All language subtitles for The Diabolical (2015).swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,560 --> 00:01:54,645 Okej... 4 00:02:01,568 --> 00:02:06,324 Hur man gĂ„r i konkurs 5 00:02:25,927 --> 00:02:28,721 Inte nu igen. 6 00:03:47,507 --> 00:03:50,634 Det hĂ€r Ă€r inte pĂ„ riktigt. 7 00:06:36,000 --> 00:06:42,000 Released on www.Danishbits.org 8 00:06:49,895 --> 00:06:53,399 -Beredd? -Ja. 9 00:06:53,482 --> 00:06:59,321 Vi Ă€r hos Heller. Det Ă€r den 12 augusti. Hon pĂ„stĂ„r sig ha sett saker. 10 00:06:59,404 --> 00:07:06,287 Vi ska göra en ERF-skanning och se om hĂ€r har förekommit spontan telekinesi. 11 00:07:37,066 --> 00:07:42,154 Jag hör saker. Det kan röra sig om röstfenomen. 12 00:08:03,928 --> 00:08:06,805 Vad? Vad Ă€r det? 13 00:08:11,350 --> 00:08:13,437 Miguel? 14 00:08:14,478 --> 00:08:17,774 Miguel! Sluta! Du skrĂ€ms. 15 00:08:39,253 --> 00:08:41,673 -Vad? Vad sĂ„g ni? -Vi mĂ„ste gĂ„. 16 00:08:41,756 --> 00:08:46,220 Ni sĂ„g nĂ„t, va? HjĂ€lp mig! SĂ€g vad ni sĂ„g! 17 00:08:46,303 --> 00:08:49,681 Jag Ă€r ledsen. 18 00:08:58,773 --> 00:09:03,193 -DĂ„ sĂ„... Ha det bra! -Hej dĂ„! 19 00:09:04,403 --> 00:09:09,158 -Hej, Ă€lsklingar! Hur var lĂ€gret? -JĂ€ttebra! 20 00:09:11,452 --> 00:09:16,039 -Vem var det dĂ€r? -Ingen. 21 00:09:16,124 --> 00:09:19,794 -De hittade nĂ„t, va? -Mrs Wallace kommer om en timme. 22 00:09:19,877 --> 00:09:22,295 Det var ju fem mĂ„nader sen! 23 00:09:22,378 --> 00:09:25,549 -FĂ„r jag rita middagsmenyn? -Ja, tack. 24 00:09:25,632 --> 00:09:28,969 -Jag ska spela tv-spel. -En halvtimme. 25 00:10:01,041 --> 00:10:04,629 Du skrĂ€mmer mamma. 26 00:10:10,593 --> 00:10:12,344 -Hej! -Ms Heller... 27 00:10:12,428 --> 00:10:17,099 -Kom in! Kalla mig Madison. -Är Jacob pĂ„ sitt rum? 28 00:10:17,182 --> 00:10:20,520 -Ja, jag hĂ€mtar honom. -Jag tar det dĂ€r. 29 00:10:20,603 --> 00:10:24,358 Ja, ni kan ju vĂ€gen... 30 00:10:35,410 --> 00:10:38,163 -Knack, knack. -God dag, mrs Wallace. 31 00:10:38,247 --> 00:10:42,959 -Hur mĂ„r du, Jacob? -Okej. Bra, menar jag. 32 00:10:43,042 --> 00:10:45,628 Hur Ă€r det pĂ„ lĂ€gret? 33 00:10:45,711 --> 00:10:49,382 Har du tĂ€nkt pĂ„ det vi pratade om sist? 34 00:10:49,465 --> 00:10:54,179 Jag skĂ€ms för det som hĂ€nde, men jag minns det inte riktigt. 35 00:10:54,262 --> 00:11:00,934 Det var nĂ€stan ett halvĂ„r sen. Vi sa att du skulle skriva ett brev. 36 00:11:01,018 --> 00:11:08,443 Det var inte meningen att göra honom illa. Jag kunde bara inte hejda mig. 37 00:11:08,526 --> 00:11:12,405 Vad kan jag skriva mer Ă€n "förlĂ„t"? 38 00:11:12,488 --> 00:11:15,659 Jacob, du mĂ„ste ta ansvar. 39 00:11:15,743 --> 00:11:20,747 Jag kan inte hjĂ€lpa dig om du inte hjĂ€lper dig sjĂ€lv. 40 00:11:21,789 --> 00:11:28,545 Folk som gör dumma saker Ă€r inte alltid dĂ„liga mĂ€nniskor. 41 00:11:33,008 --> 00:11:37,637 -Hur gick det? -Bra. Han verkar anpassa sig. 42 00:11:37,721 --> 00:11:40,224 Det har gĂ„tt bra nu i sommar. 43 00:11:40,307 --> 00:11:45,312 Han kommer bra överens med sin lĂ€rare och Ă€r otroligt engagerad. 44 00:11:45,396 --> 00:11:50,984 -Bra. Hur mĂ„r resten av familjen? -Okej. 45 00:11:51,067 --> 00:11:56,573 Det har varit tufft, men vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt vĂ€g. 46 00:11:56,657 --> 00:12:02,330 Ett besök till, sen Ă€r rapporten klar och ni kan gĂ„ vidare. 47 00:12:03,330 --> 00:12:05,416 Tack. 48 00:12:28,063 --> 00:12:32,525 -Kom igen! Och nĂ€sta med samma... -...hastighet. 49 00:12:32,609 --> 00:12:37,237 -Vilket betyder? -Att de har samma drivkraft. 50 00:12:37,321 --> 00:12:42,744 Bra! Om de har samma drivkraft, varför fĂ„r vi dĂ„ sĂ„ olika resultat? 51 00:12:42,827 --> 00:12:46,539 VĂ€ggen har större bromskraft under kortare tid. 52 00:12:46,622 --> 00:12:51,211 -Bra. Och lakanet? -Mindre bromskraft under lĂ€ngre tid. 53 00:12:51,294 --> 00:12:56,007 Ja, bĂ„da stoppar Ă€ggen, drivkraften blir noll, men...? 54 00:12:56,090 --> 00:12:59,719 Det krĂ€vs mindre kraft för att bromsa lĂ„ngsamt. 55 00:12:59,803 --> 00:13:06,434 Ja, sĂ„ lite kraft att Ă€ggskalet knappt gĂ„r sönder. Bra jobbat i dag! 56 00:13:06,517 --> 00:13:10,438 Man gör allt möjligt sĂ„nt hĂ€r i fysiken i nian. 57 00:13:10,521 --> 00:13:14,316 Vill du inte susa förbi klasskamraterna? 58 00:13:14,399 --> 00:13:19,655 Det Ă€r bara det att det kĂ€nns konstigt. Jag Ă€r sĂ„ mycket yngre Ă€n de. 59 00:13:19,738 --> 00:13:24,617 Samma sak hĂ€nde mig. Om jag klarade det, klarar du det. 60 00:13:24,701 --> 00:13:30,082 -Hej! Kommer vi för tidigt? -Nej dĂ„, vi höll just pĂ„ att avrunda. 61 00:13:30,165 --> 00:13:33,919 -Hej, vĂ€nnen! -Tack. 62 00:13:35,797 --> 00:13:41,052 -SĂ„g du Sams mejl om budgeten? -Ja, undertecknat med "tack!"... 63 00:13:41,136 --> 00:13:46,182 -Fler barn och mindre resurser i Ă„r. -Jag fĂ„r ta med egna Ă€gg. 64 00:13:46,265 --> 00:13:49,184 Trevligt att rĂ„kas. 65 00:13:49,643 --> 00:13:54,231 -Han heter Jon Ben Jovi. -Inget barn fattar skĂ€mtet... 66 00:13:54,314 --> 00:14:00,738 -NĂ„gra kanske gör det. -Jon Ben Jovi.-Mamma, kan vi gĂ„? 67 00:14:00,821 --> 00:14:03,573 UrsĂ€kta. Hon Ă€r utsvulten. 68 00:14:07,161 --> 00:14:12,915 Ses vi i morgon kvĂ€ll? Jag kan komma i kvĂ€ll ocksĂ„. 69 00:14:12,999 --> 00:14:15,711 I morgon kvĂ€ll. 70 00:14:42,862 --> 00:14:48,786 -Lekdags! Middag om en timme. -Jag hörde dig skrika i gĂ„r kvĂ€ll. 71 00:14:50,411 --> 00:14:54,041 -En mardröm. -Mamma, vi mĂ„ste lĂ€mna huset... 72 00:14:54,124 --> 00:14:57,126 -SkrĂ€m inte din syster. -Jag Ă€r inte rĂ€dd. 73 00:14:57,210 --> 00:15:01,130 -Jag har hört henne prata med den. -Jag jobbar pĂ„ det. 74 00:15:01,213 --> 00:15:04,091 -Jag vet, men... -Älskling, inte nu! 75 00:15:04,842 --> 00:15:07,720 Hur gick din lektion? 76 00:15:08,764 --> 00:15:12,184 -Nik sa att det gĂ„r bra. -HĂ€romkvĂ€llen? 77 00:15:12,267 --> 00:15:15,478 Jag tycker att han Ă€r trevlig. 78 00:15:15,562 --> 00:15:19,565 Jag tycker ocksĂ„ att han Ă€r trevlig. 79 00:17:42,791 --> 00:17:47,170 Den kommer att försvinna. Den kommer att försvinna. 80 00:18:20,578 --> 00:18:23,998 -GĂ„ och lĂ€gg dig igen. -Jag hörde nĂ„t i köket. 81 00:18:24,081 --> 00:18:29,253 -Ingen fara. LĂ€gg dig igen. -Ta det hĂ€r pĂ„ sĂ„ret, men hĂ„ll andan. 82 00:18:36,802 --> 00:18:40,682 Tror du att det var pappa? 83 00:18:40,765 --> 00:18:43,767 Det var inte pappa. 84 00:18:54,570 --> 00:19:01,243 Det var inte meningen att avbryta dig i gĂ„r, men jag vill inte skrĂ€mma Hales. 85 00:19:01,326 --> 00:19:05,288 Om du vill prata, sĂ„ finns jag hĂ€r. 86 00:19:08,082 --> 00:19:14,382 Om det Ă€r nĂ„t som bekymrar dig vill jag att du berĂ€ttar det för mig. 87 00:19:14,465 --> 00:19:19,345 Jag kan sĂ€lja mina serier sĂ„ att vi kan flytta hĂ€rifrĂ„n. 88 00:19:19,428 --> 00:19:23,682 Det var rart av dig, men jag sköter det hĂ€r. 89 00:19:24,724 --> 00:19:31,064 -Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. -Det Ă€r bara det att nĂ€r pappa... 90 00:19:31,147 --> 00:19:35,359 -Gillar du Hales drĂ€kt? -NĂ€stan lika fin som den förra. 91 00:19:35,444 --> 00:19:41,824 -Vingarna kommer att lossna. -Nej, dĂ„.-RĂ€cker det nu? 92 00:19:46,370 --> 00:19:49,290 Kom hit. 93 00:19:53,002 --> 00:19:57,632 Ha det sĂ„ kul pĂ„ lĂ€gret! Jag hĂ€mtar er vid fyra. 94 00:19:57,716 --> 00:20:00,926 Du fĂ„r vakta Hales en stund i kvĂ€ll. Hej dĂ„! 95 00:20:01,010 --> 00:20:03,096 Hej dĂ„! 96 00:20:24,951 --> 00:20:32,624 Hej! Jag heter Austin Hamilton och kommer frĂ„n Pacific Land Holdings. 97 00:20:32,708 --> 00:20:38,505 -Jag vet vem ni Ă€r. Jag fick era brev. -Bra! DĂ„ vet ni varför jag Ă€r hĂ€r. 98 00:20:38,588 --> 00:20:41,592 Vilken fin trĂ€dgĂ„rd! 99 00:20:43,677 --> 00:20:48,265 -Jag har haft ont om pengar. -Ms Heller, ni förstĂ„r inte... 100 00:20:48,349 --> 00:20:54,104 Jag har erbjudits att lĂ€gga ett bud pĂ„ ert hus och köpa ut er inteckning. 101 00:20:54,188 --> 00:20:57,233 Men sĂ€g inget till grannarna... 102 00:20:57,317 --> 00:21:04,114 Priset vi erbjuder Ă€r mycket högre Ă€n det vi erbjuder pĂ„ öppna marknaden. 103 00:21:04,197 --> 00:21:08,160 -Varför det? -Inom tio Ă„r vill vi expandera hĂ€r. 104 00:21:08,243 --> 00:21:11,705 Er mark Ă€r en viktig del av processen. 105 00:21:12,372 --> 00:21:16,001 Och om jag vĂ€ljer att inte sĂ€lja? 106 00:21:16,084 --> 00:21:20,922 CamSET Holdings Ă€ger inteckningen. Ni ligger efter. 107 00:21:21,006 --> 00:21:27,303 En utmĂ€tning kan pĂ„verka er möjlighet att skicka barnen till college eller... 108 00:21:27,386 --> 00:21:33,601 -Jag vill se priset först. -Javisst. VarsĂ„god, ta det hĂ€r. 109 00:21:33,685 --> 00:21:39,024 Vi kan se till att ni och er familj kommer hĂ€rifrĂ„n pĂ„ nolltid. 110 00:21:55,082 --> 00:22:01,253 Jag och Steve tog oss in i den stĂ€ngda bilaffĂ€ren pĂ„ Haverfor Avenue... 111 00:22:20,063 --> 00:22:22,191 HallĂ„ dĂ€r! 112 00:22:22,275 --> 00:22:24,777 -Va? -SlĂ€ng inget pĂ„ min syster! 113 00:22:24,860 --> 00:22:30,700 -Varför inte? Det Ă€r kul. -SlĂ€ng inget pĂ„ min syster! 114 00:22:30,784 --> 00:22:36,998 Kan du inga andra ord? Jag fingerpullade din mamma med det hĂ€r. 115 00:22:37,082 --> 00:22:43,130 Jag har hört att du Ă€r en jĂ€vla galning, men du liknar mer en mes. 116 00:22:43,213 --> 00:22:47,049 Har du inte prinsessdrĂ€kt, du som Ă€r sĂ„... 117 00:22:47,132 --> 00:22:49,968 -Det kvittar vad han sa. -FĂ„r jag prata? 118 00:22:50,051 --> 00:22:53,764 -Upp pĂ„ rummet! -FĂ„r jag prata?! Han gjorde Haley illa! 119 00:22:53,847 --> 00:22:58,894 Du knĂ€ckte hans nĂ€sa! Vi var ju nĂ€stan klara med mrs Wallace! 120 00:22:58,977 --> 00:23:04,023 Du fĂ„r inte slĂ„ss! Du behöver terapi. Sluta förstöra för dig sjĂ€lv! 121 00:23:04,107 --> 00:23:09,612 GĂ„ inte nĂ€r jag pratar med dig! Din pappa brukade... 122 00:23:10,615 --> 00:23:15,119 -Jacob, vi mĂ„ste prata om det hĂ€r. -Pappa hade kanske rĂ€tt! 123 00:23:15,203 --> 00:23:19,040 Ska jag sĂ€ga att det Ă€r okej att du slogs igen? 124 00:23:19,123 --> 00:23:22,252 Jag Ă€r ledsen, okej? 125 00:23:26,088 --> 00:23:30,551 -Jake, du mĂ„ste kontrollera din ilska! -Jag har fĂ„tt nog! 126 00:23:30,635 --> 00:23:33,303 Han retade Haley! 127 00:23:33,386 --> 00:23:38,183 Mamma och Jake brĂ„kar igen, precis som du och mamma gjorde. 128 00:23:38,266 --> 00:23:40,769 Jag vill att de slutar. 129 00:23:40,853 --> 00:23:46,817 Mamma vill inte skrĂ€mma mig, men hon tror inte att du Ă€r du. 130 00:23:46,900 --> 00:23:49,444 Varför sĂ€ger du inget? 131 00:23:51,154 --> 00:23:58,745 Du fĂ„r inte bli sĂ„ hĂ€r arg jĂ€mt. Jag Ă€lskar dig. Jag vill att du ska mĂ„ bra. 132 00:23:58,828 --> 00:24:00,997 Jacob. Jacob! 133 00:24:16,054 --> 00:24:18,724 Du förstĂ„r mig inte! 134 00:24:21,351 --> 00:24:24,062 Gick det bra? 135 00:24:35,156 --> 00:24:39,244 -Han blev arg och sprang ut. -Han hade tur. 136 00:24:39,327 --> 00:24:44,206 Hade det varit under terminen kunde han ha blivit avstĂ€ngd. 137 00:24:44,289 --> 00:24:51,965 Jag kan undervisa nĂ„n annanstans, t.o.m. hĂ€r. DĂ„ fĂ„r jag ju trĂ€ffa dig... 138 00:24:52,049 --> 00:24:56,970 -Var Ă€r han nu? -De sover, bĂ„da tvĂ„. Han lugnade sig. 139 00:24:57,053 --> 00:25:02,558 Det Ă€r bara... Jag avskyr att se honom sĂ„ hĂ€r. Han pĂ„minner mig om... 140 00:25:07,230 --> 00:25:11,359 -FörlĂ„t, jag ville inte... -Nej dĂ„. 141 00:25:11,442 --> 00:25:15,612 Det Ă€r ingen fara. Du fĂ„r prata om det. 142 00:25:18,240 --> 00:25:22,119 NĂ€r Mark och jag var nygifta... 143 00:25:23,245 --> 00:25:26,457 ...brukade vi komma hit ut och planera. 144 00:25:26,540 --> 00:25:29,125 -Om vad? -Framtiden. 145 00:25:29,208 --> 00:25:32,921 -Ja, det gjorde jag ocksĂ„. -Inte nu lĂ€ngre? 146 00:25:33,004 --> 00:25:40,262 Nej, nĂ€r jag blev uppsagd frĂ„n mitt förra jobb lĂ€rde jag mig leva i nuet. 147 00:25:40,346 --> 00:25:44,308 Det gjorde saker och ting lĂ€ttare. 148 00:25:55,027 --> 00:26:00,449 NĂ€r Mark blev sĂ€mre och hade humörsvĂ€ngningar och depressioner... 149 00:26:00,532 --> 00:26:07,622 Det hĂ€r lĂ„ter hemskt, men nĂ€r han hade begravts kĂ€nde jag mig lĂ€ttad. 150 00:26:09,708 --> 00:26:11,835 Jag var... 151 00:26:12,877 --> 00:26:15,588 ..redo att leva ensam. 152 00:26:15,672 --> 00:26:21,719 Det lĂ„ter inte hemskt. Det lĂ„ter helt naturligt. 153 00:26:25,181 --> 00:26:28,936 Sa du inte att du sa upp dig? 154 00:26:29,019 --> 00:26:33,649 Jo, jag tvingades sluta. 155 00:26:34,692 --> 00:26:39,112 Jag gillade verkligen inte det jag gjorde. 156 00:26:39,195 --> 00:26:44,075 Och min chef och jag hade skilda Ă„sikter. 157 00:26:44,159 --> 00:26:49,163 SĂ„ jag slutade och följde en ny dröm. 158 00:26:50,957 --> 00:26:53,918 Och hĂ€r sitter vi nu... 159 00:27:17,442 --> 00:27:20,153 Ge mig en. 160 00:27:22,197 --> 00:27:25,824 -Sjukt! -Ge mig en till. 161 00:28:05,364 --> 00:28:11,079 -Det Ă€r nĂ„n dĂ€r. -HĂ„ll tyst! De sover! 162 00:28:41,440 --> 00:28:45,862 Gör det eller stick! Vi kan inte bara stĂ„ hĂ€r! 163 00:28:45,945 --> 00:28:48,656 Kolla nu! 164 00:28:56,957 --> 00:28:59,960 Hörde du? 165 00:29:00,043 --> 00:29:04,673 -Vad dĂ„? -Det lĂ€t som om nĂ„n skrek dĂ€r ute. 166 00:29:05,423 --> 00:29:09,427 -SĂ€kert att det kom utifrĂ„n? -Ja, hur sĂ„? 167 00:29:09,511 --> 00:29:12,430 Vi har nyligen haft... 168 00:29:16,059 --> 00:29:19,729 -Det var inget. -SĂ€kert? 169 00:29:20,771 --> 00:29:28,113 -Du Ă€r sĂ„ rar. -Du menar grymt snygg och lite farlig? 170 00:29:28,196 --> 00:29:31,323 Jag menar verkligen "rar". 171 00:29:36,494 --> 00:29:40,874 -Jag avskyr att behöva be dig... -Jag vet. 172 00:29:40,958 --> 00:29:46,548 -Barnen Ă€r... -Nej, det Ă€r helt okej. 173 00:29:48,216 --> 00:29:50,551 -Jag förstĂ„r. -En tuff vecka... 174 00:29:50,634 --> 00:29:56,933 Det Ă€r helt okej. Jag ringer dig i morgon. 175 00:29:59,475 --> 00:30:01,437 Hej dĂ„! 176 00:32:12,484 --> 00:32:14,109 HallĂ„? 177 00:32:26,664 --> 00:32:28,915 Mamma! 178 00:32:28,999 --> 00:32:31,085 Mamma! 179 00:32:33,544 --> 00:32:37,299 Vad Ă€r det? Är du oskadd? 180 00:32:38,883 --> 00:32:42,555 Den mĂ„ste ha gett sig i vĂ€g. 181 00:32:56,527 --> 00:33:00,364 Haley!-Kom, sĂ„ sticker vi! 182 00:33:07,913 --> 00:33:12,625 -Jag kommer strax. -Gjorde den dig illa? 183 00:33:13,667 --> 00:33:15,754 Mamma? 184 00:33:17,004 --> 00:33:18,882 Vi ger oss av. 185 00:33:20,884 --> 00:33:24,053 Kommer allt att ordna sig? 186 00:33:25,096 --> 00:33:28,808 Det Ă€r ingen fara, Ă€lskling. 187 00:34:02,592 --> 00:34:06,553 Kom hit! Dina armar! Herregud! 188 00:34:16,272 --> 00:34:19,108 Bara lite till. 189 00:34:20,066 --> 00:34:23,195 Nu Ă€r det bra. 190 00:34:24,238 --> 00:34:27,199 Jacob, nu gĂ„r vi. 191 00:34:27,283 --> 00:34:34,582 Jacob, kom nu. Älskling, ta med dig din syster och vĂ€nta pĂ„ mig utanför. 192 00:34:38,462 --> 00:34:45,425 Hej! FörlĂ„t... Kan vi fĂ„ komma över till dig en liten stund? 193 00:34:45,509 --> 00:34:49,762 Nej, jag kan inte förklara nu. Nej, jag... 194 00:34:50,889 --> 00:34:54,559 Okej. Vi Ă€r dĂ€r om 20 minuter. 195 00:34:54,643 --> 00:34:59,438 Mamma! Mamma! Mamma! 196 00:35:00,273 --> 00:35:02,359 Jake! 197 00:35:03,276 --> 00:35:07,822 Jake, prata med mig. -Haley, ge mig telefonen! 198 00:35:09,407 --> 00:35:15,622 Älskling, mamma behöver dig. HĂ€mta telefonen.-Det ordnar sig, Jake. 199 00:35:15,706 --> 00:35:17,916 HjĂ€lp! 200 00:35:19,710 --> 00:35:24,591 -Kommer Jacob att bli bra igen? -Ja dĂ„, Ă€lskling. 201 00:35:24,674 --> 00:35:26,924 Haley! 202 00:35:27,008 --> 00:35:29,929 Haley, kom hit. 203 00:35:31,680 --> 00:35:34,474 HjĂ€lp! 204 00:35:36,809 --> 00:35:39,520 Upp med dig. 205 00:35:47,861 --> 00:35:51,491 -112. -Mina barn... NĂ„t Ă€r fel! 206 00:35:51,574 --> 00:35:55,703 -Ma'am, jag behöver... -Mamma! 207 00:35:55,787 --> 00:35:58,372 -Jag mĂ„r bra. -Mamma! 208 00:35:58,456 --> 00:36:01,625 -Ma'am, behöver ni hjĂ€lp? -Nej. 209 00:36:01,708 --> 00:36:05,087 -Är ni sĂ€ker? -Ja, de mĂ„r bra. 210 00:36:20,687 --> 00:36:26,566 Han sĂ„g ut att vara döende. De mĂ„r bra nu, som ni sĂ„g- 211 00:36:26,650 --> 00:36:29,528 -men hĂ€r ute... 212 00:36:29,612 --> 00:36:35,659 -Jag mĂ„ste ta prover pĂ„ barnen ocksĂ„. -Ja. Tack. 213 00:36:42,876 --> 00:36:46,294 Okej, det sista. 214 00:36:48,838 --> 00:36:52,635 JĂ€tteduktigt! Nu fĂ„r vi se hur det gĂ„r. 215 00:37:00,142 --> 00:37:02,770 -HallĂ„? -Hej! Austin Hamilton. 216 00:37:02,853 --> 00:37:06,566 -Ja... -Jag ville följa upp gĂ„rdagens samtal. 217 00:37:06,649 --> 00:37:10,027 -Som jag sa vill vi agera fort. -Jag ringer upp. 218 00:37:10,110 --> 00:37:16,783 -Bra. Jag ville bara sĂ€ga att vi har... -Jag ringer upp er!-Herregud! 219 00:37:21,663 --> 00:37:28,295 -Vad betyder det? -Ni mĂ„r bĂ„da fint. Inga allergier. 220 00:37:28,378 --> 00:37:32,007 DĂ„ har ni testat fel saker. 221 00:37:33,048 --> 00:37:36,261 Kan jag fĂ„ tala med er i enrum? 222 00:37:37,887 --> 00:37:41,266 Ms Heller, jag har tagit alla prover jag kan. 223 00:37:41,350 --> 00:37:45,729 Jag ser inget nu. Kanske nĂ€r jag Ă€r pĂ„ labbet... 224 00:37:45,812 --> 00:37:52,860 -SĂ„ vi ska bara stanna hĂ€r i huset? -Ja, tills jag fĂ„r blodprovsresultaten. 225 00:37:52,944 --> 00:37:58,450 De mĂ„r bra nĂ€r de Ă€r inomhus. Jag har sett liknande fall. 226 00:37:58,533 --> 00:38:02,744 Symtomen kanske beror pĂ„ stress. 227 00:38:02,829 --> 00:38:07,417 -Det kanske gĂ€ller er ocksĂ„. -Det hĂ€r Ă€r inte stress. 228 00:38:07,500 --> 00:38:11,712 Det Ă€r inte psykosomatiskt. Det hĂ€nde! De dog nĂ€stan. 229 00:38:11,795 --> 00:38:18,010 -Ni sa det, men jag hittar inget fel. -Tror ni att jag ljuger? 230 00:38:18,094 --> 00:38:23,850 -Jag kan observera dem utomhus. -Det utsĂ€tter jag dem inte för. 231 00:38:23,933 --> 00:38:26,310 Tack för att ni kom. 232 00:38:26,393 --> 00:38:33,276 Jag ska analysera proverna pĂ„ labbet och hör av mig om jag hittar nĂ„t. 233 00:39:02,137 --> 00:39:04,223 Haley? 234 00:39:05,557 --> 00:39:08,019 Hales? 235 00:39:10,645 --> 00:39:12,731 Haley! 236 00:39:17,319 --> 00:39:19,405 Haley! 237 00:39:22,242 --> 00:39:25,995 Vad ritar du för nĂ„t? 238 00:39:26,078 --> 00:39:32,418 Dinosaurier. HĂ€starna Ă€r drottningar och dinosaurierna Ă€r soldater. 239 00:39:32,501 --> 00:39:35,713 -Är de vĂ€nner? -Ja, typ... 240 00:39:35,797 --> 00:39:40,007 Vet du att de levde miljontals Ă„r frĂ„n varandra? 241 00:39:40,091 --> 00:39:44,263 Ja, men jag Ă€r trött pĂ„ att rita hĂ€star. 242 00:39:52,562 --> 00:39:58,276 brĂ€nnskador av allergisk reaktion utomhus 243 00:40:03,447 --> 00:40:05,617 ...instĂ€ngd i laboratorium... 244 00:40:05,700 --> 00:40:09,245 Forskare instĂ€ngd i labb efter experiment 245 00:40:14,961 --> 00:40:19,589 Dr Nathaniel Gerber kunde inte lĂ€mna labbet pĂ„ mĂ„nader. 246 00:40:19,672 --> 00:40:21,675 ..."arbetade med en protonaccelerator"... 247 00:40:21,758 --> 00:40:25,346 NĂ€r han försökte gĂ„ uppstod symtomen. 248 00:40:28,638 --> 00:40:35,563 ...inget liknande fall. NĂ€r dr Gerber la ner experimentet blev han bra igen. 249 00:40:35,646 --> 00:40:41,402 LĂ€karna hittar ingen förklaring till hans symtom. 250 00:40:55,124 --> 00:40:59,754 Ingen fara. Ingen fara. Stanna bara hĂ€r. 251 00:41:02,548 --> 00:41:04,634 Jacob? 252 00:41:11,933 --> 00:41:15,685 -Herregud, Jacob! -Vad Ă€r det? 253 00:41:15,769 --> 00:41:19,106 SkrĂ€ms inte sĂ„ dĂ€r! 254 00:41:19,190 --> 00:41:24,402 Haley, det Ă€r ingen fara. Det var bara din bror! 255 00:41:25,528 --> 00:41:31,159 -Herregud, vad gör du hĂ€r nere? -Jag tĂ€nkte försöka laga den hĂ€r. 256 00:41:37,457 --> 00:41:39,584 Jösses... 257 00:41:43,339 --> 00:41:47,092 Minns du det hĂ€r? 258 00:41:47,176 --> 00:41:49,261 Nej. 259 00:41:50,762 --> 00:41:54,015 Du Ă€lskade verkligen Halloween. 260 00:41:55,058 --> 00:41:58,145 Det minns jag inte. 261 00:41:59,187 --> 00:42:03,274 Han sa att jag inte skulle göra vulkanen. 262 00:42:03,358 --> 00:42:08,989 Jag gjorde den för att han tyckte att jag skulle göra nĂ„t annorlunda. 263 00:42:09,072 --> 00:42:12,242 Jag skrek Ă„t honom och han gick. Det Ă€r mitt fel. 264 00:42:12,326 --> 00:42:18,164 Jake, sluta! Han gav sig inte av pĂ„ grund av ert brĂ„k. 265 00:42:20,501 --> 00:42:25,296 Han gav sig av för att jag bad honom göra det. 266 00:42:26,255 --> 00:42:28,341 Du... 267 00:42:29,341 --> 00:42:32,679 Din pappa hade blivit... 268 00:42:33,721 --> 00:42:39,228 ...vĂ€ldigt aggressiv, och jag stod inte ut lĂ€ngre. 269 00:42:39,311 --> 00:42:43,231 Okej? Det var inte pĂ„ grund av nĂ„t du gjorde. 270 00:42:44,900 --> 00:42:46,984 Jake! 271 00:43:16,514 --> 00:43:19,434 Haley?-Jacob? 272 00:43:23,313 --> 00:43:27,483 -Hör ni! -Ja? 273 00:43:27,567 --> 00:43:30,194 Är allt okej? 274 00:43:51,381 --> 00:43:53,925 -Ingen öppnade... -Mr Hamilton... 275 00:43:54,009 --> 00:43:59,930 Austin. Jag hade vĂ€garna förbi... Det tar bara nĂ„n dag att fixa papperen... 276 00:44:00,014 --> 00:44:05,645 Det gĂ„r tyvĂ€rr inte för tillfĂ€llet. Det har uppstĂ„tt komplikationer. 277 00:44:05,728 --> 00:44:11,818 Jag försöker hjĂ€lpa er. Vi skulle kunna pĂ„börja utmĂ€tningen nĂ€r som helst. 278 00:44:11,903 --> 00:44:16,866 -Trakasseri! Jag ligger en mĂ„nad efter! -Det avgör vi. 279 00:44:16,950 --> 00:44:20,661 NĂ„n ger dĂ„liga rĂ„d... Erbjudandet stĂ„r fast. 280 00:44:20,744 --> 00:44:28,167 Erbjudandet förĂ€ndrar inget. Mina barn Ă€r sjuka. Vi kan inte lĂ€mna huset. 281 00:44:28,251 --> 00:44:31,296 De mĂ„r sĂ€kert lika bra nĂ„n annanstans. 282 00:44:31,379 --> 00:44:37,719 -Ni förstĂ„r inte... -Okej. TĂ€nk pĂ„ saken. Jag Ă„terkommer. 283 00:45:10,043 --> 00:45:12,086 Vad Ă€r det nu?! 284 00:45:12,169 --> 00:45:15,757 -Hej! -FörlĂ„t... 285 00:45:15,841 --> 00:45:20,678 -Jag trodde att du var nĂ„n annan. -Han som gick hĂ€rifrĂ„n? 286 00:45:20,762 --> 00:45:22,847 Han... 287 00:45:25,932 --> 00:45:28,728 Det var inget. 288 00:45:28,811 --> 00:45:32,731 Jag ville bara kolla att allt var okej. 289 00:45:32,815 --> 00:45:39,696 Ni kom aldrig hĂ€romkvĂ€llen. Jag visste inte vad jag skulle tro. Är allt bra? 290 00:45:41,073 --> 00:45:43,575 Jag vet inte... 291 00:45:44,869 --> 00:45:48,581 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 292 00:45:48,664 --> 00:45:55,295 Jag har inte varit sĂ„ öppen mot dig som jag borde. 293 00:45:55,378 --> 00:46:02,303 Det förtjĂ€nar du. Du förtjĂ€nar att vara med nĂ„n som kan vara det mot dig. 294 00:46:03,346 --> 00:46:07,182 Oj... Vad Ă€r det som hĂ€nder? 295 00:46:08,309 --> 00:46:15,148 Det har hĂ€nt nĂ„t som jag inte kan prata om. Jag vill inte sĂ„ra dig. 296 00:46:15,231 --> 00:46:17,026 -Jag förstĂ„r. -FörlĂ„t. 297 00:46:17,109 --> 00:46:22,447 -Ingen fara. -Mamma, jag hittar inte draksvansen! 298 00:46:25,950 --> 00:46:28,161 Den Ă€r i tvĂ€ttstugan. 299 00:46:56,481 --> 00:46:59,234 Kan vi spela en gĂ„ng till? 300 00:47:01,778 --> 00:47:03,737 Madison! 301 00:47:19,671 --> 00:47:23,174 GĂ„ bort frĂ„n dörren! 302 00:47:38,189 --> 00:47:40,526 Madison! 303 00:48:11,972 --> 00:48:16,644 Vi mĂ„ste ringa folk! Det hĂ€r Ă€r enormt! Det förĂ€ndrar allt! 304 00:48:16,727 --> 00:48:23,109 Jag har anmĂ€lt inbrott till polisen och haft besök av parapsykologer- 305 00:48:23,192 --> 00:48:28,489 -medier, klĂ€rvoajanta, prĂ€ster... Ingen tror mig. 306 00:48:28,573 --> 00:48:33,160 LĂ„t mig fĂ„ hjĂ€lpa dig. BrĂ€nnskadorna kan analyseras. 307 00:48:33,243 --> 00:48:38,541 En immunolog kom hit. Han tror att det Ă€r psykosomatiskt. 308 00:48:38,624 --> 00:48:46,172 -Kan barnen bara gĂ„ nĂ„gra meter bort? -Jag har försökt hitta liknande fall. 309 00:48:47,216 --> 00:48:50,759 NĂ„t som gör det hĂ€r begripligt. 310 00:48:50,843 --> 00:48:55,598 Det fanns en forskare pĂ„ CamSET. 311 00:48:55,682 --> 00:49:00,103 Han kunde inte lĂ€mna kontoret. LĂ€karna förstod inte varför. 312 00:49:00,186 --> 00:49:05,985 -Hur ofta dyker den upp? -Inte alls eller tvĂ„ gĂ„nger om dagen. 313 00:49:06,069 --> 00:49:09,820 -Vissa Ă€r mer groteska Ă€n andra. -Är de flera? 314 00:49:09,904 --> 00:49:14,951 -Det finns tre sorter. -Visar de sig alltid pĂ„ samma sĂ€tt? 315 00:49:15,035 --> 00:49:20,999 Det blixtrar till, nĂ„t dyker upp, det blixtrar till igen och det försvinner. 316 00:49:21,082 --> 00:49:25,962 -Vad mer? -Rummet blir ibland kallare. 317 00:49:26,045 --> 00:49:30,425 Dörrar öppnas och stĂ€ngs. Haley har pratat med dem. 318 00:49:30,508 --> 00:49:35,805 -HĂ€nder nĂ„t med elektroniken? -Den urartar helt. 319 00:49:35,889 --> 00:49:39,934 Jag sĂ„g en av dem gĂ„ genom vĂ€ggen. 320 00:49:40,017 --> 00:49:44,814 Otroligt! Du upplever ett fenomen som aldrig dokumenterats. 321 00:49:44,898 --> 00:49:51,279 -Nik, det hĂ€r handlar om min familj. -Vi ska lösa det hĂ€r. Jag lovar. 322 00:50:14,093 --> 00:50:18,514 -Hej, Carl! -Det Ă€r sista gĂ„ngen jag gör det hĂ€r. 323 00:50:18,597 --> 00:50:21,642 Allvar, Nik. Allt ligger hĂ€r i. 324 00:50:21,725 --> 00:50:24,645 -Kameror? -TvĂ„ stycken. 325 00:50:26,521 --> 00:50:31,568 -Hur gĂ„r det pĂ„ jobbet? -Bra. Killarna frĂ„gar efter dig. 326 00:50:31,651 --> 00:50:34,906 Gör de? HĂ„ller de fortfarande pĂ„...? 327 00:50:34,989 --> 00:50:41,370 Jag Ă€r inte sĂ„ högt uppsatt som du var, Nik. Jag vet inte om de har fortsatt. 328 00:50:41,454 --> 00:50:46,875 Men de anvĂ€nder fortfarande ditt arbete. Det gĂ„r bra för ECHO. 329 00:50:46,959 --> 00:50:49,503 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 330 00:50:49,586 --> 00:50:53,716 NĂ„gra experiment. Du fĂ„r tillbaka dem sĂ„ fort det gĂ„r. 331 00:50:53,800 --> 00:50:56,802 Okej. Skynda dig. 332 00:51:05,393 --> 00:51:09,647 Ms Heller, jag vill bara Jacobs bĂ€sta. 333 00:51:10,690 --> 00:51:13,901 Han slogs för att försvara Haley. 334 00:51:13,984 --> 00:51:17,780 -Han vet att han gjorde fel. -FĂ„r jag prata med honom? 335 00:51:17,863 --> 00:51:23,995 Jacob, förstĂ„r du hur allvarligt det hĂ€r Ă€r? Varför gjorde du Danny illa? 336 00:51:25,413 --> 00:51:27,666 Han... 337 00:51:27,749 --> 00:51:34,922 Han kastade saker pĂ„ Haley. Han gjorde henne illa och jag bad honom sluta. 338 00:51:35,005 --> 00:51:41,680 TvĂ„ gĂ„nger, men han fortsatte bara. Men jag Ă€r verkligen ledsen. 339 00:51:41,763 --> 00:51:46,893 Jag var bara rĂ€dd att han skulle göra henne Ă€nnu mer illa. 340 00:51:51,314 --> 00:51:55,610 -Vad hĂ€nder nu? -Det hĂ€r Ă€r ingen hĂ€lsosam miljö. 341 00:51:55,693 --> 00:52:00,031 Hans femĂ„riga syster mobbades. Vad skulle han göra? 342 00:52:00,114 --> 00:52:05,036 -Han mĂ„ste behĂ€rska sig. -Varför slipper det andra barnet undan? 343 00:52:05,119 --> 00:52:08,664 Han slog inte ett barn medvetslöst nyligen. 344 00:52:08,747 --> 00:52:12,084 Han har tur som slapp ungdomsfĂ€ngelse. 345 00:52:12,167 --> 00:52:17,173 -Jacklyn, du kĂ€nner honom. -Jacob Ă€r speciell, jag ser det. 346 00:52:17,256 --> 00:52:23,220 Men det hĂ€r fĂ„r inte fortsĂ€tta. Dannys familj vill anmĂ€la honom, med all rĂ€tt. 347 00:52:23,303 --> 00:52:28,851 -Jacob mĂ„ste lĂ€ra sig konsekvenserna. -Han Ă€r bara ett barn! 348 00:52:28,936 --> 00:52:35,107 Jag skickar en kopia av rapporten. TrĂ€ffa en juridisk rĂ„dgivare sĂ„ lĂ€nge. 349 00:52:35,191 --> 00:52:41,447 -Ingen fĂ„r ta honom hĂ€rifrĂ„n. -Lycka till, ms Heller. 350 00:52:46,368 --> 00:52:49,497 GĂ„ inte lĂ€ngre Ă€n till trappan. 351 00:52:53,500 --> 00:52:56,420 Är det illa? 352 00:52:57,713 --> 00:53:00,924 Det ser inget vidare ut. 353 00:53:01,008 --> 00:53:06,388 Men nu fĂ„r vi ta tag i det hĂ€r. 354 00:53:06,472 --> 00:53:09,599 Det kommer att ordna sig. 355 00:53:10,558 --> 00:53:13,687 Jag försökte verkligen. 356 00:53:14,521 --> 00:53:16,606 Kom hit. 357 00:53:23,155 --> 00:53:26,074 -Försiktigt! -Var fick du tag i allt? 358 00:53:26,158 --> 00:53:32,580 En vĂ€n var skyldig mig en tjĂ€nst. Börjar och slutar det med en blixt? 359 00:53:32,664 --> 00:53:35,750 -Ja. -DĂ„ ger det energiutslag. 360 00:53:35,834 --> 00:53:43,215 Med de hĂ€r kan vi mĂ€ta utslag, energistrĂ„lning, bakgrundsstrĂ„lning... 361 00:53:43,300 --> 00:53:47,595 -Var försiktig! -Kan du ge mig den dĂ€r lĂ„dan? 362 00:53:55,228 --> 00:53:56,856 Tack. 363 00:54:01,276 --> 00:54:07,990 Den hĂ€r mĂ€ter 10 000 bilder per sekund, sĂ„ vi kommer att kunna se allt. 364 00:54:08,073 --> 00:54:11,119 Jag stĂ€ller en dĂ€r uppe ocksĂ„. 365 00:54:12,953 --> 00:54:18,334 -Madison, det kommer att ordna sig. -Om den skadar mina barn igen... 366 00:54:18,417 --> 00:54:21,128 -Jag vet. -HĂ€ftigt! 367 00:54:21,212 --> 00:54:28,677 Jag har mĂ€tt husets elektromagnetiska strĂ„lning. Vi fĂ„r se om den Ă€ndras. 368 00:54:28,760 --> 00:54:32,764 SĂ„...nu Ă€r det bara att vĂ€nta. 369 00:54:45,154 --> 00:54:48,614 Var Ă€r mitt skepp? Okej. 370 00:54:49,324 --> 00:54:54,454 Det hĂ€r Ă€r viktigt. Jag Ă€r nervös. Beredda?-Haley, stjĂ€l du? 371 00:54:54,538 --> 00:54:56,747 -Gör du det? -Nej. 372 00:54:56,830 --> 00:55:03,086 -Herregud! Okej. Ett, tvĂ„... -Jag vet att du förlorade. 373 00:55:03,170 --> 00:55:05,881 -Du Ă„ker i fĂ€ngelse! -Nu igen! 374 00:55:05,964 --> 00:55:09,718 -Du borde öva mer. -Haley, behöver jag öva mer? 375 00:55:09,802 --> 00:55:14,682 -Kanske. -Vad rart... Kan de stĂ„ var som helst? 376 00:55:14,765 --> 00:55:19,352 -Bara lite till? -Fyll det. 377 00:55:19,436 --> 00:55:22,481 -Ja! -Till tĂ„gstationen? 378 00:55:22,565 --> 00:55:26,150 -Min tur. Passa er nu! -Kom igen! 379 00:55:26,235 --> 00:55:29,988 Är ni beredda? 380 00:55:40,499 --> 00:55:43,293 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 381 00:56:01,144 --> 00:56:04,814 -Jacob! -Jacob, kom tillbaka! 382 00:56:23,708 --> 00:56:27,253 -Vad Ă€r det som lĂ„ter? -Kom igen! 383 00:56:57,824 --> 00:56:59,702 Vi gĂ„r upp! 384 00:57:17,678 --> 00:57:22,765 -Fort! In hit! -HĂ„ll er undan! 385 01:01:09,157 --> 01:01:12,660 Vi gjorde den illa. Hur Ă€r det möjligt? 386 01:01:12,743 --> 01:01:17,290 Jag vet inte, men nu har vi en massa data... 387 01:01:17,374 --> 01:01:23,462 -Kan jag hjĂ€lpa till? -Ja, ge mig den dĂ€r anteckningsboken. 388 01:01:33,513 --> 01:01:36,475 CamSET Holdings Ă€ger inteckningen. 389 01:01:36,558 --> 01:01:41,188 Vi kan se till att ni och er familj kommer hĂ€rifrĂ„n pĂ„ nolltid. 390 01:01:44,107 --> 01:01:47,611 Det hĂ€r stĂ€mmer inte. 391 01:01:54,202 --> 01:01:57,162 LÖSER LIVETS MYSTERIER 392 01:02:05,671 --> 01:02:08,132 ...kontroversiellt projekt, "ECHO". 393 01:02:10,093 --> 01:02:12,219 Projekt ECHO CamSET 394 01:02:34,532 --> 01:02:37,118 Spela upp det igen. 395 01:02:39,412 --> 01:02:42,875 DĂ€r har vi det. Hör du det? 396 01:02:42,958 --> 01:02:47,755 -Det Ă€r ett mönster. -Vi mĂ„ste isolera det. 397 01:02:54,428 --> 01:02:58,390 Okej, spela upp det en gĂ„ng till. 398 01:03:04,228 --> 01:03:06,231 Vad Ă€r det? 399 01:03:10,776 --> 01:03:14,446 Projekt ECHO nedlagt pĂ„ obestĂ€md tid. 400 01:03:14,530 --> 01:03:17,951 "Vi sysslar inte med mĂ€nniskoexperiment." 401 01:03:24,372 --> 01:03:28,210 -Vad Ă€r det? -Sekvensintervall. 402 01:03:28,294 --> 01:03:34,258 -Är det energiutslag? -Inte det hĂ€r. Det Ă€r för regelbundet. 403 01:03:34,342 --> 01:03:40,181 -Det upprepas om och om igen. -Jacob, gĂ„ ner. 404 01:03:43,642 --> 01:03:47,188 -Vad Ă€r "projekt ECHO"? -Va? 405 01:03:47,270 --> 01:03:49,732 -Vad Ă€r det? -Var har du hört om det? 406 01:03:49,816 --> 01:03:54,153 Varför sa du inte att du har jobbat pĂ„ CamSET? 407 01:03:54,236 --> 01:03:56,238 Mitt jobb var hemskt. 408 01:03:56,322 --> 01:04:02,369 Jag var rĂ€dd att du skulle avsky mig och att jag skulle förlora dig. FörlĂ„t. 409 01:04:02,452 --> 01:04:05,331 Exakt vad jobbade du med? 410 01:04:05,414 --> 01:04:08,333 -Är du en del av det hĂ€r? -Av vad? 411 01:04:08,416 --> 01:04:12,920 -Det Ă€r de som gör det hĂ€r! -Gör vad? Vad menar du? 412 01:04:13,004 --> 01:04:15,799 Du experimenterade pĂ„ folk. 413 01:04:15,883 --> 01:04:20,722 Nej, ECHO Ă€r möjligt först om 40 Ă„r. Teleportering Ă€r omöjligt. 414 01:04:20,805 --> 01:04:24,934 -Förklara dĂ„ det hĂ€r! -Det Ă€r inte jag som gör det hĂ€r. 415 01:04:25,018 --> 01:04:31,940 Staten erbjöd oss frivilla fĂ„ngar som var skadade. Jag försökte stoppa dem! 416 01:04:32,024 --> 01:04:37,195 Men jag fick veta det för sent, Madison. LĂ„t mig fĂ„ hjĂ€lpa dig. 417 01:04:37,278 --> 01:04:40,198 Jag vet vad som pĂ„gĂ„r. Jag kan visa dig. 418 01:04:40,282 --> 01:04:45,411 Mönstren i ditt hus upprepas med regelbundna intervall. 419 01:04:45,494 --> 01:04:48,790 -Vad liknar siffrorna? -Koordinater. 420 01:04:51,959 --> 01:04:54,963 Se pĂ„ den hĂ€r första. 421 01:04:56,588 --> 01:04:59,175 Okej? 422 01:05:00,093 --> 01:05:02,637 Titta nu pĂ„ den andra. 423 01:05:04,055 --> 01:05:06,766 CamSET:s Laboratorier 424 01:05:06,850 --> 01:05:11,772 -Signalen kommer frĂ„n CamSET. -Ja, de vill fĂ„ ut oss. 425 01:05:11,856 --> 01:05:17,110 -De expanderar hĂ€r! De mĂ„ste stĂ€ngas! -Det gĂ„r inte. 426 01:05:17,194 --> 01:05:19,988 -VĂ€nta bara... -Det gĂ„r inte! 427 01:05:20,072 --> 01:05:26,244 Det som hĂ€nder, hĂ€nder inte nu. I bĂ€sta fall om 40 Ă„r. 428 01:05:26,327 --> 01:05:32,876 FĂ„ngen som kommer hit kommer frĂ„n framtiden. Jag kan inte stoppa det. 429 01:05:32,959 --> 01:05:36,003 DĂ„ dödar vi dem. 430 01:06:38,607 --> 01:06:42,569 Rör inget av det hĂ€r. Jag menar det! 431 01:06:44,280 --> 01:06:48,242 Jacob, om det skulle behövas... 432 01:07:14,643 --> 01:07:17,144 Kom igen! 433 01:07:23,526 --> 01:07:26,154 -Jacob... -Jag vet, mamma. 434 01:07:26,237 --> 01:07:31,994 Haley, du mĂ„ste vara modig nu. Lyssna pĂ„ din bror. 435 01:07:32,077 --> 01:07:36,290 Ni fĂ„r inte lĂ€mna kĂ€llaren förrĂ€n jag hĂ€mtar er, okej? 436 01:07:36,373 --> 01:07:40,710 -Mamma, följ med. -Jag kan inte. Jag kommer snart. 437 01:07:40,793 --> 01:07:44,714 Jag Ă€lskar er! GĂ„ nu! 438 01:08:10,907 --> 01:08:13,700 Ms Heller? 439 01:08:13,784 --> 01:08:17,746 Ms Heller, jag har med mig kontraktet. 440 01:08:32,052 --> 01:08:34,765 JĂ€klar... Ms Heller... 441 01:08:58,829 --> 01:09:00,914 HjĂ€lp! 442 01:09:02,206 --> 01:09:04,418 HjĂ€lp! 443 01:09:22,436 --> 01:09:26,606 HallĂ„! HĂ€r borta! Kom hit! 444 01:10:12,736 --> 01:10:17,782 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Det ordnar sig. 445 01:11:03,785 --> 01:11:08,665 -Madison, du mĂ„ste döda honom! -Hur Ă€r det med dig? 446 01:11:08,748 --> 01:11:13,628 Ma'am, kliv bort frĂ„n honom. 447 01:11:13,712 --> 01:11:18,592 -FörstĂ€rkning till 1214 Woodbine. -Han dĂ€r ute försöker döda oss! 448 01:11:18,675 --> 01:11:23,346 -Vad har hĂ€nt hĂ€r? -Mina barn Ă€r i kĂ€llaren! SnĂ€lla... 449 01:11:26,850 --> 01:11:31,063 Haley och Jacob, kom hit! 450 01:11:44,284 --> 01:11:48,039 -Ma'am? -Är ni oskadda? 451 01:11:52,835 --> 01:11:55,420 -Vad hĂ€nder? -Nej! 452 01:12:22,947 --> 01:12:25,659 Kom inte hit! 453 01:12:56,648 --> 01:12:58,732 Försvinn! 454 01:13:07,366 --> 01:13:09,368 Mamma! 455 01:13:58,501 --> 01:14:00,586 Hej... 456 01:14:06,716 --> 01:14:09,678 -Nej. -Varför? 457 01:14:11,513 --> 01:14:18,437 -Herregud! Nej! HĂ„ll ut! HĂ„ll ut! -Mamma! 458 01:15:03,314 --> 01:15:09,361 Madison, hĂ„ll ut, okej? Det ordnar sig. Stanna hos oss. 459 01:15:09,445 --> 01:15:12,407 Kom igen! 460 01:15:22,416 --> 01:15:27,629 Haley, kom hit. Tryck hĂ€r. Inte för hĂ„rt. Kan du göra det? 461 01:15:27,712 --> 01:15:31,008 -Ja. -Jacob, du vaktar honom. 462 01:15:52,696 --> 01:15:55,616 Kom igen, mamma. 463 01:16:04,124 --> 01:16:10,213 -Det ordnar sig. HĂ„ll ut, bara. -Mamma, stanna. 464 01:16:10,297 --> 01:16:12,048 -Stanna! -Nej. 465 01:16:12,131 --> 01:16:17,887 -Jo, det kan du. -NĂ„n mĂ„ste sĂ€tta stopp för det hĂ€r. 466 01:16:20,765 --> 01:16:22,851 Mamma... 467 01:16:26,104 --> 01:16:28,191 Gör det inte. 468 01:16:29,233 --> 01:16:34,988 -Vi behöver dig. -Jacob, du kan inte förstĂ„ det nu. 469 01:16:36,615 --> 01:16:39,118 SnĂ€lla du, stanna. 470 01:16:45,123 --> 01:16:49,835 -Mamma, stanna. -Kom hit. 471 01:16:53,673 --> 01:16:55,675 Kom hit. 472 01:18:14,545 --> 01:18:16,631 SĂ„, ja. 473 01:18:17,630 --> 01:18:20,133 Ta det lugnt nu, Jacob. 474 01:18:20,217 --> 01:18:23,845 Inga namn. Deras hjĂ€rnor Ă€r störda. 475 01:18:23,929 --> 01:18:28,557 LĂ„t inte journalen lura dig. Han har nĂ„t pĂ„ gĂ„ng dĂ€r uppe. 476 01:18:30,602 --> 01:18:34,189 Inte mycket, men nĂ„t. 477 01:18:41,612 --> 01:18:45,325 Tror du att han vet vad som pĂ„gĂ„r? 478 01:18:45,408 --> 01:18:49,914 Kanske det. Han har suttit hĂ€r i minst 40 Ă„r. 479 01:18:49,997 --> 01:18:54,335 De grep honom nĂ€r han försökte sprĂ€nga stĂ€llet. 480 01:18:54,418 --> 01:18:57,503 Han ville visst hĂ€mnas sin mamma. 481 01:18:57,586 --> 01:19:02,217 Det de utsĂ€tter honom för fĂ„r ens blod att stelna. 482 01:19:02,300 --> 01:19:06,303 -Vad ska de göra i dag? -Teleportera honom 1,6 mil bort. 483 01:19:06,387 --> 01:19:12,936 Det blir nog en syn... De har försökt med andra, men det gick inte lika bra. 484 01:19:14,895 --> 01:19:18,483 Den hĂ€r killen brukar klara allt. 485 01:19:18,566 --> 01:19:23,613 Den hĂ€r lilla turen kommer att gĂ„ som en dans. 486 01:19:34,582 --> 01:19:36,668 Sluta! 487 01:19:38,836 --> 01:19:40,630 Sluta! 488 01:20:34,391 --> 01:20:39,188 HĂ€r finns inget att se. Var snĂ€lla och gĂ„ hem. 489 01:21:02,918 --> 01:21:06,673 Jacob, kom, sĂ„ gĂ„r vi upp. 490 01:22:23,040 --> 01:22:27,211 ÖversĂ€ttning: Lotta Rossi www.broadcasttext.com 37338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.