Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:18,417 --> 00:06:19,625
Mr. Costache!
2
00:06:45,250 --> 00:06:47,542
-Hello, Mr. Costache!
-What do you want, Daniel?
3
00:06:47,667 --> 00:06:51,750
-Help me out, man.
-I got nothing.
4
00:06:52,542 --> 00:06:55,208
Come on, Mr. Costache! I don't want much.
5
00:06:55,458 --> 00:06:56,833
I haven't even got enough for cigarettes!
6
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
I got nothing, didn't you hear me?
7
00:07:00,167 --> 00:07:01,583
-You got nothing?
-Nothing!
8
00:07:02,583 --> 00:07:06,417
-You know you do! You know...
-How do I know that?
9
00:07:06,542 --> 00:07:09,125
The aid you got yesterday...
10
00:07:10,375 --> 00:07:11,583
for being a flood victim.
11
00:07:11,917 --> 00:07:14,917
-Like you didn't get the aid.
-I didn't, man!
12
00:07:15,708 --> 00:07:17,625
You're not a flood victim.
You're just dumb.
13
00:07:18,167 --> 00:07:21,417
You'll drink yourself to death, man!
You drown your money in alcohol.
14
00:07:21,958 --> 00:07:26,417
-You've got booze for brains!
-Are you gonna help me out or what?
15
00:07:26,792 --> 00:07:29,667
-And see my money in five weeks.
-No, tomorrow.
16
00:07:30,125 --> 00:07:31,375
-Tomorrow?
-Yes.
17
00:07:32,417 --> 00:07:33,500
OK, hang on.
18
00:07:34,125 --> 00:07:36,583
-God bless you, Mr. Costache!
-Yeah, right.
19
00:07:36,875 --> 00:07:38,167
The Lord keep you...
20
00:09:38,208 --> 00:09:39,292
Raducu!
21
00:09:40,042 --> 00:09:42,125
-Got candles?
-I've got a few left.
22
00:09:42,208 --> 00:09:43,167
Show me!
23
00:09:43,542 --> 00:09:45,625
-These two.
-Two... Give them here.
24
00:09:46,125 --> 00:09:48,208
-Where's your Dad?
-Getting supplies.
25
00:09:48,667 --> 00:09:50,458
-When will he be back?
-I don't know.
26
00:09:52,417 --> 00:09:53,958
-Got light bulbs?
-Yes.
27
00:09:54,042 --> 00:09:56,042
Give me... three.
28
00:10:03,958 --> 00:10:04,958
How much?
29
00:10:17,375 --> 00:10:20,042
-I'll get going. Bye!
-Get the right change.
30
00:10:20,250 --> 00:10:21,417
Sure I will.
31
00:10:21,667 --> 00:10:24,958
Costache, have you got water?
Ghiță's going to the fountain.
32
00:10:25,417 --> 00:10:27,625
I've got enough, thanks.
33
00:10:28,167 --> 00:10:30,625
How about some milk? I milked the cow.
34
00:10:31,125 --> 00:10:33,875
No milk, Leanca, thanks. Don't want any.
35
00:10:57,958 --> 00:10:59,583
I got you milk, Costache.
36
00:11:01,750 --> 00:11:03,000
Say "God bless".
37
00:11:03,708 --> 00:11:04,667
God bless!
38
00:11:10,667 --> 00:11:13,792
Look what's left of Mirescu's house.
39
00:11:16,250 --> 00:11:21,875
It's like they never lived here.
And they had such a nice house.
40
00:11:22,458 --> 00:11:25,708
They always had something good
for the guests. Remember, Costache?
41
00:11:25,833 --> 00:11:27,125
Yes, I remember...
42
00:11:35,208 --> 00:11:39,917
They left and didn't take
anything with them, poor them...
43
00:14:30,708 --> 00:14:31,875
Mr. Costache!
44
00:14:39,250 --> 00:14:40,667
Hello, Mr. Costache!
45
00:14:42,417 --> 00:14:44,417
Gabi! What is it?
46
00:14:44,833 --> 00:14:48,208
-Your pension's here.
-Wasn't it due tomorrow?
47
00:14:48,792 --> 00:14:52,458
I started at this end of the village.
Here, count it.
48
00:14:52,667 --> 00:14:53,708
Yeah, OK.
49
00:14:55,292 --> 00:14:58,333
-Still no electricity?
-Still no bloody electricity.
50
00:14:59,958 --> 00:15:02,167
I found this in the attic.
51
00:15:04,125 --> 00:15:06,083
And I got you a bottle of lamp gas.
52
00:15:09,042 --> 00:15:11,542
-Where did you find this?
-Lying around in the attic.
53
00:15:11,625 --> 00:15:13,792
The hell you did. It's new!
54
00:15:14,583 --> 00:15:16,833
Gabi, if I want charity, I'll ask.
55
00:15:17,542 --> 00:15:21,625
Don't get upset, Mr. Costache.
I was ashamed to ask for money.
56
00:15:21,750 --> 00:15:25,042
-If you don't want it, don't take it.
-I do, I do. I'm tired of candlelight.
57
00:15:25,542 --> 00:15:26,542
How much?
58
00:15:27,167 --> 00:15:29,000
-I can't remember.
-Sure you do.
59
00:15:29,958 --> 00:15:30,958
Thirty.
60
00:15:31,292 --> 00:15:33,667
Thirty? It's too much. I'm not taking it.
61
00:15:36,542 --> 00:15:37,625
Here, 30.
62
00:15:37,958 --> 00:15:42,417
Ten... Twenty... Thirty.
63
00:15:43,125 --> 00:15:45,458
And five for the gas.
64
00:15:47,083 --> 00:15:50,208
There's a letter for Maria.
65
00:15:50,750 --> 00:15:52,708
-From whom?
-Ticu.
66
00:15:53,833 --> 00:15:54,875
What do you mean, Ticu?
67
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
It's from New Year's.
They must have mislaid it.
68
00:15:58,458 --> 00:16:01,208
-Maria used to come take the letters.
-Yeah, I know.
69
00:16:07,125 --> 00:16:09,875
What is it, girl? What do you want?
70
00:16:11,333 --> 00:16:13,042
Did I ask you to wait like a moron?
71
00:17:42,167 --> 00:17:43,292
Hello, Vasile!
72
00:17:44,875 --> 00:17:48,458
-I was thinking to come see the land.
-Cheers, Mr. Costache!
73
00:17:48,542 --> 00:17:50,333
Good afternoon. I'm Mihai Rădulescu.
74
00:17:50,417 --> 00:17:53,625
This is the director of the Electricity
Company, who's going to help you.
75
00:17:53,708 --> 00:17:58,292
The Mayor told me about your troubles.
What can I say, we need to carry on...
76
00:17:58,458 --> 00:18:01,917
But don't worry,
we'll fix the electricity problem.
77
00:18:02,000 --> 00:18:05,125
-You do have electricity in the house.
-Yes, I do, I do.
78
00:18:05,292 --> 00:18:10,042
And I hope, so to speak, everything
works out fine and everybody is happy.
79
00:18:10,500 --> 00:18:15,083
Mr. Director already bought
the land from Fieroiu and Țamploi.
80
00:18:15,583 --> 00:18:16,958
Right next to your piece of land.
81
00:18:18,625 --> 00:18:20,417
-They got good money for it.
-Yeah...
82
00:18:21,208 --> 00:18:26,167
He would like to buy your land, too.
Didn't you say it's no use for you?
83
00:18:28,792 --> 00:18:32,000
Mr. Director, can you come here?
I want to show you what the problem is.
84
00:18:32,083 --> 00:18:33,083
One second...
85
00:18:35,250 --> 00:18:39,333
You see, from mid parcel down...
there's a problem,
86
00:18:39,417 --> 00:18:41,333
because the land is very soft.
87
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
It retains water and we can't build on it.
88
00:18:44,958 --> 00:18:47,667
That's on the opposite side
of the access, you see?
89
00:18:48,292 --> 00:18:51,000
-So then we need to grit.
-Yes?
90
00:18:51,083 --> 00:18:53,542
-But we'll need a lot of grit.
-How much?
91
00:18:54,208 --> 00:18:57,125
About 100-150 cubic meters
for each parcel.
92
00:18:57,750 --> 00:19:00,292
-How much is that?
-About 1200 cubic meters of grit.
93
00:19:00,375 --> 00:19:03,542
So it's very much.
We could build the foundations deeper.
94
00:19:04,167 --> 00:19:06,417
But I still think we'll have problems
with waterproofing.
95
00:19:06,667 --> 00:19:09,333
So what I propose is to align everything...
96
00:19:09,708 --> 00:19:14,542
-I'll be waiting for the electricity then...
-Yes, yes, of course!
97
00:19:14,667 --> 00:19:17,708
-Cheers, Mr. Costache!
-Cheers!
98
00:19:18,333 --> 00:19:21,708
In the lower part,
where the gardens will be,
99
00:19:21,833 --> 00:19:24,583
we should make some drainage systems...
100
00:19:25,292 --> 00:19:26,417
I see, I see...
101
00:21:55,875 --> 00:21:57,083
-Hello.
-Hello, Mr. Costa...
102
00:21:57,167 --> 00:21:59,125
-Is Mr. Mayor here?
-Inside.
103
00:22:00,542 --> 00:22:01,750
Come in, Mr. Costache!
104
00:22:05,875 --> 00:22:07,500
Hello. Sit down.
105
00:22:08,958 --> 00:22:10,958
-You're here for the land, right?
-Yes.
106
00:22:24,292 --> 00:22:25,208
Here it is.
107
00:22:29,042 --> 00:22:32,542
Sign here and it's yours.
108
00:22:36,583 --> 00:22:37,792
Another thing.
109
00:22:38,667 --> 00:22:42,417
Ticu called a couple of days ago.
And yesterday, too.
110
00:22:44,667 --> 00:22:47,083
I told him about Maria, he knew nothing.
111
00:22:47,583 --> 00:22:49,083
He's coming next week.
112
00:22:49,792 --> 00:22:53,583
You can call him from here.
He gave Gabi his number.
113
00:22:59,292 --> 00:23:02,542
Mr. Costache, what happened?
114
00:25:05,583 --> 00:25:07,125
Are you sure you connected them?
115
00:25:07,333 --> 00:25:08,542
-Still not working?
-Nope.
116
00:25:08,625 --> 00:25:12,583
The kid didn't come home for two days.
My wife told me he was at a friend's.
117
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
I went to their house
and Victor, his colleague,
118
00:25:16,667 --> 00:25:19,333
told me Ionut wasn't talking to me
and I should come back another day.
119
00:25:19,708 --> 00:25:24,125
"Victor, my boy, tell Ionuț
I'm not budging until Ionut comes home."
120
00:25:24,333 --> 00:25:27,083
And I didn't budge.
I sat there, on the steps.
121
00:25:27,458 --> 00:25:28,958
-Check now.
-Did he come out, you think?
122
00:25:29,667 --> 00:25:31,750
Mr. Costache! Check now.
123
00:25:32,833 --> 00:25:34,625
-Nope.
-Not working.
124
00:25:34,958 --> 00:25:35,917
I'm coming!
125
00:25:36,458 --> 00:25:37,750
I sat on those steps all night.
126
00:25:37,875 --> 00:25:40,333
He came out around six
with his backpack.
127
00:25:41,125 --> 00:25:45,292
He walked right past me without a glance.
So I followed him home.
128
00:25:45,583 --> 00:25:47,125
And in the elevator he said:
"Dad...
129
00:25:47,500 --> 00:25:50,167
"... if you touch Mom again
I'll kill you and turn myself in."
130
00:25:50,292 --> 00:25:51,417
Check now.
131
00:25:55,417 --> 00:25:57,917
So thanks for the booze...
132
00:25:58,542 --> 00:26:00,750
But I'm not drinking ever again.
Cheers! I'm going.
133
00:26:00,875 --> 00:26:01,917
-Thank you.
-Bye.
134
00:26:16,875 --> 00:26:17,917
There you go, Costache.
135
00:26:35,333 --> 00:26:37,792
-A bit short at the sleeves, but OK.
-Yeah.
136
00:26:37,875 --> 00:26:40,375
Now you can go dressed up to the church.
137
00:26:40,833 --> 00:26:42,208
OK, thanks a lot.
138
00:26:42,958 --> 00:26:45,292
I've stopped going. It's too hard for me.
139
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
I have to stand there.
140
00:26:49,917 --> 00:26:51,125
I'm not feeling well.
141
00:26:51,750 --> 00:26:54,042
Take an aspirin. Why don't you?
142
00:26:54,958 --> 00:26:56,167
That's not it.
143
00:26:58,958 --> 00:27:01,500
I dreamt about Maria. Don't get upset.
144
00:27:01,708 --> 00:27:03,375
I won't. Why should I?
145
00:27:04,625 --> 00:27:08,333
I dreamed she was calling me out
at the gate. So I went out.
146
00:27:09,583 --> 00:27:11,458
She talked to me
and I couldn't hear her.
147
00:27:11,917 --> 00:27:14,250
I wanted to open the gate,
but couldn't find it.
148
00:27:15,333 --> 00:27:17,542
She just gave me a nasty look
and walked away.
149
00:27:21,917 --> 00:27:24,833
Costache, have a memorial service for her.
150
00:27:25,833 --> 00:27:26,875
I'll help.
151
00:29:51,458 --> 00:29:53,958
-Hello! The Mayor's waiting.
-Hello, Gabi.
152
00:29:54,875 --> 00:29:58,208
Come in, Mr. Costache.
I was expecting you. Hello.
153
00:29:58,667 --> 00:30:01,792
I was just telling the director,
you finally have electricity.
154
00:30:02,000 --> 00:30:05,208
-He put in a good word.
-Anyway, good thing it's done.
155
00:30:05,375 --> 00:30:07,333
-Hello, Mr. Costache.
-Coffee?
156
00:30:07,625 --> 00:30:09,583
No, thanks, I had coffee at home.
157
00:30:09,917 --> 00:30:12,208
At least sit down so we can talk.
158
00:30:12,417 --> 00:30:13,417
-Well...
-Here you go...
159
00:30:13,500 --> 00:30:14,667
What's there to talk about?
160
00:30:16,542 --> 00:30:19,292
That's funny.
Aren't you here for the land?
161
00:30:19,375 --> 00:30:22,833
I brought the notary too,
to make sure everything's alright.
162
00:30:22,917 --> 00:30:24,125
Hello, Mr. Costache!
163
00:30:25,833 --> 00:30:30,583
So. Two euros per square meter.
The price for the area.
164
00:30:32,750 --> 00:30:34,542
-How much is that?
-Six thousand euros.
165
00:30:34,667 --> 00:30:37,750
That's 250 million lei
at today's exchange rate.
166
00:30:38,125 --> 00:30:40,542
Plus I'm covering
all the other expenses.
167
00:30:45,583 --> 00:30:48,125
-So, what do I have to sign?
-In the book here...
168
00:30:48,458 --> 00:30:52,333
For the deed,
so you can sell the land.
169
00:30:54,208 --> 00:30:55,375
Here, Mr. Costache.
170
00:31:06,917 --> 00:31:10,708
The deed
and here's the purchase contract.
171
00:31:16,083 --> 00:31:17,833
250 millions...
172
00:31:25,167 --> 00:31:27,167
OK. Come on, Mr. Costache...
173
00:31:27,458 --> 00:31:30,708
2.5 euros per square meter,
but that's as high as I can go.
174
00:31:31,042 --> 00:31:33,750
-That's 315 millions.
-300 millions.
175
00:31:34,250 --> 00:31:35,917
It's much beyond the area's price.
176
00:31:39,333 --> 00:31:40,958
What can I do with all that money?
177
00:31:42,792 --> 00:31:44,042
Have it stolen or something?
178
00:31:45,917 --> 00:31:47,000
Nah...
179
00:31:48,292 --> 00:31:51,917
Let me think about it...
and we'll talk again.
180
00:33:17,333 --> 00:33:20,042
Hey, doggie, doggie!
181
00:33:21,875 --> 00:33:23,750
Come, come!
182
00:33:26,208 --> 00:33:28,000
Eat! Come on!
183
00:33:40,917 --> 00:33:42,250
Look, Costache!
184
00:33:43,625 --> 00:33:45,375
I'd bought them for the funeral,
185
00:33:45,458 --> 00:33:47,958
but then I thought
they'd just rot in the closet.
186
00:33:49,792 --> 00:33:51,708
At least I'll break them in
for the afterlife.
187
00:33:53,000 --> 00:33:54,458
Ghiță, come here.
188
00:33:56,000 --> 00:33:58,917
I chose the pointiest one.
I want to beat Ghiță.
189
00:34:01,833 --> 00:34:03,042
Let's clink eggs.
190
00:34:09,167 --> 00:34:10,292
Me first.
191
00:34:11,208 --> 00:34:13,583
-Christ is risen!
-Christ is risen!
192
00:34:14,625 --> 00:34:15,750
Now eat it.
193
00:34:17,292 --> 00:34:19,292
-Have some cake, too.
-Thanks!
194
00:34:19,583 --> 00:34:20,833
Have some, Costache.
195
00:34:23,375 --> 00:34:24,667
Mr. Costache, why don't we clink eggs?
196
00:34:29,167 --> 00:34:31,000
Christ has risen! You broke it.
197
00:34:36,500 --> 00:34:39,375
What can you do? You do a bit
of everything, if you're lucky.
198
00:34:40,625 --> 00:34:42,292
No one's laying the table for you there.
199
00:34:44,250 --> 00:34:47,000
-Were you abroad a long time?
-Quite a bit.
200
00:34:47,792 --> 00:34:49,542
Italy, France, Spain...
201
00:34:50,583 --> 00:34:51,917
All over Europe.
202
00:34:52,917 --> 00:34:54,250
Why didn't you stay there?
203
00:34:55,833 --> 00:34:57,000
All kinds of problems.
204
00:34:58,292 --> 00:34:59,375
Problems?
205
00:35:04,125 --> 00:35:09,583
I thought I'd go there, work and mind
my own business, but you can't.
206
00:35:12,250 --> 00:35:15,500
Everybody steals, Mr. Costache.
There's no other way.
207
00:35:17,458 --> 00:35:20,583
-Will you go back?
-Sure. What would I do here?
208
00:35:33,667 --> 00:35:36,833
-So you lost everything in the flood?
-Everything.
209
00:35:46,292 --> 00:35:47,458
I heard Ticu's coming home.
210
00:35:48,958 --> 00:35:51,792
The whole village has heard.
211
00:35:52,875 --> 00:35:55,750
You know how it is here, if one sneezes,
everyone says "Bless you".
212
00:36:14,750 --> 00:36:18,958
If Ticu comes home, why won't you
sell the land and help him out?
213
00:36:19,583 --> 00:36:21,833
-Ghiță, man...
-You can't start digging now.
214
00:36:22,625 --> 00:36:26,167
Don't you have things to do?
Why don't you mind your business?
215
00:36:26,583 --> 00:36:28,500
What did I say? Why are you mad?
216
00:36:30,750 --> 00:36:32,333
That's enough, already.
217
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Wait, man. I don't have a dog
in this fight, I don't care.
218
00:36:34,583 --> 00:36:38,167
I'm not selling. Y'all get it?
I'm not selling!
219
00:36:39,417 --> 00:36:42,333
And now you're yapping at me,
like it's your business.
220
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
-I was just saying.
-You were just saying... OK, enough!
221
00:36:45,167 --> 00:36:46,917
Go away! Enough already!
222
00:37:36,625 --> 00:37:37,583
Koji!
223
00:37:38,542 --> 00:37:39,917
Koji!
224
00:39:41,583 --> 00:39:42,583
Hello!
225
00:40:22,833 --> 00:40:23,917
How are you, Dad?
226
00:40:42,833 --> 00:40:43,917
Hello.
227
00:40:52,292 --> 00:40:54,750
Icocco and Paul?
228
00:40:55,250 --> 00:40:57,375
Hiroko. Hiroko!
229
00:40:58,042 --> 00:40:58,958
Hiroko?
230
00:40:59,250 --> 00:41:00,792
And Paul is also called Koji.
231
00:41:02,417 --> 00:41:04,542
-Hiroko and Paul Koji.
-Right.
232
00:41:08,625 --> 00:41:10,375
-Does Paul speak Romanian?
-Sure.
233
00:41:11,542 --> 00:41:14,042
Not perfectly,
but you can understand each other.
234
00:41:14,458 --> 00:41:15,500
-Oh yeah?
-Yeah.
235
00:41:18,792 --> 00:41:19,750
How old are you?
236
00:41:20,792 --> 00:41:24,792
-Tell him, how old are you?
-We are seven.
237
00:41:25,667 --> 00:41:28,167
-I am seven.
-Seven years old...
238
00:41:28,333 --> 00:41:30,583
-I am seven.
-Seven years old...
239
00:41:35,458 --> 00:41:39,417
-You've had a long trip here, right?
-Long enough. We left yesterday.
240
00:41:46,083 --> 00:41:48,917
-What did he say?
-He wants to go out.
241
00:41:53,958 --> 00:41:57,500
You can sleep in the other room.
242
00:41:58,000 --> 00:41:58,958
Yeah...
243
00:42:03,375 --> 00:42:04,375
Here.
244
00:42:27,292 --> 00:42:29,917
-Apologize to grandpa!
-What for?
245
00:42:30,042 --> 00:42:32,208
No need, really.
246
00:42:32,375 --> 00:42:35,167
I got it for him. I forgot about them.
247
00:42:35,625 --> 00:42:37,292
It's very good. It's gingerbread.
248
00:42:37,583 --> 00:42:39,625
-Gingerbread.
-Gingerbread, yes.
249
00:42:43,542 --> 00:42:45,000
There's something wrong with the leg.
250
00:42:45,167 --> 00:42:48,542
-What? I'll check, Dad.
-No no, it's OK. Let me.
251
00:42:58,333 --> 00:42:59,417
How long have you been here?
252
00:43:00,917 --> 00:43:02,958
About three weeks.
253
00:43:08,500 --> 00:43:10,583
The Mayor said they put you up
in the school at first.
254
00:43:11,208 --> 00:43:13,333
Yes, he gave me a small room there.
255
00:43:23,292 --> 00:43:24,708
Koji, come on...
256
00:43:36,000 --> 00:43:38,417
-I'll go get some more luggage in.
-OK.
257
00:44:20,458 --> 00:44:21,458
Here we go.
258
00:44:24,375 --> 00:44:28,458
I put the potatoes in,
now we're waiting for them to bake.
259
00:44:32,292 --> 00:44:33,792
-Do you go to school?
-No.
260
00:44:34,542 --> 00:44:35,375
No?
261
00:44:35,458 --> 00:44:36,333
Koji!
262
00:44:48,583 --> 00:44:52,000
I'll just go across the street to get
some milk. I'll be right back.
263
00:44:54,208 --> 00:44:55,292
Do you want to come with me?
264
00:44:56,458 --> 00:45:01,083
-Go with grandpa.
-Come on, come with me.
265
00:46:56,458 --> 00:46:58,292
The leftovers from the house...
266
00:47:00,042 --> 00:47:01,333
after the flood passed.
267
00:47:14,917 --> 00:47:16,000
Why didn't you say anything?
268
00:47:21,750 --> 00:47:23,042
I didn't know what to say.
269
00:47:25,167 --> 00:47:26,958
You used to talk with your mother.
270
00:47:28,667 --> 00:47:29,875
I didn't know how...
271
00:47:34,250 --> 00:47:37,083
Come on, Dad. You could have gone
to the town hall and made a phone call.
272
00:47:39,042 --> 00:47:42,042
I didn't know how, son.
273
00:49:00,500 --> 00:49:02,500
-God rest her soul.
-God rest her soul.
274
00:49:06,875 --> 00:49:08,500
Here, have some koliva.
275
00:49:23,167 --> 00:49:25,667
-God rest her soul.
-God rest her soul.
276
00:49:27,083 --> 00:49:28,250
-It's good.
-Yes.
277
00:51:00,958 --> 00:51:05,875
"Aren't you ashamed to pick on him?
Can't you see you're twice his size?"
278
00:51:06,625 --> 00:51:11,333
And he goes:
"I didn't do anything! He started it!"
279
00:51:12,000 --> 00:51:14,167
But she wouldn't hear of it. She kept on.
280
00:51:14,500 --> 00:51:17,875
I couldn't have picked on him, she said.
Couldn't he see how small I was?
281
00:51:18,750 --> 00:51:22,833
Two days later, I come home
with a bloody nose again.
282
00:51:23,625 --> 00:51:27,167
I go straight to her and say:
"Mommy, look what he did to me."
283
00:51:28,000 --> 00:51:31,458
And suddenly she slapped me dumb.
284
00:51:33,083 --> 00:51:34,708
She knew right enough
who was starting it.
285
00:51:35,208 --> 00:51:39,750
You were hanging out with Remus's kids.
They were naughty.
286
00:51:39,833 --> 00:51:41,375
Coming here, whistling...
287
00:51:41,833 --> 00:51:45,417
Your mother would go out:
"What do you come here whistling for?"
288
00:51:45,542 --> 00:51:46,958
I was so ashamed.
289
00:51:49,167 --> 00:51:50,458
So ashamed...
290
00:51:51,667 --> 00:51:54,500
I don't know what she told
Remus's older son,
291
00:51:54,833 --> 00:51:57,042
but he wouldn't speak to me for two weeks.
292
00:51:57,917 --> 00:52:00,583
They'd cross the street when they saw me.
293
00:52:04,917 --> 00:52:06,500
When you married this girl...
294
00:52:08,583 --> 00:52:11,958
she called Vasile, Ghiță, Grigore,
everyone.
295
00:52:13,833 --> 00:52:15,125
She had a bit to drink
296
00:52:16,167 --> 00:52:20,500
and you couldn't get her to stop talking
about kimonos and samurais...
297
00:52:22,167 --> 00:52:24,625
She wanted to celebrate your wedding.
298
00:52:28,875 --> 00:52:33,625
And when you went into constructions...
she got really upset.
299
00:52:34,875 --> 00:52:40,208
She wanted you to be
a school teacher there, at least.
300
00:52:41,125 --> 00:52:42,708
But what could you teach them over there?
301
00:52:58,542 --> 00:52:59,542
Unbelievable!
302
00:53:03,917 --> 00:53:05,542
And that dog? What does it do?
303
00:53:06,250 --> 00:53:08,917
It's a robot. A gift from Grandma.
304
00:53:09,542 --> 00:53:11,667
-A gift from your grandma?
-Yes.
305
00:53:38,292 --> 00:53:40,875
-It doesn't speak Japanese.
-No.
306
00:53:59,417 --> 00:54:00,458
How long will you be staying?
307
00:54:02,292 --> 00:54:06,708
A couple of days. Then we have to go back.
Koji has a test.
308
00:54:07,875 --> 00:54:09,292
-What grade is he in?
-Second grade.
309
00:54:13,583 --> 00:54:14,792
Does he like it?
310
00:54:16,333 --> 00:54:20,500
He likes it. He likes everything
except his mother being his teacher.
311
00:54:21,333 --> 00:54:23,125
-Hiroko is a teacher, then?
-Yes.
312
00:54:27,667 --> 00:54:28,875
That's how we met.
313
00:54:30,708 --> 00:54:31,875
She taught me how to write.
314
00:54:35,125 --> 00:54:37,042
It must be hard with all those signs.
315
00:54:40,708 --> 00:54:43,083
I'd been there for four years
and could barely write correctly.
316
00:54:47,667 --> 00:54:49,000
So, do they like it here?
317
00:54:51,083 --> 00:54:52,042
I think so.
318
00:55:00,417 --> 00:55:01,375
Gabi...
319
00:55:04,917 --> 00:55:06,917
I wanted to talk to you
and say I was sorry...
320
00:55:07,042 --> 00:55:09,708
Come on, Ticu.
It doesn't matter anymore.
321
00:55:11,542 --> 00:55:13,250
Sure it does.
322
00:55:15,750 --> 00:55:17,333
-Let me explain.
-I don't want to.
323
00:55:24,708 --> 00:55:26,083
Better tell me what it's like over there.
324
00:55:27,167 --> 00:55:29,250
What was it like when you got there?
325
00:55:39,375 --> 00:55:40,792
And I thought, I have to stay put.
326
00:55:41,083 --> 00:55:46,542
If they cut my legs, if they carry
me away, I still won't budge.
327
00:55:47,125 --> 00:55:53,167
I sat and sat, sweaty like hell.
328
00:55:54,000 --> 00:55:58,708
They talked, clinked cups
and I just nodded.
329
00:55:59,375 --> 00:56:02,000
I can't remember a thing they said.
330
00:56:02,833 --> 00:56:08,500
At the end the people got up to leave,
and I just couldn't feel my legs.
331
00:56:09,542 --> 00:56:11,292
At all... Paralyzed.
332
00:56:12,000 --> 00:56:14,917
They just looked at me like,
aren't you getting up?
333
00:56:15,542 --> 00:56:20,833
In the end they pulled me up by the arms
and took me to the car.
334
00:56:22,208 --> 00:56:24,917
And I thought, there goes my job.
335
00:56:26,292 --> 00:56:30,125
But they thought it was funny...
and they hired me.
336
00:56:32,667 --> 00:56:34,625
I'm still not completely used
to sitting like that.
337
00:57:05,750 --> 00:57:07,833
He likes it here a lot.
338
00:57:11,167 --> 00:57:13,250
-Do you like it?
-Yes.
339
00:57:14,375 --> 00:57:18,125
Ticu told me about the village.
340
00:57:19,500 --> 00:57:25,083
I too born in village faraway from Tokyo.
341
00:57:26,667 --> 00:57:31,708
Did Ticu meet your parents?
Your mother, father?
342
00:57:31,875 --> 00:57:33,167
Just mother.
343
00:57:33,750 --> 00:57:39,750
Father dead long ago
and Ticu never met.
344
00:57:40,667 --> 00:57:43,542
-I'm sorry.
-No, long ago.
345
00:57:45,583 --> 00:57:48,417
Is your mother living with you?
346
00:57:50,292 --> 00:57:53,333
She lived with us two years,
347
00:57:54,042 --> 00:57:59,250
then went back
because she doesn't like city.
348
00:58:16,667 --> 00:58:19,417
Grandpa, have you seen Koji?
349
00:58:20,500 --> 00:58:23,833
No, maybe he went to the other room.
350
00:58:24,500 --> 00:58:27,625
Koji! Where are you?
351
00:58:31,500 --> 00:58:32,875
Koji!
352
00:58:34,250 --> 00:58:35,375
Koji!
353
00:58:37,042 --> 00:58:39,583
-He's not here. Where could he be?
-No?
354
00:58:40,208 --> 00:58:42,667
Maybe he is out in the yard, then.
355
00:58:47,208 --> 00:58:51,958
OK, then grandpa and I can go to bed
356
00:58:52,042 --> 00:58:55,292
and Koji can sleep outside.
357
00:58:59,625 --> 00:59:00,542
Boo!
358
00:59:14,542 --> 00:59:17,042
There he goes... Up to the top.
359
00:59:19,417 --> 00:59:21,250
-Do you need anything else?
-Yes.
360
00:59:29,750 --> 00:59:30,792
Come on down.
361
00:59:32,792 --> 00:59:34,500
Come on, let's eat. Come on, get down.
362
00:59:34,750 --> 00:59:35,875
Come here.
363
00:59:36,792 --> 00:59:37,708
Koji, dinner!
364
00:59:45,250 --> 00:59:47,958
-Where is he sitting?
-Let him sit here.
365
00:59:49,083 --> 00:59:51,208
-Where are you sitting?
-Here.
366
00:59:56,208 --> 00:59:57,750
Tokyo, at home.
367
00:59:58,250 --> 01:00:00,875
-Whom are you here with?
-My cousin.
368
01:00:01,125 --> 01:00:05,667
-He's dressed in these clothes for...
-Karate.
369
01:00:05,917 --> 01:00:07,125
Karate?
370
01:00:07,708 --> 01:00:09,250
Right.
371
01:00:12,125 --> 01:00:13,750
Evening in Tokyo.
372
01:00:16,292 --> 01:00:18,708
Dad makes building.
373
01:00:20,000 --> 01:00:21,458
What is it? A construction site?
374
01:00:26,000 --> 01:00:27,167
Koji small.
375
01:00:28,167 --> 01:00:29,500
You were so small here.
376
01:00:31,625 --> 01:00:36,125
Mom and Dad and Koji in airport.
377
01:00:39,167 --> 01:00:41,708
Colleagues and music.
378
01:00:42,167 --> 01:00:43,125
Yeah...
379
01:00:44,875 --> 01:00:47,542
-Who's here?
-Samurai Daddy.
380
01:00:48,167 --> 01:00:49,375
Samurai Daddy?
381
01:00:54,000 --> 01:00:57,708
Mom and Koji in Tokyo park.
382
01:00:58,833 --> 01:01:00,833
Let's have one with Grandpa.
383
01:01:01,375 --> 01:01:04,042
Should we take a photo? Sure.
384
01:01:04,583 --> 01:01:08,875
We'll ask Daddy to take a photo
and you'll put it in here with these ones.
385
01:01:09,833 --> 01:01:11,875
OK. Here?
386
01:01:16,042 --> 01:01:17,125
-Dad and Koji on the dinosaur.
-Right, on the dinosaur...
387
01:01:20,958 --> 01:01:21,917
Here, see?
388
01:01:23,167 --> 01:01:26,833
Here's the best spot.
And it's far from the water.
389
01:01:27,333 --> 01:01:29,583
-And you can see the whole lake!
-Wait a second.
390
01:01:29,667 --> 01:01:33,125
If you want, we can raise the land
by a couple of meters
391
01:01:33,750 --> 01:01:35,125
and have a garden in the valley.
392
01:01:36,083 --> 01:01:40,333
Vegetables, apple trees, pear trees,
whatever. It's good, fertile land.
393
01:01:40,583 --> 01:01:43,250
-Good for flowers, too.
-Come on, what's all this?
394
01:01:43,708 --> 01:01:45,292
You think I'm moving back here?
395
01:01:47,292 --> 01:01:50,458
No, I wasn't talking about now.
396
01:01:52,375 --> 01:01:54,083
Later, in a year or two...
397
01:01:55,500 --> 01:01:57,042
Dad, I live there.
398
01:01:57,208 --> 01:01:59,583
How do you expect me
to just up and move here?
399
01:02:00,500 --> 01:02:03,417
-I wasn't saying that.
-What were you saying?
400
01:02:03,875 --> 01:02:08,375
-How could I move here?
-Did I say you should move here?!
401
01:02:12,958 --> 01:02:13,875
Dad...
402
01:03:16,500 --> 01:03:18,375
-Good evening.
-Good evening.
403
01:03:18,667 --> 01:03:20,208
-Drink?
-No.
404
01:03:20,708 --> 01:03:21,958
Then...
405
01:03:27,417 --> 01:03:31,500
-Do you remember my son?
-Sure I do. The Japanese.
406
01:03:34,458 --> 01:03:35,583
He's an engineer.
407
01:03:36,208 --> 01:03:37,250
Good for him!
408
01:03:38,292 --> 01:03:40,458
-Come on home.
-Give me a break, son.
409
01:03:40,542 --> 01:03:43,833
I'm just having a drink with Danilă.
What's the harm?
410
01:03:44,458 --> 01:03:47,042
I haven't had a quiet drink
since I don't know when.
411
01:03:50,917 --> 01:03:54,208
How long since I had a drink, Danilă?
412
01:03:55,708 --> 01:03:58,708
-A long time.
-A long time, but how long?
413
01:03:59,167 --> 01:04:00,667
I told you. Long ago.
414
01:04:01,333 --> 01:04:04,167
Tell me, when did I last have a drink?
415
01:04:06,333 --> 01:04:07,208
When?
416
01:04:08,167 --> 01:04:10,750
What do you look at him for?
When did I last have a drink?
417
01:04:11,167 --> 01:04:14,958
When you fought with Tudorel.
418
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Good.
419
01:04:18,333 --> 01:04:19,875
-When I fought with Tudorel.
-Yes.
420
01:04:23,042 --> 01:04:26,542
-Remember that?
-Sure I do, I was there.
421
01:04:26,667 --> 01:04:27,750
Tell us, how was it?
422
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
Well...
423
01:04:30,750 --> 01:04:34,583
-You were sitting quietly at a table...
-Yes. Sitting quietly.
424
01:04:35,042 --> 01:04:36,917
Tudorel came in and picked a fight.
425
01:04:37,292 --> 01:04:39,958
But why? We were friends.
426
01:04:40,458 --> 01:04:43,750
-We were in the army together.
-I don't know, man.
427
01:04:44,292 --> 01:04:47,083
Tell me! Why hold back, man?
428
01:04:47,375 --> 01:04:49,917
Come on, how did he pick on me?
429
01:04:50,458 --> 01:04:54,083
He said you were
a motherfucking asshole.
430
01:04:54,333 --> 01:04:55,917
-He did, didn't he?
-Yes.
431
01:04:56,250 --> 01:04:57,792
That you messed Gabi up.
432
01:05:00,292 --> 01:05:02,000
Right. That we messed Gabi up...
433
01:05:05,333 --> 01:05:06,375
So what did I do?
434
01:05:07,583 --> 01:05:11,750
You got up... and pushed him away.
435
01:05:11,958 --> 01:05:14,750
He fell and people here
had to stand him up.
436
01:05:14,833 --> 01:05:15,792
Right... And?
437
01:05:16,417 --> 01:05:21,667
And he came back and you punched him.
438
01:05:21,833 --> 01:05:23,292
-And he fell again.
-Right.
439
01:05:23,458 --> 01:05:27,167
And they took you and sat you in a chair,
seeing as how you were mad...
440
01:05:27,625 --> 01:05:29,083
But you just went home.
441
01:05:29,708 --> 01:05:33,625
-Right.
-But Tudorel was just fine, you know.
442
01:05:34,875 --> 01:05:35,833
Just fine.
443
01:05:36,167 --> 01:05:39,417
-See? You remembered.
-Sure I remembered.
444
01:05:39,583 --> 01:05:42,875
-Sure you remembered.
-Absolutely.
445
01:06:52,292 --> 01:06:54,625
Dad, get in the car. Let's go home.
446
01:06:55,375 --> 01:06:56,542
Come on, get in!
447
01:06:59,000 --> 01:06:59,917
Dad!
448
01:07:01,292 --> 01:07:02,458
Where are you going?
449
01:07:32,708 --> 01:07:35,125
Your mother and I just
stared at each other, open-mouthed.
450
01:07:35,958 --> 01:07:38,792
-She said it was me. Because of me.
-No, Dad. No.
451
01:07:43,000 --> 01:07:44,417
Then we thought it was Gabi...
452
01:07:46,167 --> 01:07:48,417
I thought she gave you cold feet.
453
01:07:52,083 --> 01:07:53,792
At least you should have told her.
454
01:07:56,292 --> 01:07:59,250
-Why did you propose if you were leaving?
-I didn't know.
455
01:08:00,458 --> 01:08:04,750
To mess with her...
that's why you proposed.
456
01:08:06,792 --> 01:08:08,000
What do you want now, Dad?
457
01:08:10,292 --> 01:08:13,750
Didn't I try to explain so many times?
Didn't I write?
458
01:08:14,667 --> 01:08:16,417
Didn't I call?
Didn't I try to talk to you?
459
01:08:18,333 --> 01:08:20,708
You never went to the village phone
to make a call.
460
01:08:23,667 --> 01:08:25,625
I left like an idiot. I'm sorry.
461
01:08:28,000 --> 01:08:29,750
But you could have given me a sign
in all this time.
462
01:08:35,583 --> 01:08:38,583
You want me to explain now, apologize?
463
01:08:39,083 --> 01:08:42,333
Get everyone over here
and live like one big happy family?
464
01:08:47,458 --> 01:08:50,917
I was scared, that's all I remember.
465
01:08:53,042 --> 01:08:54,125
And Mom knew.
466
01:08:56,333 --> 01:09:00,708
I talked to her before I left. I wasn't
sure myself, and she didn't believe me.
467
01:09:02,500 --> 01:09:04,083
She never told me.
468
01:09:05,875 --> 01:09:07,750
It seems we don't communicate
much in this family.
469
01:09:14,208 --> 01:09:16,042
Dad, I came here to take you with me.
470
01:09:19,083 --> 01:09:20,542
-Take me with you?
-Yes.
471
01:09:22,708 --> 01:09:24,042
If not now, then later.
472
01:09:29,917 --> 01:09:31,000
I don't know, Ticu.
473
01:09:34,792 --> 01:09:35,750
I don't know.
474
01:10:40,458 --> 01:10:42,833
Sit down here. Sit down.
475
01:10:45,875 --> 01:10:46,833
There you go.
476
01:10:54,750 --> 01:10:55,792
Let me take these off.
477
01:11:00,292 --> 01:11:01,375
Easy does it.
478
01:11:18,125 --> 01:11:19,333
What are you doing?
479
01:11:31,125 --> 01:11:32,625
How are you, Koji-boy?
480
01:11:34,583 --> 01:11:35,500
How are you doing?
481
01:11:35,833 --> 01:11:39,125
Off to bed, everyone.
482
01:11:39,667 --> 01:11:41,000
Come on, up.
483
01:11:52,792 --> 01:11:53,833
Are you taking this off?
484
01:12:17,083 --> 01:12:18,333
He likes it.
485
01:12:57,792 --> 01:12:59,083
-Did you get everything?
-Yes, we did.
486
01:12:59,333 --> 01:13:00,625
-You didn't forget anything?
-Nope.
487
01:13:00,750 --> 01:13:01,750
Let me check.
488
01:13:33,417 --> 01:13:36,792
-Bye, Koji boy.
-Give Grandpa a kiss.
489
01:13:37,208 --> 01:13:39,750
Koji! Come here.
490
01:13:40,833 --> 01:13:41,792
Bye.
491
01:13:48,583 --> 01:13:50,917
-I talked to the Mayor. Think about it.
-OK.
492
01:13:51,458 --> 01:13:52,792
He takes care of you.
493
01:13:54,042 --> 01:13:56,750
Right, I'll take care of him, too.
494
01:14:00,500 --> 01:14:03,667
Go on. Go, it's late.
495
01:16:53,500 --> 01:16:55,792
-What are you doing here, Răducu?
-Homework.
496
01:16:58,583 --> 01:17:00,458
You still have time for school?
497
01:17:00,625 --> 01:17:04,917
Grigore replaces me
and I go to school then.
498
01:17:07,125 --> 01:17:09,542
-Are you left-handed?
-Yes.
499
01:17:26,333 --> 01:17:28,667
So, have you given it more thought?
500
01:17:33,375 --> 01:17:34,333
Hello?
501
01:17:35,375 --> 01:17:36,333
Hi!
502
01:17:37,917 --> 01:17:39,125
Fine. Yes, OK.
503
01:17:39,875 --> 01:17:42,792
Yeah, he's here. I'll put him on.
Bye, Ticu. Cheers.
504
01:17:44,375 --> 01:17:45,333
Ticu, hello?
505
01:17:46,250 --> 01:17:49,667
No, no. I just wanted to make sure
you made it home alright.
506
01:17:50,375 --> 01:17:51,542
Everything OK?
507
01:17:51,958 --> 01:17:54,292
Have you gone back to work?
508
01:17:55,000 --> 01:17:58,792
Good. And Koji? How's Koji-boy?
509
01:18:00,500 --> 01:18:02,750
Oh yeah? Can you put him on?
510
01:18:04,958 --> 01:18:08,292
Koji? How are you, Koji-boy?
511
01:18:09,917 --> 01:18:13,833
Good, good.
He asks about you all the time.
512
01:18:14,250 --> 01:18:15,125
Yes.
513
01:18:16,208 --> 01:18:19,042
Yes, Koji. OK, Koji-boy. Bye.
514
01:18:20,917 --> 01:18:23,292
Ticu? What?
515
01:18:23,792 --> 01:18:27,500
Yeah, you told me.
I'm thinking, sure I'm thinking.
516
01:18:28,833 --> 01:18:31,750
OK, OK. Say hi to Hiroko for me.
517
01:18:32,458 --> 01:18:35,083
OK. Bye. Bye.
518
01:22:34,875 --> 01:22:38,208
Here... something for the road.
519
01:22:38,750 --> 01:22:40,958
-What's this?
-Just say "God bless".
520
01:22:41,667 --> 01:22:42,583
God bless!
521
01:22:44,667 --> 01:22:45,667
Here it is.
522
01:22:47,333 --> 01:22:48,792
Have a good trip, Costache.
523
01:22:49,708 --> 01:22:51,333
God help us.
524
01:22:52,375 --> 01:22:53,750
-Take care!
-Take care!
525
01:22:53,958 --> 01:22:54,958
Easy does it...
526
01:22:55,458 --> 01:22:57,042
Stay here, it's OK.
527
01:22:57,208 --> 01:22:59,708
-Shall we, Mr. Costache ?
-Yeah, yeah, sure.
528
01:23:01,792 --> 01:23:02,792
Let me help you.
529
01:23:03,917 --> 01:23:05,500
-Hello.
-Hello.
530
01:23:29,375 --> 01:23:31,250
Have a good trip! God help!
36723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.