Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,417 --> 00:00:55,124
♪ Not now, you keep saying ♪
2
00:00:55,125 --> 00:00:59,166
♪ You're not ready to fall ♪
3
00:00:59,167 --> 00:01:03,291
♪ But me, I keep praying ♪
4
00:01:03,292 --> 00:01:07,332
♪ My heart's to the wall ♪
5
00:01:07,333 --> 00:01:10,916
♪ It's all to exciting ♪
6
00:01:10,917 --> 00:01:13,957
♪ How can you resist ♪
7
00:01:13,958 --> 00:01:15,874
♪ I never seen eyes ♪
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,457
♪ Nearly that size ♪
9
00:01:17,458 --> 00:01:22,458
♪ You gotta be kissed ♪
10
00:01:23,083 --> 00:01:27,207
♪ Not now, you're repeating ♪
11
00:01:27,208 --> 00:01:31,249
♪ For mercy I plead ♪
12
00:01:31,250 --> 00:01:35,416
♪ It's no way of treating ♪
13
00:01:35,417 --> 00:01:38,999
♪ A lover in need ♪
14
00:01:39,000 --> 00:01:42,416
♪ Although I keep trying ♪
15
00:01:42,417 --> 00:01:45,541
♪ The fruit's still on the bow ♪
16
00:01:45,542 --> 00:01:47,457
♪ It's meant to be picked ♪
17
00:01:47,458 --> 00:01:50,207
♪ But you got me licked ♪
18
00:01:50,208 --> 00:01:55,208
♪ And how ♪
19
00:01:55,292 --> 00:01:58,041
♪ How can you say ♪
20
00:01:58,042 --> 00:02:00,208
♪ Not now ♪
21
00:02:40,208 --> 00:02:42,249
- Come on Rose, let's have a smile.
22
00:02:42,250 --> 00:02:43,583
- Yeah, come on.
23
00:02:45,083 --> 00:02:47,583
Can you smile for me?
24
00:02:53,083 --> 00:02:54,124
- Could we have one of
25
00:02:54,125 --> 00:02:55,583
Comrade Petrovyan on his own?
26
00:03:01,625 --> 00:03:02,875
Lovely, lovely.
27
00:03:17,333 --> 00:03:18,457
- Oh!
28
00:03:18,458 --> 00:03:19,292
Lovely.
29
00:04:31,875 --> 00:04:33,292
- Oi, look at this, lads.
30
00:05:01,292 --> 00:05:02,375
- Incredible.
31
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
- Hey!
32
00:05:42,792 --> 00:05:43,707
What's she doing?
33
00:05:43,708 --> 00:05:44,541
- Yellow car boot!
34
00:05:44,542 --> 00:05:45,375
Hurry!
35
00:05:47,292 --> 00:05:48,625
Yellow car boot!
36
00:05:49,708 --> 00:05:51,291
Yellow car boot!
37
00:05:51,292 --> 00:05:52,125
Hurry!
38
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
- Ah!
39
00:06:12,167 --> 00:06:13,000
- Rudi!
40
00:06:32,208 --> 00:06:33,207
- Look out!
41
00:06:33,208 --> 00:06:34,042
Maniac!
42
00:08:07,042 --> 00:08:08,457
- Afternoon, Hoskins.
43
00:08:08,458 --> 00:08:09,416
- Afternoon, Commander.
44
00:08:09,417 --> 00:08:10,582
- All well?
45
00:08:10,583 --> 00:08:12,124
- Aye, aye, sir.
46
00:08:12,125 --> 00:08:13,249
How's the car running?
47
00:08:13,250 --> 00:08:14,207
- Oh, not bad.
48
00:08:14,208 --> 00:08:16,041
Seems to have developed a slight bump
49
00:08:16,042 --> 00:08:18,042
in the rear end, though.
50
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
- Psst!
51
00:09:02,958 --> 00:09:03,792
Psst!
52
00:09:06,000 --> 00:09:06,833
Psst!
53
00:09:09,125 --> 00:09:09,958
Excuse me!
54
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
- Oh, my God.
55
00:09:39,500 --> 00:09:40,333
- Nancy!
56
00:09:42,958 --> 00:09:43,792
Nancy!
57
00:10:00,333 --> 00:10:01,167
Nancy!
58
00:10:23,083 --> 00:10:24,624
- Oh!
59
00:10:24,625 --> 00:10:25,458
Hello.
60
00:10:25,459 --> 00:10:27,457
- Hello, my darling.
61
00:10:27,458 --> 00:10:28,457
Is your mother in?
62
00:10:28,458 --> 00:10:29,457
- No, no, she's gone to London.
63
00:10:29,458 --> 00:10:30,457
Shopping.
64
00:10:30,458 --> 00:10:31,858
- That'll cost me something.
65
00:10:32,542 --> 00:10:33,375
Mm.
66
00:10:33,376 --> 00:10:34,332
Any important messages?
67
00:10:34,333 --> 00:10:35,791
- No, it hasn't rung all day.
68
00:10:35,792 --> 00:10:36,625
- Ah.
69
00:10:36,626 --> 00:10:37,624
- Maybe the Prime Minister
70
00:10:37,625 --> 00:10:39,582
doesn't love you anymore.
71
00:10:39,583 --> 00:10:41,041
- Nancy, please.
72
00:10:41,042 --> 00:10:42,624
That's how rumours start.
73
00:10:42,625 --> 00:10:44,916
- How was the Ministry of Defence today?
74
00:10:44,917 --> 00:10:46,707
- Absolute hell.
75
00:10:46,708 --> 00:10:48,249
- Oh, poor daddy.
76
00:10:48,250 --> 00:10:49,582
A cup of tea?
77
00:10:49,583 --> 00:10:50,624
- No thank you, my darling.
78
00:10:50,625 --> 00:10:53,582
A nice bath, and then I'm going fishing.
79
00:10:53,583 --> 00:10:54,832
- Fishing?
80
00:10:54,833 --> 00:10:55,667
You can't!
81
00:10:57,583 --> 00:10:58,417
- Why not?
82
00:11:01,000 --> 00:11:02,999
- Gerry's coming down this afternoon.
83
00:11:03,000 --> 00:11:04,207
Staying the weekend.
84
00:11:04,208 --> 00:11:05,249
- Gerry, huh?
85
00:11:05,250 --> 00:11:06,707
Who the devil is Gerry?
86
00:11:06,708 --> 00:11:08,124
- Gerry Buss.
87
00:11:08,125 --> 00:11:08,999
I told you about him.
88
00:11:09,000 --> 00:11:11,166
He's my boyfriend.
89
00:11:11,167 --> 00:11:13,416
- Not another arty-crafty dropout.
90
00:11:13,417 --> 00:11:15,124
- He's a civil servant.
91
00:11:15,125 --> 00:11:16,457
- My God.
92
00:11:16,458 --> 00:11:17,832
They're the worst.
93
00:11:17,833 --> 00:11:20,832
- You should have a lot in common.
94
00:11:20,833 --> 00:11:23,957
He's a PA to the PPS to the PM.
95
00:11:23,958 --> 00:11:25,041
- Oh, never mind, darling.
96
00:11:25,042 --> 00:11:26,749
He'll get over it.
97
00:11:26,750 --> 00:11:28,166
I'll meet Gerry in the morning.
98
00:11:28,167 --> 00:11:29,166
I'm going fishing.
99
00:11:29,167 --> 00:11:30,749
- I hope you don't catch anything.
100
00:11:30,750 --> 00:11:31,583
- I will.
101
00:11:31,584 --> 00:11:32,417
I'm not like you
102
00:11:32,418 --> 00:11:34,041
and your young men, you know.
103
00:11:34,042 --> 00:11:36,332
When I get my hooks in some poor fish,
104
00:11:36,333 --> 00:11:37,750
I land him first time.
105
00:11:54,583 --> 00:11:55,958
- All right, Hoskins.
106
00:11:57,458 --> 00:11:58,458
Take your time.
107
00:12:02,500 --> 00:12:04,250
Something's happened in the garden?
108
00:12:06,292 --> 00:12:08,542
You've got two big chrysanthemums?
109
00:12:11,917 --> 00:12:14,916
You want to rejoin the navy?
110
00:12:14,917 --> 00:12:16,624
- Commander!
111
00:12:16,625 --> 00:12:18,957
Defective in the car!
112
00:12:18,958 --> 00:12:20,457
- I'll get the garage to fix it.
113
00:12:20,458 --> 00:12:21,457
- No, no!
114
00:12:21,458 --> 00:12:22,291
Some Russian bloke.
115
00:12:22,292 --> 00:12:23,874
This sexy beast put him
116
00:12:23,875 --> 00:12:25,416
in your father's car.
117
00:12:25,417 --> 00:12:27,166
- It's been a long day, Hoskins.
118
00:12:27,167 --> 00:12:28,874
We interrupt this
programme to give you the
119
00:12:28,875 --> 00:12:31,916
latest news on the defective Russian.
120
00:12:31,917 --> 00:12:34,541
Russian dancer who
defected in London today
121
00:12:34,542 --> 00:12:36,791
has been named as Rudi Petrovyan
122
00:12:36,792 --> 00:12:39,207
and the young British
girl who assisted him
123
00:12:39,208 --> 00:12:41,624
has been named as Barbara Wilcox,
124
00:12:41,625 --> 00:12:42,957
a strip tease artist
125
00:12:42,958 --> 00:12:44,207
working in a London nightclub.
126
00:12:44,208 --> 00:12:46,124
- I might have known it.
127
00:12:46,125 --> 00:12:48,374
Eyewitnesses described her as blonde,
128
00:12:48,375 --> 00:12:49,374
of medium height,
129
00:12:49,375 --> 00:12:51,749
wearing brown shoes, pink panties,
130
00:12:51,750 --> 00:12:53,083
and no brassier.
131
00:12:54,917 --> 00:12:57,291
- And he's in the boot of Father's car!
132
00:12:57,292 --> 00:12:59,207
- Your father didn't
know nothing about it.
133
00:12:59,208 --> 00:13:00,374
So this blonde bit says.
134
00:13:00,375 --> 00:13:01,208
- What, the one with the
135
00:13:01,209 --> 00:13:02,874
brown shoes, the pink and-
136
00:13:02,875 --> 00:13:04,166
- No, she's covered up now.
137
00:13:04,167 --> 00:13:05,416
- And she's here?
138
00:13:05,417 --> 00:13:06,791
- In the rhododendrons.
139
00:13:06,792 --> 00:13:07,625
- Oh!
140
00:13:09,125 --> 00:13:12,458
- I hope this doesn't affect my pension.
141
00:13:16,792 --> 00:13:18,791
The defection of Petrovyan comes at a
142
00:13:18,792 --> 00:13:20,582
particularly embarrassing moment
143
00:13:20,583 --> 00:13:21,874
for the government,
144
00:13:21,875 --> 00:13:22,957
with the visit of the Russian
145
00:13:22,958 --> 00:13:26,292
foreign minister less than a week away.
146
00:13:29,042 --> 00:13:30,999
- Father must have the key with him.
147
00:13:31,000 --> 00:13:32,374
- Mad, that's what you are, Miss Nancy.
148
00:13:32,375 --> 00:13:33,832
Aiding and abetting criminals.
149
00:13:33,833 --> 00:13:35,082
- Nonsense.
150
00:13:35,083 --> 00:13:35,916
You heard what the poor girl
151
00:13:35,917 --> 00:13:38,041
told us, it was love at first sight.
152
00:13:38,042 --> 00:13:39,082
- I heard what she told us, all right.
153
00:13:39,083 --> 00:13:40,791
This Russkie picked her up in some London
154
00:13:40,792 --> 00:13:42,291
club where she strips twice nightly.
155
00:13:42,292 --> 00:13:44,750
- You have no soul, Hoskins.
156
00:13:45,750 --> 00:13:48,333
You'll have to wait till I get the key.
157
00:13:50,667 --> 00:13:51,832
- Is he all right?
158
00:13:51,833 --> 00:13:53,207
- You keep out of the way.
159
00:13:53,208 --> 00:13:55,207
- I'll have to get the
key from my father.
160
00:13:55,208 --> 00:13:56,041
- Oh.
161
00:13:56,042 --> 00:13:56,875
You're a darling-
162
00:13:56,876 --> 00:13:59,041
- Get back in the bleeding bushes!
163
00:13:59,042 --> 00:14:00,957
- Would you moderate
your language, Hoskins!
164
00:14:00,958 --> 00:14:02,858
- I'll give the pair of them language.
165
00:14:03,458 --> 00:14:06,208
You can piss off-ski for a start.
166
00:14:11,167 --> 00:14:12,000
- Daddy?
167
00:14:14,750 --> 00:14:15,583
Daddy!
168
00:14:16,833 --> 00:14:17,666
Daddy!
169
00:14:17,667 --> 00:14:19,582
- What is it?
- Oh!
170
00:14:19,583 --> 00:14:22,166
Um, have you got the keys for the car?
171
00:14:22,167 --> 00:14:24,291
Um, I want to put it
in the garage for you.
172
00:14:24,292 --> 00:14:25,332
- That's okay, darling.
173
00:14:25,333 --> 00:14:26,166
I'm just off.
174
00:14:26,167 --> 00:14:27,416
- Off?
175
00:14:27,417 --> 00:14:28,416
- I told you.
176
00:14:28,417 --> 00:14:29,917
I'm going fishing.
177
00:14:30,750 --> 00:14:33,249
- Are you, are you
taking the car with you?
178
00:14:33,250 --> 00:14:35,082
- Yes.
- No!
179
00:14:35,083 --> 00:14:37,124
Um, no, you must walk
180
00:14:37,125 --> 00:14:39,916
to the river, do you good.
181
00:14:39,917 --> 00:14:40,791
- 15 miles?
182
00:14:40,792 --> 00:14:41,625
- Oh, yes.
183
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Marvellous.
184
00:14:42,459 --> 00:14:44,291
- Don't be ridiculous.
185
00:14:44,292 --> 00:14:45,207
If you mother gets back
186
00:14:45,208 --> 00:14:47,457
before I do, tell her not to wait up.
187
00:14:47,458 --> 00:14:49,749
- Um, you need a fishing hat.
188
00:14:49,750 --> 00:14:51,207
It's in the study, I think.
189
00:14:51,208 --> 00:14:52,082
- I don't know whether I do.
190
00:14:52,083 --> 00:14:55,041
- No, you have got to have a fishing hat.
191
00:14:55,042 --> 00:14:56,041
- Must I?
192
00:14:56,042 --> 00:14:56,875
- Yes.
193
00:14:56,876 --> 00:14:59,874
- I don't need... I need your car keys.
194
00:14:59,875 --> 00:15:01,291
So I can start the engine
195
00:15:01,292 --> 00:15:03,291
and you can get away really quickly.
196
00:15:03,292 --> 00:15:05,082
- Have you been at
Hoskins' homemade wine?
197
00:15:05,083 --> 00:15:06,124
- Find your hat.
198
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
- Uh-
199
00:15:09,583 --> 00:15:11,333
- Is everything okay?
200
00:15:16,333 --> 00:15:17,874
- Get him out of Father's boot
201
00:15:17,875 --> 00:15:19,999
and away as soon as possible.
202
00:15:20,000 --> 00:15:21,207
There.
203
00:15:21,208 --> 00:15:22,457
Good luck.
204
00:15:22,458 --> 00:15:25,208
- Nancy, I, I can't find my, my-
205
00:15:28,000 --> 00:15:29,124
Who's that?
206
00:15:29,125 --> 00:15:30,707
- Hoskins.
207
00:15:30,708 --> 00:15:31,583
- Hoskins?
208
00:15:32,750 --> 00:15:35,374
He's wearing a very expensive perfume.
209
00:15:35,375 --> 00:15:36,458
- Yes.
210
00:15:37,500 --> 00:15:38,791
Very nice.
211
00:15:38,792 --> 00:15:40,416
- He stayed with me for 20 years.
212
00:15:40,417 --> 00:15:41,874
I've never noticed it before.
213
00:15:41,875 --> 00:15:43,082
- Well, never mind about that.
214
00:15:43,083 --> 00:15:44,832
Now where is your hat?
215
00:15:44,833 --> 00:15:47,124
- I just remembered, I left it in the,
216
00:15:47,125 --> 00:15:48,375
in the kitchen.
217
00:15:51,833 --> 00:15:53,250
- That was close.
218
00:15:56,167 --> 00:15:57,750
- You're a darling.
219
00:16:00,167 --> 00:16:01,416
- Who was that?
220
00:16:01,417 --> 00:16:02,541
- What?
221
00:16:02,542 --> 00:16:03,666
- Oh.
222
00:16:03,667 --> 00:16:04,999
Hoskins again.
223
00:16:05,000 --> 00:16:05,999
Well, I'm off.
224
00:16:06,000 --> 00:16:07,457
- Uh, Father.
225
00:16:07,458 --> 00:16:08,541
- What?
226
00:16:08,542 --> 00:16:10,999
- Have you got everything?
227
00:16:11,000 --> 00:16:12,957
- Well, I did have... Are you sure?
228
00:16:12,958 --> 00:16:13,832
- Yes.
229
00:16:13,833 --> 00:16:14,666
- Bait?
230
00:16:14,667 --> 00:16:15,957
- Yes, yes.
231
00:16:15,958 --> 00:16:16,957
- Flies?
232
00:16:16,958 --> 00:16:18,082
- Hm?
233
00:16:18,083 --> 00:16:19,291
Oh.
234
00:16:19,292 --> 00:16:20,416
Yes, flies.
235
00:16:20,417 --> 00:16:23,374
I've got... You need a scarf.
236
00:16:23,375 --> 00:16:24,541
No, it's all right.
237
00:16:24,542 --> 00:16:25,958
Really, I'm fine.
238
00:16:29,542 --> 00:16:30,666
- No.
239
00:16:30,667 --> 00:16:31,916
No.
240
00:16:31,917 --> 00:16:33,957
You've got to have a scarf.
241
00:16:33,958 --> 00:16:35,082
- Oh?
242
00:16:35,083 --> 00:16:36,250
I don't wanna-
243
00:16:37,667 --> 00:16:39,874
- Oh, my poor darling!
244
00:16:39,875 --> 00:16:41,000
Oh!
245
00:16:48,125 --> 00:16:50,791
- Bloody nightmare this is.
246
00:16:50,792 --> 00:16:51,749
- You need a pipe.
247
00:16:51,750 --> 00:16:52,583
- Do I?
248
00:16:52,584 --> 00:16:53,417
Oh.
249
00:16:55,000 --> 00:16:57,916
- I've, uh, got to look after you.
250
00:16:57,917 --> 00:16:59,249
- Very nice.
251
00:16:59,250 --> 00:17:00,083
Hm.
252
00:17:01,208 --> 00:17:02,416
- Now, look, Miss Nancy.
253
00:17:02,417 --> 00:17:03,791
Oh, excuse me, sir.
254
00:17:03,792 --> 00:17:05,249
- What is it you want, Hoskins?
255
00:17:05,250 --> 00:17:07,416
- I want to see Miss Nancy.
256
00:17:07,417 --> 00:17:09,082
- Can I leave now?
257
00:17:09,083 --> 00:17:10,749
- Can he?
258
00:17:10,750 --> 00:17:11,583
- Yes.
259
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
- Thank you.
260
00:17:26,250 --> 00:17:27,332
- Look, that blonde bit
261
00:17:27,333 --> 00:17:29,041
has taken the Russkie
down past my cottage.
262
00:17:29,042 --> 00:17:30,041
- It'll be all right.
263
00:17:30,042 --> 00:17:31,207
They'll be gone in a moment.
264
00:17:31,208 --> 00:17:32,332
- I don't care.
265
00:17:32,333 --> 00:17:33,166
I'm not having this place
266
00:17:33,167 --> 00:17:35,250
turned into a political asylum.
267
00:17:48,958 --> 00:17:50,457
- Oh!
268
00:17:50,458 --> 00:17:51,292
Oh.
269
00:19:03,917 --> 00:19:05,249
- Hello there.
270
00:19:05,250 --> 00:19:09,749
I'm looking for Commander
Rimmington's place.
271
00:19:09,750 --> 00:19:10,916
Rather short signed
272
00:19:10,917 --> 00:19:13,791
in the jolly old country.
273
00:19:13,792 --> 00:19:15,625
Are you local fellows?
274
00:19:16,708 --> 00:19:20,249
Does Commander Rimmington live here?
275
00:19:20,250 --> 00:19:21,791
I said, does Commander
276
00:19:21,792 --> 00:19:23,542
Rimmington live here?
277
00:19:25,000 --> 00:19:26,750
Commander Rimmington?
278
00:19:28,000 --> 00:19:28,833
Commander!
279
00:19:34,042 --> 00:19:34,875
All right.
280
00:19:36,667 --> 00:19:38,208
Happy muck spreading.
281
00:19:41,625 --> 00:19:44,207
- You must be out of
your mind, Miss Nancy.
282
00:19:44,208 --> 00:19:46,957
- Stop being difficult, Hoskins.
283
00:19:46,958 --> 00:19:47,874
They're staying here
284
00:19:47,875 --> 00:19:49,707
until we've decided what to do.
285
00:19:49,708 --> 00:19:50,858
- Oh, you're a darling.
286
00:19:52,042 --> 00:19:53,541
Hardly speaks a word of English.
287
00:19:53,542 --> 00:19:54,541
Mind you, darling,
288
00:19:54,542 --> 00:19:55,916
he makes up for it in other ways.
289
00:19:55,917 --> 00:19:56,874
- Bloody Russian.
290
00:19:56,875 --> 00:19:57,958
- Here, safe.
291
00:19:59,333 --> 00:20:00,541
Safe.
292
00:20:00,542 --> 00:20:02,375
Miss Rimmington, safe.
293
00:20:05,833 --> 00:20:06,667
- Ah!
294
00:20:12,583 --> 00:20:13,749
- Oh, I say.
295
00:20:13,750 --> 00:20:15,124
I'm honoured.
296
00:20:15,125 --> 00:20:16,625
Absolutely honoured.
297
00:20:18,042 --> 00:20:20,291
- He's a sweetie, isn't he?
298
00:20:20,292 --> 00:20:22,500
- Oh, no, don't stop.
299
00:20:24,875 --> 00:20:26,207
What did he say?
300
00:20:26,208 --> 00:20:29,916
- Sounded dead sexy, whatever it was.
301
00:20:29,917 --> 00:20:30,750
- Ah!
302
00:20:33,250 --> 00:20:35,582
- Get that twit down.
303
00:20:35,583 --> 00:20:36,832
- Quick.
304
00:20:36,833 --> 00:20:38,541
Take him up to the attic.
305
00:20:38,542 --> 00:20:41,166
I'll go and see who it is.
306
00:20:41,167 --> 00:20:42,582
Oh, no, not now.
307
00:20:42,583 --> 00:20:43,582
Later.
308
00:20:43,583 --> 00:20:44,417
Upstairs attic.
309
00:20:45,958 --> 00:20:47,124
- Rudi!
310
00:20:47,125 --> 00:20:48,374
You upstairs.
311
00:20:48,375 --> 00:20:49,292
You and me.
312
00:20:54,375 --> 00:20:55,825
- He's a blooming sex maniac.
313
00:20:56,792 --> 00:20:58,166
I'm just, uh, gonna
314
00:20:58,167 --> 00:20:59,416
look after my compost heap.
315
00:20:59,417 --> 00:21:01,332
- What about me?
316
00:21:01,333 --> 00:21:04,667
- I think you're in it already.
317
00:21:08,917 --> 00:21:10,207
- Calm down, Rudi.
318
00:21:10,208 --> 00:21:11,042
- Ah!
319
00:21:15,125 --> 00:21:16,582
Okay, don't get your knickers in a twist.
320
00:21:16,583 --> 00:21:17,416
- What's happening?
321
00:21:17,417 --> 00:21:19,207
- He's have a tiny temperament, darling.
322
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
He's a star, you see.
323
00:21:24,667 --> 00:21:26,000
- Back upstairs!
324
00:21:28,292 --> 00:21:29,291
- Yes, all right.
325
00:21:29,292 --> 00:21:32,249
I think he's trying to
say the attic's too small.
326
00:21:32,250 --> 00:21:33,666
- What are you trying to do up there?
327
00:21:33,667 --> 00:21:34,832
- It's his practise time.
328
00:21:34,833 --> 00:21:36,833
He needs a lot of space.
329
00:21:47,542 --> 00:21:48,582
Anybody at home?
330
00:21:48,583 --> 00:21:49,457
- Ha!
331
00:21:49,458 --> 00:21:50,292
Hm!
332
00:21:56,625 --> 00:21:58,416
- How do you do?
333
00:21:58,417 --> 00:22:00,291
- How nice to see you, Gerry.
334
00:22:00,292 --> 00:22:01,707
- Yes, yes!
335
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
- Yes?
336
00:22:02,542 --> 00:22:03,375
- Ah!
337
00:22:07,250 --> 00:22:09,499
- How do you do?
338
00:22:09,500 --> 00:22:10,749
Mr. Buss.
339
00:22:10,750 --> 00:22:11,791
- Is Mr. Buss one of us?
340
00:22:11,792 --> 00:22:13,166
- Oh, yes.
341
00:22:13,167 --> 00:22:14,916
- It's all right, he's a friend.
342
00:22:14,917 --> 00:22:17,875
Uh, him.
343
00:22:18,792 --> 00:22:19,625
- Ah!
344
00:22:24,833 --> 00:22:26,083
- Good heavens.
345
00:22:27,625 --> 00:22:28,458
No, no!
346
00:22:28,459 --> 00:22:29,416
Not again.
347
00:22:29,417 --> 00:22:30,832
Nancy, he's speaking Russian.
348
00:22:30,833 --> 00:22:33,416
- Does the name Rudi
Petrovyan mean anything.
349
00:22:33,417 --> 00:22:34,250
- Ha!
350
00:22:34,251 --> 00:22:35,749
Petrovyan!
351
00:22:35,750 --> 00:22:36,583
- Again!
352
00:22:40,917 --> 00:22:41,750
- No, no!
353
00:22:41,751 --> 00:22:44,082
You must not make a
mealy mealy out of me.
354
00:22:44,083 --> 00:22:44,917
- Ah!
355
00:22:46,083 --> 00:22:49,583
- Nancy, he's not only
speaking Russian...
356
00:22:56,667 --> 00:22:58,082
He flees.
357
00:22:58,083 --> 00:22:59,666
- Yes.
358
00:22:59,667 --> 00:23:01,416
- Barbara no-bra?
359
00:23:01,417 --> 00:23:02,250
- Yes.
360
00:23:05,000 --> 00:23:07,041
- This is terrible.
361
00:23:07,042 --> 00:23:08,082
What are they doing here?
362
00:23:08,083 --> 00:23:09,332
- Never mind.
363
00:23:09,333 --> 00:23:11,332
The point is we're going to help them.
364
00:23:11,333 --> 00:23:13,374
- We most certainly are not.
365
00:23:13,375 --> 00:23:16,166
It'll be a serious embarrassment
to out government.
366
00:23:16,167 --> 00:23:18,791
The Russian foreign
minister's due here next week.
367
00:23:18,792 --> 00:23:19,916
You needn't think you're going
368
00:23:19,917 --> 00:23:21,832
to get political asylum here, you know.
369
00:23:21,833 --> 00:23:23,417
- Bravo, bravo!
370
00:23:24,292 --> 00:23:25,292
- Stop that.
371
00:23:26,458 --> 00:23:28,707
Everybody will be looking for them.
372
00:23:28,708 --> 00:23:29,749
Our special branch,
373
00:23:29,750 --> 00:23:30,583
Russian security officers.
374
00:23:30,584 --> 00:23:31,417
- They've already found us.
375
00:23:31,417 --> 00:23:32,250
They're waiting on the lane.
376
00:23:32,251 --> 00:23:34,499
- There you are, they're
waiting in the lane.
377
00:23:34,500 --> 00:23:36,999
I thought they were yokels.
378
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
They've seen me.
379
00:23:38,042 --> 00:23:40,582
Me, a PA to the PPS to the PM.
380
00:23:40,583 --> 00:23:42,233
We'll just have to hand him over.
381
00:23:42,625 --> 00:23:43,458
Shut up!
382
00:23:43,459 --> 00:23:44,292
- Ah!
383
00:23:44,293 --> 00:23:45,166
Bravo, bravo!
384
00:23:45,167 --> 00:23:46,707
- Get rid of him while we discuss this.
385
00:23:46,708 --> 00:23:49,041
- Oh, I'm so pleased
you're going to help.
386
00:23:49,042 --> 00:23:50,082
- I'm not helping!
387
00:23:50,083 --> 00:23:52,583
- You, upstairs, attic.
388
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
- I beg your pardon?
389
00:23:57,542 --> 00:23:59,832
- I'll look it up in my
English-Russian dictionary.
390
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
- You, clear off.
391
00:24:03,792 --> 00:24:06,082
Never mind "Jackie pull the chain".
392
00:24:06,083 --> 00:24:07,250
You, upstairs.
393
00:24:08,667 --> 00:24:11,833
Miss Rimmington will take you upstairs
394
00:24:12,875 --> 00:24:14,124
for five minutes.
395
00:24:14,125 --> 00:24:15,042
- Ay-yi-yi!
396
00:24:16,542 --> 00:24:17,707
- Steady, steady.
397
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
You upstairs.
398
00:24:19,667 --> 00:24:20,707
- I think I've got it.
399
00:24:20,708 --> 00:24:22,292
- Ah!
400
00:24:28,500 --> 00:24:30,250
- "Claus-trop-hobia!"
401
00:24:32,583 --> 00:24:33,582
- That's English?
402
00:24:33,583 --> 00:24:34,957
Claus-drop-hobia?
403
00:24:34,958 --> 00:24:36,624
- Claustrophobia.
404
00:24:36,625 --> 00:24:39,374
He's had it in the attic.
405
00:24:39,375 --> 00:24:40,999
- Too bad.
406
00:24:41,000 --> 00:24:42,457
You, upstairs.
407
00:24:42,458 --> 00:24:43,666
- Claustrophobia.
408
00:24:43,667 --> 00:24:44,500
- You, Siberia.
409
00:24:44,500 --> 00:24:45,333
- No!
410
00:24:48,500 --> 00:24:49,333
- Right.
411
00:24:49,334 --> 00:24:51,041
Let's discuss this calmly and quietly.
412
00:24:51,042 --> 00:24:52,416
- Good idea.
413
00:24:52,417 --> 00:24:54,416
I'll put the kettle on.
414
00:24:54,417 --> 00:24:58,542
- And you come and
tell us how you like it.
415
00:25:28,167 --> 00:25:30,999
- I don't care how romantic
Petrovyan's story is.
416
00:25:31,000 --> 00:25:32,207
- Can't you see,
417
00:25:32,208 --> 00:25:33,749
every night when he's supposed
418
00:25:33,750 --> 00:25:35,499
to be asleep in his hotel,
419
00:25:35,500 --> 00:25:37,041
Russian security guards
420
00:25:37,042 --> 00:25:38,999
out in the hall, there's Rudi
421
00:25:39,000 --> 00:25:41,082
climbing down the drain pipe.
422
00:25:41,083 --> 00:25:42,124
- Wish he had broken his neck.
423
00:25:42,125 --> 00:25:43,166
- Just so that he can spend
424
00:25:43,167 --> 00:25:46,291
a few hours watching his beloved dance.
425
00:25:46,292 --> 00:25:48,292
- It was my specialty that got him.
426
00:25:51,500 --> 00:25:52,624
I can make one boob
427
00:25:52,625 --> 00:25:53,791
go one way, and one the other.
428
00:25:53,792 --> 00:25:54,707
Would you like to see?
429
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
- Sounds absolutely, certainly not.
430
00:25:59,000 --> 00:26:00,124
The only thing I want to see
431
00:26:00,125 --> 00:26:02,541
is the back of that fellow up there.
432
00:26:02,542 --> 00:26:04,249
- How do you like it, Barbara?
433
00:26:04,250 --> 00:26:05,666
- As it comes, please, Nancy.
434
00:26:05,667 --> 00:26:06,874
- What a pair.
435
00:26:06,875 --> 00:26:08,291
- Saucy, Mr. Buss.
436
00:26:08,292 --> 00:26:10,291
- Here we are then.
437
00:26:10,292 --> 00:26:11,374
- Nancy?
438
00:26:11,375 --> 00:26:12,208
- Hm?
439
00:26:12,209 --> 00:26:13,624
- You, sit there.
440
00:26:13,625 --> 00:26:15,249
- You are masterful.
441
00:26:15,250 --> 00:26:16,083
Thank you.
442
00:26:18,167 --> 00:26:19,541
- We can either hand Petrovyan
443
00:26:19,542 --> 00:26:21,957
over to those Russian embassy
officials, or we can telephone
444
00:26:21,958 --> 00:26:23,499
the local police.
445
00:26:23,500 --> 00:26:24,582
- Do you realise you haven't
446
00:26:24,583 --> 00:26:26,624
even said hello properly, Gerry?
447
00:26:26,625 --> 00:26:27,624
- Hello, properly Gerry.
448
00:26:27,625 --> 00:26:28,749
Now... And my kiss.
449
00:26:28,750 --> 00:26:29,874
- Here, Miss Nancy.
450
00:26:29,875 --> 00:26:31,499
No time for that now.
451
00:26:31,500 --> 00:26:32,874
There's a fellow just got out
452
00:26:32,875 --> 00:26:35,166
of a taxi, and he, who are you?
453
00:26:35,167 --> 00:26:36,374
- He's Mr. Buss.
454
00:26:36,375 --> 00:26:38,124
- He should have come by taxi too.
455
00:26:38,125 --> 00:26:39,332
- I'm a friend of Miss Rimmington's.
456
00:26:39,333 --> 00:26:40,249
- Oh, good.
457
00:26:40,250 --> 00:26:41,582
You're the accomplice now.
458
00:26:41,583 --> 00:26:42,417
- No!
459
00:26:48,625 --> 00:26:51,582
- Oh, please, you will help us, Gerry.
460
00:26:51,583 --> 00:26:53,250
- What are you doing down here?
461
00:26:56,333 --> 00:26:57,542
Get back upstairs!
462
00:27:00,375 --> 00:27:02,791
- Shut your great, big, Russian cakehole.
463
00:27:02,792 --> 00:27:04,582
- Whoever it is, get rid of them.
464
00:27:04,583 --> 00:27:05,416
- Me?
465
00:27:05,417 --> 00:27:06,416
- Yes, say everybody's out.
466
00:27:06,417 --> 00:27:07,291
Pretend you don't understand.
467
00:27:07,292 --> 00:27:08,332
Pretend you're daft and deaf.
468
00:27:08,333 --> 00:27:09,166
- Daft and what?
469
00:27:09,167 --> 00:27:10,000
- Deaf!
470
00:27:10,001 --> 00:27:12,166
Nancy, come help me.
471
00:27:12,167 --> 00:27:12,958
You, upstairs!
472
00:27:12,959 --> 00:27:14,666
We're gonna play lovely games with you.
473
00:27:14,667 --> 00:27:15,791
- What games?
474
00:27:15,792 --> 00:27:17,375
- Russian roulette.
475
00:27:25,750 --> 00:27:26,583
- Oh, God.
476
00:27:31,542 --> 00:27:32,749
- I've been knocking forever.
477
00:27:32,750 --> 00:27:33,749
- That's no good.
478
00:27:33,750 --> 00:27:35,500
Ever don't live here.
479
00:27:36,875 --> 00:27:39,124
- Can I see Commander Rimmington?
480
00:27:39,125 --> 00:27:41,374
- I don't think so.
481
00:27:41,375 --> 00:27:43,249
- Commander Rimmington, where is he?
482
00:27:43,250 --> 00:27:44,624
- He's out.
483
00:27:44,625 --> 00:27:46,332
- Blast it!
484
00:27:46,333 --> 00:27:47,207
- I'll wait.
485
00:27:47,208 --> 00:27:48,291
- No, no.
486
00:27:48,292 --> 00:27:49,457
You can't do that.
487
00:27:49,458 --> 00:27:50,707
- I most certainly can.
488
00:27:50,708 --> 00:27:52,541
This is imperative.
489
00:27:52,542 --> 00:27:53,957
- "Go directly to jail, do not pass go,
490
00:27:53,958 --> 00:27:55,708
do not collect $200."
491
00:28:03,417 --> 00:28:04,582
Mivi?
492
00:28:04,583 --> 00:28:05,417
- MI6.
493
00:28:06,250 --> 00:28:09,249
- MI... Government security.
494
00:28:09,250 --> 00:28:11,082
How long will the commander be?
495
00:28:11,083 --> 00:28:12,207
- Oh, I don't know.
496
00:28:12,208 --> 00:28:14,708
I think, I think he might, he,
497
00:28:15,833 --> 00:28:16,667
oh, God.
498
00:28:57,625 --> 00:28:58,917
- No time for games.
499
00:29:00,167 --> 00:29:01,124
- Madam.
500
00:29:01,125 --> 00:29:01,958
- Oh, dear.
501
00:29:01,959 --> 00:29:02,957
I'm sorry.
502
00:29:02,958 --> 00:29:04,999
I thought I recognised you.
503
00:29:05,000 --> 00:29:09,874
- I've come urgently to see
Commander Rimmington.
504
00:29:09,875 --> 00:29:10,874
- Oh, dear.
505
00:29:10,875 --> 00:29:12,874
I mean, oh, dear, he's out at the moment.
506
00:29:12,875 --> 00:29:13,874
- So I gather.
507
00:29:13,875 --> 00:29:15,166
May I ask who you are?
508
00:29:15,167 --> 00:29:16,499
- Yes, of course, darling.
509
00:29:16,500 --> 00:29:17,874
Don't you know Mrs. Rimmington?
510
00:29:17,875 --> 00:29:19,499
- I know neither the
commander nor his wife.
511
00:29:19,500 --> 00:29:20,749
- I'm the commander's wife.
512
00:29:20,750 --> 00:29:21,583
Isn't it?
513
00:29:21,584 --> 00:29:23,124
I'll tell the commander you called.
514
00:29:23,125 --> 00:29:24,291
- Mrs. Rimmington, please,
515
00:29:24,292 --> 00:29:26,582
I'll wait till the commander returns.
516
00:29:26,583 --> 00:29:29,291
- Why not just leave a message, darling?
517
00:29:29,292 --> 00:29:30,125
- No, no.
518
00:29:31,500 --> 00:29:32,374
- Excuse me, sir.
519
00:29:32,375 --> 00:29:33,208
- Oh.
520
00:29:33,209 --> 00:29:35,999
- Are you definitely going
to insist on waiting here?
521
00:29:36,000 --> 00:29:38,207
- Yes, definitely.
522
00:29:38,208 --> 00:29:39,999
- All right.
523
00:29:40,000 --> 00:29:41,916
- Much safer to leave a message.
524
00:29:41,917 --> 00:29:44,249
- No, it's far too big.
525
00:29:44,250 --> 00:29:45,417
Too important.
526
00:29:48,000 --> 00:29:50,207
- Don't be difficult, Gerry!
527
00:29:50,208 --> 00:29:51,707
You look smashing!
528
00:29:51,708 --> 00:29:53,291
- He'll know I'm not the commander!
529
00:29:53,292 --> 00:29:54,624
- He's never met him!
530
00:29:54,625 --> 00:29:56,291
Now get down there!
531
00:29:56,292 --> 00:29:57,457
- What I have to say is for
532
00:29:57,458 --> 00:30:00,124
the commander's ears alone.
533
00:30:00,125 --> 00:30:00,958
- Why me?
534
00:30:01,875 --> 00:30:02,999
- Love!
535
00:30:03,000 --> 00:30:05,582
Barbara and Rudi love each other.
536
00:30:05,583 --> 00:30:06,957
- What has that got to do with me?
537
00:30:06,958 --> 00:30:08,541
- Love then.
538
00:30:08,542 --> 00:30:10,041
You love me, don't you?
539
00:30:10,042 --> 00:30:11,417
And I love you.
540
00:30:13,375 --> 00:30:14,499
- Do you really?
541
00:30:14,500 --> 00:30:16,041
- Oh, yes.
542
00:30:16,042 --> 00:30:17,082
- I love you too.
543
00:30:17,083 --> 00:30:18,667
Now get down there!
544
00:30:39,750 --> 00:30:41,541
- Look out, Hoskins.
545
00:30:41,542 --> 00:30:45,457
- Aye, aye, Commander Rimmington, sir.
546
00:30:45,458 --> 00:30:47,707
It was the submarine.
547
00:30:47,708 --> 00:30:49,125
- Welcome aboard.
548
00:30:50,292 --> 00:30:51,542
Bit of a swell.
549
00:30:56,625 --> 00:30:58,666
- My name's Laver.
550
00:30:58,667 --> 00:30:59,874
- Security.
551
00:30:59,875 --> 00:31:01,207
Jolly good.
552
00:31:01,208 --> 00:31:02,832
- Can I see you alone, Commander?
553
00:31:02,833 --> 00:31:03,666
This, um,
554
00:31:03,667 --> 00:31:05,707
this isn't even for your wife's ears.
555
00:31:05,708 --> 00:31:07,249
- I understand.
556
00:31:07,250 --> 00:31:08,624
I don't understand.
557
00:31:08,625 --> 00:31:11,041
- I'll go, my dearest darling.
558
00:31:11,042 --> 00:31:14,124
- Why are you... I'm your wife, you fool.
559
00:31:14,125 --> 00:31:15,666
- She's my wife, you fool.
560
00:31:15,667 --> 00:31:16,500
We've been apart so long
561
00:31:16,501 --> 00:31:18,082
it's bigger than both of us.
562
00:31:18,083 --> 00:31:20,874
- Is there anything I
can get you, darling?
563
00:31:20,875 --> 00:31:22,249
- No thank you.
564
00:31:22,250 --> 00:31:24,457
- Anything you fancy, Mr. Laver?
565
00:31:24,458 --> 00:31:25,832
- No, thank you.
566
00:31:25,833 --> 00:31:27,791
- How about some tea, my little Jack Tar?
567
00:31:27,792 --> 00:31:28,625
- Tea?
568
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Ta-ta.
569
00:31:29,459 --> 00:31:30,332
- I know how you like it.
570
00:31:30,333 --> 00:31:31,916
- Yes.
571
00:31:31,917 --> 00:31:33,791
She knows how I like it.
572
00:31:33,792 --> 00:31:35,832
- A nice cup of tea, Mr. Laver?
573
00:31:35,833 --> 00:31:37,291
- Very well, thank you.
574
00:31:37,292 --> 00:31:38,125
- Sugar?
575
00:31:38,126 --> 00:31:39,499
- Two lumps.
576
00:31:39,500 --> 00:31:40,333
- Milk?
577
00:31:40,334 --> 00:31:41,167
- No, no.
578
00:31:45,250 --> 00:31:47,124
May we get down to business, Commander?
579
00:31:47,125 --> 00:31:47,999
- Of course.
580
00:31:48,000 --> 00:31:51,166
- There was a very nasty
stink in Whitehall today.
581
00:31:51,167 --> 00:31:52,874
Fortunately, there
was no suggestion that I
582
00:31:52,875 --> 00:31:53,874
was responsible for it.
583
00:31:53,875 --> 00:31:54,708
- I'm glad.
584
00:31:54,709 --> 00:31:55,832
- However, the minister spent
585
00:31:55,833 --> 00:31:57,207
a very unpleasant half hour
586
00:31:57,208 --> 00:31:58,608
with the Russian ambassador.
587
00:31:59,083 --> 00:32:00,625
About this Petrovyan fellow.
588
00:32:03,458 --> 00:32:04,499
The minister has sent you
589
00:32:04,500 --> 00:32:06,999
an information signal.
590
00:32:07,000 --> 00:32:09,833
- Shouldn't have bothered, really.
591
00:32:10,917 --> 00:32:13,917
Just wait one tiny, nautical moment.
592
00:32:17,125 --> 00:32:20,208
Have that back, it may come in handy.
593
00:32:26,625 --> 00:32:28,875
Clearly, but this is ridiculous.
594
00:32:31,875 --> 00:32:33,666
I can't make head nor tail of this.
595
00:32:33,667 --> 00:32:35,249
- You will when you've decoded it.
596
00:32:35,250 --> 00:32:37,124
- Decoded it?
597
00:32:37,125 --> 00:32:38,832
- As you can see, sir, it's 4ABF.
598
00:32:38,833 --> 00:32:40,249
- Language.
599
00:32:40,250 --> 00:32:42,666
- 4ABF coded, top secret.
600
00:32:42,667 --> 00:32:43,582
- Coded top secret?
601
00:32:43,583 --> 00:32:44,416
That's splendid.
602
00:32:44,417 --> 00:32:45,666
Have a pleasant journey back to town.
603
00:32:45,667 --> 00:32:46,791
- Really, Commander.
604
00:32:46,792 --> 00:32:49,124
Surely, you're conversant
with BF procedure?
605
00:32:49,125 --> 00:32:50,124
- Intimately.
606
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
But until you've gone,
607
00:32:50,959 --> 00:32:52,166
I can't decode the BF message.
608
00:32:52,167 --> 00:32:53,000
Can I?
609
00:32:53,001 --> 00:32:54,249
- BF procedure, Commander.
610
00:32:54,250 --> 00:32:56,957
You decode the information
signal, study it, reply
611
00:32:56,958 --> 00:32:58,332
immediately, and then
612
00:32:58,333 --> 00:33:01,499
get rid of it in the usual way.
613
00:33:01,500 --> 00:33:03,166
- Yes.
614
00:33:03,167 --> 00:33:04,666
Tell you what, Laver.
615
00:33:04,667 --> 00:33:06,582
I'll get down to this decoding business,
616
00:33:06,583 --> 00:33:07,999
while you take a pleasant,
617
00:33:08,000 --> 00:33:09,082
little stroll in the garden.
618
00:33:09,083 --> 00:33:09,916
- Very well, sir.
619
00:33:09,917 --> 00:33:11,457
But time is of the essence.
620
00:33:11,458 --> 00:33:12,291
- Don't worry.
621
00:33:12,292 --> 00:33:14,957
I'm the fastest BF
decoder in the business.
622
00:33:14,958 --> 00:33:16,958
Look out for the gnomes.
623
00:33:18,167 --> 00:33:19,707
Nancy!
624
00:33:19,708 --> 00:33:20,582
Miss Wilcox!
625
00:33:20,583 --> 00:33:21,416
- Kettle's clogging up.
626
00:33:21,417 --> 00:33:22,416
- Yes, so is everything else.
627
00:33:22,417 --> 00:33:24,000
- Well done, Gerry.
628
00:33:25,083 --> 00:33:25,916
Has he gone?
629
00:33:25,917 --> 00:33:26,708
- No, he hasn't.
630
00:33:26,709 --> 00:33:27,999
He's out there and he's
brought this coded message
631
00:33:28,000 --> 00:33:29,791
for your father all about him!
632
00:33:29,792 --> 00:33:32,000
You'll have to go!
633
00:33:33,708 --> 00:33:34,958
Don't do that!
634
00:33:39,708 --> 00:33:41,167
The suspense is killing us.
635
00:33:43,833 --> 00:33:45,332
- We're all gonna be shot!
636
00:33:45,333 --> 00:33:46,166
- Shot?
637
00:33:46,167 --> 00:33:47,166
- There's two blokes down by
638
00:33:47,167 --> 00:33:49,167
my cottage ta"ing all "ski" and "ich."
639
00:34:00,292 --> 00:34:02,207
- We know all about those two.
640
00:34:02,208 --> 00:34:04,832
They're Russian security men.
641
00:34:04,833 --> 00:34:06,166
- You wretched fellow.
642
00:34:06,167 --> 00:34:07,374
- Yes.
643
00:34:07,375 --> 00:34:08,374
- I'll tell you what.
644
00:34:08,375 --> 00:34:09,624
Let's hand him over.
645
00:34:09,625 --> 00:34:11,291
- If we hand him over,
Father's bound to be
646
00:34:11,292 --> 00:34:13,207
dragged into it.
647
00:34:13,208 --> 00:34:14,999
- What we gonna do, Mr. Buss?
648
00:34:15,000 --> 00:34:15,833
You're in control.
649
00:34:15,834 --> 00:34:16,667
- Far from it.
650
00:34:16,667 --> 00:34:17,500
- Excuse me, Commander.
651
00:34:17,501 --> 00:34:18,667
I wonder if I-
652
00:34:22,458 --> 00:34:25,292
- He's, um... He's my hairdresser.
653
00:34:26,833 --> 00:34:28,374
- Well, actually I, um,
654
00:34:28,375 --> 00:34:29,707
I came back for my briefcase.
655
00:34:29,708 --> 00:34:30,541
- Oh.
656
00:34:30,542 --> 00:34:31,542
There it is.
657
00:34:32,542 --> 00:34:34,499
- Your, uh, your hairdresser.
658
00:34:34,500 --> 00:34:35,707
- Yes.
659
00:34:35,708 --> 00:34:36,791
He's lost his grip.
660
00:34:36,792 --> 00:34:37,791
- Your briefcase.
661
00:34:37,792 --> 00:34:39,124
- Thank you.
662
00:34:39,125 --> 00:34:39,958
Oh.
663
00:34:39,959 --> 00:34:41,082
I haven't had the pleasure.
664
00:34:41,083 --> 00:34:44,167
- That's Commander's daughter, Nancy.
665
00:34:48,750 --> 00:34:52,207
- I'm the Commander's daughter's nanny.
666
00:34:52,208 --> 00:34:53,041
- Nanny.
667
00:34:53,042 --> 00:34:53,916
- Yes, the au pair.
668
00:34:53,917 --> 00:34:55,249
I was terribly lucky to get her.
669
00:34:55,250 --> 00:34:57,749
- Yes, my wife's got the
best au pair in the business.
670
00:34:57,750 --> 00:34:59,416
- Nanny.
671
00:34:59,417 --> 00:35:01,166
She looks after our
three or four children.
672
00:35:01,167 --> 00:35:03,624
- Am I still the gardener?
673
00:35:03,625 --> 00:35:04,707
- Tell you what, Laver.
674
00:35:04,708 --> 00:35:05,832
Why don't you go out to the
675
00:35:05,833 --> 00:35:07,082
garden, take a drink with you?
676
00:35:07,083 --> 00:35:07,916
Whiskey?
677
00:35:07,917 --> 00:35:08,750
Gin?
678
00:35:08,751 --> 00:35:10,000
- Vodka?
- Vodka!
679
00:35:11,375 --> 00:35:13,041
- No alcohol, thank you.
680
00:35:13,042 --> 00:35:13,875
- Quite right.
681
00:35:13,876 --> 00:35:14,874
Filthy habit.
682
00:35:14,875 --> 00:35:16,041
Just the garden.
683
00:35:16,042 --> 00:35:17,249
Enjoy the fresh air.
684
00:35:17,250 --> 00:35:19,291
- I suppose I can spare
a few moments to, uh,
685
00:35:19,292 --> 00:35:22,291
sit on the lawn and read my newspaper.
686
00:35:22,292 --> 00:35:24,457
- Is that this evening's newspaper?
687
00:35:24,458 --> 00:35:25,291
- Yes.
688
00:35:25,292 --> 00:35:26,125
- Have you read it?
689
00:35:26,125 --> 00:35:26,958
No.
690
00:35:26,959 --> 00:35:27,792
- Oh.
691
00:35:27,792 --> 00:35:28,625
- Ha!
692
00:35:30,042 --> 00:35:31,375
- What on earth?
693
00:35:32,542 --> 00:35:34,749
- Very temperamental, hairdressers.
694
00:35:34,750 --> 00:35:36,541
- Good Lord.
695
00:35:36,542 --> 00:35:38,166
Commander, may I have my newspaper?
696
00:35:38,167 --> 00:35:39,916
- Of course.
697
00:35:39,917 --> 00:35:40,917
- Thank you.
698
00:35:46,292 --> 00:35:47,875
- Come along, Rudi.
699
00:35:49,667 --> 00:35:52,249
- If he'd seen your
photograph, we've had had it.
700
00:35:52,250 --> 00:35:54,374
- I'm just going down to my cottage.
701
00:35:54,375 --> 00:35:55,916
See if the burial money's under the bed.
702
00:35:55,917 --> 00:35:56,750
- No!
703
00:35:56,751 --> 00:35:57,916
You stay here.
704
00:35:57,917 --> 00:35:59,582
- He won't recognise Rudi.
705
00:35:59,583 --> 00:36:01,124
There's a picture of him in "Swan Lake."
706
00:36:01,125 --> 00:36:01,958
- Ah!
707
00:36:04,042 --> 00:36:04,875
Ha!
708
00:36:06,458 --> 00:36:07,791
- Will you stop that!
709
00:36:07,792 --> 00:36:08,625
- Ha!
710
00:36:10,292 --> 00:36:11,708
- He's got to go.
711
00:36:12,708 --> 00:36:13,542
Come here!
712
00:36:15,958 --> 00:36:17,291
How do you turn him off?
713
00:36:17,292 --> 00:36:18,332
Do something!
714
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Hey!
715
00:36:19,167 --> 00:36:21,083
- Excuse me, Commander.
716
00:36:27,250 --> 00:36:28,083
- Ha!
717
00:36:31,250 --> 00:36:32,917
- We'll get the tea.
718
00:36:36,917 --> 00:36:38,124
We'll have to fix up Mr. Laver.
719
00:36:38,125 --> 00:36:39,666
Hurry with the tea.
720
00:36:39,667 --> 00:36:41,207
- Fix him?
721
00:36:41,208 --> 00:36:42,875
- This should do it.
722
00:36:44,167 --> 00:36:45,749
- What are they?
723
00:36:45,750 --> 00:36:47,417
- These pick you up.
724
00:36:48,875 --> 00:36:50,875
And these knock you out.
725
00:36:52,292 --> 00:36:53,542
- Good heavens.
726
00:37:03,750 --> 00:37:05,374
Just teaching him the dance
727
00:37:05,375 --> 00:37:07,792
of the Sugarplum Hairdresser.
728
00:37:09,333 --> 00:37:11,499
- May I have the front
page of my newspaper?
729
00:37:11,500 --> 00:37:13,499
- Uh... The front page.
730
00:37:13,500 --> 00:37:15,416
- Of... Of my newspaper.
731
00:37:15,417 --> 00:37:17,041
- Yes, where is it?
732
00:37:17,042 --> 00:37:18,792
- In your top pocket.
733
00:37:19,667 --> 00:37:20,500
- Tea!
734
00:37:20,500 --> 00:37:21,333
- Good heavens!
735
00:37:21,334 --> 00:37:22,167
Tea time!
736
00:37:22,167 --> 00:37:23,000
- Hm?
737
00:37:33,708 --> 00:37:36,374
You're eating my newspaper.
738
00:37:36,375 --> 00:37:37,832
- Yes.
739
00:37:37,833 --> 00:37:39,582
It's tea time.
740
00:37:39,583 --> 00:37:41,417
It's my standard diet.
741
00:38:00,875 --> 00:38:02,416
- Tea, Mr. Laver.
742
00:38:02,417 --> 00:38:03,416
- Hm?
743
00:38:03,417 --> 00:38:04,583
Oh, thank you.
744
00:38:10,708 --> 00:38:11,958
Now, look here.
745
00:38:15,917 --> 00:38:16,917
Splendid cup of tea.
746
00:38:20,458 --> 00:38:22,582
- Are you all right, my dearest?
747
00:38:22,583 --> 00:38:23,791
- Probably finding it a bit
748
00:38:23,792 --> 00:38:25,500
difficult digesting the news.
749
00:38:26,917 --> 00:38:27,832
I'm terribly sorry.
750
00:38:27,833 --> 00:38:28,999
It's just that I've never met anybody
751
00:38:29,000 --> 00:38:31,332
before who ate newspapers.
752
00:38:31,333 --> 00:38:32,417
Except bookworms.
753
00:38:34,458 --> 00:38:35,292
Bookworms.
754
00:38:36,875 --> 00:38:37,708
Bookworms!
755
00:38:42,458 --> 00:38:43,707
- What's come over him?
756
00:38:43,708 --> 00:38:44,832
- Drink and drugs.
757
00:38:44,833 --> 00:38:46,999
- Oh, I enjoyed that, Nanny.
758
00:38:47,000 --> 00:38:49,832
I say, I say, Nanny, may I, um,
759
00:38:49,833 --> 00:38:51,374
may I call you Nanny, Nanny?
760
00:38:51,375 --> 00:38:54,666
- Mr. Laver, please don't
be au fait with the au pair.
761
00:38:54,667 --> 00:38:55,916
- No, indeed.
762
00:38:55,917 --> 00:38:57,082
I don't know what came over me.
763
00:38:57,083 --> 00:38:58,291
Sorry, Nanny.
764
00:38:58,292 --> 00:39:00,249
Made a little boob.
765
00:39:00,250 --> 00:39:01,375
Big boob.
766
00:39:02,750 --> 00:39:04,041
Don't know what's come over me.
767
00:39:04,042 --> 00:39:06,041
Commander, the, uh,
768
00:39:06,042 --> 00:39:07,499
the answer to the minister's message.
769
00:39:07,500 --> 00:39:08,374
- Yes.
770
00:39:08,375 --> 00:39:11,041
If you'll just wait outside.
771
00:39:11,042 --> 00:39:12,249
Take a little drink out there with you.
772
00:39:12,250 --> 00:39:14,041
- I'm not actually used
to alcohol, Commander.
773
00:39:14,042 --> 00:39:15,416
- You will be, baby, you will be.
774
00:39:15,417 --> 00:39:16,874
Whiskey, gin, rum?
775
00:39:16,875 --> 00:39:17,708
- Yes, please.
776
00:39:18,542 --> 00:39:19,375
Thank you.
777
00:39:20,833 --> 00:39:21,707
- Here you are.
778
00:39:21,708 --> 00:39:22,541
Rum, I think.
779
00:39:22,542 --> 00:39:24,792
- Heavens, you'll, you'll
have me pitily-twos.
780
00:39:26,042 --> 00:39:27,374
Pitily-twos?
781
00:39:27,375 --> 00:39:28,792
I mean tittily-poos.
782
00:39:30,542 --> 00:39:32,250
Pitily-twos.
783
00:39:35,375 --> 00:39:36,208
- Off you go.
784
00:39:36,209 --> 00:39:37,042
- Thank you.
785
00:39:38,167 --> 00:39:39,249
Pitily-twos.
786
00:39:39,250 --> 00:39:40,374
- Well done, Gerry.
787
00:39:40,375 --> 00:39:42,124
- You were wonderful.
788
00:39:42,125 --> 00:39:43,124
- Nothing, really.
789
00:39:43,125 --> 00:39:44,333
- Oi, 007.
790
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
- Hello?
791
00:39:54,292 --> 00:39:56,208
I can't understand you.
792
00:39:57,875 --> 00:39:59,832
Sounds like Russian.
793
00:39:59,833 --> 00:40:01,291
- Russian?
794
00:40:01,292 --> 00:40:02,375
- Oh, my God!
795
00:40:07,375 --> 00:40:10,458
- There's only one of them there now.
796
00:40:14,542 --> 00:40:16,792
He's gone back in the lane.
797
00:40:20,083 --> 00:40:21,457
- What's this one saying?
798
00:40:21,458 --> 00:40:22,292
- Hello!
799
00:40:23,333 --> 00:40:25,667
I can't understand you.
800
00:40:33,625 --> 00:40:35,207
What do you want?
801
00:40:35,208 --> 00:40:36,082
- Trying to wear us down,
802
00:40:36,083 --> 00:40:38,082
using psychiatric warfare.
803
00:40:38,083 --> 00:40:40,083
- Please, speak English.
804
00:40:41,083 --> 00:40:42,249
- Now look here.
805
00:40:42,250 --> 00:40:44,300
Do you realise this is British territory?
806
00:40:46,083 --> 00:40:46,916
If you have something to say,
807
00:40:46,917 --> 00:40:48,467
please don't say it in Russian.
808
00:40:50,917 --> 00:40:52,832
Petrovyan, who's he?
809
00:40:52,833 --> 00:40:55,874
You're talking a load of Bolshoi.
810
00:40:55,875 --> 00:40:56,708
He's saying "Petrovyan,
811
00:40:56,709 --> 00:40:57,542
Petrovyan, Petrovyan!"
812
00:40:57,542 --> 00:40:58,375
- A-ha!
813
00:41:09,333 --> 00:41:11,166
- Keep calm.
814
00:41:11,167 --> 00:41:14,458
Keep calm, keep calm-Where is everybody?
815
00:41:22,958 --> 00:41:23,792
Nancy.
816
00:41:26,250 --> 00:41:28,291
- I say, Commander.
817
00:41:28,292 --> 00:41:31,208
Have you ever tried eating tidbits?
818
00:41:36,000 --> 00:41:39,500
- Nancy, what the
devil is going on there?
819
00:41:42,667 --> 00:41:44,042
Nancy!
820
00:41:44,917 --> 00:41:45,750
Nancy!
821
00:41:47,542 --> 00:41:48,375
Nancy!
822
00:41:55,417 --> 00:41:56,999
- Is that you, Father?
823
00:41:57,000 --> 00:41:58,500
- 'Course it's me!
824
00:42:00,583 --> 00:42:01,957
Why is that door bolted?
825
00:42:01,958 --> 00:42:02,957
And who is that fellow
826
00:42:02,958 --> 00:42:03,957
who slammed the door in my face?
827
00:42:03,958 --> 00:42:05,582
- You're supposed to be fishing.
828
00:42:05,583 --> 00:42:06,916
- Blasted car got a puncture.
829
00:42:06,917 --> 00:42:08,832
I had to traipse half
a mile across the field.
830
00:42:08,833 --> 00:42:10,624
- Oh, I see.
831
00:42:10,625 --> 00:42:12,208
- Nancy, uh, Nancy!
832
00:42:13,667 --> 00:42:15,667
Will you open this door!
833
00:42:16,667 --> 00:42:17,750
- It is open!
834
00:42:21,833 --> 00:42:23,874
You're not staying, are you?
835
00:42:23,875 --> 00:42:25,374
- What do you mean?
836
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
I'm staying till the blasted
837
00:42:26,209 --> 00:42:29,416
puncture is mended by the blasted garage!
838
00:42:29,417 --> 00:42:31,417
What's going on in here?
839
00:42:36,833 --> 00:42:39,166
I say, I don't know you.
840
00:42:39,167 --> 00:42:40,000
Do I?
841
00:42:40,917 --> 00:42:41,999
- No, I'm a sailor.
842
00:42:42,000 --> 00:42:42,833
- Ah.
843
00:42:42,834 --> 00:42:43,667
So I see.
844
00:42:44,833 --> 00:42:47,207
We both wear the same uniform.
845
00:42:47,208 --> 00:42:48,042
- Yes.
846
00:42:48,917 --> 00:42:51,041
- Damn young to be a
commander, aren't you?
847
00:42:51,042 --> 00:42:52,208
- I wear well.
848
00:42:53,208 --> 00:42:54,582
- What's your name?
849
00:42:54,583 --> 00:42:57,416
- He's Commander Laver from MI6.
850
00:42:57,417 --> 00:42:58,624
- MI6?
851
00:42:58,625 --> 00:42:59,832
What is you want then, Laver?
852
00:42:59,833 --> 00:43:00,666
- Nothing.
853
00:43:00,667 --> 00:43:02,249
- He's come to see you, Father.
854
00:43:02,250 --> 00:43:04,499
He's got a message for you, Father.
855
00:43:04,500 --> 00:43:07,624
It's got to be decoded
immediately, Father.
856
00:43:07,625 --> 00:43:08,707
- Well, let's have it then.
857
00:43:08,708 --> 00:43:09,541
- Yes, Father.
858
00:43:09,542 --> 00:43:10,708
- The message.
859
00:43:14,375 --> 00:43:16,166
- You are ABF.
860
00:43:16,167 --> 00:43:18,082
- You mean it's 4ABF.
861
00:43:18,083 --> 00:43:19,667
- Yes.
862
00:43:25,875 --> 00:43:26,708
- Hello?
863
00:43:28,500 --> 00:43:29,333
What?
864
00:43:35,125 --> 00:43:37,082
I can't understand a word you're saying.
865
00:43:37,083 --> 00:43:39,249
Speak English, can't you?
866
00:43:39,250 --> 00:43:40,124
- It's for me, sir.
867
00:43:40,125 --> 00:43:40,958
Mummy.
868
00:43:40,959 --> 00:43:42,749
I asked her to phone me here.
869
00:43:42,750 --> 00:43:44,291
- Sounded like a man's voice.
870
00:43:44,292 --> 00:43:46,207
- You haven't met Mummy.
871
00:43:46,208 --> 00:43:47,749
- She's speaking Russian or something.
872
00:43:47,750 --> 00:43:50,249
- No, sir, it only sounds like Russian.
873
00:43:50,250 --> 00:43:51,457
It's my Egyptian mummy.
874
00:43:51,458 --> 00:43:52,291
Hello, Mummy.
875
00:43:52,292 --> 00:43:53,291
Yes, it's your little boy speaking.
876
00:43:53,292 --> 00:43:55,332
No, we don't want any postcards.
877
00:43:55,333 --> 00:43:56,167
Bye-bye.
878
00:43:59,708 --> 00:44:02,542
- I'll go and decode this message.
879
00:44:08,333 --> 00:44:09,417
In the study.
880
00:44:11,250 --> 00:44:12,750
- Bloody hell-ski.
881
00:44:14,375 --> 00:44:15,208
- No, no!
882
00:44:15,209 --> 00:44:16,291
Not in the study.
883
00:44:16,292 --> 00:44:17,999
- What do you mean,
no, no, not in the study?
884
00:44:18,000 --> 00:44:19,332
- Commander Laver would prefer
885
00:44:19,333 --> 00:44:21,541
that you discuss it in the garden.
886
00:44:21,542 --> 00:44:22,416
- Yes.
887
00:44:22,417 --> 00:44:23,250
No!
888
00:44:23,251 --> 00:44:25,166
Not in the garden until Laver, Laver.
889
00:44:25,167 --> 00:44:26,207
Much Laver.
890
00:44:26,208 --> 00:44:29,041
- Where would be convenient
for you, Commander Laver?
891
00:44:29,042 --> 00:44:30,207
Not in the kitchen.
892
00:44:30,208 --> 00:44:31,416
- No, not in the kitchen.
893
00:44:31,417 --> 00:44:32,541
Upstairs?
894
00:44:32,542 --> 00:44:34,291
Upstairs, in one of the bedrooms.
895
00:44:34,292 --> 00:44:35,208
- Bedrooms?
896
00:44:36,250 --> 00:44:37,833
I don't understand-
897
00:44:40,333 --> 00:44:42,750
- Just practising my signals.
898
00:44:46,250 --> 00:44:49,832
- I've never seen signals like that.
899
00:44:49,833 --> 00:44:52,874
- You better go and decode
that message, Father.
900
00:44:52,875 --> 00:44:53,957
- Yes, in the bedroom.
901
00:44:53,958 --> 00:44:56,166
- No, in the study.
902
00:44:56,167 --> 00:44:57,000
- Of course.
903
00:44:57,000 --> 00:44:57,833
In the study.
904
00:44:57,834 --> 00:44:58,917
How silly of me.
905
00:45:01,458 --> 00:45:03,875
You better put in some leave.
906
00:45:07,083 --> 00:45:10,166
- Now to get rid of Petrovyan.
907
00:45:10,167 --> 00:45:11,000
Out!
908
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
- Out!
909
00:45:13,208 --> 00:45:14,041
- Out!
910
00:45:14,042 --> 00:45:14,875
- Ah!
911
00:45:16,167 --> 00:45:18,417
- Whoa!
- What's the noise?
912
00:45:31,000 --> 00:45:33,667
- I think my roses need pruning.
913
00:45:42,792 --> 00:45:44,624
- Who are you?
914
00:45:44,625 --> 00:45:45,999
- Yes.
915
00:45:46,000 --> 00:45:47,166
- Yes?
916
00:45:47,167 --> 00:45:48,582
- Yes.
- Yes.
917
00:45:48,583 --> 00:45:51,874
He's my boyfriend, Gerry Buss.
918
00:45:51,875 --> 00:45:52,708
Darling.
919
00:45:54,292 --> 00:45:55,125
- Mm!
920
00:45:58,750 --> 00:46:01,541
- His face seems rather familiar.
921
00:46:01,542 --> 00:46:03,916
- He's a very familiar boyfriend.
922
00:46:03,917 --> 00:46:04,750
- Oh!
923
00:46:05,750 --> 00:46:06,707
- How do you do?
924
00:46:06,708 --> 00:46:07,832
- Yes.
925
00:46:07,833 --> 00:46:10,124
- My father, father.
926
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
- Father.
927
00:46:10,959 --> 00:46:11,874
Commander Rimmington.
928
00:46:11,875 --> 00:46:13,374
- Ministry of Defence.
929
00:46:13,375 --> 00:46:14,208
- British government.
930
00:46:14,209 --> 00:46:15,874
High-up official, commander.
931
00:46:15,875 --> 00:46:17,916
- Yes, that just about sums me up.
932
00:46:17,917 --> 00:46:18,999
- Say hello to Daddy.
933
00:46:19,000 --> 00:46:19,833
- Ah!
934
00:46:19,834 --> 00:46:21,333
Daddy!
935
00:46:23,792 --> 00:46:24,625
Daddy.
936
00:46:25,792 --> 00:46:27,791
- Is this chap your boyfriend?
937
00:46:27,792 --> 00:46:28,625
- Yes!
938
00:46:28,626 --> 00:46:30,041
It's quite all right.
939
00:46:30,042 --> 00:46:30,875
- Is it?
940
00:46:31,958 --> 00:46:33,582
- He's a foreigner, you see,
941
00:46:33,583 --> 00:46:35,957
he can't speak any English.
942
00:46:35,958 --> 00:46:36,957
- Foreigner, eh?
943
00:46:36,958 --> 00:46:39,041
- French.
- Polish.
944
00:46:39,042 --> 00:46:41,125
Half-French, half-Polish.
945
00:46:42,042 --> 00:46:45,082
- If he's half-French, and half-Polish,
946
00:46:45,083 --> 00:46:48,207
how did he come to be called Gerry?
947
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
- He was born in Poland.
948
00:46:53,208 --> 00:46:54,707
- You said he was a civil servant.
949
00:46:54,708 --> 00:46:56,582
- Yes, with the Polish government.
950
00:46:56,583 --> 00:46:57,933
He's over here on a course.
951
00:47:00,208 --> 00:47:01,375
- I'll get it.
952
00:47:03,375 --> 00:47:05,416
Hello, Mummy, I've asked you to stop
953
00:47:05,417 --> 00:47:06,457
phoning me here.
954
00:47:06,458 --> 00:47:07,291
Goodbye.
955
00:47:07,292 --> 00:47:08,125
Auf wiedersehen.
956
00:47:08,958 --> 00:47:10,458
I beg your pardon?
957
00:47:13,625 --> 00:47:14,707
It's your garage for you,
958
00:47:14,708 --> 00:47:15,916
sir, the car's ready.
959
00:47:15,917 --> 00:47:19,541
- All right, all right, all right.
960
00:47:19,542 --> 00:47:20,416
- Marvellous.
961
00:47:20,417 --> 00:47:21,749
Off you go then, Daddy.
962
00:47:21,750 --> 00:47:23,416
- I've gotta reply to the signal first.
963
00:47:23,417 --> 00:47:24,832
Blasted nuisance it is.
964
00:47:24,833 --> 00:47:27,666
About some damned defecting
Russian called Petrovyan.
965
00:47:27,667 --> 00:47:28,500
- Ah!
966
00:47:29,750 --> 00:47:30,583
Mm!
967
00:47:31,708 --> 00:47:33,957
- You say he works for
the Polish government?
968
00:47:33,958 --> 00:47:35,457
- Yes.
969
00:47:35,458 --> 00:47:38,124
- No wonder they're a hell of a mess.
970
00:47:38,125 --> 00:47:39,916
What do you think, Laver?
971
00:47:39,917 --> 00:47:40,957
- If he carries on like that
972
00:47:40,958 --> 00:47:42,858
they'll transfer him to the admiralty.
973
00:47:49,167 --> 00:47:50,041
- Is everything all right?
974
00:47:50,042 --> 00:47:50,875
- No, it isn't.
975
00:47:50,876 --> 00:47:52,042
You, in there!
976
00:47:58,583 --> 00:47:59,833
- Father's car!
977
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
- Will you stop that!
978
00:48:04,292 --> 00:48:05,291
Yes!
979
00:48:05,292 --> 00:48:06,582
- You can't get out the front
980
00:48:06,583 --> 00:48:08,124
way because of those Russians.
981
00:48:08,125 --> 00:48:08,958
- Right.
982
00:48:08,959 --> 00:48:12,541
- So you can take Father's
car, cut across the fields,
983
00:48:12,542 --> 00:48:15,541
and it's in the garage in the village.
984
00:48:15,542 --> 00:48:17,291
Here's the note.
985
00:48:17,292 --> 00:48:18,791
- Marvellous.
986
00:48:18,792 --> 00:48:20,249
We go now.
987
00:48:20,250 --> 00:48:21,124
Mm!
988
00:48:21,125 --> 00:48:21,958
- Good luck.
989
00:48:21,959 --> 00:48:22,792
- Come on, darling.
990
00:48:22,793 --> 00:48:23,707
We're going.
991
00:48:23,708 --> 00:48:24,542
Okay.
992
00:48:32,500 --> 00:48:34,291
- Head for the big old oak tree
993
00:48:34,292 --> 00:48:36,374
about a quarter of a mile across the way.
994
00:48:36,375 --> 00:48:37,707
Then keep going.
995
00:48:37,708 --> 00:48:39,207
- Thank you.
996
00:48:39,208 --> 00:48:40,874
Goodbye, darlings.
997
00:48:40,875 --> 00:48:42,624
Thank for everything.
998
00:48:42,625 --> 00:48:47,375
Farewell.
999
00:48:49,833 --> 00:48:51,832
- At last, we can relax.
1000
00:48:51,833 --> 00:48:53,332
- Relax?
1001
00:48:53,333 --> 00:48:54,707
What about Laver?
1002
00:48:54,708 --> 00:48:56,916
- Well, as soon as
you get with my father,
1003
00:48:56,917 --> 00:48:58,166
you can give it to Mr. Laver
1004
00:48:58,167 --> 00:49:00,667
and off he goes, my clever PA,
1005
00:49:01,750 --> 00:49:03,583
to the PPS, to the PM.
1006
00:49:13,792 --> 00:49:15,208
- My lovely girl.
1007
00:49:33,500 --> 00:49:36,541
- Commander, you're
embracing the au pair girl.
1008
00:49:36,542 --> 00:49:38,708
- That will be all, Nanny.
1009
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
- Thank you, sir.
1010
00:49:43,792 --> 00:49:45,499
- Commander, I'm amazed
that you should permit
1011
00:49:45,500 --> 00:49:46,832
philandering with the staff
1012
00:49:46,833 --> 00:49:48,374
to interfere with matters of state.
1013
00:49:48,375 --> 00:49:49,208
- Quite.
1014
00:49:49,209 --> 00:49:50,042
I stand rebuked.
1015
00:49:50,043 --> 00:49:51,874
- Especially with your wife around.
1016
00:49:51,875 --> 00:49:54,374
- She's very understanding.
1017
00:49:54,375 --> 00:49:55,957
- You mean she doesn't mind?
1018
00:49:55,958 --> 00:49:57,041
- No.
1019
00:49:57,042 --> 00:49:59,332
Plenty for everybody.
1020
00:49:59,333 --> 00:50:02,374
- Oh, absolutely marvellous.
1021
00:50:02,375 --> 00:50:03,374
If you carry on like this,
1022
00:50:03,375 --> 00:50:05,124
Commander, you'll
never be made an admiral.
1023
00:50:05,125 --> 00:50:06,792
- How about a vice admiral?
1024
00:50:17,250 --> 00:50:19,291
- Aren't you going to answer it, sir?
1025
00:50:19,292 --> 00:50:20,749
- Don't think so.
1026
00:50:20,750 --> 00:50:21,583
- Hm.
1027
00:50:28,042 --> 00:50:29,625
- Are you all deaf?
1028
00:50:31,708 --> 00:50:32,542
Hello?
1029
00:50:33,417 --> 00:50:34,374
No, I'll take a message.
1030
00:50:34,375 --> 00:50:37,624
Commander Rimmington's not here.
1031
00:50:37,625 --> 00:50:38,458
- Hoskins!
1032
00:50:39,375 --> 00:50:40,874
- Oh, uh, well, I mean,
1033
00:50:40,875 --> 00:50:43,207
Commander Rimmington is here.
1034
00:50:43,208 --> 00:50:45,874
I'll still take a message.
1035
00:50:45,875 --> 00:50:46,749
- Poor old fellow.
1036
00:50:46,750 --> 00:50:47,707
Don't know why I keep him, really.
1037
00:50:47,708 --> 00:50:48,541
- All right.
1038
00:50:48,542 --> 00:50:49,375
Goodbye.
1039
00:50:50,667 --> 00:50:51,541
- Very well, Hoskins.
1040
00:50:51,542 --> 00:50:52,999
Give me the message.
1041
00:50:53,000 --> 00:50:54,499
- All right.
1042
00:50:54,500 --> 00:50:55,499
She's back from London
1043
00:50:55,500 --> 00:50:56,874
and would you pick her up at the station?
1044
00:50:56,875 --> 00:50:57,999
- Who?
1045
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
- Your wife.
1046
00:51:03,375 --> 00:51:04,208
- Wife?
1047
00:51:05,208 --> 00:51:06,707
- It's another one.
1048
00:51:06,708 --> 00:51:08,124
- Another wife?
1049
00:51:08,125 --> 00:51:09,832
- No, that would be bigamy.
1050
00:51:09,833 --> 00:51:10,833
Very bigamy.
1051
00:51:11,792 --> 00:51:13,082
No, it's another girlfriend
1052
00:51:13,083 --> 00:51:15,166
pretending to be my wife.
1053
00:51:15,167 --> 00:51:18,207
Joining me down here for, you know,
1054
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
- I say, la dolce vita.
1055
00:51:21,417 --> 00:51:23,582
- Well, my wife's out for the evening, so
1056
00:51:23,583 --> 00:51:25,874
I invited this girlfriend down.
1057
00:51:25,875 --> 00:51:27,249
- But you were having it off
1058
00:51:27,250 --> 00:51:28,499
with au pair girl just now.
1059
00:51:28,500 --> 00:51:30,457
- I had five minutes to spare.
1060
00:51:30,458 --> 00:51:31,291
- Darling, I-
1061
00:51:31,292 --> 00:51:33,291
- What are you doing
back so early, darling?
1062
00:51:33,292 --> 00:51:37,082
- I had to return unexpectedly, darling.
1063
00:51:37,083 --> 00:51:38,833
- A dash awkward, eh?
1064
00:51:51,875 --> 00:51:53,874
- She's been out in the
garden with her hairdresser.
1065
00:51:53,875 --> 00:51:55,125
- Good heavens!
1066
00:51:59,250 --> 00:52:00,417
- Has he gone?
1067
00:52:02,792 --> 00:52:03,625
What's she doing-
1068
00:52:03,626 --> 00:52:04,874
- That will be all, Nanny.
1069
00:52:04,875 --> 00:52:07,041
- I wouldn't be in your shoes, Commander.
1070
00:52:07,042 --> 00:52:08,249
- Neither would I.
1071
00:52:08,250 --> 00:52:09,916
Tell you what, Laver.
1072
00:52:09,917 --> 00:52:11,291
I'll get you another bottle.
1073
00:52:11,292 --> 00:52:12,957
- I've already got two
bottles out there, sir.
1074
00:52:12,958 --> 00:52:14,707
Live dangerously, Laver.
1075
00:52:14,708 --> 00:52:15,707
The night is young.
1076
00:52:15,708 --> 00:52:17,708
And you're so beautiful.
1077
00:52:19,500 --> 00:52:21,417
- Thank you, Commander.
1078
00:52:25,458 --> 00:52:27,333
- What are you two doing back here?
1079
00:52:29,792 --> 00:52:31,416
- Don't panic, darling.
1080
00:52:31,417 --> 00:52:33,374
Our Russian friends have split up.
1081
00:52:33,375 --> 00:52:34,707
There's one watching the front
1082
00:52:34,708 --> 00:52:36,207
and one watching the back now.
1083
00:52:36,208 --> 00:52:37,042
- Oh, no!
1084
00:52:45,208 --> 00:52:46,207
- Right.
1085
00:52:46,208 --> 00:52:48,666
Russians or no Russians,
1086
00:52:48,667 --> 00:52:51,333
you two have got to go.
1087
00:52:53,375 --> 00:52:54,958
Oh, my God!
1088
00:52:57,083 --> 00:52:58,167
We've had it.
1089
00:53:15,458 --> 00:53:16,457
We will just have to plead
1090
00:53:16,458 --> 00:53:18,499
insanity and hand him over to the police.
1091
00:53:18,500 --> 00:53:19,333
- Police?
1092
00:53:19,334 --> 00:53:20,874
- Will you stop that!
1093
00:53:20,875 --> 00:53:22,707
- Hell of a lot of shouting.
1094
00:53:22,708 --> 00:53:24,292
Oh, good afternoon.
1095
00:53:25,542 --> 00:53:26,749
- Hello, darling.
1096
00:53:26,750 --> 00:53:27,583
- I don't think I've-
1097
00:53:27,584 --> 00:53:28,666
- She's the prospective
1098
00:53:28,667 --> 00:53:30,999
candidate for the local council.
1099
00:53:31,000 --> 00:53:31,874
- Yes.
1100
00:53:31,875 --> 00:53:32,708
What party?
1101
00:53:32,709 --> 00:53:34,291
- Liberal.
1102
00:53:34,292 --> 00:53:35,374
- You better go and decode
1103
00:53:35,375 --> 00:53:37,124
that message, Father.
1104
00:53:37,125 --> 00:53:37,958
- Yes.
1105
00:53:37,959 --> 00:53:38,957
I wouldn't mind
1106
00:53:38,958 --> 00:53:40,957
knowing what the young lady stands for.
1107
00:53:40,958 --> 00:53:42,041
- Practically anything.
1108
00:53:42,042 --> 00:53:43,791
- Get the message, Father.
1109
00:53:43,792 --> 00:53:45,291
- Oh, yes.
1110
00:53:45,292 --> 00:53:46,208
Yes, I did.
1111
00:53:51,292 --> 00:53:52,291
- Keep calm.
1112
00:53:52,292 --> 00:53:53,125
Keep calm.
1113
00:53:53,958 --> 00:53:55,416
Keep calm!
1114
00:53:55,417 --> 00:53:56,500
Stop shaking!
1115
00:53:57,833 --> 00:53:58,707
It's me who's shaking.
1116
00:53:58,708 --> 00:54:00,249
- Was that a knock at the door?
1117
00:54:00,250 --> 00:54:01,332
No!
1118
00:54:01,333 --> 00:54:02,417
Yes.
1119
00:54:05,250 --> 00:54:07,750
- I'll get this reply for
you right away, Laver.
1120
00:54:26,208 --> 00:54:27,166
- Rudi, quick!
1121
00:54:27,167 --> 00:54:28,000
Into the kitchen!
1122
00:54:28,001 --> 00:54:30,291
You both deal with the police.
1123
00:54:30,292 --> 00:54:32,750
- Thank you very much.
1124
00:54:35,708 --> 00:54:37,374
- Now that was definitely
somebody knocking.
1125
00:54:37,375 --> 00:54:38,208
- No, sir, no.
1126
00:54:38,209 --> 00:54:39,499
That was me.
1127
00:54:39,500 --> 00:54:40,750
Tap-dancing.
1128
00:54:42,750 --> 00:54:44,124
♪ Come with me ♪
1129
00:54:44,125 --> 00:54:45,916
♪ I'll come with you ♪
1130
00:54:45,917 --> 00:54:47,457
♪ Open the door ♪
1131
00:54:47,458 --> 00:54:50,292
♪ We're in a stew ♪
1132
00:54:52,417 --> 00:54:53,750
- You sit there.
1133
00:54:56,542 --> 00:54:58,875
I shall decode this message.
1134
00:55:02,042 --> 00:55:03,958
And keep your distance.
1135
00:55:13,458 --> 00:55:15,457
- Good afternoon, darling.
1136
00:55:15,458 --> 00:55:16,832
- Afternoon, darling.
1137
00:55:16,833 --> 00:55:17,667
Afternoon.
1138
00:55:19,750 --> 00:55:21,082
Local police, madam.
1139
00:55:21,083 --> 00:55:22,332
Constable Pulford.
1140
00:55:22,333 --> 00:55:23,750
- Sh, sh, sh, sh!
1141
00:55:26,250 --> 00:55:27,083
- Constable Pulford.
1142
00:55:27,084 --> 00:55:28,249
I'm local police.
1143
00:55:28,250 --> 00:55:29,083
- Lovely.
1144
00:55:31,458 --> 00:55:34,374
- Uh, yes, might I, uh,
inquire who you are?
1145
00:55:34,375 --> 00:55:35,208
- Yes, of course, darling.
1146
00:55:35,209 --> 00:55:36,541
Would you be surprised
1147
00:55:36,542 --> 00:55:38,416
if I said I was your
local Liberal candidate?
1148
00:55:38,417 --> 00:55:39,541
- Yes, I would.
1149
00:55:39,542 --> 00:55:40,832
That is Mr. Philips, the undertaker.
1150
00:55:40,833 --> 00:55:43,416
- Oh, I can't kid you, can I?
1151
00:55:43,417 --> 00:55:44,832
What about Mrs. Rimmington?
1152
00:55:44,833 --> 00:55:45,832
Have you met her?
1153
00:55:45,833 --> 00:55:46,791
- No, just the Commander.
1154
00:55:46,792 --> 00:55:49,207
- Well, how do you do then, darling?
1155
00:55:49,208 --> 00:55:50,457
- How do you do, Mrs. Rimmington?
1156
00:55:50,458 --> 00:55:51,582
- Thank you for calling.
1157
00:55:51,583 --> 00:55:53,291
Put us down for two tickets.
1158
00:55:53,292 --> 00:55:54,374
- Tickets?
1159
00:55:54,375 --> 00:55:56,666
- Well, I'm all in favour
of policemen having them.
1160
00:55:56,667 --> 00:55:57,666
- Having what?
1161
00:55:57,667 --> 00:55:59,332
- Balls!
1162
00:55:59,333 --> 00:56:01,707
Well, my husband and I love a good dance.
1163
00:56:01,708 --> 00:56:03,999
- No, madam, I am here
because your neighbour,
1164
00:56:04,000 --> 00:56:06,582
Mr. Hargreaves, has a lady who does.
1165
00:56:06,583 --> 00:56:07,733
- Lucky Mr. Hargreaves.
1166
00:56:08,917 --> 00:56:10,332
- This is a certain Mrs. Frost
1167
00:56:10,333 --> 00:56:11,749
and this certain Mrs. Frost
1168
00:56:11,750 --> 00:56:14,207
says that she was in
Mr. Hargreaves' garden
1169
00:56:14,208 --> 00:56:15,374
earlier today and do you know
1170
00:56:15,375 --> 00:56:17,791
what she saw in your driveway?
1171
00:56:17,792 --> 00:56:18,791
- No.
1172
00:56:18,792 --> 00:56:22,124
- A young fellow prancing
about in an effeminate manner.
1173
00:56:22,125 --> 00:56:23,541
- Effeminate manner?
1174
00:56:23,542 --> 00:56:24,375
- So with your permission,
1175
00:56:24,376 --> 00:56:25,999
I would like to question your gardener.
1176
00:56:26,000 --> 00:56:27,499
- Why yes, of course, darling.
1177
00:56:27,500 --> 00:56:28,707
I mean, no darling.
1178
00:56:28,708 --> 00:56:30,332
I mean, you sit down there
1179
00:56:30,333 --> 00:56:34,041
and make yourself nice and comfortable.
1180
00:56:34,042 --> 00:56:35,374
There we are.
1181
00:56:35,375 --> 00:56:37,792
And I'll go find him for you.
1182
00:56:39,000 --> 00:56:39,833
There.
1183
00:56:40,875 --> 00:56:42,374
Oh, I'll just tell
1184
00:56:42,375 --> 00:56:45,249
the au pair girl you're here.
1185
00:56:45,250 --> 00:56:46,499
Darling!
1186
00:56:46,500 --> 00:56:47,832
- Yes!
1187
00:56:47,833 --> 00:56:49,291
- Don't come in, darling.
1188
00:56:49,292 --> 00:56:51,624
The police are here.
1189
00:56:51,625 --> 00:56:54,374
Constable Pulford, local police,
1190
00:56:54,375 --> 00:56:55,542
in the lounge.
1191
00:57:06,625 --> 00:57:08,667
- I think I'll just, uh... What?
1192
00:57:09,917 --> 00:57:11,250
- Spend a penny?
1193
00:57:13,042 --> 00:57:14,791
- Go on then.
1194
00:57:14,792 --> 00:57:15,792
- Thank you.
1195
00:57:22,417 --> 00:57:24,291
- You better hurry up.
1196
00:57:24,292 --> 00:57:25,292
- Most kind.
1197
00:57:29,125 --> 00:57:29,958
The cops!
1198
00:57:29,959 --> 00:57:30,792
- Where?
1199
00:57:31,667 --> 00:57:33,499
- Gave me quite a fright, sir.
1200
00:57:33,500 --> 00:57:35,000
Constable Pulford.
1201
00:57:36,458 --> 00:57:37,541
Constable Pulford.
1202
00:57:37,542 --> 00:57:38,874
Yes, sit down.
1203
00:57:38,875 --> 00:57:39,708
Down, yes.
1204
00:57:41,708 --> 00:57:43,125
Put your feet up.
1205
00:57:44,542 --> 00:57:47,999
I'll just tell the au
pair girl you're here.
1206
00:57:48,000 --> 00:57:48,999
- Darling!
1207
00:57:49,000 --> 00:57:49,833
- Yes?
1208
00:57:55,542 --> 00:57:57,457
- Darling, don't come
in to the lounge, darling.
1209
00:57:57,458 --> 00:57:58,666
The local police are here, darling.
1210
00:57:58,667 --> 00:58:02,082
Constable Pulford in the lounge.
1211
00:58:02,083 --> 00:58:04,917
I'll just lock the study.
1212
00:58:06,083 --> 00:58:07,374
Always think it's best
to lock everything up
1213
00:58:07,375 --> 00:58:09,625
when the police are around.
1214
00:58:10,542 --> 00:58:11,541
- Excuse me, sir.
1215
00:58:11,542 --> 00:58:13,582
But time is, um, oh.
1216
00:58:13,583 --> 00:58:14,582
- Mr. Laver, how nice to see you.
1217
00:58:14,583 --> 00:58:16,082
Constable Pulford, Mr. Laver.
1218
00:58:16,083 --> 00:58:16,916
Mr. Laver, Constable Pulford.
1219
00:58:16,917 --> 00:58:17,750
Constable.
1220
00:58:21,958 --> 00:58:24,374
- Commander, the answer
to the minister's message.
1221
00:58:24,375 --> 00:58:25,208
- Yes.
1222
00:58:25,209 --> 00:58:26,124
Two minutes at the most.
1223
00:58:26,125 --> 00:58:27,207
Take some sherry outside with you.
1224
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
- Thank you.
1225
00:58:28,042 --> 00:58:28,875
Most kind.
1226
00:58:28,875 --> 00:58:29,708
Could I bother you
1227
00:58:29,709 --> 00:58:30,916
for some ice for the whiskey, please?
1228
00:58:30,917 --> 00:58:31,750
- Of course.
1229
00:58:31,751 --> 00:58:33,124
- Thank you.
1230
00:58:33,125 --> 00:58:34,708
Thank you.
1231
00:58:35,958 --> 00:58:36,958
Piddly-toos.
1232
00:58:41,792 --> 00:58:43,916
- May I ask who you are, sir?
1233
00:58:43,917 --> 00:58:44,832
- Certainly.
1234
00:58:44,833 --> 00:58:46,749
Uh, do you know Commander Rimmington?
1235
00:58:46,750 --> 00:58:47,874
- Yes, sir.
1236
00:58:47,875 --> 00:58:48,749
- Jolly good.
1237
00:58:48,750 --> 00:58:49,707
- I'm a friend of his.
1238
00:58:49,708 --> 00:58:51,707
Commander, ahem.
1239
00:58:51,708 --> 00:58:54,499
- I'm pleased to meet
you, Commander, ahem?
1240
00:58:54,500 --> 00:58:55,333
- Pleased to meet you, Constable.
1241
00:58:55,334 --> 00:58:56,291
Goodbye.
1242
00:58:56,292 --> 00:58:57,332
- Goodbye, sir.
1243
00:58:57,333 --> 00:58:58,166
A minute.
1244
00:58:58,167 --> 00:59:00,291
I'm here to see your gardener.
1245
00:59:00,292 --> 00:59:01,499
The daily help from next door
1246
00:59:01,500 --> 00:59:03,166
is in a bit of a condition.
1247
00:59:03,167 --> 00:59:05,291
- Well, if Hoskins is
the father, he must pay.
1248
00:59:05,292 --> 00:59:06,249
- No, sir.
1249
00:59:06,250 --> 00:59:09,916
- I'm terribly sorry, oh, darling.
1250
00:59:09,917 --> 00:59:11,291
The constable here is on the lookout
1251
00:59:11,292 --> 00:59:13,166
for an effeminate young man.
1252
00:59:13,167 --> 00:59:14,791
- Everybody to his own taste.
1253
00:59:14,792 --> 00:59:15,957
- No, darling.
1254
00:59:15,958 --> 00:59:17,791
A young man was seen prancing outside
1255
00:59:17,792 --> 00:59:19,666
Hoskins' cottage.
1256
00:59:19,667 --> 00:59:21,667
- That's, ha-ha.
1257
00:59:22,792 --> 00:59:24,624
- Now, look.
1258
00:59:24,625 --> 00:59:25,624
I may not be one of your
1259
00:59:25,625 --> 00:59:28,207
bright boys from Scotland Yard,
1260
00:59:28,208 --> 00:59:29,791
but I think this fellow
1261
00:59:29,792 --> 00:59:31,291
was that Russian dancer bloke.
1262
00:59:31,292 --> 00:59:32,874
No, no, no!
1263
00:59:32,875 --> 00:59:33,708
- Well, it sounds like a
1264
00:59:33,709 --> 00:59:35,416
dancer, doesn't it, prancing?
1265
00:59:35,417 --> 00:59:39,416
You know they got a
sort of a way with them.
1266
00:59:39,417 --> 00:59:41,666
- That's very good.
1267
00:59:41,667 --> 00:59:42,666
- You sure it wasn't you?
1268
00:59:42,667 --> 00:59:43,791
- I want to see Hoskins.
1269
00:59:43,792 --> 00:59:45,082
- I just remembered.
1270
00:59:45,083 --> 00:59:46,374
He said he was going
down to the local pub
1271
00:59:46,375 --> 00:59:47,999
in the village.
1272
00:59:48,000 --> 00:59:49,832
- I wish you said that before, madam.
1273
00:59:49,833 --> 00:59:50,666
I'll go straight down there.
1274
00:59:50,667 --> 00:59:51,500
- Good idea.
1275
00:59:51,501 --> 00:59:52,832
Goodbye, Constable.
1276
00:59:52,833 --> 00:59:54,124
Say goodbye to the sexy little wife.
1277
00:59:54,125 --> 00:59:54,958
- No!
1278
00:59:54,959 --> 00:59:57,707
- You got to say goodbye, darling.
1279
00:59:57,708 --> 00:59:59,499
- You say your wife, sir?
1280
00:59:59,500 --> 01:00:00,582
- Of course.
1281
01:00:00,583 --> 01:00:02,207
- You've done it now, darling.
1282
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
The constable knows I'm Mrs. Rimmington.
1283
01:00:04,292 --> 01:00:05,125
- Of course.
1284
01:00:05,126 --> 01:00:07,125
And I'm, Commander ahem!
1285
01:00:09,083 --> 01:00:10,833
- Oh, you understand.
1286
01:00:13,167 --> 01:00:14,666
- No.
1287
01:00:14,667 --> 01:00:17,832
- Well, the Commander ahem, and I are,
1288
01:00:17,833 --> 01:00:20,332
well, while my husband's away
1289
01:00:20,333 --> 01:00:23,166
fishing for the evening, Commander ahem,
1290
01:00:23,167 --> 01:00:25,333
and I are, well, you know.
1291
01:00:27,625 --> 01:00:28,999
- Well, that's your affair,
1292
01:00:29,000 --> 01:00:31,667
if you'll pardon the expression.
1293
01:00:33,000 --> 01:00:34,749
- You mustn't be too
hard on Mrs. Rimmington.
1294
01:00:34,750 --> 01:00:35,666
If only you knew how her
1295
01:00:35,667 --> 01:00:37,291
husband treated her.
1296
01:00:37,292 --> 01:00:40,625
Beats her three times a day after meals.
1297
01:00:42,000 --> 01:00:43,749
- Yes, well, it's a private matter.
1298
01:00:43,750 --> 01:00:44,791
I must say, uh,
1299
01:00:44,792 --> 01:00:45,916
I wouldn't have believed it,
1300
01:00:45,917 --> 01:00:47,374
the Commander, three times
1301
01:00:47,375 --> 01:00:49,708
a day seems a bit excessive.
1302
01:00:52,917 --> 01:00:55,416
- This is catastrophic.
1303
01:00:55,417 --> 01:00:57,457
Hoskins has been seen with Petrovyan.
1304
01:00:57,458 --> 01:00:58,874
What the devil is he eating?
1305
01:00:58,875 --> 01:00:59,957
- It's glucose.
1306
01:00:59,958 --> 01:01:01,916
He's got to keep up his strength.
1307
01:01:01,917 --> 01:01:03,582
Now listen, as soon as it
1308
01:01:03,583 --> 01:01:04,791
starts getting dark, you must
1309
01:01:04,792 --> 01:01:06,291
slip past those two Russians,
1310
01:01:06,292 --> 01:01:08,457
get to the village and take Father's car.
1311
01:01:08,458 --> 01:01:11,082
Oh, you're doing very
well, Gerry, darling.
1312
01:01:11,083 --> 01:01:12,416
- Marvellously.
1313
01:01:12,417 --> 01:01:13,582
I got Mr. Laver out there,
1314
01:01:13,583 --> 01:01:14,791
the Commander in there,
1315
01:01:14,792 --> 01:01:15,749
we're surrounded by Russians,
1316
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
I don't know whether I'm
1317
01:01:16,584 --> 01:01:17,417
Commander Laver or Commander
1318
01:01:17,418 --> 01:01:18,541
Rimmington or Commander ahem,
1319
01:01:18,542 --> 01:01:19,791
I've got a wife, nanny,
1320
01:01:19,792 --> 01:01:20,957
three or four children,
1321
01:01:20,958 --> 01:01:22,416
I'm the sexiest beast in
Whitehall, and after you
1322
01:01:22,417 --> 01:01:24,124
with the glucose.
1323
01:01:24,125 --> 01:01:26,541
Nancy!
1324
01:01:26,542 --> 01:01:27,666
- Your father, I'd forgotten.
1325
01:01:27,667 --> 01:01:29,167
He's locked in.
1326
01:01:32,583 --> 01:01:34,457
- Open this door!
1327
01:01:34,458 --> 01:01:35,625
- Coming, sir.
1328
01:01:36,833 --> 01:01:37,957
- Who locked that door?
1329
01:01:37,958 --> 01:01:38,792
- He did.
1330
01:01:39,667 --> 01:01:40,749
- You did?
1331
01:01:40,750 --> 01:01:41,583
- Yes.
1332
01:01:41,584 --> 01:01:43,583
- It was a joke, Father.
1333
01:01:45,333 --> 01:01:48,291
- Our Liberal candidate is still here.
1334
01:01:48,292 --> 01:01:49,332
- Yes, darling.
1335
01:01:49,333 --> 01:01:51,374
I have a very large manifesto.
1336
01:01:51,375 --> 01:01:52,249
- Excuse me, sir.
1337
01:01:52,250 --> 01:01:53,083
Is that the BF reply
1338
01:01:53,084 --> 01:01:54,374
to the BF message you have?
1339
01:01:54,375 --> 01:01:56,166
- Yes, Laver, it is.
1340
01:01:56,167 --> 01:01:57,000
You and I will walk down
1341
01:01:57,001 --> 01:01:59,082
to the village and get my car.
1342
01:01:59,083 --> 01:02:00,249
- Your car?
1343
01:02:00,250 --> 01:02:01,582
- I shall then see Commander
1344
01:02:01,583 --> 01:02:03,917
Laver safely onto the train.
1345
01:02:04,958 --> 01:02:07,791
- I wanted to stay here with you.
1346
01:02:07,792 --> 01:02:09,292
- I'll get my hat.
1347
01:02:15,625 --> 01:02:17,791
- If he takes his car, you've had it.
1348
01:02:17,792 --> 01:02:19,541
- If he takes me to the
station, we've all had it.
1349
01:02:19,542 --> 01:02:20,541
- Why?
1350
01:02:20,542 --> 01:02:22,082
- Your mother's there,
waiting to be picked up.
1351
01:02:22,083 --> 01:02:23,249
- Oh, no!
1352
01:02:23,250 --> 01:02:25,499
Well, at least we can
get rid of Mr. Laver,
1353
01:02:25,500 --> 01:02:27,624
now that we've got that message.
1354
01:02:27,625 --> 01:02:30,542
We must keep Father out of the way.
1355
01:02:32,250 --> 01:02:33,166
- I've got it!
1356
01:02:33,167 --> 01:02:34,000
- What?
1357
01:02:34,000 --> 01:02:34,833
- The answer!
1358
01:02:34,834 --> 01:02:36,666
Rudi must make a dash for it.
1359
01:02:36,667 --> 01:02:38,582
- Now at last you're seeing sense.
1360
01:02:38,583 --> 01:02:40,374
- He'll be seen by those Russians.
1361
01:02:40,375 --> 01:02:41,832
- That's the whole idea!
1362
01:02:41,833 --> 01:02:42,916
And when they've finally caught
1363
01:02:42,917 --> 01:02:44,041
up with him, they'll realise
1364
01:02:44,042 --> 01:02:45,499
they've caught a red herring.
1365
01:02:45,500 --> 01:02:47,166
Someone impersonating Rudi.
1366
01:02:47,167 --> 01:02:49,249
A darling decoy.
1367
01:02:49,250 --> 01:02:50,874
- A decoy!
1368
01:02:50,875 --> 01:02:51,708
Marvellous!
1369
01:02:52,583 --> 01:02:53,457
- And in the meantime,
1370
01:02:53,458 --> 01:02:54,541
Rudi and I would have made
1371
01:02:54,542 --> 01:02:56,916
a crafty escape in
the opposite direction.
1372
01:02:56,917 --> 01:02:58,082
- Hey.
1373
01:02:58,083 --> 01:02:59,124
Hey, it could work.
1374
01:02:59,125 --> 01:03:00,999
- It will work.
1375
01:03:01,000 --> 01:03:04,333
- Which idiot are you
going to get to impersonate,
1376
01:03:06,250 --> 01:03:07,124
Huh.
1377
01:03:07,125 --> 01:03:10,125
Commanders yes, ballet dancers nyet.
1378
01:03:11,333 --> 01:03:13,249
- Well, at least think
yourself lucky you don't
1379
01:03:13,250 --> 01:03:15,832
have to wear ballet tights.
1380
01:03:15,833 --> 01:03:17,499
- I don't know why
you're laughing, darling.
1381
01:03:17,500 --> 01:03:18,707
You're gonna have to be me.
1382
01:03:18,708 --> 01:03:19,874
Boom-boom.
1383
01:03:19,875 --> 01:03:21,166
- Here, Miss Nancy.
1384
01:03:21,167 --> 01:03:22,166
That Mr. Laver,
1385
01:03:22,167 --> 01:03:23,249
he's cavorting about the lawn
1386
01:03:23,250 --> 01:03:24,874
in an intoxicated manner.
1387
01:03:24,875 --> 01:03:26,083
- Yes, Hoskins, we know.
1388
01:03:42,208 --> 01:03:43,108
What's the matter?
1389
01:03:48,917 --> 01:03:49,750
- Oh, no.
1390
01:03:49,751 --> 01:03:51,166
Constable Pulford!
1391
01:03:51,167 --> 01:03:52,582
- He's after you for questioning!
1392
01:03:52,583 --> 01:03:53,541
- Oh, my God.
1393
01:03:53,542 --> 01:03:56,291
If I don't pull through,
the burial money's
1394
01:03:56,292 --> 01:03:57,332
under the bed.
1395
01:03:57,333 --> 01:03:58,333
- Come on, upstairs.
1396
01:04:00,292 --> 01:04:01,541
- I was in the middle
of watering me beds.
1397
01:04:01,542 --> 01:04:02,375
- There are beds there.
1398
01:04:02,376 --> 01:04:04,042
Water those.
1399
01:04:05,417 --> 01:04:07,332
- Just a minute, Constable!
1400
01:04:07,333 --> 01:04:09,375
Get him into the kitchen.
1401
01:04:13,083 --> 01:04:14,666
- My lovely Nanny-wanny.
1402
01:04:14,667 --> 01:04:16,083
- Oh, Mr. Laver, please.
1403
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Oh!
1404
01:04:20,875 --> 01:04:22,291
- Mr. Laver the reply to your message.
1405
01:04:22,292 --> 01:04:23,442
- Thank you, Commander.
1406
01:04:25,292 --> 01:04:26,499
- Oh!
1407
01:04:26,500 --> 01:04:27,500
- Thank you.
1408
01:04:34,208 --> 01:04:37,041
- I've been waiting quite some time,
1409
01:04:37,042 --> 01:04:38,416
look, Commander,
1410
01:04:38,417 --> 01:04:39,666
I've been down the local pub
1411
01:04:39,667 --> 01:04:41,124
and Hoskins is not there.
1412
01:04:41,125 --> 01:04:43,541
- No, he's gone back to his cottage.
1413
01:04:43,542 --> 01:04:45,666
- Thank you, sir.
1414
01:04:45,667 --> 01:04:47,041
I shouldn't let any of the
1415
01:04:47,042 --> 01:04:49,166
locals see you like that if I were you.
1416
01:04:49,167 --> 01:04:51,332
You being a naval man.
1417
01:04:51,333 --> 01:04:52,167
Mm-hm.
1418
01:04:59,417 --> 01:05:00,250
- Nancy!
1419
01:05:03,625 --> 01:05:04,666
- Laver here, sir.
1420
01:05:04,667 --> 01:05:06,417
The key's on its way.
1421
01:05:07,750 --> 01:05:09,374
- Operation Decoy.
1422
01:05:09,375 --> 01:05:10,249
How do I look?
1423
01:05:10,250 --> 01:05:11,374
- Very nice, but where?
1424
01:05:11,375 --> 01:05:14,166
What is... One orange, one lemon.
1425
01:05:14,167 --> 01:05:15,791
I'll get you one of my wigs.
1426
01:05:15,792 --> 01:05:16,874
- What do I need a wig for?
1427
01:05:16,875 --> 01:05:17,957
- To look like Rudi.
1428
01:05:17,958 --> 01:05:20,458
Come on, get your clothes off.
1429
01:05:21,958 --> 01:05:23,166
- Ah!
1430
01:05:23,167 --> 01:05:24,707
- There's a good boy.
1431
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
Come on, you too!
1432
01:05:32,250 --> 01:05:33,291
And your trousers.
1433
01:05:33,292 --> 01:05:34,749
Come on!
1434
01:05:34,750 --> 01:05:35,625
Come along!
1435
01:05:39,167 --> 01:05:40,000
Oh!
1436
01:05:55,500 --> 01:05:57,667
- Gosh, they're versatile.
1437
01:06:00,208 --> 01:06:01,375
- Here we are.
1438
01:06:13,250 --> 01:06:14,083
- Oh!
1439
01:06:17,292 --> 01:06:18,542
- I see nothing funny.
1440
01:06:20,333 --> 01:06:21,166
What's he say?
1441
01:06:21,167 --> 01:06:22,791
- You're not standing where he is.
1442
01:06:22,792 --> 01:06:24,249
Now are you ready, Gerry?
1443
01:06:24,250 --> 01:06:25,791
- I suppose so.
1444
01:06:25,792 --> 01:06:27,541
- How's your fruit bra?
1445
01:06:27,542 --> 01:06:28,832
- It's lovely.
1446
01:06:28,833 --> 01:06:29,791
- We'll give you two minutes lead,
1447
01:06:29,792 --> 01:06:32,166
then we'll head for the village.
1448
01:06:32,167 --> 01:06:33,500
- Okay, darling?
1449
01:06:35,167 --> 01:06:36,082
- Good luck, darlings.
1450
01:06:36,083 --> 01:06:37,207
Ready?
1451
01:06:37,208 --> 01:06:38,292
Yes.
1452
01:06:39,292 --> 01:06:40,749
- Oh!
1453
01:06:40,750 --> 01:06:41,583
Oh!
1454
01:06:43,458 --> 01:06:44,292
- Ha!
1455
01:06:45,458 --> 01:06:46,707
Yah!
1456
01:06:46,708 --> 01:06:47,582
Ah!
1457
01:06:47,583 --> 01:06:48,417
Ha!
1458
01:06:49,542 --> 01:06:50,792
- Madam, madam!
1459
01:06:58,125 --> 01:07:01,207
- What are you doing to my wife?
1460
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
- Wife?
1461
01:07:02,042 --> 01:07:03,666
- She fainted, darling.
1462
01:07:03,667 --> 01:07:04,791
- Fainted darling?
1463
01:07:04,792 --> 01:07:05,957
Why?
1464
01:07:05,958 --> 01:07:06,791
- Well, she was there.
1465
01:07:06,792 --> 01:07:07,707
And so was I.
1466
01:07:07,708 --> 01:07:09,916
I was in a hurry, so I flashed it.
1467
01:07:09,917 --> 01:07:10,832
- Flashed it?
1468
01:07:10,833 --> 01:07:11,832
- Flashed by, I mean.
1469
01:07:11,833 --> 01:07:12,957
- How do you do?
1470
01:07:12,958 --> 01:07:13,791
I'm Mrs.-
1471
01:07:13,792 --> 01:07:16,332
- Why have you changed
clothes with Mr. Buss?
1472
01:07:16,333 --> 01:07:17,666
- That's a very good question.
1473
01:07:17,667 --> 01:07:18,582
- How do you do?
1474
01:07:18,583 --> 01:07:20,374
- I'm Mrs.- - What are you wearing that
1475
01:07:20,375 --> 01:07:21,582
thing on your head for?
1476
01:07:21,583 --> 01:07:22,749
- That's another very good one.
1477
01:07:22,750 --> 01:07:23,957
- We were playing charades.
1478
01:07:23,958 --> 01:07:24,791
- Oh!
1479
01:07:24,792 --> 01:07:25,957
Good afternoon, I'm... Charades?
1480
01:07:25,958 --> 01:07:27,582
- Yes, I was miming "You can
1481
01:07:27,583 --> 01:07:28,791
take a horse to water,
1482
01:07:28,792 --> 01:07:30,374
but a pencil must be lead."
1483
01:07:30,375 --> 01:07:31,374
- What's that got to do
1484
01:07:31,375 --> 01:07:32,916
with you being dressed up like that?
1485
01:07:32,917 --> 01:07:33,916
- Nothing.
1486
01:07:33,917 --> 01:07:35,707
That's why she couldn't guess it.
1487
01:07:35,708 --> 01:07:37,582
- Are you all right, Mother?
1488
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
- Well, dear-
1489
01:07:38,417 --> 01:07:39,874
- What the blazes are you miming?
1490
01:07:39,875 --> 01:07:41,416
- Oranges and lemons.
1491
01:07:41,417 --> 01:07:43,082
- Could I meet some of these people?
1492
01:07:43,083 --> 01:07:43,917
- Oranges?
1493
01:07:46,083 --> 01:07:47,541
Well, what do you mean
1494
01:07:47,542 --> 01:07:49,541
by locking me in my study?
1495
01:07:49,542 --> 01:07:50,666
Is that the damn silly
1496
01:07:50,667 --> 01:07:51,582
sort of thing you get
1497
01:07:51,583 --> 01:07:53,166
up to in the Polish government?
1498
01:07:53,167 --> 01:07:54,000
- Yes.
1499
01:07:54,001 --> 01:07:55,041
- How do you do?
1500
01:07:55,042 --> 01:07:56,499
I'm... You'll be all right, Janet.
1501
01:07:56,500 --> 01:07:58,207
- Yes, dear.
- You passed out, Mother.
1502
01:07:58,208 --> 01:08:00,916
- Who wouldn't, with Laver flashing it?
1503
01:08:00,917 --> 01:08:01,750
- Flashing it?
1504
01:08:01,750 --> 01:08:02,583
- Yes, come on, dear.
1505
01:08:02,584 --> 01:08:03,417
- I'd rather stay.
1506
01:08:03,418 --> 01:08:04,291
- I'll give you a hand, Commander.
1507
01:08:04,292 --> 01:08:05,125
- I don't believe-
1508
01:08:05,126 --> 01:08:06,832
- Father, where are you taking her?
1509
01:08:06,833 --> 01:08:07,666
- Upstairs, of course.
1510
01:08:07,667 --> 01:08:09,499
- You won't put her in
your bedroom, will you?
1511
01:08:09,500 --> 01:08:10,333
- Why not?
1512
01:08:10,334 --> 01:08:13,207
- Hoskins is in your bedroom.
1513
01:08:13,208 --> 01:08:16,124
- What is Hoskins doing in my bedroom?
1514
01:08:16,125 --> 01:08:18,666
- Very sad, he fell down the well.
1515
01:08:18,667 --> 01:08:19,666
- What well?
1516
01:08:19,667 --> 01:08:21,749
- The well in the garden.
1517
01:08:21,750 --> 01:08:24,416
- I didn't know there
was a well in the garden.
1518
01:08:24,417 --> 01:08:25,416
- Neither did Hoskins.
1519
01:08:25,417 --> 01:08:28,333
That's how he came to fall down it.
1520
01:08:29,292 --> 01:08:30,166
- Okay.
1521
01:08:30,167 --> 01:08:31,166
- Yes, well.
1522
01:08:31,167 --> 01:08:34,083
It's been so nice meeting everyone.
1523
01:08:35,125 --> 01:08:36,124
♪ Here we come ♪
1524
01:08:36,125 --> 01:08:37,166
♪ Loop de loo ♪
1525
01:08:37,167 --> 01:08:38,000
♪ Here we come ♪
1526
01:08:38,000 --> 01:08:38,833
♪ Loop de la ♪
1527
01:08:38,834 --> 01:08:39,999
♪ Oh, here we come ♪
1528
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
♪ Loop de loo ♪
1529
01:08:43,917 --> 01:08:44,750
- Comrade!
1530
01:08:46,083 --> 01:08:46,917
This way.
1531
01:08:51,250 --> 01:08:52,749
- Mr. Laver, the reply to your message.
1532
01:08:52,750 --> 01:08:53,583
- Oh, thank you.
1533
01:08:53,584 --> 01:08:54,417
Thank you, Commander.
1534
01:08:54,418 --> 01:08:55,332
And thank you, Commander,
1535
01:08:55,333 --> 01:08:56,749
for a simply super afternoon.
1536
01:08:56,750 --> 01:08:58,041
- Don't mention it.
1537
01:08:58,042 --> 01:08:59,124
- And now, I'm going.
1538
01:08:59,125 --> 01:09:00,207
- Splendid.
1539
01:09:00,208 --> 01:09:01,125
- To faint.
1540
01:09:02,667 --> 01:09:04,041
- What are you doing now?
1541
01:09:04,042 --> 01:09:04,957
- What do you think we're doing?
1542
01:09:04,958 --> 01:09:06,291
We fancy each other.
1543
01:09:06,292 --> 01:09:07,332
- I'll see if I can find
1544
01:09:07,333 --> 01:09:09,291
the smelling salts, my dear.
1545
01:09:09,292 --> 01:09:12,208
Who are all those people?
1546
01:09:13,458 --> 01:09:14,416
- You are lucky you didn't
1547
01:09:14,417 --> 01:09:16,167
break your damn neck.
1548
01:09:22,542 --> 01:09:23,375
Nancy!
1549
01:09:24,583 --> 01:09:28,333
- He mustn't see Laver,
he thinks I'm Laver.
1550
01:09:30,167 --> 01:09:33,666
- Smelling salts should do the trick.
1551
01:09:33,667 --> 01:09:35,207
Ah.
1552
01:09:35,208 --> 01:09:38,207
You're still here then, Laver.
1553
01:09:38,208 --> 01:09:39,541
- Just stretching my legs.
1554
01:09:39,542 --> 01:09:40,375
- Yes.
1555
01:09:41,333 --> 01:09:42,750
- How's the wife?
1556
01:09:43,917 --> 01:09:45,250
- She's all, uh,
1557
01:09:52,500 --> 01:09:53,917
I'll see if I can
1558
01:09:55,083 --> 01:09:57,083
find the smelling salts.
1559
01:10:14,125 --> 01:10:15,875
- Well done, darling.
1560
01:10:17,792 --> 01:10:21,624
- Let's get Rimmington out of the way.
1561
01:10:21,625 --> 01:10:23,458
He's busted the lock.
1562
01:10:27,042 --> 01:10:29,957
Keep everybody in the kitchen.
1563
01:10:29,958 --> 01:10:31,167
Come on, you!
1564
01:10:32,000 --> 01:10:32,833
Upsy-daisy
1565
01:10:35,583 --> 01:10:36,999
- Nancy!
1566
01:10:37,000 --> 01:10:39,083
This door's locked again!
1567
01:10:42,708 --> 01:10:43,542
Nancy!
1568
01:10:44,375 --> 01:10:46,292
- Just one moment, sir.
1569
01:11:30,417 --> 01:11:32,416
- Isn't this a lovely shirt?
1570
01:11:32,417 --> 01:11:33,916
- This is serious, sir.
1571
01:11:33,917 --> 01:11:34,750
I cannot find Hoskins
1572
01:11:34,751 --> 01:11:36,249
in his cottage or anywhere.
1573
01:11:36,250 --> 01:11:37,916
Either he's helping this Russian bloke,
1574
01:11:37,917 --> 01:11:40,166
or this Russian bloke has done him in.
1575
01:11:40,167 --> 01:11:43,374
Eh?
1576
01:11:43,375 --> 01:11:44,624
Beans for lunch.
1577
01:11:44,625 --> 01:11:45,749
Terribly sorry.
1578
01:11:45,750 --> 01:11:46,917
Tell you what.
1579
01:11:47,792 --> 01:11:48,625
- What?
1580
01:11:48,626 --> 01:11:51,458
- Why don't we look in the garden?
1581
01:11:59,125 --> 01:11:59,958
- Gerry.
1582
01:12:01,125 --> 01:12:02,667
Where is everybody?
1583
01:12:04,708 --> 01:12:05,858
- Don't panic, darling.
1584
01:12:09,583 --> 01:12:10,416
Sh!
1585
01:12:10,417 --> 01:12:11,917
We'll leave as soon as we can!
1586
01:12:13,375 --> 01:12:14,250
- Quiet!
1587
01:12:16,917 --> 01:12:18,250
Please be quiet.
1588
01:12:21,958 --> 01:12:22,791
Rudi!
1589
01:12:22,792 --> 01:12:25,999
Russian embassy men are still there.
1590
01:12:26,000 --> 01:12:27,374
Embassy?
1591
01:12:27,375 --> 01:12:28,208
Yes.
1592
01:12:28,209 --> 01:12:30,259
Let's have a little think, Rudi, darling.
1593
01:12:32,083 --> 01:12:33,167
Sh!
1594
01:12:34,542 --> 01:12:37,457
- Mrs. Rimmington's
hairdresser's talking in Russian.
1595
01:12:37,458 --> 01:12:38,666
Quiet, Rudi.
1596
01:12:38,667 --> 01:12:39,500
- Rudi!
1597
01:12:40,833 --> 01:12:42,332
The Russian defective,
1598
01:12:42,333 --> 01:12:45,166
posing as Mrs. Rimmington's hairdresser.
1599
01:12:45,167 --> 01:12:47,375
And Nanny Wanny's in on it too.
1600
01:12:48,917 --> 01:12:50,867
Laver, this could mean your knighthood.
1601
01:13:03,958 --> 01:13:05,292
- Coming, Janet!
1602
01:13:10,250 --> 01:13:11,666
- Commander.
1603
01:13:11,667 --> 01:13:14,333
I must, must find the Commander.
1604
01:13:15,458 --> 01:13:16,999
The front door.
1605
01:13:17,000 --> 01:13:18,917
Where's the front door?
1606
01:13:21,167 --> 01:13:22,457
Ah.
1607
01:13:22,458 --> 01:13:23,292
Commander!
1608
01:13:24,292 --> 01:13:25,125
Commander!
1609
01:13:26,583 --> 01:13:27,417
Oh!
1610
01:13:31,958 --> 01:13:33,082
- But Constable, I can't
1611
01:13:33,083 --> 01:13:33,999
really believe that any harm
1612
01:13:34,000 --> 01:13:35,957
has come to Hoskins.
1613
01:13:35,958 --> 01:13:37,582
- You don't seem very
perturbed that Hoskins
1614
01:13:37,583 --> 01:13:38,749
can't be found.
1615
01:13:38,750 --> 01:13:41,166
And it is urgent I talk to Hoskins, sir.
1616
01:13:41,167 --> 01:13:43,416
If the poor old boy is still alive.
1617
01:13:43,417 --> 01:13:45,249
- Well, he's, get back!
1618
01:13:45,250 --> 01:13:46,249
- Beg your pardon?
1619
01:13:46,250 --> 01:13:48,166
- I said did you get back?
1620
01:13:48,167 --> 01:13:49,000
- Get back?
1621
01:13:49,001 --> 01:13:49,999
From where?
1622
01:13:50,000 --> 01:13:51,874
- From where you've been.
1623
01:13:51,875 --> 01:13:52,832
- I haven't been.
1624
01:13:52,833 --> 01:13:54,082
- You haven't been?
1625
01:13:54,083 --> 01:13:55,417
You should have.
1626
01:13:56,250 --> 01:13:57,499
- Are you gonna help me
1627
01:13:57,500 --> 01:13:58,541
with my inquiries or not?
1628
01:13:58,542 --> 01:13:59,375
- No!
1629
01:14:00,625 --> 01:14:01,458
- No?
1630
01:14:02,875 --> 01:14:05,082
What do you mean, no?
1631
01:14:05,083 --> 01:14:06,291
- No, I'm not going
1632
01:14:06,292 --> 01:14:07,892
to help you with your inquiries.
1633
01:14:14,375 --> 01:14:17,291
- I fell out of the bedroom window.
1634
01:14:17,292 --> 01:14:18,125
- Hoskins.
1635
01:14:24,250 --> 01:14:26,707
What was the gardener
doing in the bedroom?
1636
01:14:26,708 --> 01:14:29,541
- Putting some late seeds to bed.
1637
01:14:29,542 --> 01:14:31,124
- You must think I'm a perfect idiot.
1638
01:14:31,125 --> 01:14:32,249
- No, Constable.
1639
01:14:32,250 --> 01:14:33,667
Nobody's perfect.
1640
01:14:41,083 --> 01:14:41,916
Sh!
1641
01:14:41,917 --> 01:14:43,416
♪ All things bright ♪
1642
01:14:43,417 --> 01:14:45,499
♪ And beautiful ♪
1643
01:14:45,500 --> 01:14:47,624
♪ All creatures large ♪
1644
01:14:47,625 --> 01:14:48,707
♪ And small ♪
1645
01:14:48,708 --> 01:14:49,541
- Mr. Laver.
1646
01:14:49,542 --> 01:14:50,666
♪ All things big ♪
1647
01:14:50,667 --> 01:14:52,082
♪ And beautiful ♪
1648
01:14:52,083 --> 01:14:53,291
♪ Tooty-fruity ♪
1649
01:14:53,292 --> 01:14:55,957
- Will you pull yourself together?
1650
01:14:55,958 --> 01:14:56,874
- Nancy.
1651
01:14:56,875 --> 01:14:58,124
- Father!
1652
01:14:58,125 --> 01:14:58,958
- Ah!
1653
01:14:58,959 --> 01:14:59,916
- Go!
1654
01:14:59,917 --> 01:15:01,375
Quick!
1655
01:15:07,792 --> 01:15:09,125
- It's a menage a trots.
1656
01:15:16,375 --> 01:15:19,875
- Something damned
fishy going on in here.
1657
01:15:20,833 --> 01:15:21,832
Hoskins!
1658
01:15:21,833 --> 01:15:24,207
What are you playing at?
1659
01:15:24,208 --> 01:15:27,292
Pulford, what the blazes is, Pulford!
1660
01:15:29,625 --> 01:15:31,292
- Anyone for tennis?
1661
01:15:37,875 --> 01:15:38,708
- Cooo-ee.
1662
01:15:45,500 --> 01:15:46,833
Anyone at homey?
1663
01:16:07,958 --> 01:16:09,457
- Hello?
1664
01:16:09,458 --> 01:16:10,542
Wrong number.
1665
01:16:19,000 --> 01:16:19,999
- Good afternoon.
1666
01:16:20,000 --> 01:16:20,833
How are you?
1667
01:16:20,834 --> 01:16:23,000
The drinks are over there.
1668
01:16:26,500 --> 01:16:27,333
- Hello.
1669
01:16:28,833 --> 01:16:29,749
- I'm sorry, Mrs. Rimmington.
1670
01:16:29,750 --> 01:16:30,874
You startled me.
1671
01:16:30,875 --> 01:16:32,832
- Mr. Hargreaves, isn't it?
1672
01:16:32,833 --> 01:16:34,374
- Yes, from next door.
1673
01:16:34,375 --> 01:16:36,082
- Anything I can do for you?
1674
01:16:36,083 --> 01:16:38,291
- Well, I don't wish
to interrupt the party.
1675
01:16:38,292 --> 01:16:39,166
- Party?
1676
01:16:39,167 --> 01:16:41,249
♪ Good King Wenceslas last looked out ♪
1677
01:16:41,250 --> 01:16:42,083
- Sh!
1678
01:16:42,084 --> 01:16:44,832
♪ On the feast of Stephen ♪
1679
01:16:44,833 --> 01:16:46,541
♪ When the snow lay ♪
1680
01:16:46,542 --> 01:16:47,957
♪ Round about ♪
1681
01:16:47,958 --> 01:16:51,042
♪ Deep and crisp and ♪
1682
01:16:54,917 --> 01:16:55,750
- Hello.
1683
01:17:05,750 --> 01:17:07,167
- Is he with you?
1684
01:17:08,667 --> 01:17:11,500
Maybe a friend of the Commander's.
1685
01:17:12,500 --> 01:17:14,850
- Certainly a friend of
the Commander's whiskey.
1686
01:17:15,875 --> 01:17:16,708
- Here.
1687
01:17:16,709 --> 01:17:18,042
Breathe in.
1688
01:17:25,417 --> 01:17:26,250
Bless you.
1689
01:17:28,333 --> 01:17:29,917
- He went that way.
1690
01:17:32,917 --> 01:17:35,124
- I think perhaps black
coffee might do the trick.
1691
01:17:35,125 --> 01:17:35,958
- Can I get it?
1692
01:17:35,959 --> 01:17:36,792
- Oh, could you?
1693
01:17:36,793 --> 01:17:38,041
The kitchen's through there.
1694
01:17:38,042 --> 01:17:42,000
And the coffee's in a tin marked rice.
1695
01:17:43,083 --> 01:17:45,542
- Wish I had a bell like that.
1696
01:17:50,125 --> 01:17:51,582
- It'll be all right.
1697
01:17:51,583 --> 01:17:52,500
- Oh, dear.
1698
01:17:53,375 --> 01:17:54,874
Do I know you, madam?
1699
01:17:54,875 --> 01:17:56,166
- No, I don't think so.
1700
01:17:56,167 --> 01:17:57,707
I'm Mrs. Rimmington.
1701
01:17:57,708 --> 01:17:59,832
- Mrs., are you the Mrs. Rimmington
1702
01:17:59,833 --> 01:18:01,666
who rang from the station?
1703
01:18:01,667 --> 01:18:02,707
- Yes, that's right.
1704
01:18:02,708 --> 01:18:03,541
- It's quite all right.
1705
01:18:03,542 --> 01:18:05,457
The Commander's told me all about you.
1706
01:18:05,458 --> 01:18:06,291
- I see.
1707
01:18:06,292 --> 01:18:07,125
- Yes.
1708
01:18:07,126 --> 01:18:08,083
Naughty girl.
1709
01:18:09,500 --> 01:18:10,333
In fact, the matter is your bit
1710
01:18:10,334 --> 01:18:12,082
of how's your father will have to wait.
1711
01:18:12,083 --> 01:18:12,916
- Will it?
1712
01:18:12,917 --> 01:18:13,791
- There's something going on
1713
01:18:13,792 --> 01:18:15,374
here in which you mustn't get involved.
1714
01:18:15,375 --> 01:18:16,249
- Really?
1715
01:18:16,250 --> 01:18:18,207
- You don't know about Red Rudi, do you?
1716
01:18:18,208 --> 01:18:19,416
- No.
1717
01:18:19,417 --> 01:18:20,582
- Nor the nanny.
1718
01:18:20,583 --> 01:18:21,916
- The nanny?
1719
01:18:21,917 --> 01:18:23,541
- I think she's an agent.
1720
01:18:23,542 --> 01:18:24,541
- She?
1721
01:18:24,542 --> 01:18:25,749
Travel or state?
1722
01:18:25,750 --> 01:18:26,583
- Secret.
1723
01:18:26,584 --> 01:18:28,250
- Oh, come on, you can tell me.
1724
01:18:29,500 --> 01:18:30,333
- Quick!
1725
01:18:30,334 --> 01:18:31,167
Down!
1726
01:18:35,375 --> 01:18:36,291
- Please, please.
1727
01:18:36,292 --> 01:18:37,624
Don't get excited.
1728
01:18:37,625 --> 01:18:39,541
Don't get excited!
1729
01:18:39,542 --> 01:18:40,375
- Oh, yes.
1730
01:18:42,208 --> 01:18:43,749
- Constable!
1731
01:18:43,750 --> 01:18:46,374
Madam, get away as quickly as possible.
1732
01:18:46,375 --> 01:18:48,124
It will all be in the
Sunday papers tomorrow.
1733
01:18:48,125 --> 01:18:49,025
You little sexpot.
1734
01:18:49,833 --> 01:18:50,666
Constable?
1735
01:18:50,667 --> 01:18:51,624
- Mr. Hargreaves.
1736
01:18:51,625 --> 01:18:52,458
Constable!
1737
01:18:52,459 --> 01:18:53,875
- Mr. Hargreaves!
1738
01:19:00,708 --> 01:19:01,542
- Whee!
1739
01:19:14,292 --> 01:19:15,249
- You'll find some cakes
1740
01:19:15,250 --> 01:19:17,917
in the cupboard, Mr. Hargreaves.
1741
01:19:21,000 --> 01:19:23,041
Oh, good afternoon, Constable.
1742
01:19:23,042 --> 01:19:25,082
- It is not a good afternoon, madam.
1743
01:19:25,083 --> 01:19:26,082
Now madam, I will trouble you
1744
01:19:26,083 --> 01:19:26,916
for your name, please.
1745
01:19:26,917 --> 01:19:27,750
- Certainly.
1746
01:19:27,751 --> 01:19:28,832
I'm Mrs. Rimmington.
1747
01:19:28,833 --> 01:19:29,917
- Rimmington,
1748
01:19:31,292 --> 01:19:32,416
I don't care about the marital
1749
01:19:32,417 --> 01:19:33,707
arrangements in this place.
1750
01:19:33,708 --> 01:19:35,332
- Marital arrangements?
1751
01:19:35,333 --> 01:19:36,374
- My report for this case
1752
01:19:36,375 --> 01:19:37,707
will look like a script
1753
01:19:37,708 --> 01:19:39,499
for a dirty, blue film.
1754
01:19:39,500 --> 01:19:40,749
- I think you'd better
1755
01:19:40,750 --> 01:19:41,666
explain yourself, Constable.
1756
01:19:41,667 --> 01:19:43,333
- Me explain myself?
1757
01:19:44,208 --> 01:19:46,041
My wife's all for a bit of fun.
1758
01:19:46,042 --> 01:19:47,624
But even she would
be horrified if she knew
1759
01:19:47,625 --> 01:19:49,332
that the Commander's mistresses
1760
01:19:49,333 --> 01:19:50,166
looks on while he beats
1761
01:19:50,167 --> 01:19:52,249
his wife three times
every day after meals.
1762
01:19:52,250 --> 01:19:53,249
- What?
1763
01:19:53,250 --> 01:19:56,417
- Now who fancies a nice, little tart?
1764
01:19:59,708 --> 01:20:01,708
- Who the hell are you?
1765
01:20:02,542 --> 01:20:04,166
- Constable, do I gather
that you have met another
1766
01:20:04,167 --> 01:20:05,582
Mrs. Rimmington here?
1767
01:20:05,583 --> 01:20:06,916
- Indeed I have, madam.
1768
01:20:06,917 --> 01:20:07,916
A little blonde thing
1769
01:20:07,917 --> 01:20:09,916
with a neckline plunging
down to her naval.
1770
01:20:09,917 --> 01:20:12,374
I don't care if I have
to put my foot in it.
1771
01:20:12,375 --> 01:20:14,499
I am trying to uncover a Communist plot
1772
01:20:14,500 --> 01:20:17,083
and not a pornographic love-in.
1773
01:20:22,333 --> 01:20:25,333
- Hello, darling.
1774
01:20:28,208 --> 01:20:29,708
- Janet, old girl.
1775
01:20:31,875 --> 01:20:32,958
Janet, Janet!
1776
01:20:36,458 --> 01:20:37,291
Janet.
1777
01:20:37,292 --> 01:20:38,125
- No!
1778
01:20:38,125 --> 01:20:38,958
- Janet!
1779
01:20:38,959 --> 01:20:40,041
- I'm not listening!
1780
01:20:40,042 --> 01:20:41,542
- Janet, old girl!
1781
01:20:44,875 --> 01:20:45,708
- Helloy?
1782
01:20:47,833 --> 01:20:48,667
Helloy?
1783
01:20:54,500 --> 01:20:55,333
- Helloy?
1784
01:20:57,917 --> 01:20:58,750
Helloy?
1785
01:21:05,417 --> 01:21:06,707
- What did you do that for?
1786
01:21:06,708 --> 01:21:09,624
- I don't know, I thought
he said the password.
1787
01:21:09,625 --> 01:21:10,791
- What the devil's going on?
1788
01:21:10,792 --> 01:21:12,457
- No trick questions, please.
1789
01:21:12,458 --> 01:21:13,457
- Now isn't the time.
1790
01:21:13,458 --> 01:21:14,416
Everybody's chasing everybody else.
1791
01:21:14,417 --> 01:21:16,375
You, that way.
1792
01:21:18,250 --> 01:21:19,291
There's no time for that!
1793
01:21:19,292 --> 01:21:20,291
Go on!
1794
01:21:20,292 --> 01:21:21,125
You, go with him.
1795
01:21:21,126 --> 01:21:22,124
We'll go this way as decoys, come on.
1796
01:21:22,125 --> 01:21:22,958
- Good luck, darlings.
1797
01:21:22,959 --> 01:21:25,125
- I'm government security!
1798
01:21:30,667 --> 01:21:32,416
- I don't feel very well.
1799
01:21:32,417 --> 01:21:33,457
- Right.
1800
01:21:33,458 --> 01:21:35,624
Everybody stay where they are.
1801
01:21:35,625 --> 01:21:36,666
- The Commander's apprehended
1802
01:21:36,667 --> 01:21:37,957
Mrs. Rimmington and the nanny.
1803
01:21:37,958 --> 01:21:39,499
Well done, Commander Rimmington.
1804
01:21:39,500 --> 01:21:41,082
- That is not Commander Rimmington.
1805
01:21:41,083 --> 01:21:43,124
That is Commander ahem.
1806
01:21:43,125 --> 01:21:44,124
- That's Mr. Buss.
1807
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
Who?
1808
01:21:44,959 --> 01:21:45,792
- Mr. Buss.
1809
01:21:45,793 --> 01:21:47,291
Look, I'm willing to confess everything.
1810
01:21:47,292 --> 01:21:48,125
- Hey!
1811
01:21:48,125 --> 01:21:48,958
Come back!
1812
01:21:48,959 --> 01:21:50,208
Stop that Buss!
1813
01:21:54,333 --> 01:21:56,207
- She's the Liberal candidate, darling.
1814
01:21:56,208 --> 01:21:58,958
- I don't believe a word of it, darling.
1815
01:22:00,375 --> 01:22:01,708
- What was that?
1816
01:22:06,083 --> 01:22:08,541
- The clock in the kitchen.
1817
01:22:08,542 --> 01:22:10,624
- But we haven't got
a clock in the kitchen.
1818
01:22:10,625 --> 01:22:14,124
- Well, it's about time we had one then.
1819
01:22:14,125 --> 01:22:16,332
- You're as daft as your mother here.
1820
01:22:16,333 --> 01:22:17,416
- You never told me
1821
01:22:17,417 --> 01:22:19,999
you were the au pair girl's mother.
1822
01:22:20,000 --> 01:22:23,041
- Would you kindly just say who you are?
1823
01:22:23,042 --> 01:22:24,166
- She's Mrs. Rimmington.
1824
01:22:24,167 --> 01:22:25,292
- Oh!
1825
01:22:26,833 --> 01:22:28,082
- I'll get to the bottom of it.
1826
01:22:28,083 --> 01:22:29,082
- What?
1827
01:22:29,083 --> 01:22:29,917
Oh!
1828
01:22:30,833 --> 01:22:32,332
- I would like to know something.
1829
01:22:32,333 --> 01:22:33,166
- Yes.
1830
01:22:33,167 --> 01:22:34,583
Who the devil are you?
1831
01:22:41,000 --> 01:22:42,124
- Ah, Red Rudi.
1832
01:22:42,125 --> 01:22:44,124
- Yes, my future son-in-law.
1833
01:22:44,125 --> 01:22:44,958
- What?
1834
01:22:51,125 --> 01:22:52,124
- I can't speak Russian,
1835
01:22:52,125 --> 01:22:54,075
but I reckon he's fallen in my compost.
1836
01:23:00,792 --> 01:23:01,625
- Silence.
1837
01:23:01,626 --> 01:23:03,208
Move along, please, move along.
1838
01:23:13,875 --> 01:23:16,291
- You're not Pulford, are you?
1839
01:23:16,292 --> 01:23:17,457
- No.
1840
01:23:17,458 --> 01:23:18,916
- Are you?
1841
01:23:18,917 --> 01:23:19,750
- No.
1842
01:23:19,751 --> 01:23:20,832
- You're not Pulford.
1843
01:23:20,833 --> 01:23:22,499
- No, I'm looking for this
1844
01:23:22,500 --> 01:23:23,792
gentleman over here.
1845
01:23:25,375 --> 01:23:26,208
- Oh!
1846
01:23:29,875 --> 01:23:30,708
- Ah!
1847
01:23:33,208 --> 01:23:34,042
- Right.
1848
01:23:34,958 --> 01:23:38,542
Which one of you jokers
pinched my uniform?
1849
01:23:40,542 --> 01:23:41,375
Come on.
1850
01:23:42,458 --> 01:23:43,292
Fall in.
1851
01:23:44,167 --> 01:23:46,000
Move yourselves!
1852
01:23:47,958 --> 01:23:48,791
Right.
1853
01:23:48,792 --> 01:23:50,542
That is more like it.
1854
01:23:53,083 --> 01:23:54,832
Now then, Mrs. Rimmington.
1855
01:23:54,833 --> 01:23:57,082
You got some explaining to do.
1856
01:23:57,083 --> 01:23:58,582
And your nanny.
1857
01:23:58,583 --> 01:23:59,416
- Nanny?
1858
01:23:59,417 --> 01:24:00,250
Mrs. Rimmington?
1859
01:24:00,251 --> 01:24:01,624
- May I ask who you are, sir?
1860
01:24:01,625 --> 01:24:03,291
- I'm Commander Rimmington.
1861
01:24:03,292 --> 01:24:04,332
- You're an imposter.
1862
01:24:04,333 --> 01:24:05,624
- You're mad.
1863
01:24:05,625 --> 01:24:06,625
Who are you?
1864
01:24:10,917 --> 01:24:11,791
"It is your birthday.
1865
01:24:11,792 --> 01:24:14,792
Collect 10 pounds from each player."
1866
01:24:16,083 --> 01:24:16,916
- Laver.
1867
01:24:16,917 --> 01:24:18,041
Security.
1868
01:24:18,042 --> 01:24:19,874
- You're not Laver.
1869
01:24:19,875 --> 01:24:21,041
Constable, arrest this man.
1870
01:24:21,042 --> 01:24:21,916
- You must be in league
1871
01:24:21,917 --> 01:24:23,082
with Red Rudi and the nanny.
1872
01:24:23,083 --> 01:24:24,957
- The nanny is my daughter.
1873
01:24:24,958 --> 01:24:26,582
Red Rudi is my future son-in-law.
1874
01:24:26,583 --> 01:24:27,999
- That's as good as a confession.
1875
01:24:28,000 --> 01:24:29,041
Constable, arrest most of these people.
1876
01:24:29,042 --> 01:24:29,875
- Shut up!
1877
01:24:29,875 --> 01:24:30,708
- I must speak!
1878
01:24:30,709 --> 01:24:33,957
- You know what's going
to happen to you, don't you?
1879
01:24:33,958 --> 01:24:34,792
- Yes.
1880
01:24:43,958 --> 01:24:46,082
- Where's the bloke
what pinched my uniform?
1881
01:24:46,083 --> 01:24:47,208
Go on!
1882
01:24:49,542 --> 01:24:50,375
- Hey!
1883
01:24:53,292 --> 01:24:54,125
Come back!
1884
01:24:55,875 --> 01:24:56,999
- Pulford!
1885
01:24:57,000 --> 01:24:58,667
You trod on my sofa!
1886
01:25:00,292 --> 01:25:01,125
- Right.
1887
01:25:01,126 --> 01:25:02,458
Operation Decoy.
1888
01:25:06,542 --> 01:25:08,124
Nancy.
1889
01:25:08,125 --> 01:25:10,708
Just give us 10 seconds' start.
1890
01:25:23,833 --> 01:25:25,583
- We go now.
1891
01:25:27,583 --> 01:25:30,292
Pull yourself together, Rudi.
1892
01:25:33,583 --> 01:25:35,582
Darling, we've got to make a run for it.
1893
01:25:35,583 --> 01:25:36,541
- No!
1894
01:25:36,542 --> 01:25:39,332
- But you can't stay here.
1895
01:25:39,333 --> 01:25:41,000
- Me go back Russia!
1896
01:25:42,542 --> 01:25:43,666
- Russia?
1897
01:25:43,667 --> 01:25:44,500
- Yeah!
1898
01:25:44,501 --> 01:25:45,457
- What about me?
1899
01:25:45,458 --> 01:25:46,333
- You, you.
1900
01:25:51,417 --> 01:25:53,166
- What bloody sauce!
1901
01:25:53,167 --> 01:25:55,291
I'm glad I found out about you in time.
1902
01:25:55,292 --> 01:25:57,499
You need a good kick up the Kremlin.
1903
01:25:57,500 --> 01:25:58,333
- It's worked.
1904
01:25:58,334 --> 01:26:00,249
The Russians are after me.
1905
01:26:00,250 --> 01:26:01,916
You're supposed to be on your way!
1906
01:26:01,917 --> 01:26:03,499
- He's going back to Russia.
1907
01:26:03,500 --> 01:26:04,832
- What?
1908
01:26:04,833 --> 01:26:06,457
After all we've been through?
1909
01:26:06,458 --> 01:26:08,458
After I've convinced them I'm Petrovyan?
1910
01:26:11,208 --> 01:26:12,832
- Oh, I'm sorry, darling.
1911
01:26:12,833 --> 01:26:14,207
I think I'll just stick
1912
01:26:14,208 --> 01:26:17,416
to nice, sexy businessmen in the future.
1913
01:26:17,417 --> 01:26:18,250
- Come on, Gerry!
1914
01:26:18,250 --> 01:26:19,083
- It's all right.
1915
01:26:19,084 --> 01:26:19,999
There's no need to run.
1916
01:26:20,000 --> 01:26:20,999
It's all over.
1917
01:26:21,000 --> 01:26:21,999
He's going back.
1918
01:26:22,000 --> 01:26:22,833
- What?
1919
01:26:24,708 --> 01:26:26,374
Come on, Gerry.
1920
01:26:26,375 --> 01:26:27,374
- Where are we going?
1921
01:26:27,375 --> 01:26:29,041
- To a nice, quiet hotel.
1922
01:26:29,042 --> 01:26:30,541
- Darling, I couldn't possibly.
1923
01:26:30,542 --> 01:26:31,625
Yes, I could.
1924
01:26:33,250 --> 01:26:34,375
- What about me?
1925
01:26:41,208 --> 01:26:42,707
Hey, there might be
1926
01:26:42,708 --> 01:26:45,583
some nice, sexy
businessmen in that hotel.
1927
01:26:53,583 --> 01:26:55,166
- Constable.
1928
01:26:55,167 --> 01:26:56,707
Commander.
1929
01:26:56,708 --> 01:26:57,542
Constable.
1930
01:26:59,542 --> 01:27:01,041
- Constable!
1931
01:27:01,042 --> 01:27:02,124
Ah!
1932
01:27:02,125 --> 01:27:03,291
Commander!
1933
01:27:03,292 --> 01:27:04,832
Ah!
1934
01:27:04,833 --> 01:27:08,041
- There'll always be an England.
1935
01:27:08,042 --> 01:27:08,875
- Oh!
1936
01:27:09,750 --> 01:27:10,583
Ooh!
1937
01:27:14,458 --> 01:27:15,292
Oooh.
1938
01:27:39,917 --> 01:27:41,082
- I live next door.
1939
01:27:41,083 --> 01:27:41,916
- Shut up!
1940
01:27:41,917 --> 01:27:42,750
- I'm Bobby Hargreaves!
1941
01:27:42,751 --> 01:27:43,707
- Shut up!
1942
01:27:43,708 --> 01:27:44,582
- I want to go home!
1943
01:27:44,583 --> 01:27:45,417
- Shut up!
1944
01:27:49,625 --> 01:27:50,458
Hoskins!
1945
01:27:50,459 --> 01:27:51,292
- Huh?
1946
01:27:53,125 --> 01:27:54,374
- I want you, Hoskins!
1947
01:27:54,375 --> 01:27:55,208
- Oh!
1948
01:27:57,875 --> 01:27:59,416
Oi!
1949
01:27:59,417 --> 01:28:00,332
Stop!
1950
01:28:00,333 --> 01:28:01,582
- The law's after me!
1951
01:28:01,583 --> 01:28:02,791
- I said stop!
1952
01:28:02,792 --> 01:28:03,625
Stop!
1953
01:28:03,625 --> 01:28:04,458
Hoskins!
1954
01:28:10,625 --> 01:28:12,625
That vehicle, you drive!
1955
01:28:16,750 --> 01:28:18,750
Follow that gardener!
1956
01:28:23,250 --> 01:28:24,249
- I can't drive!
1957
01:28:24,250 --> 01:28:25,083
- Yes, you can!
1958
01:28:25,084 --> 01:28:26,934
- I haven't any... Shut up and drive!
1959
01:28:28,208 --> 01:28:29,041
Oh!
1960
01:28:29,042 --> 01:28:29,875
Yah!
122133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.