All language subtitles for Not Now, Comrade (1976).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,417 --> 00:00:55,124 ♪ Not now, you keep saying ♪ 2 00:00:55,125 --> 00:00:59,166 ♪ You're not ready to fall ♪ 3 00:00:59,167 --> 00:01:03,291 ♪ But me, I keep praying ♪ 4 00:01:03,292 --> 00:01:07,332 ♪ My heart's to the wall ♪ 5 00:01:07,333 --> 00:01:10,916 ♪ It's all to exciting ♪ 6 00:01:10,917 --> 00:01:13,957 ♪ How can you resist ♪ 7 00:01:13,958 --> 00:01:15,874 ♪ I never seen eyes ♪ 8 00:01:15,875 --> 00:01:17,457 ♪ Nearly that size ♪ 9 00:01:17,458 --> 00:01:22,458 ♪ You gotta be kissed ♪ 10 00:01:23,083 --> 00:01:27,207 ♪ Not now, you're repeating ♪ 11 00:01:27,208 --> 00:01:31,249 ♪ For mercy I plead ♪ 12 00:01:31,250 --> 00:01:35,416 ♪ It's no way of treating ♪ 13 00:01:35,417 --> 00:01:38,999 ♪ A lover in need ♪ 14 00:01:39,000 --> 00:01:42,416 ♪ Although I keep trying ♪ 15 00:01:42,417 --> 00:01:45,541 ♪ The fruit's still on the bow ♪ 16 00:01:45,542 --> 00:01:47,457 ♪ It's meant to be picked ♪ 17 00:01:47,458 --> 00:01:50,207 ♪ But you got me licked ♪ 18 00:01:50,208 --> 00:01:55,208 ♪ And how ♪ 19 00:01:55,292 --> 00:01:58,041 ♪ How can you say ♪ 20 00:01:58,042 --> 00:02:00,208 ♪ Not now ♪ 21 00:02:40,208 --> 00:02:42,249 - Come on Rose, let's have a smile. 22 00:02:42,250 --> 00:02:43,583 - Yeah, come on. 23 00:02:45,083 --> 00:02:47,583 Can you smile for me? 24 00:02:53,083 --> 00:02:54,124 - Could we have one of 25 00:02:54,125 --> 00:02:55,583 Comrade Petrovyan on his own? 26 00:03:01,625 --> 00:03:02,875 Lovely, lovely. 27 00:03:17,333 --> 00:03:18,457 - Oh! 28 00:03:18,458 --> 00:03:19,292 Lovely. 29 00:04:31,875 --> 00:04:33,292 - Oi, look at this, lads. 30 00:05:01,292 --> 00:05:02,375 - Incredible. 31 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 - Hey! 32 00:05:42,792 --> 00:05:43,707 What's she doing? 33 00:05:43,708 --> 00:05:44,541 - Yellow car boot! 34 00:05:44,542 --> 00:05:45,375 Hurry! 35 00:05:47,292 --> 00:05:48,625 Yellow car boot! 36 00:05:49,708 --> 00:05:51,291 Yellow car boot! 37 00:05:51,292 --> 00:05:52,125 Hurry! 38 00:06:04,625 --> 00:06:05,458 - Ah! 39 00:06:12,167 --> 00:06:13,000 - Rudi! 40 00:06:32,208 --> 00:06:33,207 - Look out! 41 00:06:33,208 --> 00:06:34,042 Maniac! 42 00:08:07,042 --> 00:08:08,457 - Afternoon, Hoskins. 43 00:08:08,458 --> 00:08:09,416 - Afternoon, Commander. 44 00:08:09,417 --> 00:08:10,582 - All well? 45 00:08:10,583 --> 00:08:12,124 - Aye, aye, sir. 46 00:08:12,125 --> 00:08:13,249 How's the car running? 47 00:08:13,250 --> 00:08:14,207 - Oh, not bad. 48 00:08:14,208 --> 00:08:16,041 Seems to have developed a slight bump 49 00:08:16,042 --> 00:08:18,042 in the rear end, though. 50 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 - Psst! 51 00:09:02,958 --> 00:09:03,792 Psst! 52 00:09:06,000 --> 00:09:06,833 Psst! 53 00:09:09,125 --> 00:09:09,958 Excuse me! 54 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 - Oh, my God. 55 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 - Nancy! 56 00:09:42,958 --> 00:09:43,792 Nancy! 57 00:10:00,333 --> 00:10:01,167 Nancy! 58 00:10:23,083 --> 00:10:24,624 - Oh! 59 00:10:24,625 --> 00:10:25,458 Hello. 60 00:10:25,459 --> 00:10:27,457 - Hello, my darling. 61 00:10:27,458 --> 00:10:28,457 Is your mother in? 62 00:10:28,458 --> 00:10:29,457 - No, no, she's gone to London. 63 00:10:29,458 --> 00:10:30,457 Shopping. 64 00:10:30,458 --> 00:10:31,858 - That'll cost me something. 65 00:10:32,542 --> 00:10:33,375 Mm. 66 00:10:33,376 --> 00:10:34,332 Any important messages? 67 00:10:34,333 --> 00:10:35,791 - No, it hasn't rung all day. 68 00:10:35,792 --> 00:10:36,625 - Ah. 69 00:10:36,626 --> 00:10:37,624 - Maybe the Prime Minister 70 00:10:37,625 --> 00:10:39,582 doesn't love you anymore. 71 00:10:39,583 --> 00:10:41,041 - Nancy, please. 72 00:10:41,042 --> 00:10:42,624 That's how rumours start. 73 00:10:42,625 --> 00:10:44,916 - How was the Ministry of Defence today? 74 00:10:44,917 --> 00:10:46,707 - Absolute hell. 75 00:10:46,708 --> 00:10:48,249 - Oh, poor daddy. 76 00:10:48,250 --> 00:10:49,582 A cup of tea? 77 00:10:49,583 --> 00:10:50,624 - No thank you, my darling. 78 00:10:50,625 --> 00:10:53,582 A nice bath, and then I'm going fishing. 79 00:10:53,583 --> 00:10:54,832 - Fishing? 80 00:10:54,833 --> 00:10:55,667 You can't! 81 00:10:57,583 --> 00:10:58,417 - Why not? 82 00:11:01,000 --> 00:11:02,999 - Gerry's coming down this afternoon. 83 00:11:03,000 --> 00:11:04,207 Staying the weekend. 84 00:11:04,208 --> 00:11:05,249 - Gerry, huh? 85 00:11:05,250 --> 00:11:06,707 Who the devil is Gerry? 86 00:11:06,708 --> 00:11:08,124 - Gerry Buss. 87 00:11:08,125 --> 00:11:08,999 I told you about him. 88 00:11:09,000 --> 00:11:11,166 He's my boyfriend. 89 00:11:11,167 --> 00:11:13,416 - Not another arty-crafty dropout. 90 00:11:13,417 --> 00:11:15,124 - He's a civil servant. 91 00:11:15,125 --> 00:11:16,457 - My God. 92 00:11:16,458 --> 00:11:17,832 They're the worst. 93 00:11:17,833 --> 00:11:20,832 - You should have a lot in common. 94 00:11:20,833 --> 00:11:23,957 He's a PA to the PPS to the PM. 95 00:11:23,958 --> 00:11:25,041 - Oh, never mind, darling. 96 00:11:25,042 --> 00:11:26,749 He'll get over it. 97 00:11:26,750 --> 00:11:28,166 I'll meet Gerry in the morning. 98 00:11:28,167 --> 00:11:29,166 I'm going fishing. 99 00:11:29,167 --> 00:11:30,749 - I hope you don't catch anything. 100 00:11:30,750 --> 00:11:31,583 - I will. 101 00:11:31,584 --> 00:11:32,417 I'm not like you 102 00:11:32,418 --> 00:11:34,041 and your young men, you know. 103 00:11:34,042 --> 00:11:36,332 When I get my hooks in some poor fish, 104 00:11:36,333 --> 00:11:37,750 I land him first time. 105 00:11:54,583 --> 00:11:55,958 - All right, Hoskins. 106 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 Take your time. 107 00:12:02,500 --> 00:12:04,250 Something's happened in the garden? 108 00:12:06,292 --> 00:12:08,542 You've got two big chrysanthemums? 109 00:12:11,917 --> 00:12:14,916 You want to rejoin the navy? 110 00:12:14,917 --> 00:12:16,624 - Commander! 111 00:12:16,625 --> 00:12:18,957 Defective in the car! 112 00:12:18,958 --> 00:12:20,457 - I'll get the garage to fix it. 113 00:12:20,458 --> 00:12:21,457 - No, no! 114 00:12:21,458 --> 00:12:22,291 Some Russian bloke. 115 00:12:22,292 --> 00:12:23,874 This sexy beast put him 116 00:12:23,875 --> 00:12:25,416 in your father's car. 117 00:12:25,417 --> 00:12:27,166 - It's been a long day, Hoskins. 118 00:12:27,167 --> 00:12:28,874 We interrupt this programme to give you the 119 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 latest news on the defective Russian. 120 00:12:31,917 --> 00:12:34,541 Russian dancer who defected in London today 121 00:12:34,542 --> 00:12:36,791 has been named as Rudi Petrovyan 122 00:12:36,792 --> 00:12:39,207 and the young British girl who assisted him 123 00:12:39,208 --> 00:12:41,624 has been named as Barbara Wilcox, 124 00:12:41,625 --> 00:12:42,957 a strip tease artist 125 00:12:42,958 --> 00:12:44,207 working in a London nightclub. 126 00:12:44,208 --> 00:12:46,124 - I might have known it. 127 00:12:46,125 --> 00:12:48,374 Eyewitnesses described her as blonde, 128 00:12:48,375 --> 00:12:49,374 of medium height, 129 00:12:49,375 --> 00:12:51,749 wearing brown shoes, pink panties, 130 00:12:51,750 --> 00:12:53,083 and no brassier. 131 00:12:54,917 --> 00:12:57,291 - And he's in the boot of Father's car! 132 00:12:57,292 --> 00:12:59,207 - Your father didn't know nothing about it. 133 00:12:59,208 --> 00:13:00,374 So this blonde bit says. 134 00:13:00,375 --> 00:13:01,208 - What, the one with the 135 00:13:01,209 --> 00:13:02,874 brown shoes, the pink and- 136 00:13:02,875 --> 00:13:04,166 - No, she's covered up now. 137 00:13:04,167 --> 00:13:05,416 - And she's here? 138 00:13:05,417 --> 00:13:06,791 - In the rhododendrons. 139 00:13:06,792 --> 00:13:07,625 - Oh! 140 00:13:09,125 --> 00:13:12,458 - I hope this doesn't affect my pension. 141 00:13:16,792 --> 00:13:18,791 The defection of Petrovyan comes at a 142 00:13:18,792 --> 00:13:20,582 particularly embarrassing moment 143 00:13:20,583 --> 00:13:21,874 for the government, 144 00:13:21,875 --> 00:13:22,957 with the visit of the Russian 145 00:13:22,958 --> 00:13:26,292 foreign minister less than a week away. 146 00:13:29,042 --> 00:13:30,999 - Father must have the key with him. 147 00:13:31,000 --> 00:13:32,374 - Mad, that's what you are, Miss Nancy. 148 00:13:32,375 --> 00:13:33,832 Aiding and abetting criminals. 149 00:13:33,833 --> 00:13:35,082 - Nonsense. 150 00:13:35,083 --> 00:13:35,916 You heard what the poor girl 151 00:13:35,917 --> 00:13:38,041 told us, it was love at first sight. 152 00:13:38,042 --> 00:13:39,082 - I heard what she told us, all right. 153 00:13:39,083 --> 00:13:40,791 This Russkie picked her up in some London 154 00:13:40,792 --> 00:13:42,291 club where she strips twice nightly. 155 00:13:42,292 --> 00:13:44,750 - You have no soul, Hoskins. 156 00:13:45,750 --> 00:13:48,333 You'll have to wait till I get the key. 157 00:13:50,667 --> 00:13:51,832 - Is he all right? 158 00:13:51,833 --> 00:13:53,207 - You keep out of the way. 159 00:13:53,208 --> 00:13:55,207 - I'll have to get the key from my father. 160 00:13:55,208 --> 00:13:56,041 - Oh. 161 00:13:56,042 --> 00:13:56,875 You're a darling- 162 00:13:56,876 --> 00:13:59,041 - Get back in the bleeding bushes! 163 00:13:59,042 --> 00:14:00,957 - Would you moderate your language, Hoskins! 164 00:14:00,958 --> 00:14:02,858 - I'll give the pair of them language. 165 00:14:03,458 --> 00:14:06,208 You can piss off-ski for a start. 166 00:14:11,167 --> 00:14:12,000 - Daddy? 167 00:14:14,750 --> 00:14:15,583 Daddy! 168 00:14:16,833 --> 00:14:17,666 Daddy! 169 00:14:17,667 --> 00:14:19,582 - What is it? - Oh! 170 00:14:19,583 --> 00:14:22,166 Um, have you got the keys for the car? 171 00:14:22,167 --> 00:14:24,291 Um, I want to put it in the garage for you. 172 00:14:24,292 --> 00:14:25,332 - That's okay, darling. 173 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 I'm just off. 174 00:14:26,167 --> 00:14:27,416 - Off? 175 00:14:27,417 --> 00:14:28,416 - I told you. 176 00:14:28,417 --> 00:14:29,917 I'm going fishing. 177 00:14:30,750 --> 00:14:33,249 - Are you, are you taking the car with you? 178 00:14:33,250 --> 00:14:35,082 - Yes. - No! 179 00:14:35,083 --> 00:14:37,124 Um, no, you must walk 180 00:14:37,125 --> 00:14:39,916 to the river, do you good. 181 00:14:39,917 --> 00:14:40,791 - 15 miles? 182 00:14:40,792 --> 00:14:41,625 - Oh, yes. 183 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Marvellous. 184 00:14:42,459 --> 00:14:44,291 - Don't be ridiculous. 185 00:14:44,292 --> 00:14:45,207 If you mother gets back 186 00:14:45,208 --> 00:14:47,457 before I do, tell her not to wait up. 187 00:14:47,458 --> 00:14:49,749 - Um, you need a fishing hat. 188 00:14:49,750 --> 00:14:51,207 It's in the study, I think. 189 00:14:51,208 --> 00:14:52,082 - I don't know whether I do. 190 00:14:52,083 --> 00:14:55,041 - No, you have got to have a fishing hat. 191 00:14:55,042 --> 00:14:56,041 - Must I? 192 00:14:56,042 --> 00:14:56,875 - Yes. 193 00:14:56,876 --> 00:14:59,874 - I don't need... I need your car keys. 194 00:14:59,875 --> 00:15:01,291 So I can start the engine 195 00:15:01,292 --> 00:15:03,291 and you can get away really quickly. 196 00:15:03,292 --> 00:15:05,082 - Have you been at Hoskins' homemade wine? 197 00:15:05,083 --> 00:15:06,124 - Find your hat. 198 00:15:06,125 --> 00:15:06,958 - Uh- 199 00:15:09,583 --> 00:15:11,333 - Is everything okay? 200 00:15:16,333 --> 00:15:17,874 - Get him out of Father's boot 201 00:15:17,875 --> 00:15:19,999 and away as soon as possible. 202 00:15:20,000 --> 00:15:21,207 There. 203 00:15:21,208 --> 00:15:22,457 Good luck. 204 00:15:22,458 --> 00:15:25,208 - Nancy, I, I can't find my, my- 205 00:15:28,000 --> 00:15:29,124 Who's that? 206 00:15:29,125 --> 00:15:30,707 - Hoskins. 207 00:15:30,708 --> 00:15:31,583 - Hoskins? 208 00:15:32,750 --> 00:15:35,374 He's wearing a very expensive perfume. 209 00:15:35,375 --> 00:15:36,458 - Yes. 210 00:15:37,500 --> 00:15:38,791 Very nice. 211 00:15:38,792 --> 00:15:40,416 - He stayed with me for 20 years. 212 00:15:40,417 --> 00:15:41,874 I've never noticed it before. 213 00:15:41,875 --> 00:15:43,082 - Well, never mind about that. 214 00:15:43,083 --> 00:15:44,832 Now where is your hat? 215 00:15:44,833 --> 00:15:47,124 - I just remembered, I left it in the, 216 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 in the kitchen. 217 00:15:51,833 --> 00:15:53,250 - That was close. 218 00:15:56,167 --> 00:15:57,750 - You're a darling. 219 00:16:00,167 --> 00:16:01,416 - Who was that? 220 00:16:01,417 --> 00:16:02,541 - What? 221 00:16:02,542 --> 00:16:03,666 - Oh. 222 00:16:03,667 --> 00:16:04,999 Hoskins again. 223 00:16:05,000 --> 00:16:05,999 Well, I'm off. 224 00:16:06,000 --> 00:16:07,457 - Uh, Father. 225 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 - What? 226 00:16:08,542 --> 00:16:10,999 - Have you got everything? 227 00:16:11,000 --> 00:16:12,957 - Well, I did have... Are you sure? 228 00:16:12,958 --> 00:16:13,832 - Yes. 229 00:16:13,833 --> 00:16:14,666 - Bait? 230 00:16:14,667 --> 00:16:15,957 - Yes, yes. 231 00:16:15,958 --> 00:16:16,957 - Flies? 232 00:16:16,958 --> 00:16:18,082 - Hm? 233 00:16:18,083 --> 00:16:19,291 Oh. 234 00:16:19,292 --> 00:16:20,416 Yes, flies. 235 00:16:20,417 --> 00:16:23,374 I've got... You need a scarf. 236 00:16:23,375 --> 00:16:24,541 No, it's all right. 237 00:16:24,542 --> 00:16:25,958 Really, I'm fine. 238 00:16:29,542 --> 00:16:30,666 - No. 239 00:16:30,667 --> 00:16:31,916 No. 240 00:16:31,917 --> 00:16:33,957 You've got to have a scarf. 241 00:16:33,958 --> 00:16:35,082 - Oh? 242 00:16:35,083 --> 00:16:36,250 I don't wanna- 243 00:16:37,667 --> 00:16:39,874 - Oh, my poor darling! 244 00:16:39,875 --> 00:16:41,000 Oh! 245 00:16:48,125 --> 00:16:50,791 - Bloody nightmare this is. 246 00:16:50,792 --> 00:16:51,749 - You need a pipe. 247 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 - Do I? 248 00:16:52,584 --> 00:16:53,417 Oh. 249 00:16:55,000 --> 00:16:57,916 - I've, uh, got to look after you. 250 00:16:57,917 --> 00:16:59,249 - Very nice. 251 00:16:59,250 --> 00:17:00,083 Hm. 252 00:17:01,208 --> 00:17:02,416 - Now, look, Miss Nancy. 253 00:17:02,417 --> 00:17:03,791 Oh, excuse me, sir. 254 00:17:03,792 --> 00:17:05,249 - What is it you want, Hoskins? 255 00:17:05,250 --> 00:17:07,416 - I want to see Miss Nancy. 256 00:17:07,417 --> 00:17:09,082 - Can I leave now? 257 00:17:09,083 --> 00:17:10,749 - Can he? 258 00:17:10,750 --> 00:17:11,583 - Yes. 259 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 - Thank you. 260 00:17:26,250 --> 00:17:27,332 - Look, that blonde bit 261 00:17:27,333 --> 00:17:29,041 has taken the Russkie down past my cottage. 262 00:17:29,042 --> 00:17:30,041 - It'll be all right. 263 00:17:30,042 --> 00:17:31,207 They'll be gone in a moment. 264 00:17:31,208 --> 00:17:32,332 - I don't care. 265 00:17:32,333 --> 00:17:33,166 I'm not having this place 266 00:17:33,167 --> 00:17:35,250 turned into a political asylum. 267 00:17:48,958 --> 00:17:50,457 - Oh! 268 00:17:50,458 --> 00:17:51,292 Oh. 269 00:19:03,917 --> 00:19:05,249 - Hello there. 270 00:19:05,250 --> 00:19:09,749 I'm looking for Commander Rimmington's place. 271 00:19:09,750 --> 00:19:10,916 Rather short signed 272 00:19:10,917 --> 00:19:13,791 in the jolly old country. 273 00:19:13,792 --> 00:19:15,625 Are you local fellows? 274 00:19:16,708 --> 00:19:20,249 Does Commander Rimmington live here? 275 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 I said, does Commander 276 00:19:21,792 --> 00:19:23,542 Rimmington live here? 277 00:19:25,000 --> 00:19:26,750 Commander Rimmington? 278 00:19:28,000 --> 00:19:28,833 Commander! 279 00:19:34,042 --> 00:19:34,875 All right. 280 00:19:36,667 --> 00:19:38,208 Happy muck spreading. 281 00:19:41,625 --> 00:19:44,207 - You must be out of your mind, Miss Nancy. 282 00:19:44,208 --> 00:19:46,957 - Stop being difficult, Hoskins. 283 00:19:46,958 --> 00:19:47,874 They're staying here 284 00:19:47,875 --> 00:19:49,707 until we've decided what to do. 285 00:19:49,708 --> 00:19:50,858 - Oh, you're a darling. 286 00:19:52,042 --> 00:19:53,541 Hardly speaks a word of English. 287 00:19:53,542 --> 00:19:54,541 Mind you, darling, 288 00:19:54,542 --> 00:19:55,916 he makes up for it in other ways. 289 00:19:55,917 --> 00:19:56,874 - Bloody Russian. 290 00:19:56,875 --> 00:19:57,958 - Here, safe. 291 00:19:59,333 --> 00:20:00,541 Safe. 292 00:20:00,542 --> 00:20:02,375 Miss Rimmington, safe. 293 00:20:05,833 --> 00:20:06,667 - Ah! 294 00:20:12,583 --> 00:20:13,749 - Oh, I say. 295 00:20:13,750 --> 00:20:15,124 I'm honoured. 296 00:20:15,125 --> 00:20:16,625 Absolutely honoured. 297 00:20:18,042 --> 00:20:20,291 - He's a sweetie, isn't he? 298 00:20:20,292 --> 00:20:22,500 - Oh, no, don't stop. 299 00:20:24,875 --> 00:20:26,207 What did he say? 300 00:20:26,208 --> 00:20:29,916 - Sounded dead sexy, whatever it was. 301 00:20:29,917 --> 00:20:30,750 - Ah! 302 00:20:33,250 --> 00:20:35,582 - Get that twit down. 303 00:20:35,583 --> 00:20:36,832 - Quick. 304 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 Take him up to the attic. 305 00:20:38,542 --> 00:20:41,166 I'll go and see who it is. 306 00:20:41,167 --> 00:20:42,582 Oh, no, not now. 307 00:20:42,583 --> 00:20:43,582 Later. 308 00:20:43,583 --> 00:20:44,417 Upstairs attic. 309 00:20:45,958 --> 00:20:47,124 - Rudi! 310 00:20:47,125 --> 00:20:48,374 You upstairs. 311 00:20:48,375 --> 00:20:49,292 You and me. 312 00:20:54,375 --> 00:20:55,825 - He's a blooming sex maniac. 313 00:20:56,792 --> 00:20:58,166 I'm just, uh, gonna 314 00:20:58,167 --> 00:20:59,416 look after my compost heap. 315 00:20:59,417 --> 00:21:01,332 - What about me? 316 00:21:01,333 --> 00:21:04,667 - I think you're in it already. 317 00:21:08,917 --> 00:21:10,207 - Calm down, Rudi. 318 00:21:10,208 --> 00:21:11,042 - Ah! 319 00:21:15,125 --> 00:21:16,582 Okay, don't get your knickers in a twist. 320 00:21:16,583 --> 00:21:17,416 - What's happening? 321 00:21:17,417 --> 00:21:19,207 - He's have a tiny temperament, darling. 322 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 He's a star, you see. 323 00:21:24,667 --> 00:21:26,000 - Back upstairs! 324 00:21:28,292 --> 00:21:29,291 - Yes, all right. 325 00:21:29,292 --> 00:21:32,249 I think he's trying to say the attic's too small. 326 00:21:32,250 --> 00:21:33,666 - What are you trying to do up there? 327 00:21:33,667 --> 00:21:34,832 - It's his practise time. 328 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 He needs a lot of space. 329 00:21:47,542 --> 00:21:48,582 Anybody at home? 330 00:21:48,583 --> 00:21:49,457 - Ha! 331 00:21:49,458 --> 00:21:50,292 Hm! 332 00:21:56,625 --> 00:21:58,416 - How do you do? 333 00:21:58,417 --> 00:22:00,291 - How nice to see you, Gerry. 334 00:22:00,292 --> 00:22:01,707 - Yes, yes! 335 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 - Yes? 336 00:22:02,542 --> 00:22:03,375 - Ah! 337 00:22:07,250 --> 00:22:09,499 - How do you do? 338 00:22:09,500 --> 00:22:10,749 Mr. Buss. 339 00:22:10,750 --> 00:22:11,791 - Is Mr. Buss one of us? 340 00:22:11,792 --> 00:22:13,166 - Oh, yes. 341 00:22:13,167 --> 00:22:14,916 - It's all right, he's a friend. 342 00:22:14,917 --> 00:22:17,875 Uh, him. 343 00:22:18,792 --> 00:22:19,625 - Ah! 344 00:22:24,833 --> 00:22:26,083 - Good heavens. 345 00:22:27,625 --> 00:22:28,458 No, no! 346 00:22:28,459 --> 00:22:29,416 Not again. 347 00:22:29,417 --> 00:22:30,832 Nancy, he's speaking Russian. 348 00:22:30,833 --> 00:22:33,416 - Does the name Rudi Petrovyan mean anything. 349 00:22:33,417 --> 00:22:34,250 - Ha! 350 00:22:34,251 --> 00:22:35,749 Petrovyan! 351 00:22:35,750 --> 00:22:36,583 - Again! 352 00:22:40,917 --> 00:22:41,750 - No, no! 353 00:22:41,751 --> 00:22:44,082 You must not make a mealy mealy out of me. 354 00:22:44,083 --> 00:22:44,917 - Ah! 355 00:22:46,083 --> 00:22:49,583 - Nancy, he's not only speaking Russian... 356 00:22:56,667 --> 00:22:58,082 He flees. 357 00:22:58,083 --> 00:22:59,666 - Yes. 358 00:22:59,667 --> 00:23:01,416 - Barbara no-bra? 359 00:23:01,417 --> 00:23:02,250 - Yes. 360 00:23:05,000 --> 00:23:07,041 - This is terrible. 361 00:23:07,042 --> 00:23:08,082 What are they doing here? 362 00:23:08,083 --> 00:23:09,332 - Never mind. 363 00:23:09,333 --> 00:23:11,332 The point is we're going to help them. 364 00:23:11,333 --> 00:23:13,374 - We most certainly are not. 365 00:23:13,375 --> 00:23:16,166 It'll be a serious embarrassment to out government. 366 00:23:16,167 --> 00:23:18,791 The Russian foreign minister's due here next week. 367 00:23:18,792 --> 00:23:19,916 You needn't think you're going 368 00:23:19,917 --> 00:23:21,832 to get political asylum here, you know. 369 00:23:21,833 --> 00:23:23,417 - Bravo, bravo! 370 00:23:24,292 --> 00:23:25,292 - Stop that. 371 00:23:26,458 --> 00:23:28,707 Everybody will be looking for them. 372 00:23:28,708 --> 00:23:29,749 Our special branch, 373 00:23:29,750 --> 00:23:30,583 Russian security officers. 374 00:23:30,584 --> 00:23:31,417 - They've already found us. 375 00:23:31,417 --> 00:23:32,250 They're waiting on the lane. 376 00:23:32,251 --> 00:23:34,499 - There you are, they're waiting in the lane. 377 00:23:34,500 --> 00:23:36,999 I thought they were yokels. 378 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 They've seen me. 379 00:23:38,042 --> 00:23:40,582 Me, a PA to the PPS to the PM. 380 00:23:40,583 --> 00:23:42,233 We'll just have to hand him over. 381 00:23:42,625 --> 00:23:43,458 Shut up! 382 00:23:43,459 --> 00:23:44,292 - Ah! 383 00:23:44,293 --> 00:23:45,166 Bravo, bravo! 384 00:23:45,167 --> 00:23:46,707 - Get rid of him while we discuss this. 385 00:23:46,708 --> 00:23:49,041 - Oh, I'm so pleased you're going to help. 386 00:23:49,042 --> 00:23:50,082 - I'm not helping! 387 00:23:50,083 --> 00:23:52,583 - You, upstairs, attic. 388 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 - I beg your pardon? 389 00:23:57,542 --> 00:23:59,832 - I'll look it up in my English-Russian dictionary. 390 00:23:59,833 --> 00:24:01,875 - You, clear off. 391 00:24:03,792 --> 00:24:06,082 Never mind "Jackie pull the chain". 392 00:24:06,083 --> 00:24:07,250 You, upstairs. 393 00:24:08,667 --> 00:24:11,833 Miss Rimmington will take you upstairs 394 00:24:12,875 --> 00:24:14,124 for five minutes. 395 00:24:14,125 --> 00:24:15,042 - Ay-yi-yi! 396 00:24:16,542 --> 00:24:17,707 - Steady, steady. 397 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 You upstairs. 398 00:24:19,667 --> 00:24:20,707 - I think I've got it. 399 00:24:20,708 --> 00:24:22,292 - Ah! 400 00:24:28,500 --> 00:24:30,250 - "Claus-trop-hobia!" 401 00:24:32,583 --> 00:24:33,582 - That's English? 402 00:24:33,583 --> 00:24:34,957 Claus-drop-hobia? 403 00:24:34,958 --> 00:24:36,624 - Claustrophobia. 404 00:24:36,625 --> 00:24:39,374 He's had it in the attic. 405 00:24:39,375 --> 00:24:40,999 - Too bad. 406 00:24:41,000 --> 00:24:42,457 You, upstairs. 407 00:24:42,458 --> 00:24:43,666 - Claustrophobia. 408 00:24:43,667 --> 00:24:44,500 - You, Siberia. 409 00:24:44,500 --> 00:24:45,333 - No! 410 00:24:48,500 --> 00:24:49,333 - Right. 411 00:24:49,334 --> 00:24:51,041 Let's discuss this calmly and quietly. 412 00:24:51,042 --> 00:24:52,416 - Good idea. 413 00:24:52,417 --> 00:24:54,416 I'll put the kettle on. 414 00:24:54,417 --> 00:24:58,542 - And you come and tell us how you like it. 415 00:25:28,167 --> 00:25:30,999 - I don't care how romantic Petrovyan's story is. 416 00:25:31,000 --> 00:25:32,207 - Can't you see, 417 00:25:32,208 --> 00:25:33,749 every night when he's supposed 418 00:25:33,750 --> 00:25:35,499 to be asleep in his hotel, 419 00:25:35,500 --> 00:25:37,041 Russian security guards 420 00:25:37,042 --> 00:25:38,999 out in the hall, there's Rudi 421 00:25:39,000 --> 00:25:41,082 climbing down the drain pipe. 422 00:25:41,083 --> 00:25:42,124 - Wish he had broken his neck. 423 00:25:42,125 --> 00:25:43,166 - Just so that he can spend 424 00:25:43,167 --> 00:25:46,291 a few hours watching his beloved dance. 425 00:25:46,292 --> 00:25:48,292 - It was my specialty that got him. 426 00:25:51,500 --> 00:25:52,624 I can make one boob 427 00:25:52,625 --> 00:25:53,791 go one way, and one the other. 428 00:25:53,792 --> 00:25:54,707 Would you like to see? 429 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 - Sounds absolutely, certainly not. 430 00:25:59,000 --> 00:26:00,124 The only thing I want to see 431 00:26:00,125 --> 00:26:02,541 is the back of that fellow up there. 432 00:26:02,542 --> 00:26:04,249 - How do you like it, Barbara? 433 00:26:04,250 --> 00:26:05,666 - As it comes, please, Nancy. 434 00:26:05,667 --> 00:26:06,874 - What a pair. 435 00:26:06,875 --> 00:26:08,291 - Saucy, Mr. Buss. 436 00:26:08,292 --> 00:26:10,291 - Here we are then. 437 00:26:10,292 --> 00:26:11,374 - Nancy? 438 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 - Hm? 439 00:26:12,209 --> 00:26:13,624 - You, sit there. 440 00:26:13,625 --> 00:26:15,249 - You are masterful. 441 00:26:15,250 --> 00:26:16,083 Thank you. 442 00:26:18,167 --> 00:26:19,541 - We can either hand Petrovyan 443 00:26:19,542 --> 00:26:21,957 over to those Russian embassy officials, or we can telephone 444 00:26:21,958 --> 00:26:23,499 the local police. 445 00:26:23,500 --> 00:26:24,582 - Do you realise you haven't 446 00:26:24,583 --> 00:26:26,624 even said hello properly, Gerry? 447 00:26:26,625 --> 00:26:27,624 - Hello, properly Gerry. 448 00:26:27,625 --> 00:26:28,749 Now... And my kiss. 449 00:26:28,750 --> 00:26:29,874 - Here, Miss Nancy. 450 00:26:29,875 --> 00:26:31,499 No time for that now. 451 00:26:31,500 --> 00:26:32,874 There's a fellow just got out 452 00:26:32,875 --> 00:26:35,166 of a taxi, and he, who are you? 453 00:26:35,167 --> 00:26:36,374 - He's Mr. Buss. 454 00:26:36,375 --> 00:26:38,124 - He should have come by taxi too. 455 00:26:38,125 --> 00:26:39,332 - I'm a friend of Miss Rimmington's. 456 00:26:39,333 --> 00:26:40,249 - Oh, good. 457 00:26:40,250 --> 00:26:41,582 You're the accomplice now. 458 00:26:41,583 --> 00:26:42,417 - No! 459 00:26:48,625 --> 00:26:51,582 - Oh, please, you will help us, Gerry. 460 00:26:51,583 --> 00:26:53,250 - What are you doing down here? 461 00:26:56,333 --> 00:26:57,542 Get back upstairs! 462 00:27:00,375 --> 00:27:02,791 - Shut your great, big, Russian cakehole. 463 00:27:02,792 --> 00:27:04,582 - Whoever it is, get rid of them. 464 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 - Me? 465 00:27:05,417 --> 00:27:06,416 - Yes, say everybody's out. 466 00:27:06,417 --> 00:27:07,291 Pretend you don't understand. 467 00:27:07,292 --> 00:27:08,332 Pretend you're daft and deaf. 468 00:27:08,333 --> 00:27:09,166 - Daft and what? 469 00:27:09,167 --> 00:27:10,000 - Deaf! 470 00:27:10,001 --> 00:27:12,166 Nancy, come help me. 471 00:27:12,167 --> 00:27:12,958 You, upstairs! 472 00:27:12,959 --> 00:27:14,666 We're gonna play lovely games with you. 473 00:27:14,667 --> 00:27:15,791 - What games? 474 00:27:15,792 --> 00:27:17,375 - Russian roulette. 475 00:27:25,750 --> 00:27:26,583 - Oh, God. 476 00:27:31,542 --> 00:27:32,749 - I've been knocking forever. 477 00:27:32,750 --> 00:27:33,749 - That's no good. 478 00:27:33,750 --> 00:27:35,500 Ever don't live here. 479 00:27:36,875 --> 00:27:39,124 - Can I see Commander Rimmington? 480 00:27:39,125 --> 00:27:41,374 - I don't think so. 481 00:27:41,375 --> 00:27:43,249 - Commander Rimmington, where is he? 482 00:27:43,250 --> 00:27:44,624 - He's out. 483 00:27:44,625 --> 00:27:46,332 - Blast it! 484 00:27:46,333 --> 00:27:47,207 - I'll wait. 485 00:27:47,208 --> 00:27:48,291 - No, no. 486 00:27:48,292 --> 00:27:49,457 You can't do that. 487 00:27:49,458 --> 00:27:50,707 - I most certainly can. 488 00:27:50,708 --> 00:27:52,541 This is imperative. 489 00:27:52,542 --> 00:27:53,957 - "Go directly to jail, do not pass go, 490 00:27:53,958 --> 00:27:55,708 do not collect $200." 491 00:28:03,417 --> 00:28:04,582 Mivi? 492 00:28:04,583 --> 00:28:05,417 - MI6. 493 00:28:06,250 --> 00:28:09,249 - MI... Government security. 494 00:28:09,250 --> 00:28:11,082 How long will the commander be? 495 00:28:11,083 --> 00:28:12,207 - Oh, I don't know. 496 00:28:12,208 --> 00:28:14,708 I think, I think he might, he, 497 00:28:15,833 --> 00:28:16,667 oh, God. 498 00:28:57,625 --> 00:28:58,917 - No time for games. 499 00:29:00,167 --> 00:29:01,124 - Madam. 500 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 - Oh, dear. 501 00:29:01,959 --> 00:29:02,957 I'm sorry. 502 00:29:02,958 --> 00:29:04,999 I thought I recognised you. 503 00:29:05,000 --> 00:29:09,874 - I've come urgently to see Commander Rimmington. 504 00:29:09,875 --> 00:29:10,874 - Oh, dear. 505 00:29:10,875 --> 00:29:12,874 I mean, oh, dear, he's out at the moment. 506 00:29:12,875 --> 00:29:13,874 - So I gather. 507 00:29:13,875 --> 00:29:15,166 May I ask who you are? 508 00:29:15,167 --> 00:29:16,499 - Yes, of course, darling. 509 00:29:16,500 --> 00:29:17,874 Don't you know Mrs. Rimmington? 510 00:29:17,875 --> 00:29:19,499 - I know neither the commander nor his wife. 511 00:29:19,500 --> 00:29:20,749 - I'm the commander's wife. 512 00:29:20,750 --> 00:29:21,583 Isn't it? 513 00:29:21,584 --> 00:29:23,124 I'll tell the commander you called. 514 00:29:23,125 --> 00:29:24,291 - Mrs. Rimmington, please, 515 00:29:24,292 --> 00:29:26,582 I'll wait till the commander returns. 516 00:29:26,583 --> 00:29:29,291 - Why not just leave a message, darling? 517 00:29:29,292 --> 00:29:30,125 - No, no. 518 00:29:31,500 --> 00:29:32,374 - Excuse me, sir. 519 00:29:32,375 --> 00:29:33,208 - Oh. 520 00:29:33,209 --> 00:29:35,999 - Are you definitely going to insist on waiting here? 521 00:29:36,000 --> 00:29:38,207 - Yes, definitely. 522 00:29:38,208 --> 00:29:39,999 - All right. 523 00:29:40,000 --> 00:29:41,916 - Much safer to leave a message. 524 00:29:41,917 --> 00:29:44,249 - No, it's far too big. 525 00:29:44,250 --> 00:29:45,417 Too important. 526 00:29:48,000 --> 00:29:50,207 - Don't be difficult, Gerry! 527 00:29:50,208 --> 00:29:51,707 You look smashing! 528 00:29:51,708 --> 00:29:53,291 - He'll know I'm not the commander! 529 00:29:53,292 --> 00:29:54,624 - He's never met him! 530 00:29:54,625 --> 00:29:56,291 Now get down there! 531 00:29:56,292 --> 00:29:57,457 - What I have to say is for 532 00:29:57,458 --> 00:30:00,124 the commander's ears alone. 533 00:30:00,125 --> 00:30:00,958 - Why me? 534 00:30:01,875 --> 00:30:02,999 - Love! 535 00:30:03,000 --> 00:30:05,582 Barbara and Rudi love each other. 536 00:30:05,583 --> 00:30:06,957 - What has that got to do with me? 537 00:30:06,958 --> 00:30:08,541 - Love then. 538 00:30:08,542 --> 00:30:10,041 You love me, don't you? 539 00:30:10,042 --> 00:30:11,417 And I love you. 540 00:30:13,375 --> 00:30:14,499 - Do you really? 541 00:30:14,500 --> 00:30:16,041 - Oh, yes. 542 00:30:16,042 --> 00:30:17,082 - I love you too. 543 00:30:17,083 --> 00:30:18,667 Now get down there! 544 00:30:39,750 --> 00:30:41,541 - Look out, Hoskins. 545 00:30:41,542 --> 00:30:45,457 - Aye, aye, Commander Rimmington, sir. 546 00:30:45,458 --> 00:30:47,707 It was the submarine. 547 00:30:47,708 --> 00:30:49,125 - Welcome aboard. 548 00:30:50,292 --> 00:30:51,542 Bit of a swell. 549 00:30:56,625 --> 00:30:58,666 - My name's Laver. 550 00:30:58,667 --> 00:30:59,874 - Security. 551 00:30:59,875 --> 00:31:01,207 Jolly good. 552 00:31:01,208 --> 00:31:02,832 - Can I see you alone, Commander? 553 00:31:02,833 --> 00:31:03,666 This, um, 554 00:31:03,667 --> 00:31:05,707 this isn't even for your wife's ears. 555 00:31:05,708 --> 00:31:07,249 - I understand. 556 00:31:07,250 --> 00:31:08,624 I don't understand. 557 00:31:08,625 --> 00:31:11,041 - I'll go, my dearest darling. 558 00:31:11,042 --> 00:31:14,124 - Why are you... I'm your wife, you fool. 559 00:31:14,125 --> 00:31:15,666 - She's my wife, you fool. 560 00:31:15,667 --> 00:31:16,500 We've been apart so long 561 00:31:16,501 --> 00:31:18,082 it's bigger than both of us. 562 00:31:18,083 --> 00:31:20,874 - Is there anything I can get you, darling? 563 00:31:20,875 --> 00:31:22,249 - No thank you. 564 00:31:22,250 --> 00:31:24,457 - Anything you fancy, Mr. Laver? 565 00:31:24,458 --> 00:31:25,832 - No, thank you. 566 00:31:25,833 --> 00:31:27,791 - How about some tea, my little Jack Tar? 567 00:31:27,792 --> 00:31:28,625 - Tea? 568 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Ta-ta. 569 00:31:29,459 --> 00:31:30,332 - I know how you like it. 570 00:31:30,333 --> 00:31:31,916 - Yes. 571 00:31:31,917 --> 00:31:33,791 She knows how I like it. 572 00:31:33,792 --> 00:31:35,832 - A nice cup of tea, Mr. Laver? 573 00:31:35,833 --> 00:31:37,291 - Very well, thank you. 574 00:31:37,292 --> 00:31:38,125 - Sugar? 575 00:31:38,126 --> 00:31:39,499 - Two lumps. 576 00:31:39,500 --> 00:31:40,333 - Milk? 577 00:31:40,334 --> 00:31:41,167 - No, no. 578 00:31:45,250 --> 00:31:47,124 May we get down to business, Commander? 579 00:31:47,125 --> 00:31:47,999 - Of course. 580 00:31:48,000 --> 00:31:51,166 - There was a very nasty stink in Whitehall today. 581 00:31:51,167 --> 00:31:52,874 Fortunately, there was no suggestion that I 582 00:31:52,875 --> 00:31:53,874 was responsible for it. 583 00:31:53,875 --> 00:31:54,708 - I'm glad. 584 00:31:54,709 --> 00:31:55,832 - However, the minister spent 585 00:31:55,833 --> 00:31:57,207 a very unpleasant half hour 586 00:31:57,208 --> 00:31:58,608 with the Russian ambassador. 587 00:31:59,083 --> 00:32:00,625 About this Petrovyan fellow. 588 00:32:03,458 --> 00:32:04,499 The minister has sent you 589 00:32:04,500 --> 00:32:06,999 an information signal. 590 00:32:07,000 --> 00:32:09,833 - Shouldn't have bothered, really. 591 00:32:10,917 --> 00:32:13,917 Just wait one tiny, nautical moment. 592 00:32:17,125 --> 00:32:20,208 Have that back, it may come in handy. 593 00:32:26,625 --> 00:32:28,875 Clearly, but this is ridiculous. 594 00:32:31,875 --> 00:32:33,666 I can't make head nor tail of this. 595 00:32:33,667 --> 00:32:35,249 - You will when you've decoded it. 596 00:32:35,250 --> 00:32:37,124 - Decoded it? 597 00:32:37,125 --> 00:32:38,832 - As you can see, sir, it's 4ABF. 598 00:32:38,833 --> 00:32:40,249 - Language. 599 00:32:40,250 --> 00:32:42,666 - 4ABF coded, top secret. 600 00:32:42,667 --> 00:32:43,582 - Coded top secret? 601 00:32:43,583 --> 00:32:44,416 That's splendid. 602 00:32:44,417 --> 00:32:45,666 Have a pleasant journey back to town. 603 00:32:45,667 --> 00:32:46,791 - Really, Commander. 604 00:32:46,792 --> 00:32:49,124 Surely, you're conversant with BF procedure? 605 00:32:49,125 --> 00:32:50,124 - Intimately. 606 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 But until you've gone, 607 00:32:50,959 --> 00:32:52,166 I can't decode the BF message. 608 00:32:52,167 --> 00:32:53,000 Can I? 609 00:32:53,001 --> 00:32:54,249 - BF procedure, Commander. 610 00:32:54,250 --> 00:32:56,957 You decode the information signal, study it, reply 611 00:32:56,958 --> 00:32:58,332 immediately, and then 612 00:32:58,333 --> 00:33:01,499 get rid of it in the usual way. 613 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 - Yes. 614 00:33:03,167 --> 00:33:04,666 Tell you what, Laver. 615 00:33:04,667 --> 00:33:06,582 I'll get down to this decoding business, 616 00:33:06,583 --> 00:33:07,999 while you take a pleasant, 617 00:33:08,000 --> 00:33:09,082 little stroll in the garden. 618 00:33:09,083 --> 00:33:09,916 - Very well, sir. 619 00:33:09,917 --> 00:33:11,457 But time is of the essence. 620 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 - Don't worry. 621 00:33:12,292 --> 00:33:14,957 I'm the fastest BF decoder in the business. 622 00:33:14,958 --> 00:33:16,958 Look out for the gnomes. 623 00:33:18,167 --> 00:33:19,707 Nancy! 624 00:33:19,708 --> 00:33:20,582 Miss Wilcox! 625 00:33:20,583 --> 00:33:21,416 - Kettle's clogging up. 626 00:33:21,417 --> 00:33:22,416 - Yes, so is everything else. 627 00:33:22,417 --> 00:33:24,000 - Well done, Gerry. 628 00:33:25,083 --> 00:33:25,916 Has he gone? 629 00:33:25,917 --> 00:33:26,708 - No, he hasn't. 630 00:33:26,709 --> 00:33:27,999 He's out there and he's brought this coded message 631 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 for your father all about him! 632 00:33:29,792 --> 00:33:32,000 You'll have to go! 633 00:33:33,708 --> 00:33:34,958 Don't do that! 634 00:33:39,708 --> 00:33:41,167 The suspense is killing us. 635 00:33:43,833 --> 00:33:45,332 - We're all gonna be shot! 636 00:33:45,333 --> 00:33:46,166 - Shot? 637 00:33:46,167 --> 00:33:47,166 - There's two blokes down by 638 00:33:47,167 --> 00:33:49,167 my cottage ta"ing all "ski" and "ich." 639 00:34:00,292 --> 00:34:02,207 - We know all about those two. 640 00:34:02,208 --> 00:34:04,832 They're Russian security men. 641 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 - You wretched fellow. 642 00:34:06,167 --> 00:34:07,374 - Yes. 643 00:34:07,375 --> 00:34:08,374 - I'll tell you what. 644 00:34:08,375 --> 00:34:09,624 Let's hand him over. 645 00:34:09,625 --> 00:34:11,291 - If we hand him over, Father's bound to be 646 00:34:11,292 --> 00:34:13,207 dragged into it. 647 00:34:13,208 --> 00:34:14,999 - What we gonna do, Mr. Buss? 648 00:34:15,000 --> 00:34:15,833 You're in control. 649 00:34:15,834 --> 00:34:16,667 - Far from it. 650 00:34:16,667 --> 00:34:17,500 - Excuse me, Commander. 651 00:34:17,501 --> 00:34:18,667 I wonder if I- 652 00:34:22,458 --> 00:34:25,292 - He's, um... He's my hairdresser. 653 00:34:26,833 --> 00:34:28,374 - Well, actually I, um, 654 00:34:28,375 --> 00:34:29,707 I came back for my briefcase. 655 00:34:29,708 --> 00:34:30,541 - Oh. 656 00:34:30,542 --> 00:34:31,542 There it is. 657 00:34:32,542 --> 00:34:34,499 - Your, uh, your hairdresser. 658 00:34:34,500 --> 00:34:35,707 - Yes. 659 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 He's lost his grip. 660 00:34:36,792 --> 00:34:37,791 - Your briefcase. 661 00:34:37,792 --> 00:34:39,124 - Thank you. 662 00:34:39,125 --> 00:34:39,958 Oh. 663 00:34:39,959 --> 00:34:41,082 I haven't had the pleasure. 664 00:34:41,083 --> 00:34:44,167 - That's Commander's daughter, Nancy. 665 00:34:48,750 --> 00:34:52,207 - I'm the Commander's daughter's nanny. 666 00:34:52,208 --> 00:34:53,041 - Nanny. 667 00:34:53,042 --> 00:34:53,916 - Yes, the au pair. 668 00:34:53,917 --> 00:34:55,249 I was terribly lucky to get her. 669 00:34:55,250 --> 00:34:57,749 - Yes, my wife's got the best au pair in the business. 670 00:34:57,750 --> 00:34:59,416 - Nanny. 671 00:34:59,417 --> 00:35:01,166 She looks after our three or four children. 672 00:35:01,167 --> 00:35:03,624 - Am I still the gardener? 673 00:35:03,625 --> 00:35:04,707 - Tell you what, Laver. 674 00:35:04,708 --> 00:35:05,832 Why don't you go out to the 675 00:35:05,833 --> 00:35:07,082 garden, take a drink with you? 676 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Whiskey? 677 00:35:07,917 --> 00:35:08,750 Gin? 678 00:35:08,751 --> 00:35:10,000 - Vodka? - Vodka! 679 00:35:11,375 --> 00:35:13,041 - No alcohol, thank you. 680 00:35:13,042 --> 00:35:13,875 - Quite right. 681 00:35:13,876 --> 00:35:14,874 Filthy habit. 682 00:35:14,875 --> 00:35:16,041 Just the garden. 683 00:35:16,042 --> 00:35:17,249 Enjoy the fresh air. 684 00:35:17,250 --> 00:35:19,291 - I suppose I can spare a few moments to, uh, 685 00:35:19,292 --> 00:35:22,291 sit on the lawn and read my newspaper. 686 00:35:22,292 --> 00:35:24,457 - Is that this evening's newspaper? 687 00:35:24,458 --> 00:35:25,291 - Yes. 688 00:35:25,292 --> 00:35:26,125 - Have you read it? 689 00:35:26,125 --> 00:35:26,958 No. 690 00:35:26,959 --> 00:35:27,792 - Oh. 691 00:35:27,792 --> 00:35:28,625 - Ha! 692 00:35:30,042 --> 00:35:31,375 - What on earth? 693 00:35:32,542 --> 00:35:34,749 - Very temperamental, hairdressers. 694 00:35:34,750 --> 00:35:36,541 - Good Lord. 695 00:35:36,542 --> 00:35:38,166 Commander, may I have my newspaper? 696 00:35:38,167 --> 00:35:39,916 - Of course. 697 00:35:39,917 --> 00:35:40,917 - Thank you. 698 00:35:46,292 --> 00:35:47,875 - Come along, Rudi. 699 00:35:49,667 --> 00:35:52,249 - If he'd seen your photograph, we've had had it. 700 00:35:52,250 --> 00:35:54,374 - I'm just going down to my cottage. 701 00:35:54,375 --> 00:35:55,916 See if the burial money's under the bed. 702 00:35:55,917 --> 00:35:56,750 - No! 703 00:35:56,751 --> 00:35:57,916 You stay here. 704 00:35:57,917 --> 00:35:59,582 - He won't recognise Rudi. 705 00:35:59,583 --> 00:36:01,124 There's a picture of him in "Swan Lake." 706 00:36:01,125 --> 00:36:01,958 - Ah! 707 00:36:04,042 --> 00:36:04,875 Ha! 708 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 - Will you stop that! 709 00:36:07,792 --> 00:36:08,625 - Ha! 710 00:36:10,292 --> 00:36:11,708 - He's got to go. 711 00:36:12,708 --> 00:36:13,542 Come here! 712 00:36:15,958 --> 00:36:17,291 How do you turn him off? 713 00:36:17,292 --> 00:36:18,332 Do something! 714 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Hey! 715 00:36:19,167 --> 00:36:21,083 - Excuse me, Commander. 716 00:36:27,250 --> 00:36:28,083 - Ha! 717 00:36:31,250 --> 00:36:32,917 - We'll get the tea. 718 00:36:36,917 --> 00:36:38,124 We'll have to fix up Mr. Laver. 719 00:36:38,125 --> 00:36:39,666 Hurry with the tea. 720 00:36:39,667 --> 00:36:41,207 - Fix him? 721 00:36:41,208 --> 00:36:42,875 - This should do it. 722 00:36:44,167 --> 00:36:45,749 - What are they? 723 00:36:45,750 --> 00:36:47,417 - These pick you up. 724 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 And these knock you out. 725 00:36:52,292 --> 00:36:53,542 - Good heavens. 726 00:37:03,750 --> 00:37:05,374 Just teaching him the dance 727 00:37:05,375 --> 00:37:07,792 of the Sugarplum Hairdresser. 728 00:37:09,333 --> 00:37:11,499 - May I have the front page of my newspaper? 729 00:37:11,500 --> 00:37:13,499 - Uh... The front page. 730 00:37:13,500 --> 00:37:15,416 - Of... Of my newspaper. 731 00:37:15,417 --> 00:37:17,041 - Yes, where is it? 732 00:37:17,042 --> 00:37:18,792 - In your top pocket. 733 00:37:19,667 --> 00:37:20,500 - Tea! 734 00:37:20,500 --> 00:37:21,333 - Good heavens! 735 00:37:21,334 --> 00:37:22,167 Tea time! 736 00:37:22,167 --> 00:37:23,000 - Hm? 737 00:37:33,708 --> 00:37:36,374 You're eating my newspaper. 738 00:37:36,375 --> 00:37:37,832 - Yes. 739 00:37:37,833 --> 00:37:39,582 It's tea time. 740 00:37:39,583 --> 00:37:41,417 It's my standard diet. 741 00:38:00,875 --> 00:38:02,416 - Tea, Mr. Laver. 742 00:38:02,417 --> 00:38:03,416 - Hm? 743 00:38:03,417 --> 00:38:04,583 Oh, thank you. 744 00:38:10,708 --> 00:38:11,958 Now, look here. 745 00:38:15,917 --> 00:38:16,917 Splendid cup of tea. 746 00:38:20,458 --> 00:38:22,582 - Are you all right, my dearest? 747 00:38:22,583 --> 00:38:23,791 - Probably finding it a bit 748 00:38:23,792 --> 00:38:25,500 difficult digesting the news. 749 00:38:26,917 --> 00:38:27,832 I'm terribly sorry. 750 00:38:27,833 --> 00:38:28,999 It's just that I've never met anybody 751 00:38:29,000 --> 00:38:31,332 before who ate newspapers. 752 00:38:31,333 --> 00:38:32,417 Except bookworms. 753 00:38:34,458 --> 00:38:35,292 Bookworms. 754 00:38:36,875 --> 00:38:37,708 Bookworms! 755 00:38:42,458 --> 00:38:43,707 - What's come over him? 756 00:38:43,708 --> 00:38:44,832 - Drink and drugs. 757 00:38:44,833 --> 00:38:46,999 - Oh, I enjoyed that, Nanny. 758 00:38:47,000 --> 00:38:49,832 I say, I say, Nanny, may I, um, 759 00:38:49,833 --> 00:38:51,374 may I call you Nanny, Nanny? 760 00:38:51,375 --> 00:38:54,666 - Mr. Laver, please don't be au fait with the au pair. 761 00:38:54,667 --> 00:38:55,916 - No, indeed. 762 00:38:55,917 --> 00:38:57,082 I don't know what came over me. 763 00:38:57,083 --> 00:38:58,291 Sorry, Nanny. 764 00:38:58,292 --> 00:39:00,249 Made a little boob. 765 00:39:00,250 --> 00:39:01,375 Big boob. 766 00:39:02,750 --> 00:39:04,041 Don't know what's come over me. 767 00:39:04,042 --> 00:39:06,041 Commander, the, uh, 768 00:39:06,042 --> 00:39:07,499 the answer to the minister's message. 769 00:39:07,500 --> 00:39:08,374 - Yes. 770 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 If you'll just wait outside. 771 00:39:11,042 --> 00:39:12,249 Take a little drink out there with you. 772 00:39:12,250 --> 00:39:14,041 - I'm not actually used to alcohol, Commander. 773 00:39:14,042 --> 00:39:15,416 - You will be, baby, you will be. 774 00:39:15,417 --> 00:39:16,874 Whiskey, gin, rum? 775 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 - Yes, please. 776 00:39:18,542 --> 00:39:19,375 Thank you. 777 00:39:20,833 --> 00:39:21,707 - Here you are. 778 00:39:21,708 --> 00:39:22,541 Rum, I think. 779 00:39:22,542 --> 00:39:24,792 - Heavens, you'll, you'll have me pitily-twos. 780 00:39:26,042 --> 00:39:27,374 Pitily-twos? 781 00:39:27,375 --> 00:39:28,792 I mean tittily-poos. 782 00:39:30,542 --> 00:39:32,250 Pitily-twos. 783 00:39:35,375 --> 00:39:36,208 - Off you go. 784 00:39:36,209 --> 00:39:37,042 - Thank you. 785 00:39:38,167 --> 00:39:39,249 Pitily-twos. 786 00:39:39,250 --> 00:39:40,374 - Well done, Gerry. 787 00:39:40,375 --> 00:39:42,124 - You were wonderful. 788 00:39:42,125 --> 00:39:43,124 - Nothing, really. 789 00:39:43,125 --> 00:39:44,333 - Oi, 007. 790 00:39:51,750 --> 00:39:52,583 - Hello? 791 00:39:54,292 --> 00:39:56,208 I can't understand you. 792 00:39:57,875 --> 00:39:59,832 Sounds like Russian. 793 00:39:59,833 --> 00:40:01,291 - Russian? 794 00:40:01,292 --> 00:40:02,375 - Oh, my God! 795 00:40:07,375 --> 00:40:10,458 - There's only one of them there now. 796 00:40:14,542 --> 00:40:16,792 He's gone back in the lane. 797 00:40:20,083 --> 00:40:21,457 - What's this one saying? 798 00:40:21,458 --> 00:40:22,292 - Hello! 799 00:40:23,333 --> 00:40:25,667 I can't understand you. 800 00:40:33,625 --> 00:40:35,207 What do you want? 801 00:40:35,208 --> 00:40:36,082 - Trying to wear us down, 802 00:40:36,083 --> 00:40:38,082 using psychiatric warfare. 803 00:40:38,083 --> 00:40:40,083 - Please, speak English. 804 00:40:41,083 --> 00:40:42,249 - Now look here. 805 00:40:42,250 --> 00:40:44,300 Do you realise this is British territory? 806 00:40:46,083 --> 00:40:46,916 If you have something to say, 807 00:40:46,917 --> 00:40:48,467 please don't say it in Russian. 808 00:40:50,917 --> 00:40:52,832 Petrovyan, who's he? 809 00:40:52,833 --> 00:40:55,874 You're talking a load of Bolshoi. 810 00:40:55,875 --> 00:40:56,708 He's saying "Petrovyan, 811 00:40:56,709 --> 00:40:57,542 Petrovyan, Petrovyan!" 812 00:40:57,542 --> 00:40:58,375 - A-ha! 813 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 - Keep calm. 814 00:41:11,167 --> 00:41:14,458 Keep calm, keep calm-Where is everybody? 815 00:41:22,958 --> 00:41:23,792 Nancy. 816 00:41:26,250 --> 00:41:28,291 - I say, Commander. 817 00:41:28,292 --> 00:41:31,208 Have you ever tried eating tidbits? 818 00:41:36,000 --> 00:41:39,500 - Nancy, what the devil is going on there? 819 00:41:42,667 --> 00:41:44,042 Nancy! 820 00:41:44,917 --> 00:41:45,750 Nancy! 821 00:41:47,542 --> 00:41:48,375 Nancy! 822 00:41:55,417 --> 00:41:56,999 - Is that you, Father? 823 00:41:57,000 --> 00:41:58,500 - 'Course it's me! 824 00:42:00,583 --> 00:42:01,957 Why is that door bolted? 825 00:42:01,958 --> 00:42:02,957 And who is that fellow 826 00:42:02,958 --> 00:42:03,957 who slammed the door in my face? 827 00:42:03,958 --> 00:42:05,582 - You're supposed to be fishing. 828 00:42:05,583 --> 00:42:06,916 - Blasted car got a puncture. 829 00:42:06,917 --> 00:42:08,832 I had to traipse half a mile across the field. 830 00:42:08,833 --> 00:42:10,624 - Oh, I see. 831 00:42:10,625 --> 00:42:12,208 - Nancy, uh, Nancy! 832 00:42:13,667 --> 00:42:15,667 Will you open this door! 833 00:42:16,667 --> 00:42:17,750 - It is open! 834 00:42:21,833 --> 00:42:23,874 You're not staying, are you? 835 00:42:23,875 --> 00:42:25,374 - What do you mean? 836 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 I'm staying till the blasted 837 00:42:26,209 --> 00:42:29,416 puncture is mended by the blasted garage! 838 00:42:29,417 --> 00:42:31,417 What's going on in here? 839 00:42:36,833 --> 00:42:39,166 I say, I don't know you. 840 00:42:39,167 --> 00:42:40,000 Do I? 841 00:42:40,917 --> 00:42:41,999 - No, I'm a sailor. 842 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 - Ah. 843 00:42:42,834 --> 00:42:43,667 So I see. 844 00:42:44,833 --> 00:42:47,207 We both wear the same uniform. 845 00:42:47,208 --> 00:42:48,042 - Yes. 846 00:42:48,917 --> 00:42:51,041 - Damn young to be a commander, aren't you? 847 00:42:51,042 --> 00:42:52,208 - I wear well. 848 00:42:53,208 --> 00:42:54,582 - What's your name? 849 00:42:54,583 --> 00:42:57,416 - He's Commander Laver from MI6. 850 00:42:57,417 --> 00:42:58,624 - MI6? 851 00:42:58,625 --> 00:42:59,832 What is you want then, Laver? 852 00:42:59,833 --> 00:43:00,666 - Nothing. 853 00:43:00,667 --> 00:43:02,249 - He's come to see you, Father. 854 00:43:02,250 --> 00:43:04,499 He's got a message for you, Father. 855 00:43:04,500 --> 00:43:07,624 It's got to be decoded immediately, Father. 856 00:43:07,625 --> 00:43:08,707 - Well, let's have it then. 857 00:43:08,708 --> 00:43:09,541 - Yes, Father. 858 00:43:09,542 --> 00:43:10,708 - The message. 859 00:43:14,375 --> 00:43:16,166 - You are ABF. 860 00:43:16,167 --> 00:43:18,082 - You mean it's 4ABF. 861 00:43:18,083 --> 00:43:19,667 - Yes. 862 00:43:25,875 --> 00:43:26,708 - Hello? 863 00:43:28,500 --> 00:43:29,333 What? 864 00:43:35,125 --> 00:43:37,082 I can't understand a word you're saying. 865 00:43:37,083 --> 00:43:39,249 Speak English, can't you? 866 00:43:39,250 --> 00:43:40,124 - It's for me, sir. 867 00:43:40,125 --> 00:43:40,958 Mummy. 868 00:43:40,959 --> 00:43:42,749 I asked her to phone me here. 869 00:43:42,750 --> 00:43:44,291 - Sounded like a man's voice. 870 00:43:44,292 --> 00:43:46,207 - You haven't met Mummy. 871 00:43:46,208 --> 00:43:47,749 - She's speaking Russian or something. 872 00:43:47,750 --> 00:43:50,249 - No, sir, it only sounds like Russian. 873 00:43:50,250 --> 00:43:51,457 It's my Egyptian mummy. 874 00:43:51,458 --> 00:43:52,291 Hello, Mummy. 875 00:43:52,292 --> 00:43:53,291 Yes, it's your little boy speaking. 876 00:43:53,292 --> 00:43:55,332 No, we don't want any postcards. 877 00:43:55,333 --> 00:43:56,167 Bye-bye. 878 00:43:59,708 --> 00:44:02,542 - I'll go and decode this message. 879 00:44:08,333 --> 00:44:09,417 In the study. 880 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 - Bloody hell-ski. 881 00:44:14,375 --> 00:44:15,208 - No, no! 882 00:44:15,209 --> 00:44:16,291 Not in the study. 883 00:44:16,292 --> 00:44:17,999 - What do you mean, no, no, not in the study? 884 00:44:18,000 --> 00:44:19,332 - Commander Laver would prefer 885 00:44:19,333 --> 00:44:21,541 that you discuss it in the garden. 886 00:44:21,542 --> 00:44:22,416 - Yes. 887 00:44:22,417 --> 00:44:23,250 No! 888 00:44:23,251 --> 00:44:25,166 Not in the garden until Laver, Laver. 889 00:44:25,167 --> 00:44:26,207 Much Laver. 890 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 - Where would be convenient for you, Commander Laver? 891 00:44:29,042 --> 00:44:30,207 Not in the kitchen. 892 00:44:30,208 --> 00:44:31,416 - No, not in the kitchen. 893 00:44:31,417 --> 00:44:32,541 Upstairs? 894 00:44:32,542 --> 00:44:34,291 Upstairs, in one of the bedrooms. 895 00:44:34,292 --> 00:44:35,208 - Bedrooms? 896 00:44:36,250 --> 00:44:37,833 I don't understand- 897 00:44:40,333 --> 00:44:42,750 - Just practising my signals. 898 00:44:46,250 --> 00:44:49,832 - I've never seen signals like that. 899 00:44:49,833 --> 00:44:52,874 - You better go and decode that message, Father. 900 00:44:52,875 --> 00:44:53,957 - Yes, in the bedroom. 901 00:44:53,958 --> 00:44:56,166 - No, in the study. 902 00:44:56,167 --> 00:44:57,000 - Of course. 903 00:44:57,000 --> 00:44:57,833 In the study. 904 00:44:57,834 --> 00:44:58,917 How silly of me. 905 00:45:01,458 --> 00:45:03,875 You better put in some leave. 906 00:45:07,083 --> 00:45:10,166 - Now to get rid of Petrovyan. 907 00:45:10,167 --> 00:45:11,000 Out! 908 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 - Out! 909 00:45:13,208 --> 00:45:14,041 - Out! 910 00:45:14,042 --> 00:45:14,875 - Ah! 911 00:45:16,167 --> 00:45:18,417 - Whoa! - What's the noise? 912 00:45:31,000 --> 00:45:33,667 - I think my roses need pruning. 913 00:45:42,792 --> 00:45:44,624 - Who are you? 914 00:45:44,625 --> 00:45:45,999 - Yes. 915 00:45:46,000 --> 00:45:47,166 - Yes? 916 00:45:47,167 --> 00:45:48,582 - Yes. - Yes. 917 00:45:48,583 --> 00:45:51,874 He's my boyfriend, Gerry Buss. 918 00:45:51,875 --> 00:45:52,708 Darling. 919 00:45:54,292 --> 00:45:55,125 - Mm! 920 00:45:58,750 --> 00:46:01,541 - His face seems rather familiar. 921 00:46:01,542 --> 00:46:03,916 - He's a very familiar boyfriend. 922 00:46:03,917 --> 00:46:04,750 - Oh! 923 00:46:05,750 --> 00:46:06,707 - How do you do? 924 00:46:06,708 --> 00:46:07,832 - Yes. 925 00:46:07,833 --> 00:46:10,124 - My father, father. 926 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 - Father. 927 00:46:10,959 --> 00:46:11,874 Commander Rimmington. 928 00:46:11,875 --> 00:46:13,374 - Ministry of Defence. 929 00:46:13,375 --> 00:46:14,208 - British government. 930 00:46:14,209 --> 00:46:15,874 High-up official, commander. 931 00:46:15,875 --> 00:46:17,916 - Yes, that just about sums me up. 932 00:46:17,917 --> 00:46:18,999 - Say hello to Daddy. 933 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 - Ah! 934 00:46:19,834 --> 00:46:21,333 Daddy! 935 00:46:23,792 --> 00:46:24,625 Daddy. 936 00:46:25,792 --> 00:46:27,791 - Is this chap your boyfriend? 937 00:46:27,792 --> 00:46:28,625 - Yes! 938 00:46:28,626 --> 00:46:30,041 It's quite all right. 939 00:46:30,042 --> 00:46:30,875 - Is it? 940 00:46:31,958 --> 00:46:33,582 - He's a foreigner, you see, 941 00:46:33,583 --> 00:46:35,957 he can't speak any English. 942 00:46:35,958 --> 00:46:36,957 - Foreigner, eh? 943 00:46:36,958 --> 00:46:39,041 - French. - Polish. 944 00:46:39,042 --> 00:46:41,125 Half-French, half-Polish. 945 00:46:42,042 --> 00:46:45,082 - If he's half-French, and half-Polish, 946 00:46:45,083 --> 00:46:48,207 how did he come to be called Gerry? 947 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 - He was born in Poland. 948 00:46:53,208 --> 00:46:54,707 - You said he was a civil servant. 949 00:46:54,708 --> 00:46:56,582 - Yes, with the Polish government. 950 00:46:56,583 --> 00:46:57,933 He's over here on a course. 951 00:47:00,208 --> 00:47:01,375 - I'll get it. 952 00:47:03,375 --> 00:47:05,416 Hello, Mummy, I've asked you to stop 953 00:47:05,417 --> 00:47:06,457 phoning me here. 954 00:47:06,458 --> 00:47:07,291 Goodbye. 955 00:47:07,292 --> 00:47:08,125 Auf wiedersehen. 956 00:47:08,958 --> 00:47:10,458 I beg your pardon? 957 00:47:13,625 --> 00:47:14,707 It's your garage for you, 958 00:47:14,708 --> 00:47:15,916 sir, the car's ready. 959 00:47:15,917 --> 00:47:19,541 - All right, all right, all right. 960 00:47:19,542 --> 00:47:20,416 - Marvellous. 961 00:47:20,417 --> 00:47:21,749 Off you go then, Daddy. 962 00:47:21,750 --> 00:47:23,416 - I've gotta reply to the signal first. 963 00:47:23,417 --> 00:47:24,832 Blasted nuisance it is. 964 00:47:24,833 --> 00:47:27,666 About some damned defecting Russian called Petrovyan. 965 00:47:27,667 --> 00:47:28,500 - Ah! 966 00:47:29,750 --> 00:47:30,583 Mm! 967 00:47:31,708 --> 00:47:33,957 - You say he works for the Polish government? 968 00:47:33,958 --> 00:47:35,457 - Yes. 969 00:47:35,458 --> 00:47:38,124 - No wonder they're a hell of a mess. 970 00:47:38,125 --> 00:47:39,916 What do you think, Laver? 971 00:47:39,917 --> 00:47:40,957 - If he carries on like that 972 00:47:40,958 --> 00:47:42,858 they'll transfer him to the admiralty. 973 00:47:49,167 --> 00:47:50,041 - Is everything all right? 974 00:47:50,042 --> 00:47:50,875 - No, it isn't. 975 00:47:50,876 --> 00:47:52,042 You, in there! 976 00:47:58,583 --> 00:47:59,833 - Father's car! 977 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 - Will you stop that! 978 00:48:04,292 --> 00:48:05,291 Yes! 979 00:48:05,292 --> 00:48:06,582 - You can't get out the front 980 00:48:06,583 --> 00:48:08,124 way because of those Russians. 981 00:48:08,125 --> 00:48:08,958 - Right. 982 00:48:08,959 --> 00:48:12,541 - So you can take Father's car, cut across the fields, 983 00:48:12,542 --> 00:48:15,541 and it's in the garage in the village. 984 00:48:15,542 --> 00:48:17,291 Here's the note. 985 00:48:17,292 --> 00:48:18,791 - Marvellous. 986 00:48:18,792 --> 00:48:20,249 We go now. 987 00:48:20,250 --> 00:48:21,124 Mm! 988 00:48:21,125 --> 00:48:21,958 - Good luck. 989 00:48:21,959 --> 00:48:22,792 - Come on, darling. 990 00:48:22,793 --> 00:48:23,707 We're going. 991 00:48:23,708 --> 00:48:24,542 Okay. 992 00:48:32,500 --> 00:48:34,291 - Head for the big old oak tree 993 00:48:34,292 --> 00:48:36,374 about a quarter of a mile across the way. 994 00:48:36,375 --> 00:48:37,707 Then keep going. 995 00:48:37,708 --> 00:48:39,207 - Thank you. 996 00:48:39,208 --> 00:48:40,874 Goodbye, darlings. 997 00:48:40,875 --> 00:48:42,624 Thank for everything. 998 00:48:42,625 --> 00:48:47,375 Farewell. 999 00:48:49,833 --> 00:48:51,832 - At last, we can relax. 1000 00:48:51,833 --> 00:48:53,332 - Relax? 1001 00:48:53,333 --> 00:48:54,707 What about Laver? 1002 00:48:54,708 --> 00:48:56,916 - Well, as soon as you get with my father, 1003 00:48:56,917 --> 00:48:58,166 you can give it to Mr. Laver 1004 00:48:58,167 --> 00:49:00,667 and off he goes, my clever PA, 1005 00:49:01,750 --> 00:49:03,583 to the PPS, to the PM. 1006 00:49:13,792 --> 00:49:15,208 - My lovely girl. 1007 00:49:33,500 --> 00:49:36,541 - Commander, you're embracing the au pair girl. 1008 00:49:36,542 --> 00:49:38,708 - That will be all, Nanny. 1009 00:49:39,708 --> 00:49:41,125 - Thank you, sir. 1010 00:49:43,792 --> 00:49:45,499 - Commander, I'm amazed that you should permit 1011 00:49:45,500 --> 00:49:46,832 philandering with the staff 1012 00:49:46,833 --> 00:49:48,374 to interfere with matters of state. 1013 00:49:48,375 --> 00:49:49,208 - Quite. 1014 00:49:49,209 --> 00:49:50,042 I stand rebuked. 1015 00:49:50,043 --> 00:49:51,874 - Especially with your wife around. 1016 00:49:51,875 --> 00:49:54,374 - She's very understanding. 1017 00:49:54,375 --> 00:49:55,957 - You mean she doesn't mind? 1018 00:49:55,958 --> 00:49:57,041 - No. 1019 00:49:57,042 --> 00:49:59,332 Plenty for everybody. 1020 00:49:59,333 --> 00:50:02,374 - Oh, absolutely marvellous. 1021 00:50:02,375 --> 00:50:03,374 If you carry on like this, 1022 00:50:03,375 --> 00:50:05,124 Commander, you'll never be made an admiral. 1023 00:50:05,125 --> 00:50:06,792 - How about a vice admiral? 1024 00:50:17,250 --> 00:50:19,291 - Aren't you going to answer it, sir? 1025 00:50:19,292 --> 00:50:20,749 - Don't think so. 1026 00:50:20,750 --> 00:50:21,583 - Hm. 1027 00:50:28,042 --> 00:50:29,625 - Are you all deaf? 1028 00:50:31,708 --> 00:50:32,542 Hello? 1029 00:50:33,417 --> 00:50:34,374 No, I'll take a message. 1030 00:50:34,375 --> 00:50:37,624 Commander Rimmington's not here. 1031 00:50:37,625 --> 00:50:38,458 - Hoskins! 1032 00:50:39,375 --> 00:50:40,874 - Oh, uh, well, I mean, 1033 00:50:40,875 --> 00:50:43,207 Commander Rimmington is here. 1034 00:50:43,208 --> 00:50:45,874 I'll still take a message. 1035 00:50:45,875 --> 00:50:46,749 - Poor old fellow. 1036 00:50:46,750 --> 00:50:47,707 Don't know why I keep him, really. 1037 00:50:47,708 --> 00:50:48,541 - All right. 1038 00:50:48,542 --> 00:50:49,375 Goodbye. 1039 00:50:50,667 --> 00:50:51,541 - Very well, Hoskins. 1040 00:50:51,542 --> 00:50:52,999 Give me the message. 1041 00:50:53,000 --> 00:50:54,499 - All right. 1042 00:50:54,500 --> 00:50:55,499 She's back from London 1043 00:50:55,500 --> 00:50:56,874 and would you pick her up at the station? 1044 00:50:56,875 --> 00:50:57,999 - Who? 1045 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 - Your wife. 1046 00:51:03,375 --> 00:51:04,208 - Wife? 1047 00:51:05,208 --> 00:51:06,707 - It's another one. 1048 00:51:06,708 --> 00:51:08,124 - Another wife? 1049 00:51:08,125 --> 00:51:09,832 - No, that would be bigamy. 1050 00:51:09,833 --> 00:51:10,833 Very bigamy. 1051 00:51:11,792 --> 00:51:13,082 No, it's another girlfriend 1052 00:51:13,083 --> 00:51:15,166 pretending to be my wife. 1053 00:51:15,167 --> 00:51:18,207 Joining me down here for, you know, 1054 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 - I say, la dolce vita. 1055 00:51:21,417 --> 00:51:23,582 - Well, my wife's out for the evening, so 1056 00:51:23,583 --> 00:51:25,874 I invited this girlfriend down. 1057 00:51:25,875 --> 00:51:27,249 - But you were having it off 1058 00:51:27,250 --> 00:51:28,499 with au pair girl just now. 1059 00:51:28,500 --> 00:51:30,457 - I had five minutes to spare. 1060 00:51:30,458 --> 00:51:31,291 - Darling, I- 1061 00:51:31,292 --> 00:51:33,291 - What are you doing back so early, darling? 1062 00:51:33,292 --> 00:51:37,082 - I had to return unexpectedly, darling. 1063 00:51:37,083 --> 00:51:38,833 - A dash awkward, eh? 1064 00:51:51,875 --> 00:51:53,874 - She's been out in the garden with her hairdresser. 1065 00:51:53,875 --> 00:51:55,125 - Good heavens! 1066 00:51:59,250 --> 00:52:00,417 - Has he gone? 1067 00:52:02,792 --> 00:52:03,625 What's she doing- 1068 00:52:03,626 --> 00:52:04,874 - That will be all, Nanny. 1069 00:52:04,875 --> 00:52:07,041 - I wouldn't be in your shoes, Commander. 1070 00:52:07,042 --> 00:52:08,249 - Neither would I. 1071 00:52:08,250 --> 00:52:09,916 Tell you what, Laver. 1072 00:52:09,917 --> 00:52:11,291 I'll get you another bottle. 1073 00:52:11,292 --> 00:52:12,957 - I've already got two bottles out there, sir. 1074 00:52:12,958 --> 00:52:14,707 Live dangerously, Laver. 1075 00:52:14,708 --> 00:52:15,707 The night is young. 1076 00:52:15,708 --> 00:52:17,708 And you're so beautiful. 1077 00:52:19,500 --> 00:52:21,417 - Thank you, Commander. 1078 00:52:25,458 --> 00:52:27,333 - What are you two doing back here? 1079 00:52:29,792 --> 00:52:31,416 - Don't panic, darling. 1080 00:52:31,417 --> 00:52:33,374 Our Russian friends have split up. 1081 00:52:33,375 --> 00:52:34,707 There's one watching the front 1082 00:52:34,708 --> 00:52:36,207 and one watching the back now. 1083 00:52:36,208 --> 00:52:37,042 - Oh, no! 1084 00:52:45,208 --> 00:52:46,207 - Right. 1085 00:52:46,208 --> 00:52:48,666 Russians or no Russians, 1086 00:52:48,667 --> 00:52:51,333 you two have got to go. 1087 00:52:53,375 --> 00:52:54,958 Oh, my God! 1088 00:52:57,083 --> 00:52:58,167 We've had it. 1089 00:53:15,458 --> 00:53:16,457 We will just have to plead 1090 00:53:16,458 --> 00:53:18,499 insanity and hand him over to the police. 1091 00:53:18,500 --> 00:53:19,333 - Police? 1092 00:53:19,334 --> 00:53:20,874 - Will you stop that! 1093 00:53:20,875 --> 00:53:22,707 - Hell of a lot of shouting. 1094 00:53:22,708 --> 00:53:24,292 Oh, good afternoon. 1095 00:53:25,542 --> 00:53:26,749 - Hello, darling. 1096 00:53:26,750 --> 00:53:27,583 - I don't think I've- 1097 00:53:27,584 --> 00:53:28,666 - She's the prospective 1098 00:53:28,667 --> 00:53:30,999 candidate for the local council. 1099 00:53:31,000 --> 00:53:31,874 - Yes. 1100 00:53:31,875 --> 00:53:32,708 What party? 1101 00:53:32,709 --> 00:53:34,291 - Liberal. 1102 00:53:34,292 --> 00:53:35,374 - You better go and decode 1103 00:53:35,375 --> 00:53:37,124 that message, Father. 1104 00:53:37,125 --> 00:53:37,958 - Yes. 1105 00:53:37,959 --> 00:53:38,957 I wouldn't mind 1106 00:53:38,958 --> 00:53:40,957 knowing what the young lady stands for. 1107 00:53:40,958 --> 00:53:42,041 - Practically anything. 1108 00:53:42,042 --> 00:53:43,791 - Get the message, Father. 1109 00:53:43,792 --> 00:53:45,291 - Oh, yes. 1110 00:53:45,292 --> 00:53:46,208 Yes, I did. 1111 00:53:51,292 --> 00:53:52,291 - Keep calm. 1112 00:53:52,292 --> 00:53:53,125 Keep calm. 1113 00:53:53,958 --> 00:53:55,416 Keep calm! 1114 00:53:55,417 --> 00:53:56,500 Stop shaking! 1115 00:53:57,833 --> 00:53:58,707 It's me who's shaking. 1116 00:53:58,708 --> 00:54:00,249 - Was that a knock at the door? 1117 00:54:00,250 --> 00:54:01,332 No! 1118 00:54:01,333 --> 00:54:02,417 Yes. 1119 00:54:05,250 --> 00:54:07,750 - I'll get this reply for you right away, Laver. 1120 00:54:26,208 --> 00:54:27,166 - Rudi, quick! 1121 00:54:27,167 --> 00:54:28,000 Into the kitchen! 1122 00:54:28,001 --> 00:54:30,291 You both deal with the police. 1123 00:54:30,292 --> 00:54:32,750 - Thank you very much. 1124 00:54:35,708 --> 00:54:37,374 - Now that was definitely somebody knocking. 1125 00:54:37,375 --> 00:54:38,208 - No, sir, no. 1126 00:54:38,209 --> 00:54:39,499 That was me. 1127 00:54:39,500 --> 00:54:40,750 Tap-dancing. 1128 00:54:42,750 --> 00:54:44,124 ♪ Come with me ♪ 1129 00:54:44,125 --> 00:54:45,916 ♪ I'll come with you ♪ 1130 00:54:45,917 --> 00:54:47,457 ♪ Open the door ♪ 1131 00:54:47,458 --> 00:54:50,292 ♪ We're in a stew ♪ 1132 00:54:52,417 --> 00:54:53,750 - You sit there. 1133 00:54:56,542 --> 00:54:58,875 I shall decode this message. 1134 00:55:02,042 --> 00:55:03,958 And keep your distance. 1135 00:55:13,458 --> 00:55:15,457 - Good afternoon, darling. 1136 00:55:15,458 --> 00:55:16,832 - Afternoon, darling. 1137 00:55:16,833 --> 00:55:17,667 Afternoon. 1138 00:55:19,750 --> 00:55:21,082 Local police, madam. 1139 00:55:21,083 --> 00:55:22,332 Constable Pulford. 1140 00:55:22,333 --> 00:55:23,750 - Sh, sh, sh, sh! 1141 00:55:26,250 --> 00:55:27,083 - Constable Pulford. 1142 00:55:27,084 --> 00:55:28,249 I'm local police. 1143 00:55:28,250 --> 00:55:29,083 - Lovely. 1144 00:55:31,458 --> 00:55:34,374 - Uh, yes, might I, uh, inquire who you are? 1145 00:55:34,375 --> 00:55:35,208 - Yes, of course, darling. 1146 00:55:35,209 --> 00:55:36,541 Would you be surprised 1147 00:55:36,542 --> 00:55:38,416 if I said I was your local Liberal candidate? 1148 00:55:38,417 --> 00:55:39,541 - Yes, I would. 1149 00:55:39,542 --> 00:55:40,832 That is Mr. Philips, the undertaker. 1150 00:55:40,833 --> 00:55:43,416 - Oh, I can't kid you, can I? 1151 00:55:43,417 --> 00:55:44,832 What about Mrs. Rimmington? 1152 00:55:44,833 --> 00:55:45,832 Have you met her? 1153 00:55:45,833 --> 00:55:46,791 - No, just the Commander. 1154 00:55:46,792 --> 00:55:49,207 - Well, how do you do then, darling? 1155 00:55:49,208 --> 00:55:50,457 - How do you do, Mrs. Rimmington? 1156 00:55:50,458 --> 00:55:51,582 - Thank you for calling. 1157 00:55:51,583 --> 00:55:53,291 Put us down for two tickets. 1158 00:55:53,292 --> 00:55:54,374 - Tickets? 1159 00:55:54,375 --> 00:55:56,666 - Well, I'm all in favour of policemen having them. 1160 00:55:56,667 --> 00:55:57,666 - Having what? 1161 00:55:57,667 --> 00:55:59,332 - Balls! 1162 00:55:59,333 --> 00:56:01,707 Well, my husband and I love a good dance. 1163 00:56:01,708 --> 00:56:03,999 - No, madam, I am here because your neighbour, 1164 00:56:04,000 --> 00:56:06,582 Mr. Hargreaves, has a lady who does. 1165 00:56:06,583 --> 00:56:07,733 - Lucky Mr. Hargreaves. 1166 00:56:08,917 --> 00:56:10,332 - This is a certain Mrs. Frost 1167 00:56:10,333 --> 00:56:11,749 and this certain Mrs. Frost 1168 00:56:11,750 --> 00:56:14,207 says that she was in Mr. Hargreaves' garden 1169 00:56:14,208 --> 00:56:15,374 earlier today and do you know 1170 00:56:15,375 --> 00:56:17,791 what she saw in your driveway? 1171 00:56:17,792 --> 00:56:18,791 - No. 1172 00:56:18,792 --> 00:56:22,124 - A young fellow prancing about in an effeminate manner. 1173 00:56:22,125 --> 00:56:23,541 - Effeminate manner? 1174 00:56:23,542 --> 00:56:24,375 - So with your permission, 1175 00:56:24,376 --> 00:56:25,999 I would like to question your gardener. 1176 00:56:26,000 --> 00:56:27,499 - Why yes, of course, darling. 1177 00:56:27,500 --> 00:56:28,707 I mean, no darling. 1178 00:56:28,708 --> 00:56:30,332 I mean, you sit down there 1179 00:56:30,333 --> 00:56:34,041 and make yourself nice and comfortable. 1180 00:56:34,042 --> 00:56:35,374 There we are. 1181 00:56:35,375 --> 00:56:37,792 And I'll go find him for you. 1182 00:56:39,000 --> 00:56:39,833 There. 1183 00:56:40,875 --> 00:56:42,374 Oh, I'll just tell 1184 00:56:42,375 --> 00:56:45,249 the au pair girl you're here. 1185 00:56:45,250 --> 00:56:46,499 Darling! 1186 00:56:46,500 --> 00:56:47,832 - Yes! 1187 00:56:47,833 --> 00:56:49,291 - Don't come in, darling. 1188 00:56:49,292 --> 00:56:51,624 The police are here. 1189 00:56:51,625 --> 00:56:54,374 Constable Pulford, local police, 1190 00:56:54,375 --> 00:56:55,542 in the lounge. 1191 00:57:06,625 --> 00:57:08,667 - I think I'll just, uh... What? 1192 00:57:09,917 --> 00:57:11,250 - Spend a penny? 1193 00:57:13,042 --> 00:57:14,791 - Go on then. 1194 00:57:14,792 --> 00:57:15,792 - Thank you. 1195 00:57:22,417 --> 00:57:24,291 - You better hurry up. 1196 00:57:24,292 --> 00:57:25,292 - Most kind. 1197 00:57:29,125 --> 00:57:29,958 The cops! 1198 00:57:29,959 --> 00:57:30,792 - Where? 1199 00:57:31,667 --> 00:57:33,499 - Gave me quite a fright, sir. 1200 00:57:33,500 --> 00:57:35,000 Constable Pulford. 1201 00:57:36,458 --> 00:57:37,541 Constable Pulford. 1202 00:57:37,542 --> 00:57:38,874 Yes, sit down. 1203 00:57:38,875 --> 00:57:39,708 Down, yes. 1204 00:57:41,708 --> 00:57:43,125 Put your feet up. 1205 00:57:44,542 --> 00:57:47,999 I'll just tell the au pair girl you're here. 1206 00:57:48,000 --> 00:57:48,999 - Darling! 1207 00:57:49,000 --> 00:57:49,833 - Yes? 1208 00:57:55,542 --> 00:57:57,457 - Darling, don't come in to the lounge, darling. 1209 00:57:57,458 --> 00:57:58,666 The local police are here, darling. 1210 00:57:58,667 --> 00:58:02,082 Constable Pulford in the lounge. 1211 00:58:02,083 --> 00:58:04,917 I'll just lock the study. 1212 00:58:06,083 --> 00:58:07,374 Always think it's best to lock everything up 1213 00:58:07,375 --> 00:58:09,625 when the police are around. 1214 00:58:10,542 --> 00:58:11,541 - Excuse me, sir. 1215 00:58:11,542 --> 00:58:13,582 But time is, um, oh. 1216 00:58:13,583 --> 00:58:14,582 - Mr. Laver, how nice to see you. 1217 00:58:14,583 --> 00:58:16,082 Constable Pulford, Mr. Laver. 1218 00:58:16,083 --> 00:58:16,916 Mr. Laver, Constable Pulford. 1219 00:58:16,917 --> 00:58:17,750 Constable. 1220 00:58:21,958 --> 00:58:24,374 - Commander, the answer to the minister's message. 1221 00:58:24,375 --> 00:58:25,208 - Yes. 1222 00:58:25,209 --> 00:58:26,124 Two minutes at the most. 1223 00:58:26,125 --> 00:58:27,207 Take some sherry outside with you. 1224 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 - Thank you. 1225 00:58:28,042 --> 00:58:28,875 Most kind. 1226 00:58:28,875 --> 00:58:29,708 Could I bother you 1227 00:58:29,709 --> 00:58:30,916 for some ice for the whiskey, please? 1228 00:58:30,917 --> 00:58:31,750 - Of course. 1229 00:58:31,751 --> 00:58:33,124 - Thank you. 1230 00:58:33,125 --> 00:58:34,708 Thank you. 1231 00:58:35,958 --> 00:58:36,958 Piddly-toos. 1232 00:58:41,792 --> 00:58:43,916 - May I ask who you are, sir? 1233 00:58:43,917 --> 00:58:44,832 - Certainly. 1234 00:58:44,833 --> 00:58:46,749 Uh, do you know Commander Rimmington? 1235 00:58:46,750 --> 00:58:47,874 - Yes, sir. 1236 00:58:47,875 --> 00:58:48,749 - Jolly good. 1237 00:58:48,750 --> 00:58:49,707 - I'm a friend of his. 1238 00:58:49,708 --> 00:58:51,707 Commander, ahem. 1239 00:58:51,708 --> 00:58:54,499 - I'm pleased to meet you, Commander, ahem? 1240 00:58:54,500 --> 00:58:55,333 - Pleased to meet you, Constable. 1241 00:58:55,334 --> 00:58:56,291 Goodbye. 1242 00:58:56,292 --> 00:58:57,332 - Goodbye, sir. 1243 00:58:57,333 --> 00:58:58,166 A minute. 1244 00:58:58,167 --> 00:59:00,291 I'm here to see your gardener. 1245 00:59:00,292 --> 00:59:01,499 The daily help from next door 1246 00:59:01,500 --> 00:59:03,166 is in a bit of a condition. 1247 00:59:03,167 --> 00:59:05,291 - Well, if Hoskins is the father, he must pay. 1248 00:59:05,292 --> 00:59:06,249 - No, sir. 1249 00:59:06,250 --> 00:59:09,916 - I'm terribly sorry, oh, darling. 1250 00:59:09,917 --> 00:59:11,291 The constable here is on the lookout 1251 00:59:11,292 --> 00:59:13,166 for an effeminate young man. 1252 00:59:13,167 --> 00:59:14,791 - Everybody to his own taste. 1253 00:59:14,792 --> 00:59:15,957 - No, darling. 1254 00:59:15,958 --> 00:59:17,791 A young man was seen prancing outside 1255 00:59:17,792 --> 00:59:19,666 Hoskins' cottage. 1256 00:59:19,667 --> 00:59:21,667 - That's, ha-ha. 1257 00:59:22,792 --> 00:59:24,624 - Now, look. 1258 00:59:24,625 --> 00:59:25,624 I may not be one of your 1259 00:59:25,625 --> 00:59:28,207 bright boys from Scotland Yard, 1260 00:59:28,208 --> 00:59:29,791 but I think this fellow 1261 00:59:29,792 --> 00:59:31,291 was that Russian dancer bloke. 1262 00:59:31,292 --> 00:59:32,874 No, no, no! 1263 00:59:32,875 --> 00:59:33,708 - Well, it sounds like a 1264 00:59:33,709 --> 00:59:35,416 dancer, doesn't it, prancing? 1265 00:59:35,417 --> 00:59:39,416 You know they got a sort of a way with them. 1266 00:59:39,417 --> 00:59:41,666 - That's very good. 1267 00:59:41,667 --> 00:59:42,666 - You sure it wasn't you? 1268 00:59:42,667 --> 00:59:43,791 - I want to see Hoskins. 1269 00:59:43,792 --> 00:59:45,082 - I just remembered. 1270 00:59:45,083 --> 00:59:46,374 He said he was going down to the local pub 1271 00:59:46,375 --> 00:59:47,999 in the village. 1272 00:59:48,000 --> 00:59:49,832 - I wish you said that before, madam. 1273 00:59:49,833 --> 00:59:50,666 I'll go straight down there. 1274 00:59:50,667 --> 00:59:51,500 - Good idea. 1275 00:59:51,501 --> 00:59:52,832 Goodbye, Constable. 1276 00:59:52,833 --> 00:59:54,124 Say goodbye to the sexy little wife. 1277 00:59:54,125 --> 00:59:54,958 - No! 1278 00:59:54,959 --> 00:59:57,707 - You got to say goodbye, darling. 1279 00:59:57,708 --> 00:59:59,499 - You say your wife, sir? 1280 00:59:59,500 --> 01:00:00,582 - Of course. 1281 01:00:00,583 --> 01:00:02,207 - You've done it now, darling. 1282 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 The constable knows I'm Mrs. Rimmington. 1283 01:00:04,292 --> 01:00:05,125 - Of course. 1284 01:00:05,126 --> 01:00:07,125 And I'm, Commander ahem! 1285 01:00:09,083 --> 01:00:10,833 - Oh, you understand. 1286 01:00:13,167 --> 01:00:14,666 - No. 1287 01:00:14,667 --> 01:00:17,832 - Well, the Commander ahem, and I are, 1288 01:00:17,833 --> 01:00:20,332 well, while my husband's away 1289 01:00:20,333 --> 01:00:23,166 fishing for the evening, Commander ahem, 1290 01:00:23,167 --> 01:00:25,333 and I are, well, you know. 1291 01:00:27,625 --> 01:00:28,999 - Well, that's your affair, 1292 01:00:29,000 --> 01:00:31,667 if you'll pardon the expression. 1293 01:00:33,000 --> 01:00:34,749 - You mustn't be too hard on Mrs. Rimmington. 1294 01:00:34,750 --> 01:00:35,666 If only you knew how her 1295 01:00:35,667 --> 01:00:37,291 husband treated her. 1296 01:00:37,292 --> 01:00:40,625 Beats her three times a day after meals. 1297 01:00:42,000 --> 01:00:43,749 - Yes, well, it's a private matter. 1298 01:00:43,750 --> 01:00:44,791 I must say, uh, 1299 01:00:44,792 --> 01:00:45,916 I wouldn't have believed it, 1300 01:00:45,917 --> 01:00:47,374 the Commander, three times 1301 01:00:47,375 --> 01:00:49,708 a day seems a bit excessive. 1302 01:00:52,917 --> 01:00:55,416 - This is catastrophic. 1303 01:00:55,417 --> 01:00:57,457 Hoskins has been seen with Petrovyan. 1304 01:00:57,458 --> 01:00:58,874 What the devil is he eating? 1305 01:00:58,875 --> 01:00:59,957 - It's glucose. 1306 01:00:59,958 --> 01:01:01,916 He's got to keep up his strength. 1307 01:01:01,917 --> 01:01:03,582 Now listen, as soon as it 1308 01:01:03,583 --> 01:01:04,791 starts getting dark, you must 1309 01:01:04,792 --> 01:01:06,291 slip past those two Russians, 1310 01:01:06,292 --> 01:01:08,457 get to the village and take Father's car. 1311 01:01:08,458 --> 01:01:11,082 Oh, you're doing very well, Gerry, darling. 1312 01:01:11,083 --> 01:01:12,416 - Marvellously. 1313 01:01:12,417 --> 01:01:13,582 I got Mr. Laver out there, 1314 01:01:13,583 --> 01:01:14,791 the Commander in there, 1315 01:01:14,792 --> 01:01:15,749 we're surrounded by Russians, 1316 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 I don't know whether I'm 1317 01:01:16,584 --> 01:01:17,417 Commander Laver or Commander 1318 01:01:17,418 --> 01:01:18,541 Rimmington or Commander ahem, 1319 01:01:18,542 --> 01:01:19,791 I've got a wife, nanny, 1320 01:01:19,792 --> 01:01:20,957 three or four children, 1321 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 I'm the sexiest beast in Whitehall, and after you 1322 01:01:22,417 --> 01:01:24,124 with the glucose. 1323 01:01:24,125 --> 01:01:26,541 Nancy! 1324 01:01:26,542 --> 01:01:27,666 - Your father, I'd forgotten. 1325 01:01:27,667 --> 01:01:29,167 He's locked in. 1326 01:01:32,583 --> 01:01:34,457 - Open this door! 1327 01:01:34,458 --> 01:01:35,625 - Coming, sir. 1328 01:01:36,833 --> 01:01:37,957 - Who locked that door? 1329 01:01:37,958 --> 01:01:38,792 - He did. 1330 01:01:39,667 --> 01:01:40,749 - You did? 1331 01:01:40,750 --> 01:01:41,583 - Yes. 1332 01:01:41,584 --> 01:01:43,583 - It was a joke, Father. 1333 01:01:45,333 --> 01:01:48,291 - Our Liberal candidate is still here. 1334 01:01:48,292 --> 01:01:49,332 - Yes, darling. 1335 01:01:49,333 --> 01:01:51,374 I have a very large manifesto. 1336 01:01:51,375 --> 01:01:52,249 - Excuse me, sir. 1337 01:01:52,250 --> 01:01:53,083 Is that the BF reply 1338 01:01:53,084 --> 01:01:54,374 to the BF message you have? 1339 01:01:54,375 --> 01:01:56,166 - Yes, Laver, it is. 1340 01:01:56,167 --> 01:01:57,000 You and I will walk down 1341 01:01:57,001 --> 01:01:59,082 to the village and get my car. 1342 01:01:59,083 --> 01:02:00,249 - Your car? 1343 01:02:00,250 --> 01:02:01,582 - I shall then see Commander 1344 01:02:01,583 --> 01:02:03,917 Laver safely onto the train. 1345 01:02:04,958 --> 01:02:07,791 - I wanted to stay here with you. 1346 01:02:07,792 --> 01:02:09,292 - I'll get my hat. 1347 01:02:15,625 --> 01:02:17,791 - If he takes his car, you've had it. 1348 01:02:17,792 --> 01:02:19,541 - If he takes me to the station, we've all had it. 1349 01:02:19,542 --> 01:02:20,541 - Why? 1350 01:02:20,542 --> 01:02:22,082 - Your mother's there, waiting to be picked up. 1351 01:02:22,083 --> 01:02:23,249 - Oh, no! 1352 01:02:23,250 --> 01:02:25,499 Well, at least we can get rid of Mr. Laver, 1353 01:02:25,500 --> 01:02:27,624 now that we've got that message. 1354 01:02:27,625 --> 01:02:30,542 We must keep Father out of the way. 1355 01:02:32,250 --> 01:02:33,166 - I've got it! 1356 01:02:33,167 --> 01:02:34,000 - What? 1357 01:02:34,000 --> 01:02:34,833 - The answer! 1358 01:02:34,834 --> 01:02:36,666 Rudi must make a dash for it. 1359 01:02:36,667 --> 01:02:38,582 - Now at last you're seeing sense. 1360 01:02:38,583 --> 01:02:40,374 - He'll be seen by those Russians. 1361 01:02:40,375 --> 01:02:41,832 - That's the whole idea! 1362 01:02:41,833 --> 01:02:42,916 And when they've finally caught 1363 01:02:42,917 --> 01:02:44,041 up with him, they'll realise 1364 01:02:44,042 --> 01:02:45,499 they've caught a red herring. 1365 01:02:45,500 --> 01:02:47,166 Someone impersonating Rudi. 1366 01:02:47,167 --> 01:02:49,249 A darling decoy. 1367 01:02:49,250 --> 01:02:50,874 - A decoy! 1368 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 Marvellous! 1369 01:02:52,583 --> 01:02:53,457 - And in the meantime, 1370 01:02:53,458 --> 01:02:54,541 Rudi and I would have made 1371 01:02:54,542 --> 01:02:56,916 a crafty escape in the opposite direction. 1372 01:02:56,917 --> 01:02:58,082 - Hey. 1373 01:02:58,083 --> 01:02:59,124 Hey, it could work. 1374 01:02:59,125 --> 01:03:00,999 - It will work. 1375 01:03:01,000 --> 01:03:04,333 - Which idiot are you going to get to impersonate, 1376 01:03:06,250 --> 01:03:07,124 Huh. 1377 01:03:07,125 --> 01:03:10,125 Commanders yes, ballet dancers nyet. 1378 01:03:11,333 --> 01:03:13,249 - Well, at least think yourself lucky you don't 1379 01:03:13,250 --> 01:03:15,832 have to wear ballet tights. 1380 01:03:15,833 --> 01:03:17,499 - I don't know why you're laughing, darling. 1381 01:03:17,500 --> 01:03:18,707 You're gonna have to be me. 1382 01:03:18,708 --> 01:03:19,874 Boom-boom. 1383 01:03:19,875 --> 01:03:21,166 - Here, Miss Nancy. 1384 01:03:21,167 --> 01:03:22,166 That Mr. Laver, 1385 01:03:22,167 --> 01:03:23,249 he's cavorting about the lawn 1386 01:03:23,250 --> 01:03:24,874 in an intoxicated manner. 1387 01:03:24,875 --> 01:03:26,083 - Yes, Hoskins, we know. 1388 01:03:42,208 --> 01:03:43,108 What's the matter? 1389 01:03:48,917 --> 01:03:49,750 - Oh, no. 1390 01:03:49,751 --> 01:03:51,166 Constable Pulford! 1391 01:03:51,167 --> 01:03:52,582 - He's after you for questioning! 1392 01:03:52,583 --> 01:03:53,541 - Oh, my God. 1393 01:03:53,542 --> 01:03:56,291 If I don't pull through, the burial money's 1394 01:03:56,292 --> 01:03:57,332 under the bed. 1395 01:03:57,333 --> 01:03:58,333 - Come on, upstairs. 1396 01:04:00,292 --> 01:04:01,541 - I was in the middle of watering me beds. 1397 01:04:01,542 --> 01:04:02,375 - There are beds there. 1398 01:04:02,376 --> 01:04:04,042 Water those. 1399 01:04:05,417 --> 01:04:07,332 - Just a minute, Constable! 1400 01:04:07,333 --> 01:04:09,375 Get him into the kitchen. 1401 01:04:13,083 --> 01:04:14,666 - My lovely Nanny-wanny. 1402 01:04:14,667 --> 01:04:16,083 - Oh, Mr. Laver, please. 1403 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Oh! 1404 01:04:20,875 --> 01:04:22,291 - Mr. Laver the reply to your message. 1405 01:04:22,292 --> 01:04:23,442 - Thank you, Commander. 1406 01:04:25,292 --> 01:04:26,499 - Oh! 1407 01:04:26,500 --> 01:04:27,500 - Thank you. 1408 01:04:34,208 --> 01:04:37,041 - I've been waiting quite some time, 1409 01:04:37,042 --> 01:04:38,416 look, Commander, 1410 01:04:38,417 --> 01:04:39,666 I've been down the local pub 1411 01:04:39,667 --> 01:04:41,124 and Hoskins is not there. 1412 01:04:41,125 --> 01:04:43,541 - No, he's gone back to his cottage. 1413 01:04:43,542 --> 01:04:45,666 - Thank you, sir. 1414 01:04:45,667 --> 01:04:47,041 I shouldn't let any of the 1415 01:04:47,042 --> 01:04:49,166 locals see you like that if I were you. 1416 01:04:49,167 --> 01:04:51,332 You being a naval man. 1417 01:04:51,333 --> 01:04:52,167 Mm-hm. 1418 01:04:59,417 --> 01:05:00,250 - Nancy! 1419 01:05:03,625 --> 01:05:04,666 - Laver here, sir. 1420 01:05:04,667 --> 01:05:06,417 The key's on its way. 1421 01:05:07,750 --> 01:05:09,374 - Operation Decoy. 1422 01:05:09,375 --> 01:05:10,249 How do I look? 1423 01:05:10,250 --> 01:05:11,374 - Very nice, but where? 1424 01:05:11,375 --> 01:05:14,166 What is... One orange, one lemon. 1425 01:05:14,167 --> 01:05:15,791 I'll get you one of my wigs. 1426 01:05:15,792 --> 01:05:16,874 - What do I need a wig for? 1427 01:05:16,875 --> 01:05:17,957 - To look like Rudi. 1428 01:05:17,958 --> 01:05:20,458 Come on, get your clothes off. 1429 01:05:21,958 --> 01:05:23,166 - Ah! 1430 01:05:23,167 --> 01:05:24,707 - There's a good boy. 1431 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 Come on, you too! 1432 01:05:32,250 --> 01:05:33,291 And your trousers. 1433 01:05:33,292 --> 01:05:34,749 Come on! 1434 01:05:34,750 --> 01:05:35,625 Come along! 1435 01:05:39,167 --> 01:05:40,000 Oh! 1436 01:05:55,500 --> 01:05:57,667 - Gosh, they're versatile. 1437 01:06:00,208 --> 01:06:01,375 - Here we are. 1438 01:06:13,250 --> 01:06:14,083 - Oh! 1439 01:06:17,292 --> 01:06:18,542 - I see nothing funny. 1440 01:06:20,333 --> 01:06:21,166 What's he say? 1441 01:06:21,167 --> 01:06:22,791 - You're not standing where he is. 1442 01:06:22,792 --> 01:06:24,249 Now are you ready, Gerry? 1443 01:06:24,250 --> 01:06:25,791 - I suppose so. 1444 01:06:25,792 --> 01:06:27,541 - How's your fruit bra? 1445 01:06:27,542 --> 01:06:28,832 - It's lovely. 1446 01:06:28,833 --> 01:06:29,791 - We'll give you two minutes lead, 1447 01:06:29,792 --> 01:06:32,166 then we'll head for the village. 1448 01:06:32,167 --> 01:06:33,500 - Okay, darling? 1449 01:06:35,167 --> 01:06:36,082 - Good luck, darlings. 1450 01:06:36,083 --> 01:06:37,207 Ready? 1451 01:06:37,208 --> 01:06:38,292 Yes. 1452 01:06:39,292 --> 01:06:40,749 - Oh! 1453 01:06:40,750 --> 01:06:41,583 Oh! 1454 01:06:43,458 --> 01:06:44,292 - Ha! 1455 01:06:45,458 --> 01:06:46,707 Yah! 1456 01:06:46,708 --> 01:06:47,582 Ah! 1457 01:06:47,583 --> 01:06:48,417 Ha! 1458 01:06:49,542 --> 01:06:50,792 - Madam, madam! 1459 01:06:58,125 --> 01:07:01,207 - What are you doing to my wife? 1460 01:07:01,208 --> 01:07:02,041 - Wife? 1461 01:07:02,042 --> 01:07:03,666 - She fainted, darling. 1462 01:07:03,667 --> 01:07:04,791 - Fainted darling? 1463 01:07:04,792 --> 01:07:05,957 Why? 1464 01:07:05,958 --> 01:07:06,791 - Well, she was there. 1465 01:07:06,792 --> 01:07:07,707 And so was I. 1466 01:07:07,708 --> 01:07:09,916 I was in a hurry, so I flashed it. 1467 01:07:09,917 --> 01:07:10,832 - Flashed it? 1468 01:07:10,833 --> 01:07:11,832 - Flashed by, I mean. 1469 01:07:11,833 --> 01:07:12,957 - How do you do? 1470 01:07:12,958 --> 01:07:13,791 I'm Mrs.- 1471 01:07:13,792 --> 01:07:16,332 - Why have you changed clothes with Mr. Buss? 1472 01:07:16,333 --> 01:07:17,666 - That's a very good question. 1473 01:07:17,667 --> 01:07:18,582 - How do you do? 1474 01:07:18,583 --> 01:07:20,374 - I'm Mrs.- - What are you wearing that 1475 01:07:20,375 --> 01:07:21,582 thing on your head for? 1476 01:07:21,583 --> 01:07:22,749 - That's another very good one. 1477 01:07:22,750 --> 01:07:23,957 - We were playing charades. 1478 01:07:23,958 --> 01:07:24,791 - Oh! 1479 01:07:24,792 --> 01:07:25,957 Good afternoon, I'm... Charades? 1480 01:07:25,958 --> 01:07:27,582 - Yes, I was miming "You can 1481 01:07:27,583 --> 01:07:28,791 take a horse to water, 1482 01:07:28,792 --> 01:07:30,374 but a pencil must be lead." 1483 01:07:30,375 --> 01:07:31,374 - What's that got to do 1484 01:07:31,375 --> 01:07:32,916 with you being dressed up like that? 1485 01:07:32,917 --> 01:07:33,916 - Nothing. 1486 01:07:33,917 --> 01:07:35,707 That's why she couldn't guess it. 1487 01:07:35,708 --> 01:07:37,582 - Are you all right, Mother? 1488 01:07:37,583 --> 01:07:38,416 - Well, dear- 1489 01:07:38,417 --> 01:07:39,874 - What the blazes are you miming? 1490 01:07:39,875 --> 01:07:41,416 - Oranges and lemons. 1491 01:07:41,417 --> 01:07:43,082 - Could I meet some of these people? 1492 01:07:43,083 --> 01:07:43,917 - Oranges? 1493 01:07:46,083 --> 01:07:47,541 Well, what do you mean 1494 01:07:47,542 --> 01:07:49,541 by locking me in my study? 1495 01:07:49,542 --> 01:07:50,666 Is that the damn silly 1496 01:07:50,667 --> 01:07:51,582 sort of thing you get 1497 01:07:51,583 --> 01:07:53,166 up to in the Polish government? 1498 01:07:53,167 --> 01:07:54,000 - Yes. 1499 01:07:54,001 --> 01:07:55,041 - How do you do? 1500 01:07:55,042 --> 01:07:56,499 I'm... You'll be all right, Janet. 1501 01:07:56,500 --> 01:07:58,207 - Yes, dear. - You passed out, Mother. 1502 01:07:58,208 --> 01:08:00,916 - Who wouldn't, with Laver flashing it? 1503 01:08:00,917 --> 01:08:01,750 - Flashing it? 1504 01:08:01,750 --> 01:08:02,583 - Yes, come on, dear. 1505 01:08:02,584 --> 01:08:03,417 - I'd rather stay. 1506 01:08:03,418 --> 01:08:04,291 - I'll give you a hand, Commander. 1507 01:08:04,292 --> 01:08:05,125 - I don't believe- 1508 01:08:05,126 --> 01:08:06,832 - Father, where are you taking her? 1509 01:08:06,833 --> 01:08:07,666 - Upstairs, of course. 1510 01:08:07,667 --> 01:08:09,499 - You won't put her in your bedroom, will you? 1511 01:08:09,500 --> 01:08:10,333 - Why not? 1512 01:08:10,334 --> 01:08:13,207 - Hoskins is in your bedroom. 1513 01:08:13,208 --> 01:08:16,124 - What is Hoskins doing in my bedroom? 1514 01:08:16,125 --> 01:08:18,666 - Very sad, he fell down the well. 1515 01:08:18,667 --> 01:08:19,666 - What well? 1516 01:08:19,667 --> 01:08:21,749 - The well in the garden. 1517 01:08:21,750 --> 01:08:24,416 - I didn't know there was a well in the garden. 1518 01:08:24,417 --> 01:08:25,416 - Neither did Hoskins. 1519 01:08:25,417 --> 01:08:28,333 That's how he came to fall down it. 1520 01:08:29,292 --> 01:08:30,166 - Okay. 1521 01:08:30,167 --> 01:08:31,166 - Yes, well. 1522 01:08:31,167 --> 01:08:34,083 It's been so nice meeting everyone. 1523 01:08:35,125 --> 01:08:36,124 ♪ Here we come ♪ 1524 01:08:36,125 --> 01:08:37,166 ♪ Loop de loo ♪ 1525 01:08:37,167 --> 01:08:38,000 ♪ Here we come ♪ 1526 01:08:38,000 --> 01:08:38,833 ♪ Loop de la ♪ 1527 01:08:38,834 --> 01:08:39,999 ♪ Oh, here we come ♪ 1528 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 ♪ Loop de loo ♪ 1529 01:08:43,917 --> 01:08:44,750 - Comrade! 1530 01:08:46,083 --> 01:08:46,917 This way. 1531 01:08:51,250 --> 01:08:52,749 - Mr. Laver, the reply to your message. 1532 01:08:52,750 --> 01:08:53,583 - Oh, thank you. 1533 01:08:53,584 --> 01:08:54,417 Thank you, Commander. 1534 01:08:54,418 --> 01:08:55,332 And thank you, Commander, 1535 01:08:55,333 --> 01:08:56,749 for a simply super afternoon. 1536 01:08:56,750 --> 01:08:58,041 - Don't mention it. 1537 01:08:58,042 --> 01:08:59,124 - And now, I'm going. 1538 01:08:59,125 --> 01:09:00,207 - Splendid. 1539 01:09:00,208 --> 01:09:01,125 - To faint. 1540 01:09:02,667 --> 01:09:04,041 - What are you doing now? 1541 01:09:04,042 --> 01:09:04,957 - What do you think we're doing? 1542 01:09:04,958 --> 01:09:06,291 We fancy each other. 1543 01:09:06,292 --> 01:09:07,332 - I'll see if I can find 1544 01:09:07,333 --> 01:09:09,291 the smelling salts, my dear. 1545 01:09:09,292 --> 01:09:12,208 Who are all those people? 1546 01:09:13,458 --> 01:09:14,416 - You are lucky you didn't 1547 01:09:14,417 --> 01:09:16,167 break your damn neck. 1548 01:09:22,542 --> 01:09:23,375 Nancy! 1549 01:09:24,583 --> 01:09:28,333 - He mustn't see Laver, he thinks I'm Laver. 1550 01:09:30,167 --> 01:09:33,666 - Smelling salts should do the trick. 1551 01:09:33,667 --> 01:09:35,207 Ah. 1552 01:09:35,208 --> 01:09:38,207 You're still here then, Laver. 1553 01:09:38,208 --> 01:09:39,541 - Just stretching my legs. 1554 01:09:39,542 --> 01:09:40,375 - Yes. 1555 01:09:41,333 --> 01:09:42,750 - How's the wife? 1556 01:09:43,917 --> 01:09:45,250 - She's all, uh, 1557 01:09:52,500 --> 01:09:53,917 I'll see if I can 1558 01:09:55,083 --> 01:09:57,083 find the smelling salts. 1559 01:10:14,125 --> 01:10:15,875 - Well done, darling. 1560 01:10:17,792 --> 01:10:21,624 - Let's get Rimmington out of the way. 1561 01:10:21,625 --> 01:10:23,458 He's busted the lock. 1562 01:10:27,042 --> 01:10:29,957 Keep everybody in the kitchen. 1563 01:10:29,958 --> 01:10:31,167 Come on, you! 1564 01:10:32,000 --> 01:10:32,833 Upsy-daisy 1565 01:10:35,583 --> 01:10:36,999 - Nancy! 1566 01:10:37,000 --> 01:10:39,083 This door's locked again! 1567 01:10:42,708 --> 01:10:43,542 Nancy! 1568 01:10:44,375 --> 01:10:46,292 - Just one moment, sir. 1569 01:11:30,417 --> 01:11:32,416 - Isn't this a lovely shirt? 1570 01:11:32,417 --> 01:11:33,916 - This is serious, sir. 1571 01:11:33,917 --> 01:11:34,750 I cannot find Hoskins 1572 01:11:34,751 --> 01:11:36,249 in his cottage or anywhere. 1573 01:11:36,250 --> 01:11:37,916 Either he's helping this Russian bloke, 1574 01:11:37,917 --> 01:11:40,166 or this Russian bloke has done him in. 1575 01:11:40,167 --> 01:11:43,374 Eh? 1576 01:11:43,375 --> 01:11:44,624 Beans for lunch. 1577 01:11:44,625 --> 01:11:45,749 Terribly sorry. 1578 01:11:45,750 --> 01:11:46,917 Tell you what. 1579 01:11:47,792 --> 01:11:48,625 - What? 1580 01:11:48,626 --> 01:11:51,458 - Why don't we look in the garden? 1581 01:11:59,125 --> 01:11:59,958 - Gerry. 1582 01:12:01,125 --> 01:12:02,667 Where is everybody? 1583 01:12:04,708 --> 01:12:05,858 - Don't panic, darling. 1584 01:12:09,583 --> 01:12:10,416 Sh! 1585 01:12:10,417 --> 01:12:11,917 We'll leave as soon as we can! 1586 01:12:13,375 --> 01:12:14,250 - Quiet! 1587 01:12:16,917 --> 01:12:18,250 Please be quiet. 1588 01:12:21,958 --> 01:12:22,791 Rudi! 1589 01:12:22,792 --> 01:12:25,999 Russian embassy men are still there. 1590 01:12:26,000 --> 01:12:27,374 Embassy? 1591 01:12:27,375 --> 01:12:28,208 Yes. 1592 01:12:28,209 --> 01:12:30,259 Let's have a little think, Rudi, darling. 1593 01:12:32,083 --> 01:12:33,167 Sh! 1594 01:12:34,542 --> 01:12:37,457 - Mrs. Rimmington's hairdresser's talking in Russian. 1595 01:12:37,458 --> 01:12:38,666 Quiet, Rudi. 1596 01:12:38,667 --> 01:12:39,500 - Rudi! 1597 01:12:40,833 --> 01:12:42,332 The Russian defective, 1598 01:12:42,333 --> 01:12:45,166 posing as Mrs. Rimmington's hairdresser. 1599 01:12:45,167 --> 01:12:47,375 And Nanny Wanny's in on it too. 1600 01:12:48,917 --> 01:12:50,867 Laver, this could mean your knighthood. 1601 01:13:03,958 --> 01:13:05,292 - Coming, Janet! 1602 01:13:10,250 --> 01:13:11,666 - Commander. 1603 01:13:11,667 --> 01:13:14,333 I must, must find the Commander. 1604 01:13:15,458 --> 01:13:16,999 The front door. 1605 01:13:17,000 --> 01:13:18,917 Where's the front door? 1606 01:13:21,167 --> 01:13:22,457 Ah. 1607 01:13:22,458 --> 01:13:23,292 Commander! 1608 01:13:24,292 --> 01:13:25,125 Commander! 1609 01:13:26,583 --> 01:13:27,417 Oh! 1610 01:13:31,958 --> 01:13:33,082 - But Constable, I can't 1611 01:13:33,083 --> 01:13:33,999 really believe that any harm 1612 01:13:34,000 --> 01:13:35,957 has come to Hoskins. 1613 01:13:35,958 --> 01:13:37,582 - You don't seem very perturbed that Hoskins 1614 01:13:37,583 --> 01:13:38,749 can't be found. 1615 01:13:38,750 --> 01:13:41,166 And it is urgent I talk to Hoskins, sir. 1616 01:13:41,167 --> 01:13:43,416 If the poor old boy is still alive. 1617 01:13:43,417 --> 01:13:45,249 - Well, he's, get back! 1618 01:13:45,250 --> 01:13:46,249 - Beg your pardon? 1619 01:13:46,250 --> 01:13:48,166 - I said did you get back? 1620 01:13:48,167 --> 01:13:49,000 - Get back? 1621 01:13:49,001 --> 01:13:49,999 From where? 1622 01:13:50,000 --> 01:13:51,874 - From where you've been. 1623 01:13:51,875 --> 01:13:52,832 - I haven't been. 1624 01:13:52,833 --> 01:13:54,082 - You haven't been? 1625 01:13:54,083 --> 01:13:55,417 You should have. 1626 01:13:56,250 --> 01:13:57,499 - Are you gonna help me 1627 01:13:57,500 --> 01:13:58,541 with my inquiries or not? 1628 01:13:58,542 --> 01:13:59,375 - No! 1629 01:14:00,625 --> 01:14:01,458 - No? 1630 01:14:02,875 --> 01:14:05,082 What do you mean, no? 1631 01:14:05,083 --> 01:14:06,291 - No, I'm not going 1632 01:14:06,292 --> 01:14:07,892 to help you with your inquiries. 1633 01:14:14,375 --> 01:14:17,291 - I fell out of the bedroom window. 1634 01:14:17,292 --> 01:14:18,125 - Hoskins. 1635 01:14:24,250 --> 01:14:26,707 What was the gardener doing in the bedroom? 1636 01:14:26,708 --> 01:14:29,541 - Putting some late seeds to bed. 1637 01:14:29,542 --> 01:14:31,124 - You must think I'm a perfect idiot. 1638 01:14:31,125 --> 01:14:32,249 - No, Constable. 1639 01:14:32,250 --> 01:14:33,667 Nobody's perfect. 1640 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 Sh! 1641 01:14:41,917 --> 01:14:43,416 ♪ All things bright ♪ 1642 01:14:43,417 --> 01:14:45,499 ♪ And beautiful ♪ 1643 01:14:45,500 --> 01:14:47,624 ♪ All creatures large ♪ 1644 01:14:47,625 --> 01:14:48,707 ♪ And small ♪ 1645 01:14:48,708 --> 01:14:49,541 - Mr. Laver. 1646 01:14:49,542 --> 01:14:50,666 ♪ All things big ♪ 1647 01:14:50,667 --> 01:14:52,082 ♪ And beautiful ♪ 1648 01:14:52,083 --> 01:14:53,291 ♪ Tooty-fruity ♪ 1649 01:14:53,292 --> 01:14:55,957 - Will you pull yourself together? 1650 01:14:55,958 --> 01:14:56,874 - Nancy. 1651 01:14:56,875 --> 01:14:58,124 - Father! 1652 01:14:58,125 --> 01:14:58,958 - Ah! 1653 01:14:58,959 --> 01:14:59,916 - Go! 1654 01:14:59,917 --> 01:15:01,375 Quick! 1655 01:15:07,792 --> 01:15:09,125 - It's a menage a trots. 1656 01:15:16,375 --> 01:15:19,875 - Something damned fishy going on in here. 1657 01:15:20,833 --> 01:15:21,832 Hoskins! 1658 01:15:21,833 --> 01:15:24,207 What are you playing at? 1659 01:15:24,208 --> 01:15:27,292 Pulford, what the blazes is, Pulford! 1660 01:15:29,625 --> 01:15:31,292 - Anyone for tennis? 1661 01:15:37,875 --> 01:15:38,708 - Cooo-ee. 1662 01:15:45,500 --> 01:15:46,833 Anyone at homey? 1663 01:16:07,958 --> 01:16:09,457 - Hello? 1664 01:16:09,458 --> 01:16:10,542 Wrong number. 1665 01:16:19,000 --> 01:16:19,999 - Good afternoon. 1666 01:16:20,000 --> 01:16:20,833 How are you? 1667 01:16:20,834 --> 01:16:23,000 The drinks are over there. 1668 01:16:26,500 --> 01:16:27,333 - Hello. 1669 01:16:28,833 --> 01:16:29,749 - I'm sorry, Mrs. Rimmington. 1670 01:16:29,750 --> 01:16:30,874 You startled me. 1671 01:16:30,875 --> 01:16:32,832 - Mr. Hargreaves, isn't it? 1672 01:16:32,833 --> 01:16:34,374 - Yes, from next door. 1673 01:16:34,375 --> 01:16:36,082 - Anything I can do for you? 1674 01:16:36,083 --> 01:16:38,291 - Well, I don't wish to interrupt the party. 1675 01:16:38,292 --> 01:16:39,166 - Party? 1676 01:16:39,167 --> 01:16:41,249 ♪ Good King Wenceslas last looked out ♪ 1677 01:16:41,250 --> 01:16:42,083 - Sh! 1678 01:16:42,084 --> 01:16:44,832 ♪ On the feast of Stephen ♪ 1679 01:16:44,833 --> 01:16:46,541 ♪ When the snow lay ♪ 1680 01:16:46,542 --> 01:16:47,957 ♪ Round about ♪ 1681 01:16:47,958 --> 01:16:51,042 ♪ Deep and crisp and ♪ 1682 01:16:54,917 --> 01:16:55,750 - Hello. 1683 01:17:05,750 --> 01:17:07,167 - Is he with you? 1684 01:17:08,667 --> 01:17:11,500 Maybe a friend of the Commander's. 1685 01:17:12,500 --> 01:17:14,850 - Certainly a friend of the Commander's whiskey. 1686 01:17:15,875 --> 01:17:16,708 - Here. 1687 01:17:16,709 --> 01:17:18,042 Breathe in. 1688 01:17:25,417 --> 01:17:26,250 Bless you. 1689 01:17:28,333 --> 01:17:29,917 - He went that way. 1690 01:17:32,917 --> 01:17:35,124 - I think perhaps black coffee might do the trick. 1691 01:17:35,125 --> 01:17:35,958 - Can I get it? 1692 01:17:35,959 --> 01:17:36,792 - Oh, could you? 1693 01:17:36,793 --> 01:17:38,041 The kitchen's through there. 1694 01:17:38,042 --> 01:17:42,000 And the coffee's in a tin marked rice. 1695 01:17:43,083 --> 01:17:45,542 - Wish I had a bell like that. 1696 01:17:50,125 --> 01:17:51,582 - It'll be all right. 1697 01:17:51,583 --> 01:17:52,500 - Oh, dear. 1698 01:17:53,375 --> 01:17:54,874 Do I know you, madam? 1699 01:17:54,875 --> 01:17:56,166 - No, I don't think so. 1700 01:17:56,167 --> 01:17:57,707 I'm Mrs. Rimmington. 1701 01:17:57,708 --> 01:17:59,832 - Mrs., are you the Mrs. Rimmington 1702 01:17:59,833 --> 01:18:01,666 who rang from the station? 1703 01:18:01,667 --> 01:18:02,707 - Yes, that's right. 1704 01:18:02,708 --> 01:18:03,541 - It's quite all right. 1705 01:18:03,542 --> 01:18:05,457 The Commander's told me all about you. 1706 01:18:05,458 --> 01:18:06,291 - I see. 1707 01:18:06,292 --> 01:18:07,125 - Yes. 1708 01:18:07,126 --> 01:18:08,083 Naughty girl. 1709 01:18:09,500 --> 01:18:10,333 In fact, the matter is your bit 1710 01:18:10,334 --> 01:18:12,082 of how's your father will have to wait. 1711 01:18:12,083 --> 01:18:12,916 - Will it? 1712 01:18:12,917 --> 01:18:13,791 - There's something going on 1713 01:18:13,792 --> 01:18:15,374 here in which you mustn't get involved. 1714 01:18:15,375 --> 01:18:16,249 - Really? 1715 01:18:16,250 --> 01:18:18,207 - You don't know about Red Rudi, do you? 1716 01:18:18,208 --> 01:18:19,416 - No. 1717 01:18:19,417 --> 01:18:20,582 - Nor the nanny. 1718 01:18:20,583 --> 01:18:21,916 - The nanny? 1719 01:18:21,917 --> 01:18:23,541 - I think she's an agent. 1720 01:18:23,542 --> 01:18:24,541 - She? 1721 01:18:24,542 --> 01:18:25,749 Travel or state? 1722 01:18:25,750 --> 01:18:26,583 - Secret. 1723 01:18:26,584 --> 01:18:28,250 - Oh, come on, you can tell me. 1724 01:18:29,500 --> 01:18:30,333 - Quick! 1725 01:18:30,334 --> 01:18:31,167 Down! 1726 01:18:35,375 --> 01:18:36,291 - Please, please. 1727 01:18:36,292 --> 01:18:37,624 Don't get excited. 1728 01:18:37,625 --> 01:18:39,541 Don't get excited! 1729 01:18:39,542 --> 01:18:40,375 - Oh, yes. 1730 01:18:42,208 --> 01:18:43,749 - Constable! 1731 01:18:43,750 --> 01:18:46,374 Madam, get away as quickly as possible. 1732 01:18:46,375 --> 01:18:48,124 It will all be in the Sunday papers tomorrow. 1733 01:18:48,125 --> 01:18:49,025 You little sexpot. 1734 01:18:49,833 --> 01:18:50,666 Constable? 1735 01:18:50,667 --> 01:18:51,624 - Mr. Hargreaves. 1736 01:18:51,625 --> 01:18:52,458 Constable! 1737 01:18:52,459 --> 01:18:53,875 - Mr. Hargreaves! 1738 01:19:00,708 --> 01:19:01,542 - Whee! 1739 01:19:14,292 --> 01:19:15,249 - You'll find some cakes 1740 01:19:15,250 --> 01:19:17,917 in the cupboard, Mr. Hargreaves. 1741 01:19:21,000 --> 01:19:23,041 Oh, good afternoon, Constable. 1742 01:19:23,042 --> 01:19:25,082 - It is not a good afternoon, madam. 1743 01:19:25,083 --> 01:19:26,082 Now madam, I will trouble you 1744 01:19:26,083 --> 01:19:26,916 for your name, please. 1745 01:19:26,917 --> 01:19:27,750 - Certainly. 1746 01:19:27,751 --> 01:19:28,832 I'm Mrs. Rimmington. 1747 01:19:28,833 --> 01:19:29,917 - Rimmington, 1748 01:19:31,292 --> 01:19:32,416 I don't care about the marital 1749 01:19:32,417 --> 01:19:33,707 arrangements in this place. 1750 01:19:33,708 --> 01:19:35,332 - Marital arrangements? 1751 01:19:35,333 --> 01:19:36,374 - My report for this case 1752 01:19:36,375 --> 01:19:37,707 will look like a script 1753 01:19:37,708 --> 01:19:39,499 for a dirty, blue film. 1754 01:19:39,500 --> 01:19:40,749 - I think you'd better 1755 01:19:40,750 --> 01:19:41,666 explain yourself, Constable. 1756 01:19:41,667 --> 01:19:43,333 - Me explain myself? 1757 01:19:44,208 --> 01:19:46,041 My wife's all for a bit of fun. 1758 01:19:46,042 --> 01:19:47,624 But even she would be horrified if she knew 1759 01:19:47,625 --> 01:19:49,332 that the Commander's mistresses 1760 01:19:49,333 --> 01:19:50,166 looks on while he beats 1761 01:19:50,167 --> 01:19:52,249 his wife three times every day after meals. 1762 01:19:52,250 --> 01:19:53,249 - What? 1763 01:19:53,250 --> 01:19:56,417 - Now who fancies a nice, little tart? 1764 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 - Who the hell are you? 1765 01:20:02,542 --> 01:20:04,166 - Constable, do I gather that you have met another 1766 01:20:04,167 --> 01:20:05,582 Mrs. Rimmington here? 1767 01:20:05,583 --> 01:20:06,916 - Indeed I have, madam. 1768 01:20:06,917 --> 01:20:07,916 A little blonde thing 1769 01:20:07,917 --> 01:20:09,916 with a neckline plunging down to her naval. 1770 01:20:09,917 --> 01:20:12,374 I don't care if I have to put my foot in it. 1771 01:20:12,375 --> 01:20:14,499 I am trying to uncover a Communist plot 1772 01:20:14,500 --> 01:20:17,083 and not a pornographic love-in. 1773 01:20:22,333 --> 01:20:25,333 - Hello, darling. 1774 01:20:28,208 --> 01:20:29,708 - Janet, old girl. 1775 01:20:31,875 --> 01:20:32,958 Janet, Janet! 1776 01:20:36,458 --> 01:20:37,291 Janet. 1777 01:20:37,292 --> 01:20:38,125 - No! 1778 01:20:38,125 --> 01:20:38,958 - Janet! 1779 01:20:38,959 --> 01:20:40,041 - I'm not listening! 1780 01:20:40,042 --> 01:20:41,542 - Janet, old girl! 1781 01:20:44,875 --> 01:20:45,708 - Helloy? 1782 01:20:47,833 --> 01:20:48,667 Helloy? 1783 01:20:54,500 --> 01:20:55,333 - Helloy? 1784 01:20:57,917 --> 01:20:58,750 Helloy? 1785 01:21:05,417 --> 01:21:06,707 - What did you do that for? 1786 01:21:06,708 --> 01:21:09,624 - I don't know, I thought he said the password. 1787 01:21:09,625 --> 01:21:10,791 - What the devil's going on? 1788 01:21:10,792 --> 01:21:12,457 - No trick questions, please. 1789 01:21:12,458 --> 01:21:13,457 - Now isn't the time. 1790 01:21:13,458 --> 01:21:14,416 Everybody's chasing everybody else. 1791 01:21:14,417 --> 01:21:16,375 You, that way. 1792 01:21:18,250 --> 01:21:19,291 There's no time for that! 1793 01:21:19,292 --> 01:21:20,291 Go on! 1794 01:21:20,292 --> 01:21:21,125 You, go with him. 1795 01:21:21,126 --> 01:21:22,124 We'll go this way as decoys, come on. 1796 01:21:22,125 --> 01:21:22,958 - Good luck, darlings. 1797 01:21:22,959 --> 01:21:25,125 - I'm government security! 1798 01:21:30,667 --> 01:21:32,416 - I don't feel very well. 1799 01:21:32,417 --> 01:21:33,457 - Right. 1800 01:21:33,458 --> 01:21:35,624 Everybody stay where they are. 1801 01:21:35,625 --> 01:21:36,666 - The Commander's apprehended 1802 01:21:36,667 --> 01:21:37,957 Mrs. Rimmington and the nanny. 1803 01:21:37,958 --> 01:21:39,499 Well done, Commander Rimmington. 1804 01:21:39,500 --> 01:21:41,082 - That is not Commander Rimmington. 1805 01:21:41,083 --> 01:21:43,124 That is Commander ahem. 1806 01:21:43,125 --> 01:21:44,124 - That's Mr. Buss. 1807 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 Who? 1808 01:21:44,959 --> 01:21:45,792 - Mr. Buss. 1809 01:21:45,793 --> 01:21:47,291 Look, I'm willing to confess everything. 1810 01:21:47,292 --> 01:21:48,125 - Hey! 1811 01:21:48,125 --> 01:21:48,958 Come back! 1812 01:21:48,959 --> 01:21:50,208 Stop that Buss! 1813 01:21:54,333 --> 01:21:56,207 - She's the Liberal candidate, darling. 1814 01:21:56,208 --> 01:21:58,958 - I don't believe a word of it, darling. 1815 01:22:00,375 --> 01:22:01,708 - What was that? 1816 01:22:06,083 --> 01:22:08,541 - The clock in the kitchen. 1817 01:22:08,542 --> 01:22:10,624 - But we haven't got a clock in the kitchen. 1818 01:22:10,625 --> 01:22:14,124 - Well, it's about time we had one then. 1819 01:22:14,125 --> 01:22:16,332 - You're as daft as your mother here. 1820 01:22:16,333 --> 01:22:17,416 - You never told me 1821 01:22:17,417 --> 01:22:19,999 you were the au pair girl's mother. 1822 01:22:20,000 --> 01:22:23,041 - Would you kindly just say who you are? 1823 01:22:23,042 --> 01:22:24,166 - She's Mrs. Rimmington. 1824 01:22:24,167 --> 01:22:25,292 - Oh! 1825 01:22:26,833 --> 01:22:28,082 - I'll get to the bottom of it. 1826 01:22:28,083 --> 01:22:29,082 - What? 1827 01:22:29,083 --> 01:22:29,917 Oh! 1828 01:22:30,833 --> 01:22:32,332 - I would like to know something. 1829 01:22:32,333 --> 01:22:33,166 - Yes. 1830 01:22:33,167 --> 01:22:34,583 Who the devil are you? 1831 01:22:41,000 --> 01:22:42,124 - Ah, Red Rudi. 1832 01:22:42,125 --> 01:22:44,124 - Yes, my future son-in-law. 1833 01:22:44,125 --> 01:22:44,958 - What? 1834 01:22:51,125 --> 01:22:52,124 - I can't speak Russian, 1835 01:22:52,125 --> 01:22:54,075 but I reckon he's fallen in my compost. 1836 01:23:00,792 --> 01:23:01,625 - Silence. 1837 01:23:01,626 --> 01:23:03,208 Move along, please, move along. 1838 01:23:13,875 --> 01:23:16,291 - You're not Pulford, are you? 1839 01:23:16,292 --> 01:23:17,457 - No. 1840 01:23:17,458 --> 01:23:18,916 - Are you? 1841 01:23:18,917 --> 01:23:19,750 - No. 1842 01:23:19,751 --> 01:23:20,832 - You're not Pulford. 1843 01:23:20,833 --> 01:23:22,499 - No, I'm looking for this 1844 01:23:22,500 --> 01:23:23,792 gentleman over here. 1845 01:23:25,375 --> 01:23:26,208 - Oh! 1846 01:23:29,875 --> 01:23:30,708 - Ah! 1847 01:23:33,208 --> 01:23:34,042 - Right. 1848 01:23:34,958 --> 01:23:38,542 Which one of you jokers pinched my uniform? 1849 01:23:40,542 --> 01:23:41,375 Come on. 1850 01:23:42,458 --> 01:23:43,292 Fall in. 1851 01:23:44,167 --> 01:23:46,000 Move yourselves! 1852 01:23:47,958 --> 01:23:48,791 Right. 1853 01:23:48,792 --> 01:23:50,542 That is more like it. 1854 01:23:53,083 --> 01:23:54,832 Now then, Mrs. Rimmington. 1855 01:23:54,833 --> 01:23:57,082 You got some explaining to do. 1856 01:23:57,083 --> 01:23:58,582 And your nanny. 1857 01:23:58,583 --> 01:23:59,416 - Nanny? 1858 01:23:59,417 --> 01:24:00,250 Mrs. Rimmington? 1859 01:24:00,251 --> 01:24:01,624 - May I ask who you are, sir? 1860 01:24:01,625 --> 01:24:03,291 - I'm Commander Rimmington. 1861 01:24:03,292 --> 01:24:04,332 - You're an imposter. 1862 01:24:04,333 --> 01:24:05,624 - You're mad. 1863 01:24:05,625 --> 01:24:06,625 Who are you? 1864 01:24:10,917 --> 01:24:11,791 "It is your birthday. 1865 01:24:11,792 --> 01:24:14,792 Collect 10 pounds from each player." 1866 01:24:16,083 --> 01:24:16,916 - Laver. 1867 01:24:16,917 --> 01:24:18,041 Security. 1868 01:24:18,042 --> 01:24:19,874 - You're not Laver. 1869 01:24:19,875 --> 01:24:21,041 Constable, arrest this man. 1870 01:24:21,042 --> 01:24:21,916 - You must be in league 1871 01:24:21,917 --> 01:24:23,082 with Red Rudi and the nanny. 1872 01:24:23,083 --> 01:24:24,957 - The nanny is my daughter. 1873 01:24:24,958 --> 01:24:26,582 Red Rudi is my future son-in-law. 1874 01:24:26,583 --> 01:24:27,999 - That's as good as a confession. 1875 01:24:28,000 --> 01:24:29,041 Constable, arrest most of these people. 1876 01:24:29,042 --> 01:24:29,875 - Shut up! 1877 01:24:29,875 --> 01:24:30,708 - I must speak! 1878 01:24:30,709 --> 01:24:33,957 - You know what's going to happen to you, don't you? 1879 01:24:33,958 --> 01:24:34,792 - Yes. 1880 01:24:43,958 --> 01:24:46,082 - Where's the bloke what pinched my uniform? 1881 01:24:46,083 --> 01:24:47,208 Go on! 1882 01:24:49,542 --> 01:24:50,375 - Hey! 1883 01:24:53,292 --> 01:24:54,125 Come back! 1884 01:24:55,875 --> 01:24:56,999 - Pulford! 1885 01:24:57,000 --> 01:24:58,667 You trod on my sofa! 1886 01:25:00,292 --> 01:25:01,125 - Right. 1887 01:25:01,126 --> 01:25:02,458 Operation Decoy. 1888 01:25:06,542 --> 01:25:08,124 Nancy. 1889 01:25:08,125 --> 01:25:10,708 Just give us 10 seconds' start. 1890 01:25:23,833 --> 01:25:25,583 - We go now. 1891 01:25:27,583 --> 01:25:30,292 Pull yourself together, Rudi. 1892 01:25:33,583 --> 01:25:35,582 Darling, we've got to make a run for it. 1893 01:25:35,583 --> 01:25:36,541 - No! 1894 01:25:36,542 --> 01:25:39,332 - But you can't stay here. 1895 01:25:39,333 --> 01:25:41,000 - Me go back Russia! 1896 01:25:42,542 --> 01:25:43,666 - Russia? 1897 01:25:43,667 --> 01:25:44,500 - Yeah! 1898 01:25:44,501 --> 01:25:45,457 - What about me? 1899 01:25:45,458 --> 01:25:46,333 - You, you. 1900 01:25:51,417 --> 01:25:53,166 - What bloody sauce! 1901 01:25:53,167 --> 01:25:55,291 I'm glad I found out about you in time. 1902 01:25:55,292 --> 01:25:57,499 You need a good kick up the Kremlin. 1903 01:25:57,500 --> 01:25:58,333 - It's worked. 1904 01:25:58,334 --> 01:26:00,249 The Russians are after me. 1905 01:26:00,250 --> 01:26:01,916 You're supposed to be on your way! 1906 01:26:01,917 --> 01:26:03,499 - He's going back to Russia. 1907 01:26:03,500 --> 01:26:04,832 - What? 1908 01:26:04,833 --> 01:26:06,457 After all we've been through? 1909 01:26:06,458 --> 01:26:08,458 After I've convinced them I'm Petrovyan? 1910 01:26:11,208 --> 01:26:12,832 - Oh, I'm sorry, darling. 1911 01:26:12,833 --> 01:26:14,207 I think I'll just stick 1912 01:26:14,208 --> 01:26:17,416 to nice, sexy businessmen in the future. 1913 01:26:17,417 --> 01:26:18,250 - Come on, Gerry! 1914 01:26:18,250 --> 01:26:19,083 - It's all right. 1915 01:26:19,084 --> 01:26:19,999 There's no need to run. 1916 01:26:20,000 --> 01:26:20,999 It's all over. 1917 01:26:21,000 --> 01:26:21,999 He's going back. 1918 01:26:22,000 --> 01:26:22,833 - What? 1919 01:26:24,708 --> 01:26:26,374 Come on, Gerry. 1920 01:26:26,375 --> 01:26:27,374 - Where are we going? 1921 01:26:27,375 --> 01:26:29,041 - To a nice, quiet hotel. 1922 01:26:29,042 --> 01:26:30,541 - Darling, I couldn't possibly. 1923 01:26:30,542 --> 01:26:31,625 Yes, I could. 1924 01:26:33,250 --> 01:26:34,375 - What about me? 1925 01:26:41,208 --> 01:26:42,707 Hey, there might be 1926 01:26:42,708 --> 01:26:45,583 some nice, sexy businessmen in that hotel. 1927 01:26:53,583 --> 01:26:55,166 - Constable. 1928 01:26:55,167 --> 01:26:56,707 Commander. 1929 01:26:56,708 --> 01:26:57,542 Constable. 1930 01:26:59,542 --> 01:27:01,041 - Constable! 1931 01:27:01,042 --> 01:27:02,124 Ah! 1932 01:27:02,125 --> 01:27:03,291 Commander! 1933 01:27:03,292 --> 01:27:04,832 Ah! 1934 01:27:04,833 --> 01:27:08,041 - There'll always be an England. 1935 01:27:08,042 --> 01:27:08,875 - Oh! 1936 01:27:09,750 --> 01:27:10,583 Ooh! 1937 01:27:14,458 --> 01:27:15,292 Oooh. 1938 01:27:39,917 --> 01:27:41,082 - I live next door. 1939 01:27:41,083 --> 01:27:41,916 - Shut up! 1940 01:27:41,917 --> 01:27:42,750 - I'm Bobby Hargreaves! 1941 01:27:42,751 --> 01:27:43,707 - Shut up! 1942 01:27:43,708 --> 01:27:44,582 - I want to go home! 1943 01:27:44,583 --> 01:27:45,417 - Shut up! 1944 01:27:49,625 --> 01:27:50,458 Hoskins! 1945 01:27:50,459 --> 01:27:51,292 - Huh? 1946 01:27:53,125 --> 01:27:54,374 - I want you, Hoskins! 1947 01:27:54,375 --> 01:27:55,208 - Oh! 1948 01:27:57,875 --> 01:27:59,416 Oi! 1949 01:27:59,417 --> 01:28:00,332 Stop! 1950 01:28:00,333 --> 01:28:01,582 - The law's after me! 1951 01:28:01,583 --> 01:28:02,791 - I said stop! 1952 01:28:02,792 --> 01:28:03,625 Stop! 1953 01:28:03,625 --> 01:28:04,458 Hoskins! 1954 01:28:10,625 --> 01:28:12,625 That vehicle, you drive! 1955 01:28:16,750 --> 01:28:18,750 Follow that gardener! 1956 01:28:23,250 --> 01:28:24,249 - I can't drive! 1957 01:28:24,250 --> 01:28:25,083 - Yes, you can! 1958 01:28:25,084 --> 01:28:26,934 - I haven't any... Shut up and drive! 1959 01:28:28,208 --> 01:28:29,041 Oh! 1960 01:28:29,042 --> 01:28:29,875 Yah! 122133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.