --> 00:25:38,791
An object, a trace, I don't know.
281
00:25:38,875 --> 00:25:40,000
A clue?
282
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Yeah, their social insurance number.
283
00:25:44,750 --> 00:25:47,416
On a slip of paper that fell behind them.
284
00:25:49,791 --> 00:25:52,416
That question was dumb as fuck.
285
00:25:52,500 --> 00:25:54,083
You're dumb, man!
286
00:25:55,541 --> 00:25:57,541
Fucking little smart-ass.
You get that from me!
287
00:25:57,625 --> 00:25:59,708
I don't get shit from you.
You're not my dad.
288
00:25:59,791 --> 00:26:01,250
Fuck off.
289
00:26:02,125 --> 00:26:03,666
I gotta take this. Pay, okay?
290
00:26:56,625 --> 00:26:58,291
Want your receipt?
291
00:27:00,958 --> 00:27:03,208
Yeah, I'll take it. Business write-off.
292
00:27:03,291 --> 00:27:05,375
-Perfect.
-Thanks.
293
00:27:08,708 --> 00:27:11,625
I'll drop you off.
I gotta stop by the site.
294
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
Chantal will drive you to your meeting.
295
00:27:15,458 --> 00:27:17,208
I feel like I'm a fucking baby.
296
00:27:18,125 --> 00:27:21,833
You're a fucking baby
to be scared of Julien like that.
297
00:27:23,166 --> 00:27:25,583
He's your brother. He loves you.
298
00:27:27,791 --> 00:27:29,750
And he knows you better than anyone.
299
00:27:33,291 --> 00:27:34,458
Okay.
300
00:27:35,250 --> 00:27:36,583
Let's go.
301
00:27:49,458 --> 00:27:50,750
I can do it if…
302
00:27:50,833 --> 00:27:52,708
Oh my God! I'm sorry.
303
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
Do what?
304
00:28:02,625 --> 00:28:06,166
I can break the fingers if it bothers you.
305
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
It doesn't bother me.
306
00:28:09,583 --> 00:28:10,833
It's my job.
307
00:28:12,375 --> 00:28:14,875
Okay, I'll head back upstairs then.
308
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
If there's anything, just--
309
00:28:17,416 --> 00:28:18,750
I'm fine, thanks.
310
00:28:18,833 --> 00:28:20,041
Thanks.
311
00:29:03,000 --> 00:29:05,625
Julien, use your fork, honey.
312
00:29:05,708 --> 00:29:07,416
It's Christmas Eve.
313
00:29:14,833 --> 00:29:17,583
Why pretend? It's overcooked.
314
00:29:19,208 --> 00:29:21,916
Dry as a desert. Might as well eat sand.
315
00:29:22,333 --> 00:29:25,458
I should've taken it out at 6:00
like I thought, but no!
316
00:29:25,541 --> 00:29:27,083
Aunt Denise just had to call!
317
00:29:27,166 --> 00:29:29,541
Your sister really picks her moments.
318
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
Is "Eatsman" far from here?
319
00:29:34,375 --> 00:29:35,958
Eastman, Newfie.
320
00:29:36,041 --> 00:29:36,958
Julien!
321
00:29:38,291 --> 00:29:42,166
Will Mireille stay for Christmas
even though she's going to Eastman?
322
00:29:43,708 --> 00:29:45,333
What are you talking about, Denis?
323
00:29:45,750 --> 00:29:47,583
I'm not in Eastman. I'm here.
324
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
What?
325
00:29:54,875 --> 00:29:56,625
-What's going on?
-Nothing.
326
00:29:56,708 --> 00:29:57,875
Pierre…
327
00:30:00,000 --> 00:30:01,375
Listen…
328
00:30:01,458 --> 00:30:05,750
Mimi, in Eastman,
there's a school for young girls who…
329
00:30:05,833 --> 00:30:06,958
I'm not going to Eastman!
330
00:30:07,041 --> 00:30:08,750
Is this a fucking joke?
331
00:30:08,833 --> 00:30:11,291
Hey, watch your language!
332
00:30:11,375 --> 00:30:13,541
And don't make a scene!
333
00:30:13,625 --> 00:30:15,083
It's done, Mimi.
334
00:30:15,166 --> 00:30:17,708
We'll talk about it after dinner, okay?
335
00:30:17,791 --> 00:30:19,000
I wanted to tell you myself.
336
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Go fuck yourself!
337
00:30:20,416 --> 00:30:22,666
That's it! Go to your room, young girl!
338
00:30:22,750 --> 00:30:24,625
Why do you act like I'm the problem?
339
00:30:24,708 --> 00:30:25,833
I'm fed up.
340
00:30:25,916 --> 00:30:27,416
Well, so are we!
341
00:30:27,500 --> 00:30:29,375
We've had it up to here!
342
00:30:29,458 --> 00:30:31,500
We were there for you.
We were patient, loving, present.
343
00:30:32,000 --> 00:30:33,750
So present you're getting rid of me.
344
00:30:33,833 --> 00:30:37,625
Your grades are in full free fall!
You're getting kicked out of classes.
345
00:30:37,708 --> 00:30:39,958
You lock yourself up in your room.
346
00:30:40,041 --> 00:30:40,916
You're cutting your wrists!
347
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
-You smoke! At 14, you smoke.
-That's your fault!
348
00:30:44,083 --> 00:30:47,125
I know, Mireille.
It's all my fault, always.
349
00:30:47,208 --> 00:30:50,583
Everything you do, say,
every time you drink at school, or lie.
350
00:30:50,666 --> 00:30:52,750
-Girls, enough!
-Or you hit your brothers.
351
00:30:52,833 --> 00:30:55,125
It's Christmas Eve. Let's keep it clean!
352
00:30:59,416 --> 00:31:03,375
Mireille, we'll talk tomorrow
when we've calmed down,
353
00:31:03,458 --> 00:31:04,458
after presents,
354
00:31:04,541 --> 00:31:07,125
because, yes, it's still Christmas!
355
00:31:08,375 --> 00:31:11,458
You're going to boarding school, Mireille.
356
00:31:12,916 --> 00:31:16,208
You'll be taken care of there, loved.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,250
You'll be able
to walk down the hall without--
358
00:31:18,333 --> 00:31:19,958
Stop it!
359
00:31:20,041 --> 00:31:24,041
-I walk down the hall! I'm fine!
-Denis, go and open some presents.
360
00:31:24,125 --> 00:31:26,333
Santa was very generous this year!
361
00:31:30,708 --> 00:31:34,208
Come, sweetie.
Let's go see the Christmas tree.
362
00:31:34,291 --> 00:31:38,000
Yes, we're gonna open presents!
363
00:31:42,583 --> 00:31:43,666
Over there…
364
00:31:45,666 --> 00:31:48,416
You can stop trying to prove
you're not a victim!
365
00:31:48,500 --> 00:31:51,041
But I'm not a victim, Mom!
366
00:31:51,125 --> 00:31:53,791
Julien, honey,
pass the mashed potatoes, will you?
367
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
Mireille, I'm sorry.
368
00:32:04,500 --> 00:32:07,791
You know that's not Daddy!
I've never touched you before.
369
00:32:07,875 --> 00:32:10,000
It's not like me, sweetheart.
370
00:32:10,375 --> 00:32:11,666
Pierre, stop.
371
00:32:11,750 --> 00:32:14,125
Let me talk for once, will you?
372
00:32:14,208 --> 00:32:16,625
I'm talking to my daughter, understood?
373
00:32:18,041 --> 00:32:19,791
Pierre, calm down.
374
00:32:22,875 --> 00:32:25,375
What's wrong? Pierre?
375
00:32:26,208 --> 00:32:27,833
-What…
-Maddy!
376
00:32:31,166 --> 00:32:32,375
What's wrong?
377
00:32:32,458 --> 00:32:34,833
Julien, call 911. Now!
378
00:32:37,041 --> 00:32:38,458
Pierre, look at me.
379
00:32:39,000 --> 00:32:40,916
Have some water. Oh my God!
380
00:32:41,750 --> 00:32:43,458
Help is on the way, Pierre.
381
00:33:07,166 --> 00:33:08,458
Mireille, go!
382
00:33:50,750 --> 00:33:51,750
Can I help you?
383
00:33:55,125 --> 00:33:56,375
Oh yeah. No, I'm fine.
384
00:33:56,458 --> 00:33:58,958
-No, it's…
-I got…
385
00:33:59,041 --> 00:34:00,708
-It's fine.
-I fell.
386
00:34:00,791 --> 00:34:02,041
Can I help you?
387
00:34:02,125 --> 00:34:05,625
Are you here for a loved one? For you?
388
00:34:05,708 --> 00:34:09,250
Not for me. Don't think so, no.
389
00:34:09,333 --> 00:34:10,750
We've got all kinds of clients.
390
00:34:11,625 --> 00:34:14,291
Some people plan their death,
knowing it's coming.
391
00:34:14,958 --> 00:34:18,375
Are you looking for a coffin? An urn?
392
00:34:22,208 --> 00:34:24,666
Then I'll have to ask you to leave, sir.
393
00:34:26,458 --> 00:34:27,791
Oh, well, actually…
394
00:34:27,875 --> 00:34:30,833
No, I was kidding. It was a joke.
395
00:34:30,916 --> 00:34:32,375
It wasn't very funny.
396
00:34:33,333 --> 00:34:36,291
Not very professional either, but…
397
00:34:36,958 --> 00:34:39,583
I'm Mireille's brother.
398
00:34:40,125 --> 00:34:43,375
Well, no. I'm Madeleine Larouche's son.
399
00:34:44,125 --> 00:34:46,458
Do you want me to get your sister?
400
00:34:47,625 --> 00:34:51,666
Well, no. I don't know her.
401
00:34:51,750 --> 00:34:56,666
I'm anxious to see her and all.
And I got nothing to say.
402
00:34:56,750 --> 00:34:58,541
So I'll just wait and see.
403
00:34:58,625 --> 00:34:59,875
Hi, Elliot.
404
00:35:08,250 --> 00:35:13,000
Do you need me anywhere else, ma'am?
405
00:35:13,083 --> 00:35:14,875
Call me Mireille, Stéfanie.
406
00:35:16,791 --> 00:35:17,916
Thank you.
407
00:35:25,541 --> 00:35:26,666
So, yeah.
408
00:35:33,458 --> 00:35:36,416
Yeah, I…
409
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
Come.
410
00:35:45,458 --> 00:35:46,833
Okay, now.
411
00:35:46,916 --> 00:35:48,083
Holy shit.
412
00:35:48,875 --> 00:35:51,625
Motherfucker!
413
00:35:51,708 --> 00:35:52,875
We're good.
414
00:35:58,333 --> 00:35:59,250
Won't be long.
415
00:36:00,208 --> 00:36:01,375
Here.
416
00:36:03,000 --> 00:36:04,208
Should've given you this.
417
00:36:06,875 --> 00:36:09,000
I don't drink, thanks.
418
00:36:09,500 --> 00:36:11,333
Just got 120 days.
419
00:36:11,416 --> 00:36:13,041
Yesterday. I just got out.
420
00:36:13,125 --> 00:36:14,416
Really?
421
00:36:14,500 --> 00:36:16,375
Well, congrats.
422
00:36:19,125 --> 00:36:20,125
Thanks.
423
00:36:21,833 --> 00:36:22,833
All right.
424
00:36:24,375 --> 00:36:25,666
Sorry.
425
00:36:25,750 --> 00:36:28,041
Was this how you pictured our reunion?
426
00:36:32,583 --> 00:36:34,500
Never pictured it, really.
427
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
Yeah.
428
00:36:47,541 --> 00:36:48,583
Look at me.
429
00:36:48,666 --> 00:36:50,125
-Is that…
-Yes.
430
00:36:55,166 --> 00:36:57,750
Mom often talked about you.
431
00:37:03,375 --> 00:37:05,625
-Tell me when you--
-Now.
432
00:37:05,708 --> 00:37:07,500
One, two, three!
433
00:37:08,916 --> 00:37:10,166
We're good.
434
00:37:10,916 --> 00:37:15,958
Sorry, but it'll scar better
than butterfly stitches.
435
00:37:17,125 --> 00:37:19,750
I'll remove them in a few days.
You'll come see me?
436
00:37:19,833 --> 00:37:21,250
Yeah, okay.
437
00:37:23,833 --> 00:37:25,416
So…
438
00:37:27,083 --> 00:37:30,041
we'll tie up the loose threads then?
439
00:37:30,583 --> 00:37:32,041
"Threads…"
440
00:37:32,916 --> 00:37:34,041
Yeah.
441
00:37:35,791 --> 00:37:37,250
Anytime. Suture self!
442
00:37:37,333 --> 00:37:41,000
Thank you for taking the time to see me
443
00:37:42,291 --> 00:37:43,958
in the flesh.
444
00:37:44,041 --> 00:37:46,291
'Cause we kinda lost the thread there.
445
00:37:48,583 --> 00:37:50,166
Yeah, yeah.
446
00:37:52,041 --> 00:37:53,083
Knock, knock!
447
00:37:53,166 --> 00:37:56,791
Your sister-in-law is upstairs, ma'am.
I mean, Mireille.
448
00:38:02,416 --> 00:38:03,375
Thanks.
449
00:38:04,416 --> 00:38:05,583
My pleasure.
450
00:38:12,500 --> 00:38:13,625
Didn't even hurt.
451
00:38:14,875 --> 00:38:16,250
I'll walk you out.
452
00:38:18,791 --> 00:38:20,500
You can smoke here?
453
00:38:22,166 --> 00:38:23,750
Does the smell bother you?
454
00:38:23,833 --> 00:38:26,875
God, no! Far from it.
455
00:38:26,958 --> 00:38:30,041
Brings back memories.
I'll tell you, I smoked in my day.
456
00:38:30,125 --> 00:38:31,666
Smoked enough for two!
457
00:38:32,791 --> 00:38:34,791
Might sound kinda gross,
458
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
but I bet it's killer with my blueberries.
459
00:38:52,250 --> 00:38:53,541
-Good, right?
-Yeah.
460
00:38:54,166 --> 00:38:55,541
They're good.
461
00:39:00,500 --> 00:39:02,458
What can I do for you, Chantal?
462
00:39:06,375 --> 00:39:07,458
What?
463
00:39:07,541 --> 00:39:11,583
No, it's just…
You don't beat around the bush, eh?
464
00:39:11,666 --> 00:39:13,375
Sorry, I didn't mean to rush you.
465
00:39:14,708 --> 00:39:15,708
I'm the same.
466
00:39:16,291 --> 00:39:19,208
We don't really know each other,
huh, Mireille?
467
00:39:19,291 --> 00:39:24,583
I just started dating Julien
when you left for Montreal.
468
00:39:24,666 --> 00:39:25,666
Yeah.
469
00:39:26,250 --> 00:39:27,333
And…
470
00:39:29,000 --> 00:39:32,958
I'm sure I'm not your kind of gal.
471
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
But I'm a stand-up girl.
472
00:39:36,875 --> 00:39:40,541
Love it or hate it, that's me.
473
00:39:43,333 --> 00:39:44,708
I'm listening.
474
00:39:45,541 --> 00:39:47,166
I came to invite you
475
00:39:48,375 --> 00:39:51,625
to join us for drinks,
476
00:39:51,708 --> 00:39:54,166
a little garden party.
477
00:39:55,875 --> 00:39:58,708
In honor of Maddy.
478
00:39:58,791 --> 00:40:02,250
To comfort each other, be together.
479
00:40:03,291 --> 00:40:05,791
Does Julien know about this?
480
00:40:06,291 --> 00:40:08,041
He didn't know you called about Maddy.
481
00:40:08,125 --> 00:40:12,625
Your mother was dying, Mireille.
I didn't need permission to call you.
482
00:40:12,708 --> 00:40:15,625
I got a brain! A beating heart!
483
00:40:15,708 --> 00:40:18,916
I thought you'd want to see
your mother one last time.
484
00:40:20,666 --> 00:40:22,958
And if we could
485
00:40:24,791 --> 00:40:26,583
be a little closer…
486
00:40:28,791 --> 00:40:30,708
'Cause Julien won't dare, Mireille.
487
00:40:32,041 --> 00:40:37,375
He won't dare invite you,
talk to you, call you.
488
00:40:38,916 --> 00:40:39,791
Forget it.
489
00:40:45,833 --> 00:40:46,708
Listen, Chantal…
490
00:40:50,375 --> 00:40:54,625
There's no need for explanations
or apologies.
491
00:40:55,333 --> 00:40:58,208
I moved on a long time ago.
492
00:40:59,208 --> 00:41:02,916
All of this won't change our way of…
493
00:41:03,916 --> 00:41:05,541
I don't know…
494
00:41:07,166 --> 00:41:09,791
Being, as a family.
495
00:41:09,875 --> 00:41:13,375
You came back the day I called, Mireille.
496
00:41:13,458 --> 00:41:16,833
I didn't tell you Maddy was dead.
I said she didn't have long.
497
00:41:16,916 --> 00:41:20,250
And whatever happened that day,
you came back.
498
00:41:22,250 --> 00:41:26,166
So I'll bet embalming your mom
isn't your only business here.
499
00:41:36,625 --> 00:41:37,750
Look,
500
00:41:38,333 --> 00:41:40,541
I won't keep you any longer.
501
00:41:46,000 --> 00:41:49,333
Elliot's downstairs?
502
00:41:49,416 --> 00:41:50,666
Chantal…
503
00:41:51,833 --> 00:41:54,541
Julien doesn't want this.
504
00:41:57,208 --> 00:41:58,541
I know it.
505
00:42:01,416 --> 00:42:02,875
Well, I do.
506
00:43:20,791 --> 00:43:22,208
You never loved me!
507
00:44:11,625 --> 00:44:14,958
Next drink's on me, if you're still down.
508
00:44:17,541 --> 00:44:18,875
I'm always down.
509
00:44:33,333 --> 00:44:34,333
Hey, chickies!
510
00:44:34,791 --> 00:44:35,666
Hi.
511
00:44:35,750 --> 00:44:38,208
Girls, gimme me a minute, all right?
512
00:44:38,625 --> 00:44:40,875
Daddy's gonna put a T-shirt on, okay?
513
00:44:43,250 --> 00:44:44,125
Don't move.
514
00:45:27,166 --> 00:45:29,625
I'm back. How's it going?
515
00:45:31,333 --> 00:45:32,791
Good.
516
00:45:32,875 --> 00:45:34,000
Good?
517
00:45:35,291 --> 00:45:37,875
Well, we knew it was coming.
518
00:45:39,541 --> 00:45:42,916
Even when you left,
Grandma wasn't in great shape.
519
00:45:44,166 --> 00:45:47,625
So, how's school this year? You're with…
520
00:45:47,708 --> 00:45:49,958
You're with the same gang as last year?
521
00:45:50,041 --> 00:45:52,541
I'm in a different class
than most of my friends,
522
00:45:52,625 --> 00:45:54,083
but I study at Kelly's.
523
00:45:54,166 --> 00:45:56,333
Kelly the cutie! She's real nice.
524
00:45:57,916 --> 00:45:59,625
What is it? Val?
525
00:46:00,333 --> 00:46:02,666
Nothing. Mom's freaking out.
526
00:46:03,333 --> 00:46:06,125
So! You're there, Sonia?
527
00:46:06,208 --> 00:46:08,333
Can we say hi?
528
00:46:08,416 --> 00:46:10,541
I'm here! Try to be fast, Denis.
529
00:46:10,625 --> 00:46:12,833
I'm getting dinner going,
and I need the girls.
530
00:46:12,916 --> 00:46:15,416
We've been on for two minutes, fuck.
531
00:46:15,500 --> 00:46:19,000
I just want us to clean up before dinner.
532
00:46:19,083 --> 00:46:22,750
Can I see your face?
I'm a little old for hide-and-seek.
533
00:46:22,833 --> 00:46:24,458
This is okay?
534
00:46:24,541 --> 00:46:27,250
Yeah, it's okay. Very okay, dare I say!
535
00:46:27,333 --> 00:46:28,916
Don't be a douche, Den.
536
00:46:29,000 --> 00:46:31,416
It's a compliment, chill out!
537
00:46:32,291 --> 00:46:36,875
Okay, girls, Daddy wants you here
for Grandma's funeral.
538
00:46:36,958 --> 00:46:39,875
That means your mother's
gotta put you on a bus.
539
00:46:39,958 --> 00:46:42,750
Denis, obviously, I'll send them, okay?
540
00:46:42,833 --> 00:46:44,500
So we agree.
541
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
'Cause I'm not a shaman.
I can't read minds.
542
00:46:46,291 --> 00:46:48,041
We agree. Okay.
543
00:46:48,125 --> 00:46:49,875
Girls, say bye to your dad.
544
00:46:49,958 --> 00:46:51,958
Bye, Dad. Love you.
545
00:46:53,083 --> 00:46:54,500
Love you!
546
00:47:28,625 --> 00:47:30,000
Check this one out. That's Mike.
547
00:47:30,083 --> 00:47:31,500
He's a fucking stud.
548
00:47:31,583 --> 00:47:34,000
He came to the camp late.
549
00:47:34,083 --> 00:47:35,916
I'd been there two months.
550
00:47:36,000 --> 00:47:38,250
Yeah. Oh, and check this one out.
551
00:47:39,041 --> 00:47:42,666
I'd taken on mass there.
Look how ripped I was!
552
00:47:43,625 --> 00:47:45,500
But I've been cutting.
553
00:47:45,583 --> 00:47:50,125
I lost about ten pounds retention.
So I'm leaner now.
554
00:47:51,833 --> 00:47:54,541
Here's one of me whacking off.
555
00:47:54,625 --> 00:47:58,541
Rock hard, busting my load
all the way up to the ceiling.
556
00:48:05,583 --> 00:48:07,125
How old are you?
557
00:48:07,208 --> 00:48:08,750
I'm 20.
558
00:48:08,833 --> 00:48:12,958
Well, 19. Going on 20. Am I too young?
559
00:48:16,041 --> 00:48:19,750
I'll show you a few more pics,
and we finish this at my place or yours?
560
00:48:21,458 --> 00:48:22,750
Hang on.
561
00:48:24,250 --> 00:48:25,750
Check this one out.
562
00:49:04,041 --> 00:49:05,541
You're okay?
563
00:49:06,416 --> 00:49:08,208
Sorry, I'm a little…
564
00:49:08,291 --> 00:49:10,333
It's not you. I'm fine.
565
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
Know what, Keven?
566
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Let's continue this in my room, okay?
567
00:49:19,458 --> 00:49:20,666
Come on, Hot Stuff.
568
00:49:25,958 --> 00:49:30,125
If you're on those websites,
you must be used to certain things.
569
00:49:30,208 --> 00:49:33,500
So I doubt any of this
will come off as shocking.
570
00:49:34,750 --> 00:49:37,041
We can start on the bed at first.
571
00:49:37,125 --> 00:49:38,416
You're beautiful.
572
00:49:41,166 --> 00:49:46,166
Pretty quickly,
the act should move to the floor.
573
00:49:47,666 --> 00:49:50,541
We can fall off the bed.
574
00:49:50,625 --> 00:49:54,833
You can push me, or we can roll.
That's your prerogative.
575
00:49:55,583 --> 00:49:59,458
On the ground, we have to be face to face.
576
00:49:59,541 --> 00:50:04,250
Me on my back, you over me.
So I can watch you.
577
00:50:07,541 --> 00:50:09,166
During penetration,
578
00:50:10,375 --> 00:50:12,458
put your hand on my face.
579
00:50:12,541 --> 00:50:15,833
Around my throat too,
but mostly on my face.
580
00:50:16,375 --> 00:50:18,125
On my mouth, okay?
581
00:50:18,708 --> 00:50:23,375
Eventually, you'll press my head
against your torso.
582
00:50:24,750 --> 00:50:27,666
Smother it with your pecs and strong arms
583
00:50:27,750 --> 00:50:29,791
until I can't breathe.
584
00:50:31,666 --> 00:50:35,416
Don't worry. If I hit my limit,
I'll knock three times on the dresser.
585
00:50:43,208 --> 00:50:44,583
Look…
586
00:50:48,958 --> 00:50:50,708
You're really pretty.
587
00:50:51,458 --> 00:50:53,958
But that stuff isn't my bag.
588
00:51:11,333 --> 00:51:13,375
I can't move it.
589
00:51:15,250 --> 00:51:16,625
I told you…
590
00:53:51,166 --> 00:53:54,416
Shouldn't sleep in there.
You'll get a crick in your back.
591
00:53:55,500 --> 00:53:57,500
NEW MESSAGE
4 MORE NEW MESSAGES
592
00:53:59,625 --> 00:54:02,166
Wanna step back into my office?
593
00:54:02,250 --> 00:54:04,166
I got a big file to show you.
594
00:55:24,541 --> 00:55:29,250
WHAT ARE YOU DOING? BUYING ME A MIRROR?
595
00:55:46,416 --> 00:55:47,958
Want company?
596
00:55:48,041 --> 00:55:49,500
I'd take a couple puffs.
597
00:55:50,500 --> 00:55:51,458
I can give you one.
598
00:55:51,541 --> 00:55:53,250
Nah, let's share.
599
00:55:57,750 --> 00:56:00,208
Shit's been rough for you, eh?
600
00:56:02,375 --> 00:56:05,083
First, Mom, the day you get out.
601
00:56:05,916 --> 00:56:07,000
And now this.
602
00:56:07,083 --> 00:56:09,041
-Careful.
-Yeah?
603
00:56:09,125 --> 00:56:12,583
Who has it out for you like this?
604
00:56:12,666 --> 00:56:14,250
You got shit karma, kiddo.
605
00:56:17,000 --> 00:56:18,250
Look…
606
00:56:26,708 --> 00:56:29,666
You know I love you, little bro.
607
00:56:30,041 --> 00:56:31,000
Thanks.
608
00:56:33,875 --> 00:56:35,333
Fuck! What are you doing?
609
00:56:35,708 --> 00:56:37,375
You don't understand.
610
00:56:37,458 --> 00:56:38,666
I found it at my place!
611
00:56:38,750 --> 00:56:42,583
Cry all you want, shithead.
You're coming to live here.
612
00:56:43,458 --> 00:56:44,916
You're coming to live here,
613
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
and I'm not leaving you alone
for a damn second.
614
00:56:47,250 --> 00:56:51,208
And you're gonna piss, fucker!
615
00:56:51,291 --> 00:56:52,666
You don't have the right!
616
00:56:52,750 --> 00:56:54,208
There you are!
617
00:57:00,458 --> 00:57:02,291
Julien, go spend time with your sister.
618
00:57:02,375 --> 00:57:03,416
Yeah, yeah.
619
00:57:03,500 --> 00:57:06,875
-Mom, can I go to the skate park?
-Homework! Now! I'm busy.
620
00:57:06,958 --> 00:57:08,666
You're such a fuckjob!
621
00:57:11,875 --> 00:57:13,166
So, did he have it?
622
00:57:17,583 --> 00:57:21,166
Look, Mireille,
my parties are usually a lot more fun.
623
00:57:21,250 --> 00:57:24,041
It's fine, Chantal.
I just came for a drink.
624
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
I have to go.
625
00:57:26,083 --> 00:57:29,125
I was gonna serve
my cranberry brie with a Malbec.
626
00:57:29,208 --> 00:57:30,541
She said she was going.
627
00:57:31,833 --> 00:57:34,500
Maybe we could email for the next steps,
628
00:57:34,583 --> 00:57:36,875
what's coming this week?
629
00:57:37,666 --> 00:57:40,666
The service Friday.
Burial Saturday or Sunday.
630
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
We should contact the family,
friends, acquaintances.
631
00:57:45,250 --> 00:57:47,083
You should do it, Mireille.
632
00:57:47,166 --> 00:57:49,041
You're still so close with everyone.
633
00:57:49,125 --> 00:57:51,125
Could we please just…
634
00:57:51,208 --> 00:57:52,958
Everyone!
635
00:57:53,916 --> 00:57:55,250
For a second…
636
00:57:55,333 --> 00:57:57,625
Missing some verbs
in that sentence, Chantal?
637
00:57:58,333 --> 00:58:01,041
A couple come to mind.
You can hear them later.
638
00:58:01,125 --> 00:58:03,125
You all act like I'm stupid.
639
00:58:05,250 --> 00:58:07,083
Friday is fine for the service.
640
00:58:07,916 --> 00:58:10,250
Maybe just us for the burial?
641
00:58:12,166 --> 00:58:13,083
Yeah.
642
00:58:14,875 --> 00:58:15,750
Move.
643
00:58:23,250 --> 00:58:24,458
You little shit.
644
00:58:30,458 --> 00:58:31,750
You look good, Denis.
645
00:58:32,750 --> 00:58:34,583
You've aged well.
646
00:58:36,208 --> 00:58:37,708
Must run in the family.
647
00:58:39,333 --> 00:58:43,250
But you gotta stop constantly
pulling up your pants like a cowboy.
648
00:58:43,333 --> 00:58:44,791
You look like a pedophile.
649
00:58:55,625 --> 00:58:58,375
I heard the news, hon.
650
00:58:59,333 --> 00:59:00,916
Made me real sad.
651
00:59:01,833 --> 00:59:03,625
A little cheers?
652
00:59:03,708 --> 00:59:05,583
-Sure.
-On me.
653
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
To Maddy!
654
00:59:13,583 --> 00:59:14,875
Your sweet mama…
655
00:59:15,541 --> 00:59:17,875
Such a class act, eh?
656
00:59:17,958 --> 00:59:21,666
So elegant, our Madeleine.
657
00:59:24,375 --> 00:59:27,416
I'll be back. Boys are thirsty tonight!
658
00:59:37,625 --> 00:59:38,500
Denis!
659
00:59:40,375 --> 00:59:41,916
-Isn't it dinnertime?
-I'm out.
660
00:59:42,000 --> 00:59:44,041
Just grabbed a cold one on the way home.
661
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
Yeah, I know the drill.
662
00:59:46,500 --> 00:59:49,583
Listen, I haven't seen you
since the other night.
663
00:59:51,208 --> 00:59:53,750
-My condolences, of course.
-Thank you.
664
00:59:55,291 --> 00:59:57,458
Listen, Denis,
I've been all torn up since then.
665
00:59:57,541 --> 00:59:59,333
I gotta tell you something.
666
00:59:59,416 --> 01:00:01,833
The notary came by the day Madeleine died.
667
01:00:03,625 --> 01:00:06,125
Maddy was going crazy that afternoon.
668
01:00:06,833 --> 01:00:09,291
The nurse and I didn't know what to do.
669
01:00:09,375 --> 01:00:12,208
Seemed real urgent
that the notary come by.
670
01:00:13,333 --> 01:00:14,916
Maddy had to call him.
671
01:00:15,541 --> 01:00:16,833
She was all worked up.
672
01:00:16,916 --> 01:00:19,416
Made us find the number for Mr. Dolbec.
673
01:00:20,625 --> 01:00:22,791
Then Dolbec came by.
674
01:00:24,541 --> 01:00:26,583
I don't know what they talked about.
675
01:00:31,333 --> 01:00:32,875
I had to tell you.
676
01:00:44,458 --> 01:00:47,375
Mr. Dolbec. Denis Larouche here.
677
01:00:47,458 --> 01:00:48,416
Yes?
678
01:00:48,500 --> 01:00:51,750
Yeah, sorry to call at dinnertime.
679
01:00:51,833 --> 01:00:53,416
We just finished.
680
01:00:54,250 --> 01:00:57,125
My condolences, Mr. Larouche.
681
01:00:57,208 --> 01:00:59,500
You're too kind.
682
01:00:59,583 --> 01:01:02,583
Listen, Mr. Dolbec, I heard
683
01:01:02,666 --> 01:01:06,291
you stopped by the house the day Mom died.
684
01:01:07,416 --> 01:01:10,041
I just wanted to make sure
everything was okay.
685
01:01:10,708 --> 01:01:14,500
I guess you'll tell us more
at the reading of the will, but…
686
01:01:14,583 --> 01:01:15,666
Listen…
687
01:01:16,291 --> 01:01:17,416
My God.
688
01:01:18,541 --> 01:01:22,750
There won't be any reading, Mr. Larouche.
689
01:01:25,875 --> 01:01:27,958
Oh, so no reading of the will?
690
01:01:28,041 --> 01:01:30,958
There will be a reading of the will,
Mr. Larouche.
691
01:01:32,791 --> 01:01:37,791
But you, your brothers and sisters
will not be present.
692
01:01:38,541 --> 01:01:42,041
Those were your mother's last wishes.
693
01:01:43,333 --> 01:01:44,541
I'm sorry.
694
01:03:10,250 --> 01:03:12,291
Subtitle translation by:
Elisabeth Gillies & Xavier Dolan
48421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.