All language subtitles for The Japanese Dog (2013).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:18,417 --> 00:06:19,625 Mr. Costache! 2 00:06:45,250 --> 00:06:47,542 -Hello, Mr. Costache! -What do you want, Daniel? 3 00:06:47,667 --> 00:06:51,750 -Help me out, man. -I got nothing. 4 00:06:52,542 --> 00:06:55,208 Come on, Mr. Costache! I don't want much. 5 00:06:55,458 --> 00:06:56,833 I haven't even got enough for cigarettes! 6 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 I got nothing, didn't you hear me? 7 00:07:00,167 --> 00:07:01,583 -You got nothing? -Nothing! 8 00:07:02,583 --> 00:07:06,417 -You know you do! You know... -How do I know that? 9 00:07:06,542 --> 00:07:09,125 The aid you got yesterday... 10 00:07:10,375 --> 00:07:11,583 for being a flood victim. 11 00:07:11,917 --> 00:07:14,917 -Like you didn't get the aid. -I didn't, man! 12 00:07:15,708 --> 00:07:17,625 You're not a flood victim. You're just dumb. 13 00:07:18,167 --> 00:07:21,417 You'll drink yourself to death, man! You drown your money in alcohol. 14 00:07:21,958 --> 00:07:26,417 -You've got booze for brains! -Are you gonna help me out or what? 15 00:07:26,792 --> 00:07:29,667 -And see my money in five weeks. -No, tomorrow. 16 00:07:30,125 --> 00:07:31,375 -Tomorrow? -Yes. 17 00:07:32,417 --> 00:07:33,500 OK, hang on. 18 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 -God bless you, Mr. Costache! -Yeah, right. 19 00:07:36,875 --> 00:07:38,167 The Lord keep you... 20 00:09:38,208 --> 00:09:39,292 Raducu! 21 00:09:40,042 --> 00:09:42,125 -Got candles? -I've got a few left. 22 00:09:42,208 --> 00:09:43,167 Show me! 23 00:09:43,542 --> 00:09:45,625 -These two. -Two... Give them here. 24 00:09:46,125 --> 00:09:48,208 -Where's your Dad? -Getting supplies. 25 00:09:48,667 --> 00:09:50,458 -When will he be back? -I don't know. 26 00:09:52,417 --> 00:09:53,958 -Got light bulbs? -Yes. 27 00:09:54,042 --> 00:09:56,042 Give me... three. 28 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 How much? 29 00:10:17,375 --> 00:10:20,042 -I'll get going. Bye! -Get the right change. 30 00:10:20,250 --> 00:10:21,417 Sure I will. 31 00:10:21,667 --> 00:10:24,958 Costache, have you got water? Ghiță's going to the fountain. 32 00:10:25,417 --> 00:10:27,625 I've got enough, thanks. 33 00:10:28,167 --> 00:10:30,625 How about some milk? I milked the cow. 34 00:10:31,125 --> 00:10:33,875 No milk, Leanca, thanks. Don't want any. 35 00:10:57,958 --> 00:10:59,583 I got you milk, Costache. 36 00:11:01,750 --> 00:11:03,000 Say "God bless". 37 00:11:03,708 --> 00:11:04,667 God bless! 38 00:11:10,667 --> 00:11:13,792 Look what's left of Mirescu's house. 39 00:11:16,250 --> 00:11:21,875 It's like they never lived here. And they had such a nice house. 40 00:11:22,458 --> 00:11:25,708 They always had something good for the guests. Remember, Costache? 41 00:11:25,833 --> 00:11:27,125 Yes, I remember... 42 00:11:35,208 --> 00:11:39,917 They left and didn't take anything with them, poor them... 43 00:14:30,708 --> 00:14:31,875 Mr. Costache! 44 00:14:39,250 --> 00:14:40,667 Hello, Mr. Costache! 45 00:14:42,417 --> 00:14:44,417 Gabi! What is it? 46 00:14:44,833 --> 00:14:48,208 -Your pension's here. -Wasn't it due tomorrow? 47 00:14:48,792 --> 00:14:52,458 I started at this end of the village. Here, count it. 48 00:14:52,667 --> 00:14:53,708 Yeah, OK. 49 00:14:55,292 --> 00:14:58,333 -Still no electricity? -Still no bloody electricity. 50 00:14:59,958 --> 00:15:02,167 I found this in the attic. 51 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 And I got you a bottle of lamp gas. 52 00:15:09,042 --> 00:15:11,542 -Where did you find this? -Lying around in the attic. 53 00:15:11,625 --> 00:15:13,792 The hell you did. It's new! 54 00:15:14,583 --> 00:15:16,833 Gabi, if I want charity, I'll ask. 55 00:15:17,542 --> 00:15:21,625 Don't get upset, Mr. Costache. I was ashamed to ask for money. 56 00:15:21,750 --> 00:15:25,042 -If you don't want it, don't take it. -I do, I do. I'm tired of candlelight. 57 00:15:25,542 --> 00:15:26,542 How much? 58 00:15:27,167 --> 00:15:29,000 -I can't remember. -Sure you do. 59 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Thirty. 60 00:15:31,292 --> 00:15:33,667 Thirty? It's too much. I'm not taking it. 61 00:15:36,542 --> 00:15:37,625 Here, 30. 62 00:15:37,958 --> 00:15:42,417 Ten... Twenty... Thirty. 63 00:15:43,125 --> 00:15:45,458 And five for the gas. 64 00:15:47,083 --> 00:15:50,208 There's a letter for Maria. 65 00:15:50,750 --> 00:15:52,708 -From whom? -Ticu. 66 00:15:53,833 --> 00:15:54,875 What do you mean, Ticu? 67 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 It's from New Year's. They must have mislaid it. 68 00:15:58,458 --> 00:16:01,208 -Maria used to come take the letters. -Yeah, I know. 69 00:16:07,125 --> 00:16:09,875 What is it, girl? What do you want? 70 00:16:11,333 --> 00:16:13,042 Did I ask you to wait like a moron? 71 00:17:42,167 --> 00:17:43,292 Hello, Vasile! 72 00:17:44,875 --> 00:17:48,458 -I was thinking to come see the land. -Cheers, Mr. Costache! 73 00:17:48,542 --> 00:17:50,333 Good afternoon. I'm Mihai Rădulescu. 74 00:17:50,417 --> 00:17:53,625 This is the director of the Electricity Company, who's going to help you. 75 00:17:53,708 --> 00:17:58,292 The Mayor told me about your troubles. What can I say, we need to carry on... 76 00:17:58,458 --> 00:18:01,917 But don't worry, we'll fix the electricity problem. 77 00:18:02,000 --> 00:18:05,125 -You do have electricity in the house. -Yes, I do, I do. 78 00:18:05,292 --> 00:18:10,042 And I hope, so to speak, everything works out fine and everybody is happy. 79 00:18:10,500 --> 00:18:15,083 Mr. Director already bought the land from Fieroiu and Țamploi. 80 00:18:15,583 --> 00:18:16,958 Right next to your piece of land. 81 00:18:18,625 --> 00:18:20,417 -They got good money for it. -Yeah... 82 00:18:21,208 --> 00:18:26,167 He would like to buy your land, too. Didn't you say it's no use for you? 83 00:18:28,792 --> 00:18:32,000 Mr. Director, can you come here? I want to show you what the problem is. 84 00:18:32,083 --> 00:18:33,083 One second... 85 00:18:35,250 --> 00:18:39,333 You see, from mid parcel down... there's a problem, 86 00:18:39,417 --> 00:18:41,333 because the land is very soft. 87 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 It retains water and we can't build on it. 88 00:18:44,958 --> 00:18:47,667 That's on the opposite side of the access, you see? 89 00:18:48,292 --> 00:18:51,000 -So then we need to grit. -Yes? 90 00:18:51,083 --> 00:18:53,542 -But we'll need a lot of grit. -How much? 91 00:18:54,208 --> 00:18:57,125 About 100-150 cubic meters for each parcel. 92 00:18:57,750 --> 00:19:00,292 -How much is that? -About 1200 cubic meters of grit. 93 00:19:00,375 --> 00:19:03,542 So it's very much. We could build the foundations deeper. 94 00:19:04,167 --> 00:19:06,417 But I still think we'll have problems with waterproofing. 95 00:19:06,667 --> 00:19:09,333 So what I propose is to align everything... 96 00:19:09,708 --> 00:19:14,542 -I'll be waiting for the electricity then... -Yes, yes, of course! 97 00:19:14,667 --> 00:19:17,708 -Cheers, Mr. Costache! -Cheers! 98 00:19:18,333 --> 00:19:21,708 In the lower part, where the gardens will be, 99 00:19:21,833 --> 00:19:24,583 we should make some drainage systems... 100 00:19:25,292 --> 00:19:26,417 I see, I see... 101 00:21:55,875 --> 00:21:57,083 -Hello. -Hello, Mr. Costa... 102 00:21:57,167 --> 00:21:59,125 -Is Mr. Mayor here? -Inside. 103 00:22:00,542 --> 00:22:01,750 Come in, Mr. Costache! 104 00:22:05,875 --> 00:22:07,500 Hello. Sit down. 105 00:22:08,958 --> 00:22:10,958 -You're here for the land, right? -Yes. 106 00:22:24,292 --> 00:22:25,208 Here it is. 107 00:22:29,042 --> 00:22:32,542 Sign here and it's yours. 108 00:22:36,583 --> 00:22:37,792 Another thing. 109 00:22:38,667 --> 00:22:42,417 Ticu called a couple of days ago. And yesterday, too. 110 00:22:44,667 --> 00:22:47,083 I told him about Maria, he knew nothing. 111 00:22:47,583 --> 00:22:49,083 He's coming next week. 112 00:22:49,792 --> 00:22:53,583 You can call him from here. He gave Gabi his number. 113 00:22:59,292 --> 00:23:02,542 Mr. Costache, what happened? 114 00:25:05,583 --> 00:25:07,125 Are you sure you connected them? 115 00:25:07,333 --> 00:25:08,542 -Still not working? -Nope. 116 00:25:08,625 --> 00:25:12,583 The kid didn't come home for two days. My wife told me he was at a friend's. 117 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 I went to their house and Victor, his colleague, 118 00:25:16,667 --> 00:25:19,333 told me Ionut wasn't talking to me and I should come back another day. 119 00:25:19,708 --> 00:25:24,125 "Victor, my boy, tell Ionuț I'm not budging until Ionut comes home." 120 00:25:24,333 --> 00:25:27,083 And I didn't budge. I sat there, on the steps. 121 00:25:27,458 --> 00:25:28,958 -Check now. -Did he come out, you think? 122 00:25:29,667 --> 00:25:31,750 Mr. Costache! Check now. 123 00:25:32,833 --> 00:25:34,625 -Nope. -Not working. 124 00:25:34,958 --> 00:25:35,917 I'm coming! 125 00:25:36,458 --> 00:25:37,750 I sat on those steps all night. 126 00:25:37,875 --> 00:25:40,333 He came out around six with his backpack. 127 00:25:41,125 --> 00:25:45,292 He walked right past me without a glance. So I followed him home. 128 00:25:45,583 --> 00:25:47,125 And in the elevator he said: "Dad... 129 00:25:47,500 --> 00:25:50,167 "... if you touch Mom again I'll kill you and turn myself in." 130 00:25:50,292 --> 00:25:51,417 Check now. 131 00:25:55,417 --> 00:25:57,917 So thanks for the booze... 132 00:25:58,542 --> 00:26:00,750 But I'm not drinking ever again. Cheers! I'm going. 133 00:26:00,875 --> 00:26:01,917 -Thank you. -Bye. 134 00:26:16,875 --> 00:26:17,917 There you go, Costache. 135 00:26:35,333 --> 00:26:37,792 -A bit short at the sleeves, but OK. -Yeah. 136 00:26:37,875 --> 00:26:40,375 Now you can go dressed up to the church. 137 00:26:40,833 --> 00:26:42,208 OK, thanks a lot. 138 00:26:42,958 --> 00:26:45,292 I've stopped going. It's too hard for me. 139 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 I have to stand there. 140 00:26:49,917 --> 00:26:51,125 I'm not feeling well. 141 00:26:51,750 --> 00:26:54,042 Take an aspirin. Why don't you? 142 00:26:54,958 --> 00:26:56,167 That's not it. 143 00:26:58,958 --> 00:27:01,500 I dreamt about Maria. Don't get upset. 144 00:27:01,708 --> 00:27:03,375 I won't. Why should I? 145 00:27:04,625 --> 00:27:08,333 I dreamed she was calling me out at the gate. So I went out. 146 00:27:09,583 --> 00:27:11,458 She talked to me and I couldn't hear her. 147 00:27:11,917 --> 00:27:14,250 I wanted to open the gate, but couldn't find it. 148 00:27:15,333 --> 00:27:17,542 She just gave me a nasty look and walked away. 149 00:27:21,917 --> 00:27:24,833 Costache, have a memorial service for her. 150 00:27:25,833 --> 00:27:26,875 I'll help. 151 00:29:51,458 --> 00:29:53,958 -Hello! The Mayor's waiting. -Hello, Gabi. 152 00:29:54,875 --> 00:29:58,208 Come in, Mr. Costache. I was expecting you. Hello. 153 00:29:58,667 --> 00:30:01,792 I was just telling the director, you finally have electricity. 154 00:30:02,000 --> 00:30:05,208 -He put in a good word. -Anyway, good thing it's done. 155 00:30:05,375 --> 00:30:07,333 -Hello, Mr. Costache. -Coffee? 156 00:30:07,625 --> 00:30:09,583 No, thanks, I had coffee at home. 157 00:30:09,917 --> 00:30:12,208 At least sit down so we can talk. 158 00:30:12,417 --> 00:30:13,417 -Well... -Here you go... 159 00:30:13,500 --> 00:30:14,667 What's there to talk about? 160 00:30:16,542 --> 00:30:19,292 That's funny. Aren't you here for the land? 161 00:30:19,375 --> 00:30:22,833 I brought the notary too, to make sure everything's alright. 162 00:30:22,917 --> 00:30:24,125 Hello, Mr. Costache! 163 00:30:25,833 --> 00:30:30,583 So. Two euros per square meter. The price for the area. 164 00:30:32,750 --> 00:30:34,542 -How much is that? -Six thousand euros. 165 00:30:34,667 --> 00:30:37,750 That's 250 million lei at today's exchange rate. 166 00:30:38,125 --> 00:30:40,542 Plus I'm covering all the other expenses. 167 00:30:45,583 --> 00:30:48,125 -So, what do I have to sign? -In the book here... 168 00:30:48,458 --> 00:30:52,333 For the deed, so you can sell the land. 169 00:30:54,208 --> 00:30:55,375 Here, Mr. Costache. 170 00:31:06,917 --> 00:31:10,708 The deed and here's the purchase contract. 171 00:31:16,083 --> 00:31:17,833 250 millions... 172 00:31:25,167 --> 00:31:27,167 OK. Come on, Mr. Costache... 173 00:31:27,458 --> 00:31:30,708 2.5 euros per square meter, but that's as high as I can go. 174 00:31:31,042 --> 00:31:33,750 -That's 315 millions. -300 millions. 175 00:31:34,250 --> 00:31:35,917 It's much beyond the area's price. 176 00:31:39,333 --> 00:31:40,958 What can I do with all that money? 177 00:31:42,792 --> 00:31:44,042 Have it stolen or something? 178 00:31:45,917 --> 00:31:47,000 Nah... 179 00:31:48,292 --> 00:31:51,917 Let me think about it... and we'll talk again. 180 00:33:17,333 --> 00:33:20,042 Hey, doggie, doggie! 181 00:33:21,875 --> 00:33:23,750 Come, come! 182 00:33:26,208 --> 00:33:28,000 Eat! Come on! 183 00:33:40,917 --> 00:33:42,250 Look, Costache! 184 00:33:43,625 --> 00:33:45,375 I'd bought them for the funeral, 185 00:33:45,458 --> 00:33:47,958 but then I thought they'd just rot in the closet. 186 00:33:49,792 --> 00:33:51,708 At least I'll break them in for the afterlife. 187 00:33:53,000 --> 00:33:54,458 Ghiță, come here. 188 00:33:56,000 --> 00:33:58,917 I chose the pointiest one. I want to beat Ghiță. 189 00:34:01,833 --> 00:34:03,042 Let's clink eggs. 190 00:34:09,167 --> 00:34:10,292 Me first. 191 00:34:11,208 --> 00:34:13,583 -Christ is risen! -Christ is risen! 192 00:34:14,625 --> 00:34:15,750 Now eat it. 193 00:34:17,292 --> 00:34:19,292 -Have some cake, too. -Thanks! 194 00:34:19,583 --> 00:34:20,833 Have some, Costache. 195 00:34:23,375 --> 00:34:24,667 Mr. Costache, why don't we clink eggs? 196 00:34:29,167 --> 00:34:31,000 Christ has risen! You broke it. 197 00:34:36,500 --> 00:34:39,375 What can you do? You do a bit of everything, if you're lucky. 198 00:34:40,625 --> 00:34:42,292 No one's laying the table for you there. 199 00:34:44,250 --> 00:34:47,000 -Were you abroad a long time? -Quite a bit. 200 00:34:47,792 --> 00:34:49,542 Italy, France, Spain... 201 00:34:50,583 --> 00:34:51,917 All over Europe. 202 00:34:52,917 --> 00:34:54,250 Why didn't you stay there? 203 00:34:55,833 --> 00:34:57,000 All kinds of problems. 204 00:34:58,292 --> 00:34:59,375 Problems? 205 00:35:04,125 --> 00:35:09,583 I thought I'd go there, work and mind my own business, but you can't. 206 00:35:12,250 --> 00:35:15,500 Everybody steals, Mr. Costache. There's no other way. 207 00:35:17,458 --> 00:35:20,583 -Will you go back? -Sure. What would I do here? 208 00:35:33,667 --> 00:35:36,833 -So you lost everything in the flood? -Everything. 209 00:35:46,292 --> 00:35:47,458 I heard Ticu's coming home. 210 00:35:48,958 --> 00:35:51,792 The whole village has heard. 211 00:35:52,875 --> 00:35:55,750 You know how it is here, if one sneezes, everyone says "Bless you". 212 00:36:14,750 --> 00:36:18,958 If Ticu comes home, why won't you sell the land and help him out? 213 00:36:19,583 --> 00:36:21,833 -Ghiță, man... -You can't start digging now. 214 00:36:22,625 --> 00:36:26,167 Don't you have things to do? Why don't you mind your business? 215 00:36:26,583 --> 00:36:28,500 What did I say? Why are you mad? 216 00:36:30,750 --> 00:36:32,333 That's enough, already. 217 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 Wait, man. I don't have a dog in this fight, I don't care. 218 00:36:34,583 --> 00:36:38,167 I'm not selling. Y'all get it? I'm not selling! 219 00:36:39,417 --> 00:36:42,333 And now you're yapping at me, like it's your business. 220 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 -I was just saying. -You were just saying... OK, enough! 221 00:36:45,167 --> 00:36:46,917 Go away! Enough already! 222 00:37:36,625 --> 00:37:37,583 Koji! 223 00:37:38,542 --> 00:37:39,917 Koji! 224 00:39:41,583 --> 00:39:42,583 Hello! 225 00:40:22,833 --> 00:40:23,917 How are you, Dad? 226 00:40:42,833 --> 00:40:43,917 Hello. 227 00:40:52,292 --> 00:40:54,750 Icocco and Paul? 228 00:40:55,250 --> 00:40:57,375 Hiroko. Hiroko! 229 00:40:58,042 --> 00:40:58,958 Hiroko? 230 00:40:59,250 --> 00:41:00,792 And Paul is also called Koji. 231 00:41:02,417 --> 00:41:04,542 -Hiroko and Paul Koji. -Right. 232 00:41:08,625 --> 00:41:10,375 -Does Paul speak Romanian? -Sure. 233 00:41:11,542 --> 00:41:14,042 Not perfectly, but you can understand each other. 234 00:41:14,458 --> 00:41:15,500 -Oh yeah? -Yeah. 235 00:41:18,792 --> 00:41:19,750 How old are you? 236 00:41:20,792 --> 00:41:24,792 -Tell him, how old are you? -We are seven. 237 00:41:25,667 --> 00:41:28,167 -I am seven. -Seven years old... 238 00:41:28,333 --> 00:41:30,583 -I am seven. -Seven years old... 239 00:41:35,458 --> 00:41:39,417 -You've had a long trip here, right? -Long enough. We left yesterday. 240 00:41:46,083 --> 00:41:48,917 -What did he say? -He wants to go out. 241 00:41:53,958 --> 00:41:57,500 You can sleep in the other room. 242 00:41:58,000 --> 00:41:58,958 Yeah... 243 00:42:03,375 --> 00:42:04,375 Here. 244 00:42:27,292 --> 00:42:29,917 -Apologize to grandpa! -What for? 245 00:42:30,042 --> 00:42:32,208 No need, really. 246 00:42:32,375 --> 00:42:35,167 I got it for him. I forgot about them. 247 00:42:35,625 --> 00:42:37,292 It's very good. It's gingerbread. 248 00:42:37,583 --> 00:42:39,625 -Gingerbread. -Gingerbread, yes. 249 00:42:43,542 --> 00:42:45,000 There's something wrong with the leg. 250 00:42:45,167 --> 00:42:48,542 -What? I'll check, Dad. -No no, it's OK. Let me. 251 00:42:58,333 --> 00:42:59,417 How long have you been here? 252 00:43:00,917 --> 00:43:02,958 About three weeks. 253 00:43:08,500 --> 00:43:10,583 The Mayor said they put you up in the school at first. 254 00:43:11,208 --> 00:43:13,333 Yes, he gave me a small room there. 255 00:43:23,292 --> 00:43:24,708 Koji, come on... 256 00:43:36,000 --> 00:43:38,417 -I'll go get some more luggage in. -OK. 257 00:44:20,458 --> 00:44:21,458 Here we go. 258 00:44:24,375 --> 00:44:28,458 I put the potatoes in, now we're waiting for them to bake. 259 00:44:32,292 --> 00:44:33,792 -Do you go to school? -No. 260 00:44:34,542 --> 00:44:35,375 No? 261 00:44:35,458 --> 00:44:36,333 Koji! 262 00:44:48,583 --> 00:44:52,000 I'll just go across the street to get some milk. I'll be right back. 263 00:44:54,208 --> 00:44:55,292 Do you want to come with me? 264 00:44:56,458 --> 00:45:01,083 -Go with grandpa. -Come on, come with me. 265 00:46:56,458 --> 00:46:58,292 The leftovers from the house... 266 00:47:00,042 --> 00:47:01,333 after the flood passed. 267 00:47:14,917 --> 00:47:16,000 Why didn't you say anything? 268 00:47:21,750 --> 00:47:23,042 I didn't know what to say. 269 00:47:25,167 --> 00:47:26,958 You used to talk with your mother. 270 00:47:28,667 --> 00:47:29,875 I didn't know how... 271 00:47:34,250 --> 00:47:37,083 Come on, Dad. You could have gone to the town hall and made a phone call. 272 00:47:39,042 --> 00:47:42,042 I didn't know how, son. 273 00:49:00,500 --> 00:49:02,500 -God rest her soul. -God rest her soul. 274 00:49:06,875 --> 00:49:08,500 Here, have some koliva. 275 00:49:23,167 --> 00:49:25,667 -God rest her soul. -God rest her soul. 276 00:49:27,083 --> 00:49:28,250 -It's good. -Yes. 277 00:51:00,958 --> 00:51:05,875 "Aren't you ashamed to pick on him? Can't you see you're twice his size?" 278 00:51:06,625 --> 00:51:11,333 And he goes: "I didn't do anything! He started it!" 279 00:51:12,000 --> 00:51:14,167 But she wouldn't hear of it. She kept on. 280 00:51:14,500 --> 00:51:17,875 I couldn't have picked on him, she said. Couldn't he see how small I was? 281 00:51:18,750 --> 00:51:22,833 Two days later, I come home with a bloody nose again. 282 00:51:23,625 --> 00:51:27,167 I go straight to her and say: "Mommy, look what he did to me." 283 00:51:28,000 --> 00:51:31,458 And suddenly she slapped me dumb. 284 00:51:33,083 --> 00:51:34,708 She knew right enough who was starting it. 285 00:51:35,208 --> 00:51:39,750 You were hanging out with Remus's kids. They were naughty. 286 00:51:39,833 --> 00:51:41,375 Coming here, whistling... 287 00:51:41,833 --> 00:51:45,417 Your mother would go out: "What do you come here whistling for?" 288 00:51:45,542 --> 00:51:46,958 I was so ashamed. 289 00:51:49,167 --> 00:51:50,458 So ashamed... 290 00:51:51,667 --> 00:51:54,500 I don't know what she told Remus's older son, 291 00:51:54,833 --> 00:51:57,042 but he wouldn't speak to me for two weeks. 292 00:51:57,917 --> 00:52:00,583 They'd cross the street when they saw me. 293 00:52:04,917 --> 00:52:06,500 When you married this girl... 294 00:52:08,583 --> 00:52:11,958 she called Vasile, Ghiță, Grigore, everyone. 295 00:52:13,833 --> 00:52:15,125 She had a bit to drink 296 00:52:16,167 --> 00:52:20,500 and you couldn't get her to stop talking about kimonos and samurais... 297 00:52:22,167 --> 00:52:24,625 She wanted to celebrate your wedding. 298 00:52:28,875 --> 00:52:33,625 And when you went into constructions... she got really upset. 299 00:52:34,875 --> 00:52:40,208 She wanted you to be a school teacher there, at least. 300 00:52:41,125 --> 00:52:42,708 But what could you teach them over there? 301 00:52:58,542 --> 00:52:59,542 Unbelievable! 302 00:53:03,917 --> 00:53:05,542 And that dog? What does it do? 303 00:53:06,250 --> 00:53:08,917 It's a robot. A gift from Grandma. 304 00:53:09,542 --> 00:53:11,667 -A gift from your grandma? -Yes. 305 00:53:38,292 --> 00:53:40,875 -It doesn't speak Japanese. -No. 306 00:53:59,417 --> 00:54:00,458 How long will you be staying? 307 00:54:02,292 --> 00:54:06,708 A couple of days. Then we have to go back. Koji has a test. 308 00:54:07,875 --> 00:54:09,292 -What grade is he in? -Second grade. 309 00:54:13,583 --> 00:54:14,792 Does he like it? 310 00:54:16,333 --> 00:54:20,500 He likes it. He likes everything except his mother being his teacher. 311 00:54:21,333 --> 00:54:23,125 -Hiroko is a teacher, then? -Yes. 312 00:54:27,667 --> 00:54:28,875 That's how we met. 313 00:54:30,708 --> 00:54:31,875 She taught me how to write. 314 00:54:35,125 --> 00:54:37,042 It must be hard with all those signs. 315 00:54:40,708 --> 00:54:43,083 I'd been there for four years and could barely write correctly. 316 00:54:47,667 --> 00:54:49,000 So, do they like it here? 317 00:54:51,083 --> 00:54:52,042 I think so. 318 00:55:00,417 --> 00:55:01,375 Gabi... 319 00:55:04,917 --> 00:55:06,917 I wanted to talk to you and say I was sorry... 320 00:55:07,042 --> 00:55:09,708 Come on, Ticu. It doesn't matter anymore. 321 00:55:11,542 --> 00:55:13,250 Sure it does. 322 00:55:15,750 --> 00:55:17,333 -Let me explain. -I don't want to. 323 00:55:24,708 --> 00:55:26,083 Better tell me what it's like over there. 324 00:55:27,167 --> 00:55:29,250 What was it like when you got there? 325 00:55:39,375 --> 00:55:40,792 And I thought, I have to stay put. 326 00:55:41,083 --> 00:55:46,542 If they cut my legs, if they carry me away, I still won't budge. 327 00:55:47,125 --> 00:55:53,167 I sat and sat, sweaty like hell. 328 00:55:54,000 --> 00:55:58,708 They talked, clinked cups and I just nodded. 329 00:55:59,375 --> 00:56:02,000 I can't remember a thing they said. 330 00:56:02,833 --> 00:56:08,500 At the end the people got up to leave, and I just couldn't feel my legs. 331 00:56:09,542 --> 00:56:11,292 At all... Paralyzed. 332 00:56:12,000 --> 00:56:14,917 They just looked at me like, aren't you getting up? 333 00:56:15,542 --> 00:56:20,833 In the end they pulled me up by the arms and took me to the car. 334 00:56:22,208 --> 00:56:24,917 And I thought, there goes my job. 335 00:56:26,292 --> 00:56:30,125 But they thought it was funny... and they hired me. 336 00:56:32,667 --> 00:56:34,625 I'm still not completely used to sitting like that. 337 00:57:05,750 --> 00:57:07,833 He likes it here a lot. 338 00:57:11,167 --> 00:57:13,250 -Do you like it? -Yes. 339 00:57:14,375 --> 00:57:18,125 Ticu told me about the village. 340 00:57:19,500 --> 00:57:25,083 I too born in village faraway from Tokyo. 341 00:57:26,667 --> 00:57:31,708 Did Ticu meet your parents? Your mother, father? 342 00:57:31,875 --> 00:57:33,167 Just mother. 343 00:57:33,750 --> 00:57:39,750 Father dead long ago and Ticu never met. 344 00:57:40,667 --> 00:57:43,542 -I'm sorry. -No, long ago. 345 00:57:45,583 --> 00:57:48,417 Is your mother living with you? 346 00:57:50,292 --> 00:57:53,333 She lived with us two years, 347 00:57:54,042 --> 00:57:59,250 then went back because she doesn't like city. 348 00:58:16,667 --> 00:58:19,417 Grandpa, have you seen Koji? 349 00:58:20,500 --> 00:58:23,833 No, maybe he went to the other room. 350 00:58:24,500 --> 00:58:27,625 Koji! Where are you? 351 00:58:31,500 --> 00:58:32,875 Koji! 352 00:58:34,250 --> 00:58:35,375 Koji! 353 00:58:37,042 --> 00:58:39,583 -He's not here. Where could he be? -No? 354 00:58:40,208 --> 00:58:42,667 Maybe he is out in the yard, then. 355 00:58:47,208 --> 00:58:51,958 OK, then grandpa and I can go to bed 356 00:58:52,042 --> 00:58:55,292 and Koji can sleep outside. 357 00:58:59,625 --> 00:59:00,542 Boo! 358 00:59:14,542 --> 00:59:17,042 There he goes... Up to the top. 359 00:59:19,417 --> 00:59:21,250 -Do you need anything else? -Yes. 360 00:59:29,750 --> 00:59:30,792 Come on down. 361 00:59:32,792 --> 00:59:34,500 Come on, let's eat. Come on, get down. 362 00:59:34,750 --> 00:59:35,875 Come here. 363 00:59:36,792 --> 00:59:37,708 Koji, dinner! 364 00:59:45,250 --> 00:59:47,958 -Where is he sitting? -Let him sit here. 365 00:59:49,083 --> 00:59:51,208 -Where are you sitting? -Here. 366 00:59:56,208 --> 00:59:57,750 Tokyo, at home. 367 00:59:58,250 --> 01:00:00,875 -Whom are you here with? -My cousin. 368 01:00:01,125 --> 01:00:05,667 -He's dressed in these clothes for... -Karate. 369 01:00:05,917 --> 01:00:07,125 Karate? 370 01:00:07,708 --> 01:00:09,250 Right. 371 01:00:12,125 --> 01:00:13,750 Evening in Tokyo. 372 01:00:16,292 --> 01:00:18,708 Dad makes building. 373 01:00:20,000 --> 01:00:21,458 What is it? A construction site? 374 01:00:26,000 --> 01:00:27,167 Koji small. 375 01:00:28,167 --> 01:00:29,500 You were so small here. 376 01:00:31,625 --> 01:00:36,125 Mom and Dad and Koji in airport. 377 01:00:39,167 --> 01:00:41,708 Colleagues and music. 378 01:00:42,167 --> 01:00:43,125 Yeah... 379 01:00:44,875 --> 01:00:47,542 -Who's here? -Samurai Daddy. 380 01:00:48,167 --> 01:00:49,375 Samurai Daddy? 381 01:00:54,000 --> 01:00:57,708 Mom and Koji in Tokyo park. 382 01:00:58,833 --> 01:01:00,833 Let's have one with Grandpa. 383 01:01:01,375 --> 01:01:04,042 Should we take a photo? Sure. 384 01:01:04,583 --> 01:01:08,875 We'll ask Daddy to take a photo and you'll put it in here with these ones. 385 01:01:09,833 --> 01:01:11,875 OK. Here? 386 01:01:16,042 --> 01:01:17,125 -Dad and Koji on the dinosaur. -Right, on the dinosaur... 387 01:01:20,958 --> 01:01:21,917 Here, see? 388 01:01:23,167 --> 01:01:26,833 Here's the best spot. And it's far from the water. 389 01:01:27,333 --> 01:01:29,583 -And you can see the whole lake! -Wait a second. 390 01:01:29,667 --> 01:01:33,125 If you want, we can raise the land by a couple of meters 391 01:01:33,750 --> 01:01:35,125 and have a garden in the valley. 392 01:01:36,083 --> 01:01:40,333 Vegetables, apple trees, pear trees, whatever. It's good, fertile land. 393 01:01:40,583 --> 01:01:43,250 -Good for flowers, too. -Come on, what's all this? 394 01:01:43,708 --> 01:01:45,292 You think I'm moving back here? 395 01:01:47,292 --> 01:01:50,458 No, I wasn't talking about now. 396 01:01:52,375 --> 01:01:54,083 Later, in a year or two... 397 01:01:55,500 --> 01:01:57,042 Dad, I live there. 398 01:01:57,208 --> 01:01:59,583 How do you expect me to just up and move here? 399 01:02:00,500 --> 01:02:03,417 -I wasn't saying that. -What were you saying? 400 01:02:03,875 --> 01:02:08,375 -How could I move here? -Did I say you should move here?! 401 01:02:12,958 --> 01:02:13,875 Dad... 402 01:03:16,500 --> 01:03:18,375 -Good evening. -Good evening. 403 01:03:18,667 --> 01:03:20,208 -Drink? -No. 404 01:03:20,708 --> 01:03:21,958 Then... 405 01:03:27,417 --> 01:03:31,500 -Do you remember my son? -Sure I do. The Japanese. 406 01:03:34,458 --> 01:03:35,583 He's an engineer. 407 01:03:36,208 --> 01:03:37,250 Good for him! 408 01:03:38,292 --> 01:03:40,458 -Come on home. -Give me a break, son. 409 01:03:40,542 --> 01:03:43,833 I'm just having a drink with Danilă. What's the harm? 410 01:03:44,458 --> 01:03:47,042 I haven't had a quiet drink since I don't know when. 411 01:03:50,917 --> 01:03:54,208 How long since I had a drink, Danilă? 412 01:03:55,708 --> 01:03:58,708 -A long time. -A long time, but how long? 413 01:03:59,167 --> 01:04:00,667 I told you. Long ago. 414 01:04:01,333 --> 01:04:04,167 Tell me, when did I last have a drink? 415 01:04:06,333 --> 01:04:07,208 When? 416 01:04:08,167 --> 01:04:10,750 What do you look at him for? When did I last have a drink? 417 01:04:11,167 --> 01:04:14,958 When you fought with Tudorel. 418 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 Good. 419 01:04:18,333 --> 01:04:19,875 -When I fought with Tudorel. -Yes. 420 01:04:23,042 --> 01:04:26,542 -Remember that? -Sure I do, I was there. 421 01:04:26,667 --> 01:04:27,750 Tell us, how was it? 422 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 Well... 423 01:04:30,750 --> 01:04:34,583 -You were sitting quietly at a table... -Yes. Sitting quietly. 424 01:04:35,042 --> 01:04:36,917 Tudorel came in and picked a fight. 425 01:04:37,292 --> 01:04:39,958 But why? We were friends. 426 01:04:40,458 --> 01:04:43,750 -We were in the army together. -I don't know, man. 427 01:04:44,292 --> 01:04:47,083 Tell me! Why hold back, man? 428 01:04:47,375 --> 01:04:49,917 Come on, how did he pick on me? 429 01:04:50,458 --> 01:04:54,083 He said you were a motherfucking asshole. 430 01:04:54,333 --> 01:04:55,917 -He did, didn't he? -Yes. 431 01:04:56,250 --> 01:04:57,792 That you messed Gabi up. 432 01:05:00,292 --> 01:05:02,000 Right. That we messed Gabi up... 433 01:05:05,333 --> 01:05:06,375 So what did I do? 434 01:05:07,583 --> 01:05:11,750 You got up... and pushed him away. 435 01:05:11,958 --> 01:05:14,750 He fell and people here had to stand him up. 436 01:05:14,833 --> 01:05:15,792 Right... And? 437 01:05:16,417 --> 01:05:21,667 And he came back and you punched him. 438 01:05:21,833 --> 01:05:23,292 -And he fell again. -Right. 439 01:05:23,458 --> 01:05:27,167 And they took you and sat you in a chair, seeing as how you were mad... 440 01:05:27,625 --> 01:05:29,083 But you just went home. 441 01:05:29,708 --> 01:05:33,625 -Right. -But Tudorel was just fine, you know. 442 01:05:34,875 --> 01:05:35,833 Just fine. 443 01:05:36,167 --> 01:05:39,417 -See? You remembered. -Sure I remembered. 444 01:05:39,583 --> 01:05:42,875 -Sure you remembered. -Absolutely. 445 01:06:52,292 --> 01:06:54,625 Dad, get in the car. Let's go home. 446 01:06:55,375 --> 01:06:56,542 Come on, get in! 447 01:06:59,000 --> 01:06:59,917 Dad! 448 01:07:01,292 --> 01:07:02,458 Where are you going? 449 01:07:32,708 --> 01:07:35,125 Your mother and I just stared at each other, open-mouthed. 450 01:07:35,958 --> 01:07:38,792 -She said it was me. Because of me. -No, Dad. No. 451 01:07:43,000 --> 01:07:44,417 Then we thought it was Gabi... 452 01:07:46,167 --> 01:07:48,417 I thought she gave you cold feet. 453 01:07:52,083 --> 01:07:53,792 At least you should have told her. 454 01:07:56,292 --> 01:07:59,250 -Why did you propose if you were leaving? -I didn't know. 455 01:08:00,458 --> 01:08:04,750 To mess with her... that's why you proposed. 456 01:08:06,792 --> 01:08:08,000 What do you want now, Dad? 457 01:08:10,292 --> 01:08:13,750 Didn't I try to explain so many times? Didn't I write? 458 01:08:14,667 --> 01:08:16,417 Didn't I call? Didn't I try to talk to you? 459 01:08:18,333 --> 01:08:20,708 You never went to the village phone to make a call. 460 01:08:23,667 --> 01:08:25,625 I left like an idiot. I'm sorry. 461 01:08:28,000 --> 01:08:29,750 But you could have given me a sign in all this time. 462 01:08:35,583 --> 01:08:38,583 You want me to explain now, apologize? 463 01:08:39,083 --> 01:08:42,333 Get everyone over here and live like one big happy family? 464 01:08:47,458 --> 01:08:50,917 I was scared, that's all I remember. 465 01:08:53,042 --> 01:08:54,125 And Mom knew. 466 01:08:56,333 --> 01:09:00,708 I talked to her before I left. I wasn't sure myself, and she didn't believe me. 467 01:09:02,500 --> 01:09:04,083 She never told me. 468 01:09:05,875 --> 01:09:07,750 It seems we don't communicate much in this family. 469 01:09:14,208 --> 01:09:16,042 Dad, I came here to take you with me. 470 01:09:19,083 --> 01:09:20,542 -Take me with you? -Yes. 471 01:09:22,708 --> 01:09:24,042 If not now, then later. 472 01:09:29,917 --> 01:09:31,000 I don't know, Ticu. 473 01:09:34,792 --> 01:09:35,750 I don't know. 474 01:10:40,458 --> 01:10:42,833 Sit down here. Sit down. 475 01:10:45,875 --> 01:10:46,833 There you go. 476 01:10:54,750 --> 01:10:55,792 Let me take these off. 477 01:11:00,292 --> 01:11:01,375 Easy does it. 478 01:11:18,125 --> 01:11:19,333 What are you doing? 479 01:11:31,125 --> 01:11:32,625 How are you, Koji-boy? 480 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 How are you doing? 481 01:11:35,833 --> 01:11:39,125 Off to bed, everyone. 482 01:11:39,667 --> 01:11:41,000 Come on, up. 483 01:11:52,792 --> 01:11:53,833 Are you taking this off? 484 01:12:17,083 --> 01:12:18,333 He likes it. 485 01:12:57,792 --> 01:12:59,083 -Did you get everything? -Yes, we did. 486 01:12:59,333 --> 01:13:00,625 -You didn't forget anything? -Nope. 487 01:13:00,750 --> 01:13:01,750 Let me check. 488 01:13:33,417 --> 01:13:36,792 -Bye, Koji boy. -Give Grandpa a kiss. 489 01:13:37,208 --> 01:13:39,750 Koji! Come here. 490 01:13:40,833 --> 01:13:41,792 Bye. 491 01:13:48,583 --> 01:13:50,917 -I talked to the Mayor. Think about it. -OK. 492 01:13:51,458 --> 01:13:52,792 He takes care of you. 493 01:13:54,042 --> 01:13:56,750 Right, I'll take care of him, too. 494 01:14:00,500 --> 01:14:03,667 Go on. Go, it's late. 495 01:16:53,500 --> 01:16:55,792 -What are you doing here, Răducu? -Homework. 496 01:16:58,583 --> 01:17:00,458 You still have time for school? 497 01:17:00,625 --> 01:17:04,917 Grigore replaces me and I go to school then. 498 01:17:07,125 --> 01:17:09,542 -Are you left-handed? -Yes. 499 01:17:26,333 --> 01:17:28,667 So, have you given it more thought? 500 01:17:33,375 --> 01:17:34,333 Hello? 501 01:17:35,375 --> 01:17:36,333 Hi! 502 01:17:37,917 --> 01:17:39,125 Fine. Yes, OK. 503 01:17:39,875 --> 01:17:42,792 Yeah, he's here. I'll put him on. Bye, Ticu. Cheers. 504 01:17:44,375 --> 01:17:45,333 Ticu, hello? 505 01:17:46,250 --> 01:17:49,667 No, no. I just wanted to make sure you made it home alright. 506 01:17:50,375 --> 01:17:51,542 Everything OK? 507 01:17:51,958 --> 01:17:54,292 Have you gone back to work? 508 01:17:55,000 --> 01:17:58,792 Good. And Koji? How's Koji-boy? 509 01:18:00,500 --> 01:18:02,750 Oh yeah? Can you put him on? 510 01:18:04,958 --> 01:18:08,292 Koji? How are you, Koji-boy? 511 01:18:09,917 --> 01:18:13,833 Good, good. He asks about you all the time. 512 01:18:14,250 --> 01:18:15,125 Yes. 513 01:18:16,208 --> 01:18:19,042 Yes, Koji. OK, Koji-boy. Bye. 514 01:18:20,917 --> 01:18:23,292 Ticu? What? 515 01:18:23,792 --> 01:18:27,500 Yeah, you told me. I'm thinking, sure I'm thinking. 516 01:18:28,833 --> 01:18:31,750 OK, OK. Say hi to Hiroko for me. 517 01:18:32,458 --> 01:18:35,083 OK. Bye. Bye. 518 01:22:34,875 --> 01:22:38,208 Here... something for the road. 519 01:22:38,750 --> 01:22:40,958 -What's this? -Just say "God bless". 520 01:22:41,667 --> 01:22:42,583 God bless! 521 01:22:44,667 --> 01:22:45,667 Here it is. 522 01:22:47,333 --> 01:22:48,792 Have a good trip, Costache. 523 01:22:49,708 --> 01:22:51,333 God help us. 524 01:22:52,375 --> 01:22:53,750 -Take care! -Take care! 525 01:22:53,958 --> 01:22:54,958 Easy does it... 526 01:22:55,458 --> 01:22:57,042 Stay here, it's OK. 527 01:22:57,208 --> 01:22:59,708 -Shall we, Mr. Costache ? -Yeah, yeah, sure. 528 01:23:01,792 --> 01:23:02,792 Let me help you. 529 01:23:03,917 --> 01:23:05,500 -Hello. -Hello. 530 01:23:29,375 --> 01:23:31,250 Have a good trip! God help! 36723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.