All language subtitles for Mangkujiwo.2.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,791 --> 00:00:09,208 Kita tidak mungkin bisa bersatu, Tanta. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,166 --> 00:00:14,125 Dalam kehidupan yang lain, mungkin kita adalah musuh yang berhadapan 5 00:00:15,208 --> 00:00:19,833 Tapi kita seteru yang disatukan oleh perang yang sama. 6 00:00:28,708 --> 00:00:32,916 Kita adalah Linga and Yuni, Tanta. 7 00:00:35,416 --> 00:00:37,500 What are you searching for, Tanta? 8 00:00:38,708 --> 00:00:40,375 Are you searching for life? 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 Or lust? 10 00:00:44,541 --> 00:00:50,166 Tanta desires to stray and bring me to immortality. 11 00:00:58,666 --> 00:01:06,125 Remember when we took shelter from the pouring rain under the Station? 12 00:01:06,750 --> 00:01:08,625 My father caught us. 13 00:01:10,083 --> 00:01:12,291 And we ran away from him. 14 00:01:13,125 --> 00:01:14,833 Remember, Tanta? 15 00:01:19,708 --> 00:01:21,541 Follow me, Tanta. 16 00:01:22,125 --> 00:01:23,791 Take me from my life. 17 00:01:24,833 --> 00:01:28,958 From sorrow for my honorable independence. 18 00:01:30,750 --> 00:01:32,875 Blood is red, Tanta. 19 00:01:34,500 --> 00:01:37,833 And my family is willing to murder you… 20 00:01:39,291 --> 00:01:42,583 …so you will never be able to swim with me in 21 00:01:42,583 --> 00:01:45,458 the river of life. 22 00:01:48,708 --> 00:01:54,833 Do you think what separates us may end up uniting us, Tanta? 23 00:01:57,583 --> 00:01:59,083 Tanta? 24 00:02:02,250 --> 00:02:03,625 Tanta? 25 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 As to what you have done… 26 00:02:23,500 --> 00:02:27,041 …and death will solely unite him with his beloved. 27 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 Isn’t it, Tanta? 28 00:02:35,708 --> 00:02:40,083 Why? Why does love only bring death? 29 00:02:43,250 --> 00:02:45,666 Why do they kill for love? 30 00:02:46,333 --> 00:02:47,458 Why? 31 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Why? 32 00:04:36,416 --> 00:04:37,291 Sorry. 33 00:05:07,625 --> 00:05:08,500 Maurine. 34 00:05:14,333 --> 00:06:08,833 [Javanese chanting] 35 00:06:17,541 --> 00:06:20,416 Mr. Broto, selamat atas pembukaan pabrik Bapak. 36 00:06:20,708 --> 00:06:22,916 - Terima kasih. - Saya berharap untuk menjadi mitra Bapak.. 37 00:06:23,083 --> 00:06:26,375 Terima kasih, terima kasih. Sama-sama. Selamat menikmati. 38 00:06:26,541 --> 00:06:27,291 Terima kasih. 39 00:06:28,541 --> 00:06:30,791 - Pak Broto. - General 40 00:06:31,333 --> 00:06:34,750 - Congratulations. - Thank You. 41 00:06:35,833 --> 00:06:37,208 Congratulations, Romo. 42 00:06:37,958 --> 00:06:39,041 Terima kasih, terima kasih. 43 00:06:41,750 --> 00:06:43,458 - Okay. - Please. 44 00:06:50,500 --> 00:06:51,333 Nyi? 45 00:06:52,708 --> 00:06:55,125 Rahimi, Rahajeng. 46 00:06:56,083 --> 00:07:01,791 We helped him regain the university he led, Ndo. 47 00:07:02,583 --> 00:07:09,083 Please accept our dedication and respect, Romo Broto. 48 00:07:09,083 --> 00:07:13,666 Thanks to you, I still have the chance to keep… 49 00:07:13,666 --> 00:07:19,083 …my position to lead the university… 50 00:07:19,083 --> 00:07:21,375 …of our pride. 51 00:07:26,041 --> 00:07:27,375 Who is he? 52 00:07:28,916 --> 00:07:35,250 We helped eliminate his competitor who kept undermining with the corruption report. 53 00:07:48,750 --> 00:07:49,958 Ndoro. 54 00:07:51,458 --> 00:07:53,625 Rahajeng, Rahimi. 55 00:07:54,958 --> 00:07:56,375 Congratulations, Ndoro. 56 00:07:56,375 --> 00:07:57,375 Thank You. 57 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 Congratulations, Ndoro. 58 00:07:58,541 --> 00:08:01,375 Rahajeng, Rahimi? 59 00:08:01,375 --> 00:08:06,708 I’ve known you both since babies until this long hair. 60 00:08:08,583 --> 00:08:10,458 Please, let’s eat. 61 00:08:10,791 --> 00:08:11,875 Thank you, Ndoro. 62 00:08:12,666 --> 00:08:13,708 Come. 63 00:08:14,166 --> 00:08:15,541 You girls have grown. 64 00:08:29,875 --> 00:08:31,833 Your father has many guests. 65 00:08:33,083 --> 00:08:34,541 - Your father must be... - Romo. 66 00:08:35,750 --> 00:08:36,833 Yes, Romo. Your Romo must be an important man. 67 00:08:37,666 --> 00:08:39,791 Your Romo must be an important man. 68 00:08:41,250 --> 00:08:42,583 Do you need anything? 69 00:08:50,125 --> 00:08:51,916 What did you see yesterday? 70 00:09:32,541 --> 00:09:34,250 Someone is following you? 71 00:10:19,250 --> 00:10:21,166 It’s best you tell Romo. 72 00:10:21,791 --> 00:10:23,208 Let me stay here. 73 00:10:30,583 --> 00:10:32,333 You are Uma, right? 74 00:10:32,791 --> 00:10:34,000 Where are those documents? 75 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Documents? What documents? 76 00:10:38,875 --> 00:10:41,583 Land deed entrusted to your father. 77 00:10:43,208 --> 00:10:45,541 Your father killed my teacher. 78 00:11:48,625 --> 00:12:32,166 [Javanese chanting] 79 00:14:08,000 --> 00:14:10,083 Thank you for saving me. 80 00:14:12,250 --> 00:14:12,875 Yes. 81 00:14:15,125 --> 00:14:15,875 Same here. 82 00:14:18,791 --> 00:14:23,541 I hope you can tell me what’s really going on. 83 00:14:25,750 --> 00:14:26,583 I don’t know. 84 00:14:35,041 --> 00:14:37,375 Or maybe I should ask your Romo? 85 00:14:39,500 --> 00:14:42,250 No! Don’t involve him. 86 00:14:42,625 --> 00:14:46,458 That man mentioned your Romo. Impossible if Romo doesn't... 87 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Thank you, Rimba. 88 00:14:49,750 --> 00:14:54,416 I can’t imagine what would have happened without you. 89 00:14:54,416 --> 00:14:57,000 It’s nothing, Mr. Broto... 90 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Romo! Call me Romo. 91 00:15:01,125 --> 00:15:04,000 Yes, it was nothing, Romo. 92 00:15:04,625 --> 00:15:07,458 That man also threatened my safety. 93 00:15:08,291 --> 00:15:12,500 Romo, was the man? 94 00:15:12,500 --> 00:15:16,708 General Amperawan who was here took care of that man. 95 00:15:16,875 --> 00:15:17,916 Okay. 96 00:15:17,916 --> 00:15:21,416 Calm down. Let’s keep things as it is. 97 00:15:22,000 --> 00:15:22,791 - Yes. - Okay? 98 00:15:23,208 --> 00:15:27,458 Very well, Romo, Uma seems better. I will let myself out. 99 00:15:29,041 --> 00:15:29,708 Good night. 100 00:15:40,333 --> 00:15:43,083 Once again Uma saved us, Ndoro. 101 00:15:43,083 --> 00:15:45,375 And Kunti. 102 00:15:46,208 --> 00:15:49,625 We’re still depending on Uma. 103 00:15:51,500 --> 00:15:57,375 Because she’s the only one who can summon Kunti, and it’s not good for our business. 104 00:15:58,250 --> 00:16:01,500 This hair pin isn’t just a mere decoration. 105 00:16:02,000 --> 00:16:08,166 Made out of silver. This hair pin can avert any nursed ominous spirits… 106 00:16:11,416 --> 00:16:17,708 …that live within body implants or supernatural powers belonging to those men. 107 00:16:19,791 --> 00:16:22,625 And this pin is our close-range weapon. 108 00:16:23,875 --> 00:16:27,375 They want their body and beauty. 109 00:16:27,916 --> 00:16:35,583 They will always approach, and this hair pin works well when needed. 110 00:16:36,625 --> 00:16:44,791 But it can’t order or summon or even control. 111 00:16:45,500 --> 00:16:51,416 As long as Uma cares for her Romo, we’re untouchable. 112 00:16:51,416 --> 00:16:56,041 Yes, I know that, but I want more. 113 00:16:57,000 --> 00:17:02,458 Mangkujiwo always has a way, Karmila. 114 00:17:03,625 --> 00:17:05,000 Always! 115 00:17:06,041 --> 00:17:10,125 Once Dargo Sentono’s silvers are in our hands. 116 00:17:10,416 --> 00:17:12,875 We’ll have powerful weapons… 117 00:17:13,333 --> 00:17:16,291 …to fend from our enemies’ ominous spirits. 118 00:17:16,291 --> 00:17:20,250 We’ll grow profoundly, as tall as the coconut trees… 119 00:17:20,625 --> 00:17:24,666 …like the waves of tall coconut trees. Winds come from every corner. 120 00:17:26,125 --> 00:17:28,875 And those silvers will be the counteragent. 121 00:17:29,958 --> 00:17:31,791 What about Dargo? 122 00:17:33,958 --> 00:17:42,416 He’s undefiled from those supernatural creatures, ominous spirits, or whatever they call it. 123 00:17:43,500 --> 00:17:45,916 Because he surrounds himself with silver. 124 00:17:52,958 --> 00:17:55,000 This is Java, Karmila. 125 00:17:55,708 --> 00:17:59,166 Dripa Java means gold. 126 00:18:01,041 --> 00:18:04,541 Why is that? Because it’s covered with yellow breadth… 127 00:18:05,500 --> 00:18:09,041 …of golden grains of rice 128 00:18:11,791 --> 00:18:23,208 Underneath those golden husks, hides silverish rice grains. 129 00:18:23,708 --> 00:18:26,916 This is what Dargo Sentono owns. 130 00:18:37,333 --> 00:18:42,583 Dargo continues to harvest them. He keeps harvesting. 131 00:18:43,625 --> 00:18:46,333 He uses his demon rats. 132 00:18:46,750 --> 00:18:51,500 They’re the ones undefiled from silver because they produced it. 133 00:18:51,500 --> 00:18:57,250 And they turned the grains of rice into silver. 134 00:19:01,541 --> 00:19:05,625 And then Dargo Sentono's stomach explodes. Explodes! 135 00:19:07,000 --> 00:19:13,291 By his greed. Those rats have become God for Dargo. 136 00:19:13,291 --> 00:19:15,208 Dargo worships them. 137 00:19:18,666 --> 00:19:23,708 He’s able to sacrifice his wife and child for his demon rats. 138 00:19:24,958 --> 00:19:30,875 Is that why it’s difficult for us to find his blood-related family? 139 00:19:31,833 --> 00:19:33,375 Precisely. 140 00:19:38,041 --> 00:19:41,250 Mangkujiwo will always find a way, Karmila. 141 00:19:42,041 --> 00:19:47,541 Dargo Sentono needs me to meet with his wife and child’s spirits… 142 00:19:47,916 --> 00:19:51,625 …the ones he sacrificed for those demon rats. 143 00:19:57,041 --> 00:19:58,750 Help me, Husband. Help your child! 144 00:20:07,583 --> 00:20:29,041 [Javanese chanting] 145 00:20:35,416 --> 00:21:42,083 [Javanese chanting] 146 00:23:15,833 --> 00:23:18,083 Everything will come at its time, Nyi. 147 00:23:18,833 --> 00:23:21,250 Once upon a time 148 00:23:21,250 --> 00:23:26,250 It’s Dargo's problem which brought us here. 149 00:23:26,500 --> 00:23:30,916 Correct, Ndoro. The same when you created Kunti. 150 00:23:31,458 --> 00:23:33,541 And you created the counteragent, Nyi. 151 00:23:33,916 --> 00:23:35,583 Not only the counteragent. 152 00:23:37,041 --> 00:23:39,791 Mangkujiwo was born as fate, Ndoro. 153 00:23:40,166 --> 00:23:42,916 - Yes. - And it’s all in our hands. 154 00:25:34,125 --> 00:25:39,875 Rimba, do your dreams still haunt you? 155 00:26:11,541 --> 00:26:14,541 Only certain places, Rimba... 156 00:26:14,833 --> 00:26:18,333 Especially an obsolete place like this town. 157 00:26:18,541 --> 00:26:20,166 Brings bad luck. 158 00:26:21,000 --> 00:26:23,125 Bad luck brings negative energy. 159 00:26:23,708 --> 00:26:27,708 Drink this. It is from the ancestor's recipe. 160 00:26:29,583 --> 00:26:31,708 it's only herbs, young man... 161 00:26:32,000 --> 00:26:33,458 And it’s not bitter. 162 00:26:38,708 --> 00:26:39,541 Thank you. 163 00:26:46,541 --> 00:26:49,416 Please rest. I'll let myself out. 164 00:27:00,833 --> 00:27:02,000 Mangkujiwo... 165 00:27:02,791 --> 00:27:04,750 Has been producing batik... 166 00:27:05,958 --> 00:27:07,583 …Inspired.... 167 00:27:08,416 --> 00:27:11,500 From the refined touch of Javanese culture. 168 00:27:12,291 --> 00:27:13,416 And now... 169 00:27:13,916 --> 00:27:15,791 …Ready to become a world heritage. 170 00:27:20,500 --> 00:27:21,750 And not to mention… 171 00:27:22,416 --> 00:27:24,375 …I would like to thank... 172 00:27:25,083 --> 00:27:26,625 …These wonderful young generations... 173 00:27:27,125 --> 00:27:29,125 Who has been contributing their talents... 174 00:27:30,083 --> 00:27:32,125 For this priceless treasure. 175 00:27:33,583 --> 00:27:35,541 Maurine. 176 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 I believe Maurine wishes to say a few words... 177 00:27:42,750 --> 00:27:44,500 For our friends and journalists here. 178 00:27:44,875 --> 00:27:45,791 Please... 179 00:27:50,166 --> 00:27:51,083 Wow. 180 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 Thank you... 181 00:27:58,625 --> 00:28:00,625 I am beyond joyful... 182 00:28:00,875 --> 00:28:03,333 To be able to live briefly... 183 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 And relish the experience of this beautiful city... 184 00:28:08,041 --> 00:28:11,166 I also would like to give my thanks to... 185 00:28:12,166 --> 00:28:13,875 Romo Brotoseno. 186 00:28:15,500 --> 00:28:17,375 Romo Dargo Sentono. 187 00:28:17,833 --> 00:28:18,875 And... 188 00:28:21,583 --> 00:28:24,333 General Amperawan. 189 00:28:25,250 --> 00:28:28,500 Who all have been giving me the honor... 190 00:28:28,750 --> 00:28:32,708 To introduce Batik Mangkujiwo... 191 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 To the world. 192 00:30:48,000 --> 00:30:50,750 Shouldn't you be at the event? 193 00:30:54,250 --> 00:30:55,458 I want to go to the toilet. 194 00:31:00,666 --> 00:31:01,791 You're lying. 195 00:31:03,583 --> 00:31:04,791 How dare you? 196 00:31:08,791 --> 00:31:10,166 And I care about that. 197 00:31:11,291 --> 00:31:14,208 And I think caring is presumptuous. 198 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 And you're just a journalist. 199 00:31:19,250 --> 00:31:20,583 You're just curious. 200 00:31:24,708 --> 00:31:25,458 So? 201 00:31:33,208 --> 00:31:34,875 The toilet is over there. 202 00:31:43,916 --> 00:31:46,458 This place is no different from slaughtering ground. 203 00:31:46,958 --> 00:31:49,458 There must be tons of spirits haunting this place. 204 00:31:50,041 --> 00:31:52,875 - And I know that you can see those spirits. - But you don't believe it. 205 00:31:53,500 --> 00:31:55,458 - You just want to make fun of me. - Maybe... 206 00:31:55,666 --> 00:31:57,541 But you believe what you see. 207 00:31:59,000 --> 00:32:00,458 And it's two different things... 208 00:32:01,041 --> 00:32:02,875 Therefore, I believe you. 209 00:32:05,250 --> 00:32:06,000 Nyi Kenanga... 210 00:32:06,375 --> 00:32:07,500 That woman is everywhere... 211 00:32:08,416 --> 00:32:09,541 And she is always busy with... 212 00:32:09,625 --> 00:32:10,333 Petals of flowers... 213 00:32:10,500 --> 00:32:10,958 Incense... 214 00:32:11,416 --> 00:32:12,333 Potions... 215 00:32:13,125 --> 00:32:14,541 She gave me a potion yesterday... 216 00:32:14,833 --> 00:32:18,875 - She also gave you a potion when you were Hysterical. - You're being more impudent... 217 00:32:18,875 --> 00:32:22,916 - What are you trying to say? - I've been having these odd dreams... 218 00:32:23,875 --> 00:32:26,875 At that moment, Nyi Kenanga gave me a potion. 219 00:32:26,875 --> 00:32:29,041 She's really good with potions... I think she just wants to help. 220 00:32:29,291 --> 00:32:30,083 Really? 221 00:32:31,208 --> 00:32:33,916 You people are always being surrounded by... 222 00:32:34,208 --> 00:32:35,041 Supernatural forces. 223 00:32:36,250 --> 00:32:39,291 You looked like someone who got misguided... 224 00:32:39,291 --> 00:32:40,625 Since you don't... 225 00:32:40,625 --> 00:32:42,916 Fully comprehend what is actually going on. 226 00:32:43,541 --> 00:32:45,708 That's why you keep avoiding me. 227 00:32:48,458 --> 00:32:49,916 We are the same Uma. 228 00:32:50,958 --> 00:32:52,291 I trust you... 229 00:32:53,166 --> 00:32:54,833 If that's what you need to hear. 230 00:33:57,541 --> 00:34:01,625 Gold on the outside.. White what is inside. 231 00:34:02,708 --> 00:34:07,833 Glory on the outside.. Life is what is inside. 232 00:34:08,958 --> 00:34:12,875 Glory is foundation... Ndoro Dargo. 233 00:34:14,416 --> 00:34:19,125 Rice is food, and Ricefield is a house. 234 00:34:19,500 --> 00:34:21,458 They know that... 235 00:34:21,958 --> 00:34:25,625 That's why their supernatural calling are. 236 00:34:25,625 --> 00:34:29,083 Being a pest in the Javanese rice field. 237 00:34:31,000 --> 00:34:33,916 But we are the light my master... 238 00:34:34,833 --> 00:34:39,000 We can make these supernatural forces our ally... 239 00:34:39,708 --> 00:34:42,166 In order for us to reap success. 240 00:35:10,250 --> 00:35:12,208 - Good morning. - Morning. 241 00:35:55,250 --> 00:35:56,416 My God. 242 00:35:57,250 --> 00:35:58,375 What have I done? 243 00:36:00,208 --> 00:36:01,375 What's wrong Jo? 244 00:36:05,583 --> 00:36:06,875 Oh my God. 245 00:36:07,291 --> 00:36:08,583 Please forgive me. 246 00:36:23,750 --> 00:36:25,125 What's going on? 247 00:36:42,916 --> 00:36:46,083 Please forgive me my lord. 248 00:36:48,083 --> 00:36:50,416 It was an accident. 249 00:37:03,791 --> 00:37:05,541 Is it a memento General? 250 00:37:06,875 --> 00:37:08,375 Just a reminder... 251 00:37:09,125 --> 00:37:10,625 Who we were before... 252 00:37:11,833 --> 00:37:13,333 And who we are today. 253 00:37:16,291 --> 00:37:20,291 I was and still work here... 254 00:37:20,291 --> 00:37:21,791 Mr. Broto... 255 00:37:22,541 --> 00:37:26,125 Although I'm not wearing any uniform anymore 256 00:37:26,125 --> 00:37:29,208 Of course.. I know. 257 00:37:32,750 --> 00:37:35,166 It's a pity we didn't knew much about each other... 258 00:37:35,166 --> 00:37:37,500 When I was still in the army back then. 259 00:37:38,083 --> 00:37:40,125 Well, I'm just a citizen. 260 00:37:41,958 --> 00:37:43,791 I don't want to jump into politics. 261 00:37:46,000 --> 00:37:48,208 - Normal citizen? - Yes. 262 00:37:50,333 --> 00:37:52,583 These people are into politics Mr. Broto... 263 00:37:53,666 --> 00:37:55,750 And I understand that you know these people very well. 264 00:37:58,000 --> 00:38:02,333 I should have known you earlier. 265 00:38:04,083 --> 00:38:06,333 I'm just a normal citizen just like others. 266 00:38:06,750 --> 00:38:09,958 It just so happens that I like doing business. 267 00:38:12,041 --> 00:38:14,333 You do like business as well, am I right General? 268 00:38:17,958 --> 00:38:20,083 Be careful Mr. Broto... 269 00:38:20,708 --> 00:38:22,333 You might get caught... 270 00:38:23,541 --> 00:38:27,250 There were over 1500 people caught before and... 271 00:38:27,250 --> 00:38:30,583 Until now, none of them get to see their home again. 272 00:38:31,208 --> 00:38:34,416 I know one of them.. Kunto Haryo... 273 00:38:35,000 --> 00:38:37,541 A Friend.. A really close friend... 274 00:38:38,125 --> 00:38:40,791 And the owner of Kosmopole. 275 00:38:41,458 --> 00:38:44,125 I also know he owed a lot of debt. 276 00:38:44,291 --> 00:38:47,875 From Dargo Sentono.. a lot... 277 00:38:48,041 --> 00:38:49,291 However... 278 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 However? 279 00:38:52,416 --> 00:38:55,250 However, it made me wonder... 280 00:38:55,250 --> 00:38:57,875 How Dargosentono never pays back his debt.. 281 00:38:57,875 --> 00:38:59,083 To Kunto Haryo... 282 00:38:59,083 --> 00:39:01,875 Instead, he acquired the rest of Kunto Haryo's properties. 283 00:39:02,958 --> 00:39:08,208 And Kunto Haryo himself vanished into thin air... 284 00:39:09,875 --> 00:39:10,958 Afterwards... 285 00:39:11,500 --> 00:39:13,250 I believe you know what happens after that. 286 00:39:13,750 --> 00:39:17,166 Kunto Haryo is an enemy of this nation, Mr. Broto. 287 00:39:17,625 --> 00:39:20,041 Yes, he deserved to get this upon him. 288 00:39:20,250 --> 00:39:22,750 Correct. You are right, General. 289 00:39:23,041 --> 00:39:26,125 After getting rid the person deemed as a threat; 290 00:39:26,583 --> 00:39:29,041 For this country, we can collect their possessions. 291 00:39:29,458 --> 00:39:33,166 And you are involved in possessing the theater, right General? 292 00:39:34,833 --> 00:39:36,458 Don't use that as leverage Mr. Broto. 293 00:39:38,375 --> 00:39:43,500 You want justice for Kunto Haryo's life? 294 00:39:46,458 --> 00:39:52,125 Why don't you ask the other Kunto Haryos who deserve to get rid off. 295 00:39:53,000 --> 00:39:56,041 And it's irrelevant to bring that up. 296 00:39:59,333 --> 00:40:00,500 I have this. 297 00:40:07,833 --> 00:40:10,583 - Where did you get this? - Kunto Haryo 298 00:40:12,791 --> 00:40:16,083 - He gave this to me. - How come? 299 00:40:16,916 --> 00:40:20,333 He knew he was going to die. 300 00:40:23,833 --> 00:40:29,041 He entrusted me with all necessary documents of Dargosentono's Silver Factory. 301 00:40:29,916 --> 00:40:31,791 Including his assets. 302 00:40:33,375 --> 00:40:34,833 The crowd was furious. 303 00:40:35,041 --> 00:40:36,791 Dargo Sentono took advantage of it. 304 00:40:37,000 --> 00:40:39,791 And you were aiding him. 305 00:40:40,500 --> 00:40:41,708 Did you? 306 00:40:44,000 --> 00:40:48,208 I'm just a patriot for this nation, I'm defending my country. 307 00:40:48,458 --> 00:40:50,541 I have an army, and I also have weapons. 308 00:40:52,541 --> 00:40:53,916 You! 309 00:40:55,583 --> 00:40:58,833 How dare you threaten me? 310 00:41:01,916 --> 00:41:06,541 On the contrary, I’m concerned about your business with Dargo Sentono. 311 00:41:07,708 --> 00:41:09,000 What do you mean? 312 00:41:09,625 --> 00:41:11,041 Kunto Haryo has an heir. 313 00:41:12,750 --> 00:41:13,500 Who? 314 00:41:20,375 --> 00:41:21,666 Kunto Haryo. 315 00:41:22,416 --> 00:41:25,416 He has a wife and child who live in a different city. 316 00:41:26,500 --> 00:41:30,916 And he purposely left them out of his social life and politics. 317 00:41:31,416 --> 00:41:33,958 And his business. 318 00:41:37,833 --> 00:41:42,916 The child represents and inherits his father's. 319 00:41:42,916 --> 00:41:44,458 Talent in Photography. 320 00:41:49,791 --> 00:41:52,875 If those document came into his possession. 321 00:41:52,875 --> 00:41:54,375 He could sue us. 322 00:41:57,375 --> 00:42:00,875 It's not that easy Mr. Broto... Not that simple. 323 00:42:03,000 --> 00:42:05,625 His faction has been cast out in society. 324 00:42:06,250 --> 00:42:08,458 And nobody would even care about that kid. 325 00:42:08,458 --> 00:42:11,125 That's trying to get his hands on his father's inheritance. 326 00:42:11,666 --> 00:42:14,250 Which in fact is still despised by society. 327 00:42:15,125 --> 00:42:17,833 But there is one certain thing that we should know. 328 00:42:18,500 --> 00:42:21,291 This kid will keep on asking and wondering... 329 00:42:22,083 --> 00:42:25,083 When and where did his father die... 330 00:42:26,416 --> 00:42:28,916 By whom and how. 331 00:42:29,708 --> 00:42:32,500 Hence I know that I shouldn't be involved. 332 00:42:34,083 --> 00:42:35,833 That kid wants to threaten me... 333 00:42:36,291 --> 00:42:37,208 Bring him in here... 334 00:42:37,625 --> 00:42:39,875 Bring him, so I can smash his head. 335 00:42:39,875 --> 00:42:41,041 Like what I did to his father! 336 00:42:42,208 --> 00:42:43,041 General... 337 00:42:44,166 --> 00:42:46,833 You have something to do with Dargo Sentono... 338 00:42:47,458 --> 00:42:51,291 Who will meet his end due to his age and illness. 339 00:42:53,791 --> 00:42:56,333 Even with those illegal document 340 00:42:58,083 --> 00:43:00,000 Will you be able to imagine yourself. 341 00:43:00,375 --> 00:43:01,916 Becoming my business partner? 342 00:43:02,416 --> 00:43:07,833 With legitimate documents and paperwork. 343 00:43:12,625 --> 00:43:19,708 - So, you want me to get rid of that boy? - Oh, let me handle that. 344 00:43:20,458 --> 00:43:22,625 You don't need to get your hands dirty. 345 00:43:23,250 --> 00:43:25,750 But I just want to let you know... 346 00:43:25,750 --> 00:43:28,458 That from now, I will be. 347 00:43:28,458 --> 00:43:30,750 Your new business partner. 348 00:43:33,791 --> 00:43:35,500 We could support each other. 349 00:43:42,916 --> 00:43:45,125 We could support each other? 350 00:44:00,541 --> 00:44:03,333 Cooperating... 351 00:44:03,916 --> 00:44:05,458 Working together... 352 00:44:08,083 --> 00:44:09,541 Right? 353 00:46:12,500 --> 00:46:14,291 Uma, Uma, Uma.. 354 00:46:21,166 --> 00:46:23,583 Something happened to Uma, Ndoro... 355 00:46:23,583 --> 00:46:25,333 She can sense those evil presence. 356 00:46:25,333 --> 00:46:26,750 Inside Dargo's house. 357 00:46:27,416 --> 00:46:31,291 That's why I could sense Kunti reacting to it. 358 00:46:31,875 --> 00:46:34,541 Don't let her go too deep, Nyi. 359 00:46:37,916 --> 00:46:41,666 We still need those damn demon rats... 360 00:46:42,291 --> 00:46:44,500 To get rid of Rimba. 361 00:46:51,958 --> 00:46:53,791 He looks so lustful. 362 00:46:55,875 --> 00:46:57,791 Why are you paying attention to him? 363 00:46:58,500 --> 00:46:59,833 Come on. 364 00:47:05,375 --> 00:47:07,791 I'm starting to understand my role. 365 00:47:07,791 --> 00:47:09,250 In this arrangement. 366 00:47:10,208 --> 00:47:13,333 Karmila knows you, and you know me... 367 00:47:13,625 --> 00:47:17,166 I take your pictures, so that General. 368 00:47:17,166 --> 00:47:18,708 Could get himself close to you. 369 00:47:19,708 --> 00:47:21,708 Karmila told me to bring you... 370 00:47:23,041 --> 00:47:24,166 But... 371 00:47:25,000 --> 00:47:26,416 I also want you to be here. 372 00:47:27,000 --> 00:47:28,875 You are already famous... 373 00:47:29,375 --> 00:47:30,500 You don't need me. 374 00:47:31,291 --> 00:47:34,500 Then what do you suggest Rimba? 375 00:47:34,500 --> 00:47:36,416 Do you want me to be with you? 376 00:47:45,666 --> 00:47:47,833 I feel something strange about this place... 377 00:47:50,750 --> 00:47:52,375 But I still can't figure it out. 378 00:47:59,583 --> 00:48:01,500 There must be others trying to tease you... 379 00:48:02,583 --> 00:48:04,416 But no one is as beautiful as you. 380 00:48:13,958 --> 00:48:15,958 - Is it good? - It's really good. 381 00:48:19,458 --> 00:48:20,791 Please take some more. 382 00:48:23,541 --> 00:48:24,833 Which one do you like? 383 00:48:27,458 --> 00:48:30,791 I like.. when you are sitting next to me. 384 00:48:46,458 --> 00:48:50,958 Sir! What's wrong? 385 00:48:50,958 --> 00:48:53,416 This is not good, Miss! 386 00:48:53,416 --> 00:48:55,125 That Photographer. 387 00:48:55,125 --> 00:48:56,208 Rimba! 388 00:48:56,208 --> 00:48:56,833 Yes, Rimba. 389 00:48:56,833 --> 00:48:58,541 So, It's like this... 390 00:48:59,333 --> 00:49:03,125 He asked me to throw it, but I'm afraid. 391 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 Rimba! 392 00:49:54,916 --> 00:49:55,833 Rimba! 393 00:49:56,666 --> 00:49:58,750 Uma, what's wrong? 394 00:50:02,500 --> 00:50:04,875 Nothing.. there isn't anything. 395 00:50:13,000 --> 00:50:13,875 Rimba look out! 396 00:50:17,791 --> 00:50:20,208 This time I thank you. 397 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 The house… 398 00:50:31,541 --> 00:50:33,666 The house seems to want your soul. 399 00:50:39,791 --> 00:50:41,416 You said you trust me. 400 00:50:43,333 --> 00:50:45,125 What is really happening, Uma? 401 00:50:46,333 --> 00:50:49,083 That craftsman died after killing those baby rats. 402 00:50:51,083 --> 00:50:53,541 Those rats took his soul mysteriously. 403 00:50:54,000 --> 00:50:56,166 Did you kill a rat this morning? 404 00:50:57,708 --> 00:50:59,791 Did those rats appear in your dream? 405 00:51:02,375 --> 00:51:04,583 The house wants you. 406 00:51:04,583 --> 00:51:06,958 Someone sent those rats in your dream. 407 00:51:07,625 --> 00:51:09,416 You’re annoyed and mad. 408 00:51:10,041 --> 00:51:14,291 So when those rats appeared, you killed them. 409 00:51:15,250 --> 00:51:17,833 You were set up to make a mistake. 410 00:51:19,666 --> 00:51:21,791 And finally those rats took you. 411 00:51:21,791 --> 00:51:22,750 Kill you. 412 00:51:24,625 --> 00:51:26,083 You don’t believe me, right? 413 00:51:31,208 --> 00:51:32,125 Answer me! 414 00:51:33,791 --> 00:51:36,333 Call me crazy, but don’t keep me in silence. 415 00:51:36,666 --> 00:51:41,750 I always think of myself as someone logical. 416 00:51:43,208 --> 00:51:48,125 While you. You’re always surrounded by things that are… 417 00:51:49,583 --> 00:51:54,208 …crazy! But that’s probably the reason why we met. 418 00:51:57,791 --> 00:52:01,750 So our lives make sense. 419 00:52:21,916 --> 00:52:25,041 Ndoro, we are losing time. 420 00:52:25,625 --> 00:52:28,375 The six year-cycle is ending. 421 00:52:29,166 --> 00:52:34,625 After Kunto Haryo, Dargo Sentono requires someone to sacrifice… 422 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 …who is blood-related. 423 00:52:38,333 --> 00:52:43,166 We’re losing ways to get rid of the only heir of the theater. 424 00:52:43,750 --> 00:52:45,041 Don’t you think, Ndoro? 425 00:52:45,916 --> 00:52:48,625 We will take over Kunto Haryo’s heir. 426 00:52:51,000 --> 00:52:57,333 Let Dargo die, eaten by his own demon creatures. 427 00:52:59,125 --> 00:53:07,083 Then, Kunto Haryo and Dargo Sentono’s wealth will truly be worth it, Nyi. 428 00:53:07,083 --> 00:53:07,916 Ndoro. 429 00:53:10,291 --> 00:53:12,125 That’s our plan, Ndoro. 430 00:53:13,833 --> 00:53:19,916 We both understand your plan. 431 00:53:20,375 --> 00:53:23,291 Their wealth will be beneficial. 432 00:53:25,875 --> 00:53:30,458 But we have to share with Amperawan, that womanizer General. 433 00:53:33,500 --> 00:53:34,708 True, Ndoro. 434 00:53:36,708 --> 00:53:42,541 Or, what if we just take over everything? 435 00:53:44,291 --> 00:53:45,833 What’s your plan, Ndoro? 436 00:53:46,416 --> 00:53:47,833 We use love, Nyi. 437 00:53:49,666 --> 00:53:53,000 That boy is falling for Uma, Nyi. 438 00:53:53,666 --> 00:54:01,458 And so is Uma. We can always use love. 439 00:54:02,458 --> 00:54:06,125 Uma’s love for Rimba. Kanti’s love for Uma. 440 00:54:06,125 --> 00:54:09,916 Amperawan’s love for Maurine. Love, love, love… 441 00:54:11,333 --> 00:54:16,833 Love is always our powerful weapon, Nyi. 442 00:54:18,416 --> 00:54:18,958 Ndoro. 443 00:54:19,958 --> 00:54:23,791 If that is, it’s time we involve Kunti again, Ndoro. 444 00:54:26,208 --> 00:54:30,375 Yes, but use your powers first. 445 00:54:33,750 --> 00:54:35,416 What are you saying, Ndoro? 446 00:54:40,666 --> 00:54:46,000 Once our cover is revealed, Uma becomes our only threat. 447 00:54:47,541 --> 00:54:49,041 Not the others. 448 00:54:54,041 --> 00:54:55,708 Does this theater belong to Dargo? 449 00:54:57,083 --> 00:54:59,791 Romo is cunning to arrange all that event. 450 00:55:01,625 --> 00:55:09,375 Batik, silver, film, theater. 451 00:55:10,208 --> 00:55:15,291 Something I can’t understand yet. Your Romo has an agenda. 452 00:55:17,000 --> 00:55:18,083 How come? 453 00:55:18,083 --> 00:55:19,500 Don't you feel it? 454 00:55:21,125 --> 00:55:24,666 The things you just said are clearly related to one and another. 455 00:55:25,208 --> 00:55:27,333 Similar to my father’s history. 456 00:55:28,375 --> 00:55:30,708 What did your mother say about your father? 457 00:55:31,541 --> 00:55:34,750 He often held meetings in the theater. 458 00:55:36,208 --> 00:55:40,541 He made the theater as his organization’s headquarters. 459 00:55:41,083 --> 00:55:47,416 Many people hated his organization and considered them traitors. 460 00:55:49,125 --> 00:55:53,250 One day, the mass surrounded the theater. 461 00:55:56,625 --> 00:56:01,083 People gathered outside and brought all kinds of weapons. 462 00:56:03,666 --> 00:56:09,625 They barged into the theater. Capturing everyone inside. 463 00:56:11,166 --> 00:56:13,041 And tied them one by one… 464 00:56:15,166 --> 00:56:20,666 Then after killing them one after another 465 00:56:23,958 --> 00:56:27,500 Some were hacked with machetes, some with mattocks. 466 00:56:30,000 --> 00:56:31,750 Some were beaten to death. 467 00:56:39,541 --> 00:56:40,333 Uma! 468 00:56:42,625 --> 00:56:44,375 Are you okay? 469 00:56:48,500 --> 00:56:49,541 Slowly. 470 00:57:05,666 --> 00:57:07,416 I saw it myself. I saw everything. 471 00:57:08,458 --> 00:57:11,625 I saw everything you told me. 472 00:57:14,458 --> 00:57:15,791 I knew it. 473 00:57:16,541 --> 00:57:18,791 Out of all the theaters in this town… 474 00:57:19,958 --> 00:57:23,250 …this theater was the one used for organizational meetings. 475 00:57:23,916 --> 00:57:26,041 Could it have something to do with me? 476 00:57:31,041 --> 00:57:33,166 This theater belongs to Dargo, right? 477 00:57:34,625 --> 00:57:36,041 I have to meet him. 478 00:57:36,666 --> 00:57:39,000 No, Rimba, don’t even bring it up. 479 00:57:39,291 --> 00:57:41,166 Why not, Uma? 480 00:57:41,541 --> 00:57:45,166 Don't you want to find out where you come from? 481 00:57:45,666 --> 00:57:47,375 Why are you stopping me? 482 00:57:47,916 --> 00:57:50,583 I have a bad feeling, Rimba. 483 00:57:50,583 --> 00:57:54,583 - That sightings... - Your sightings alone aren't enough, Uma. 484 00:57:54,583 --> 00:57:58,291 We’re dealing with humans. We can ask humans. 485 00:57:58,291 --> 00:58:00,416 Although they can lie. 486 00:58:00,750 --> 00:58:06,208 Uma, don’t you have the urge to learn why supernatural things are always around you? 487 00:58:06,583 --> 00:58:08,083 Where did you get it from? 488 00:58:08,083 --> 00:58:11,625 Was it your mother? Who is your mother? Who are you? 489 00:58:13,333 --> 00:58:15,041 You don’t have the right to say that. 490 00:58:15,916 --> 00:58:17,875 You know nothing about my life. 491 00:58:17,875 --> 00:58:22,666 So do you, Uma. What do you know about yourself? 492 00:58:22,958 --> 00:58:34,583 What happened yesterday, your dreams, blood, dead bodies that I saw, that factory, theater. 493 00:58:35,666 --> 00:58:38,833 I have a bad hunch. Don’t you go to Dargo. 494 00:58:38,833 --> 00:58:41,083 Dargo could have planned something. 495 00:58:42,208 --> 00:58:43,625 You believe me, right? 496 00:58:46,708 --> 00:58:50,083 I’m worried about your safety. Please don’t, Rimba. 497 00:58:50,916 --> 00:58:52,125 You cannot! 498 00:58:54,041 --> 00:58:56,208 Don’t go. I’m worried. 499 00:59:07,875 --> 00:59:11,000 I’m tired of all this. 500 00:59:12,458 --> 00:59:16,250 What has been sacrificed, let it be. 501 00:59:16,750 --> 00:59:19,958 My body is drained, Nyi. 502 00:59:21,041 --> 00:59:27,458 The longer you delay your offering, the sicker you’ll be. 503 00:59:28,208 --> 00:59:30,208 You failed, haven’t you, Nyi? 504 00:59:33,166 --> 00:59:39,083 You failed to sacrifice him, therefore you delayed the offering. 505 00:59:39,666 --> 00:59:41,791 Or maybe you can just... 506 00:59:42,083 --> 00:59:46,083 Find easy offerings like my child and wife. 507 00:59:48,708 --> 00:59:53,541 My apology, Ndoro, I have another suggestion. 508 00:59:54,791 --> 00:59:56,208 What is it? 509 00:59:57,083 --> 01:00:05,833 Ndoro, isn't there an unfinished business between that child and the General? 510 01:00:07,458 --> 01:00:08,416 Nyi? 511 01:00:11,375 --> 01:00:18,208 You ask me to pit them against each other? 512 01:00:31,750 --> 01:00:36,583 At some point, I know you will ask me regarding this. 513 01:00:39,291 --> 01:00:45,291 You’re right, Rimba better not probe Dargo. 514 01:00:46,666 --> 01:00:51,625 Kunto Haryo dan Dargo both have unresolved debts. 515 01:00:52,000 --> 01:00:54,125 So it’s true that Rimba is Kunto Haryo’s heir? 516 01:00:54,833 --> 01:00:57,666 Rimba inherited the theater that Dargo Sentono retained? 517 01:00:57,666 --> 01:01:01,250 Yes, Uma. Everything is a coincidence. 518 01:01:01,708 --> 01:01:08,041 The theater once belonged to Kunto Haryo and was somehow taken over by Dargo Sentono. 519 01:01:08,416 --> 01:01:15,916 At that time, no one could possess anything unless they were aided by the riot leader… 520 01:01:16,458 --> 01:01:21,166 …which brought Haryo to defeat. 521 01:01:22,916 --> 01:01:25,041 My father died in that theater… 522 01:01:28,625 --> 01:01:29,958 …six years ago. 523 01:01:30,916 --> 01:01:34,958 In November when the masses surrounded the theater. 524 01:01:36,541 --> 01:01:38,958 Like rats they swarmed inside… 525 01:01:39,708 --> 01:01:41,041 …then slaughtered him. 526 01:01:44,041 --> 01:01:46,583 But I know nothing about your father. 527 01:01:48,708 --> 01:01:51,375 Kunto Haryo is his name. 528 01:01:51,666 --> 01:01:54,416 He often led meetings in the theater. 529 01:01:54,666 --> 01:01:55,958 Your father forced me. 530 01:01:58,375 --> 01:02:01,291 Your father forced me because at the time he had power. 531 01:02:04,708 --> 01:02:06,833 Did you kill my father? 532 01:02:07,166 --> 01:02:11,250 Try to think, Rimba, it was a chaotic period back then. 533 01:02:12,083 --> 01:02:13,708 Why would I kill your father? 534 01:02:14,083 --> 01:02:16,916 If at the end, others would eventually kill him. 535 01:02:17,416 --> 01:02:19,375 They hate your father’s organization. 536 01:02:20,250 --> 01:02:24,875 I prepared the bed you sleep in when I invited you to my house. 537 01:02:25,791 --> 01:02:27,250 Is this how you treat me? 538 01:02:28,833 --> 01:02:31,375 You invited me here. Maybe you plan to kill me too. 539 01:02:31,375 --> 01:02:35,416 So no one will question all your past mistakes. 540 01:02:36,541 --> 01:02:40,916 I’m afraid Dargo is planning something evil to Rimba. 541 01:02:48,375 --> 01:02:50,125 Are you worried? 542 01:02:53,541 --> 01:02:58,083 Everything seems like a coincidence. Everything’s just right. 543 01:03:00,041 --> 01:03:03,625 Dargo Sentono has to face all his past debts. 544 01:03:04,416 --> 01:03:06,083 Yes, everything must be that way. 545 01:03:10,416 --> 01:03:12,083 I see many things, Romo. 546 01:03:13,833 --> 01:03:15,833 Things I don't understand. 547 01:03:16,500 --> 01:03:20,666 Blood, deaths, sufferings over and over again. 548 01:03:29,250 --> 01:03:32,583 Brotoseno arranged everything. 549 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 I didn't even know who you were… 550 01:03:35,041 --> 01:03:39,208 …until you come today and treat me as such. 551 01:03:40,250 --> 01:03:41,666 What do you want, Rimba? 552 01:03:41,666 --> 01:03:45,416 Kill me! Consider me lying. 553 01:03:47,291 --> 01:03:49,666 You want revenge? Do it! 554 01:03:50,208 --> 01:03:52,250 I’m just a worthless old man. 555 01:03:53,916 --> 01:03:56,041 You’re a good man, Rimba. 556 01:03:57,083 --> 01:04:01,458 What you want is the truth, not revenge. I know that. 557 01:04:03,833 --> 01:04:05,166 I saw those rats. 558 01:04:05,666 --> 01:04:07,875 Those sightings keep appearing. 559 01:04:08,125 --> 01:04:10,500 Rimba is wretched because of those rats. 560 01:04:10,958 --> 01:04:12,708 They gnaw on him, Romo. 561 01:04:13,041 --> 01:04:13,791 Rats? 562 01:04:14,666 --> 01:04:15,750 You saw those rats? 563 01:04:16,250 --> 01:04:18,416 Rats are real and supernatural. 564 01:04:18,583 --> 01:04:21,041 So it’s true what people say all these times. 565 01:04:22,625 --> 01:04:25,500 - What, Romo? - Rats. Supernatural rats. 566 01:04:26,500 --> 01:04:28,416 Dargo allies with supernatural rats. 567 01:04:29,208 --> 01:04:30,333 Why, Romo? 568 01:04:31,375 --> 01:04:33,750 Because I have that vision? 569 01:04:44,166 --> 01:04:52,500 Because you care. Your heart is filled with affection and care. 570 01:04:55,000 --> 01:04:58,708 You love Rimba? It’s true, right? 571 01:05:02,458 --> 01:05:09,708 Jasmine, I brush in all your nights. 572 01:05:09,708 --> 01:05:17,333 As night blooms the sweetness of jasmine. 573 01:05:18,583 --> 01:05:26,500 Jasmine has been put in place. 574 01:05:27,708 --> 01:05:33,041 Drowns in poetic nights. 575 01:05:37,875 --> 01:05:44,291 Everything you love is what I care for. 576 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 Uma! 577 01:05:50,208 --> 01:05:57,583 Do you prefer this way or this? 578 01:06:04,583 --> 01:06:06,625 Why do you act this way? 579 01:06:07,166 --> 01:06:08,208 Why? 580 01:06:22,208 --> 01:06:24,333 Are you trying to really seduce me? 581 01:06:25,125 --> 01:06:26,916 Or to annoy him? 582 01:06:28,041 --> 01:06:30,458 Maurine, I’m asking. 583 01:06:31,000 --> 01:06:34,833 Were you seducing me or trying to annoy him? 584 01:06:53,333 --> 01:06:55,916 Uma, you misunderstand. 585 01:06:55,916 --> 01:06:57,833 No, you misunderstand. 586 01:06:58,333 --> 01:07:00,375 It’s not Maurine, but it’s you. 587 01:07:01,458 --> 01:07:05,625 You don't understand why Dargo keeps you in that factory. 588 01:07:05,625 --> 01:07:07,375 Dargo plans something. 589 01:07:07,791 --> 01:07:08,625 You understand? 590 01:07:08,625 --> 01:07:13,375 All those based on what? Your visions? I need a concrete reason. 591 01:07:13,375 --> 01:07:17,708 Romo told me, Dargo has unresolved debt with your father, Kunto Haryo. 592 01:07:17,791 --> 01:07:21,791 Your father owned the theater, and you're his heir, Rimba. 593 01:07:22,208 --> 01:07:25,791 It could be that Dargo wants you dead to keep his wealth safe.. 594 01:07:25,791 --> 01:07:30,458 If I were proven to have inherited my father’s theater, then I’m not surprised. 595 01:07:32,125 --> 01:07:34,916 But those aren’t enough because you forgot one thing. . 596 01:07:35,500 --> 01:07:37,625 - What? - That General, Uma. 597 01:07:38,041 --> 01:07:41,875 General is involved with everything but we haven’t figured out how. 598 01:07:42,666 --> 01:07:45,375 And someone is playing the General and I. 599 01:07:45,625 --> 01:07:47,083 Uma, can’t you see? 600 01:07:47,375 --> 01:07:50,041 The General is provoked to be jealous of me because of Maurine. 601 01:07:50,041 --> 01:07:51,916 I’ve known Maurine for a very long time. 602 01:07:52,291 --> 01:07:57,750 And since Maurine got here, she’s been acting strange. As if she falls in love with me. 603 01:07:58,166 --> 01:08:01,708 And I realized it since the photoshoot at the beach yesterday. 604 01:08:04,625 --> 01:08:11,083 Uma, listen. Whoever it is, they all want the same for me, I’m dead. 605 01:08:11,958 --> 01:08:15,375 If not Dargo’s rats, it’s General Amperawan. 606 01:08:15,375 --> 01:08:16,916 Who wants it that way? 607 01:08:17,458 --> 01:08:20,208 Because there’s someone else behind them, Uma. 608 01:08:21,833 --> 01:08:22,833 What do you mean? 609 01:08:25,625 --> 01:08:28,291 Romo Brotoseno. 610 01:08:30,791 --> 01:08:32,666 It’s cruel for you to accuse Romo of being evil. 611 01:08:32,666 --> 01:08:34,916 Everything is still unclear, Uma. 612 01:08:35,541 --> 01:08:41,291 Everyone here, me, you, Brotoseno, Nyi Kenanga, Dargo. We’re related to one thing. 613 01:08:41,291 --> 01:08:44,333 My past. And perhaps your past. 614 01:08:44,625 --> 01:08:46,916 Your Romo hides something, Uma... 615 01:08:46,916 --> 01:08:50,041 ...and everything I just told you, the knot is with your Romo. 616 01:08:50,041 --> 01:08:55,125 You want me to ask my Romo? You want me to investigate Romo? 617 01:08:56,291 --> 01:09:02,083 It may sound strange, but you’re the only one who knows the truth. 618 01:09:02,375 --> 01:09:10,875 And after I figured out that everything is true, who do you think I am? Without Romo and family. 619 01:09:21,416 --> 01:09:23,250 I need your help, General. 620 01:09:26,875 --> 01:09:30,833 I need your help to conclude my offering, General 621 01:09:33,666 --> 01:09:35,208 You must know. 622 01:09:37,083 --> 01:09:39,958 This boy is Kunto Harjo’s descendant. 623 01:09:43,250 --> 01:09:44,083 I know. 624 01:09:49,125 --> 01:09:51,666 You don’t need to get your hands dirty. 625 01:09:54,958 --> 01:09:56,291 Allow me. 626 01:09:59,708 --> 01:10:04,541 You don’t need to chase him. 627 01:10:05,833 --> 01:10:10,541 Let me arrange for the boy to come here, General. 628 01:10:12,458 --> 01:10:16,250 You only need to take him to your place. Done. 629 01:10:17,416 --> 01:10:27,375 My apologies General, if that boy goes missing here, no Police will look for him. 630 01:10:30,041 --> 01:10:35,166 Back then it was his father. Now his son, is that right? 631 01:10:35,166 --> 01:10:36,750 Yes, General. 632 01:10:47,958 --> 01:10:49,625 What do I get in return? 633 01:10:51,000 --> 01:10:53,250 It’s time we call Karmila. 634 01:10:55,000 --> 01:10:57,458 - Toegoe Hotel, Sir. - Yes, Ma’am. 635 01:10:58,208 --> 01:11:01,166 There’s Rimba’s grudge that we haven’t taken advantage of. . 636 01:11:01,708 --> 01:11:06,500 Karmila knows exactly how to share information. 637 01:11:06,666 --> 01:11:11,000 Keep it and share it with the right people. 638 01:11:20,833 --> 01:11:27,250 She parts the information to this person and the rest to that person. 639 01:11:29,041 --> 01:11:33,000 Our job today is halted by Mr. Broto. 640 01:11:33,416 --> 01:11:34,750 Pardon? 641 01:11:36,166 --> 01:11:38,250 You heard what I said. 642 01:11:40,416 --> 01:11:43,000 It must be that old fool, right? 643 01:11:48,583 --> 01:11:51,833 I didn’t bring you here to find a boyfriend, Maurine. 644 01:11:52,625 --> 01:11:54,833 Why not in Jakarta? 645 01:11:55,625 --> 01:11:57,791 What are you trying to say? 646 01:11:59,916 --> 01:12:02,250 You’ve known him for such a long time. 647 01:12:03,583 --> 01:12:07,958 But why flirt with him here? You have better things to do. 648 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 Maybe someone puts a spell on me? 649 01:12:13,791 --> 01:12:18,625 Nonsense Maurine. You're being flirty, right? 650 01:12:20,375 --> 01:12:28,208 I’m serious, that old fool is crazy about me. 651 01:12:28,666 --> 01:12:32,083 And I'm crazy about Rimba. 652 01:12:33,583 --> 01:12:36,041 You believe in witchcraft, Mil? 653 01:12:37,666 --> 01:12:43,833 This is a mysterious place, Maurine. People still light incense and give offerings. 654 01:12:46,125 --> 01:12:55,625 But perhaps you were casted with spells or maybe witch or witchcraft. 655 01:12:57,708 --> 01:13:04,791 I’m being real, or maybe I’m truly falling in love. 656 01:13:05,083 --> 01:13:07,833 You’re crazy! Do you know who he is? 657 01:13:07,833 --> 01:13:09,291 Photojournalist. 658 01:13:09,291 --> 01:13:12,458 Not him, you ignorant! The other one. 659 01:13:14,541 --> 01:13:17,333 That General old fool? 660 01:13:20,041 --> 01:13:24,750 Be careful with what you say. His ears are everywhere, Maurine. 661 01:13:26,125 --> 01:13:30,250 You came here just to advise me because of Rimba? 662 01:13:31,125 --> 01:13:36,791 I’m here to tell you that you’ve screwed our job. 663 01:13:36,791 --> 01:13:38,833 And now it’s a mess. 664 01:13:44,041 --> 01:13:45,833 Maybe it should’ve been this way because it’s. 665 01:13:47,375 --> 01:13:51,708 a matter of life. 666 01:13:54,083 --> 01:14:01,541 Let me tell you this so you can behave accordingly… 667 01:14:01,958 --> 01:14:07,166 …Rimba’s father is General Amperawan’s biggest nemesis. 668 01:14:08,166 --> 01:14:15,416 Amperawan took his father’s theater before murdering him. 669 01:14:16,458 --> 01:14:22,375 If he knew, he would've used you to get his revenge on General Amperawan. 670 01:14:23,708 --> 01:14:26,708 Can you imagine? Or the other way around. 671 01:14:28,541 --> 01:14:31,625 The General became deranged, Maurine. 672 01:14:33,041 --> 01:14:37,458 You and your crush will be killed. 673 01:14:39,166 --> 01:14:42,500 And you. You’re in the middle. 674 01:14:44,458 --> 01:14:49,333 You’re infatuated with one, and the other one’s infatuated with you. 675 01:14:50,916 --> 01:14:58,083 I hate to see anyone get killed because of this lust. 676 01:14:58,208 --> 01:14:59,875 Poor Rimba. 677 01:15:00,375 --> 01:15:05,833 General Amperawan knows who Rimba is, but Rimba doesn’t know who the General is. 678 01:15:06,208 --> 01:15:07,916 Don’t let him find out. 679 01:15:08,458 --> 01:15:10,625 Why do you put me in this situation? 680 01:15:12,625 --> 01:15:14,041 What have I’ve done wrong to you? 681 01:15:14,291 --> 01:15:16,625 C’est la vie, Maurine. 682 01:15:18,166 --> 01:15:23,500 Pursue your infatuation for Rimba later in Jakarta. 683 01:15:24,166 --> 01:15:26,875 You can chase him to your death. 684 01:15:28,291 --> 01:15:32,750 Now pack up your bag and go home. 685 01:15:43,583 --> 01:15:52,166 One more thing, this is Old Keraton. Be Careful with mystical objects. 686 01:16:00,333 --> 01:16:01,791 That's my father... 687 01:16:02,208 --> 01:16:03,291 Kunto Haryo... 688 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Amperawan is responsible for this. 689 01:16:07,666 --> 01:16:09,583 Uma, all your visions... 690 01:16:10,041 --> 01:16:12,833 Everything that you thought doesn't make sense... 691 01:16:13,000 --> 01:16:14,958 It was my first clue to put all the pieces. 692 01:16:15,500 --> 01:16:18,250 From what my mother told me. 693 01:16:18,250 --> 01:16:20,833 Regarding my father's death... 694 01:16:21,625 --> 01:16:23,833 I heard this story from Karmila... 695 01:16:24,375 --> 01:16:28,250 And today, Romo fired me from my job. 696 01:16:29,541 --> 01:16:31,125 Do you know what it means? 697 01:16:31,958 --> 01:16:33,958 Romo arranged all of this. 698 01:16:34,541 --> 01:16:37,166 He made me confront Amperawan. 699 01:16:37,666 --> 01:16:39,833 Again with your accusation... 700 01:16:40,125 --> 01:16:42,500 What about those rats? with Dargo? 701 01:16:42,875 --> 01:16:44,833 Both are after me... 702 01:16:45,125 --> 01:16:47,125 We don't know the reason behind it... 703 01:16:48,000 --> 01:16:49,583 But I'm sure there is one person. 704 01:16:49,583 --> 01:16:51,958 That understands the reason for all of this... 705 01:16:52,500 --> 01:16:54,708 Which can explain both of these things. 706 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 And again that person is Romo. 707 01:17:02,291 --> 01:17:05,708 I don't want to hit you again.. Please leave. 708 01:18:33,250 --> 01:18:33,958 Rimba? 709 01:20:41,625 --> 01:20:43,541 You are Kunto Haryo's son? 710 01:20:48,458 --> 01:20:50,208 And you are the one who murdered him. 711 01:20:53,000 --> 01:20:55,625 If I don't kill your father... 712 01:20:57,458 --> 01:20:59,291 You and those lowly people out there. 713 01:20:59,291 --> 01:21:01,500 Wouldn't be able to eat this apple. 714 01:21:03,083 --> 01:21:04,875 This apple is imported from America. 715 01:21:11,000 --> 01:21:12,750 You also wouldn't be able... 716 01:21:13,500 --> 01:21:17,041 To work as a journalist, taking pictures of bikinis.. 717 01:21:18,750 --> 01:21:20,500 Movie stars... 718 01:21:21,375 --> 01:21:24,708 Perfume, Cologne and others... 719 01:21:26,083 --> 01:21:27,666 Isn't that what you do? 720 01:21:28,750 --> 01:21:30,291 Taking pictures of things. 721 01:21:45,541 --> 01:21:46,583 This is me... 722 01:21:48,208 --> 01:21:49,500 Amperawan... 723 01:21:50,208 --> 01:21:52,500 A Patriot who defends his nation. 724 01:21:54,083 --> 01:21:56,083 Dargo told me that you are seeking revenge? 725 01:21:58,416 --> 01:21:59,416 Yes. 726 01:22:02,125 --> 01:22:04,416 How? Stab me? 727 01:22:06,041 --> 01:22:07,458 With a knife? 728 01:22:18,833 --> 01:22:20,000 Civilian... 729 01:22:20,375 --> 01:22:22,375 What could you gain from this revenge? 730 01:22:23,208 --> 01:22:25,500 It wasn't my hands that killed your father. 731 01:22:25,500 --> 01:22:26,791 You know. 732 01:22:28,041 --> 01:22:29,708 You are much more savage than. 733 01:22:29,708 --> 01:22:31,416 The machete that killed my father. 734 01:22:37,250 --> 01:22:39,416 Look at you enjoying yourself. 735 01:22:39,416 --> 01:22:40,916 In this wealthy and luxurious life of yours. 736 01:22:40,916 --> 01:22:42,458 Which in reality none of this belongs to you! 737 01:22:44,250 --> 01:22:45,875 You told me that you were a Patriot... 738 01:22:45,875 --> 01:22:47,500 National Hero... 739 01:22:47,500 --> 01:22:49,166 Trash Hero!! 740 01:22:50,750 --> 01:22:53,833 I know who you really are Amperawan... 741 01:22:56,666 --> 01:22:59,166 You're just a greedy man! 742 01:23:07,625 --> 01:23:09,166 You want to kill me? 743 01:23:11,166 --> 01:23:15,500 With what? Spoon? 744 01:23:17,250 --> 01:23:18,583 Fork? 745 01:23:42,958 --> 01:23:49,250 Rimba.. After we make love... 746 01:23:51,458 --> 01:23:53,291 What do you want? 747 01:23:56,791 --> 01:23:59,125 I leave this family... 748 01:24:01,583 --> 01:24:04,208 Or you get rid of all of your grudges? 749 01:24:29,250 --> 01:24:33,541 Liar.. Fraud... 750 01:24:35,000 --> 01:24:36,166 Murderer... 751 01:24:38,625 --> 01:24:40,875 You don't deserve to live... 752 01:24:41,208 --> 01:24:42,708 Shitty General! 753 01:24:46,541 --> 01:24:48,875 Who told you? 754 01:24:49,875 --> 01:24:52,083 That I'm responsible for your father's death? 755 01:24:55,000 --> 01:24:58,166 - Is it Dargo? - It's me. 756 01:25:03,041 --> 01:25:05,666 From you... 757 01:25:07,708 --> 01:25:09,750 And then... 758 01:25:11,791 --> 01:25:13,166 Who told you about this? 759 01:25:13,958 --> 01:25:21,500 - Karmila. - Karmila.. Dargo... 760 01:25:24,458 --> 01:25:28,291 Dargo told me... 761 01:25:31,208 --> 01:25:32,541 That... 762 01:25:35,000 --> 01:25:37,333 He wants to get his revenge. 763 01:25:38,666 --> 01:25:43,916 And Karmila told you that. 764 01:25:43,916 --> 01:25:46,416 I'm the one who killed Kunto Haryo. 765 01:25:51,500 --> 01:25:53,625 You shouldn't tell. 766 01:25:53,625 --> 01:25:55,625 What you heard from Karmila. 767 01:25:59,291 --> 01:26:01,875 That what makes your boyfriend come after me. 768 01:26:01,875 --> 01:26:04,083 And wants to kill me. 769 01:26:12,083 --> 01:26:14,375 I'm sorry Rimba 770 01:26:16,541 --> 01:26:20,958 Maurine...Maurine...Maurine. 771 01:26:22,375 --> 01:26:26,000 Have you ever think with. 772 01:26:26,000 --> 01:26:27,833 That empty head of yours? 773 01:26:29,541 --> 01:26:36,083 That they made you tell your boyfriend. made him come here 774 01:26:36,083 --> 01:26:38,000 And die here! 775 01:26:43,125 --> 01:26:44,875 You are indeed lower. 776 01:26:44,875 --> 01:26:46,500 Then the lowest forms of life. 777 01:26:47,125 --> 01:26:49,291 After you murdered my father... 778 01:26:49,958 --> 01:26:52,083 You took his wealth... 779 01:26:54,083 --> 01:26:56,916 And after you realize I exist. 780 01:26:57,583 --> 01:26:59,958 Now you also want to kill me. 781 01:27:00,083 --> 01:27:03,166 And take... seize everything! 782 01:27:04,375 --> 01:27:07,250 I wasn't the one who seized everything. 783 01:27:07,250 --> 01:27:09,166 From your father. 784 01:27:09,625 --> 01:27:12,708 Do you know who helds the documents. 785 01:27:12,708 --> 01:27:14,375 For your father's properties? 786 01:27:16,208 --> 01:27:18,458 Brotoseno. 787 01:27:19,125 --> 01:27:21,291 Liar.. Liar!! 788 01:27:22,000 --> 01:27:24,291 Fraud! Deceiver! 789 01:27:24,958 --> 01:27:26,666 Shitty man! 790 01:27:30,791 --> 01:27:32,000 Father. 791 01:27:42,458 --> 01:27:43,958 I saw Rimba just now... 792 01:27:44,500 --> 01:27:46,000 Where did he go? 793 01:27:47,708 --> 01:27:49,541 You fired him Father. 794 01:27:50,583 --> 01:27:52,916 Why do you care for his safety? 795 01:27:55,333 --> 01:27:57,333 He knows that his father were murdered. 796 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 In that theater. 797 01:27:59,375 --> 01:28:00,541 If it wasn't Dargo that killed him. 798 01:28:00,541 --> 01:28:01,666 Then who? 799 01:28:02,583 --> 01:28:04,000 Is it Amperawan? 800 01:28:05,083 --> 01:28:07,125 He took control of the theater as well... 801 01:28:07,333 --> 01:28:10,083 He is a Military man that despise Rimba's father. 802 01:28:11,583 --> 01:28:13,000 It's true right? 803 01:28:15,375 --> 01:28:18,625 Anyway, I think whatever happens to Rimba... 804 01:28:19,458 --> 01:28:21,583 You will be there for him. 805 01:28:22,666 --> 01:28:24,416 I know you. 806 01:28:28,375 --> 01:28:31,583 You know.. once is enough for me. 807 01:28:31,583 --> 01:28:35,000 To see you in desperation. 808 01:28:35,000 --> 01:28:38,791 When you were against... Cokrokusumo. 809 01:28:40,416 --> 01:28:42,375 All my visions 810 01:28:42,375 --> 01:28:44,083 Everything that didn't make any sense... 811 01:28:45,333 --> 01:28:49,333 Something that protects me when my life is in danger. 812 01:28:50,500 --> 01:28:52,416 Is this what my mom inherited from me? 813 01:28:53,000 --> 01:28:54,708 Is she still alive? 814 01:28:59,166 --> 01:29:02,000 Your mother's love will keeps you safe. 815 01:29:02,291 --> 01:29:03,958 For the rest of your life. 816 01:29:23,375 --> 01:29:25,125 Have you done it Ndoro? 817 01:29:26,916 --> 01:29:28,416 With your help Nyi. 818 01:29:29,791 --> 01:29:33,000 Ndoro, if this works... 819 01:29:34,750 --> 01:29:38,375 We will be freed from Kunti's threat. 820 01:29:41,041 --> 01:29:43,125 Are you doubting my seed, Nyi? 821 01:29:50,041 --> 01:29:53,333 Brotoseno knows all of this. 822 01:29:57,041 --> 01:29:59,333 He only thought of you as a toy. 823 01:30:04,958 --> 01:30:06,250 You old farts! 824 01:30:06,791 --> 01:30:08,125 Smells like grave! 825 01:30:09,666 --> 01:30:11,666 Even if you are a General... 826 01:30:13,375 --> 01:30:14,625 You are still pathetic! 827 01:30:15,041 --> 01:30:16,000 Fiend!! 828 01:30:24,125 --> 01:30:25,875 Open, open, open your mouth! 829 01:30:33,333 --> 01:30:34,375 Shut up. 830 01:30:39,541 --> 01:30:40,208 Rin! 831 01:30:47,583 --> 01:30:48,916 You animal! 832 01:30:50,666 --> 01:30:51,708 You animal! 833 01:31:39,958 --> 01:32:07,958 [Javanese chanting] 834 01:34:04,666 --> 01:34:05,875 Ndoro. 835 01:34:12,416 --> 01:34:15,375 I'm running out of time, Nyi... 836 01:34:19,541 --> 01:34:25,666 Where is that boy, Gusti. 837 01:34:38,916 --> 01:34:43,041 Your father is a successful businessman. 838 01:34:44,208 --> 01:34:46,083 Dargo owes him... 839 01:34:48,083 --> 01:34:50,416 By making his assets... 840 01:34:50,875 --> 01:34:52,375 Including his factory as a guarantee. 841 01:34:52,875 --> 01:34:54,750 He had trouble paying off his debts. 842 01:34:56,500 --> 01:34:58,291 And the political situation wasn't that good... 843 01:34:59,041 --> 01:35:01,125 Dargo created an alliance with opposing party. 844 01:35:01,125 --> 01:35:03,083 That doesn't support your father. 845 01:35:04,166 --> 01:35:06,041 With Amperawan aiding him. 846 01:35:06,208 --> 01:35:08,083 He was not a General at the time. 847 01:35:08,416 --> 01:35:11,000 Dargo took advantage of the people who hates. 848 01:35:11,000 --> 01:35:13,291 Your father's organization... Our fight is not yet finished! 849 01:35:14,166 --> 01:35:19,541 To oppress him, so he could be freed from his debts... We have to stick together.. And don't lose faith! 850 01:35:19,666 --> 01:35:25,125 - With one key word.. Harmony! - Your father is a smart man Rimba. 851 01:35:25,333 --> 01:35:29,250 He knew he was going to lose from Dargo. 852 01:35:30,500 --> 01:35:34,000 So he came over to me and left me with all the documents. 853 01:35:34,416 --> 01:35:35,916 All his valuable assets. 854 01:35:36,166 --> 01:35:37,958 Dargo's guarantees. 855 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 All of those he left to me... 856 01:35:40,833 --> 01:35:42,500 He left a message... 857 01:35:42,583 --> 01:35:46,958 That if he dies, he want me to give these. 858 01:35:47,125 --> 01:35:51,333 To the rightful owner, which is you. 859 01:35:54,250 --> 01:35:56,041 We were all friends... 860 01:35:56,958 --> 01:36:00,250 I don't want your father legacy. 861 01:36:00,250 --> 01:36:03,208 To be wasted just because of past grudges. 862 01:36:09,416 --> 01:36:13,041 I was starting to find it interesting to know you... 863 01:36:13,791 --> 01:36:16,541 When I realize that Dargo Sentono is also interested. 864 01:36:16,541 --> 01:36:19,791 With you, for his evil ritual. 865 01:36:20,541 --> 01:36:22,416 - Evil Ritual? - And his sacrifice. 866 01:36:23,791 --> 01:36:27,083 You know, Javanese believes. 867 01:36:28,208 --> 01:36:31,958 That as long as there is a Palm Tree and Turtledove. 868 01:36:32,291 --> 01:36:36,166 The spirit of Rawan still roams around. 869 01:36:36,291 --> 01:36:39,041 Masses and Bubbles. 870 01:36:39,041 --> 01:36:41,250 Possessing greedy people. 871 01:36:41,250 --> 01:36:43,416 Including Dargo Sentono. 872 01:36:44,000 --> 01:36:46,458 Which always arranges a sacrifice every six years... 873 01:36:47,833 --> 01:36:50,291 The victim must be someone that is blood-related. 874 01:36:50,291 --> 01:36:51,708 With him. 875 01:36:53,208 --> 01:36:54,791 Every sacrifice has its own name... 876 01:36:54,958 --> 01:36:58,375 And the sacrifice that he gave six years ago, was... 877 01:36:58,375 --> 01:37:01,833 - None other than Kunto Haryo - My father. 878 01:37:02,416 --> 01:37:05,166 Do you really think Kunto Haryo died by Amperawan? 879 01:37:08,791 --> 01:37:13,375 Kunto Haryo died as Dargo Sentono sacrifice. 880 01:37:17,916 --> 01:37:21,250 He used the crowds to weaken Kunto. 881 01:37:21,250 --> 01:37:23,083 And took over his theater. 882 01:37:23,583 --> 01:37:28,625 On top of that, he still need a sacrifice. 883 01:37:28,625 --> 01:37:30,541 For his evil ritual... 884 01:37:31,208 --> 01:37:35,083 He got your father from Colonel Amperawan... 885 01:37:35,541 --> 01:37:37,791 He gave him to Dargo... 886 01:37:38,875 --> 01:37:42,458 And Dargo made him as a sacrifice for those rats. 887 01:37:43,041 --> 01:37:46,875 He planned to do the same to you Rimba... 888 01:37:47,250 --> 01:37:49,125 But it was thwarted by Uma. 889 01:37:50,000 --> 01:37:52,625 I tried to stop you from discovering this. 890 01:37:53,166 --> 01:37:56,333 But you were already consumed by your grudge. 891 01:37:56,333 --> 01:37:58,000 Toxics that Dargo implemented to your head... 892 01:37:58,000 --> 01:38:01,291 You went after Amperawan until all of these happened. 893 01:38:01,916 --> 01:38:03,791 This was all wrong! 894 01:38:08,458 --> 01:38:10,333 There are only two types of human beings... 895 01:38:11,500 --> 01:38:14,250 One that has found their reason, and others that have not. 896 01:38:15,833 --> 01:38:16,500 Now.... 897 01:38:17,291 --> 01:38:18,041 Kill me. 898 01:38:19,708 --> 01:38:22,500 If you finally have the reason for it. 899 01:38:25,666 --> 01:38:28,500 All of you with all your disgusting past... 900 01:38:29,833 --> 01:38:32,083 And you're trying to pass it down to us... 901 01:38:32,958 --> 01:38:34,833 Without our permission.. 902 01:38:37,250 --> 01:38:38,500 Disgusting. 903 01:38:39,875 --> 01:38:41,750 Take these documents... 904 01:38:42,750 --> 01:38:43,625 Take it.... 905 01:38:43,625 --> 01:38:46,708 If with these you will feel more.... 906 01:38:50,625 --> 01:38:54,583 I don't trust you Brotoseno... 907 01:38:55,291 --> 01:38:58,291 But I appreciate you for telling the story about my father... 908 01:38:58,708 --> 01:38:59,833 What was he like... 909 01:39:00,166 --> 01:39:01,625 How was he doing.... 910 01:39:03,416 --> 01:39:05,583 But now, I possess something. 911 01:39:05,583 --> 01:39:07,958 That is more valuable than these documents... 912 01:39:11,750 --> 01:39:13,000 Your daughter. 913 01:39:20,583 --> 01:39:23,291 That kid wants Uma. 914 01:39:23,541 --> 01:39:24,916 Are you sure, Ndoro? 915 01:39:26,375 --> 01:39:28,125 That Uma is in love? 916 01:39:28,458 --> 01:39:30,333 I deeply know that child... 917 01:39:31,375 --> 01:39:33,500 I changed her diaper. 918 01:39:33,541 --> 01:39:35,750 I sang her lullabies. 919 01:39:36,958 --> 01:39:38,833 Here comes the guest 920 01:39:39,666 --> 01:39:41,541 go roll out the carpet 921 01:39:42,500 --> 01:39:44,791 but the carpet is torn 922 01:39:45,166 --> 01:39:47,750 This is the first time she falls in love. 923 01:39:51,333 --> 01:39:53,125 I know her 924 01:39:53,541 --> 01:39:55,083 But you understand... 925 01:39:57,833 --> 01:39:58,875 Without Uma, 926 01:40:00,416 --> 01:40:01,958 There's no Kunti. 927 01:40:02,625 --> 01:40:04,500 And without Kunti... 928 01:40:04,708 --> 01:40:07,458 Mangkujiwo has no power. 929 01:40:09,958 --> 01:40:12,458 There can't be love here, Ndoro. 930 01:40:12,708 --> 01:40:15,416 The only love that can exist... 931 01:40:15,750 --> 01:40:17,041 ...Is love... 932 01:40:17,500 --> 01:40:19,083 For her Romo. 933 01:40:19,500 --> 01:40:20,625 And don't forget... 934 01:40:21,500 --> 01:40:23,875 Dargo needs to die. 935 01:40:24,625 --> 01:40:26,166 With that... 936 01:40:27,000 --> 01:40:29,250 Kunto haryo's precious documents, 937 01:40:29,416 --> 01:40:31,375 Will be very useful. 938 01:40:32,583 --> 01:40:33,833 Maybe this is the time... 939 01:40:35,958 --> 01:40:37,166 ...Truth... 940 01:40:38,666 --> 01:40:40,000 ...Will be truly... 941 01:40:40,250 --> 01:40:42,083 Be deceitful. 942 01:40:44,541 --> 01:40:46,708 My mother was mentally abused. 943 01:40:46,791 --> 01:40:48,958 By a man named Cokrokusumo. 944 01:40:52,791 --> 01:40:54,375 At the time my mother was alone... 945 01:40:55,083 --> 01:40:57,666 ...Romo was often away during war. 946 01:40:58,708 --> 01:41:00,041 My mother couldn't stand it... 947 01:41:01,416 --> 01:41:03,166 ...And she hung herself. 948 01:41:07,125 --> 01:41:08,833 Romo saved me just in time... 949 01:41:09,416 --> 01:41:12,333 ...When my mother died on the gallows. 950 01:41:17,541 --> 01:41:20,625 Growing up, I searched for and killed Cokrokusumo. 951 01:41:27,541 --> 01:41:28,416 Not me... 952 01:41:29,916 --> 01:41:32,000 ...But perhaps my mother's spirit. 953 01:41:33,750 --> 01:41:37,125 That spirit always appears, every time my life is threatened. 954 01:41:38,291 --> 01:41:41,125 That's the reason why my hunch is keen. 955 01:41:41,666 --> 01:41:43,000 And supernatural visions. 956 01:41:47,958 --> 01:41:50,041 Maybe that's why we met. 957 01:41:50,500 --> 01:41:52,083 Met for what purpose? 958 01:41:55,791 --> 01:41:58,916 So you can tell me your story... 959 01:42:01,291 --> 01:42:02,541 And I. 960 01:42:06,375 --> 01:42:08,041 I can discover... 961 01:42:08,666 --> 01:42:10,583 ..,who killed my father. 962 01:42:12,625 --> 01:42:15,375 At least, why he was murdered. 963 01:42:16,875 --> 01:42:18,208 And for what? 964 01:42:19,208 --> 01:42:20,500 Then what's after? 965 01:42:23,500 --> 01:42:25,708 What kind of future do we want to build? 966 01:42:26,000 --> 01:42:28,083 From the ruins of revenge, blood and lies. 967 01:42:28,083 --> 01:42:29,125 Like this? 968 01:42:29,666 --> 01:42:30,416 Uma. 969 01:42:34,083 --> 01:42:35,458 Come with me. 970 01:42:35,791 --> 01:42:37,166 Leave all these behind. 971 01:42:38,875 --> 01:42:40,750 I don't know how to become a different person. 972 01:42:41,833 --> 01:42:43,291 I only know this. 973 01:42:44,416 --> 01:42:46,125 My past and I. 974 01:42:48,666 --> 01:42:50,541 What will you do after this? 975 01:42:53,625 --> 01:42:55,375 Revenge on Dargo? 976 01:42:57,875 --> 01:43:08,583 This is the murderous weep. 977 01:43:09,166 --> 01:43:18,541 From a broken heart. 978 01:43:19,041 --> 01:43:26,958 Like a soul torn unwillingly. 979 01:43:27,166 --> 01:43:33,166 Gnawing sorrowful pain.. 980 01:43:33,583 --> 01:43:41,875 Immersed in remorse. 981 01:44:01,583 --> 01:44:02,708 Rimba. 982 01:44:05,041 --> 01:44:08,125 Will you taint your hands with blood, vengeance? 983 01:44:11,458 --> 01:44:13,083 He will die soon. 984 01:44:14,333 --> 01:44:18,041 There's no point for you to kill him now. 985 01:44:19,333 --> 01:44:21,708 He suffers enough to pay all his sins. 986 01:44:32,875 --> 01:44:34,291 Calm yourself. 987 01:44:44,041 --> 01:44:46,250 It's all finished. 988 01:44:46,541 --> 01:44:49,791 His evil ritual, his factory. 989 01:44:52,208 --> 01:44:55,458 Then what about Brotoseno's ambition? 990 01:44:56,250 --> 01:44:59,875 Perhaps he's too full of himself, Rimba. 991 01:45:00,125 --> 01:45:01,416 That's the problem. 992 01:45:03,375 --> 01:45:04,666 What do you mean, Nyi? 993 01:45:05,875 --> 01:45:08,208 He wants to conquer all supernatural realm. 994 01:45:08,208 --> 01:45:09,833 With those silvers. 995 01:45:11,083 --> 01:45:13,666 - Supernatural realm? - Rimba. 996 01:45:14,375 --> 01:45:17,500 What you don't know doesn't mean it doesn't exist. 997 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Brotoseno has it all. 998 01:45:21,625 --> 01:45:22,916 And with those silvers. 999 01:45:23,250 --> 01:45:25,625 Mangkujiwo's power grows bigger. 1000 01:45:26,500 --> 01:45:28,166 Look at this place. 1001 01:45:30,916 --> 01:45:32,250 And that mirror. 1002 01:45:33,833 --> 01:45:37,291 It's the portal to enter the supernatural realm. 1003 01:45:37,291 --> 01:45:41,000 The place where Brotoseno keeps his supernatural creatures. 1004 01:45:43,958 --> 01:45:46,416 Then what exactly is Mangkujiwo? 1005 01:46:10,375 --> 01:46:12,416 Look at this mirror, Rimba. 1006 01:46:45,291 --> 01:46:47,375 Why are you showing me this? 1007 01:46:47,833 --> 01:46:50,500 I was betrayed twice. 1008 01:46:51,500 --> 01:46:53,458 Once by Cokrokusumo. 1009 01:46:54,208 --> 01:46:55,333 Cokrokusumo? 1010 01:46:55,791 --> 01:46:56,916 Do you know him? 1011 01:46:57,416 --> 01:46:58,708 Uma told me about him. 1012 01:47:01,541 --> 01:47:03,875 Cokrokusumo was my master. 1013 01:47:05,750 --> 01:47:09,541 And I'm solely responsible for Keraton treasures. 1014 01:47:10,000 --> 01:47:12,333 It was handed down to Cokrokusumo. 1015 01:47:13,416 --> 01:47:15,875 Subsequently, I switched my allegiance to Broto. 1016 01:47:16,291 --> 01:47:21,000 Because Cokrokusumo sold most of these treasures to foreigners. 1017 01:47:22,125 --> 01:47:23,708 But I was wrong. 1018 01:47:24,041 --> 01:47:25,333 Then what happened? 1019 01:47:27,208 --> 01:47:32,916 I went to dedicate myself to Brotoseno to end Cokrokusumo. 1020 01:47:34,375 --> 01:47:36,291 But, nothing changed. 1021 01:47:37,875 --> 01:47:44,500 Brotoseno uses those sacred treasures for his own benefit. 1022 01:47:45,000 --> 01:47:46,500 Uma once told me... 1023 01:47:47,125 --> 01:47:49,875 That she witnessed the death of Cokrokusumo. 1024 01:47:51,416 --> 01:47:53,625 And she was assisted by something supernatural... 1025 01:47:56,041 --> 01:47:57,166 Was that? 1026 01:48:00,541 --> 01:48:01,416 Kanti... 1027 01:48:02,375 --> 01:48:04,208 That supernatural being was Kanti. 1028 01:48:05,083 --> 01:48:07,208 Is she the spirit of her late mother? 1029 01:48:08,458 --> 01:48:10,291 Kanti is Uma's mother. 1030 01:48:11,708 --> 01:48:14,916 She still roams around because she was made to do so. 1031 01:48:16,625 --> 01:48:18,791 Throughout her life... 1032 01:48:19,791 --> 01:48:21,958 She was tortured mentally and physically... 1033 01:48:22,541 --> 01:48:24,083 While she was pregnant with Uma... 1034 01:48:25,958 --> 01:48:29,375 The goal was to put all evil deities... 1035 01:48:29,625 --> 01:48:32,458 To possess the baby that she was carrying. 1036 01:48:33,583 --> 01:48:35,958 So that child would become a formidable figure. 1037 01:48:37,125 --> 01:48:40,041 Could kill Cokrokusumo... 1038 01:48:40,583 --> 01:48:42,166 Her biological father. 1039 01:48:42,708 --> 01:48:45,083 Uma killed her own biological father? 1040 01:48:45,541 --> 01:48:46,666 Yeah... 1041 01:48:47,500 --> 01:48:49,750 With Brotoseno's persuasion. 1042 01:48:50,416 --> 01:48:53,833 And all these false tales that are being told continuously.. 1043 01:48:54,166 --> 01:48:56,083 As if it was a part of Uma's. 1044 01:48:56,083 --> 01:48:58,291 Real life history. 1045 01:49:00,791 --> 01:49:01,916 Asshole. 1046 01:49:03,000 --> 01:49:04,125 Animal. 1047 01:49:07,833 --> 01:49:09,958 If you don't know the truth... 1048 01:49:10,541 --> 01:49:12,958 You don't have the rights to ask me to leave. 1049 01:49:12,958 --> 01:49:14,500 All these lies. 1050 01:50:02,750 --> 01:50:05,916 Uma, you ask me to find the truth? 1051 01:50:06,250 --> 01:50:07,583 I’m here with one. I’m here with one. 1052 01:50:08,083 --> 01:50:10,000 - No, Rimba. - Uma, listen first! 1053 01:50:10,291 --> 01:50:11,416 - Rimba. - Uma! 1054 01:50:11,541 --> 01:50:13,791 Brotoseno had arranged everything from the beginning. 1055 01:50:14,250 --> 01:50:16,416 He wants my father’s wealth, the theater. 1056 01:50:16,583 --> 01:50:19,333 He always wants Dargo’s wealth, the silver factory. 1057 01:50:19,500 --> 01:50:22,583 He planned for me to get sacrificed for Dargo’s ritual. 1058 01:50:23,208 --> 01:50:30,000 Uma! After Dargo dies, all those silvers generated by the rats become his. 1059 01:50:30,000 --> 01:50:30,750 Rimba! 1060 01:50:30,750 --> 01:50:34,041 He will use those silver to expand Mangkujiwo. 1061 01:50:34,666 --> 01:50:41,166 He will be able to counter any supernatural power, including Kanti’s spirit. Your mother. 1062 01:50:42,166 --> 01:50:45,666 It’s what killed Amperawan and intruders. Uma! 1063 01:50:46,333 --> 01:50:51,958 Brotoseno purposely drifts your mother’s spirit to use at his will. 1064 01:50:52,583 --> 01:50:56,916 That’s what makes Mangkujiwo this big. Uma! 1065 01:50:57,208 --> 01:50:59,375 Nyi Kenanga told me everything. 1066 01:50:59,916 --> 01:51:05,875 Nyi Kenanga is right. Your mom was pregnant with Cokro Kusumo, not Brotoseno. 1067 01:51:05,875 --> 01:51:08,500 Stop this, Rimba! I don’t want to hear it again. 1068 01:51:08,500 --> 01:51:12,666 Brotoseno had made you kill your own father. 1069 01:51:13,583 --> 01:51:15,416 That’s the truth you asked. 1070 01:51:15,416 --> 01:51:17,250 Now I have the right to ask you.. 1071 01:51:19,083 --> 01:51:19,708 Romo! 1072 01:51:23,833 --> 01:51:25,625 Is everything that Rimba said true? 1073 01:51:27,000 --> 01:51:29,875 That I’m Cokrokusumo’s daughter, not yours? 1074 01:51:32,708 --> 01:51:34,291 Please answer me this one time, Romo. 1075 01:51:37,541 --> 01:51:43,625 People will believe what they want to believe. 1076 01:51:46,208 --> 01:51:50,041 Now it’s your time to decide what you want. 1077 01:51:58,583 --> 01:51:59,708 You’re evil! 1078 01:52:03,333 --> 01:52:04,000 Rimba! 1079 01:52:04,208 --> 01:52:04,750 Rimba! 1080 01:52:14,833 --> 01:52:15,583 Rimba! 1081 01:52:17,041 --> 01:52:17,750 Uma! 1082 01:52:18,125 --> 01:52:18,708 Uma! 1083 01:52:25,291 --> 01:52:26,416 Rimba! 1084 01:52:27,250 --> 01:52:28,375 Rimba, Rimba! 1085 01:52:38,791 --> 01:52:41,125 Uma? Uma, sorry. 1086 01:52:42,208 --> 01:52:44,791 Uma, I’m sorry, Uma. Uma, I love you. 1087 01:55:25,541 --> 01:55:32,125 The truth is the best lie, Rimba. 1088 01:55:52,833 --> 01:55:59,083 These grains came from the buttocks of those creatures. 1089 01:56:02,541 --> 01:56:14,500 And as always, someone pays the price for us. 83102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.