Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,708 --> 00:01:02,291
It's 6:04 a.m., Thursday, September 26th.
2
00:01:02,375 --> 00:01:04,541
Great day to tune in, welcome…
3
00:01:04,625 --> 00:01:10,000
VAL-DES-CHUTES, QUEBEC
FALL 2019
4
00:04:29,541 --> 00:04:32,000
THE NIGHT MADELEINE DIED
5
00:04:51,083 --> 00:04:53,083
Did you have a bad dream?
6
00:04:55,416 --> 00:04:56,416
No.
7
00:05:07,708 --> 00:05:09,625
Dear New Yorker…
8
00:05:54,583 --> 00:05:58,958
QUEBECER HEADED
TO GLOBAL CONFERENCE ON EMBALMING
9
00:06:02,041 --> 00:06:04,291
MIREILLE LAROUCHE, A LOCAL WOMAN,
10
00:06:04,375 --> 00:06:07,375
WILL GIVE THE OPENING SPEECH
AT THE CONFERENCE.
11
00:06:36,625 --> 00:06:37,500
Mom?
12
00:06:59,416 --> 00:07:00,625
Mom?
13
00:07:22,541 --> 00:07:26,208
Wind gusts of up
to 90 kilometers per hour,
14
00:07:26,291 --> 00:07:29,041
so keep an eye on that patio furniture!
15
00:07:29,125 --> 00:07:31,541
We can already feel
the cold front coming in.
16
00:07:31,625 --> 00:07:34,208
It will mostly affect
southern regions this evening
17
00:07:34,291 --> 00:07:36,875
and move north overnight.
18
00:07:37,250 --> 00:07:40,166
So strong winds
this evening and overnight.
19
00:07:40,250 --> 00:07:44,916
Heavy rain for the Matagami,
Chibougamau and Manicouagan corridor,
20
00:07:45,000 --> 00:07:46,833
nearly 50 millimeters…
21
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
I'd say you're up early,
but with this racket…
22
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Oh, well…
23
00:07:52,083 --> 00:07:53,583
Guess you're used to it.
24
00:07:54,625 --> 00:07:57,875
How's Maddy handling being back home?
25
00:07:57,958 --> 00:08:00,375
We didn't really get a chance
to talk about it.
26
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
I think she's happy to have
her photos and things around.
27
00:08:04,375 --> 00:08:08,041
But coming home to Joe Blow renovating
to sell the second you croak…
28
00:08:09,625 --> 00:08:11,708
But what are you gonna do, right?
29
00:08:11,791 --> 00:08:13,875
Right. I gotta pick up
my brother's daughter.
30
00:08:13,958 --> 00:08:15,500
-Hey, Denis.
-Yeah?
31
00:08:16,291 --> 00:08:18,375
The boys found this earlier.
32
00:08:19,541 --> 00:08:20,708
What's that?
33
00:08:21,500 --> 00:08:24,416
We didn't wanna throw it out, you know.
34
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
It was buried four feet deep!
35
00:08:26,583 --> 00:08:31,625
I said: "Hold up! Could belong
to Denis or his brothers."
36
00:08:35,750 --> 00:08:37,666
"Even his sister, who knows?"
37
00:08:40,708 --> 00:08:43,583
Think Mireille might've left this behind?
38
00:08:44,875 --> 00:08:46,208
Never seen this before.
39
00:08:47,250 --> 00:08:48,500
-Thanks.
-You got it.
40
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
-Bye!
-You got it.
41
00:09:09,458 --> 00:09:10,541
Marie-Soleil!
42
00:09:10,625 --> 00:09:13,666
Imma to throw that goddamn stereo
out the window!
43
00:09:13,750 --> 00:09:15,375
Turn it down!
44
00:09:16,458 --> 00:09:18,791
Oh my God! Shut up.
45
00:09:20,625 --> 00:09:22,500
What's with you this morning?
46
00:09:25,458 --> 00:09:26,333
Goddammit!
47
00:09:26,750 --> 00:09:31,416
So, a hate crime took place
outside City Hall early this morning.
48
00:09:31,500 --> 00:09:36,500
Authorities believe
it was an act of retaliation,
49
00:09:36,583 --> 00:09:41,875
as it happened at the base
of a flagpole holding the Pride flag,
50
00:09:41,958 --> 00:09:43,833
which was lit on fire around 5:00 a.m.
51
00:09:44,250 --> 00:09:46,416
The flag had been raised
less than 24 hours ago!
52
00:09:46,500 --> 00:09:49,250
-Baptism by fire, or what!
-Oh, Martin!
53
00:09:49,333 --> 00:09:51,708
Now for the latest in sports…
54
00:09:51,791 --> 00:09:54,541
Marie-Soleil! Final warning!
55
00:09:54,625 --> 00:09:57,958
Turn it off and come drink your smoothie.
Uncle Denis is on his way.
56
00:10:09,916 --> 00:10:12,041
New look, princess?
57
00:10:12,541 --> 00:10:16,458
-Ugh! Don't call me that.
-Marie-Soleil, your smoothie!
58
00:10:17,416 --> 00:10:19,583
-Good morning.
-Good morning!
59
00:10:20,958 --> 00:10:22,291
Jesus, it's cold!
60
00:10:22,375 --> 00:10:26,333
-Between that and a slap in the face…
-I'll take the slap, actually.
61
00:10:26,416 --> 00:10:28,666
At least it stops there. No fighting.
62
00:10:28,750 --> 00:10:31,458
-Give her this, will you?
-Sure.
63
00:10:31,541 --> 00:10:33,958
Don't worry, Chantal. You're not alone.
64
00:10:34,041 --> 00:10:35,958
Sonia's in it too with the girls.
65
00:10:36,041 --> 00:10:38,625
They eat shit all day long,
then hurl it back on you.
66
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
How are the girls doing?
67
00:10:41,458 --> 00:10:43,333
Good. I'm getting them soon!
68
00:10:43,416 --> 00:10:44,625
Around Thanksgiving.
69
00:10:45,291 --> 00:10:48,750
Yeah. Over there, though,
so I'll have to drive.
70
00:10:48,833 --> 00:10:50,583
To Moncton? She's nuts!
71
00:10:50,666 --> 00:10:54,500
Nah, I'll enjoy it, actually.
I like a long drive.
72
00:10:57,916 --> 00:11:00,291
Listen, Chantal,
I don't know how to say this.
73
00:11:00,375 --> 00:11:01,916
You're the first person I've told.
74
00:11:02,375 --> 00:11:05,500
I'll tell Julien myself, but…
75
00:11:06,875 --> 00:11:10,166
the doctor came by yesterday, and Maddy…
76
00:11:11,958 --> 00:11:13,291
It's a matter of days.
77
00:11:14,416 --> 00:11:16,708
According to the results, so…
78
00:11:18,708 --> 00:11:20,416
I'm sorry, Denis.
79
00:11:21,750 --> 00:11:25,041
-Yep. No more miracles!
-Yeah.
80
00:11:29,083 --> 00:11:31,458
-I'm helping Elliot settle in later.
-What?
81
00:11:31,541 --> 00:11:33,500
Yeah, first apartment.
82
00:11:33,583 --> 00:11:34,916
That's today?
83
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Yeah, they're letting him out
to see his mom.
84
00:11:40,625 --> 00:11:41,958
That's great!
85
00:11:42,750 --> 00:11:44,500
Now, that makes me happy.
86
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
See? It's gonna be a good day.
I can feel it!
87
00:11:48,583 --> 00:11:49,791
Fingers crossed!
88
00:11:49,875 --> 00:11:51,916
It's gonna be a good one!
89
00:11:52,000 --> 00:11:54,666
-One day at a time. Hang in there.
-Yep!
90
00:12:30,500 --> 00:12:32,291
So, she hasn't got much left?
91
00:12:35,625 --> 00:12:36,583
What?
92
00:12:37,375 --> 00:12:39,000
Time, Grandma.
93
00:12:39,083 --> 00:12:41,041
She hasn't got much left?
94
00:12:44,250 --> 00:12:47,791
Your dad will explain everything
when he gets home tonight.
95
00:12:47,875 --> 00:12:49,208
Okay, sweetie?
96
00:13:20,625 --> 00:13:23,750
ENJOY YOUR CLASS, BABY.
YOU'LL BE BACK FOR DINNER?
97
00:13:28,250 --> 00:13:29,458
YES
98
00:13:36,541 --> 00:13:42,375
Borduas calls for a world centered
on disalienating creativity,
99
00:13:42,458 --> 00:13:44,708
the only means of liberating
100
00:13:45,208 --> 00:13:48,416
men annihilated by their oppressors.
101
00:13:48,500 --> 00:13:52,708
So, this notion of liberation
102
00:13:52,791 --> 00:13:56,875
through unrestrained creation,
103
00:13:57,916 --> 00:14:02,750
almost anarchistic, violent,
104
00:14:02,833 --> 00:14:05,833
is seen in these Borduas paintings.
105
00:14:05,916 --> 00:14:09,208
It's defocalized, apolitical,
106
00:14:09,291 --> 00:14:11,166
"all-over composition,"
107
00:14:11,250 --> 00:14:14,666
as critic Clement Greenberg would say.
108
00:14:15,166 --> 00:14:20,333
Yet, we don't quite believe
Borduas' disengagement.
109
00:14:20,416 --> 00:14:21,750
Look here.
110
00:14:21,833 --> 00:14:27,250
These parallel red lines
against a pure white background.
111
00:14:28,250 --> 00:14:29,875
The left line…
112
00:14:58,541 --> 00:14:59,916
Yes?
113
00:15:02,666 --> 00:15:04,833
Mr. Larouche?
114
00:15:05,958 --> 00:15:09,416
Mr. Larouche, do you have
a question or comment?
115
00:15:10,333 --> 00:15:11,875
You're standing.
116
00:15:11,958 --> 00:15:14,583
Have I upset you, perhaps?
117
00:15:14,666 --> 00:15:18,416
No, sorry. I'm fine.
118
00:15:22,833 --> 00:15:23,833
Okay.
119
00:15:23,916 --> 00:15:27,583
Well, I think this barbarity…
120
00:15:28,666 --> 00:15:33,208
Happy birthday, Elliot
121
00:15:42,750 --> 00:15:44,833
CONGRATULATIONS
122
00:15:57,500 --> 00:15:59,583
How are you feeling this morning?
123
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
Good.
124
00:16:01,833 --> 00:16:02,916
Good?
125
00:16:03,000 --> 00:16:04,583
Well, Michel, good…
126
00:16:05,250 --> 00:16:08,750
Proud? I'm definitely proud.
127
00:16:13,291 --> 00:16:14,916
EXPRESS YOURSELF!
128
00:16:17,500 --> 00:16:18,750
Well…
129
00:16:23,291 --> 00:16:25,250
I didn't really think…
130
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
I'd get this far.
131
00:16:30,583 --> 00:16:31,916
Actually,
132
00:16:32,000 --> 00:16:37,375
I don't think I've ever felt this good.
133
00:16:38,958 --> 00:16:41,416
No, this feeling of pride is…
134
00:16:42,458 --> 00:16:43,333
I don't know.
135
00:16:44,666 --> 00:16:48,083
I haven't done anything in life.
136
00:16:48,166 --> 00:16:52,583
Haven't built anything,
accomplished anything.
137
00:16:52,666 --> 00:16:55,333
I mean, guy's 30
and still lives with his mom,
138
00:16:55,416 --> 00:16:59,416
who pays for his clothes, groceries…
139
00:17:00,458 --> 00:17:03,625
So the pride I'm feeling,
140
00:17:03,708 --> 00:17:05,625
it's new for me.
141
00:17:16,583 --> 00:17:17,750
Elliot…
142
00:17:21,750 --> 00:17:26,166
You know Marcel and I recommended
to grant you leave, not discharge.
143
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
But given the circumstances,
144
00:17:32,166 --> 00:17:34,416
and because your brothers need your help,
145
00:17:34,500 --> 00:17:37,875
we can't keep you from your family
at a time like this.
146
00:17:37,958 --> 00:17:41,583
Even though a time like this
147
00:17:42,333 --> 00:17:44,541
is a risk, for you.
148
00:17:44,625 --> 00:17:48,333
Just like Vanessa is one, too.
149
00:17:48,416 --> 00:17:52,291
No, that's over.
I'm done with that, trust me.
150
00:17:54,375 --> 00:17:57,125
-For real.
-These are tough times ahead, Elliot.
151
00:17:59,583 --> 00:18:01,625
It's only human
to think about someone like her,
152
00:18:01,708 --> 00:18:04,250
who understands you, doesn't judge.
153
00:18:05,333 --> 00:18:06,500
But…
154
00:18:07,750 --> 00:18:11,625
knowing she's missed
the last two meetings.
155
00:18:13,041 --> 00:18:14,458
And with Maddy's death…
156
00:18:14,916 --> 00:18:18,125
Well, impending death,
157
00:18:18,208 --> 00:18:20,333
it's just a lot.
158
00:18:21,750 --> 00:18:23,750
You're fragile, Elliot.
159
00:18:23,833 --> 00:18:26,875
You can be strong, and fragile too.
160
00:18:30,875 --> 00:18:33,916
How's Julien handling all this?
161
00:18:34,625 --> 00:18:36,166
It's been…
162
00:18:37,166 --> 00:18:39,625
what, five, six years
since he's come to a meeting.
163
00:18:39,708 --> 00:18:43,458
Julien's not drinking anymore.
Or using. He's clean.
164
00:18:45,000 --> 00:18:47,833
It's gonna be 12 years, actually.
165
00:18:48,625 --> 00:18:49,625
Yeah.
166
00:18:49,708 --> 00:18:52,875
He's gone back to school.
167
00:18:54,041 --> 00:18:58,458
Think it gives him something to hold onto.
168
00:19:01,250 --> 00:19:05,500
How's he dealing with
your mother's illness?
169
00:19:06,958 --> 00:19:11,083
Julien's always been her favorite, so…
170
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
It's hitting him hard, I guess.
171
00:19:14,166 --> 00:19:17,750
But Chantal's there, as always.
172
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Keeps him calm, levels with him.
173
00:19:21,583 --> 00:19:25,083
I trust her.
Everyone trusts Chantal, actually.
174
00:19:25,166 --> 00:19:28,000
She's kind of like
the backbone of the family.
175
00:19:28,083 --> 00:19:30,333
Keeps us from collapsing.
176
00:19:30,416 --> 00:19:32,333
Helps us…
177
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
walk straight.
178
00:19:38,000 --> 00:19:42,125
But Denis is the one
who keeps us all together.
179
00:19:42,583 --> 00:19:46,291
Always there fixing something,
making sure everyone gets along.
180
00:19:46,375 --> 00:19:48,708
Denny, big Denis.
181
00:19:48,791 --> 00:19:50,458
He's always taken care of me.
182
00:19:51,208 --> 00:19:55,375
We're brothers, sure,
but he's the father I never had.
183
00:19:55,458 --> 00:19:58,666
A father to all of us, actually.
184
00:20:01,583 --> 00:20:03,125
I think my mom…
185
00:20:03,833 --> 00:20:06,833
I think she's gonna be proud
to see me today.
186
00:20:14,708 --> 00:20:16,750
And I'm grateful for that.
187
00:20:16,833 --> 00:20:18,250
I'm thankful.
188
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Thankful, because…
189
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
if I wasn't meant to leave today,
I wouldn't.
190
00:20:27,000 --> 00:20:29,416
What happens happens.
191
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
And we deal with the rest.
192
00:20:55,291 --> 00:20:56,666
Fucking hell!
193
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
I'm having a smoke!
194
00:21:03,958 --> 00:21:06,125
The fuck's with this wind!
195
00:21:24,333 --> 00:21:25,625
Nicole?
196
00:21:51,583 --> 00:21:53,875
Hello?
197
00:22:00,541 --> 00:22:02,375
It's you, Mimi.
198
00:22:33,666 --> 00:22:36,000
Mrs. Larouche, what are you doing?
199
00:22:36,541 --> 00:22:37,625
What is it?
200
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
What is it?
201
00:22:42,833 --> 00:22:44,000
Hold on.
202
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Phone.
203
00:22:45,875 --> 00:22:48,458
The phone? You want me to call Denis?
204
00:22:49,166 --> 00:22:50,375
Denis? Julien?
205
00:22:51,208 --> 00:22:54,291
Mrs. Larouche, I don't know what to do.
I'll get you back to bed.
206
00:22:54,375 --> 00:22:56,625
Nicole! Wait, don't move.
207
00:22:59,625 --> 00:23:02,833
Mrs. Larouche?
How'd you get all the way over here?
208
00:23:03,666 --> 00:23:06,291
I want to call…
209
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
I have to talk to…
210
00:23:09,208 --> 00:23:11,416
I want to make a call.
211
00:23:12,583 --> 00:23:13,666
-I'm calling Denis.
-Jean!
212
00:23:13,750 --> 00:23:17,750
No, no, not Denis, not Julien.
213
00:23:17,833 --> 00:23:20,000
Not Julien, not Julien…
214
00:23:20,083 --> 00:23:22,333
Not Julien.
215
00:23:25,291 --> 00:23:26,333
Jesus!
216
00:23:41,708 --> 00:23:44,583
Who do you need to talk to, Mrs. Larouche?
217
00:23:54,958 --> 00:23:56,750
You must've really missed this.
218
00:23:58,750 --> 00:24:00,208
What?
219
00:24:01,375 --> 00:24:03,833
This. Eating junk.
220
00:24:05,666 --> 00:24:09,583
I've been eating junk for 120 days,
so not really.
221
00:24:13,958 --> 00:24:16,208
-C'mere.
-Denis!
222
00:24:18,500 --> 00:24:19,916
I'm happy to see you!
223
00:24:20,000 --> 00:24:21,666
-You don't need to do that!
-What?
224
00:24:21,750 --> 00:24:24,833
Come on, I'm allowed to touch you.
225
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Not like that, it's lame.
226
00:24:26,500 --> 00:24:28,666
Fuck off! I can touch my own brother!
227
00:24:32,250 --> 00:24:33,125
By the way…
228
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
CONGRATS! YOU OUT?
229
00:24:48,541 --> 00:24:50,000
Fucking Vanessa…
230
00:24:55,250 --> 00:24:57,958
DELETE CONTACT
231
00:25:08,208 --> 00:25:09,416
This yours?
232
00:25:12,666 --> 00:25:16,291
Boys found it digging in the yard.
233
00:25:16,375 --> 00:25:18,125
Figured it was ours.
234
00:25:18,708 --> 00:25:21,250
Well, yours or Julien's.
I've never seen that thing before.
235
00:25:27,375 --> 00:25:30,666
Never seen it either. It ain't mine.
236
00:25:32,041 --> 00:25:34,375
Must be Julien's, then.
237
00:25:42,875 --> 00:25:45,291
Mr. Larouche, do you have a minute?
238
00:25:46,500 --> 00:25:47,666
What did I do?
239
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Nothing.
240
00:25:49,916 --> 00:25:52,625
Sorry about earlier. I was in my head.
241
00:25:52,708 --> 00:25:54,875
I'd rather you were in my class.
242
00:25:57,708 --> 00:25:59,541
I'm teasing you, Mr. Larouche.
243
00:26:00,833 --> 00:26:04,958
So, Julien, I really liked your essay.
244
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Well done, really.
245
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
-Thank you.
-Very well done.
246
00:26:07,958 --> 00:26:12,291
Your exploration recalls
Charge of the Moose, of course.
247
00:26:12,708 --> 00:26:16,666
But then the protagonist you created,
248
00:26:16,750 --> 00:26:21,500
that baseball player, hometown hero,
who sacrifices himself
249
00:26:21,583 --> 00:26:25,500
to defend his half-man, half-fox buddy.
250
00:26:27,375 --> 00:26:28,625
It's original.
251
00:26:29,375 --> 00:26:31,458
Where did that come from?
252
00:26:31,541 --> 00:26:33,916
Nowhere. It's just an assignment.
253
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
Yes, of course.
254
00:26:40,875 --> 00:26:42,625
Have a good weekend, Mr. Larouche.
255
00:26:44,791 --> 00:26:48,166
Actually, I…
256
00:26:48,750 --> 00:26:52,375
I played when I was younger. Baseball.
257
00:26:53,208 --> 00:26:55,166
Yeah, I figured.
258
00:27:07,916 --> 00:27:11,291
Let's just say life's shit these days.
259
00:27:11,375 --> 00:27:13,166
I'm so stressed out.
260
00:27:13,875 --> 00:27:17,625
They're gonna bury the mother
and dump me in the next grave.
261
00:27:18,083 --> 00:27:21,708
-You don't beat world hunger, girl.
-Yeah, well…
262
00:27:21,791 --> 00:27:23,625
With Maddy dying and all.
263
00:27:24,625 --> 00:27:26,208
And I love Maddy.
264
00:27:27,208 --> 00:27:29,958
But we just don't know anymore.
265
00:27:30,041 --> 00:27:32,333
Is it over, is it not over?
266
00:27:32,833 --> 00:27:34,125
The worst.
267
00:27:37,041 --> 00:27:38,250
God.
268
00:27:38,333 --> 00:27:41,041
That family's had it rough.
269
00:27:41,125 --> 00:27:44,250
I've been around 20 years,
they haven't got a single break.
270
00:27:44,333 --> 00:27:47,125
You keep this to yourself, huh, Karine?
271
00:27:47,208 --> 00:27:48,458
I know you know, but…
272
00:27:48,541 --> 00:27:50,583
It's just that with all their problems,
273
00:27:50,666 --> 00:27:52,750
we always come last.
274
00:27:52,833 --> 00:27:56,750
Marie-Soleil, Julien, me.
275
00:27:57,625 --> 00:27:58,750
I'm here too!
276
00:27:58,833 --> 00:28:00,166
Of course you are.
277
00:28:00,750 --> 00:28:03,791
With my surprise party in four days…
278
00:28:04,750 --> 00:28:07,958
I won't make a fuss,
but I hope someone still cares!
279
00:28:08,041 --> 00:28:09,500
Girl, please!
280
00:28:09,583 --> 00:28:10,625
Not to be self-centered, but…
281
00:28:10,708 --> 00:28:12,791
Hey, you're coming, right?
282
00:28:12,875 --> 00:28:14,583
-Whole gang's coming!
-Good.
283
00:28:14,666 --> 00:28:17,166
-Been practicing my song for weeks.
-Shush!
284
00:28:18,916 --> 00:28:21,791
It's all taken care of:
bar, guest list, DJ.
285
00:28:21,875 --> 00:28:24,333
It's been booked for months, paid in full.
286
00:28:25,416 --> 00:28:27,833
It's still a surprise
if I'm not surprised, right?
287
00:28:27,916 --> 00:28:28,875
Of course.
288
00:28:34,958 --> 00:28:37,208
I just want everything to be perfect.
289
00:28:41,208 --> 00:28:43,333
But nothing's ever perfect, right?
290
00:28:44,791 --> 00:28:47,916
I haven't seen Julien at Al-Anon in ages.
291
00:28:52,458 --> 00:28:53,708
How is he?
292
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
You're gonna tell me your name?
293
00:29:30,250 --> 00:29:31,666
You know my name.
294
00:29:32,708 --> 00:29:33,708
It's Crystal.
295
00:29:34,875 --> 00:29:37,583
Sure. And I'm Pablo.
296
00:29:39,125 --> 00:29:42,125
You know we can't tell our names, Julien.
297
00:29:42,208 --> 00:29:44,333
But I've seen you three times now.
298
00:29:44,416 --> 00:29:45,541
Yeah.
299
00:29:56,208 --> 00:29:57,541
Carole.
300
00:29:58,250 --> 00:30:00,875
I'm Carole. Not as chic, eh?
301
00:30:02,875 --> 00:30:04,666
I like Carole.
302
00:30:14,416 --> 00:30:16,791
She's a Josianne, the girl?
303
00:30:17,916 --> 00:30:19,208
Close.
304
00:30:20,166 --> 00:30:21,625
Marie-Soleil.
305
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
Ah, Marie-Soleil.
306
00:30:26,208 --> 00:30:28,416
Well, that one's a Chantal.
307
00:30:38,958 --> 00:30:40,666
You got sad eyes.
308
00:30:43,458 --> 00:30:45,500
We're all sad.
309
00:30:45,583 --> 00:30:49,083
I didn't say you were sad.
310
00:30:49,666 --> 00:30:52,208
I said, "You got sad eyes."
311
00:30:54,750 --> 00:30:56,291
I'm just…
312
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
I've been stressed lately.
313
00:31:00,416 --> 00:31:03,708
My little brother's out of rehab.
My mom's dying.
314
00:31:04,166 --> 00:31:06,583
So I don't feel like being nice
315
00:31:06,666 --> 00:31:09,750
and having someone look me in the eye
when we're fucking,
316
00:31:09,833 --> 00:31:11,500
messing with my head.
317
00:31:12,625 --> 00:31:13,708
Yeah.
318
00:31:14,416 --> 00:31:17,166
But she looks nice.
319
00:31:19,166 --> 00:31:20,375
And she's pretty.
320
00:31:21,625 --> 00:31:24,125
I'm gonna sound like
the biggest asshole, but…
321
00:31:26,125 --> 00:31:28,541
it's like I respect her too much
to fuck her.
322
00:31:29,833 --> 00:31:31,500
So, you don't respect me?
323
00:31:32,583 --> 00:31:33,875
Relax.
324
00:31:34,875 --> 00:31:36,041
I'm kidding.
325
00:31:37,291 --> 00:31:39,416
I don't take that stuff personally.
326
00:31:40,750 --> 00:31:42,666
It's not that I don't respect you.
327
00:31:43,708 --> 00:31:45,416
It's that I don't know you.
328
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
And you don't know me.
329
00:31:49,833 --> 00:31:51,250
And that's how I like it.
330
00:31:58,916 --> 00:32:03,166
I'll get it for you, Mrs. Larouche,
but you don't move, okay?
331
00:32:12,041 --> 00:32:14,333
1991…
332
00:32:29,625 --> 00:32:31,250
PERSONAL
FAMILY
333
00:32:36,916 --> 00:32:38,166
GOODYEAR
334
00:32:51,583 --> 00:32:54,708
GOODYEAR AND LAROUCHE
HEAD TO REGIONAL FINALS
335
00:32:56,208 --> 00:32:58,750
THE PILGRIMS WIN PROVINCIALS
336
00:33:06,375 --> 00:33:09,291
MADELEINE LAROUCHE
ELECTED SCHOOL BOARD PRESIDENT
337
00:33:10,666 --> 00:33:13,958
CATCHER OVERLOOKED AT US TRYOUTS
"WE FEEL FOR JULIEN"
338
00:33:14,041 --> 00:33:19,125
GOODYEAR DROPPED BY PILGRIMS
AFTER MISCONDUCT
339
00:33:20,083 --> 00:33:22,083
GASTON GOODYEAR CLOSES SHOP
340
00:33:24,500 --> 00:33:27,875
WHITE ISLANDS SCHOOL BOARD THANKS MADDY
341
00:33:29,041 --> 00:33:30,666
LAROUCHE DROPS OUT OF MAYORAL RACE
342
00:33:35,833 --> 00:33:38,583
"I'M QUITTING PUBLIC LIFE"
343
00:34:01,208 --> 00:34:02,083
STOP
344
00:34:16,416 --> 00:34:19,041
There, there. It's all right, dear.
345
00:35:03,000 --> 00:35:03,916
Elliot?
346
00:35:05,250 --> 00:35:07,583
I think you got here just in time.
347
00:35:09,875 --> 00:35:11,166
Fucking move!
348
00:35:12,166 --> 00:35:13,625
Move!
349
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
Fuck!
350
00:35:26,541 --> 00:35:28,500
I'm ashamed.
351
00:35:30,000 --> 00:35:32,458
-I'm ashamed of your brother.
-Ashamed?
352
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Your brother…
353
00:35:35,041 --> 00:35:36,166
Yes?
354
00:35:37,125 --> 00:35:39,416
I'm ashamed of your brother.
355
00:35:39,500 --> 00:35:43,833
Calm down. I'm here.
I'm here, Mom. Calm down.
356
00:35:43,916 --> 00:35:46,958
What beautiful hair!
357
00:35:47,625 --> 00:35:49,166
Yeah, I changed it.
358
00:35:50,541 --> 00:35:51,708
Yeah.
359
00:35:53,833 --> 00:35:55,375
I didn't think you'd like it.
360
00:35:56,166 --> 00:35:59,791
That's my baby. Right here.
361
00:36:00,500 --> 00:36:03,666
My baby, Elliot.
362
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Did you reach Denis?
363
00:36:07,500 --> 00:36:09,500
Denis is at the work site.
364
00:37:55,333 --> 00:37:58,125
It can't be.
365
00:38:02,750 --> 00:38:03,875
It can't…
366
00:38:11,416 --> 00:38:13,291
It can't be.
367
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Here comes the rain again!
368
00:39:30,375 --> 00:39:32,583
-So?
-Well, look…
369
00:39:32,666 --> 00:39:33,750
TWENTY-EIGHT YEARS EARLIER
370
00:39:33,833 --> 00:39:36,750
-Well, it was fine!
-Oh, stop!
371
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
How much? I'm a numbers gal.
372
00:39:40,750 --> 00:39:42,958
Monique, I want to propose a toast.
373
00:39:43,041 --> 00:39:46,333
Hang on, let me top up.
374
00:39:46,416 --> 00:39:48,125
Okay! To your next campaign!
375
00:39:48,708 --> 00:39:51,416
To us, darling. To us.
376
00:39:54,500 --> 00:39:57,125
Do you know
how Leclerc looked at me tonight?
377
00:39:57,208 --> 00:39:59,333
That pig needs to shut up!
378
00:39:59,416 --> 00:40:02,708
Like I was an insect.
379
00:40:03,500 --> 00:40:06,250
I'm telling you,
they're scared of me, my friend.
380
00:40:06,916 --> 00:40:08,916
-Of course they are!
-They're scared.
381
00:40:09,000 --> 00:40:10,333
Maddy, how much?
382
00:40:10,416 --> 00:40:12,083
They think… Well, $34,000.
383
00:40:12,500 --> 00:40:14,291
$34,000!
384
00:40:15,166 --> 00:40:16,166
I know!
385
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
That's some nice campaign posters,
right there!
386
00:40:18,958 --> 00:40:20,500
I want them everywhere, honey!
387
00:40:20,583 --> 00:40:23,666
They think my allure… I loathe that word.
388
00:40:23,750 --> 00:40:24,625
Loathe it too!
389
00:40:24,708 --> 00:40:28,083
Comes from my fancy clothes,
my smile, the whole shebang.
390
00:40:28,166 --> 00:40:30,250
-I listen to people.
-I know.
391
00:40:30,333 --> 00:40:31,708
-I have ideas.
-I know!
392
00:40:31,791 --> 00:40:34,000
And they're ready, Mo. They are.
393
00:40:34,083 --> 00:40:36,916
They're ready for a woman, a leader.
394
00:40:37,000 --> 00:40:38,083
-They're ready for--
-A country!
395
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
-No, no.
-Yes.
396
00:40:39,666 --> 00:40:42,375
No, not a country, but a language,
397
00:40:42,458 --> 00:40:44,833
one that's well-spoken,
well-written and protected.
398
00:40:44,916 --> 00:40:47,250
Yes, and that's what the Bloc is for.
399
00:40:47,333 --> 00:40:49,041
They want a rich, independent province!
400
00:40:49,125 --> 00:40:51,458
-Come on!
-But Maddy, that's you!
401
00:40:51,541 --> 00:40:53,791
Jean Lapierre, honey-bunny,
402
00:40:53,875 --> 00:40:56,166
some wishy-washy existentialist!
403
00:40:56,250 --> 00:40:57,666
And Jean Chrétien is better?
404
00:40:58,166 --> 00:41:00,791
A diction class in Ottawa,
am I reaching for the stars!
405
00:41:00,875 --> 00:41:03,708
I oughta scrub that mouth out
with Irish Spring!
406
00:41:03,791 --> 00:41:08,083
As long as you scrub it in French, honey!
407
00:41:09,250 --> 00:41:11,916
-French fries, again!
-Pierre, really?
408
00:41:12,000 --> 00:41:14,458
You oughta learn to tell them no.
409
00:41:14,541 --> 00:41:17,458
They won't sleep a wink
with that sodium bomb!
410
00:41:17,541 --> 00:41:20,791
We were driving by Mo's shack.
I didn't pay last time.
411
00:41:20,875 --> 00:41:21,958
Liar!
412
00:41:22,416 --> 00:41:24,416
-Very nutritious.
-Logan!
413
00:41:24,500 --> 00:41:27,208
Can you still throw
after those five weiners?
414
00:41:38,375 --> 00:41:41,166
Our boys gotta lot
to be proud of, don't they?
415
00:41:41,750 --> 00:41:43,208
Aren't they handsome?
416
00:41:44,958 --> 00:41:49,208
With the draft coming up this summer,
you running for mayor,
417
00:41:49,291 --> 00:41:52,333
we sure got a lot of candles to light.
418
00:41:54,458 --> 00:41:56,666
So, tell me, what's this about
419
00:41:57,625 --> 00:42:01,333
Mimi going into Mrs. Lagarde's house
in the middle of the night?
420
00:42:01,416 --> 00:42:03,375
That's just gossip, isn't it?
421
00:42:03,458 --> 00:42:05,000
Beats me.
422
00:42:05,458 --> 00:42:07,125
A whim, some idea.
423
00:42:08,458 --> 00:42:10,958
She wanted to see
"what the neighbor's house was like."
424
00:42:11,041 --> 00:42:13,208
-Oh, come on!
-I know!
425
00:42:13,291 --> 00:42:15,875
Got sick of that wallpaper of yours,
didn't she?
426
00:42:15,958 --> 00:42:19,375
If we have to redecorate
to keep the kids in bed,
427
00:42:19,458 --> 00:42:21,583
we'll die paying that mortgage!
428
00:42:21,666 --> 00:42:24,000
Don't worry about it, Maddy.
429
00:42:24,083 --> 00:42:25,583
Kids do dumb things. We all did!
430
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
-I know.
-Then we grow up!
431
00:42:28,041 --> 00:42:30,458
Your girl's gonna stay tightly tucked,
432
00:42:30,541 --> 00:42:33,416
our boys are headed for
the American leagues.
433
00:42:34,000 --> 00:42:35,333
Wham! Bam! Thank you Ma'am!
434
00:42:35,708 --> 00:42:37,125
Oh God! Time for bed.
435
00:42:37,208 --> 00:42:38,416
Logan!
436
00:42:39,708 --> 00:42:42,541
Bye, Monique! See you tomorrow!
437
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
Bye, Logan!
438
00:42:46,625 --> 00:42:48,583
Julien, come here, sweet boy!
439
00:42:49,250 --> 00:42:50,750
I'm here, Mom.
440
00:42:54,125 --> 00:42:56,541
Mom, I'm here.
441
00:43:04,666 --> 00:43:05,583
No.
442
00:43:07,416 --> 00:43:08,708
Not you.
443
00:43:18,583 --> 00:43:19,958
Not you.
444
00:45:36,583 --> 00:45:41,208
CAN YOU SEND ME VANESSA'S NUMBER, PLEASE?
445
00:45:53,291 --> 00:45:56,041
GIVING BIRTH AFTER 40
446
00:45:56,125 --> 00:45:59,291
"ELLIOT IS MY LAST CHANCE,
A NEW BEGINNING."
447
00:48:12,000 --> 00:48:14,250
ANYWAY
448
00:48:52,708 --> 00:48:54,375
Kill him!
449
00:49:04,000 --> 00:49:05,583
Julien?
450
00:49:12,583 --> 00:49:14,375
There's an issue with the body.
451
00:49:17,333 --> 00:49:21,916
Julien! Stop!
You don't even have an umbrella!
452
00:49:22,000 --> 00:49:24,333
What the fuck were you thinking?
453
00:49:24,416 --> 00:49:26,250
Why did you call her?
454
00:49:26,333 --> 00:49:28,041
You could've told me!
455
00:49:28,125 --> 00:49:31,541
You knew it would happen.
What world are you living in?
456
00:49:31,625 --> 00:49:32,750
Fuck off, Chantal!
457
00:49:32,833 --> 00:49:35,875
Hell no! You don't speak to me that way!
458
00:49:35,958 --> 00:49:38,041
Julien! Wait!
459
00:50:37,541 --> 00:50:38,750
Hi, Julien.
460
00:50:42,000 --> 00:50:43,500
We don't have to talk.
461
00:50:44,791 --> 00:50:46,958
We don't even have to look at each other.
462
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
But I'm embalming Mom's body.
463
00:52:21,166 --> 00:52:23,750
Subtitle translation by:
Elisabeth Gillies & Xavier Dolan
31966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.