All language subtitles for My.Friends.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:25,540 --> 00:00:27,870 My Friends 4 00:01:59,920 --> 00:02:03,870 Perozzi's job as a news editor ends at this hour, 5 00:02:04,170 --> 00:02:06,540 then he gets out of his office to go home. 6 00:02:07,040 --> 00:02:08,960 Oh! Perozzi is me. 7 00:02:09,210 --> 00:02:10,500 Thanks, doctor. 8 00:02:10,580 --> 00:02:15,500 I'm so used to be called "Perozzi" by my colleagues and friends 9 00:02:16,370 --> 00:02:18,920 that I've almost forgotten my first name is Giorgio. 10 00:02:19,080 --> 00:02:20,460 - Hi, Perozzi! - Hi. 11 00:02:23,370 --> 00:02:26,080 Black coffee laced with Fernet. "Branca", please! 12 00:02:40,210 --> 00:02:43,040 "Prostitutes slaughtered... 13 00:02:43,080 --> 00:02:45,210 by gangs of armed queers!" 14 00:02:45,750 --> 00:02:48,690 "They're dying like flies: 4 in Turin, 15 00:02:48,720 --> 00:02:51,170 2 in Florence and 18 in Lombardy!" 16 00:02:51,210 --> 00:02:53,590 "Panic among the pimps!" 17 00:02:53,620 --> 00:02:58,170 Enough, Perozzino! How can you be willing to joke at this hour? 18 00:02:58,210 --> 00:03:01,500 "Barkeeper's license revoked because he picks his own nose!" 19 00:03:04,620 --> 00:03:06,670 Give me three packs of cigarettes too. 20 00:03:08,920 --> 00:03:10,960 Come on, Wanda, I'll take you home. 21 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 Thanks. I'm waiting for my man. He'll take me home. 22 00:03:16,420 --> 00:03:18,010 A glass of milk and two brioches. 23 00:03:18,040 --> 00:03:20,840 Those are yesterday's, the fresh ones haven't been delivered yet. 24 00:03:20,870 --> 00:03:24,540 Let's go to the baker's near the station. He takes them out at this hour. 25 00:03:24,580 --> 00:03:27,670 Thanks but I'm tired. I'll go home. 26 00:03:27,870 --> 00:03:29,790 - Yesterday's will do. - Alright. 27 00:03:29,920 --> 00:03:32,790 What's wrong Perozzi? Can't you find your way home today? 28 00:03:32,830 --> 00:03:35,670 If you feel lonely, I can keep you company 29 00:03:35,830 --> 00:03:39,000 even if I'm off duty. You'll pay half price. 30 00:03:39,040 --> 00:03:43,080 Let him go to sleep! Can't you see he's tired? He's just finished working. 31 00:03:44,540 --> 00:03:48,580 - Well, so have I! - Sorry, Italia, but he's right. Bye all. 32 00:03:48,870 --> 00:03:52,460 I'd better go to sleep. 33 00:03:54,330 --> 00:03:56,880 But I don't feel like it. 34 00:03:56,920 --> 00:04:01,540 The idea to lock myself up in the house after spending the night at work 35 00:04:01,580 --> 00:04:03,540 depresses me. 36 00:04:05,500 --> 00:04:08,500 And then it's true. Today I don't feel like being alone. 37 00:04:09,500 --> 00:04:12,960 I need someone to laugh with, to speak to, 38 00:04:13,370 --> 00:04:15,170 but not a whore. 39 00:04:15,790 --> 00:04:24,120 A friend. Yes, my friends. I'd really like to see them. 40 00:04:25,710 --> 00:04:28,540 But at this hour, all I can do is go home. 41 00:04:34,170 --> 00:04:39,420 Perozzi's son is back! Yes, that's his car. 42 00:04:40,580 --> 00:04:44,420 Only Perozzi's son can put a raincoat on his car. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,260 No. I can't stand him, 44 00:04:49,290 --> 00:04:51,580 not on a day like today. 45 00:04:52,040 --> 00:04:54,370 When I think about my own flesh and blood, 46 00:04:54,410 --> 00:04:57,330 I suddenly turn into a vegetarian. 47 00:05:05,540 --> 00:05:06,710 What now? 48 00:05:08,040 --> 00:05:10,040 They must all be asleep. 49 00:05:11,370 --> 00:05:12,290 However... 50 00:05:15,250 --> 00:05:19,670 I should meet at least one of them. Birillo is certainly out peeing already. 51 00:05:20,920 --> 00:05:22,960 Birillo, my goodness! 52 00:05:29,460 --> 00:05:31,040 Slow down, Birillo! 53 00:05:34,580 --> 00:05:36,750 - Hey! - Hey! 54 00:05:38,170 --> 00:05:40,960 - Where are you going? - Who knows? Ask him. 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,710 What are your plans for today? 56 00:05:43,750 --> 00:05:46,040 In the morning I have to inspect some council houses... 57 00:05:46,080 --> 00:05:49,710 ...and I'll meet the building commission at the Town Hall at five. Why? 58 00:05:49,830 --> 00:05:52,920 Because today I feel like a gypsy. 59 00:05:53,210 --> 00:05:57,120 What a day! It's never going to be a day like this again. 60 00:05:57,540 --> 00:06:00,210 - I'd like to leave. - Then, I'll leave with you. 61 00:06:00,920 --> 00:06:04,040 I'll send the surveyor to do the inspection and I'll ignore the commission. 62 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 Good! 63 00:06:05,210 --> 00:06:06,580 Birillo! 64 00:06:07,710 --> 00:06:09,000 Damn you! 65 00:06:09,420 --> 00:06:12,120 Wait for me in Beccaria Square. 66 00:06:12,330 --> 00:06:15,170 Put a brioche on the seat and keep the car door open... 67 00:06:15,200 --> 00:06:16,750 ...so we'll trick him. 68 00:06:19,250 --> 00:06:20,590 What if he slept outside... 69 00:06:20,620 --> 00:06:21,920 ...and told his wife he was with us? 70 00:06:21,960 --> 00:06:26,040 We'll tell her: "lice, it's true. Your husband is with us". 71 00:06:26,080 --> 00:06:28,250 "Go back to sleep". 72 00:06:46,210 --> 00:06:47,920 - Quick! 73 00:06:47,960 --> 00:06:50,250 - Hurry up! Come on! 74 00:07:25,040 --> 00:07:25,960 Lello! 75 00:07:27,370 --> 00:07:28,920 Shh! 76 00:07:29,830 --> 00:07:31,420 But where are you going this time? 77 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Oh, God! What happened? 78 00:07:37,540 --> 00:07:38,710 Lello! 79 00:07:45,830 --> 00:07:48,500 - But at least tell me where you're going! - I can't. 80 00:07:48,710 --> 00:07:52,000 - Will you tell me what's happening? - I'll tell you tomorrow. 81 00:07:53,500 --> 00:07:54,330 Later. 82 00:07:54,580 --> 00:07:55,790 Bye! 83 00:07:57,000 --> 00:07:58,370 Lello! 84 00:08:06,500 --> 00:08:11,080 - So she fell for it again! - She fell for it? She believes it! 85 00:08:11,870 --> 00:08:14,370 What else could she do? 86 00:08:14,790 --> 00:08:16,790 With everything I do to her! 87 00:08:18,290 --> 00:08:21,870 They only have two onions left for today's lunch. 88 00:08:22,750 --> 00:08:25,710 It's better this way. If they're worried they won't get hungry. 89 00:08:31,710 --> 00:08:33,000 Who's that? 90 00:08:35,710 --> 00:08:37,500 Gypsies! 91 00:08:38,000 --> 00:08:42,710 - Not again! Oh, God! - Not again? One month's passed by! 92 00:08:42,830 --> 00:08:44,830 But where are you going? And when are you coming back? 93 00:08:44,920 --> 00:08:49,210 We're gypsies, with no destination and no future. - Come on, madam, awake him! 94 00:08:49,250 --> 00:08:52,790 But it's seven o'clock! He was very tired. He came home late last night. 95 00:08:52,830 --> 00:08:54,370 Tired? Of what? 96 00:08:55,210 --> 00:08:56,790 Carmen, I'll take a token. 97 00:08:57,000 --> 00:08:58,790 - I have no money! - Here. 98 00:08:59,290 --> 00:09:02,790 Call Sassaroli in Pescia and tell him to get ready. 99 00:09:05,870 --> 00:09:07,460 Don't tell me that coffee's for him? 100 00:09:07,500 --> 00:09:10,580 Otherwise he'll be nervous all day. 101 00:09:10,620 --> 00:09:13,250 What do you care? He'll stay with us! 102 00:09:18,960 --> 00:09:20,170 Just a moment! 103 00:09:22,670 --> 00:09:25,830 Here! That's better, isn't it? 104 00:09:31,120 --> 00:09:33,090 - Busy! - Who, Sassaroli? 105 00:09:33,120 --> 00:09:37,120 What Sassaroli! I wonder whom that whore's speaking to at this hour! 106 00:09:37,160 --> 00:09:40,830 Don't give up! There's time. 107 00:09:43,040 --> 00:09:45,120 If you don't want me to go, I won't go! 108 00:09:45,160 --> 00:09:47,040 I'll stay here. 109 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 Go! Go! 110 00:09:49,000 --> 00:09:51,460 And today the laborer’s sick too. 111 00:09:51,500 --> 00:09:55,500 - Will you make it all alone? - Don't worry. 112 00:09:56,870 --> 00:09:59,580 Then hurry up, they're waiting for me! 113 00:10:11,370 --> 00:10:12,960 Have you hooted? 114 00:10:16,540 --> 00:10:18,170 You hooted? 115 00:10:19,040 --> 00:10:22,840 No. Oh, yes! I've lightly touched it with my elbow. 116 00:10:22,870 --> 00:10:25,960 It's a sensitive horn. You lightly touch it and see? 117 00:10:27,250 --> 00:10:28,670 It just takes one's elbow! 118 00:10:30,540 --> 00:10:32,460 Sometimes I just graze it this way. 119 00:10:33,460 --> 00:10:35,250 - That's impossible. - No way! 120 00:10:35,280 --> 00:10:36,580 Show me! Indeed! 121 00:10:37,370 --> 00:10:38,790 - See? 122 00:10:38,870 --> 00:10:41,920 - Mine is hard. If I want to hoot, I have to. 123 00:10:41,960 --> 00:10:45,830 What are you doing? Writing? Give it a try. A finger is enough, see? 124 00:10:46,420 --> 00:10:48,000 Terapia tapioco! 125 00:10:48,330 --> 00:10:51,210 A premature supercazzola or are we joking here? 126 00:10:52,620 --> 00:10:54,210 - Sorry? - No, allow me. 127 00:10:54,620 --> 00:10:57,010 No, sorry, we are four. 128 00:10:57,040 --> 00:10:59,290 As if it were antani for you too just in two... 129 00:10:59,330 --> 00:11:01,260 ...or in four also scribai with a cofandina... 130 00:11:01,290 --> 00:11:04,550 like an anti-theft, for example. - Anti-theft my foot! 131 00:11:04,580 --> 00:11:07,210 These gentlemen were hooting. Stay aside. 132 00:11:07,240 --> 00:11:10,670 Wait, give me your finger. Here, lift it up this way. Look! 133 00:11:11,710 --> 00:11:15,580 See the finger? It's provoking, and premature too. 134 00:11:15,710 --> 00:11:18,260 Then I could also tell you, with due respect for the authority... 135 00:11:18,290 --> 00:11:20,790 ...that only the two things like the deputy mayor too, understand? 136 00:11:20,830 --> 00:11:22,290 Deputy mayor? 137 00:11:22,710 --> 00:11:26,420 - Follow me to the police station! - No, wait! 138 00:11:26,540 --> 00:11:31,670 No, wait, antani according to par. 12. Have patience, otherwise... 139 00:11:31,870 --> 00:11:35,710 ...posterdati, for two, also a little antani in the prefecture... 140 00:11:35,740 --> 00:11:38,060 Not counting the premature supercazzola... 141 00:11:38,090 --> 00:11:40,800 ...which has lost contact with the tarapia tapioco. 142 00:11:40,830 --> 00:11:43,500 - What's happening, Paolini? - Nothing! Hi, Necchi. 143 00:11:43,530 --> 00:11:46,170 - Hi! - Hi! These gentlemen feel like playing. 144 00:11:46,210 --> 00:11:47,460 - Hi! - Are they your friends? 145 00:11:48,210 --> 00:11:52,870 Of course. They were calling me. Just a little hooting, this way. 146 00:11:55,080 --> 00:11:56,880 You want to make an issue of it? 147 00:11:56,920 --> 00:11:59,050 Come on, you've always been reasonable. 148 00:11:59,080 --> 00:12:02,040 - I see. I'll close an eye this time.. 149 00:12:02,080 --> 00:12:03,250 - Good! 150 00:12:08,370 --> 00:12:12,040 Necchi, don't interfere when I'm playing the supercazzola. 151 00:12:12,080 --> 00:12:13,960 If it was for me, 152 00:12:13,990 --> 00:12:15,120 he'd have the car removed. 153 00:12:15,170 --> 00:12:17,460 - What! He was falling for it! - Sure. 154 00:12:17,540 --> 00:12:20,870 The joke was working. We had him in the palm of our hands. 155 00:12:20,920 --> 00:12:24,270 You had your dicks in the palm of your hands! They'd already caught you, before. 156 00:12:24,300 --> 00:12:27,620 - When? - How about that master builder who broke your nose? 157 00:12:29,170 --> 00:12:36,040 Beautiful daughter of love. 158 00:12:36,670 --> 00:12:44,040 I'm a slave to your charms. 159 00:12:52,540 --> 00:13:01,080 You can ease, you can ease my pain. 160 00:13:07,790 --> 00:13:11,710 Here we are, the four of us. 161 00:13:12,290 --> 00:13:16,050 There's also a fifth: Sassaroli, who'll join us in Pescia... 162 00:13:16,080 --> 00:13:19,840 but that's a different matter. The four of us are the main group: 163 00:13:19,870 --> 00:13:23,790 ...schoolmates and fellow soldiers, therefore friends for a lifetime. 164 00:13:24,580 --> 00:13:28,040 Here they are here, my friends. Dear friends. 165 00:13:28,370 --> 00:13:35,540 Beautiful daughter of love. 166 00:13:40,750 --> 00:13:42,550 - Stop! - What? 167 00:13:42,580 --> 00:13:45,260 - A phone booth! - Come on! 168 00:13:45,290 --> 00:13:47,170 - What are you doing? - Gypsies never phone! 169 00:13:47,210 --> 00:13:50,210 I had a date with Titti. I have to tell her, no? 170 00:13:50,240 --> 00:13:52,370 - You tried to call her for half an hour. - Yes! 171 00:13:52,410 --> 00:13:53,580 It was busy. 172 00:13:53,920 --> 00:13:55,630 And I'd also like to know why. 173 00:13:55,670 --> 00:14:00,170 I'll tell you why. She was busy too, too, too... 174 00:14:01,540 --> 00:14:04,460 - But what did you do? - I turned left. 175 00:14:04,490 --> 00:14:05,870 And what is there on the left? 176 00:14:05,960 --> 00:14:09,330 The hell if I know. Gypsies turn wherever they want. 177 00:14:17,210 --> 00:14:18,960 That means to be gypsies. 178 00:14:19,000 --> 00:14:23,190 That's the gypsy thing: we leave with no destination and no purpose... 179 00:14:23,220 --> 00:14:27,370 and our journey can last one or two days, or a week. 180 00:14:27,790 --> 00:14:30,500 Once it lasted twenty days, 181 00:14:30,750 --> 00:14:32,500 except for a couple of hitches. 182 00:14:41,330 --> 00:14:42,710 Here, brake. 183 00:14:46,370 --> 00:14:47,300 - Help! 184 00:14:47,330 --> 00:14:51,080 - Have you got a room for four? - With a bath! 185 00:14:51,580 --> 00:14:56,790 - My shoulder, oh my! - My goodness! Assassin! 186 00:15:08,960 --> 00:15:11,960 Mommy dear! A priest! 187 00:15:12,750 --> 00:15:15,890 One of the best times of our lives started that way: 188 00:15:15,930 --> 00:15:19,010 ...the four of us in the same room out of town. 189 00:15:19,040 --> 00:15:23,460 Far away from our wives, lovers, business, and with a whole hospital at our disposal. 190 00:15:23,490 --> 00:15:24,840 It was about time! 191 00:15:24,870 --> 00:15:27,170 - I have seen the Madonna! - I want the chaplain! 192 00:15:27,200 --> 00:15:30,010 - the bedpan! - The chaplain! - The Madonna! 193 00:15:30,040 --> 00:15:33,210 - You've called me four times already... - Sister... 194 00:15:33,250 --> 00:15:35,830 - with the tarapia tapioco as if... - I've seen the Madonna! 195 00:15:35,870 --> 00:15:39,500 - I want the chaplain, the chaplain... - I've seen the Madonna! 196 00:15:40,210 --> 00:15:42,510 - Enough! - I've seen the Madonna! 197 00:15:42,540 --> 00:15:45,300 The other people are really sick here! 198 00:15:45,330 --> 00:15:48,120 Tomorrow you'll settle it with the doctor. 199 00:15:48,160 --> 00:15:49,210 Unhooded? 200 00:15:51,210 --> 00:15:57,290 The long, long, long, long shits... 201 00:15:57,500 --> 00:16:01,370 ...run and melt. 202 00:16:01,420 --> 00:16:05,640 They need a bedpan... 203 00:16:05,680 --> 00:16:09,870 ...from the sister. 204 00:16:11,120 --> 00:16:17,840 The long, long, long, long shits... 205 00:16:17,870 --> 00:16:22,080 In the end the doctor gave us such powerful sedatives... 206 00:16:22,120 --> 00:16:24,670 ...that we slept all night like pumpkins. 207 00:16:24,870 --> 00:16:28,500 And so, the day after we woke up fresh and rested... 208 00:16:28,530 --> 00:16:30,290 ...ready to start again. 209 00:16:30,330 --> 00:16:32,460 Well, at this point... 210 00:16:32,500 --> 00:16:35,790 The long, long, long, long shits... 211 00:16:36,710 --> 00:16:44,330 ...run and melt. They need a bedpan... 212 00:16:44,790 --> 00:16:47,540 ...from the sister. 213 00:16:57,710 --> 00:16:59,250 I warn you: 214 00:16:59,370 --> 00:17:02,040 ...either you end up this buffoonery, or I'll separate you. 215 00:17:02,670 --> 00:17:05,750 I'll send you all to different floors and wards. 216 00:17:07,710 --> 00:17:08,830 - Who wanted the bedpan? 217 00:17:08,920 --> 00:17:10,120 - He did! 218 00:17:22,710 --> 00:17:24,500 There's nothing to laugh about! 219 00:17:25,120 --> 00:17:28,620 630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia. 220 00:17:30,040 --> 00:17:31,830 First of all no more cigars! 221 00:17:34,830 --> 00:17:40,120 A liter and three quarters, with a three percent of B6 solution. 222 00:17:42,540 --> 00:17:43,920 - Who saw the Madonna? 223 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 - He did! 224 00:17:56,080 --> 00:18:00,620 Bipolar electroencephalogram. 225 00:18:01,580 --> 00:18:03,790 And who asked for the chaplain? 226 00:18:05,580 --> 00:18:08,670 Well! Call Don Ulrico. 227 00:18:16,420 --> 00:18:18,870 And you, what's wrong with you? 228 00:18:19,750 --> 00:18:22,510 Professor, you won't believe it. 229 00:18:22,540 --> 00:18:25,510 Antani like a traction for two, even if it were... 230 00:18:25,540 --> 00:18:28,830 ...a tarred supercazzola, it is unhooked towards right. 231 00:18:29,170 --> 00:18:30,620 I see. 232 00:18:31,540 --> 00:18:36,330 Three doses of Afasol, one hour long each. 233 00:18:36,960 --> 00:18:37,830 Immediately! 234 00:18:52,330 --> 00:18:55,790 There's still half an hour to go! Enjoy it! 235 00:18:56,120 --> 00:18:59,540 No! No! But what are you doing? 236 00:18:59,620 --> 00:19:02,750 That's not a rubber syringe! I want my lawyer! 237 00:19:02,870 --> 00:19:06,800 Repent, therefore, of your wickedness... 238 00:19:06,830 --> 00:19:09,920 because you're a slave to evil... 239 00:19:09,950 --> 00:19:13,330 ...and hell awaits you. 240 00:19:13,830 --> 00:19:18,330 - But when has he seen the Madonna? - Before fainting. 241 00:19:19,540 --> 00:19:20,590 He had a vision. 242 00:19:20,620 --> 00:19:22,830 Couldn't it be one of our nuns? 243 00:19:23,420 --> 00:19:26,330 No. She wasn't wearing either a uniform... 244 00:19:27,040 --> 00:19:32,370 ...or a blue dress. She had a fur on. 245 00:19:33,420 --> 00:19:34,710 Close your eyes. 246 00:19:40,080 --> 00:19:42,370 Hey! But what are you doing? 247 00:19:43,580 --> 00:19:45,790 Where does that corridor lead? 248 00:19:46,000 --> 00:19:50,140 To the psychiatrist's. But calm down. 249 00:19:50,180 --> 00:19:54,290 I can't! I have seen the Madonna! Again! 250 00:19:55,870 --> 00:19:59,000 But what are you doing? Those rings are all crooked... 251 00:19:59,030 --> 00:20:02,120 Should we call Giotto to draw a target? 252 00:20:02,160 --> 00:20:06,920 I'm not crazy! I wasn't hallucinating! 253 00:20:07,040 --> 00:20:10,550 She exists! The most beautiful woman I've ever seen! Look! 254 00:20:10,580 --> 00:20:17,290 - Quick or she'll leave! There she is! - Nice piece of pussy pie! 255 00:20:17,330 --> 00:20:21,790 - Not bad! - Pussy? But she's Laura! She's Beatrice! 256 00:20:22,000 --> 00:20:26,480 And didn't Laura and Beatrice have a pussy? They did! 257 00:20:26,510 --> 00:20:30,960 What Laura! What Beatrice! She's Cleopatra! 258 00:20:32,670 --> 00:20:34,870 - He fainted! - Are you okay? 259 00:20:34,910 --> 00:20:37,670 Who told her? Here! 260 00:20:40,290 --> 00:20:44,330 Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31. 261 00:20:44,420 --> 00:20:48,920 Someone with a beige dress, curly hair and three roses will ask about me. 262 00:20:49,040 --> 00:20:51,830 Yes. Tell her I'm very sick. 263 00:20:51,920 --> 00:20:54,420 That visits are forbidden, and I can't see anybody. 264 00:20:54,460 --> 00:20:59,080 - What do you think? - Long thighs, like an antelope. 265 00:20:59,120 --> 00:21:03,710 Well, she has a defect though... 266 00:21:03,740 --> 00:21:05,670 What is it? 267 00:21:05,710 --> 00:21:09,000 She messes with that Nazi Head of the Physician. 268 00:21:11,250 --> 00:21:16,710 - Where's he taking her? - Where? Where I'll go in a moment. Look! 269 00:21:19,670 --> 00:21:23,340 That's a pig, besides being a torturer. 270 00:21:23,370 --> 00:21:26,960 and he takes advantage of his position to harass his poor patients. 271 00:21:26,990 --> 00:21:28,840 I'll call the police! 272 00:21:28,870 --> 00:21:31,630 What are you saying? They're married. 273 00:21:31,670 --> 00:21:35,960 She's the professor's wife. She's undergoing psychiatric treatment. 274 00:21:36,460 --> 00:21:41,460 For Melandri it was love at first sight as usual. 275 00:21:41,960 --> 00:21:43,510 which usually involves the rest of us too... 276 00:21:43,540 --> 00:21:48,120 ...because when Melandri falls in love he becomes an unbearable dead weight. 277 00:21:49,710 --> 00:21:52,830 - Macaroni pie! Delicious! - Ah! 278 00:21:53,830 --> 00:22:00,250 Aren't you joining us? It's awfully good, Necchi's wife made it. 279 00:22:00,460 --> 00:22:01,330 Of course not! 280 00:22:04,170 --> 00:22:08,040 Shall we play target-shooting spitting at the ceiling? You'll get distracted. 281 00:22:08,170 --> 00:22:11,750 - But not while we're eating. - No, thanks. 282 00:22:12,750 --> 00:22:15,960 - Sorry guys, I can't make it. - No! I'm the one who can't make it! 283 00:22:15,990 --> 00:22:20,390 We can't go on living with a corpse. 284 00:22:20,430 --> 00:22:24,760 I want to go to a different hospital, or at least to a different ward! 285 00:22:24,790 --> 00:22:27,870 I'd better stay with the leper than with an arsehole. 286 00:22:27,910 --> 00:22:30,250 Calm down! Sit down! 287 00:22:31,370 --> 00:22:33,330 Let's have a look at this situation. 288 00:22:33,670 --> 00:22:38,960 A typical threesome. He, she and the other man. 289 00:22:39,000 --> 00:22:42,040 Well, he is a piece of shit who deserves to be cheated on. 290 00:22:42,170 --> 00:22:44,330 - She... - A piece of pussy pie. 291 00:22:44,790 --> 00:22:46,620 As regards the other man 292 00:22:46,750 --> 00:22:49,790 I've been wondering, for a long time: 293 00:22:49,870 --> 00:22:53,670 why does he always give in so soon? 294 00:22:54,870 --> 00:22:57,500 Because she is too beautiful, unreachable. 295 00:22:57,830 --> 00:23:02,460 And he is an important man, with a strong personality, the charismatic type. 296 00:23:02,750 --> 00:23:05,790 - What can I hope for? - Nothing. 297 00:23:06,080 --> 00:23:08,420 Nothing, I agree. 298 00:23:08,460 --> 00:23:13,460 In fact, if you weren't a jerk but a horse, I'd bet on you at 1 to 200. 299 00:23:13,490 --> 00:23:15,630 And I would win... 300 00:23:15,670 --> 00:23:20,460 because Melandri has an advantage: 301 00:23:20,500 --> 00:23:23,170 the shrink. 302 00:23:24,040 --> 00:23:24,670 - Who? 303 00:23:24,710 --> 00:23:27,290 - The headshrinker, the psychoanalyst. 304 00:23:27,370 --> 00:23:33,420 And if a woman goes to the psychoanalyst, there's something missing in her life. 305 00:23:34,080 --> 00:23:39,750 And what does a woman miss in her life 99 times out of 100? 306 00:23:40,870 --> 00:23:42,170 Love! 307 00:23:42,460 --> 00:23:44,750 Intravenous, sister? I'm ready. 308 00:23:47,960 --> 00:23:50,250 One and five! 309 00:23:53,620 --> 00:23:57,710 Hello? May I talk to the lady? 310 00:23:57,830 --> 00:24:01,710 Oh! That's you! Who am I? 311 00:24:01,830 --> 00:24:05,730 You seem an educated person. 312 00:24:05,760 --> 00:24:09,620 You'll certainly remember Homer and his Odyssey. 313 00:24:10,000 --> 00:24:13,620 Madam, my name is Nobody! 314 00:24:13,830 --> 00:24:18,040 - I'm so cool! - No! I think it was... 315 00:24:18,080 --> 00:24:19,450 ...too intellectual. 316 00:24:19,490 --> 00:24:20,800 It was a masterpiece! 317 00:24:20,830 --> 00:24:24,620 It's a shame. What do you want to achieve? 318 00:24:24,710 --> 00:24:26,800 Let us work for you! 319 00:24:26,830 --> 00:24:31,750 Nothing affects a woman more than eight or ten phone calls a day. 320 00:24:31,780 --> 00:24:34,290 - Yes, eight or ten fucks. - Don't count on me. 321 00:24:34,330 --> 00:24:37,870 That is deception. 322 00:24:39,370 --> 00:24:40,370 Keep quiet! 323 00:24:43,170 --> 00:24:48,370 Hello? Yes, that's still me. No, I don't want anything. 324 00:24:49,920 --> 00:24:53,540 I only needed to hear your voice again! 325 00:25:16,080 --> 00:25:17,830 Hello? It's me. 326 00:25:18,040 --> 00:25:21,920 Tarapia tapioco as if it were antani with a premature supercazzola... 327 00:25:22,120 --> 00:25:26,540 ...Unhooded towards the right. Of course you don't understand, I'm talking nonsense! 328 00:25:26,580 --> 00:25:30,000 When I think about your well-shaped thighs, I go crazy. 329 00:25:30,330 --> 00:25:33,510 Describe your nipples in detail... 330 00:25:33,540 --> 00:25:35,420 - What are you doing? Pig! - What am I doing? 331 00:25:35,540 --> 00:25:37,830 Working. 332 00:25:38,040 --> 00:25:40,120 - Putting my two cents in. - Your dirty cents! 333 00:25:40,160 --> 00:25:42,170 To each, his own. 334 00:25:42,210 --> 00:25:47,620 One cannot always flirt as you do! Let's give her a few loving strokes. 335 00:25:47,660 --> 00:25:50,120 Why don't you give them to Titti, ugly pig? 336 00:25:50,160 --> 00:25:51,710 I do, I do! 337 00:25:52,370 --> 00:25:55,330 Material and prosaic, that's how you are! 338 00:25:58,080 --> 00:26:01,010 Who was the first she treated with familiarity? Me. 339 00:26:01,040 --> 00:26:05,830 But who made her weep? Necchi did. When I said: 340 00:26:06,750 --> 00:26:11,000 "Bid me not to call you anymore, and I shall obey". 341 00:26:11,290 --> 00:26:14,580 She sobbed in this ear for an hour. 342 00:26:14,790 --> 00:26:18,790 Because you didn't hear her moan in my ear. 343 00:26:19,210 --> 00:26:21,260 She moaned? 344 00:26:21,290 --> 00:26:24,000 Yes. When I told her: "I'd lick you from head to toe". 345 00:26:24,080 --> 00:26:27,750 - And when was it? - Yesterday, from the public phone. 346 00:26:27,780 --> 00:26:29,460 You won't let me call her from here! 347 00:26:29,500 --> 00:26:34,170 - Because you don't understand that woman. - You think they're all the same! 348 00:26:34,210 --> 00:26:37,270 Yes! Let me work and you'll see. 349 00:26:37,300 --> 00:26:40,330 We're almost there. 350 00:26:40,370 --> 00:26:42,500 - Where? - To the phone wank. 351 00:26:44,330 --> 00:26:49,170 - I hope you're joking. - Not at all. I'll show you at once. 352 00:26:49,210 --> 00:26:52,710 - Here, in front of us? - Alright, I'll use the public phone. 353 00:26:52,740 --> 00:26:54,080 But what's he doing? 354 00:26:55,960 --> 00:26:57,670 Hello? It's me. 355 00:26:58,500 --> 00:27:02,170 Love, love, my love! 356 00:27:02,750 --> 00:27:07,710 Enough now! I must meet you. Yes. 357 00:27:08,460 --> 00:27:11,460 If you agree as well, tell me where and when. 358 00:27:14,250 --> 00:27:15,500 Alright. 359 00:27:19,870 --> 00:27:21,670 She said no, did she? 360 00:27:22,540 --> 00:27:25,040 - She said yes. - Where? - When? 361 00:27:25,210 --> 00:27:29,540 Do you think I'm going to tell you? You think I'm an idiot, don't you? 362 00:27:31,710 --> 00:27:36,330 Melandri escaped on April 23rd at eight forty pm. 363 00:27:36,670 --> 00:27:41,120 We saw him leave, and we secretly hoped that he screwed it up. 364 00:27:41,210 --> 00:27:44,460 We counted on the shock she would get... 365 00:27:44,500 --> 00:27:50,670 ...seeing Melandri, about whose aspect we had carefully avoided to tell her. 366 00:27:50,830 --> 00:27:52,620 Hello? It's me. 367 00:27:57,540 --> 00:27:58,790 I knew it. 368 00:28:00,120 --> 00:28:02,670 It was better if I kept being only a voice. Goodbye. 369 00:28:02,700 --> 00:28:04,710 Wait! Why? 370 00:28:04,750 --> 00:28:10,710 Why? I frightened you so much that you broke a glass! 371 00:28:10,740 --> 00:28:13,450 Do I look like King Kong? 372 00:28:13,490 --> 00:28:16,170 Not at all! What are you saying? 373 00:28:17,540 --> 00:28:20,330 I'm sorry. I'm a little nervous. 374 00:28:20,670 --> 00:28:24,960 Me too. I have my nerves on edge. 375 00:28:25,620 --> 00:28:27,920 You've invited me to dinner, if I am not wrong. 376 00:28:28,670 --> 00:28:29,750 Then, 377 00:28:30,170 --> 00:28:31,750 would you have a seat please? 378 00:28:32,870 --> 00:28:34,330 Have a seat. 379 00:28:38,540 --> 00:28:42,250 - Do you mind if I keep the... - No, but... 380 00:28:44,040 --> 00:28:48,750 - on the phone you weren't so formal. - You're right, but... 381 00:28:50,000 --> 00:28:54,670 ...I don't know why, but everything's different now. 382 00:28:54,700 --> 00:28:57,830 For me too. 383 00:29:01,460 --> 00:29:02,330 So... 384 00:29:03,750 --> 00:29:05,670 Where do we start? 385 00:29:09,960 --> 00:29:12,250 How about a hors d'oeuvre? 386 00:29:12,540 --> 00:29:17,370 Come on! Where do we start speaking, to know each other better. 387 00:29:17,410 --> 00:29:22,210 - Sorry, I'm a little... - I don't even know your name. 388 00:29:23,040 --> 00:29:25,710 You never wanted to tell me your name. 389 00:29:27,120 --> 00:29:31,830 - Arquiteto Rambaldo Melandri. - Encantada. 390 00:29:35,400 --> 00:29:38,050 After this night we did not see each other 391 00:29:38,360 --> 00:29:41,990 and, after deciding not to name that traitor anymore... 392 00:29:42,020 --> 00:29:45,320 ...we all went back to our separate and usual lives... 393 00:29:45,360 --> 00:29:48,650 ...after that accident which had left marks on us all. 394 00:29:48,690 --> 00:29:51,820 Marks that I decided to exaggerate a little... 395 00:29:51,860 --> 00:29:55,670 ...to break up with a certain person in an elegant way... 396 00:29:55,700 --> 00:29:59,480 someone who had started to say things like: 397 00:29:59,610 --> 00:30:02,980 "I would need that you needed me so much". 398 00:30:04,230 --> 00:30:05,070 It makes 300. 399 00:30:05,110 --> 00:30:09,310 Therefore, I emphasized some of the after-effects of my fractures. 400 00:30:10,400 --> 00:30:14,610 Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to. 401 00:30:16,730 --> 00:30:19,190 Come on, the train is leaving. 402 00:30:19,690 --> 00:30:22,150 - I can't. - I'll take it. - Here, come on. 403 00:30:29,900 --> 00:30:32,900 - Bruna! Bruna! - Yes! 404 00:30:33,110 --> 00:30:36,020 Get back soon, my kitten, as soon as you can. 405 00:30:36,360 --> 00:30:38,150 You know how much I need you. 406 00:30:38,190 --> 00:30:41,530 But my sister needs me too. As soon as she has recovered I... 407 00:30:41,560 --> 00:30:46,560 She will recover, you'll see. I bring good luck now. But you aren't trying to get rid of me, are you? 408 00:30:46,600 --> 00:30:51,360 - What are you saying? - I've got a bad sensation. 409 00:30:51,480 --> 00:30:53,240 See, madam, 410 00:30:53,270 --> 00:30:58,770 besides the hump, hunchbacks get a sixth sense. 411 00:30:58,810 --> 00:31:02,060 - Bye! 412 00:31:05,020 --> 00:31:09,730 And the sensation came true. I never saw her again. 413 00:31:10,520 --> 00:31:14,640 And since I was a hunchback, I remained a hunchback till I got home... 414 00:31:14,850 --> 00:31:17,220 ...but I hadn't considered my son. 415 00:31:17,350 --> 00:31:20,350 I never remember if he teaches in Milan on the odd days... 416 00:31:20,380 --> 00:31:22,900 ...and here in Florence on the even days, or vice versa. 417 00:31:22,930 --> 00:31:26,930 On which Sunday he stays with me or goes to his mother. 418 00:31:26,970 --> 00:31:30,930 In any case, he always shows up when I'm not expecting him. 419 00:31:31,640 --> 00:31:33,100 Dad! 420 00:31:33,430 --> 00:31:38,890 - Don't worry, Luciano. - How couldn't I, with a dad like you? 421 00:31:40,100 --> 00:31:42,950 He didn't fall for it for a moment. 422 00:31:42,990 --> 00:31:45,810 Because he is intelligent, no doubt, 423 00:31:45,840 --> 00:31:48,600 but he lacks sense of humor. 424 00:31:48,810 --> 00:31:52,100 And don't think you can do to me what you did to mum. 425 00:31:52,520 --> 00:31:54,470 You made her go crazy. 426 00:31:55,520 --> 00:32:00,350 But when will you grow up, dad, and stop acting like an idiot? 427 00:32:02,470 --> 00:32:07,350 I wondered if the idiot was me, who saw life like a game... 428 00:32:07,380 --> 00:32:11,520 ...or if it was him, who saw it like a prison. 429 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 Or if we were both idiots. 430 00:32:15,350 --> 00:32:18,020 Necchi, on the other hand, found out his right arm... 431 00:32:18,050 --> 00:32:21,690 ...still hurt when he made specific movements... 432 00:32:21,720 --> 00:32:24,930 ...above all when he had to stick stamps on the football pools coupons. 433 00:32:24,970 --> 00:32:27,810 Ouch! The professor told me: 434 00:32:27,850 --> 00:32:33,520 "Total recovery. You can make any movement but don't press your thumbs". 435 00:32:33,550 --> 00:32:37,560 And I have to press and drag my thumb. How unlucky of me! 436 00:32:37,600 --> 00:32:40,810 Leave it to me. And we'll hire someone else for Saturdays. 437 00:32:40,840 --> 00:32:42,890 I can't do it. It hurts. 438 00:32:44,240 --> 00:32:49,450 Finally Mascetti was busy. With a delicate financial operation. 439 00:32:49,680 --> 00:32:51,680 One hundred thousand? Are you crazy? 440 00:32:52,380 --> 00:32:54,970 We're talking the whole leg here, not the little finger! 441 00:32:55,300 --> 00:32:58,130 - And it's the right leg too. - So what? I know full well. 442 00:32:58,380 --> 00:33:02,130 Look. The plaster reaches up to the knee. 443 00:33:02,430 --> 00:33:03,720 It's blocked. 444 00:33:03,840 --> 00:33:06,880 - Here, up to the ankle. - But it can be unblocked. 445 00:33:06,920 --> 00:33:09,470 - How, it can be unblocked? - It can just be unblocked! 446 00:33:09,510 --> 00:33:12,970 What do you care! It's already been estimated by the insurance. 447 00:33:13,180 --> 00:33:17,590 With such a leg you'll get at least L. 800.000. 448 00:33:17,760 --> 00:33:22,550 Here is the assessment. Give me L.200.000 cash, and the leg is yours. 449 00:33:22,590 --> 00:33:25,630 - And what's the use of it? - Then I'll go to another usurer. 450 00:33:26,050 --> 00:33:29,840 In the end he sold the rights on his leg to a greengrocer from Candeli... 451 00:33:29,880 --> 00:33:34,220 ...who gave him 150 kg of potatoes and a 1959 Oldsmobile... 452 00:33:34,250 --> 00:33:36,720 which even a car-wrecker would refuse... 453 00:33:36,840 --> 00:33:39,970 ...but which made Mascetti self-confident, instead... 454 00:33:40,010 --> 00:33:43,300 ...as he thought he could widen his sphere of activity. 455 00:33:49,050 --> 00:33:51,300 No news from Melandri, instead... 456 00:33:51,430 --> 00:33:56,180 till one day Mascetti asked us to reach him in Pescia as quickly as possible. 457 00:33:56,220 --> 00:33:58,180 - Too late. - Why? 458 00:33:58,220 --> 00:34:02,130 - Why is it too late? - Because he got in long ago. 459 00:34:02,170 --> 00:34:03,500 - Who? - Melandri. There. 460 00:34:03,540 --> 00:34:04,810 There where? 461 00:34:04,840 --> 00:34:08,680 He got in to the villa of Nazi... of the professor. 462 00:34:08,720 --> 00:34:11,180 - I came to sell him an encyclopedia. - And then? 463 00:34:11,210 --> 00:34:14,310 And then I saw Melandri's car arrive... 464 00:34:14,340 --> 00:34:19,130 I hid here and saw him get off in a black suit... 465 00:34:19,170 --> 00:34:22,390 with a collared coat and a bow tie... 466 00:34:22,430 --> 00:34:25,810 Fulminating God! He went to tell her husband! And then? 467 00:34:25,840 --> 00:34:30,970 I called you at once because he's going to ruin himself. We have to do something. 468 00:34:31,000 --> 00:34:34,050 - What can we do? - Calm down, guys! 469 00:34:34,470 --> 00:34:36,840 - Calm down my arse! - You know her husband, don't you? 470 00:34:37,010 --> 00:34:39,840 You know he's a beast. Then let him settle that. 471 00:34:39,880 --> 00:34:43,470 He'll peel off his skin and make a lampshade out of it. 472 00:34:43,510 --> 00:34:47,970 It was an error of judgment. 473 00:34:49,050 --> 00:34:54,180 If this was a sophisticated comedy instead of a drama... 474 00:34:54,210 --> 00:34:57,470 at this point the protagonist would tell the antagonist: 475 00:34:57,760 --> 00:35:00,550 "Professor, I came to ask your wife's hand in marriage". 476 00:35:01,260 --> 00:35:02,180 Is that all? 477 00:35:02,220 --> 00:35:08,220 Yes. No! Let me add that in front of you there's a man who's ready for anything. 478 00:35:08,250 --> 00:35:11,300 - Also to take the beast? - Sorry? 479 00:35:11,720 --> 00:35:13,010 That thing there. 480 00:35:13,630 --> 00:35:17,590 Donatella's dog. She loves him a lot. 481 00:35:17,970 --> 00:35:19,470 His name is Birillo. 482 00:35:19,510 --> 00:35:21,880 Of course I'll take him. 483 00:35:22,680 --> 00:35:27,680 He eats a kilo of sliced meat a day, plus one and a half kilos of rice... 484 00:35:28,010 --> 00:35:31,200 and he needs to be walked out at five o'clock every morning. 485 00:35:31,230 --> 00:35:34,380 Those are unimportant details! 486 00:35:35,180 --> 00:35:38,970 Let's discuss serious things, instead. Important things. 487 00:35:40,130 --> 00:35:42,800 Let's speak of the children. 488 00:35:43,300 --> 00:35:47,260 Since you're so comprehensive and polite... 489 00:35:48,260 --> 00:35:49,810 I appeal to your good heart... 490 00:35:49,840 --> 00:35:55,260 so that Donatella can see her creatures. Regularly. 491 00:35:56,800 --> 00:35:59,180 At least once every two weeks. 492 00:36:00,180 --> 00:36:01,380 No? 493 00:36:02,380 --> 00:36:07,470 - Here, I knew it. - No, you misunderstood me. 494 00:36:07,510 --> 00:36:12,510 I said no, because I'm the one who will come to see the creatures at your place. 495 00:36:13,010 --> 00:36:16,720 Maybe not once every two weeks, but we'll come to an agreement. 496 00:36:16,750 --> 00:36:18,010 Then, you... 497 00:36:19,550 --> 00:36:20,800 Of course. 498 00:36:22,010 --> 00:36:29,340 See, this is a whole chain of affections... 499 00:36:31,510 --> 00:36:33,050 ...that neither I or you can break. 500 00:36:34,220 --> 00:36:36,840 You love my wife. My wife loves Birillo. 501 00:36:38,550 --> 00:36:40,970 Birillo adores the children. 502 00:36:41,880 --> 00:36:45,130 The children are attached to the governess. 503 00:36:45,220 --> 00:36:46,130 The governess? 504 00:36:46,220 --> 00:36:52,430 German. She signed a two-year contract. She's very strict. In uniform. 505 00:36:53,300 --> 00:36:59,800 I mean, who takes Donatella takes the whole package. 506 00:38:14,010 --> 00:38:18,220 We had really lost him and we didn't look for him anymore. 507 00:38:18,250 --> 00:38:20,600 We preferred to remember him as when he was alive. 508 00:38:20,630 --> 00:38:23,930 So, we only received third-hand and fourth-hand news of him... 509 00:38:23,960 --> 00:38:27,430 ...occasional, casual, and more and more tragic. 510 00:38:28,920 --> 00:38:30,340 But where are you going? 511 00:38:30,370 --> 00:38:32,370 Come here! 512 00:38:33,000 --> 00:38:34,370 Here! 513 00:38:35,790 --> 00:38:37,710 But on a rainy night 514 00:38:37,750 --> 00:38:40,830 ...the lost sheep returned to the fold. 515 00:38:41,250 --> 00:38:42,960 Good evening all. 516 00:38:46,000 --> 00:38:48,120 It's been a while, huh? 517 00:38:49,750 --> 00:38:52,040 - How are you? Are you well? - We are. - So and so. 518 00:38:53,960 --> 00:38:55,330 What bad weather! 519 00:38:56,330 --> 00:38:58,460 I'm so cold... 520 00:38:58,670 --> 00:39:02,330 - How about a punch? Shall I heat up... - No, I'm fine thanks. 521 00:39:03,040 --> 00:39:05,210 How about a game? 522 00:39:05,250 --> 00:39:07,460 Come on! We've just started. We'll play in couples. 523 00:39:07,490 --> 00:39:11,040 - You and Mascetti vs. me and Perozzi. - Good. This way you'll get warm. 524 00:39:11,070 --> 00:39:14,580 Pick your usual cue and go for the opening shot. 525 00:39:15,080 --> 00:39:18,080 Here's the cue ball. Shoot well, alright? 526 00:39:19,330 --> 00:39:22,620 So guys. How are you? 527 00:39:24,170 --> 00:39:24,960 How are you? 528 00:39:27,370 --> 00:39:28,920 - Well. - Good! 529 00:39:28,960 --> 00:39:32,120 How's the lady? And the children? And the doggie? 530 00:39:32,250 --> 00:39:35,960 - Very well. - Very well my arse! 531 00:39:36,330 --> 00:39:38,620 What kind of opening is that? You got down a ton of pins! 532 00:39:39,750 --> 00:39:41,460 My hand shakes. 533 00:39:52,870 --> 00:39:55,120 Let's stop acting, guys. 534 00:39:55,160 --> 00:39:56,790 I can't take it anymore.. 535 00:39:58,000 --> 00:40:00,340 I want to kill that filthy beast! 536 00:40:00,370 --> 00:40:03,870 - The dog? - Not the dog! The husband! 537 00:40:04,580 --> 00:40:07,670 Fuck him and his pewter coasters. 538 00:40:08,000 --> 00:40:11,290 - The coasters? - Yes. The ones he has, while I don't. 539 00:40:11,370 --> 00:40:15,460 And everything's like that. He comes and goes, eats and sleeps at my place. 540 00:40:16,000 --> 00:40:19,040 And he's always blaming me, he makes comparisons. 541 00:40:20,460 --> 00:40:24,620 I'm always on trial, I'm depressed. 542 00:40:25,750 --> 00:40:27,750 The other night he even fucked the maid! 543 00:40:28,540 --> 00:40:30,120 - Wow! - Yes! 544 00:40:30,460 --> 00:40:34,250 - What a fellow. - I'd have never conceived that. 545 00:40:34,280 --> 00:40:37,750 Because he's inconceivable! He's a devil. 546 00:40:40,080 --> 00:40:42,920 Guys, help me. 547 00:40:43,580 --> 00:40:46,300 Tomorrow he'll come for a visit. Join us for dinner. 548 00:40:46,330 --> 00:40:51,120 I won't make it alone, but the four of us together, like in the good old days... 549 00:40:51,160 --> 00:40:53,580 One says a joke, another makes a remark... Come on! 550 00:40:53,710 --> 00:40:58,330 We've ruined so many people! Together we'll make meatballs of them! 551 00:41:00,290 --> 00:41:07,790 Beautiful daughter of love. 552 00:41:33,920 --> 00:41:36,370 - Bravo, dad! - Great! Beautiful voice. 553 00:41:37,620 --> 00:41:40,290 Dinner's ready! Take seats. 554 00:41:40,420 --> 00:41:41,790 - Please... - Good! 555 00:41:42,170 --> 00:41:43,750 - To my left. - Thanks. 556 00:41:44,080 --> 00:41:45,790 - That's your seat. - Thanks, madam. 557 00:41:46,000 --> 00:41:48,670 - Please - You're very kind. - This is my seat. 558 00:41:50,670 --> 00:41:52,620 Well? Wasn't dinner ready? 559 00:41:52,660 --> 00:41:55,080 - Just moment! The jacket! - It was about time! 560 00:41:55,870 --> 00:41:57,290 Finally! 561 00:41:57,580 --> 00:42:01,580 - Isn't the maid here? - We hired a new one part-time. 562 00:42:02,580 --> 00:42:04,500 She sleeps at her place. 563 00:42:04,620 --> 00:42:05,790 - Wine? - Yes. 564 00:42:07,170 --> 00:42:11,790 - Watch out for the drops! - Oh! Too late! 565 00:42:11,830 --> 00:42:14,790 - Why don't you get pewter coasters? - That's true. 566 00:42:14,830 --> 00:42:17,230 You know them, don't you? 567 00:42:17,260 --> 00:42:19,620 - They're so handy! - Please! 568 00:42:19,750 --> 00:42:24,670 No pewter coasters allowed in this house. 569 00:42:24,790 --> 00:42:26,460 Am I correct, architect? 570 00:42:27,500 --> 00:42:32,120 Surgeon, why don't you get a piece of the pie before it gets cold. 571 00:42:34,250 --> 00:42:37,120 Why, is that a pie? 572 00:42:38,830 --> 00:42:40,380 Yessir! 573 00:42:40,420 --> 00:42:44,000 Well, the architect is right. The pie's all pied. 574 00:42:44,420 --> 00:42:47,420 It couldn't be more pied than that! It seems an abortion! 575 00:42:48,710 --> 00:42:53,000 My friend, in this house substance matters more than form. 576 00:42:53,030 --> 00:42:55,810 Speaking of which... 577 00:42:55,840 --> 00:42:58,580 Two kilos and a half less. 578 00:42:59,370 --> 00:43:01,870 - What are you talking about? - The children. 579 00:43:02,670 --> 00:43:05,580 I have weighed them as soon as I've arrived. 580 00:43:06,170 --> 00:43:09,080 And you too, Donatella, you're worn out. 581 00:43:09,170 --> 00:43:11,460 - Worn out? - You look five years older! 582 00:43:12,290 --> 00:43:15,960 I mean, don't you go out, don't you do sports? 583 00:43:16,170 --> 00:43:19,580 - Don't you ride? - She rides, she rides... Tell him! 584 00:43:19,670 --> 00:43:21,170 Every two weeks. 585 00:43:21,290 --> 00:43:23,170 - That's not like riding at all. - It's even worse. 586 00:43:23,210 --> 00:43:27,120 - Not enough time for the handling! - You should ride more often, Rambaldo. 587 00:43:27,330 --> 00:43:31,800 And the children look pale too. Don't you take them to ski? 588 00:43:31,830 --> 00:43:38,000 Ski, you said? Ski, the seaside, the horses! The pewter coasters! 589 00:43:38,420 --> 00:43:40,000 What are they like? 590 00:43:40,210 --> 00:43:43,920 Here, to get a new pair of shoes for the school is already a problem! 591 00:43:44,000 --> 00:43:46,870 I always do my best! But it's never enough! 592 00:43:46,910 --> 00:43:51,830 - But love! Cippa Lippa! I don't... - You! 593 00:43:51,960 --> 00:43:53,120 Me what? 594 00:43:53,670 --> 00:43:58,120 I do the impossible! Why are you blaming me? 595 00:43:58,250 --> 00:44:02,120 You're no longer as extraordinary as when we spoke on the phone. 596 00:44:02,210 --> 00:44:04,580 - Of course! We were the ones on the phone! - Shut up! 597 00:44:05,080 --> 00:44:09,120 And then, you bit off more than you could chew! 598 00:44:09,250 --> 00:44:10,290 Stop it! 599 00:44:12,420 --> 00:44:17,210 Stop making such a scene! Now go and wash your face! 600 00:44:17,710 --> 00:44:21,290 And don't get back unless you're calm. Forward, march! 601 00:44:29,460 --> 00:44:32,620 And you let her treat you that way? 602 00:44:33,000 --> 00:44:35,100 - In front of all! - Cippa Lippa! 603 00:44:35,140 --> 00:44:37,210 - In front of the children. - Cippa Lippa! 604 00:44:37,420 --> 00:44:39,420 Speaking of the children, 605 00:44:40,420 --> 00:44:42,710 why are you still up? 606 00:44:43,580 --> 00:44:46,580 Off to bed, jump to it! 607 00:44:46,870 --> 00:44:48,460 - Yes, daddy! - Bye, daddy! 608 00:44:48,490 --> 00:44:49,920 Good night, daddy. 609 00:44:51,960 --> 00:44:57,540 But what kind of family is this? What kind of head of the family are you? 610 00:44:57,670 --> 00:44:59,670 He's not so wrong. 611 00:45:00,040 --> 00:45:03,290 Daddy, I'm going to break your head! 612 00:45:03,580 --> 00:45:05,370 Put it down! 613 00:45:06,420 --> 00:45:08,540 - Let go of me! - Stop it! 614 00:45:08,830 --> 00:45:10,830 - Knife! - It isn't sharp, it's for the fish. 615 00:45:10,870 --> 00:45:12,800 - Where's the fish? - It's frozen. 616 00:45:12,830 --> 00:45:16,830 Cheat! You palmed me off with a crazy woman, a megalomaniac. 617 00:45:16,870 --> 00:45:19,830 You met her at the psychiatrist's! What were you expecting? 618 00:45:19,870 --> 00:45:21,330 And what do you want from me? 619 00:45:22,920 --> 00:45:25,210 Let go of me! 620 00:45:29,000 --> 00:45:33,480 - It's over. Now relieve yourself. - Come on! Don't do that. Cippa Lippa. 621 00:45:33,510 --> 00:45:37,960 - Give him some water. - No! Whiskey. 622 00:45:39,540 --> 00:45:40,830 Ungrateful! 623 00:45:42,960 --> 00:45:46,250 She's so ungrateful. 624 00:45:46,460 --> 00:45:48,750 I couldn't do more for her. 625 00:45:49,540 --> 00:45:52,750 I've even started to freelance again. 626 00:45:52,830 --> 00:45:56,420 - I've designed five family vaults. - Wow! 627 00:45:56,500 --> 00:46:00,920 - I've sacrificed myself! - Come on now! 628 00:46:01,710 --> 00:46:03,170 Don't think about it. 629 00:46:03,210 --> 00:46:06,000 - Shall we go out? - No. 630 00:46:06,030 --> 00:46:08,790 Do you want us to walk you out to pee? 631 00:46:10,210 --> 00:46:11,290 - No. - No! 632 00:46:12,330 --> 00:46:15,960 What could we do for you? I know! 633 00:46:16,580 --> 00:46:19,580 Let's go to the station. 634 00:46:19,790 --> 00:46:21,580 - Yes! Good idea! - Yes, he needs that. 635 00:46:21,620 --> 00:46:23,170 To do what? 636 00:46:23,580 --> 00:46:27,580 It's none of your business. Just help us convince Melandri. 637 00:46:27,670 --> 00:46:33,080 That's easy! Dear Melandri, listen to your doctor. 638 00:46:37,120 --> 00:46:41,460 Diagnosis: You can't go on with such a woman. 639 00:46:42,000 --> 00:46:45,960 - Cure: Break up! - But how? 640 00:46:47,790 --> 00:46:51,120 - Just leave. Sneak out. - Of course. 641 00:46:51,330 --> 00:46:53,830 - Where's your coat? - Upstairs. 642 00:46:53,870 --> 00:46:56,330 - Never mind. Let's go. - Be careful. 643 00:46:59,210 --> 00:47:00,480 - Shh! 644 00:47:00,510 --> 00:47:01,750 - Alright! 645 00:47:04,170 --> 00:47:06,540 - But how shall I face her? - What do you care? 646 00:47:06,580 --> 00:47:07,830 - What shall I tell her? - Nothing. 647 00:47:07,960 --> 00:47:09,330 Just leave and disappear. 648 00:47:09,370 --> 00:47:10,620 But how will they make it? 649 00:47:11,210 --> 00:47:13,420 She will find another jerk, being so beautiful! 650 00:47:13,450 --> 00:47:15,290 - Will she? - Don't make us waste time. 651 00:47:18,830 --> 00:47:19,870 But I... 652 00:47:20,750 --> 00:47:22,130 - But I love her! - Shh! 653 00:47:22,170 --> 00:47:27,060 - Quiet! - That's a trifle. - And then it won't last forever. 654 00:47:27,100 --> 00:47:31,960 I suffered terribly too, for almost three quarters of an hour. 655 00:47:32,170 --> 00:47:34,540 - Go ahead, come on! - Go quietly downstairs! 656 00:47:34,580 --> 00:47:36,040 Let's go! 657 00:47:43,830 --> 00:47:46,120 Have a nice journey! 658 00:47:49,830 --> 00:47:51,770 - Help! - Go and fuck yourself! 659 00:47:51,800 --> 00:47:53,710 Nobody move! I'll take care of him! 660 00:47:57,460 --> 00:47:59,120 But are you crazy? 661 00:48:02,830 --> 00:48:04,290 But dad! 662 00:48:04,330 --> 00:48:07,370 But are you always leaving? He's always in my way! 663 00:48:07,410 --> 00:48:11,080 Come on guys, the train to Empoli leaves from platform 3. 664 00:48:11,120 --> 00:48:13,830 - To platform three! - Come, professor. 665 00:48:19,830 --> 00:48:21,830 But whose idea was it? 666 00:48:21,870 --> 00:48:24,960 It feels so good to be with you, among men, guys! 667 00:48:24,990 --> 00:48:27,420 Why aren't we all fagots? 668 00:48:39,540 --> 00:48:40,790 Here. 669 00:48:42,290 --> 00:48:45,170 Sister, check if a blue car's down there. 670 00:48:50,830 --> 00:48:51,920 Yes. 671 00:48:54,830 --> 00:48:58,300 - Back to the ward. All's delayed. - Why? 672 00:48:58,330 --> 00:49:03,120 Unlace! Unlace! Because I have a more urgent case. This one can wait. 673 00:49:04,540 --> 00:49:08,250 - I'm going to get him. - Yes, otherwise he'll never come. 674 00:49:14,000 --> 00:49:18,620 Sister! I need professor Sassaroli to come down. Every minute is precious. 675 00:49:18,750 --> 00:49:21,420 Excuse me, which of the three phones is tarapia tapioco 676 00:49:21,450 --> 00:49:24,420 ...so I can warn the supercazzola? Which one? 677 00:49:25,210 --> 00:49:26,170 You haven't understood me. 678 00:49:26,210 --> 00:49:28,620 I said, which of the three phones has got a prefix? 679 00:49:28,660 --> 00:49:30,500 - Ah! That one. - Thanks. 680 00:49:32,710 --> 00:49:35,830 Sister? With the tarapia tapioco as if it were antani, the stretcher, 681 00:49:35,870 --> 00:49:37,790 even for two, Unhooded towards left? 682 00:49:37,830 --> 00:49:39,750 You can't? What a pity! 683 00:49:41,670 --> 00:49:46,170 - Hello, Titti? But where the hell were you? - Enough! There's no time for that! 684 00:49:46,200 --> 00:49:47,710 Let me speak to her! 685 00:49:47,750 --> 00:49:49,420 Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke? 686 00:49:49,460 --> 00:49:52,500 Once I have found her... Let me speak to her. 687 00:49:52,530 --> 00:49:54,580 Come on! It's late! 688 00:50:02,040 --> 00:50:06,170 The demolition of the small towns is an invention of Necchi's. 689 00:50:06,200 --> 00:50:10,290 In those types of inventions, he's better than Guglielmo Marconi. 690 00:50:10,700 --> 00:50:13,700 This one will do. Did you bring the stuff? 691 00:50:13,740 --> 00:50:16,540 As always. Come on, guys! Help me. 692 00:50:16,580 --> 00:50:19,990 - Give me the tripod! - Here it is, engineer! 693 00:50:20,030 --> 00:50:21,870 It will pass through here! 694 00:50:21,990 --> 00:50:24,370 - Shall I get the tools? - Yes, surveyor. 695 00:50:24,400 --> 00:50:25,830 I'm ready, engineer! 696 00:50:26,160 --> 00:50:31,160 Goniometre, theodolite, levels and shafts! This side, all pulled down. 697 00:50:31,950 --> 00:50:35,210 - A crossover to the south! - The map. 698 00:50:35,240 --> 00:50:38,240 Objective: Two hills need razing. 699 00:50:38,280 --> 00:50:40,210 The map needs adding a slide rule. 700 00:50:40,240 --> 00:50:43,330 Excuse me! Decametre Unhooded towards right. Here! 701 00:50:43,450 --> 00:50:46,660 - Is the level ready? - Let's use the theodolite. 702 00:50:46,740 --> 00:50:49,450 - Hurry with those shafts! - Yes, engineer! 703 00:50:49,660 --> 00:50:51,950 - Measurement! - Give it back to me. 704 00:50:52,950 --> 00:50:54,420 - Let's set the shafts. - How long? 705 00:50:54,450 --> 00:50:58,040 - Eight meters and ten! - 117! 117! 706 00:50:59,200 --> 00:51:02,580 - Shall I start? - Yes. Mark the houses to be demolished. 707 00:51:02,610 --> 00:51:04,950 - Alright. - But what are they doing? 708 00:51:05,240 --> 00:51:07,210 - 114! - 114! 709 00:51:07,240 --> 00:51:10,000 Zack and Zack! Here, all down. 710 00:51:10,040 --> 00:51:13,240 And no bulldozers or dynamite. TNT! 711 00:51:13,280 --> 00:51:16,160 - Go away. We're working. - Move away! 712 00:51:16,200 --> 00:51:17,450 Calm Down. Zack, Zack, Zack, Zack. 713 00:51:18,160 --> 00:51:21,450 Please! 714 00:51:21,740 --> 00:51:22,950 That's enough! 715 00:51:22,990 --> 00:51:27,870 The church is set, too. Sorry counselor, we got orders from the District. 716 00:51:27,990 --> 00:51:29,130 Allow me... 717 00:51:29,160 --> 00:51:32,580 Take care of the future homeless. 718 00:51:32,610 --> 00:51:35,990 Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas. 719 00:51:36,030 --> 00:51:38,490 - Let's go! - Load completed. 720 00:51:39,240 --> 00:51:41,200 But why do I always have to sit in the middle? 721 00:51:41,700 --> 00:51:43,660 Look at the priest! 722 00:51:44,200 --> 00:51:45,700 But what's going on? 723 00:51:45,910 --> 00:51:49,620 Don't you know, reverend? The Broom Highway will pass through here. 724 00:51:49,740 --> 00:51:51,580 That way... 725 00:51:51,620 --> 00:51:55,620 ...and there will be a junction to the eastern road. District's orders. 726 00:51:55,650 --> 00:51:58,330 Oh, my good Lord! 727 00:52:03,540 --> 00:52:06,870 Quick! Play the bells, faithful! 728 00:52:16,370 --> 00:52:19,000 - There! Look at that one! - Which one? 729 00:52:19,040 --> 00:52:23,370 The one who's bending over. My god! What a knockout 730 00:52:26,720 --> 00:52:30,880 Alright, I'm looking, however we're like savages. 731 00:52:31,080 --> 00:52:34,050 We're looking at those women as if they were animals at the zoo. 732 00:52:34,270 --> 00:52:36,810 Like the one with the horsetail. 733 00:52:36,850 --> 00:52:38,770 - Where is she? - On the left. 734 00:52:38,800 --> 00:52:40,690 Stiff arse, let me pass! 735 00:52:40,890 --> 00:52:43,860 - Shall we go eat? - Alright. 736 00:52:43,890 --> 00:52:47,500 Shall we go to the Ramaiolo's here or up to Biagio's, the pistoiese? 737 00:52:47,530 --> 00:52:51,100 As if I can make it to Pistoia! I'll go to the Ramaiolo's. 738 00:52:51,140 --> 00:52:53,060 - Just a moment, guys. - What? 739 00:52:53,600 --> 00:52:57,640 Oh, sure! One, two, three! 740 00:52:58,060 --> 00:53:00,610 What are you doing? 741 00:53:00,640 --> 00:53:03,560 Nothing... We're deciding who's going to pay for you. 742 00:53:03,600 --> 00:53:04,820 - What was it, Necchi? - Three. 743 00:53:04,850 --> 00:53:09,770 Four and four is eight, nine ten, eleven. 744 00:53:09,980 --> 00:53:13,100 Pay for me? But I'm a guest. 745 00:53:13,230 --> 00:53:15,980 Everybody's guest. Let's go for a collection. 746 00:53:16,010 --> 00:53:17,560 - A collection? - Yes. 747 00:53:17,850 --> 00:53:20,940 Or "subscription", if you prefer so. 748 00:53:21,140 --> 00:53:23,730 I'm not a beggar, understand? 749 00:53:24,980 --> 00:53:28,440 Before I was 21, I had a waiter dress me up and undress me. 750 00:53:29,060 --> 00:53:33,440 Count Mascetti spent a three and a half year honeymoon... 751 00:53:33,470 --> 00:53:36,810 ...with his wife and a 2 m tall bear on the leash. 752 00:53:38,520 --> 00:53:41,600 Eighteen years ago, Count Mascetti would have invited out... 753 00:53:41,640 --> 00:53:43,640 ...not only a bunch of tramps like you... 754 00:53:43,670 --> 00:53:45,610 ...but also all the workers there under. 755 00:53:45,640 --> 00:53:49,270 And if the factory owner hadn't agreed, I would have bought it. 756 00:53:49,640 --> 00:53:54,020 Is it clear? And now you want to make a collection! Arsehole! 757 00:53:55,020 --> 00:53:57,600 I won't accept a crust of cheese from you. 758 00:53:58,940 --> 00:54:00,890 I'll wait in the car. Eat well! 759 00:54:01,940 --> 00:54:04,580 He's really angry! 760 00:54:04,620 --> 00:54:07,230 Whatever, let's go. 761 00:54:08,270 --> 00:54:10,650 After the noodles with the duck sauce... 762 00:54:10,690 --> 00:54:13,480 ...I'll have a skewer of liver the aretina way. 763 00:54:13,510 --> 00:54:15,360 Yes, but with fennels. 764 00:54:15,390 --> 00:54:17,890 I'll have grilled mushrooms, instead. 765 00:54:17,930 --> 00:54:20,600 I have seen someone deliver huge mushrooms. 766 00:54:20,630 --> 00:54:23,270 Then I'll have them as a starter... 767 00:54:24,230 --> 00:54:28,330 He wasn't lying. Mascetti ate up two fortunes: 768 00:54:28,370 --> 00:54:32,400 ...his own and his wife's. Pride is all that's left to him. 769 00:54:32,440 --> 00:54:37,060 It's difficult to help him. He only accepts tokens and some hospitality. 770 00:54:37,100 --> 00:54:39,820 Because hospitality is a rule among gentlemen. 771 00:54:39,850 --> 00:54:42,640 Moreover, he has a personal idea of that... 772 00:54:42,680 --> 00:54:45,850 ...like two years ago, when he lost his house. 773 00:54:46,060 --> 00:54:49,270 - Mr. Mascetti, may I? - Come in. 774 00:54:49,440 --> 00:54:55,270 Good morning. There's a telephone notice for you. You should to call them back urgently. 775 00:54:55,640 --> 00:54:57,520 Oh, brioche and cappuccino! 776 00:54:57,600 --> 00:55:01,390 - A notice for me? Who can it be from? - The public dormitory of Gavinana. 777 00:55:01,430 --> 00:55:03,600 Oh, the holidaymakers! 778 00:55:04,440 --> 00:55:07,940 Who knows what's happened? I owe you a call, okay? 779 00:55:07,980 --> 00:55:12,270 Oh! There have to be two cups. But don't worry, I'll get the other one. 780 00:55:32,600 --> 00:55:34,940 - Wanna know what your friend did? - What. 781 00:55:34,980 --> 00:55:38,690 - He brought a whore to our house! - A whore! He can't pay for a whore! 782 00:55:38,770 --> 00:55:40,390 Where is the bathroom? 783 00:55:42,480 --> 00:55:44,480 - Sorry? - The bathroom. 784 00:55:44,810 --> 00:55:49,100 Oh! I'll tell you at once. It's not easy to explain. I have to... 785 00:55:49,140 --> 00:55:51,270 Down the corridor! 786 00:55:52,810 --> 00:55:54,890 - How would you call someone like her? - Her name is Titti. 787 00:55:54,980 --> 00:55:58,520 She's colonel Ambrosio's daughter. 788 00:56:00,440 --> 00:56:03,890 She's been Mascetti's lover for six months. 789 00:56:03,980 --> 00:56:06,890 He can't meet her at his father's place! 790 00:56:06,930 --> 00:56:08,070 But he can here, can he? 791 00:56:08,100 --> 00:56:10,290 Do you think this house is a motel? 792 00:56:10,320 --> 00:56:12,480 I want you out of here in half an hour! 793 00:56:12,510 --> 00:56:14,270 Public dormitory of Gavinana? 794 00:56:15,980 --> 00:56:20,390 I'm Count Mascetti. My wife should be there. Could you put me through to her? 795 00:56:21,390 --> 00:56:23,980 He called his wife and daughter " the holidaymakers"... 796 00:56:24,190 --> 00:56:27,480 because he had sent them to his wife's hometown in May... 797 00:56:27,600 --> 00:56:30,770 and he still hadn't found the money to bring them back. 798 00:56:31,310 --> 00:56:33,850 It's snowed, Lello, almost a meter. 799 00:56:33,980 --> 00:56:36,350 What? You almost give me a heart attack to tell me it snowed? 800 00:56:37,640 --> 00:56:41,520 That's good! So you and the child will have some fun. 801 00:56:41,550 --> 00:56:43,110 - Yes right. - Build a snowman with a pipe. 802 00:56:43,140 --> 00:56:47,440 - How about the shoes and the rest? - What about shoes now? 803 00:56:47,470 --> 00:56:49,900 We only have summer shoes! 804 00:56:49,940 --> 00:56:52,570 But it's not only the shoes! It's everything, Lello. 805 00:56:52,600 --> 00:56:55,190 And how long will Batacchi host us for free? 806 00:56:55,230 --> 00:56:59,020 - Come on, it's only been two months. - He hasn't been paid since July. 807 00:56:59,050 --> 00:57:02,400 Come on! It's just a room with the use of kitchen. 808 00:57:02,440 --> 00:57:06,910 Who uses the kitchen anymore! Lello, the child can't make it as well... 809 00:57:06,950 --> 00:57:11,390 Alright, I'll get there and fix everything. Don't worry. 810 00:57:11,730 --> 00:57:13,440 Yes, but when will that be? 811 00:57:14,230 --> 00:57:19,020 Let me organize myself. I can't tell you at once. Let's see how things go. 812 00:57:19,050 --> 00:57:20,400 Alright. 813 00:57:20,440 --> 00:57:23,140 In any case, I'll call you back. 814 00:57:23,180 --> 00:57:25,280 Please, be strong. Understand? 815 00:57:25,310 --> 00:57:28,000 And tell the child: "Dad said to be strong". 816 00:57:28,030 --> 00:57:30,690 - Yes, she's a good child. Have no worries... - Talk to you later. Bye! 817 00:57:30,890 --> 00:57:35,390 - What happened? - That friend of yours. He said his wife... 818 00:57:35,430 --> 00:57:37,440 Did he? I'm going to fix that. 819 00:57:44,440 --> 00:57:47,060 Thanks for your exquisite hospitality. 820 00:57:54,100 --> 00:57:56,360 - Well? What about you? - The suitcase. 821 00:57:56,390 --> 00:58:00,060 You don't understand! This house is still yours. 822 00:58:00,100 --> 00:58:01,030 - Is it? 823 00:58:01,060 --> 00:58:04,060 In my house I can have guests. Here I can't. 824 00:58:04,100 --> 00:58:05,610 Then, this isn't my house. 825 00:58:05,640 --> 00:58:09,230 Stop being silly, otherwise I'll get offended. 826 00:58:09,890 --> 00:58:13,730 - If it was up to me... - Give me the suitcase. 827 00:58:13,770 --> 00:58:18,290 ...but it's up to Carmen. Her mentality is old-fashioned. 828 00:58:18,320 --> 00:58:22,780 Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality! And yours too. You're two tobacconists. 829 00:58:22,810 --> 00:58:27,980 Anyways, never mind. We're still friends, but each one to his house. 830 00:58:28,010 --> 00:58:30,560 He meant my house, of course. 831 00:58:33,310 --> 00:58:34,140 Dad! 832 00:58:35,270 --> 00:58:38,520 There's a naked woman in my bed. Who the hell is she? 833 00:58:40,230 --> 00:58:41,780 I think it's Mascetti. 834 00:58:41,810 --> 00:58:46,020 Mascetti's a man. Will you enlighten me, please? 835 00:58:46,230 --> 00:58:51,020 You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural... 836 00:58:51,050 --> 00:58:53,560 Everything is natural for you. 837 00:58:53,690 --> 00:58:55,600 However, I'll stay in a hotel. 838 00:58:55,640 --> 00:58:59,770 When you also find it natural to free my room, let me know. 839 00:59:00,190 --> 00:59:02,980 - Good night! - Bye. 840 00:59:06,190 --> 00:59:10,070 If you don't tell me what you did at once, I throw the vitriol at you! 841 00:59:10,100 --> 00:59:14,480 Drama is out of fashion! You are the only man for me! 842 00:59:14,890 --> 00:59:18,070 Titti, I can stand many things, but don't fool me around! 843 00:59:18,100 --> 00:59:21,390 Who's fooling you around? I am too busy for that. 844 00:59:21,430 --> 00:59:23,860 And don't read magazines while I'm arguing with you! 845 00:59:23,890 --> 00:59:28,690 I called you seven times. Where were you? Whore! 846 00:59:28,720 --> 00:59:29,860 I went riding. 847 00:59:29,890 --> 00:59:33,280 - Whom did you ride? Bitch! - You'll wake up the whole building. 848 00:59:33,310 --> 00:59:37,140 Sorry. But if she doesn't tell me what she did from 4 to 8 o'clock... 849 00:59:37,180 --> 00:59:39,350 ...I'll dismantle her! Where were you? 850 00:59:39,770 --> 00:59:41,560 - At school. - But you said you went riding! 851 00:59:41,600 --> 00:59:42,780 I went riding. 852 00:59:42,810 --> 00:59:44,600 So what? I went to school then riding. 853 00:59:44,640 --> 00:59:47,440 - At 7 pm horses are sleeping! - Sorry. 854 00:59:47,520 --> 00:59:49,440 Maybe she went riding first and then to school. 855 00:59:49,520 --> 00:59:52,140 I didn't go to school, nor riding! 856 00:59:52,350 --> 00:59:55,690 You didn't? Then I'll kick your arse and so you'll learn! 857 00:59:55,720 --> 00:59:57,100 Ugly faggot! 858 00:59:57,770 --> 01:00:01,730 - Damn you! - Take this, arsehole! - No! No! 859 01:00:02,730 --> 01:00:04,190 Are you crazy?! Here! 860 01:00:05,190 --> 01:00:07,730 - Imbecile! - No! Not Luciano's pipes! 861 01:00:07,760 --> 01:00:12,230 - He cares for them so much... - She's hysterical! - Faggot! 862 01:00:12,310 --> 01:00:16,020 - I'm going to kill you, you know? - Here! 863 01:00:16,140 --> 01:00:22,100 - Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file! - Okay, I'll forgive you! 864 01:00:22,230 --> 01:00:23,070 I'll forgive you! 865 01:00:23,100 --> 01:00:26,940 I can come and go, go out and back, I'll do what I want. 866 01:00:26,980 --> 01:00:28,440 - And see whom I want! - Again. 867 01:00:29,310 --> 01:00:32,100 Then why did you swear I'm the only man for you? 868 01:00:32,140 --> 01:00:34,390 Because it's true, silly! 869 01:00:34,420 --> 01:00:36,430 Don't offend me! Or... 870 01:00:36,460 --> 01:00:38,440 - You what? - I'll... 871 01:00:39,640 --> 01:00:41,730 - Come here! - Let go of me! 872 01:00:50,690 --> 01:00:53,980 Hello, Melandri? Could Mascetti stay at your place? 873 01:00:54,480 --> 01:00:56,770 In about fifteen minutes. Yes. 874 01:00:57,980 --> 01:01:00,770 Because I'll kick both out in a minute. 875 01:02:00,500 --> 01:02:03,290 Excuse me, the girl who got in a little while ago... what's her room? 876 01:02:03,330 --> 01:02:04,880 - Room 18. - Thanks. 877 01:02:09,670 --> 01:02:11,880 - Excuse me, tell me... - What? 878 01:02:11,960 --> 01:02:16,210 Antani also for the manager, the Unhooded supercazzola. 879 01:02:16,380 --> 01:02:18,460 - What? - To the right. For two. 880 01:02:19,210 --> 01:02:19,960 Ah... 881 01:02:30,340 --> 01:02:31,930 What do you want? Idiot! 882 01:02:31,960 --> 01:02:35,960 Didn't I swear you were the only man for me? Now what do you want? 883 01:02:42,500 --> 01:02:44,960 I thought she would betray me with a man... 884 01:02:45,840 --> 01:02:47,960 ...not with a blonde girl! 885 01:02:48,590 --> 01:02:50,630 - But what was she like? - Beautiful! 886 01:02:50,660 --> 01:02:51,750 Better than Titti. 887 01:02:52,340 --> 01:02:55,460 Yes, because that coward also chooses them beautiful. 888 01:02:59,090 --> 01:03:00,630 But I'll be honest. 889 01:03:01,170 --> 01:03:06,210 When I saw all those breasts and arses... 890 01:03:06,250 --> 01:03:08,590 ...and thighs, right then, 891 01:03:09,210 --> 01:03:10,960 I felt sick. 892 01:03:11,210 --> 01:03:15,840 Her depravation, her vice 893 01:03:16,170 --> 01:03:17,750 It was... 894 01:03:18,340 --> 01:03:20,750 it made me sick. 895 01:03:26,170 --> 01:03:30,880 - Did it? - Yes, yes! 896 01:03:31,710 --> 01:03:35,420 But where's the limit between vice and normality? 897 01:03:35,460 --> 01:03:40,250 Everything is so uncertain. But one thing for sure, I would have plunged into it. 898 01:03:40,290 --> 01:03:42,460 - Me too! - And you, Melandri? 899 01:03:44,880 --> 01:03:50,460 To be honest, considering that similar occasions aren't so frequent... 900 01:03:51,000 --> 01:03:56,170 ...and a man's pride forces him to show his virility to two women together... 901 01:03:56,670 --> 01:03:59,590 ...well, I would have plunged into it. 902 01:03:59,960 --> 01:04:03,290 - Then, I'm a jerk. - More or less. 903 01:04:03,670 --> 01:04:05,880 But maybe if you run you'll still find them there. 904 01:04:12,750 --> 01:04:16,630 No! Enough! It's over! 905 01:04:16,660 --> 01:04:18,250 Don't even mention it. 906 01:04:19,170 --> 01:04:22,250 I'll rent a house, even if it takes a bank robbery. 907 01:04:22,340 --> 01:04:25,750 The two holidaymakers have to stop suffering, understand? 908 01:04:26,340 --> 01:04:29,460 And if you see me with Titti again... 909 01:04:29,840 --> 01:04:32,590 - spit on my face. - Okay. 910 01:04:32,630 --> 01:04:36,630 Where's the paper? Thanks. Let's see what's for rent. 911 01:04:36,750 --> 01:04:39,540 A house for Mascetti. Easier said than done! 912 01:04:39,750 --> 01:04:41,790 Even a pit was too expensive for him. 913 01:04:41,840 --> 01:04:44,960 And how could we help him, given his character? 914 01:04:45,170 --> 01:04:47,000 We had to do it secretly. 915 01:04:47,130 --> 01:04:49,310 There was a basement he liked... 916 01:04:49,350 --> 01:04:51,500 ...but that also was too much for him. 917 01:04:51,590 --> 01:04:53,470 We made agreements with the landlord... 918 01:04:53,500 --> 01:04:56,920 ...to give him the two thirds of the rent under the counter. 919 01:04:57,210 --> 01:04:59,250 He provided the furniture himself. 920 01:04:59,340 --> 01:05:00,960 The dining room. 921 01:05:02,540 --> 01:05:05,040 There's also room for a guest, just in case. 922 01:05:07,590 --> 01:05:09,210 The beds. 923 01:05:09,630 --> 01:05:11,710 One, Two, Three. 924 01:05:11,880 --> 01:05:13,630 There's also a deckchair. 925 01:05:13,920 --> 01:05:15,630 A table... 926 01:05:16,500 --> 01:05:19,500 ...and a closet. Beautiful, ample, comfortable. 927 01:05:20,000 --> 01:05:21,670 Here is the built-in wardrobe... 928 01:05:22,840 --> 01:05:25,920 ...with the wall hooks, for when we have something to hang. 929 01:05:27,630 --> 01:05:29,090 A little kitchen... 930 01:05:31,000 --> 01:05:32,960 ...with a hand-washer. 931 01:05:33,460 --> 01:05:35,750 And finally, excuse me... 932 01:05:36,250 --> 01:05:37,340 ...excuse me... 933 01:05:39,250 --> 01:05:40,540 ...the bath. 934 01:05:42,420 --> 01:05:45,340 There's a separate toilet. Outside, in the courtyard. 935 01:05:48,040 --> 01:05:52,340 It's functional. Conventional furnishing is out of fashion. 936 01:05:52,370 --> 01:05:56,090 It's the modern style. Apparently there's nothing, but there is everything. 937 01:05:57,090 --> 01:05:59,920 Apparently there's everything, but there is nothing. 938 01:05:59,960 --> 01:06:02,190 There's a heating system! 939 01:06:02,220 --> 01:06:04,420 That's the sewer system of the whole building. 940 01:06:04,750 --> 01:06:07,960 - Come on! They must be hungry! Let's eat! - Wine! 941 01:06:07,990 --> 01:06:11,170 - Come on! We're hungry too. - Meatballs! 942 01:06:11,200 --> 01:06:13,470 - Mulled wine! - Russian Salad! 943 01:06:13,500 --> 01:06:16,590 And chestnuts for dessert. 944 01:06:16,630 --> 01:06:20,380 Not again! Sorry, but we survived on chestnuts up there. 945 01:06:20,460 --> 01:06:23,170 I see. Jelly! 946 01:06:23,880 --> 01:06:26,920 - Chicken! - Saints! Saints! Saints! 947 01:07:06,340 --> 01:07:07,960 What's the time? 948 01:07:10,670 --> 01:07:13,340 It's seven? Already? 949 01:07:15,710 --> 01:07:18,670 - It's three a.m. - Then, why are you up? 950 01:07:22,840 --> 01:07:25,040 Something happened again? 951 01:07:26,540 --> 01:07:29,040 - But what happened? - Later, later. 952 01:07:30,670 --> 01:07:31,960 What happened? 953 01:07:33,340 --> 01:07:34,250 Bye. 954 01:07:54,420 --> 01:07:55,420 Can I help you? 955 01:07:55,450 --> 01:07:56,420 Good evening. 956 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 I'd like some cephalous pills. 957 01:08:01,210 --> 01:08:03,210 I see. 958 01:08:07,460 --> 01:08:11,460 - You meant for cephalea. - No, mullet pills. 959 01:08:13,000 --> 01:08:15,920 - What are they? - You don't have them? 960 01:08:16,000 --> 01:08:18,210 Then I'll call the doctor. 961 01:08:29,170 --> 01:08:30,420 Is that you, Titti? 962 01:08:41,460 --> 01:08:42,290 Come! 963 01:08:46,420 --> 01:08:49,500 - Am I the only man for you? - Yes, you are. 964 01:08:49,540 --> 01:08:51,130 - Swear it. - I swear it. 965 01:08:51,170 --> 01:08:53,500 - But you like girls? - It isn't my fault. 966 01:08:53,540 --> 01:08:56,340 Then, you find all men disgusting. 967 01:08:56,370 --> 01:08:57,050 All of them! 968 01:08:57,090 --> 01:08:59,690 - Except me. Swear it again. - I swear it again. 969 01:08:59,720 --> 01:09:02,290 But you love me even if I am a man? 970 01:09:02,330 --> 01:09:03,130 - Yes. - Do you? 971 01:09:03,170 --> 01:09:05,460 If it wasn't for you, I'd never go with a man. 972 01:09:05,500 --> 01:09:09,130 Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti! 973 01:09:09,170 --> 01:09:13,750 Oh, Titti, Titti! My love! I'm going crazy, Titti. 974 01:09:15,040 --> 01:09:17,250 - Scoundrel! - Oh, God! My father! 975 01:09:17,290 --> 01:09:19,460 What's he doing? Shooting? 976 01:09:44,920 --> 01:09:47,380 - Does Mr. Lello Mascetti live here? - Yes. 977 01:09:47,410 --> 01:09:49,810 - I have to speak to him. - He's out. 978 01:09:49,850 --> 01:09:53,130 - I see! Are you his wife? - Yes. 979 01:09:53,170 --> 01:09:56,420 May I? Colonel Ambrosio. Can I come in? 980 01:09:56,920 --> 01:09:59,840 - It's about your husband. - Oh, God. 981 01:10:40,710 --> 01:10:41,880 Alice! 982 01:10:42,250 --> 01:10:43,840 What's going on? 983 01:10:48,210 --> 01:10:49,750 It's gas! 984 01:10:50,420 --> 01:10:51,380 It's the gas! 985 01:10:51,960 --> 01:10:54,010 Leave me! Leave me alone! 986 01:10:54,040 --> 01:10:55,670 - Are you crazy? - So we'll all die! 987 01:10:55,700 --> 01:10:56,630 Let go of me! 988 01:10:56,670 --> 01:10:58,340 Shame on you! With a teen! 989 01:10:58,380 --> 01:11:00,960 - You want us all to die? - Mother! - I want to die! 990 01:11:01,000 --> 01:11:02,960 Let go of me! What are you doing? 991 01:11:03,000 --> 01:11:03,840 - I want to die... - Mother! 992 01:11:03,870 --> 01:11:05,130 Help! 993 01:11:06,170 --> 01:11:07,460 Oh, it's you. 994 01:11:14,420 --> 01:11:15,290 Listen... 995 01:11:15,790 --> 01:11:17,670 ...have you got a blue suit to lend me? 996 01:11:19,590 --> 01:11:21,500 Who did that to you? 997 01:11:21,670 --> 01:11:25,290 No one. It's been a hell of a night. I'm alive by miracle. 998 01:11:25,500 --> 01:11:27,340 Have you got a blue suit to lend me? 999 01:11:27,500 --> 01:11:32,460 No, but maybe Luciano has. Let's see if it fits you. 1000 01:11:40,170 --> 01:11:42,880 And a nice tie. A serious one. 1001 01:11:43,420 --> 01:11:45,130 Shoes and everything. 1002 01:11:45,340 --> 01:11:50,380 - Are you going to a funeral? - It's worse than that. 1003 01:11:51,670 --> 01:11:53,380 But don't worry. 1004 01:11:54,090 --> 01:11:55,500 I'll be done within the day. 1005 01:11:55,670 --> 01:11:59,090 - I'll return you all in an hour. - Alright. 1006 01:12:02,590 --> 01:12:04,380 Wouldn't you help me? 1007 01:12:05,500 --> 01:12:07,460 Whatever. I'll do it myself. 1008 01:12:08,000 --> 01:12:13,790 I ordered you to spit on my face if I saw Titti again. 1009 01:12:13,840 --> 01:12:14,790 - You didn't. 1010 01:12:14,830 --> 01:12:16,000 - No. - Well. 1011 01:12:16,590 --> 01:12:18,500 Then I'll do it myself. 1012 01:12:19,040 --> 01:12:21,340 No! That's Luciano's mirror! 1013 01:12:38,500 --> 01:12:40,130 Where are you going? To a wedding? 1014 01:12:42,040 --> 01:12:43,790 - I'm going with you. - Of course. 1015 01:12:43,880 --> 01:12:44,960 We need to talk. 1016 01:12:45,290 --> 01:12:47,970 And he spoke with a firm voice for an hour... 1017 01:12:48,000 --> 01:12:54,540 ...the voice of a man who knows what his duty is and he's ready to do it. 1018 01:12:55,420 --> 01:12:59,420 Then, I feel guilty towards that poor thing. 1019 01:13:00,670 --> 01:13:03,040 God forbid, if she tries it again... 1020 01:13:04,210 --> 01:13:08,290 Don't even make me think about it, I could not bear it. 1021 01:13:08,420 --> 01:13:10,460 I could kill myself too. 1022 01:13:12,290 --> 01:13:17,420 You are young and have the right to be irresponsible, but I don't. 1023 01:13:17,500 --> 01:13:19,500 I don't! Do you understand? 1024 01:13:20,710 --> 01:13:24,920 I know, I am ruining you. I can't stake a claim on your future. 1025 01:13:26,630 --> 01:13:28,380 I would never forgive myself. 1026 01:13:33,000 --> 01:13:38,210 You could say we knew all this from the start... 1027 01:13:39,710 --> 01:13:41,290 ...and this is an excuse 1028 01:13:42,130 --> 01:13:45,290 for me to get rid of you... 1029 01:13:45,670 --> 01:13:47,380 ...after I knew... 1030 01:13:49,000 --> 01:13:51,170 ...about your little defect. 1031 01:13:53,420 --> 01:13:56,290 Well, it's not so much of a defect, after all... 1032 01:13:57,920 --> 01:14:00,960 No. The truth it is another. 1033 01:14:03,630 --> 01:14:06,090 Let's face reality. 1034 01:14:07,880 --> 01:14:10,750 It was just a beautiful dream. 1035 01:14:12,500 --> 01:14:16,130 You're 18, I'm 52. 1036 01:14:16,960 --> 01:14:20,750 But it's not the 34 years' difference: 1037 01:14:22,460 --> 01:14:25,460 our love has just no future. 1038 01:14:33,130 --> 01:14:34,500 Come on, Titti... 1039 01:14:36,960 --> 01:14:40,670 ...let's close the wound and stop thinking about it. 1040 01:14:42,000 --> 01:14:43,340 Yes, it's the only way. 1041 01:14:45,170 --> 01:14:46,210 Goodbye, Titti. 1042 01:14:46,710 --> 01:14:50,710 Goodbye, shitty. See you tomorrow at midday. 1043 01:14:50,840 --> 01:14:53,340 Half past! At midday they'll distrain my goods. 1044 01:14:53,370 --> 01:14:54,750 Alright. 1045 01:15:04,380 --> 01:15:08,000 - Where are we going? - To that beautiful villa. 1046 01:15:08,040 --> 01:15:09,930 Alright, but whose villa is it? 1047 01:15:09,960 --> 01:15:12,470 Dunno. Let's go in and we'll see. 1048 01:15:12,500 --> 01:15:14,520 But there's a party. How shall we go in? 1049 01:15:14,560 --> 01:15:16,510 Should a gypsy bother? 1050 01:15:16,540 --> 01:15:20,000 - We'll go in, some way or another. - Let's go in. I'm starving. 1051 01:15:20,040 --> 01:15:23,170 And I have to shit. Hurry up. 1052 01:15:25,840 --> 01:15:27,380 Hold on tightly. 1053 01:15:29,710 --> 01:15:31,040 Hey, hi! 1054 01:15:31,340 --> 01:15:32,840 - Excuse me. - Yes? 1055 01:15:32,960 --> 01:15:35,710 - Who are the landlords? - Those gentlemen down there... 1056 01:15:35,750 --> 01:15:37,590 - ...near the fireplace. - Thanks. 1057 01:15:37,630 --> 01:15:40,920 - Come on! Act naturally. - Alright. Let's go. 1058 01:15:41,420 --> 01:15:42,750 After you. 1059 01:15:43,460 --> 01:15:44,840 Nice pussy! 1060 01:15:51,040 --> 01:15:54,630 Good evening! Here we are! 1061 01:15:55,540 --> 01:15:57,340 Good evening. 1062 01:15:59,340 --> 01:16:01,250 Thank you for coming. 1063 01:16:01,960 --> 01:16:06,460 - Rossella, can I introduce... - Introduce me to Rossella? 1064 01:16:06,960 --> 01:16:08,840 Rossella, how are you? 1065 01:16:10,170 --> 01:16:11,680 - Melandri - You look great. 1066 01:16:11,710 --> 01:16:12,500 - Nice to meet you. - May I introduce you to... 1067 01:16:12,590 --> 01:16:15,880 May I introduce you to architect Melandri? 1068 01:16:16,000 --> 01:16:16,960 Very pleased. 1069 01:16:17,590 --> 01:16:20,630 - Dr. Perozzi, he's a journalist. - My regards. 1070 01:16:21,210 --> 01:16:24,210 - Count Mascetti. - Madam, the supercazzola. 1071 01:16:24,250 --> 01:16:25,540 And commander Necchi. 1072 01:16:26,590 --> 01:16:27,340 How do you do. 1073 01:16:27,380 --> 01:16:29,670 We were at the NATO and thought we wouldn't make it. 1074 01:16:29,700 --> 01:16:31,960 Luckily enough, we freed ourselves and here we are. 1075 01:16:32,670 --> 01:16:35,190 Of course, you did the right thing. Would you like a drink? 1076 01:16:35,220 --> 01:16:37,710 - Thanks! - Would you take care of it, Mario? 1077 01:16:37,750 --> 01:16:41,090 Not at all! We'll help ourselves. 1078 01:16:41,130 --> 01:16:42,920 - As if it happened before. - Excuse me, dear. 1079 01:16:42,950 --> 01:16:44,210 Excuse me. 1080 01:16:46,460 --> 01:16:48,770 - Anything good to eat? - But who are they? 1081 01:16:48,810 --> 01:16:51,090 I have no idea! 1082 01:17:12,710 --> 01:17:13,960 Damn it! 1083 01:17:30,630 --> 01:17:32,220 What is genius? 1084 01:17:32,250 --> 01:17:36,250 It's imagination, intuition, resolution and quickness. 1085 01:17:38,340 --> 01:17:41,170 Come here, cutie. 1086 01:17:44,460 --> 01:17:47,460 Alright. Wait, okay? 1087 01:17:59,130 --> 01:18:04,250 Here. Good boy! Cute boy! Come here! 1088 01:18:06,670 --> 01:18:10,710 Good boy! Like that! 1089 01:18:18,380 --> 01:18:20,880 - Where's my glass? - Up there. 1090 01:18:23,420 --> 01:18:25,340 Madam, come! Quickly! 1091 01:18:25,670 --> 01:18:29,000 Puccetto, the child! Come and see what he has done! 1092 01:18:29,710 --> 01:18:33,420 Oh, God! Mario, run! 1093 01:18:34,170 --> 01:18:35,920 But what happened? 1094 01:18:37,960 --> 01:18:40,790 Look! Look! 1095 01:18:41,500 --> 01:18:43,290 Mario, look! 1096 01:18:44,750 --> 01:18:50,460 - But it's monstrous! - Poor Puccetto. And he isn't done yet! 1097 01:18:50,750 --> 01:18:54,420 - Hurry up, Mario. Call the doctor. - Yes, yes. 1098 01:18:54,710 --> 01:18:58,810 You can't imagine what a precious friend... 1099 01:18:58,850 --> 01:19:02,920 ...Necchi is. Especially in difficult times. 1100 01:19:06,590 --> 01:19:10,250 "Annabelle, the hot model" 1101 01:19:10,590 --> 01:19:15,460 At the Modern they're putting on: "Nothing butt serious", with Maronelli. 1102 01:19:17,340 --> 01:19:18,960 And at the Mazzini? 1103 01:19:20,840 --> 01:19:24,670 "Nuns rock, first they convert you, then they jerk your... 1104 01:19:25,170 --> 01:19:26,790 Fuck you! 1105 01:19:27,380 --> 01:19:31,310 Last year we were in a state of deep depression... 1106 01:19:31,350 --> 01:19:35,250 ...and it was Necchi who made us confident again, thanks to a discovery. 1107 01:19:36,250 --> 01:19:40,840 An old pensioner, hateful, with greedy and suspicious eyes... 1108 01:19:40,870 --> 01:19:43,210 ...started going to his bar. 1109 01:19:43,250 --> 01:19:45,790 - How much did you bet? - A hundred liras. 1110 01:19:46,920 --> 01:19:48,210 Well, do you agree? 1111 01:19:51,670 --> 01:19:53,630 See how many he eats. 1112 01:19:55,130 --> 01:19:57,130 That makes five. 1113 01:20:00,040 --> 01:20:02,670 And now wait and see. 1114 01:20:11,710 --> 01:20:12,920 How many? 1115 01:20:13,420 --> 01:20:14,800 - One. - Exactly. 1116 01:20:14,840 --> 01:20:17,920 - Kick him out. - No way! Too much work. 1117 01:20:18,710 --> 01:20:21,130 So? Whose turn is it? 1118 01:20:21,340 --> 01:20:24,710 What do you mean? I said a hundred liras. 1119 01:20:24,750 --> 01:20:25,970 - A hundred liras... - Who sees? 1120 01:20:26,000 --> 01:20:29,670 - How many cards did you pick? - Three cards. A hundred liras. 1121 01:20:29,710 --> 01:20:33,090 - I have to think about it! A game is a game. - And you're a ball breaker! 1122 01:20:37,040 --> 01:20:39,040 Did you say a hundred thousand? 1123 01:20:41,750 --> 01:20:45,750 - Yes. A hundred thousand. - That's not enough. Three hundred thousand! 1124 01:20:47,170 --> 01:20:51,540 - I say a million. - I see the million. 1125 01:20:51,840 --> 01:20:55,460 I'll jump at it. One and four millions makes five. 1126 01:20:55,500 --> 01:20:58,340 - I see. - I pass. 1127 01:20:58,460 --> 01:21:00,630 Don't think I'm ruthless. Three seven. 1128 01:21:02,340 --> 01:21:04,500 You owed me ten million. Now you only owe me... 1129 01:21:04,540 --> 01:21:06,500 Five and one makes six. I'll sign you a check. 1130 01:21:06,540 --> 01:21:11,040 Bad luck, guys. Undercover cop. 1131 01:21:11,750 --> 01:21:13,960 The one who's pretending to watch the postcards. 1132 01:21:14,000 --> 01:21:16,540 - And the one who's having coffee. - Hurry! 1133 01:21:17,540 --> 01:21:20,960 - Let's sneak out the backdoor. - It could be guarded. 1134 01:21:21,170 --> 01:21:24,540 - I'll go and check! - Don't move. Stay calm. 1135 01:21:26,250 --> 01:21:29,670 You too! Don't turn around. 1136 01:21:32,380 --> 01:21:35,440 There's a police car. What about the stuff? 1137 01:21:35,470 --> 01:21:38,500 - What? You wanna leave it on the table? - Here, what the hell! 1138 01:21:41,670 --> 01:21:42,500 Be quiet! 1139 01:21:42,630 --> 01:21:44,710 Now, you'll go out... 1140 01:21:46,840 --> 01:21:50,920 ...as if you were a regular client and wait for us in the park. 1141 01:21:50,950 --> 01:21:53,420 Wait for us to get there. 1142 01:21:53,500 --> 01:21:55,420 - Hurry! - But what is it? 1143 01:21:55,630 --> 01:21:59,790 It's sugar! What do you think? Away! Away! Run! 1144 01:21:59,830 --> 01:22:01,590 - Cautious! - But self-assured! 1145 01:22:01,620 --> 01:22:02,880 Yes. 1146 01:22:07,090 --> 01:22:09,460 Oh! Whistle! 1147 01:22:13,250 --> 01:22:14,500 Good. 1148 01:22:18,340 --> 01:22:19,960 What a jerk! 1149 01:22:20,960 --> 01:22:22,590 Indeed! 1150 01:22:23,000 --> 01:22:24,590 - Shall we go? - Let's go! 1151 01:22:48,170 --> 01:22:51,000 Curiosity killed the cat. Give it back. 1152 01:22:51,170 --> 01:22:53,290 I think I have the right to know... 1153 01:22:53,340 --> 01:22:55,380 - Give it back! - You know too much already. 1154 01:22:55,420 --> 01:22:58,210 - Piss off! - Why should I? 1155 01:22:58,250 --> 01:23:02,500 Piss off, change bar, don't show up anymore. Away! 1156 01:23:21,960 --> 01:23:25,380 Away! Or I'll throw you into the Arno! 1157 01:23:30,710 --> 01:23:34,380 - That old man will never recover. - True. 1158 01:23:40,000 --> 01:23:43,790 Therefore, two evenings later, it was a celestial music... 1159 01:23:43,830 --> 01:23:45,290 ...we heard when... 1160 01:23:56,040 --> 01:23:57,340 Sugar, was it? 1161 01:24:01,290 --> 01:24:02,340 The door. 1162 01:24:06,630 --> 01:24:08,670 What do you want? 1163 01:24:11,210 --> 01:24:13,750 - Nothing. - And why did you come back? 1164 01:24:14,040 --> 01:24:15,460 To blackmail us! 1165 01:24:15,750 --> 01:24:19,170 Blackmail you? No! What are you saying! 1166 01:24:19,670 --> 01:24:22,460 I just thought maybe... 1167 01:24:22,670 --> 01:24:25,040 I could make some money. 1168 01:24:25,080 --> 01:24:26,540 How? 1169 01:24:27,540 --> 01:24:31,750 Don't know. Doing what I did the other night, for example. 1170 01:24:31,880 --> 01:24:38,000 Yes, because I have a clean record, I used to be a post office clerk. 1171 01:24:38,840 --> 01:24:40,540 I'm beyond suspicion. 1172 01:24:41,130 --> 01:24:44,000 And I'm not scared. 1173 01:24:44,590 --> 01:24:46,290 We believe you. 1174 01:24:48,090 --> 01:24:51,250 He's evil-eyed for sure! 1175 01:24:52,710 --> 01:24:54,420 Wicked! 1176 01:25:01,290 --> 01:25:02,590 Meeting. 1177 01:25:09,960 --> 01:25:13,460 It's a heavy responsibility. 1178 01:25:13,590 --> 01:25:15,040 We'll bring you to the boss. 1179 01:25:15,080 --> 01:25:15,930 To whom? 1180 01:25:15,960 --> 01:25:18,130 The boss. The chief. 1181 01:25:18,340 --> 01:25:21,040 Only he can make similar decisions. 1182 01:25:21,250 --> 01:25:24,170 - Call him and ask if we can go there. - Token. 1183 01:25:24,460 --> 01:25:26,250 Ask the "Redhead". 1184 01:25:28,340 --> 01:25:30,040 Wait! 1185 01:25:30,340 --> 01:25:33,340 The password had been changed. 1186 01:25:33,670 --> 01:25:34,960 Has it? What is it? 1187 01:25:35,340 --> 01:25:38,460 Now it is: "Jump the ditch steadily..." 1188 01:25:38,500 --> 01:25:40,670 "...with her purse walks the lady". 1189 01:25:40,700 --> 01:25:42,960 Wow... Okay. 1190 01:25:47,130 --> 01:25:48,790 ...Walks the lady. 1191 01:25:57,540 --> 01:25:59,090 Hood off! 1192 01:26:06,210 --> 01:26:07,500 But he's a doctor! 1193 01:26:07,540 --> 01:26:08,340 Shut up! 1194 01:26:09,040 --> 01:26:11,380 He's a world-famous professor. 1195 01:26:11,750 --> 01:26:14,840 And he's just a local boss! No one knows who's above him. 1196 01:26:14,870 --> 01:26:17,100 The organization is a pyramid. 1197 01:26:17,140 --> 01:26:19,340 No one knows who's at the top. 1198 01:26:28,340 --> 01:26:30,790 - What's your name? - Righi Niccolò. 1199 01:26:32,670 --> 01:26:33,750 AKA? 1200 01:26:34,630 --> 01:26:37,000 AKA nothing. Righi Niccolò. 1201 01:26:37,630 --> 01:26:40,920 - Do you have a good memory? - Yes. 1202 01:26:42,420 --> 01:26:44,710 How does the lady walk? 1203 01:26:45,630 --> 01:26:46,680 With her purse. 1204 01:26:46,710 --> 01:26:50,420 - And how do you jump the ditch? - Steadily. 1205 01:27:01,420 --> 01:27:02,340 Let's try him. 1206 01:27:02,380 --> 01:27:04,380 - Hood on! - Come on! Down! 1207 01:27:18,170 --> 01:27:20,130 - Quiet! - Don't move! 1208 01:27:20,170 --> 01:27:21,260 Quiet! 1209 01:27:21,290 --> 01:27:23,540 Yes, but I've knocked my nose again. 1210 01:27:23,580 --> 01:27:25,790 - Don't answer. - Here is the florist. 1211 01:27:27,090 --> 01:27:28,460 - Who's going in? - I am. 1212 01:27:29,040 --> 01:27:30,790 - Come with me. - Alright. 1213 01:27:30,830 --> 01:27:32,890 - It's "okay"! - Sure. Okay. 1214 01:27:32,930 --> 01:27:34,960 We'll wait here until the engine starts. 1215 01:27:35,840 --> 01:27:38,460 - Hurry! Walk by my side. - Okay! 1216 01:27:42,040 --> 01:27:42,970 What am I supposed to do? 1217 01:27:43,000 --> 01:27:47,460 No questions. You'll be on the lookout. I'll go inside. 1218 01:27:52,090 --> 01:27:53,290 Stop! 1219 01:28:07,510 --> 01:28:08,550 Wait a moment. 1220 01:28:18,090 --> 01:28:20,020 What was the password? 1221 01:28:20,050 --> 01:28:22,840 - The lady opens the purse... - No no no! 1222 01:28:22,890 --> 01:28:26,300 With the purse walks the lady! 1223 01:28:26,470 --> 01:28:28,550 Okay, I'm going to write it down. 1224 01:28:28,590 --> 01:28:30,010 - Dictate it! - But are you crazy? 1225 01:28:30,300 --> 01:28:32,010 To write down the password? 1226 01:28:32,140 --> 01:28:35,390 - What are they doing? - Next time I'm going! 1227 01:28:35,590 --> 01:28:37,890 No, we'll toss. 1228 01:28:38,180 --> 01:28:42,090 - I feel better now. - But what if they catch you and find it out? 1229 01:28:42,970 --> 01:28:49,090 First rule: if the police arrives, swallow the sheet. Clear? 1230 01:28:50,050 --> 01:28:52,340 Come on! On the lookout and shut up. 1231 01:29:08,640 --> 01:29:11,140 But this isn't number 171 bis! 1232 01:29:11,760 --> 01:29:14,510 - No. It's nr. 126! - Be careful, what the hell! 1233 01:29:14,720 --> 01:29:17,140 Me? How can you still be in the gang! 1234 01:29:17,640 --> 01:29:19,430 At the end of that day... 1235 01:29:19,470 --> 01:29:24,010 which was devoted to the contacts with the net, 1236 01:29:24,050 --> 01:29:26,300 the suppliers, the inside men, the distributors we went for our booty. 1237 01:29:26,510 --> 01:29:28,930 Mr. Pettinelli had prepared it... 1238 01:29:28,970 --> 01:29:33,030 ...he supplies dyestuff, paper pulp... 1239 01:29:33,070 --> 01:29:37,090 ...in short, things to have fun with. 1240 01:29:39,550 --> 01:29:41,300 - Good evening. - Hi. Is the stuff ready? 1241 01:29:41,340 --> 01:29:42,470 Yes. 1242 01:29:55,590 --> 01:29:56,970 - Hi! - Hi! 1243 01:30:01,760 --> 01:30:04,590 The police! There's a police car! 1244 01:30:10,890 --> 01:30:12,890 To the right! Headlights off! 1245 01:30:12,920 --> 01:30:14,890 And the password must disappear! 1246 01:30:14,920 --> 01:30:16,090 Good, Righi! 1247 01:30:16,300 --> 01:30:18,260 - Swallow! - Well! 1248 01:30:23,390 --> 01:30:25,640 Why me? He's the one who wrote it down! 1249 01:30:25,840 --> 01:30:30,550 I already have a chewing-gum in my mouth. And since when should I eat leftovers? 1250 01:30:33,800 --> 01:30:35,140 For you. 1251 01:30:35,760 --> 01:30:36,840 For you. 1252 01:30:38,140 --> 01:30:39,140 For you. 1253 01:30:39,340 --> 01:30:40,430 For me. 1254 01:30:40,640 --> 01:30:42,010 For you. 1255 01:30:42,340 --> 01:30:43,640 For you. 1256 01:30:44,140 --> 01:30:45,030 For you. 1257 01:30:45,070 --> 01:30:45,930 For me. 1258 01:30:47,140 --> 01:30:49,800 The last million... 1259 01:30:52,930 --> 01:30:53,720 ...is for me... 1260 01:30:54,510 --> 01:30:56,430 ...because I'm the boss. Is it all right? 1261 01:30:56,720 --> 01:30:59,220 - How about a coffee? Righi? - No! 1262 01:30:59,250 --> 01:31:01,300 Then, I declare the meeting closed. 1263 01:31:02,300 --> 01:31:07,220 Beautiful daughter of love. 1264 01:31:08,590 --> 01:31:11,090 Twenty thousand per score? 1265 01:31:11,430 --> 01:31:13,480 At least tell me how I went. 1266 01:31:13,510 --> 01:31:16,930 How did the noob go? 1267 01:31:16,970 --> 01:31:18,970 Not bad, for a first timer. 1268 01:31:19,090 --> 01:31:22,590 What? How dare you say "not bad"? 1269 01:31:22,720 --> 01:31:26,260 Something against Fox's Paw? 1270 01:31:27,090 --> 01:31:28,890 Do you call him Fox's Paw? 1271 01:31:29,680 --> 01:31:30,680 Yes, why? 1272 01:31:31,590 --> 01:31:34,590 Righi, what have I done to you? I love you. 1273 01:31:34,800 --> 01:31:36,970 Don't make me speak, please! 1274 01:31:37,390 --> 01:31:40,800 If you've got something to say, spit it out. 1275 01:31:41,470 --> 01:31:42,680 What has he done? 1276 01:31:43,390 --> 01:31:46,390 Nevermind. Forget it. 1277 01:31:47,180 --> 01:31:48,640 My friend, 1278 01:31:48,970 --> 01:31:51,340 in this field money is easy... 1279 01:31:51,470 --> 01:31:54,970 ...but to behave well is difficult, and we pay for our mistakes. 1280 01:31:55,180 --> 01:31:59,340 So? Shall we keep him or kill him? 1281 01:31:59,560 --> 01:32:04,600 Better alive. One more gun is better. The Marseillaise are back. 1282 01:32:04,820 --> 01:32:06,900 No, Titti, not even tonight. 1283 01:32:07,400 --> 01:32:10,070 Nope. Why? Because I'm busy, no? 1284 01:32:10,610 --> 01:32:12,690 Yes, yes, I have to beat the province. 1285 01:32:13,190 --> 01:32:15,690 I don't know. I don't know till when. 1286 01:32:16,480 --> 01:32:18,940 Titti, when a man is busy, he's busy, alright? 1287 01:32:19,070 --> 01:32:21,900 Oh, Titti! Hey, Titti! 1288 01:32:29,480 --> 01:32:31,280 - Come on, Fox's Paw! - Yes, boss. 1289 01:32:31,310 --> 01:32:32,480 In the river! 1290 01:32:32,900 --> 01:32:34,740 No, not that one... 1291 01:32:34,780 --> 01:32:36,910 - the waterproof one, Paw! - I know... 1292 01:32:36,940 --> 01:32:39,070 ...but they look the same, one white, one black. 1293 01:32:39,100 --> 01:32:40,940 Here, Fox's Paw. 1294 01:32:41,440 --> 01:32:43,120 Where are you going? 1295 01:32:43,150 --> 01:32:45,860 - I need to piss! - No pissing on duty! 1296 01:33:12,190 --> 01:33:13,610 Is the booty there? 1297 01:33:15,610 --> 01:33:19,270 Mission accomplished! 85 millions. 1298 01:33:19,310 --> 01:33:22,420 - You can go, Righi! - At last. 1299 01:33:22,450 --> 01:33:25,530 And we fooled up the Marseillaise. 1300 01:33:32,280 --> 01:33:34,400 - Run, the Marseillaise! - Not now! 1301 01:33:34,440 --> 01:33:37,690 Away, away, soon, there's no time to lose, away, go! 1302 01:33:43,860 --> 01:33:47,320 Down, stay down! But what are you doing, you're all wet! 1303 01:33:47,350 --> 01:33:49,200 Yes, he pissed himself, the pig! 1304 01:33:49,230 --> 01:33:51,070 You said there was no time! 1305 01:33:51,110 --> 01:33:54,070 That's called "fear". Move away, you're disgusting! 1306 01:33:59,110 --> 01:34:01,860 Cover up! Heads down! 1307 01:34:02,280 --> 01:34:05,150 - Run, they'll catch us! - I can't drive any faster! 1308 01:34:16,690 --> 01:34:18,380 Down, down, stay down! 1309 01:34:18,410 --> 01:34:20,070 Ouch! Am I the only one to stay down? 1310 01:35:03,110 --> 01:35:05,690 You've seen how dangerous they are! 1311 01:35:05,980 --> 01:35:09,900 And then, we are lost souls, 1312 01:35:09,940 --> 01:35:11,690 hardened criminals... 1313 01:35:12,940 --> 01:35:14,980 but you, starting drug dealing... 1314 01:35:15,020 --> 01:35:18,900 ...at your age. - Drugs kill. 1315 01:35:18,980 --> 01:35:21,730 Our inside men also sell it to the minor. 1316 01:35:22,030 --> 01:35:23,200 I don't care. 1317 01:35:23,230 --> 01:35:25,450 They give it to school children. 1318 01:35:25,480 --> 01:35:28,980 My conscience is clear. I just obey the orders. 1319 01:35:29,980 --> 01:35:33,110 Nothing more. And then, you say it's drugs... 1320 01:35:35,110 --> 01:35:38,110 Maybe... But to me, it's sugar! 1321 01:35:39,110 --> 01:35:42,070 Yes, he's right. 1322 01:35:43,440 --> 01:35:50,440 That's the way to be: Disgusting, cynical. Like this old fart here. 1323 01:35:50,820 --> 01:35:55,440 - Ruthless, like him. - Yes, yes, yes, boss... 1324 01:35:55,480 --> 01:35:58,900 ...let's share the booty, and enjoy it! 1325 01:35:59,280 --> 01:36:02,610 Well, this time there's five of us to share the cake. 1326 01:36:02,650 --> 01:36:05,530 You deserved your piece. 1327 01:36:05,570 --> 01:36:09,920 Well, it was about time! You've shared the cake for 25 days now... 1328 01:36:09,960 --> 01:36:14,280 ...and I haven't seen anything. You shared 312 million... 1329 01:36:14,310 --> 01:36:15,860 ...and I didn't even get a lira! 1330 01:36:17,280 --> 01:36:19,230 Oh, dam' it, they've tricked us! 1331 01:36:19,440 --> 01:36:21,940 The Marseillaise! Sons of a bitch. 1332 01:36:21,980 --> 01:36:23,530 They were faster than us! 1333 01:36:23,820 --> 01:36:28,320 What a pity, right when you would get your share. 1334 01:36:28,440 --> 01:36:30,030 I'm really sorry. 1335 01:36:30,280 --> 01:36:33,030 You are, huh? That's it, huh?! 1336 01:36:34,190 --> 01:36:35,990 The other days there was and today there isn't! 1337 01:36:36,030 --> 01:36:39,440 Yet I've always risked my life like all of you. 1338 01:36:39,730 --> 01:36:43,730 Like you, like him, this idiot, this imbecile! 1339 01:36:43,980 --> 01:36:46,690 The other times you got the millions, then take them out now! 1340 01:36:54,600 --> 01:36:56,560 We'll never find someone like him! 1341 01:36:56,600 --> 01:36:58,270 Stop, Righi! 1342 01:36:58,900 --> 01:37:01,690 There's a bond between us now. 1343 01:37:01,730 --> 01:37:04,190 Don't force us to kill you! 1344 01:37:04,220 --> 01:37:06,650 - Halt! - You can't break these chains! 1345 01:37:10,770 --> 01:37:12,230 Seven! 1346 01:37:13,730 --> 01:37:15,310 Listen to me. 1347 01:37:15,940 --> 01:37:19,230 I'll tell you in front of them, since you're all there. 1348 01:37:19,520 --> 01:37:23,030 I haven't seen you for a month. Not even for lunch or dinner. 1349 01:37:23,060 --> 01:37:24,900 Your family doesn't count anymore, nothing does. 1350 01:37:24,930 --> 01:37:26,690 - You say you go out with the old man. - Yeah! 1351 01:37:26,720 --> 01:37:29,480 Maybe. But that's enough! 1352 01:37:29,770 --> 01:37:33,270 Look, and I swear it on our baby's grave: 1353 01:37:33,690 --> 01:37:37,480 either you stop it or I'll tell the old man everything! 1354 01:37:38,190 --> 01:37:39,480 Understand? 1355 01:37:46,310 --> 01:37:48,860 She's joking, I hope. Is she capable of that? 1356 01:37:48,900 --> 01:37:52,770 When she swears on our baby's grave, she keeps her promises! 1357 01:37:54,480 --> 01:37:58,270 Well, guys, it seems I'll retire and you'll go ahead. 1358 01:37:58,400 --> 01:38:00,940 - Alright. - Not really... 1359 01:38:00,980 --> 01:38:05,350 ...what the hell! It's easy for you, who play the boss. 1360 01:38:05,440 --> 01:38:08,850 It is! We bring them hooded up, don't we. 1361 01:38:09,190 --> 01:38:12,690 But I'm the most fucked up of all. 1362 01:38:13,400 --> 01:38:15,690 Love, family... 1363 01:38:16,730 --> 01:38:18,270 ...business... Yes, look here: 1364 01:38:18,480 --> 01:38:20,900 ...the British Encyclopedia gave me the sack... 1365 01:38:20,940 --> 01:38:23,440 They said: "We don't need you anymore, fuck off". 1366 01:38:25,850 --> 01:38:28,650 - And you? - As regards me... 1367 01:38:28,850 --> 01:38:31,060 I'm a bit tired, 1368 01:38:31,980 --> 01:38:34,900 I don't sleep anymore. However... 1369 01:38:35,440 --> 01:38:40,650 I got it. We're a gang, yes, but of buffoons. 1370 01:38:41,350 --> 01:38:42,440 Alright. 1371 01:38:44,560 --> 01:38:47,600 Let's call him and tell him: "Mr. Righi it was a joke. 1372 01:38:48,100 --> 01:38:49,600 Now our wives... 1373 01:38:49,900 --> 01:38:53,900 ...don't want us to go ahead. Let's have a drink and that's it". 1374 01:38:54,100 --> 01:38:56,310 No. Not that way. 1375 01:38:56,520 --> 01:38:58,520 Once we've started it, we have to end it with a flourish. 1376 01:39:08,600 --> 01:39:11,890 - How many copies do you want? - These ones will do, thanks. 1377 01:39:12,200 --> 01:39:15,560 I lost all night but came up with a masterpiece. 1378 01:39:15,760 --> 01:39:19,360 The most bloody battle between the gangs after the Saint Valentines Day massacre... 1379 01:39:19,600 --> 01:39:23,880 we are dead, the boss is dead, the Marseillaise are the victors 1380 01:39:24,080 --> 01:39:26,360 and the police as usual arrive late. 1381 01:39:27,010 --> 01:39:30,350 - How come that wasn't in my newspaper? - Because this edition... 1382 01:39:30,380 --> 01:39:31,890 ...is not out yet. 1383 01:39:31,930 --> 01:39:34,230 - You have to disappear. - But why is... 1384 01:39:34,260 --> 01:39:36,850 ...my portrait there, when I count for nothing? 1385 01:39:36,880 --> 01:39:39,730 Being a noob, you've made some bad mistakes. 1386 01:39:39,760 --> 01:39:44,430 Enough! If they catch us, we're dead. Either you disappear or we'll kill you! 1387 01:39:44,550 --> 01:39:47,050 But where should I go? I've got nobody. I don't have any money. 1388 01:39:47,090 --> 01:39:50,150 You're millionaires, give me some money! 1389 01:39:50,190 --> 01:39:53,220 Impossible. Those bills are marked. 1390 01:39:53,430 --> 01:39:55,300 - Do you have a sister? - Yes. 1391 01:39:55,340 --> 01:39:56,720 Reach her. 1392 01:39:56,930 --> 01:40:00,050 - She's in Reggio Calabria! - It's not far at all. 1393 01:40:21,680 --> 01:40:23,930 But I still haven't understood. 1394 01:40:35,890 --> 01:40:38,180 Fuck you and your family! 1395 01:40:42,550 --> 01:40:45,220 Arsehole! Son of a bitch! 1396 01:41:12,470 --> 01:41:14,140 Shall we take a ride? 1397 01:41:14,800 --> 01:41:18,010 Listen, guys, don't know about you, but I'm in no mood. 1398 01:41:18,510 --> 01:41:21,220 Then, I haven't slept for 24 hours. 1399 01:41:22,140 --> 01:41:25,100 I mean, I don't feel like a gypsy anymore. 1400 01:41:25,800 --> 01:41:28,890 Well, I have an operation early in the morning. 1401 01:41:30,510 --> 01:41:34,930 And I have two bills of protest, the rent to pay and no money. 1402 01:41:35,430 --> 01:41:41,640 - And I have to take care of Carmen. - Alright, it's over. 1403 01:41:42,430 --> 01:41:44,800 The beauty of being gypsies is 1404 01:41:44,930 --> 01:41:49,430 we're free, follow imagination and desires. But it's like love, it just happens... 1405 01:41:49,460 --> 01:41:53,600 ...and when it's over, it's over. There's nothing one can do. 1406 01:42:28,600 --> 01:42:32,390 The stars again, the same as last night... 1407 01:42:32,420 --> 01:42:34,260 ...and as many other nights. 1408 01:42:34,600 --> 01:42:37,470 Nights, days, lovers, events. 1409 01:42:40,600 --> 01:42:43,850 I already have a nice burden of past things on my shoulders. 1410 01:42:46,470 --> 01:42:49,640 But what about the future? Maybe that's why... 1411 01:42:49,930 --> 01:42:52,430 ...maybe it's not to feel that burden... 1412 01:42:52,460 --> 01:42:54,930 ...that I never take things seriously? 1413 01:42:55,800 --> 01:42:58,260 Or maybe my son is right? 1414 01:43:11,720 --> 01:43:14,300 Maybe it's that bad pudding I ate? 1415 01:43:23,930 --> 01:43:29,760 However it was a beautiful day. Beautiful, free, stupid... 1416 01:43:30,180 --> 01:43:32,260 ...as when we were kids. 1417 01:43:34,100 --> 01:43:36,930 Who knows when there's going to be another one like this. 1418 01:43:53,300 --> 01:43:56,390 Hello? Fuck whoever you are at this hour. 1419 01:43:56,970 --> 01:43:59,550 What? He's bad? 1420 01:44:00,550 --> 01:44:01,550 How "bad"? 1421 01:44:21,260 --> 01:44:23,850 - Are you done, doctor? - Yes. 1422 01:44:33,100 --> 01:44:34,350 Now... 1423 01:44:35,760 --> 01:44:37,140 ...away... 1424 01:44:39,430 --> 01:44:40,930 ...from my balls... 1425 01:44:41,430 --> 01:44:43,140 ...because I have to die. 1426 01:44:58,100 --> 01:44:59,980 Are you crazy? Not now! 1427 01:45:00,010 --> 01:45:02,510 - He isn't able to... - No, no... 1428 01:45:36,430 --> 01:45:39,800 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1429 01:45:42,930 --> 01:45:44,510 Tell me, son. 1430 01:45:47,010 --> 01:45:49,970 Venal jab... 1431 01:45:50,970 --> 01:45:53,470 ...with the supercazzola... 1432 01:45:54,470 --> 01:45:56,550 premature. 1433 01:46:00,680 --> 01:46:02,550 Excuse me, son? 1434 01:46:05,260 --> 01:46:08,470 I confess, like before... 1435 01:46:08,760 --> 01:46:10,470 ...Unhooded 1436 01:46:11,930 --> 01:46:14,050 to the right... 1437 01:46:14,640 --> 01:46:17,100 Overt and bloody. 1438 01:46:23,760 --> 01:46:25,800 How many times, son? 1439 01:46:26,800 --> 01:46:28,720 Fifty, fifty... 1440 01:46:29,260 --> 01:46:32,350 ...Reumatina as if it were... 1441 01:46:33,260 --> 01:46:34,850 mea culpa... 1442 01:46:39,760 --> 01:46:44,510 ...the supercazzola... - I absolve you from your sins... 1443 01:46:44,600 --> 01:46:48,800 ...in the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1444 01:47:15,470 --> 01:47:17,300 But is he really dead? 1445 01:47:33,350 --> 01:47:34,890 Let's go, mother. 1446 01:48:06,430 --> 01:48:08,800 Are you sure it's not a joke? 1447 01:48:09,220 --> 01:48:10,720 Is he really dead? 1448 01:48:12,640 --> 01:48:14,720 Do you think he's pretending? 1449 01:48:15,600 --> 01:48:17,600 He could do it. 1450 01:48:18,930 --> 01:48:20,890 You won't shed a tear? 1451 01:48:25,300 --> 01:48:27,640 I shed them all already. 1452 01:48:28,550 --> 01:48:31,140 And then one cries when someone dies. 1453 01:48:32,140 --> 01:48:34,350 But nobody died. 1454 01:48:35,430 --> 01:48:36,550 Who was he? 1455 01:48:37,260 --> 01:48:38,640 Nothing. 1456 01:48:39,430 --> 01:48:41,550 He was nothing. 1457 01:48:43,430 --> 01:48:44,930 Let's go, mother. 1458 01:48:58,390 --> 01:48:59,510 Well... 1459 01:49:00,600 --> 01:49:02,890 ...he wasn't up to much. 1460 01:49:05,050 --> 01:49:06,850 But I liked him. 1461 01:49:07,930 --> 01:49:09,260 Me too. 1462 01:49:11,140 --> 01:49:12,890 And me too. 1463 01:49:17,720 --> 01:49:20,470 But then, does it matter to be someone? 1464 01:49:22,640 --> 01:49:24,930 Well, his fucking son is. 1465 01:49:26,470 --> 01:49:28,350 And that stupid cow! 1466 01:49:28,850 --> 01:49:30,520 What the fuck! I would like... 1467 01:49:30,550 --> 01:49:34,140 ...such a funeral as to give them a heart-attack! 1468 01:49:34,350 --> 01:49:37,180 And a thousand people crying. 1469 01:49:37,470 --> 01:49:43,680 And flowers, telegrams, bands, flags, whores, soldiers! 1470 01:49:56,680 --> 01:50:03,430 Beautiful daughter of love. 1471 01:50:04,720 --> 01:50:11,220 I'm a slave to your charms. 1472 01:50:20,550 --> 01:50:28,220 You can ease, you can ease my pain. 1473 01:50:44,180 --> 01:50:45,870 - Hey! - Hmm? 1474 01:50:45,900 --> 01:50:47,550 That's Righi! 1475 01:50:56,010 --> 01:50:57,680 But what happened? 1476 01:51:00,180 --> 01:51:01,680 That's the boss... 1477 01:51:02,510 --> 01:51:04,050 But wasn't he dead? 1478 01:51:08,140 --> 01:51:10,550 He is like a cat, he has seven lives. 1479 01:51:10,850 --> 01:51:14,050 And what about the other one? How did he end inside there? 1480 01:51:16,100 --> 01:51:18,180 He was a traitor. 1481 01:51:18,580 --> 01:51:20,540 We had to kill him. 114585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.