All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,708 --> 00:01:02,291 It's 6:04 a.m., Thursday, September 26th. 2 00:01:02,375 --> 00:01:04,541 Great day to tune in, welcome… 3 00:01:04,625 --> 00:01:10,000 VAL-DES-CHUTES, QUEBEC FALL 2019 4 00:04:29,541 --> 00:04:32,000 THE NIGHT MADELEINE DIED 5 00:04:51,083 --> 00:04:53,083 Did you have a bad dream? 6 00:04:55,416 --> 00:04:56,416 No. 7 00:05:07,708 --> 00:05:09,625 Dear New Yorker… 8 00:05:54,583 --> 00:05:58,958 QUEBECER HEADED TO GLOBAL CONFERENCE ON EMBALMING 9 00:06:02,041 --> 00:06:04,291 MIREILLE LAROUCHE, A LOCAL WOMAN, 10 00:06:04,375 --> 00:06:07,375 WILL GIVE THE OPENING SPEECH AT THE CONFERENCE. 11 00:06:36,625 --> 00:06:37,500 Mom? 12 00:06:59,416 --> 00:07:00,625 Mom? 13 00:07:22,541 --> 00:07:26,208 Wind gusts of up to 90 kilometers per hour, 14 00:07:26,291 --> 00:07:29,041 so keep an eye on that patio furniture! 15 00:07:29,125 --> 00:07:31,541 We can already feel the cold front coming in. 16 00:07:31,625 --> 00:07:34,208 It will mostly affect southern regions this evening 17 00:07:34,291 --> 00:07:36,875 and move north overnight. 18 00:07:37,250 --> 00:07:40,166 So strong winds this evening and overnight. 19 00:07:40,250 --> 00:07:44,916 Heavy rain for the Matagami, Chibougamau and Manicouagan corridor, 20 00:07:45,000 --> 00:07:46,833 nearly 50 millimeters… 21 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 I'd say you're up early, but with this racket… 22 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Oh, well… 23 00:07:52,083 --> 00:07:53,583 Guess you're used to it. 24 00:07:54,625 --> 00:07:57,875 How's Maddy handling being back home? 25 00:07:57,958 --> 00:08:00,375 We didn't really get a chance to talk about it. 26 00:08:01,041 --> 00:08:04,291 I think she's happy to have her photos and things around. 27 00:08:04,375 --> 00:08:08,041 But coming home to Joe Blow renovating to sell the second you croak… 28 00:08:09,625 --> 00:08:11,708 But what are you gonna do, right? 29 00:08:11,791 --> 00:08:13,875 Right. I gotta pick up my brother's daughter. 30 00:08:13,958 --> 00:08:15,500 -Hey, Denis. -Yeah? 31 00:08:16,291 --> 00:08:18,375 The boys found this earlier. 32 00:08:19,541 --> 00:08:20,708 What's that? 33 00:08:21,500 --> 00:08:24,416 We didn't wanna throw it out, you know. 34 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 It was buried four feet deep! 35 00:08:26,583 --> 00:08:31,625 I said: "Hold up! Could belong to Denis or his brothers." 36 00:08:35,750 --> 00:08:37,666 "Even his sister, who knows?" 37 00:08:40,708 --> 00:08:43,583 Think Mireille might've left this behind? 38 00:08:44,875 --> 00:08:46,208 Never seen this before. 39 00:08:47,250 --> 00:08:48,500 -Thanks. -You got it. 40 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 -Bye! -You got it. 41 00:09:09,458 --> 00:09:10,541 Marie-Soleil! 42 00:09:10,625 --> 00:09:13,666 Imma to throw that goddamn stereo out the window! 43 00:09:13,750 --> 00:09:15,375 Turn it down! 44 00:09:16,458 --> 00:09:18,791 Oh my God! Shut up. 45 00:09:20,625 --> 00:09:22,500 What's with you this morning? 46 00:09:25,458 --> 00:09:26,333 Goddammit! 47 00:09:26,750 --> 00:09:31,416 So, a hate crime took place outside City Hall early this morning. 48 00:09:31,500 --> 00:09:36,500 Authorities believe it was an act of retaliation, 49 00:09:36,583 --> 00:09:41,875 as it happened at the base of a flagpole holding the Pride flag, 50 00:09:41,958 --> 00:09:43,833 which was lit on fire around 5:00 a.m. 51 00:09:44,250 --> 00:09:46,416 The flag had been raised less than 24 hours ago! 52 00:09:46,500 --> 00:09:49,250 -Baptism by fire, or what! -Oh, Martin! 53 00:09:49,333 --> 00:09:51,708 Now for the latest in sports… 54 00:09:51,791 --> 00:09:54,541 Marie-Soleil! Final warning! 55 00:09:54,625 --> 00:09:57,958 Turn it off and come drink your smoothie. Uncle Denis is on his way. 56 00:10:09,916 --> 00:10:12,041 New look, princess? 57 00:10:12,541 --> 00:10:16,458 -Ugh! Don't call me that. -Marie-Soleil, your smoothie! 58 00:10:17,416 --> 00:10:19,583 -Good morning. -Good morning! 59 00:10:20,958 --> 00:10:22,291 Jesus, it's cold! 60 00:10:22,375 --> 00:10:26,333 -Between that and a slap in the face… -I'll take the slap, actually. 61 00:10:26,416 --> 00:10:28,666 At least it stops there. No fighting. 62 00:10:28,750 --> 00:10:31,458 -Give her this, will you? -Sure. 63 00:10:31,541 --> 00:10:33,958 Don't worry, Chantal. You're not alone. 64 00:10:34,041 --> 00:10:35,958 Sonia's in it too with the girls. 65 00:10:36,041 --> 00:10:38,625 They eat shit all day long, then hurl it back on you. 66 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 How are the girls doing? 67 00:10:41,458 --> 00:10:43,333 Good. I'm getting them soon! 68 00:10:43,416 --> 00:10:44,625 Around Thanksgiving. 69 00:10:45,291 --> 00:10:48,750 Yeah. Over there, though, so I'll have to drive. 70 00:10:48,833 --> 00:10:50,583 To Moncton? She's nuts! 71 00:10:50,666 --> 00:10:54,500 Nah, I'll enjoy it, actually. I like a long drive. 72 00:10:57,916 --> 00:11:00,291 Listen, Chantal, I don't know how to say this. 73 00:11:00,375 --> 00:11:01,916 You're the first person I've told. 74 00:11:02,375 --> 00:11:05,500 I'll tell Julien myself, but… 75 00:11:06,875 --> 00:11:10,166 the doctor came by yesterday, and Maddy… 76 00:11:11,958 --> 00:11:13,291 It's a matter of days. 77 00:11:14,416 --> 00:11:16,708 According to the results, so… 78 00:11:18,708 --> 00:11:20,416 I'm sorry, Denis. 79 00:11:21,750 --> 00:11:25,041 -Yep. No more miracles! -Yeah. 80 00:11:29,083 --> 00:11:31,458 -I'm helping Elliot settle in later. -What? 81 00:11:31,541 --> 00:11:33,500 Yeah, first apartment. 82 00:11:33,583 --> 00:11:34,916 That's today? 83 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Yeah, they're letting him out to see his mom. 84 00:11:40,625 --> 00:11:41,958 That's great! 85 00:11:42,750 --> 00:11:44,500 Now, that makes me happy. 86 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 See? It's gonna be a good day. I can feel it! 87 00:11:48,583 --> 00:11:49,791 Fingers crossed! 88 00:11:49,875 --> 00:11:51,916 It's gonna be a good one! 89 00:11:52,000 --> 00:11:54,666 -One day at a time. Hang in there. -Yep! 90 00:12:30,500 --> 00:12:32,291 So, she hasn't got much left? 91 00:12:35,625 --> 00:12:36,583 What? 92 00:12:37,375 --> 00:12:39,000 Time, Grandma. 93 00:12:39,083 --> 00:12:41,041 She hasn't got much left? 94 00:12:44,250 --> 00:12:47,791 Your dad will explain everything when he gets home tonight. 95 00:12:47,875 --> 00:12:49,208 Okay, sweetie? 96 00:13:20,625 --> 00:13:23,750 ENJOY YOUR CLASS, BABY. YOU'LL BE BACK FOR DINNER? 97 00:13:28,250 --> 00:13:29,458 YES 98 00:13:36,541 --> 00:13:42,375 Borduas calls for a world centered on disalienating creativity, 99 00:13:42,458 --> 00:13:44,708 the only means of liberating 100 00:13:45,208 --> 00:13:48,416 men annihilated by their oppressors. 101 00:13:48,500 --> 00:13:52,708 So, this notion of liberation 102 00:13:52,791 --> 00:13:56,875 through unrestrained creation, 103 00:13:57,916 --> 00:14:02,750 almost anarchistic, violent, 104 00:14:02,833 --> 00:14:05,833 is seen in these Borduas paintings. 105 00:14:05,916 --> 00:14:09,208 It's defocalized, apolitical, 106 00:14:09,291 --> 00:14:11,166 "all-over composition," 107 00:14:11,250 --> 00:14:14,666 as critic Clement Greenberg would say. 108 00:14:15,166 --> 00:14:20,333 Yet, we don't quite believe Borduas' disengagement. 109 00:14:20,416 --> 00:14:21,750 Look here. 110 00:14:21,833 --> 00:14:27,250 These parallel red lines against a pure white background. 111 00:14:28,250 --> 00:14:29,875 The left line… 112 00:14:58,541 --> 00:14:59,916 Yes? 113 00:15:02,666 --> 00:15:04,833 Mr. Larouche? 114 00:15:05,958 --> 00:15:09,416 Mr. Larouche, do you have a question or comment? 115 00:15:10,333 --> 00:15:11,875 You're standing. 116 00:15:11,958 --> 00:15:14,583 Have I upset you, perhaps? 117 00:15:14,666 --> 00:15:18,416 No, sorry. I'm fine. 118 00:15:22,833 --> 00:15:23,833 Okay. 119 00:15:23,916 --> 00:15:27,583 Well, I think this barbarity… 120 00:15:28,666 --> 00:15:33,208 Happy birthday, Elliot 121 00:15:42,750 --> 00:15:44,833 CONGRATULATIONS 122 00:15:57,500 --> 00:15:59,583 How are you feeling this morning? 123 00:15:59,958 --> 00:16:01,250 Good. 124 00:16:01,833 --> 00:16:02,916 Good? 125 00:16:03,000 --> 00:16:04,583 Well, Michel, good… 126 00:16:05,250 --> 00:16:08,750 Proud? I'm definitely proud. 127 00:16:13,291 --> 00:16:14,916 EXPRESS YOURSELF! 128 00:16:17,500 --> 00:16:18,750 Well… 129 00:16:23,291 --> 00:16:25,250 I didn't really think… 130 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 I'd get this far. 131 00:16:30,583 --> 00:16:31,916 Actually, 132 00:16:32,000 --> 00:16:37,375 I don't think I've ever felt this good. 133 00:16:38,958 --> 00:16:41,416 No, this feeling of pride is… 134 00:16:42,458 --> 00:16:43,333 I don't know. 135 00:16:44,666 --> 00:16:48,083 I haven't done anything in life. 136 00:16:48,166 --> 00:16:52,583 Haven't built anything, accomplished anything. 137 00:16:52,666 --> 00:16:55,333 I mean, guy's 30 and still lives with his mom, 138 00:16:55,416 --> 00:16:59,416 who pays for his clothes, groceries… 139 00:17:00,458 --> 00:17:03,625 So the pride I'm feeling, 140 00:17:03,708 --> 00:17:05,625 it's new for me. 141 00:17:16,583 --> 00:17:17,750 Elliot… 142 00:17:21,750 --> 00:17:26,166 You know Marcel and I recommended to grant you leave, not discharge. 143 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 But given the circumstances, 144 00:17:32,166 --> 00:17:34,416 and because your brothers need your help, 145 00:17:34,500 --> 00:17:37,875 we can't keep you from your family at a time like this. 146 00:17:37,958 --> 00:17:41,583 Even though a time like this 147 00:17:42,333 --> 00:17:44,541 is a risk, for you. 148 00:17:44,625 --> 00:17:48,333 Just like Vanessa is one, too. 149 00:17:48,416 --> 00:17:52,291 No, that's over. I'm done with that, trust me. 150 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 -For real. -These are tough times ahead, Elliot. 151 00:17:59,583 --> 00:18:01,625 It's only human to think about someone like her, 152 00:18:01,708 --> 00:18:04,250 who understands you, doesn't judge. 153 00:18:05,333 --> 00:18:06,500 But… 154 00:18:07,750 --> 00:18:11,625 knowing she's missed the last two meetings. 155 00:18:13,041 --> 00:18:14,458 And with Maddy's death… 156 00:18:14,916 --> 00:18:18,125 Well, impending death, 157 00:18:18,208 --> 00:18:20,333 it's just a lot. 158 00:18:21,750 --> 00:18:23,750 You're fragile, Elliot. 159 00:18:23,833 --> 00:18:26,875 You can be strong, and fragile too. 160 00:18:30,875 --> 00:18:33,916 How's Julien handling all this? 161 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 It's been… 162 00:18:37,166 --> 00:18:39,625 what, five, six years since he's come to a meeting. 163 00:18:39,708 --> 00:18:43,458 Julien's not drinking anymore. Or using. He's clean. 164 00:18:45,000 --> 00:18:47,833 It's gonna be 12 years, actually. 165 00:18:48,625 --> 00:18:49,625 Yeah. 166 00:18:49,708 --> 00:18:52,875 He's gone back to school. 167 00:18:54,041 --> 00:18:58,458 Think it gives him something to hold onto. 168 00:19:01,250 --> 00:19:05,500 How's he dealing with your mother's illness? 169 00:19:06,958 --> 00:19:11,083 Julien's always been her favorite, so… 170 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 It's hitting him hard, I guess. 171 00:19:14,166 --> 00:19:17,750 But Chantal's there, as always. 172 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Keeps him calm, levels with him. 173 00:19:21,583 --> 00:19:25,083 I trust her. Everyone trusts Chantal, actually. 174 00:19:25,166 --> 00:19:28,000 She's kind of like the backbone of the family. 175 00:19:28,083 --> 00:19:30,333 Keeps us from collapsing. 176 00:19:30,416 --> 00:19:32,333 Helps us… 177 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 walk straight. 178 00:19:38,000 --> 00:19:42,125 But Denis is the one who keeps us all together. 179 00:19:42,583 --> 00:19:46,291 Always there fixing something, making sure everyone gets along. 180 00:19:46,375 --> 00:19:48,708 Denny, big Denis. 181 00:19:48,791 --> 00:19:50,458 He's always taken care of me. 182 00:19:51,208 --> 00:19:55,375 We're brothers, sure, but he's the father I never had. 183 00:19:55,458 --> 00:19:58,666 A father to all of us, actually. 184 00:20:01,583 --> 00:20:03,125 I think my mom… 185 00:20:03,833 --> 00:20:06,833 I think she's gonna be proud to see me today. 186 00:20:14,708 --> 00:20:16,750 And I'm grateful for that. 187 00:20:16,833 --> 00:20:18,250 I'm thankful. 188 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Thankful, because… 189 00:20:22,000 --> 00:20:24,500 if I wasn't meant to leave today, I wouldn't. 190 00:20:27,000 --> 00:20:29,416 What happens happens. 191 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 And we deal with the rest. 192 00:20:55,291 --> 00:20:56,666 Fucking hell! 193 00:21:01,666 --> 00:21:03,166 I'm having a smoke! 194 00:21:03,958 --> 00:21:06,125 The fuck's with this wind! 195 00:21:24,333 --> 00:21:25,625 Nicole? 196 00:21:51,583 --> 00:21:53,875 Hello? 197 00:22:00,541 --> 00:22:02,375 It's you, Mimi. 198 00:22:33,666 --> 00:22:36,000 Mrs. Larouche, what are you doing? 199 00:22:36,541 --> 00:22:37,625 What is it? 200 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 What is it? 201 00:22:42,833 --> 00:22:44,000 Hold on. 202 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 Phone. 203 00:22:45,875 --> 00:22:48,458 The phone? You want me to call Denis? 204 00:22:49,166 --> 00:22:50,375 Denis? Julien? 205 00:22:51,208 --> 00:22:54,291 Mrs. Larouche, I don't know what to do. I'll get you back to bed. 206 00:22:54,375 --> 00:22:56,625 Nicole! Wait, don't move. 207 00:22:59,625 --> 00:23:02,833 Mrs. Larouche? How'd you get all the way over here? 208 00:23:03,666 --> 00:23:06,291 I want to call… 209 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 I have to talk to… 210 00:23:09,208 --> 00:23:11,416 I want to make a call. 211 00:23:12,583 --> 00:23:13,666 -I'm calling Denis. -Jean! 212 00:23:13,750 --> 00:23:17,750 No, no, not Denis, not Julien. 213 00:23:17,833 --> 00:23:20,000 Not Julien, not Julien… 214 00:23:20,083 --> 00:23:22,333 Not Julien. 215 00:23:25,291 --> 00:23:26,333 Jesus! 216 00:23:41,708 --> 00:23:44,583 Who do you need to talk to, Mrs. Larouche? 217 00:23:54,958 --> 00:23:56,750 You must've really missed this. 218 00:23:58,750 --> 00:24:00,208 What? 219 00:24:01,375 --> 00:24:03,833 This. Eating junk. 220 00:24:05,666 --> 00:24:09,583 I've been eating junk for 120 days, so not really. 221 00:24:13,958 --> 00:24:16,208 -C'mere. -Denis! 222 00:24:18,500 --> 00:24:19,916 I'm happy to see you! 223 00:24:20,000 --> 00:24:21,666 -You don't need to do that! -What? 224 00:24:21,750 --> 00:24:24,833 Come on, I'm allowed to touch you. 225 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Not like that, it's lame. 226 00:24:26,500 --> 00:24:28,666 Fuck off! I can touch my own brother! 227 00:24:32,250 --> 00:24:33,125 By the way… 228 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 CONGRATS! YOU OUT? 229 00:24:48,541 --> 00:24:50,000 Fucking Vanessa… 230 00:24:55,250 --> 00:24:57,958 DELETE CONTACT 231 00:25:08,208 --> 00:25:09,416 This yours? 232 00:25:12,666 --> 00:25:16,291 Boys found it digging in the yard. 233 00:25:16,375 --> 00:25:18,125 Figured it was ours. 234 00:25:18,708 --> 00:25:21,250 Well, yours or Julien's. I've never seen that thing before. 235 00:25:27,375 --> 00:25:30,666 Never seen it either. It ain't mine. 236 00:25:32,041 --> 00:25:34,375 Must be Julien's, then. 237 00:25:42,875 --> 00:25:45,291 Mr. Larouche, do you have a minute? 238 00:25:46,500 --> 00:25:47,666 What did I do? 239 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Nothing. 240 00:25:49,916 --> 00:25:52,625 Sorry about earlier. I was in my head. 241 00:25:52,708 --> 00:25:54,875 I'd rather you were in my class. 242 00:25:57,708 --> 00:25:59,541 I'm teasing you, Mr. Larouche. 243 00:26:00,833 --> 00:26:04,958 So, Julien, I really liked your essay. 244 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Well done, really. 245 00:26:06,625 --> 00:26:07,875 -Thank you. -Very well done. 246 00:26:07,958 --> 00:26:12,291 Your exploration recalls Charge of the Moose, of course. 247 00:26:12,708 --> 00:26:16,666 But then the protagonist you created, 248 00:26:16,750 --> 00:26:21,500 that baseball player, hometown hero, who sacrifices himself 249 00:26:21,583 --> 00:26:25,500 to defend his half-man, half-fox buddy. 250 00:26:27,375 --> 00:26:28,625 It's original. 251 00:26:29,375 --> 00:26:31,458 Where did that come from? 252 00:26:31,541 --> 00:26:33,916 Nowhere. It's just an assignment. 253 00:26:35,666 --> 00:26:36,833 Yes, of course. 254 00:26:40,875 --> 00:26:42,625 Have a good weekend, Mr. Larouche. 255 00:26:44,791 --> 00:26:48,166 Actually, I… 256 00:26:48,750 --> 00:26:52,375 I played when I was younger. Baseball. 257 00:26:53,208 --> 00:26:55,166 Yeah, I figured. 258 00:27:07,916 --> 00:27:11,291 Let's just say life's shit these days. 259 00:27:11,375 --> 00:27:13,166 I'm so stressed out. 260 00:27:13,875 --> 00:27:17,625 They're gonna bury the mother and dump me in the next grave. 261 00:27:18,083 --> 00:27:21,708 -You don't beat world hunger, girl. -Yeah, well… 262 00:27:21,791 --> 00:27:23,625 With Maddy dying and all. 263 00:27:24,625 --> 00:27:26,208 And I love Maddy. 264 00:27:27,208 --> 00:27:29,958 But we just don't know anymore. 265 00:27:30,041 --> 00:27:32,333 Is it over, is it not over? 266 00:27:32,833 --> 00:27:34,125 The worst. 267 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 God. 268 00:27:38,333 --> 00:27:41,041 That family's had it rough. 269 00:27:41,125 --> 00:27:44,250 I've been around 20 years, they haven't got a single break. 270 00:27:44,333 --> 00:27:47,125 You keep this to yourself, huh, Karine? 271 00:27:47,208 --> 00:27:48,458 I know you know, but… 272 00:27:48,541 --> 00:27:50,583 It's just that with all their problems, 273 00:27:50,666 --> 00:27:52,750 we always come last. 274 00:27:52,833 --> 00:27:56,750 Marie-Soleil, Julien, me. 275 00:27:57,625 --> 00:27:58,750 I'm here too! 276 00:27:58,833 --> 00:28:00,166 Of course you are. 277 00:28:00,750 --> 00:28:03,791 With my surprise party in four days… 278 00:28:04,750 --> 00:28:07,958 I won't make a fuss, but I hope someone still cares! 279 00:28:08,041 --> 00:28:09,500 Girl, please! 280 00:28:09,583 --> 00:28:10,625 Not to be self-centered, but… 281 00:28:10,708 --> 00:28:12,791 Hey, you're coming, right? 282 00:28:12,875 --> 00:28:14,583 -Whole gang's coming! -Good. 283 00:28:14,666 --> 00:28:17,166 -Been practicing my song for weeks. -Shush! 284 00:28:18,916 --> 00:28:21,791 It's all taken care of: bar, guest list, DJ. 285 00:28:21,875 --> 00:28:24,333 It's been booked for months, paid in full. 286 00:28:25,416 --> 00:28:27,833 It's still a surprise if I'm not surprised, right? 287 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Of course. 288 00:28:34,958 --> 00:28:37,208 I just want everything to be perfect. 289 00:28:41,208 --> 00:28:43,333 But nothing's ever perfect, right? 290 00:28:44,791 --> 00:28:47,916 I haven't seen Julien at Al-Anon in ages. 291 00:28:52,458 --> 00:28:53,708 How is he? 292 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 You're gonna tell me your name? 293 00:29:30,250 --> 00:29:31,666 You know my name. 294 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 It's Crystal. 295 00:29:34,875 --> 00:29:37,583 Sure. And I'm Pablo. 296 00:29:39,125 --> 00:29:42,125 You know we can't tell our names, Julien. 297 00:29:42,208 --> 00:29:44,333 But I've seen you three times now. 298 00:29:44,416 --> 00:29:45,541 Yeah. 299 00:29:56,208 --> 00:29:57,541 Carole. 300 00:29:58,250 --> 00:30:00,875 I'm Carole. Not as chic, eh? 301 00:30:02,875 --> 00:30:04,666 I like Carole. 302 00:30:14,416 --> 00:30:16,791 She's a Josianne, the girl? 303 00:30:17,916 --> 00:30:19,208 Close. 304 00:30:20,166 --> 00:30:21,625 Marie-Soleil. 305 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 Ah, Marie-Soleil. 306 00:30:26,208 --> 00:30:28,416 Well, that one's a Chantal. 307 00:30:38,958 --> 00:30:40,666 You got sad eyes. 308 00:30:43,458 --> 00:30:45,500 We're all sad. 309 00:30:45,583 --> 00:30:49,083 I didn't say you were sad. 310 00:30:49,666 --> 00:30:52,208 I said, "You got sad eyes." 311 00:30:54,750 --> 00:30:56,291 I'm just… 312 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 I've been stressed lately. 313 00:31:00,416 --> 00:31:03,708 My little brother's out of rehab. My mom's dying. 314 00:31:04,166 --> 00:31:06,583 So I don't feel like being nice 315 00:31:06,666 --> 00:31:09,750 and having someone look me in the eye when we're fucking, 316 00:31:09,833 --> 00:31:11,500 messing with my head. 317 00:31:12,625 --> 00:31:13,708 Yeah. 318 00:31:14,416 --> 00:31:17,166 But she looks nice. 319 00:31:19,166 --> 00:31:20,375 And she's pretty. 320 00:31:21,625 --> 00:31:24,125 I'm gonna sound like the biggest asshole, but… 321 00:31:26,125 --> 00:31:28,541 it's like I respect her too much to fuck her. 322 00:31:29,833 --> 00:31:31,500 So, you don't respect me? 323 00:31:32,583 --> 00:31:33,875 Relax. 324 00:31:34,875 --> 00:31:36,041 I'm kidding. 325 00:31:37,291 --> 00:31:39,416 I don't take that stuff personally. 326 00:31:40,750 --> 00:31:42,666 It's not that I don't respect you. 327 00:31:43,708 --> 00:31:45,416 It's that I don't know you. 328 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 And you don't know me. 329 00:31:49,833 --> 00:31:51,250 And that's how I like it. 330 00:31:58,916 --> 00:32:03,166 I'll get it for you, Mrs. Larouche, but you don't move, okay? 331 00:32:12,041 --> 00:32:14,333 1991… 332 00:32:29,625 --> 00:32:31,250 PERSONAL FAMILY 333 00:32:36,916 --> 00:32:38,166 GOODYEAR 334 00:32:51,583 --> 00:32:54,708 GOODYEAR AND LAROUCHE HEAD TO REGIONAL FINALS 335 00:32:56,208 --> 00:32:58,750 THE PILGRIMS WIN PROVINCIALS 336 00:33:06,375 --> 00:33:09,291 MADELEINE LAROUCHE ELECTED SCHOOL BOARD PRESIDENT 337 00:33:10,666 --> 00:33:13,958 CATCHER OVERLOOKED AT US TRYOUTS "WE FEEL FOR JULIEN" 338 00:33:14,041 --> 00:33:19,125 GOODYEAR DROPPED BY PILGRIMS AFTER MISCONDUCT 339 00:33:20,083 --> 00:33:22,083 GASTON GOODYEAR CLOSES SHOP 340 00:33:24,500 --> 00:33:27,875 WHITE ISLANDS SCHOOL BOARD THANKS MADDY 341 00:33:29,041 --> 00:33:30,666 LAROUCHE DROPS OUT OF MAYORAL RACE 342 00:33:35,833 --> 00:33:38,583 "I'M QUITTING PUBLIC LIFE" 343 00:34:01,208 --> 00:34:02,083 STOP 344 00:34:16,416 --> 00:34:19,041 There, there. It's all right, dear. 345 00:35:03,000 --> 00:35:03,916 Elliot? 346 00:35:05,250 --> 00:35:07,583 I think you got here just in time. 347 00:35:09,875 --> 00:35:11,166 Fucking move! 348 00:35:12,166 --> 00:35:13,625 Move! 349 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 Fuck! 350 00:35:26,541 --> 00:35:28,500 I'm ashamed. 351 00:35:30,000 --> 00:35:32,458 -I'm ashamed of your brother. -Ashamed? 352 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Your brother… 353 00:35:35,041 --> 00:35:36,166 Yes? 354 00:35:37,125 --> 00:35:39,416 I'm ashamed of your brother. 355 00:35:39,500 --> 00:35:43,833 Calm down. I'm here. I'm here, Mom. Calm down. 356 00:35:43,916 --> 00:35:46,958 What beautiful hair! 357 00:35:47,625 --> 00:35:49,166 Yeah, I changed it. 358 00:35:50,541 --> 00:35:51,708 Yeah. 359 00:35:53,833 --> 00:35:55,375 I didn't think you'd like it. 360 00:35:56,166 --> 00:35:59,791 That's my baby. Right here. 361 00:36:00,500 --> 00:36:03,666 My baby, Elliot. 362 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Did you reach Denis? 363 00:36:07,500 --> 00:36:09,500 Denis is at the work site. 364 00:37:55,333 --> 00:37:58,125 It can't be. 365 00:38:02,750 --> 00:38:03,875 It can't… 366 00:38:11,416 --> 00:38:13,291 It can't be. 367 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Here comes the rain again! 368 00:39:30,375 --> 00:39:32,583 -So? -Well, look… 369 00:39:32,666 --> 00:39:33,750 TWENTY-EIGHT YEARS EARLIER 370 00:39:33,833 --> 00:39:36,750 -Well, it was fine! -Oh, stop! 371 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 How much? I'm a numbers gal. 372 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 Monique, I want to propose a toast. 373 00:39:43,041 --> 00:39:46,333 Hang on, let me top up. 374 00:39:46,416 --> 00:39:48,125 Okay! To your next campaign! 375 00:39:48,708 --> 00:39:51,416 To us, darling. To us. 376 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 Do you know how Leclerc looked at me tonight? 377 00:39:57,208 --> 00:39:59,333 That pig needs to shut up! 378 00:39:59,416 --> 00:40:02,708 Like I was an insect. 379 00:40:03,500 --> 00:40:06,250 I'm telling you, they're scared of me, my friend. 380 00:40:06,916 --> 00:40:08,916 -Of course they are! -They're scared. 381 00:40:09,000 --> 00:40:10,333 Maddy, how much? 382 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 They think… Well, $34,000. 383 00:40:12,500 --> 00:40:14,291 $34,000! 384 00:40:15,166 --> 00:40:16,166 I know! 385 00:40:16,250 --> 00:40:18,875 That's some nice campaign posters, right there! 386 00:40:18,958 --> 00:40:20,500 I want them everywhere, honey! 387 00:40:20,583 --> 00:40:23,666 They think my allure… I loathe that word. 388 00:40:23,750 --> 00:40:24,625 Loathe it too! 389 00:40:24,708 --> 00:40:28,083 Comes from my fancy clothes, my smile, the whole shebang. 390 00:40:28,166 --> 00:40:30,250 -I listen to people. -I know. 391 00:40:30,333 --> 00:40:31,708 -I have ideas. -I know! 392 00:40:31,791 --> 00:40:34,000 And they're ready, Mo. They are. 393 00:40:34,083 --> 00:40:36,916 They're ready for a woman, a leader. 394 00:40:37,000 --> 00:40:38,083 -They're ready for-- -A country! 395 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 -No, no. -Yes. 396 00:40:39,666 --> 00:40:42,375 No, not a country, but a language, 397 00:40:42,458 --> 00:40:44,833 one that's well-spoken, well-written and protected. 398 00:40:44,916 --> 00:40:47,250 Yes, and that's what the Bloc is for. 399 00:40:47,333 --> 00:40:49,041 They want a rich, independent province! 400 00:40:49,125 --> 00:40:51,458 -Come on! -But Maddy, that's you! 401 00:40:51,541 --> 00:40:53,791 Jean Lapierre, honey-bunny, 402 00:40:53,875 --> 00:40:56,166 some wishy-washy existentialist! 403 00:40:56,250 --> 00:40:57,666 And Jean Chrétien is better? 404 00:40:58,166 --> 00:41:00,791 A diction class in Ottawa, am I reaching for the stars! 405 00:41:00,875 --> 00:41:03,708 I oughta scrub that mouth out with Irish Spring! 406 00:41:03,791 --> 00:41:08,083 As long as you scrub it in French, honey! 407 00:41:09,250 --> 00:41:11,916 -French fries, again! -Pierre, really? 408 00:41:12,000 --> 00:41:14,458 You oughta learn to tell them no. 409 00:41:14,541 --> 00:41:17,458 They won't sleep a wink with that sodium bomb! 410 00:41:17,541 --> 00:41:20,791 We were driving by Mo's shack. I didn't pay last time. 411 00:41:20,875 --> 00:41:21,958 Liar! 412 00:41:22,416 --> 00:41:24,416 -Very nutritious. -Logan! 413 00:41:24,500 --> 00:41:27,208 Can you still throw after those five weiners? 414 00:41:38,375 --> 00:41:41,166 Our boys gotta lot to be proud of, don't they? 415 00:41:41,750 --> 00:41:43,208 Aren't they handsome? 416 00:41:44,958 --> 00:41:49,208 With the draft coming up this summer, you running for mayor, 417 00:41:49,291 --> 00:41:52,333 we sure got a lot of candles to light. 418 00:41:54,458 --> 00:41:56,666 So, tell me, what's this about 419 00:41:57,625 --> 00:42:01,333 Mimi going into Mrs. Lagarde's house in the middle of the night? 420 00:42:01,416 --> 00:42:03,375 That's just gossip, isn't it? 421 00:42:03,458 --> 00:42:05,000 Beats me. 422 00:42:05,458 --> 00:42:07,125 A whim, some idea. 423 00:42:08,458 --> 00:42:10,958 She wanted to see "what the neighbor's house was like." 424 00:42:11,041 --> 00:42:13,208 -Oh, come on! -I know! 425 00:42:13,291 --> 00:42:15,875 Got sick of that wallpaper of yours, didn't she? 426 00:42:15,958 --> 00:42:19,375 If we have to redecorate to keep the kids in bed, 427 00:42:19,458 --> 00:42:21,583 we'll die paying that mortgage! 428 00:42:21,666 --> 00:42:24,000 Don't worry about it, Maddy. 429 00:42:24,083 --> 00:42:25,583 Kids do dumb things. We all did! 430 00:42:25,666 --> 00:42:27,416 -I know. -Then we grow up! 431 00:42:28,041 --> 00:42:30,458 Your girl's gonna stay tightly tucked, 432 00:42:30,541 --> 00:42:33,416 our boys are headed for the American leagues. 433 00:42:34,000 --> 00:42:35,333 Wham! Bam! Thank you Ma'am! 434 00:42:35,708 --> 00:42:37,125 Oh God! Time for bed. 435 00:42:37,208 --> 00:42:38,416 Logan! 436 00:42:39,708 --> 00:42:42,541 Bye, Monique! See you tomorrow! 437 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 Bye, Logan! 438 00:42:46,625 --> 00:42:48,583 Julien, come here, sweet boy! 439 00:42:49,250 --> 00:42:50,750 I'm here, Mom. 440 00:42:54,125 --> 00:42:56,541 Mom, I'm here. 441 00:43:04,666 --> 00:43:05,583 No. 442 00:43:07,416 --> 00:43:08,708 Not you. 443 00:43:18,583 --> 00:43:19,958 Not you. 444 00:45:36,583 --> 00:45:41,208 CAN YOU SEND ME VANESSA'S NUMBER, PLEASE? 445 00:45:53,291 --> 00:45:56,041 GIVING BIRTH AFTER 40 446 00:45:56,125 --> 00:45:59,291 "ELLIOT IS MY LAST CHANCE, A NEW BEGINNING." 447 00:48:12,000 --> 00:48:14,250 ANYWAY 448 00:48:52,708 --> 00:48:54,375 Kill him! 449 00:49:04,000 --> 00:49:05,583 Julien? 450 00:49:12,583 --> 00:49:14,375 There's an issue with the body. 451 00:49:17,333 --> 00:49:21,916 Julien! Stop! You don't even have an umbrella! 452 00:49:22,000 --> 00:49:24,333 What the fuck were you thinking? 453 00:49:24,416 --> 00:49:26,250 Why did you call her? 454 00:49:26,333 --> 00:49:28,041 You could've told me! 455 00:49:28,125 --> 00:49:31,541 You knew it would happen. What world are you living in? 456 00:49:31,625 --> 00:49:32,750 Fuck off, Chantal! 457 00:49:32,833 --> 00:49:35,875 Hell no! You don't speak to me that way! 458 00:49:35,958 --> 00:49:38,041 Julien! Wait! 459 00:50:37,541 --> 00:50:38,750 Hi, Julien. 460 00:50:42,000 --> 00:50:43,500 We don't have to talk. 461 00:50:44,791 --> 00:50:46,958 We don't even have to look at each other. 462 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 But I'm embalming Mom's body. 463 00:52:21,166 --> 00:52:23,750 Subtitle translation by: Elisabeth Gillies & Xavier Dolan 31966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.