All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S02E06.Calypsos.Birthday.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,804 --> 00:00:13,973 I used to think my legacy lay in the arts. 2 00:00:15,267 --> 00:00:18,395 In music, to be precise. 3 00:00:18,395 --> 00:00:21,814 My brother? He was a prodigy on the violin. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,694 Everything came easily to him. 5 00:00:25,694 --> 00:00:28,571 Me? I had to work at things. 6 00:00:29,321 --> 00:00:30,406 Did you hear that? 7 00:00:30,406 --> 00:00:33,117 Just the tiniest little bit of fourth finger vibrato. 8 00:00:33,576 --> 00:00:35,328 What do you want from me? 9 00:00:35,328 --> 00:00:39,541 "Blackbeard Breaks Ned Low's Record." 10 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 I'm Ned. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 I told you. 12 00:00:46,005 --> 00:00:48,884 I haven't seen Blackbeard's ship. 13 00:00:52,553 --> 00:00:55,472 I never did become a renowned violinist. 14 00:00:56,892 --> 00:01:01,645 My record, that was my legacy. 15 00:01:03,147 --> 00:01:07,485 Eighty-eight consecutive raids at sea. 16 00:01:08,736 --> 00:01:11,907 And he took that from me. He took it. 17 00:01:13,407 --> 00:01:15,743 I don't know where Blackbeard is. 18 00:01:16,535 --> 00:01:20,916 No, no, no, no, no. I've been tracking him for ages. 19 00:01:20,916 --> 00:01:23,334 I know exactly where he is. 20 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Why are you doing this? 21 00:01:24,668 --> 00:01:27,088 Because, my love, 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,549 I'm still a musician at heart. 23 00:01:33,469 --> 00:01:34,887 God, that was a beautiful pitch. 24 00:01:36,097 --> 00:01:37,932 That was really nice. 25 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Let's loosen up. 26 00:01:46,399 --> 00:01:49,653 A bit more from the diaphragm. Less from the throat. 27 00:01:52,071 --> 00:01:54,866 You have a lovely, natural instrument. 28 00:02:14,219 --> 00:02:17,388 Oh, look, it's scowl-y face. 29 00:02:17,388 --> 00:02:20,809 Oh, look, you're talkin' to me again. 30 00:02:21,977 --> 00:02:23,644 Yeah. 31 00:02:23,644 --> 00:02:26,273 Sorry, I'm a bit drunk, I thought you were Roach. 32 00:02:28,108 --> 00:02:31,277 Jesus. You're really puttin' that away, aren't you? 33 00:02:31,277 --> 00:02:32,611 Yes, I am. 34 00:02:33,195 --> 00:02:34,781 Somethin's wrong. 35 00:02:34,781 --> 00:02:37,576 Feels like a storm is coming, but I can't see it. 36 00:02:39,451 --> 00:02:43,123 Or maybe you're just a mopey twat and there isn't a fuckin' storm. 37 00:02:55,259 --> 00:02:56,553 Sorry about your leg. 38 00:02:58,722 --> 00:03:00,265 Fuck off. 39 00:03:03,726 --> 00:03:06,646 I put all of your remaining treasure in one room. 40 00:03:07,438 --> 00:03:10,066 It was all over the place and I was tripping over it. 41 00:03:10,066 --> 00:03:11,902 And some of it's quite ugly. 42 00:03:12,526 --> 00:03:15,654 Excellent. A reminder of all my guilt. 43 00:03:16,072 --> 00:03:17,615 A guilt room. 44 00:03:19,201 --> 00:03:21,744 Well, maybe you could do something good with it. 45 00:03:23,371 --> 00:03:26,791 I'm inside a snake, man! I'm inside of a fuckin' snake. 46 00:03:26,791 --> 00:03:29,127 And I'm like, I feel like a snake, move like a snake, 47 00:03:29,127 --> 00:03:31,754 ya know, and I get a knife and I just stab the fucker. 48 00:03:31,754 --> 00:03:33,131 And then I-- 49 00:03:33,131 --> 00:03:35,133 And then I, like, crawl out, and then they're like, 50 00:03:35,133 --> 00:03:36,800 "Surprise!" 51 00:03:36,800 --> 00:03:38,636 'Cause it was my birthday. 52 00:03:39,304 --> 00:03:41,932 And then we just spit-roasted that snake, it was delicious. 53 00:03:43,057 --> 00:03:46,394 So, what do you guys do for parties around here? 54 00:03:48,772 --> 00:03:50,315 Oh, yeah. We rage. 55 00:03:50,315 --> 00:03:52,359 - I thought you might. - Yeah. 56 00:03:52,359 --> 00:03:54,401 - Yeah, we rage! - Fuckin' rage. 57 00:03:54,401 --> 00:03:55,779 - Do you? - Yeah. 58 00:03:55,779 --> 00:03:57,030 Heavy on the rage. 59 00:03:57,947 --> 00:03:58,989 Do we? 60 00:03:59,950 --> 00:04:02,661 I haven't crawled out of a snake in years. 61 00:04:02,661 --> 00:04:05,622 Yeah, guys. It's been kinda slow around here. 62 00:04:05,622 --> 00:04:08,541 I mean, last night, we just reorganized furniture. 63 00:04:08,541 --> 00:04:10,669 Yeah, well, improvement in the flow is undeniable. 64 00:04:10,669 --> 00:04:11,544 Have you seen this place? 65 00:04:13,380 --> 00:04:15,714 Yeah, but I'll be honest. We are a bit boring now, aren't we? 66 00:04:16,715 --> 00:04:17,925 Yeah, yeah, that's right. 67 00:04:17,925 --> 00:04:22,597 Well, it's a happy coincidence then that today is Calypso's birthday. 68 00:04:23,597 --> 00:04:24,765 Oh, yeah! 69 00:04:24,765 --> 00:04:27,893 - Yeah! Shit, that's today? - Yeah, it certainly is. 70 00:04:27,893 --> 00:04:30,105 The most holy day in the Calypsian calendar. 71 00:04:30,105 --> 00:04:32,440 And seeing as many of us here are Calypsish-- 72 00:04:32,440 --> 00:04:33,524 Oh, yeah, I'm Calypsish. 73 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 You're Calypsish, you're Calypsish. 74 00:04:35,192 --> 00:04:36,486 Wait, wait, wait. 75 00:04:36,486 --> 00:04:39,363 Is Calypso's birthday something that you guys 76 00:04:39,363 --> 00:04:43,326 just made up, just invented so that we can have a party? 77 00:04:46,371 --> 00:04:47,913 Correctamundo. 78 00:04:50,124 --> 00:04:52,418 - Yeah, it is! - Aye, Calypso birthday! 79 00:04:52,418 --> 00:04:55,046 You can buy new clothes. Or how's this? 80 00:04:55,046 --> 00:04:59,426 Give a lot of it away to those less fortunate. 81 00:05:00,634 --> 00:05:03,263 - Yeah. - Hey, Captains, 82 00:05:03,972 --> 00:05:05,682 your crew were just wondering if we're doin' anything 83 00:05:05,682 --> 00:05:06,975 for Calypso's birthday. 84 00:05:06,975 --> 00:05:08,143 Calypso's birthday? 85 00:05:08,143 --> 00:05:09,935 Correct. It's a day of observance. 86 00:05:09,935 --> 00:05:11,896 By far, the holiest of days in our culture. 87 00:05:11,896 --> 00:05:14,149 Traditionally celebrated by a big bash. 88 00:05:14,149 --> 00:05:16,943 Well, definitely. We should-- 89 00:05:16,943 --> 00:05:19,362 Yes. I'll get onto that. 90 00:05:20,197 --> 00:05:21,488 Have fun. 91 00:05:21,488 --> 00:05:22,907 We should do that. 92 00:05:23,699 --> 00:05:27,120 Yeah, so they're just tryin' to Calypso you. 93 00:05:28,622 --> 00:05:32,209 It's totally just a huge made-up excuse for a big party. 94 00:05:34,211 --> 00:05:35,211 Well, you know what? 95 00:05:35,211 --> 00:05:38,547 You could use this loot to pay for a big bash. 96 00:05:38,547 --> 00:05:40,966 Turn poison into positivity! 97 00:05:43,636 --> 00:05:46,014 Poison into positivity. 98 00:05:46,014 --> 00:05:49,767 The evils of piracy have plagued our nations 99 00:05:49,767 --> 00:05:53,897 and our communities for long enough. 100 00:05:53,897 --> 00:05:59,694 Indeed, I was minding my own business and I was beset by brigands. 101 00:06:00,694 --> 00:06:02,404 You? You robbed me? 102 00:06:03,113 --> 00:06:09,079 And those 20-something brigands took my nose. 103 00:06:10,956 --> 00:06:14,917 So, it's up to us fine gentlemen 104 00:06:14,917 --> 00:06:20,256 to stand up against this modern piracy 105 00:06:20,256 --> 00:06:22,717 and stay vigilant. 106 00:06:29,306 --> 00:06:31,267 Remarkable speech, Prince. 107 00:06:31,267 --> 00:06:34,270 This was delivered by messenger this morning. 108 00:06:45,406 --> 00:06:47,700 Alright. Party supplies on Ed. 109 00:06:47,700 --> 00:06:50,953 We're gonna need flowers and lanterns. 110 00:06:50,953 --> 00:06:54,583 We're gonna need a goat. And some rum. A rum-drinking goat! 111 00:06:54,583 --> 00:06:56,375 So, what do we think Calypso drinks? 112 00:06:56,375 --> 00:06:58,127 Bearing in mind Blackbeard is payin', so let's-- 113 00:06:59,169 --> 00:07:02,507 Then I reckon she drinks a fine brandy. 114 00:07:02,507 --> 00:07:04,300 - One worthy of a goddess. - Yeah. 115 00:07:04,300 --> 00:07:05,260 - Yeah. - Yeah. 116 00:07:05,260 --> 00:07:07,721 We've only got rum. One type. 117 00:07:09,097 --> 00:07:10,180 Cheap. 118 00:07:11,766 --> 00:07:13,602 - Well, we'll take that, then. Yeah. - Yep, yep. 119 00:07:14,351 --> 00:07:16,062 Hey, urchins, I'm gonna change your lives. 120 00:07:16,062 --> 00:07:18,272 Here's 50,000 doubloons. 121 00:07:18,856 --> 00:07:20,941 You know how long it was till I had that kinda money? 122 00:07:23,986 --> 00:07:25,738 A fuckin' long time. 123 00:07:26,698 --> 00:07:28,616 And here is a knife. 124 00:07:29,283 --> 00:07:31,952 You stab anyone who comes near that money, okay? 125 00:07:31,952 --> 00:07:33,245 I want a knife. 126 00:07:33,747 --> 00:07:35,206 Yeah, you can have a knife, too. 127 00:07:36,458 --> 00:07:41,046 Pro tip here: When you're killing someone, okay, don't bother stabbing, alright? 128 00:07:41,046 --> 00:07:42,254 Chances are they'll survive. 129 00:07:42,254 --> 00:07:46,635 You wanna slash big, deep slashes side to side so the guts all fall out. 130 00:07:47,552 --> 00:07:48,720 Hey. 131 00:07:48,720 --> 00:07:53,600 Did I see you offer both these children knives 132 00:07:53,600 --> 00:07:55,351 and a big bag of money? 133 00:07:55,351 --> 00:08:00,147 Yeah. Yeah, well, I just thought I'd give these filthy, little gutter rats 134 00:08:00,147 --> 00:08:01,942 the head start that I never had. 135 00:08:02,650 --> 00:08:04,236 Poison into positivity. 136 00:08:04,945 --> 00:08:05,903 Are you a pirate? 137 00:08:05,903 --> 00:08:07,364 - No, we're not pirates. - No. 138 00:08:07,364 --> 00:08:09,949 And you won't be pirates either. Okay? 139 00:08:09,949 --> 00:08:11,492 We own an inn. 140 00:08:11,492 --> 00:08:12,911 Yes, of course. How can I forget? 141 00:08:13,661 --> 00:08:15,038 Don't pirate, kids. Alright? 142 00:08:15,038 --> 00:08:16,873 Agree. Don't be pirates. Don't be pirates. 143 00:08:21,169 --> 00:08:23,713 I see you've received our invitation. 144 00:08:25,423 --> 00:08:28,426 That's a very interesting way to describe blackmail. 145 00:08:29,261 --> 00:08:33,306 Do we like the term "blackmail"? It's so unpleasant. 146 00:08:33,306 --> 00:08:34,933 Can we just say that I... 147 00:08:36,058 --> 00:08:37,602 I see you, 148 00:08:38,770 --> 00:08:39,688 clearly. 149 00:08:42,523 --> 00:08:44,733 Left a bit of yourself behind at Spanish Jackie's? 150 00:08:44,733 --> 00:08:46,902 Auntie, please. 151 00:08:46,902 --> 00:08:48,613 He's been through enough. 152 00:08:48,613 --> 00:08:51,825 He's disfigured himself as a result of a business deal gone wrong. 153 00:08:51,825 --> 00:08:53,701 No, no, we don't need to pile on. 154 00:08:54,369 --> 00:09:00,542 I would be very careful who you trifle with, Zheng Yi Sao. 155 00:09:00,542 --> 00:09:03,335 'Cause I'm a minor prince. 156 00:09:03,335 --> 00:09:05,589 And that's why we're blackmailing you. 157 00:09:05,589 --> 00:09:09,466 Again, I don't like that term. "Minor prince." 158 00:09:09,466 --> 00:09:12,262 "Pirate queen who bent China to her will." 159 00:09:12,262 --> 00:09:14,055 These are just labels. 160 00:09:14,055 --> 00:09:16,724 I don't wanna talk about who you are. 161 00:09:17,808 --> 00:09:21,186 I wanna talk about who you could be. 162 00:09:27,568 --> 00:09:29,863 Here we go, guys. The snacks are ready. 163 00:09:35,367 --> 00:09:38,287 - What's all this, then? - I'm working on my look. 164 00:09:38,997 --> 00:09:40,123 Look? 165 00:09:41,624 --> 00:09:43,168 The fuck's a look? 166 00:09:43,626 --> 00:09:46,587 Well, tonight I'm going as the Sea Goddess Calypso. 167 00:09:46,587 --> 00:09:51,593 I'm thinking dramatic eyes, dramatic lips. 168 00:09:52,343 --> 00:09:53,928 Drama on the cheeks. 169 00:10:01,310 --> 00:10:05,606 Now, it's imperative you do not sip until Calypso herself decrees. 170 00:10:06,191 --> 00:10:07,066 Come on! 171 00:10:07,066 --> 00:10:09,902 May the goddess have mercy on this thirsty little guy. 172 00:10:14,199 --> 00:10:17,786 - What is this? - Welcome, ye party animules. 173 00:10:17,786 --> 00:10:19,328 - Thank you. - For you! 174 00:10:19,328 --> 00:10:20,580 Hang on, that's my tub! 175 00:10:20,580 --> 00:10:23,374 Is it? Oh, yeah. Sorry, I'm new here. 176 00:10:23,374 --> 00:10:26,377 The moving of the tub, it's a sacred tradition! 177 00:10:26,377 --> 00:10:29,965 - Yeah, this guy's devout as fuck! - Just go with it. 178 00:10:29,965 --> 00:10:32,508 Fine. As long as it's returned without a dent. 179 00:10:33,844 --> 00:10:35,136 Do you feel that? 180 00:10:38,557 --> 00:10:40,267 She must be near! 181 00:10:42,935 --> 00:10:44,813 Greetings, mortals. 182 00:10:46,731 --> 00:10:47,982 Is that Wee John? 183 00:10:47,982 --> 00:10:49,860 'Tis I, Calypso. 184 00:10:52,863 --> 00:10:58,158 Raise your motherfucking glasses or feel my absolute wrath. 185 00:11:04,123 --> 00:11:06,000 La, la 186 00:11:06,000 --> 00:11:08,253 Yeah, just play that. Just follow my beat. 187 00:11:13,633 --> 00:11:18,054 Hold me close and hold me fast 188 00:11:18,054 --> 00:11:21,266 The magic spell you cast 189 00:11:21,266 --> 00:11:26,061 This is la vie en rose 190 00:11:26,061 --> 00:11:30,232 When you kiss me, heaven sighs 191 00:11:30,232 --> 00:11:33,820 And though I close my eyes 192 00:11:33,820 --> 00:11:37,781 I see la vie en rose 193 00:11:38,198 --> 00:11:39,659 When you press me to your heart... 194 00:11:39,659 --> 00:11:41,494 What's happening right now? 195 00:11:41,494 --> 00:11:43,955 - I think you did it. - Did what? 196 00:11:45,080 --> 00:11:48,334 Turned the poison into positivity. 197 00:11:50,086 --> 00:11:52,047 And when you speak 198 00:11:52,047 --> 00:11:53,964 Angels sing from above 199 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Come on. 200 00:11:56,050 --> 00:12:02,431 Everyday words seem to turn into love 201 00:12:04,475 --> 00:12:06,144 Oh, God! We're under attack! 202 00:12:10,065 --> 00:12:11,358 Get down! 203 00:12:12,025 --> 00:12:13,984 What's happening? Is it fireworks? 204 00:12:13,984 --> 00:12:18,365 Good evening, doomed crew of "The Revenge." 205 00:12:19,407 --> 00:12:21,158 Ned Low. Fuckin' perfect. 206 00:12:22,285 --> 00:12:24,703 I'm going to torture you all, by the way. 207 00:12:28,457 --> 00:12:31,335 Ya know, we've never met. 208 00:12:31,335 --> 00:12:33,462 But there's a reason for that. 209 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 Because I only hang out with cool pirates. 210 00:12:35,798 --> 00:12:42,555 No. The reason is that I have always thought you were a very 211 00:12:43,847 --> 00:12:45,642 generic pirate. 212 00:12:45,642 --> 00:12:48,018 Ya know? Beard? Check. 213 00:12:48,018 --> 00:12:49,813 - Hair? Check. - Fuck off. 214 00:12:49,813 --> 00:12:54,024 Tattoos? Check. Ya know, just sort of a typical, common, 215 00:12:54,024 --> 00:12:58,655 dirty bag of pirate. 216 00:12:58,655 --> 00:13:00,781 I didn't even want your fuckin' record. 217 00:13:00,781 --> 00:13:02,616 I only broke it 'cause I was bored. 218 00:13:06,329 --> 00:13:10,500 Ya know, music came very easily to my younger brother. 219 00:13:10,500 --> 00:13:11,793 Let me guess, you killed him? 220 00:13:11,793 --> 00:13:14,336 Strung up your little fiddle bow with his guts 221 00:13:14,336 --> 00:13:17,048 or something super melodramatic like that. 222 00:13:18,257 --> 00:13:20,135 Oh, shit. Struck a chord. 223 00:13:20,135 --> 00:13:21,510 - I think you got it in one. - Oh. Yeah. 224 00:13:21,510 --> 00:13:24,431 It's usually something like that. It's often family-based stuff. 225 00:13:24,431 --> 00:13:29,894 I will not be undone by another idiot savant! 226 00:13:31,312 --> 00:13:32,522 Fuck you! 227 00:13:34,482 --> 00:13:35,983 You torture like a bitch. 228 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 - Oh, yeah? - That's good. 229 00:13:37,192 --> 00:13:38,653 But maybe don't encourage him. 230 00:13:38,653 --> 00:13:40,739 Hey. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 231 00:13:40,739 --> 00:13:42,574 It's me you want. It's me you want! 232 00:13:43,074 --> 00:13:45,577 Don't! I'm gonna fuckin' kill you, you fucker! 233 00:13:46,494 --> 00:13:47,662 This is really gonna hurt. 234 00:13:48,787 --> 00:13:49,663 Just so you know. 235 00:13:49,663 --> 00:13:52,626 Relax. I'm tender-headed, ya know? 236 00:13:52,626 --> 00:13:54,419 Alright! Okay! 237 00:13:55,419 --> 00:13:58,089 I don't think the torture has begun. 238 00:13:58,089 --> 00:13:59,674 Wait, so it gets worse than this? 239 00:13:59,674 --> 00:14:01,926 Yeah, it gets way worse. 240 00:14:02,343 --> 00:14:04,929 So, what's the plan, you weird fuck? 241 00:14:05,639 --> 00:14:09,017 Yeah, I'm probably gonna cut your skin off in strips or some bullshit like that. 242 00:14:09,017 --> 00:14:11,144 You don't sound very excited about it. 243 00:14:13,020 --> 00:14:14,356 What are we... 244 00:14:15,273 --> 00:14:16,941 what are we celebrating here, guys? 245 00:14:16,941 --> 00:14:19,069 - It's Calypso's birthday. - Calypso. 246 00:14:19,069 --> 00:14:21,446 - I'm Calypso. - Oh, God. 247 00:14:21,446 --> 00:14:23,155 Guys, they Calypso'd them. 248 00:14:23,907 --> 00:14:26,200 Ned would shit his pants if we did that. 249 00:14:26,200 --> 00:14:28,620 Yeah, Captain likes a bit of whimsy now and then. 250 00:14:28,620 --> 00:14:31,288 Well, I guess our captains have very different ideas about whimsy. 251 00:14:31,288 --> 00:14:33,124 Maybe we should talk about it. 252 00:14:33,124 --> 00:14:36,419 - No. Same shit, different day. - Okay. Okay. Okay. 253 00:14:36,419 --> 00:14:38,295 - I'll shut up. I'll shut up. - Ya know, whatever this is, 254 00:14:38,295 --> 00:14:40,048 it's just gonna turn me on. 255 00:14:40,048 --> 00:14:41,258 {\an8}Oh, really? 256 00:14:41,258 --> 00:14:42,175 {\an8}Go fuck yourself. 257 00:14:44,386 --> 00:14:47,097 We were in there for a whole day. 258 00:14:48,139 --> 00:14:50,266 I guess this is just engaged life. 259 00:14:51,100 --> 00:14:57,982 Here's to 24 hours of freaky uninterrupted love. 260 00:15:02,278 --> 00:15:04,989 Yeah, why weren't we interrupted? Where is everyone? 261 00:15:07,783 --> 00:15:11,537 - That doesn't sound-- - Are we under attack? 262 00:15:19,546 --> 00:15:20,671 Comfy? 263 00:15:21,798 --> 00:15:26,344 Tighter, please. I think you've almost fixed my lower back. 264 00:15:31,223 --> 00:15:34,101 Alright, you idiots. It's almost showtime. 265 00:15:34,101 --> 00:15:38,147 Everyone settled in? Prepared to give their finest performance? 266 00:15:40,150 --> 00:15:41,860 Can you hurry up? 267 00:15:41,860 --> 00:15:44,653 Do you want it done fast or do you want it done well? 268 00:15:44,653 --> 00:15:45,864 Both! 269 00:15:46,363 --> 00:15:47,615 Yeah, right. Both. 270 00:15:47,615 --> 00:15:49,617 Torturing us won't get your record back. 271 00:15:49,617 --> 00:15:51,952 I know that. I'm just doing it for the lolz. 272 00:15:53,955 --> 00:15:57,709 Now, you are about to witness 273 00:15:57,709 --> 00:16:01,337 a little something I call, "The Symphony." 274 00:16:03,089 --> 00:16:05,967 Let's all tune up! Tuning up! 275 00:16:13,517 --> 00:16:15,101 {\an8}Okay, so, let's see here. 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,977 Weapons. Weapons. Weapons. 277 00:16:16,977 --> 00:16:20,398 Babe, here's everything I could find that's sharp or pointy. 278 00:16:21,523 --> 00:16:25,444 Oh, my God, that's actually, like, making me nauseous. 279 00:16:26,737 --> 00:16:29,407 - We really have to, like, do something. - Yeah, yeah. No, no. 280 00:16:29,407 --> 00:16:31,660 Maybe we just, like, tell their stories. 281 00:16:31,660 --> 00:16:33,911 And in some ways, isn't that the best revenge? 282 00:16:33,911 --> 00:16:37,790 But we're not really at the revenge step. 283 00:16:37,790 --> 00:16:41,795 We're sort of in the, like, pre-revenge window. 284 00:16:41,795 --> 00:16:44,588 But there's a bunch of them and two of us. 285 00:16:47,591 --> 00:16:49,969 Right, so, so, so, like, a plan. 286 00:16:49,969 --> 00:16:51,345 Yeah, we definitely need a plan. 287 00:16:51,345 --> 00:16:52,388 And we probably need more knives. 288 00:16:52,388 --> 00:16:53,515 We definitely need more knives. 289 00:16:53,515 --> 00:16:54,599 Okay, I'll go get some. 290 00:16:54,599 --> 00:16:56,850 Okay. Like, a bunch more knives. 291 00:17:02,107 --> 00:17:05,317 - Jesus! - No! You're late! 292 00:17:05,317 --> 00:17:07,445 - I wasn't late. - It really hurts! 293 00:17:08,363 --> 00:17:09,488 Thank you. 294 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 It's nice to get a little positive reinforcement now and again. 295 00:17:12,659 --> 00:17:15,161 Don't talk to my employee. 296 00:17:15,161 --> 00:17:18,330 - Oh, God. - That's the problem. 297 00:17:18,330 --> 00:17:23,294 You see her as your employee rather than the person she actually is. 298 00:17:23,294 --> 00:17:25,629 Okay, kill him. 299 00:17:26,589 --> 00:17:30,302 Alrighty, dumbasses. Let's take it from the top! 300 00:17:31,135 --> 00:17:32,095 Enough trifling! 301 00:17:32,888 --> 00:17:36,433 Release my crew or Hellkat-- Is it Hellkat? 302 00:17:36,433 --> 00:17:38,434 It's actually Hellkat Maggie. 303 00:17:38,434 --> 00:17:40,061 - Oh! That's a beautiful name. - Thank you. 304 00:17:40,061 --> 00:17:41,937 Hellkat Maggie gets it. 305 00:17:43,147 --> 00:17:46,193 Go ahead and kill her. She can't even tie a rope correctly. 306 00:17:46,193 --> 00:17:48,944 Maybe I'm demoralized by your constant fucking criticism. 307 00:17:48,944 --> 00:17:50,906 Me too. I've had enough of the shiny fuck. 308 00:17:50,906 --> 00:17:53,073 I don't like the way it makes me feel working for you. 309 00:17:53,073 --> 00:17:54,743 Yeah, this job sucks. 310 00:17:55,701 --> 00:17:57,329 You're mercenaries. You don't have feelings. 311 00:17:57,329 --> 00:17:59,079 How about you stop telling me who I am? 312 00:17:59,079 --> 00:18:01,500 - Yeah, and she has a name. - Yeah. 313 00:18:01,957 --> 00:18:02,834 A beautiful one. 314 00:18:03,627 --> 00:18:06,086 Fuck yeah! You wanna get crazy? 315 00:18:06,963 --> 00:18:08,214 Let's get fuckin' crazy! 316 00:18:08,214 --> 00:18:10,466 {\an8}Guys, Stede's already got this! 317 00:18:10,466 --> 00:18:12,427 - Yeah. Where you been? - We got engaged. 318 00:18:15,096 --> 00:18:15,971 I love that. 319 00:18:15,971 --> 00:18:18,433 Anywho, where were we? Oh, that's right. 320 00:18:18,433 --> 00:18:20,852 Your lot was turning, weren't you? 321 00:18:22,187 --> 00:18:23,062 Good. 322 00:18:23,062 --> 00:18:24,773 Guys, guys, guys, guys, guys. Come on. Come on. 323 00:18:24,773 --> 00:18:27,524 Please. Let's have a little professionalism. 324 00:18:28,360 --> 00:18:29,777 Now he's saying please. 325 00:18:30,737 --> 00:18:32,822 Who's comin' in late now, Neddy? 326 00:18:35,241 --> 00:18:39,203 In summary, you have built a pirate navy, 327 00:18:39,203 --> 00:18:43,041 and you want the Crown to pay them not to pirate. 328 00:18:43,041 --> 00:18:45,335 Correct. Pay them a living wage. 329 00:18:45,335 --> 00:18:47,212 Then they will stop stealing your shit. 330 00:18:47,212 --> 00:18:50,590 Do you know where a fifth of your nation's treasure winds up? 331 00:18:50,590 --> 00:18:53,134 - On the sea floor. - On the floor of the sea. 332 00:18:53,134 --> 00:18:55,386 Get out. No way, the sea floor? 333 00:18:56,304 --> 00:18:58,472 But you are gonna end all that. 334 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 You could end all that. 335 00:19:01,977 --> 00:19:04,855 Because of Papa's access to the Treasury? 336 00:19:04,855 --> 00:19:07,524 Yes, but more importantly, 337 00:19:07,524 --> 00:19:13,738 because you're Prince Richard Banes, respected pirate abolitionist. 338 00:19:13,738 --> 00:19:17,241 And you could be the man to end all piracy 339 00:19:17,241 --> 00:19:20,036 without firing a single shot. 340 00:19:21,037 --> 00:19:22,289 Shot. 341 00:19:22,831 --> 00:19:25,750 Thanks for the treasure, Bonnet! You're a good dude. 342 00:19:25,750 --> 00:19:27,918 Awfully sorry to hear about your mum, Vincent. 343 00:19:27,918 --> 00:19:29,421 Hope she's feeling better soon. 344 00:19:29,421 --> 00:19:31,923 Thanks, Bonnet. You're the fuckin' man, bro. 345 00:19:32,716 --> 00:19:34,593 Alright. Full sail, dawgs! 346 00:19:35,301 --> 00:19:37,721 And I mean that supportively and affectionately. 347 00:19:37,721 --> 00:19:40,723 You are all a disgrace! 348 00:19:40,723 --> 00:19:44,935 I'll find you! I'll hunt you down! 349 00:19:44,935 --> 00:19:47,479 Alright, gang! Let's talk profit sharing. 350 00:19:48,607 --> 00:19:50,065 Maggie! 351 00:19:52,527 --> 00:19:57,324 So, Bland Beard. How ya gonna do it? 352 00:19:57,865 --> 00:20:00,784 I'm not. I don't respect you enough to kill you. 353 00:20:01,327 --> 00:20:03,205 You're not worth the poison. 354 00:20:03,205 --> 00:20:05,706 What happened to you? What happened? 355 00:20:05,706 --> 00:20:07,459 You used to be a killer, 356 00:20:07,459 --> 00:20:12,964 but now you're just a washed-up, low-born dirtbag. 357 00:20:15,759 --> 00:20:18,136 - Walk! - Now this is how ya do it. 358 00:20:18,136 --> 00:20:20,263 This is what it's all about right here. 359 00:20:20,263 --> 00:20:21,473 Go. 360 00:20:28,729 --> 00:20:29,648 Get up. 361 00:20:32,776 --> 00:20:34,069 On the plank? 362 00:20:34,069 --> 00:20:35,402 Yeah. 363 00:20:35,402 --> 00:20:37,071 That is kinky. 364 00:20:37,071 --> 00:20:39,824 You're gonna toss me into the sea? 365 00:20:42,077 --> 00:20:44,996 Works for spiders. Works for men. 366 00:20:45,747 --> 00:20:50,376 Ya know, once you kill me, 367 00:20:50,376 --> 00:20:53,170 you are a real pirate. 368 00:20:53,170 --> 00:20:57,341 You're not an amateur anymore. 369 00:20:58,593 --> 00:21:00,387 Don't do it, Stede. 370 00:21:00,387 --> 00:21:03,597 Killing in cold blood, you can't come back from that. 371 00:21:06,475 --> 00:21:09,311 See? That's why he likes you. 372 00:21:09,853 --> 00:21:13,692 It's because of your bumbling amateur status. 373 00:21:13,692 --> 00:21:16,528 You're like a pet, I think. 374 00:21:17,279 --> 00:21:19,072 You hurt my crew. 375 00:21:19,072 --> 00:21:22,284 You shit-talked my friend and damaged my ship. 376 00:21:22,284 --> 00:21:26,663 But worst of all, you fucked Calypso's birthday! 377 00:21:29,665 --> 00:21:30,457 Fuck off. 378 00:21:32,169 --> 00:21:36,548 Alright, well, what would you like me to do? Jump? 379 00:21:37,424 --> 00:21:39,633 No, don't forget your fiddle. 380 00:21:58,778 --> 00:22:00,738 I'll be in my quarters. 381 00:22:00,738 --> 00:22:02,031 Give him a minute. 382 00:22:03,158 --> 00:22:05,159 First kill's always a mind-fuck. 383 00:22:07,037 --> 00:22:08,663 I'm gonna check on him. 384 00:22:17,588 --> 00:22:19,173 Hey. You okay? 385 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 Look, I was a wreck after my first kill as well. 386 00:22:23,093 --> 00:22:26,013 I mean, well, it was my dad, so there's that-- 387 00:22:33,520 --> 00:22:38,484 Je vois la vie en rose 388 00:22:38,484 --> 00:22:42,655 Il me dit des mots d'amour 389 00:22:42,655 --> 00:22:45,617 Des mots de tous les jours 390 00:22:45,617 --> 00:22:50,496 Et ca m'fait quelque chose 391 00:22:50,496 --> 00:22:54,708 Il est entrรฉ dans mon coeur 392 00:22:54,708 --> 00:22:57,712 Une part de bonheur 393 00:22:57,712 --> 00:23:02,342 Dont je connais la cause 394 00:23:02,342 --> 00:23:08,430 C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie 395 00:23:08,430 --> 00:23:13,812 Il me l'a dit, l'a jurรฉ, pour la vie 396 00:23:27,199 --> 00:23:34,124 Mon coeur qui bat 397 00:23:45,927 --> 00:23:52,184 C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie 398 00:23:52,184 --> 00:23:58,857 Il me l'a dit, l'a jurรฉ, pour la vie 399 00:23:58,857 --> 00:24:02,985 Et dรจs que je l'apercois 400 00:24:02,985 --> 00:24:06,198 Alors, je sens en moi 401 00:24:06,198 --> 00:24:11,785 Mon coeur qui bat 402 00:24:14,623 --> 00:24:18,042 Da, da, da, da, da, da 403 00:24:18,042 --> 00:24:24,007 Da, da, daaa, da 404 00:24:29,762 --> 00:24:33,682 One more song! One more song! 405 00:24:34,684 --> 00:24:37,187 I've got one more song! 406 00:24:50,866 --> 00:24:53,203 My apologies, guys, but I couldn't let 'em 407 00:24:53,203 --> 00:24:54,955 harm this little fella. 408 00:24:54,955 --> 00:24:59,626 So we just went and hid off the side for a couple of hours, here. 409 00:24:59,626 --> 00:25:03,839 And now I've got really sore fingies from hangin' there holding you! Yes, you! 410 00:25:03,839 --> 00:25:07,175 Mate, you got sore fingies? I've got sore footsies and got tortured! 411 00:25:07,175 --> 00:25:08,592 - And we survived! - Yeah. 412 00:25:08,592 --> 00:25:11,137 Let's fuckin' party! 413 00:25:12,763 --> 00:25:15,016 - I'll go get the fireworks! - Yeah! 28948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.