Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
2
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
4
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
5
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
6
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
8
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
9
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
11
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
12
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
13
00:02:16,760 --> 00:02:17,620
The girl is smiling.
14
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
15
00:02:21,200 --> 00:02:22,000
Hmm.
16
00:02:22,520 --> 00:02:24,880
What does the number on this brand mean?
17
00:02:24,880 --> 00:02:25,680
Good.
18
00:02:25,880 --> 00:02:28,860
Today, our junior master will randomly select a few people
19
00:02:29,280 --> 00:02:31,340
to personally perform divination for them.
20
00:02:31,720 --> 00:02:34,540
This person, girl number 1, Hai Wang, take it.
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
23
00:02:52,280 --> 00:02:53,520
So many people.
24
00:02:53,520 --> 00:02:56,600
Then the chance of being chosen is very small.
25
00:02:56,600 --> 00:02:57,000
26
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
27
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
28
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
29
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
31
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
32
00:03:22,800 --> 00:03:23,420
Must be beyond the formation.
33
00:03:23,520 --> 00:03:26,220
Extraordinary meeting beyond the ordinary.
34
00:03:26,520 --> 00:03:27,900
Ultimate existence.
35
00:03:28,200 --> 00:03:29,740
Speaking of truth.
36
00:03:29,760 --> 00:03:32,180
Standing in front of the prison.
37
00:03:32,280 --> 00:03:33,500
The city is strict.
38
00:03:33,800 --> 00:03:35,680
Leaving is hiding.
39
00:03:35,680 --> 00:03:37,260
All things are interconnected.
40
00:03:37,720 --> 00:03:39,460
The hanging of the south.
41
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
42
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
43
00:03:48,480 --> 00:03:49,280
Hey.
44
00:03:49,280 --> 00:03:50,000
45
00:03:51,480 --> 00:03:54,760
This girl seems to be here for the Beijing gentleman.
46
00:03:54,760 --> 00:03:56,220
Arriving and coming.
47
00:03:56,840 --> 00:03:58,740
Taking everything into consideration.
48
00:03:59,160 --> 00:04:02,300
Hey, out of the 10 days you came here,
49
00:04:02,840 --> 00:04:04,980
why did you come for 10 days?
50
00:04:06,560 --> 00:04:09,500
Concerned for three or four days.
51
00:04:10,200 --> 00:04:11,740
Hahaha.
52
00:04:24,680 --> 00:04:25,540
Oh dear.
53
00:04:26,160 --> 00:04:31,560
Hmm, if I request it, it's just right for a long life supply.
54
00:04:31,560 --> 00:04:32,380
Good.
55
00:04:33,320 --> 00:04:36,780
Good, the fourth Qian will be enough.
56
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
57
00:04:38,560 --> 00:04:41,900
You see, you will definitely thank me for my hanging.
58
00:04:43,600 --> 00:04:44,400
Ah.
59
00:04:45,360 --> 00:04:46,820
Do you look down on my comedy?
60
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
I don't want it, I don't want anyone from you.
61
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Do you look down on my comedy?
62
00:04:50,720 --> 00:04:53,400
Such a small child, unbeatable in side-stepping.
63
00:04:53,400 --> 00:04:54,860
I have fallen to such a state, ah.
64
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
65
00:04:58,800 --> 00:05:01,580
Remain as a border without war.
66
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
67
00:05:05,640 --> 00:05:09,800
Feast and nourish the world.
68
00:05:09,800 --> 00:05:11,220
Good.
69
00:05:12,280 --> 00:05:13,800
Good.
70
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
71
00:05:20,200 --> 00:05:23,460
Do you all think that honor is in your eyes?
72
00:05:23,460 --> 00:05:24,000
73
00:05:24,280 --> 00:05:25,440
Is it the immortal taking over?
74
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
As the junior master, I observe that the fourth Qian cannot rely on gaming.
75
00:05:28,920 --> 00:05:31,500
I have already selected the corrupted candidates.
76
00:05:31,600 --> 00:05:34,420
What I said later was someone, ah.
77
00:05:34,720 --> 00:05:37,360
I made a prediction based on your date of birth.
78
00:05:37,360 --> 00:05:39,900
I will encounter an event tomorrow.
79
00:05:40,160 --> 00:05:43,980
The Single Line Pavilion will execute the result and suppress the Song family.
80
00:05:44,640 --> 00:05:46,300
Why wait until tomorrow?
81
00:05:46,300 --> 00:05:49,000
82
00:05:49,400 --> 00:05:49,840
Not suitable
83
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
84
00:05:51,960 --> 00:05:53,780
Ah
85
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
86
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
87
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
88
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
89
00:06:08,160 --> 00:06:10,920
Is it because the chief astrologer's ability is insufficient?
90
00:06:10,920 --> 00:06:12,340
Do you need to find someone else to replace him?
91
00:06:12,340 --> 00:06:12,960
92
00:06:12,960 --> 00:06:17,440
Or perhaps you need to investigate and fabricate the life of a substitute?
93
00:06:17,440 --> 00:06:19,400
What kind of person are you?
94
00:06:19,400 --> 00:06:20,540
Daring to cause trouble in this place
95
00:06:20,600 --> 00:06:22,340
Don't be afraid
96
00:06:22,340 --> 00:06:23,000
97
00:06:23,480 --> 00:06:24,820
Don't worry
98
00:06:25,560 --> 00:06:29,380
Why would I be afraid? I'm not doing anything wrong
99
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
100
00:06:31,480 --> 00:06:32,200
Could it be that
101
00:06:32,200 --> 00:06:34,940
Nowadays, even common people can't speak publicly?
102
00:06:35,320 --> 00:06:37,200
103
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
104
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
105
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
106
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
107
00:06:50,400 --> 00:06:51,220
Miss
108
00:06:51,220 --> 00:06:51,960
109
00:06:51,960 --> 00:06:54,520
It's not easy to wait for you all day
110
00:06:54,520 --> 00:06:58,600
The capture should be known only by the astrologer
111
00:06:58,600 --> 00:06:59,000
112
00:06:59,120 --> 00:06:59,640
You can be at ease
113
00:06:59,640 --> 00:07:01,260
You can't reveal it in public
114
00:07:01,280 --> 00:07:03,340
Why are so many people sitting here?
115
00:07:04,920 --> 00:07:07,100
Who said that everyone is unwilling
116
00:07:07,200 --> 00:07:10,200
to reveal their own fortunes to others?
117
00:07:10,200 --> 00:07:11,000
118
00:07:11,400 --> 00:07:15,180
I'm willing to let everyone see my destiny
119
00:07:15,180 --> 00:07:16,000
120
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
121
00:07:20,400 --> 00:07:23,980
I heard that the chief astrologer is exceptionally talented
122
00:07:24,480 --> 00:07:26,260
So stop hiding it
123
00:07:26,360 --> 00:07:27,980
and help me with a divination
124
00:07:28,400 --> 00:07:30,260
Let everyone open their eyes
125
00:07:31,480 --> 00:07:32,340
What do you think?
126
00:07:32,340 --> 00:07:32,920
127
00:07:32,920 --> 00:07:34,580
Only if you're chosen
128
00:07:34,680 --> 00:07:37,800
This is the rule set by the annual heart calamity
129
00:07:37,800 --> 00:07:40,340
It can't be broken by just your words
130
00:07:40,340 --> 00:07:41,000
131
00:07:41,400 --> 00:07:41,760
Then in the future
132
00:07:41,760 --> 00:07:44,800
will everyone demand that our chief be divined in public?
133
00:07:44,800 --> 00:07:45,580
Oh
134
00:07:48,240 --> 00:07:49,340
Ah
135
00:07:50,800 --> 00:07:52,260
That's easy
136
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
137
00:07:57,520 --> 00:08:00,440
Someone, take care of this rule-breaker for me
138
00:08:00,440 --> 00:08:02,700
I am following the rules
139
00:08:06,760 --> 00:08:10,100
Number 48, is there a number 48?
140
00:08:11,400 --> 00:08:11,940
Number 48
141
00:08:12,520 --> 00:08:13,700
Is this number 48?
142
00:08:13,880 --> 00:08:15,680
Here, here
143
00:08:15,680 --> 00:08:17,600
I never thought I would be chosen
144
00:08:17,600 --> 00:08:21,000
145
00:08:21,640 --> 00:08:22,700
Look at me
146
00:08:23,520 --> 00:08:26,000
Who is number 48?
147
00:08:26,000 --> 00:08:26,800
He
148
00:08:26,960 --> 00:08:27,760
He Jiuling
149
00:08:28,800 --> 00:08:29,780
Very well
150
00:08:30,560 --> 00:08:33,620
It's me, He Jiuling
151
00:08:35,479 --> 00:08:37,179
This is following the rules, right?
152
00:08:37,519 --> 00:08:38,979
Hmm hmm
153
00:08:39,759 --> 00:08:41,219
What about me?
154
00:08:42,119 --> 00:08:44,340
Is there anyone else who wants to claim number 48?
155
00:08:44,640 --> 00:08:47,420
If there is, boldly stand up
156
00:08:54,160 --> 00:08:56,740
It seems I am the chosen one
157
00:08:57,160 --> 00:09:00,460
Then, Chief He, what do you want to divine?
158
00:09:00,460 --> 00:09:02,000
159
00:09:02,680 --> 00:09:04,340
Naturally, it's...
160
00:09:04,340 --> 00:09:05,000
161
00:09:05,160 --> 00:09:06,260
Changed.
162
00:09:16,960 --> 00:09:17,900
That's troublesome.
163
00:09:19,640 --> 00:09:22,220
Miss, give me your birth date.
164
00:09:22,220 --> 00:09:22,960
165
00:09:22,960 --> 00:09:26,100
December 22nd, in the sixth year of the Zhenyuan era.
166
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
167
00:09:34,960 --> 00:09:36,500
Why aren't you speaking?
168
00:09:37,000 --> 00:09:39,140
How did the divination turn out?
169
00:09:40,240 --> 00:09:41,740
It will take a while.
170
00:09:43,880 --> 00:09:45,860
Could it be that you can't tell?
171
00:09:46,840 --> 00:09:50,480
The level of the Deputy Head of the Star-Picking Pavilion is just like this.
172
00:09:50,480 --> 00:09:53,140
What's the difference between you and those who pursue fame and education?
173
00:09:53,400 --> 00:09:56,900
This makes me doubt the level of the Star-Picking Pavilion.
174
00:09:58,200 --> 00:09:59,380
All nonsense.
175
00:09:59,400 --> 00:10:01,100
What I said is not wrong.
176
00:10:02,280 --> 00:10:03,980
Discrimination already exists.
177
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
178
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
But...
179
00:10:06,840 --> 00:10:09,700
Miss He, can you let Honor try again?
180
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
181
00:10:12,480 --> 00:10:13,940
How can we confirm?
182
00:10:14,960 --> 00:10:15,820
It's too abrupt.
183
00:10:16,520 --> 00:10:18,920
Can Miss He make it easier for us to talk?
184
00:10:18,920 --> 00:10:20,780
Let's easily handle the topic.
185
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
186
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
187
00:10:30,240 --> 00:10:32,220
It actually smells like orchids.
188
00:10:32,440 --> 00:10:33,340
But never mind.
189
00:10:33,800 --> 00:10:37,100
If you can accurately predict that our marriage is not good, I will let you go today.
190
00:10:37,200 --> 00:10:38,560
If you dare to pursue Lady Gu and say a good word,
191
00:10:38,560 --> 00:10:41,940
I will make you, the Star-Picking Young Master, heartbroken.
192
00:10:41,960 --> 00:10:44,440
Sofa.
193
00:10:44,440 --> 00:10:45,240
Sofa.
194
00:10:45,240 --> 00:10:48,000
195
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
196
00:10:52,120 --> 00:10:53,200
Back then...
197
00:10:53,200 --> 00:10:54,000
198
00:10:54,840 --> 00:10:55,640
Honor.
199
00:10:56,200 --> 00:10:57,580
Do you know me?
200
00:10:58,000 --> 00:11:00,380
Although we haven't formally met,
201
00:11:00,380 --> 00:11:01,000
202
00:11:01,280 --> 00:11:03,900
I think you should know.
203
00:11:05,000 --> 00:11:16,000
204
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
205
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
206
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
207
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
208
00:11:32,000 --> 00:11:39,000
209
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
210
00:11:46,320 --> 00:11:47,120
Ah.
211
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
212
00:11:51,800 --> 00:11:51,880
Ah.
213
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
214
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
215
00:12:05,520 --> 00:12:08,180
Quickly, Mr. Cheng is leaving.
216
00:12:08,320 --> 00:12:09,380
Mr. Cheng, please leave quickly.
217
00:12:09,380 --> 00:12:11,000
218
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
To act so openly under the heavens.
219
00:12:13,800 --> 00:12:15,700
You forgot that there is still a spy here.
220
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
221
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
222
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
223
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
224
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
225
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
226
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
227
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
228
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
229
00:12:47,800 --> 00:12:50,220
Hahaha.
230
00:12:50,220 --> 00:12:53,000
231
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
232
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
233
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
234
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
235
00:13:06,480 --> 00:13:07,440
Who are you?
236
00:13:07,440 --> 00:13:11,540
How dare you, a Ming Dynasty spy, come looking for death.
237
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
238
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
239
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
240
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
241
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
242
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
243
00:13:48,000 --> 00:13:57,000
244
00:13:57,520 --> 00:13:58,420
Hey, hey.
245
00:13:58,760 --> 00:14:01,740
Hey, wait, wait, wait, don't move.
246
00:14:02,720 --> 00:14:04,180
Aren't you the one who...
247
00:14:04,180 --> 00:14:05,000
248
00:14:06,000 --> 00:14:06,920
249
00:14:06,920 --> 00:14:08,160
I figured it out.
250
00:14:08,160 --> 00:14:09,740
I knew it.
251
00:14:09,880 --> 00:14:11,860
Although the Wang family has a big business,
252
00:14:11,880 --> 00:14:14,460
your sister is kind-hearted.
253
00:14:14,680 --> 00:14:16,600
Why did you switch masters so quickly?
254
00:14:16,600 --> 00:14:18,140
Do you have a conscience?
255
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
256
00:14:22,800 --> 00:14:24,820
Sister, remember our agreement from yesterday?
257
00:14:25,240 --> 00:14:25,560
Yes.
258
00:14:25,560 --> 00:14:29,420
Next time we meet, you must make up for owing me a massage.
259
00:14:31,280 --> 00:14:33,360
Could it be that something happened to my sister?
260
00:14:33,360 --> 00:14:36,780
No, I knew it, you have no conscience.
261
00:14:37,920 --> 00:14:38,900
Hey, miss.
262
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
263
00:14:43,000 --> 00:14:46,600
You don't need to, I don't want to talk to you.
264
00:14:46,800 --> 00:14:47,260
He's calling you.
265
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
266
00:14:56,000 --> 00:14:58,340
Hmm, you're scared of me?
267
00:14:58,760 --> 00:14:59,980
That's right.
268
00:15:00,680 --> 00:15:03,340
As you can see and hear today,
269
00:15:03,360 --> 00:15:06,200
I, He Jiuling, have a bad temper and a bad character.
270
00:15:06,200 --> 00:15:07,460
I'm not a good person.
271
00:15:08,880 --> 00:15:11,400
So, how is our marriage going?
272
00:15:11,400 --> 00:15:13,700
Fiancée He, why do you always bully my master?
273
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
274
00:15:17,400 --> 00:15:17,840
Hand.
275
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
276
00:15:19,760 --> 00:15:21,980
You changed masters so quickly.
277
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
Ah.
278
00:15:23,80 --> 00:15:23,640
278
00:15:23,640 --> 00:15:24,880
How did I bully him?
279
00:15:24,880 --> 00:15:26,420
I didn't even touch him.
280
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
He got injured when I was practicing martial arts.
281
00:15:28,520 --> 00:15:29,840
Your master can fight 800 miles.
282
00:15:29,840 --> 00:15:31,380
Where does your master stand?
283
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
284
00:15:33,120 --> 00:15:34,100
Besides,
285
00:15:34,760 --> 00:15:36,400
I helped you block the sword
286
00:15:36,400 --> 00:15:37,760
and helped you catch people.
287
00:15:37,760 --> 00:15:39,780
Hmph, did you all forget?
288
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
289
00:15:53,400 --> 00:15:55,980
This spiciness is suitable for you, it's easy for you to eat spicy food.
290
00:15:56,840 --> 00:15:59,660
Being able to stay by your side all the time is very precious to me.
291
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
292
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
293
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
294
00:16:11,560 --> 00:16:14,120
Miss Sun, you actually used this
295
00:16:14,120 --> 00:16:16,220
vulgar method to meet my master.
296
00:16:17,960 --> 00:16:19,380
Don't get close to my master.
297
00:16:19,440 --> 00:16:22,380
Even if it's in the future, not today.
298
00:16:22,920 --> 00:16:26,120
Hey, it's not that it was given to me for free.
299
00:16:26,120 --> 00:16:26,840
It was forced upon me.
300
00:16:26,840 --> 00:16:28,240
I didn't even read a single page, don't misunderstand.
301
00:16:28,240 --> 00:16:30,900
Anyway, I haven't seen it, it was forced on me.
302
00:16:33,280 --> 00:16:34,260
Finally, I understand.
303
00:16:35,840 --> 00:16:37,200
Hmm, that's good.
304
00:16:37,600 --> 00:16:39,780
If it's not precious, why don't you carry it with you?
305
00:16:41,200 --> 00:16:42,760
I just said that.
306
00:16:42,760 --> 00:16:46,340
The person who just passed it to me did it.
307
00:16:47,160 --> 00:16:48,980
That's really a coincidence.
308
00:16:50,280 --> 00:16:52,560
Anyway, I'll find a place to burn it later.
309
00:16:52,560 --> 00:16:53,780
You can rest assured.
310
00:16:54,840 --> 00:16:57,700
It's a matter of yin and yang, it's hard for you to say.
311
00:16:57,920 --> 00:16:58,960
Then I understand.
312
00:16:58,960 --> 00:17:00,740
Originally, we were on the same page.
313
00:17:01,160 --> 00:17:02,640
I'll be waiting for you at the He residence.
314
00:17:02,640 --> 00:17:05,520
It's not too late to settle this matter.
315
00:17:05,520 --> 00:17:07,800
The person has already been sent to the Ministry of Justice.
316
00:17:07,800 --> 00:17:08,760
My eldest brother is handling the case there.
317
00:17:08,760 --> 00:17:10,460
They will investigate it thoroughly for you.
318
00:17:10,640 --> 00:17:12,660
You can leave now, I'm going home first.
319
00:21:06,900 --> 00:21:09,000
You mean Chengxin, right?
320
00:21:10,480 --> 00:21:12,420
I heard that he came to seek revenge
321
00:21:12,480 --> 00:21:14,740
Yesterday, Rongyu wasn't injured
322
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
323
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
324
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
325
00:21:27,480 --> 00:21:29,420
He's really gone too far this time
326
00:21:29,480 --> 00:21:31,900
I can't believe he would do such a thing
327
00:21:32,480 --> 00:21:35,000
Rongyu must be really angry
328
00:21:35,480 --> 00:21:37,740
I hope he can handle this situation
329
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
330
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
331
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
332
00:21:47,480 --> 00:21:49,420
We need to support Rongyu
333
00:21:49,480 --> 00:21:51,900
He's always been there for us
334
00:21:52,480 --> 00:21:54,740
Now it's our turn to stand by him
335
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
336
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
337
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
338
00:22:04,480 --> 00:22:06,420
Let's gather everyone and discuss
339
00:22:06,480 --> 00:22:08,900
how we can support Rongyu
340
00:22:10,480 --> 00:22:12,740
We can't let Chengxin get away with this
341
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
342
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
343
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
344
00:22:21,480 --> 00:22:23,420
We need to take action and seek justice
345
00:22:23,480 --> 00:22:25,900
for what he did to Rongyu
346
00:22:26,480 --> 00:22:29,000
Let's show him that we won't tolerate
347
00:22:29,480 --> 00:22:31,740
anyone hurting our friends and family
348
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
349
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
350
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
351
00:22:40,480 --> 00:22:42,420
Together, we can make a difference
352
00:22:42,480 --> 00:22:44,900
and bring justice to Chengxin
353
00:22:45,480 --> 00:22:47,740
Let's stand united and fight back
354
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
355
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
356
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
357
00:23:00,480 --> 00:21:09,800
For Rongyu's sake, let's do this
358
00:21:09,800 --> 00:21:11,300
Shameless
359
00:21:11,720 --> 00:21:13,500
A family of thieves and prostitutes
360
00:21:14,720 --> 00:21:15,940
If it weren't for honor
361
00:21:16,160 --> 00:21:19,180
Finding the whereabouts of the 30 million disaster relief silver
362
00:21:19,680 --> 00:21:20,920
He would have settled down
363
00:21:20,920 --> 00:21:23,200
Now he's still spreading rumors
364
00:21:23,200 --> 00:21:23,640
365
00:21:23,640 --> 00:21:25,160
Saying something about operating a fleet
366
00:21:25,160 --> 00:21:27,380
They were swept away by the mountain flood
367
00:21:27,380 --> 00:21:28,000
368
00:21:28,640 --> 00:21:29,680
Behind the emperor's back
369
00:21:29,680 --> 00:21:32,460
Taking the disaster relief money and living carefree
370
00:21:32,720 --> 00:21:36,340
Punish them to the border to show the emperor's grace
371
00:21:36,840 --> 00:21:39,380
And they dare to come back from the northwest for revenge
372
00:21:39,380 --> 00:21:40,000
373
00:21:40,400 --> 00:21:41,660
These days
374
00:21:42,000 --> 00:21:42,760
375
00:21:42,760 --> 00:21:44,780
Even rats dare to bully cats
376
00:21:45,280 --> 00:21:47,460
If it weren't for the emperor's mercy
377
00:21:47,960 --> 00:21:49,640
Yesterday's events wouldn't have happened
378
00:21:49,640 --> 00:21:51,260
Rise, now that there's such a big matter
379
00:21:53,600 --> 00:21:55,940
Today, I brought some gifts
380
00:21:56,320 --> 00:21:57,500
If it weren't for Jiuling
381
00:21:57,560 --> 00:22:00,000
Those people would probably have taken the credit for the honor
382
00:22:00,000 --> 00:22:01,420
And disappeared without a trace
383
00:22:01,680 --> 00:22:02,520
I wouldn't be able to sit here calmly
384
00:22:02,520 --> 00:22:04,460
and talk to you
385
00:22:04,600 --> 00:22:07,700
He Jiuling is indeed a fortunate person
386
00:22:07,800 --> 00:22:11,900
Hahaha, this child is truly blessed
387
00:22:11,900 --> 00:22:12,960
388
00:22:12,960 --> 00:22:14,980
But I still have some doubts
389
00:22:15,600 --> 00:22:18,200
I heard that those people were riding the honor's horses
390
00:22:18,200 --> 00:22:19,620
and they were about to escape outside the bridge
391
00:22:19,720 --> 00:22:21,540
Suddenly, the horses had problems
392
00:22:21,880 --> 00:22:24,540
It's a bit suspicious, isn't it?
393
00:22:25,440 --> 00:22:27,140
It was me, it was me
394
00:22:29,360 --> 00:22:30,560
We have guests at home
395
00:22:30,560 --> 00:22:31,860
Why did you come out?
396
00:22:32,000 --> 00:22:32,520
397
00:22:32,520 --> 00:22:35,700
Lord Long, weren't you curious about the horses? It was me
398
00:22:37,800 --> 00:22:37,880
Hmm
399
00:22:38,280 --> 00:22:39,380
What's wrong with you?
400
00:22:40,480 --> 00:22:42,780
I achieved a small feat
401
00:22:42,920 --> 00:22:45,220
I got a little excited
402
00:22:45,600 --> 00:22:46,580
Tell me quickly
403
00:22:47,640 --> 00:22:49,640
It was me, I persisted for several days and went to the Rong Mansion every day
404
00:22:49,640 --> 00:22:49,760
to
405
00:22:49,760 --> 00:22:51,880
help the children who were collectively raised by the mansion
406
00:22:51,880 --> 00:22:52,960
They were anxious to drink alcohol
407
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
and would immediately become weak, sleepy, and faint
408
00:22:54,960 --> 00:22:57,460
and they would experience these symptoms at critical moments
409
00:22:58,800 --> 00:22:59,340
Indeed
410
00:22:59,340 --> 00:23:00,800
411
00:23:00,800 --> 00:23:03,640
What did you feed the horses?
412
00:23:03,640 --> 00:23:04,440
Um
413
00:23:04,840 --> 00:23:06,380
Hey, General He
414
00:23:06,680 --> 00:23:08,540
Don't go crazy
415
00:23:09,200 --> 00:23:10,220
Anyway
416
00:23:10,280 --> 00:23:12,460
We've done a great favor for the Lord
417
00:23:13,480 --> 00:23:16,920
Hahaha, it seems like my gifts were too few
418
00:23:16,920 --> 00:23:19,220
After noon, I'll send someone to deliver them
419
00:23:19,220 --> 00:23:21,000
420
00:23:21,360 --> 00:23:22,580
I'm ashamed to receive them
421
00:23:22,800 --> 00:23:24,500
I'm really ashamed
422
00:23:25,400 --> 00:23:27,680
Now that the important matters have been settled
423
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
I'll return to the mansion first
424
00:23:29,400 --> 00:23:31,420
General He, you can adjust the dowry list
425
00:23:31,640 --> 00:23:34,280
We'll send it over once we've settled on the date for the engagement
426
00:23:34,280 --> 00:23:35,340
Ah no
427
00:23:35,440 --> 00:23:38,940
Aren't we returning the goods?
428
00:23:39,280 --> 00:23:40,460
Ah, why are you here?
429
00:23:41,280 --> 00:23:42,780
Don't go out like this
430
00:23:42,780 --> 00:23:44,000
431
00:23:44,560 --> 00:23:46,600
Why are you here?
432
00:23:46,600 --> 00:23:48,000
433
00:23:48,800 --> 00:23:49,880
Look at your messy hair
434
00:23:49,880 --> 00:23:51,800
Why did you come out?
435
00:23:51,800 --> 00:23:52,820
Go back, go back quickly
436
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
437
00:23:55,920 --> 00:23:57,000
Uh, uh, Lord Rong
438
00:23:57,000 --> 00:23:58,800
It's okay if you surrender to him.
439
00:23:58,800 --> 00:23:59,940
You surrendered to him first.
440
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
The honor is already settled.
441
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Our marriage didn't turn out well.
442
00:24:04,800 --> 00:24:05,740
Oh hey.
443
00:24:06,600 --> 00:24:08,460
You must cancel this marriage.
444
00:24:09,000 --> 00:24:10,260
Oh.
445
00:24:14,120 --> 00:24:18,540
It's not easy, but you didn't tell me about this.
446
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
I must have forgotten to tell you.
447
00:24:20,480 --> 00:24:22,940
Am I the same as you, He Jiuling?
448
00:24:23,360 --> 00:24:25,120
What are you talking about?
449
00:24:25,120 --> 00:24:26,980
You, you...
450
00:24:27,760 --> 00:24:29,200
You dare to hide from me?
451
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
You, you're hiding from me.
452
00:24:31,560 --> 00:24:33,340
Look, I won't laugh at you today.
453
00:24:36,440 --> 00:24:37,240
Girl.
454
00:24:37,720 --> 00:24:40,620
Come, Miss, don't be impulsive.
455
00:24:40,620 --> 00:24:43,000
456
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
457
00:24:47,400 --> 00:24:49,380
If it's really easy to figure out,
458
00:24:49,560 --> 00:24:51,120
he definitely wouldn't hide it from me.
459
00:24:51,120 --> 00:24:54,460
And this time he came to the General's Mansion with one purpose.
460
00:24:54,600 --> 00:24:58,420
He said it was Miss He's strong request yesterday.
461
00:24:58,420 --> 00:25:00,000
462
00:25:01,000 --> 00:25:04,600
It's impossible for me to be you.
463
00:25:04,720 --> 00:25:07,500
As for the matter of yin and yang, it's difficult for you to speak.
464
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
Then I understand.
465
00:25:08,800 --> 00:25:10,700
I think we have the same calculation.
466
00:25:10,920 --> 00:25:12,400
Then I'll wait for you in the back courtyard.
467
00:25:12,400 --> 00:25:14,820
It's not too late to deal with this matter as soon as possible.
468
00:25:21,000 --> 00:25:22,580
This must be a misunderstanding.
469
00:25:23,320 --> 00:25:24,380
Misunderstanding.
470
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
471
00:25:28,200 --> 00:25:31,220
Miss He had keen eyes and saw through it.
472
00:25:31,480 --> 00:25:33,560
Jia Yu caused trouble at the astrology festival.
473
00:25:33,560 --> 00:25:35,580
To provoke chaos among these assassins.
474
00:25:35,600 --> 00:25:39,700
And then, regardless of his own safety, he saved Honor.
475
00:25:40,800 --> 00:25:44,540
The deep bond of life and death between them.
476
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Miss He, rest assured.
477
00:25:46,680 --> 00:25:49,340
I will not let you down, Honor.
478
00:25:50,400 --> 00:25:52,200
Lord Long, this is a huge misunderstanding.
479
00:25:52,200 --> 00:25:54,180
I didn't cause trouble on purpose, I...
480
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
481
00:25:59,000 --> 00:26:05,000
482
00:26:05,200 --> 00:26:06,740
Then let me ask again.
483
00:26:06,740 --> 00:26:07,320
484
00:26:07,320 --> 00:26:08,120
Miss He.
485
00:26:08,120 --> 00:26:11,100
Is this cloak on you Honor's?
486
00:26:15,880 --> 00:26:19,160
This cloak is made from the rare fur of the Silver Fox from the Snowy Mountains.
487
00:26:19,160 --> 00:26:20,800
It's extremely valuable and not for sale.
488
00:26:20,800 --> 00:26:21,620
And...
489
00:26:21,760 --> 00:26:25,500
It was personally bestowed by the Emperor to Honor.
490
00:26:25,680 --> 00:26:27,220
I can't possibly not recognize it.
491
00:26:28,640 --> 00:26:31,240
What are you saying? What are you saying?
492
00:26:31,240 --> 00:26:33,800
Don't you know you shortened me or crippled me?
493
00:26:33,800 --> 00:26:35,660
Why are you wearing someone else's clothes?
494
00:26:37,960 --> 00:26:40,560
I didn't snatch it, you caused this to me.
495
00:26:40,560 --> 00:26:41,980
You're talking nonsense.
496
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
497
00:26:44,000 --> 00:26:46,780
Then General Rong will take his leave.
498
00:26:47,320 --> 00:26:52,360
Lord Rong, please don't take what I said to heart.
499
00:26:52,360 --> 00:26:55,380
If General He wants to discipline his children, I won't stay.
500
00:26:55,440 --> 00:26:56,300
No, no.
501
00:26:56,300 --> 00:26:56,960
502
00:26:56,960 --> 00:26:58,740
I have confidence in Miss He's loyalty.
503
00:26:59,000 --> 00:27:01,200
General He doesn't need to be too harsh.
504
00:27:01,200 --> 00:27:02,900
Farewell.
505
00:27:04,000 --> 00:27:07,960
506
00:27:07,960 --> 00:27:11,460
Luo Ming, escort Lord Rong out.
507
00:27:11,460 --> 00:27:12,000
508
00:27:12,000 --> 00:27:12,800
Lord Rong.
509
00:27:13,000 --> 00:27:15,240
510
00:27:15,240 --> 00:27:17,500
You naughty girl, where are you?
511
00:27:18,320 --> 00:27:19,720
You dare to hide from me?
512
00:27:19,720 --> 00:27:20,940
You, you're hiding.
513
00:27:21,480 --> 00:27:22,280
You...
514
00:27:22,680 --> 00:27:26,820
Don't run, don't don't don't misunderstand, Dad.
515
00:27:27,400 --> 00:27:28,260
Come here.
516
00:27:29,200 --> 00:27:31,260
Kneel down, I'm making you kneel.
517
00:27:31,720 --> 00:27:32,580
I'm making you kneel.
518
00:27:33,240 --> 00:27:34,740
Are you still protecting her?
519
00:27:35,440 --> 00:27:37,220
Don't run, don't run.
520
00:27:38,000 --> 00:27:38,800
521
00:27:38,800 --> 00:27:39,660
Stop right there!
522
00:27:40,320 --> 00:27:41,340
Run quickly!
523
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
Run faster, stop right there!
524
00:27:45,880 --> 00:27:47,100
Dare to shout at me?
525
00:27:47,360 --> 00:27:48,260
Shout again!
526
00:27:48,920 --> 00:27:51,500
Shout again and scare me to death!
527
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
528
00:27:57,000 --> 00:27:58,960
529
00:27:58,960 --> 00:27:59,760
Wow!
530
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
531
00:28:01,800 --> 00:28:04,100
You really hit hard.
532
00:28:04,100 --> 00:28:07,000
533
00:28:07,800 --> 00:28:08,940
According to my calculations,
534
00:28:09,800 --> 00:28:12,140
you've been back from Wuhua Mountain for almost two months.
535
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
In just these two months, I've been beaten for you
536
00:28:14,400 --> 00:28:15,760
more than I have in the past 16 years.
537
00:28:15,760 --> 00:28:17,340
Look at you, this...
538
00:28:17,640 --> 00:28:18,900
And this...
539
00:28:20,720 --> 00:28:23,400
Oh, men who have never been beaten.
540
00:28:23,400 --> 00:28:25,780
What kind of real man are you?
541
00:28:26,000 --> 00:28:26,720
542
00:28:26,720 --> 00:28:27,580
That makes sense.
543
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
544
00:28:29,600 --> 00:28:31,660
Wait, that's not right.
545
00:28:32,360 --> 00:28:34,620
I'm about to participate in the devouring.
546
00:28:34,680 --> 00:28:36,420
I can't be swallowed temporarily.
547
00:28:37,000 --> 00:28:44,000
548
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
549
00:28:46,000 --> 00:28:46,860
So...
550
00:28:47,000 --> 00:28:47,920
551
00:28:47,920 --> 00:28:49,780
What should we do now?
552
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
553
00:28:51,560 --> 00:28:53,540
We're already working on it.
554
00:28:56,840 --> 00:28:58,760
Look at his expression.
555
00:28:58,760 --> 00:29:01,420
When he looks at me, his eyes are evasive.
556
00:29:01,600 --> 00:29:03,760
I can tell he's afraid of me.
557
00:29:03,760 --> 00:29:06,500
I guess he doesn't really want to marry me.
558
00:29:06,520 --> 00:29:09,560
It's my fault for not showing my disgust towards him too clearly.
559
00:29:09,560 --> 00:29:10,360
Clearly.
560
00:29:11,760 --> 00:29:13,860
If he misunderstands me a little bit,
561
00:29:14,680 --> 00:29:19,340
we should have a good talk.
562
00:29:19,880 --> 00:29:22,280
You talk, just talk to him.
563
00:29:22,280 --> 00:29:23,740
What do you want the package for?
564
00:29:25,000 --> 00:29:25,720
565
00:29:25,720 --> 00:29:27,380
Hmm, a sailor doll.
566
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
567
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
568
00:29:42,240 --> 00:29:44,460
What job did Miss He write about that makes her so happy?
569
00:29:44,460 --> 00:29:49,000
570
00:29:50,960 --> 00:29:52,260
He has left.
571
00:29:52,680 --> 00:29:55,800
In the past two months, the young master has had many encounters with monks.
572
00:29:55,800 --> 00:29:56,740
Why does Miss He have to clean up after them?
573
00:29:56,920 --> 00:29:58,860
There was only one time when the monk wasn't watching him,
574
00:29:59,000 --> 00:30:00,980
and that's when Song Na Gao reported it to the General's Mansion.
575
00:30:01,320 --> 00:30:03,500
And there's that Third Young Master He.
576
00:30:03,520 --> 00:30:05,660
He always comes to our mansion and climbs the walls for no reason.
577
00:30:05,800 --> 00:30:08,260
Young master, you have to say more about him when you come in.
578
00:30:09,160 --> 00:30:11,620
The young master has to worry about so many things every day,
579
00:30:11,800 --> 00:30:13,900
and even more when there are troubles caused by others.
580
00:30:16,280 --> 00:30:19,180
Let's say that a few days ago, he saved us from danger again.
581
00:30:19,520 --> 00:30:21,140
Originally, protecting him was just a routine.
582
00:30:21,760 --> 00:30:24,620
If I could protect him and his 3,000 martial arts for a lifetime,
583
00:30:25,120 --> 00:30:26,740
I would be satisfied.
584
00:30:27,800 --> 00:30:28,620
There's no need for him to change.
585
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
586
00:30:30,480 --> 00:30:32,200
You've worked hard to be kind.
587
00:30:32,440 --> 00:30:33,960
We're not afraid of hard work.
588
00:30:33,960 --> 00:30:35,700
As long as we can help the young master.
589
00:30:37,440 --> 00:30:39,620
Then I'll go prepare the clothes for the appointment.
590
00:30:40,400 --> 00:30:42,200
The Emperor recently bestowed some new brocade robes from the Zhi Jin Ge.
591
00:30:42,200 --> 00:30:43,000
No need.
592
00:30:44,360 --> 00:30:46,220
So Miss He hasn't made a decision yet?
593
00:30:46,240 --> 00:30:48,740
It would be strange if we met privately.
594
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
She is different from me, but she cannot be different from me.
595
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
I already had many magic tricks during the Shizhou period.
596
00:30:54,720 --> 00:30:57,340
This time, I can't afford to make any more mistakes.
597
00:30:58,680 --> 00:31:01,180
He is determined to become a little tyrant, so there's no need to worry about this.
598
00:31:01,440 --> 00:31:03,620
That's also a girl with pure and clean appearance.
599
00:31:05,960 --> 00:31:08,620
Hey, it's because you, young master, are interested.
600
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
601
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
602
00:31:17,840 --> 00:31:20,000
He's blocking me again, I knew it.
603
00:31:20,000 --> 00:31:22,660
He's afraid that I'll be too harsh, you see.
604
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
605
00:31:25,440 --> 00:31:27,840
When you entered, he also had a murderous aura.
606
00:31:27,840 --> 00:31:29,700
He scared people so much that they dare not go out.
607
00:31:29,700 --> 00:31:32,000
608
00:31:32,480 --> 00:31:35,800
Don't forget, the jerk from the Zhong family is dead.
609
00:31:35,800 --> 00:31:37,780
He was scared by your challenge letter.
610
00:31:37,840 --> 00:31:39,520
He still dares not go out.
611
00:31:39,520 --> 00:31:43,860
He even stays in his room all the time, hahaha.
612
00:31:45,360 --> 00:31:47,220
What are you still dawdling for?
613
00:31:47,220 --> 00:31:48,000
614
00:31:48,720 --> 00:31:50,860
Go back and practice your skills.
615
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
616
00:31:52,600 --> 00:31:53,400
What?
617
00:31:53,400 --> 00:31:54,000
618
00:31:54,320 --> 00:31:57,220
Can't even beat a noob?
619
00:31:57,360 --> 00:31:59,200
What are you scared of?
620
00:31:59,400 --> 00:32:03,300
So being gentle and coaxing him nicely is not good?
621
00:32:04,160 --> 00:32:06,540
So annoying, why should a grown man be coaxed?
622
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
623
00:32:08,280 --> 00:32:11,620
Be gentle and hurry up.
624
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
625
00:32:18,000 --> 00:32:25,000
626
00:32:25,400 --> 00:32:29,260
As the saying goes, "Meeting under the willow tree in the moonlight, people gather after dusk."
627
00:32:29,520 --> 00:32:31,840
Meet at the bridge tomorrow evening.
628
00:32:31,840 --> 00:32:34,260
Yes or no?
629
00:32:56,560 --> 00:33:00,740
Young Master Sun saved someone, the driver was reciting sutras like crazy.
630
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
631
00:33:07,120 --> 00:33:09,820
I don't know if he will come back.
632
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
633
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
634
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
635
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
636
00:33:37,840 --> 00:33:40,200
Isn't that enough?
637
00:33:40,520 --> 00:33:42,560
I've sent him 10 letters.
638
00:33:42,560 --> 00:33:43,980
Isn't that gentle enough?
639
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
640
00:33:45,400 --> 00:33:47,700
I even used scented paper.
641
00:33:48,480 --> 00:33:52,980
I even used my lifelong talent to compose an invitation poem.
642
00:33:53,240 --> 00:33:55,400
Isn't that sincere enough?
643
00:33:55,400 --> 00:33:58,500
Maybe Young Master Rong really has something to do.
644
00:33:58,600 --> 00:33:59,520
What kind of thing?
645
00:33:59,520 --> 00:34:01,940
He doesn't even have time to meet and talk.
646
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
647
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
648
00:34:05,760 --> 00:34:07,480
He always says he's at home looking at the stars.
649
00:34:07,480 --> 00:34:10,100
Looking at star charts during the day and starry sky at night.
650
00:34:10,100 --> 00:34:11,000
651
00:34:11,639 --> 00:34:13,699
I think he's just making excuses.
652
00:34:14,400 --> 00:34:16,199
I wonder what will happen when I get angry.
653
00:34:16,199 --> 00:34:17,539
Where are you going?
654
00:34:18,000 --> 00:34:18,880
655
00:34:18,880 --> 00:34:20,740
If the mountain won't come to me, then I'll go to the mountain.
656
00:34:20,800 --> 00:34:22,380
If he won't come to me, then I'll find him.
657
00:34:22,520 --> 00:34:24,260
So I must teach him a lesson.
658
00:34:24,260 --> 00:34:25,000
659
00:34:28,280 --> 00:34:31,600
After the chicken explodes, make a soup for dad at night.
660
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
661
00:34:34,359 --> 00:34:36,299
Do you want to see, big brother?
662
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
663
00:34:39,000 --> 00:34:40,300
We came to ride horses.
664
00:34:40,300 --> 00:34:41,000
665
00:34:41,159 --> 00:34:42,959
You just came back from Wuhua Mountain.
666
00:34:42,960 --> 00:34:45,100
You prepared a few large stone horses for him.
667
00:34:45,159 --> 00:34:47,339
Finally, they arrived today.
668
00:34:47,840 --> 00:34:51,580
I was wrong. I shouldn't have ignored you these past few days.
669
00:34:52,800 --> 00:34:54,360
But you and Qiuting
670
00:34:54,360 --> 00:34:56,940
almost killed the horses from the Rong family.
671
00:34:57,120 --> 00:34:58,620
Dad feels guilty about it.
672
00:34:58,800 --> 00:35:01,620
So we're preparing to send the horses to the Rong residence.
673
00:35:01,620 --> 00:35:03,000
674
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
675
00:35:08,240 --> 00:35:09,860
The large stone horses from the village.
676
00:35:10,400 --> 00:35:12,820
You're going to send them to Yilacha.
677
00:35:13,800 --> 00:35:14,700
It's better to let him go up.
678
00:35:15,480 --> 00:35:17,160
If it weren't for the easy-to-ride horse
679
00:35:17,160 --> 00:35:18,360
I couldn't have sent it out.
680
00:35:18,360 --> 00:35:21,340
It's all because of you, Father.
681
00:35:21,560 --> 00:35:23,980
What are you guys doing, Big Brother?
682
00:35:24,240 --> 00:35:26,340
He seems even angrier now.
683
00:35:26,340 --> 00:35:29,000
684
00:35:29,200 --> 00:35:30,100
It's nothing.
685
00:35:30,480 --> 00:35:33,260
Father just wants to compensate Rongyu
686
00:35:33,280 --> 00:35:34,140
with the large stone horse that was meant for you and Jiuling.
687
00:35:35,600 --> 00:35:36,400
What?
688
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
689
00:35:40,240 --> 00:35:42,660
Haven't you always wanted others to help you out?
690
00:35:42,760 --> 00:35:43,720
You're not going far.
691
00:35:43,720 --> 00:35:45,180
You have to report tomorrow
692
00:35:45,440 --> 00:35:46,860
until Chunshi.
693
00:35:46,920 --> 00:35:50,780
Read the book "Song" with me every morning.
694
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
695
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
696
00:36:02,320 --> 00:36:03,300
Alright then.
697
00:36:04,800 --> 00:36:05,940
Come on.
698
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
699
00:36:07,320 --> 00:36:08,200
Come and take a look.
700
00:36:08,200 --> 00:36:11,420
Ah, there are quite a few people.
701
00:36:12,200 --> 00:36:13,220
Ah, okay.
702
00:36:13,280 --> 00:36:14,420
Sit here.
703
00:36:14,440 --> 00:36:15,740
Feel free to come often.
704
00:36:24,400 --> 00:36:25,140
Good girl.
705
00:36:31,840 --> 00:36:33,300
Hey, good girl.
706
00:36:34,160 --> 00:36:35,720
Hey, good girl.
707
00:36:35,720 --> 00:36:37,380
We're so lucky to have met.
708
00:36:37,400 --> 00:36:38,920
I've missed you so much.
709
00:36:38,920 --> 00:36:41,200
If you see me, is there anything you want to say to me?
710
00:36:41,200 --> 00:36:42,260
Hahaha.
711
00:36:44,000 --> 00:36:44,760
712
00:36:44,760 --> 00:36:47,500
Hey, we're all like-minded people, all pretending.
713
00:36:48,000 --> 00:36:51,380
When did I become a like-minded person with you?
714
00:36:51,380 --> 00:36:51,920
715
00:36:51,920 --> 00:36:53,300
That Star-Picking Gentleman Yuxi.
716
00:36:53,640 --> 00:36:55,240
The way you shielded him from the arrow.
717
00:36:55,240 --> 00:36:57,680
Everyone in Manding City knows that you slapped him.
718
00:36:57,680 --> 00:36:59,640
Including this person who has seen storms and waves.
719
00:36:59,640 --> 00:37:00,620
All for you.
720
00:37:02,920 --> 00:37:04,900
I haven't bothered to argue with you about your intentions.
721
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Dare to say that I like Rongyi.
722
00:37:06,800 --> 00:37:08,740
Believe me, I'll hit you until you can't speak.
723
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
724
00:37:13,800 --> 00:37:14,320
Finally, something that's not true.
725
00:37:14,320 --> 00:37:15,500
This bite is so fragrant.
726
00:37:19,800 --> 00:37:21,200
Is it that obvious?
727
00:37:21,240 --> 00:37:24,500
Hey, don't you realize it yourself?
728
00:37:25,200 --> 00:37:26,620
It's embarrassing.
729
00:37:26,760 --> 00:37:29,300
What's with the leaks and the exposure?
730
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
731
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
732
00:37:40,880 --> 00:37:42,580
Ah, what's going on?
733
00:37:43,240 --> 00:37:44,860
It's still you, isn't it?
734
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
735
00:37:46,560 --> 00:37:48,400
May I ask, which woman in the world
736
00:37:48,400 --> 00:37:49,860
doesn't want to hold Lord Rong in her arms?
737
00:37:50,240 --> 00:37:51,780
You get to hold him every day.
738
00:37:51,800 --> 00:37:53,340
And in front of so many people.
739
00:37:53,480 --> 00:37:57,800
Ah, it was so exciting at the time.
740
00:37:57,800 --> 00:37:59,200
I even wanted to paint your clothes.
741
00:37:59,720 --> 00:38:02,000
I couldn't hold back my tears, Mom.
742
00:38:02,000 --> 00:38:06,140
Hahaha, I didn't.
743
00:38:07,920 --> 00:38:09,260
Oh ha.
744
00:38:09,960 --> 00:38:12,820
Hahaha, you now.
745
00:38:13,640 --> 00:38:14,580
Now.
746
00:38:15,560 --> 00:38:17,620
I want to talk to you about another matter.
747
00:38:18,920 --> 00:38:20,380
The matter along the way.
748
00:38:22,360 --> 00:38:23,620
Already finished so quickly?
749
00:38:23,840 --> 00:38:26,000
The Empress is waiting, hold on.
750
00:38:26,000 --> 00:38:27,360
You must not sell such things.
751
00:38:27,360 --> 00:38:28,000
Are you afraid?
752
00:38:28,000 --> 00:38:29,140
Or have you already sold them?
753
00:38:29,360 --> 00:38:31,540
Confess truthfully.
754
00:38:32,280 --> 00:38:33,260
Where are the people?
755
00:38:33,260 --> 00:38:34,000
756
00:38:34,720 --> 00:38:36,620
I haven't switched, I haven't bought any.
757
00:38:36,680 --> 00:38:37,820
Then what are you hiding?
758
00:38:38,120 --> 00:38:39,220
Nothing at all.
759
00:38:39,220 --> 00:38:41,000
760
00:38:41,000 --> 00:38:45,100
So small, it's done. Oh, it's really greasy.
761
00:38:45,100 --> 00:38:46,000
762
00:38:47,000 --> 00:38:48,920
763
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
If you're not honest, I'll send you away.
764
00:38:50,520 --> 00:38:52,200
Who has seen it? Hey, hey, don't, don't.
765
00:38:52,200 --> 00:38:55,120
Oh, it's not you, you're too unkind.
766
00:38:55,120 --> 00:38:56,900
Look, I don't want others to see, do I?
767
00:38:56,960 --> 00:38:59,400
And besides, this job is not your father's.
768
00:38:59,400 --> 00:39:01,180
How can you hide like this?
769
00:39:01,280 --> 00:39:03,140
Say it again.
770
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
771
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
772
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
773
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
774
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
775
00:41:52,960 --> 00:41:55,980
I am your father's daughter.
46058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.