All language subtitles for Le.Chateau.Des.Singes.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,919 Long, long ago, a terrifying earthquake 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,959 sent a peaceful tribe of monkeys fleeing for safety. 5 00:00:15,960 --> 00:00:19,959 Some climbed to the tree, tops, others clung to the roots 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,120 until the flood that followed the quake had subsided. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,719 So, one tribe became two tribes, 8 00:00:26,720 --> 00:00:30,360 separated by time, ignorance and superstition. 9 00:01:28,920 --> 00:01:30,120 Come on! Go for it! 10 00:01:31,480 --> 00:01:33,839 We haven't got all day. 11 00:01:33,840 --> 00:01:36,839 Get with it! You've got to learn! 12 00:01:36,840 --> 00:01:38,960 One, two, three, go! 13 00:02:12,120 --> 00:02:13,679 Ah, missed! 14 00:02:13,680 --> 00:02:16,880 Keep trying old-timer. One day you might get it right. 15 00:02:19,160 --> 00:02:20,960 Na-na-na-na-na! 16 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 That's enough! 17 00:03:07,240 --> 00:03:09,960 So, you had to show off again. 18 00:03:12,920 --> 00:03:15,119 So what? What's it to you? 19 00:03:15,120 --> 00:03:17,439 That's enough, you two. 20 00:03:17,440 --> 00:03:19,039 Korkonak is speaking today. 21 00:03:19,040 --> 00:03:20,519 Instead of arguing, 22 00:03:20,520 --> 00:03:22,959 go and let him teach you how to behave. 23 00:03:22,960 --> 00:03:25,399 For you, Mom, anything. 24 00:03:25,400 --> 00:03:26,999 I don't want to go, Mom! 25 00:03:27,000 --> 00:03:30,239 Last time, Kom embarrassed the heck out of me! 26 00:03:30,240 --> 00:03:32,399 Okay. I can't promise. 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,399 Korkonak's such an old jerk. 28 00:03:34,400 --> 00:03:36,919 But this time, I'll try not to. 29 00:03:36,920 --> 00:03:38,119 'Kay, let's go. 30 00:03:38,120 --> 00:03:39,280 Be careful! 31 00:03:42,120 --> 00:03:43,999 What would they do without each other? 32 00:03:44,000 --> 00:03:45,719 Yeah! Woo-hoo! 33 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Come on, big brother! 34 00:03:49,320 --> 00:03:50,639 Can't catch me! 35 00:03:50,640 --> 00:03:51,840 Hey, can you do this? Whoa! 36 00:03:54,160 --> 00:03:56,960 Come on! Hurry up, man, you slowpoke! 37 00:04:00,960 --> 00:04:01,880 Yep, thanks very much. 38 00:04:01,880 --> 00:04:02,680 Hey! 39 00:04:02,680 --> 00:04:03,480 Okay! 40 00:04:03,480 --> 00:04:04,360 Watch it! 41 00:04:04,361 --> 00:04:07,319 Come on, you slowpoke! Let's go! 42 00:04:07,320 --> 00:04:09,719 I'm so much faster than you. 43 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 Yeah. 44 00:04:10,721 --> 00:04:12,960 Get the girls stay at home with Mom. 45 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 Ya, ya, ya! 46 00:04:20,520 --> 00:04:22,280 Ya, ya, ya! 47 00:04:26,720 --> 00:04:30,159 You have given the cry of acceptance of the great truth 48 00:04:30,160 --> 00:04:31,959 that everything right is up here... 49 00:04:31,960 --> 00:04:33,679 Right! 50 00:04:33,680 --> 00:04:34,880 Right, right, right! 51 00:04:35,960 --> 00:04:38,799 And everything wrong is down there. 52 00:04:38,800 --> 00:04:39,919 Wrong! 53 00:04:39,920 --> 00:04:41,799 Wrong, wrong! 54 00:04:41,800 --> 00:04:43,959 Yet why do some of you still risk falling 55 00:04:43,960 --> 00:04:46,599 to that dreadful world below. 56 00:04:46,600 --> 00:04:49,599 Worse, why do some descend the trees, 57 00:04:49,600 --> 00:04:51,879 never to be seen again, huh? 58 00:04:51,880 --> 00:04:55,039 Realize there is always choice. 59 00:04:55,040 --> 00:04:57,959 Everything in the universe has two faces. 60 00:04:57,960 --> 00:04:59,999 Look at those blue flowers there. 61 00:05:00,000 --> 00:05:00,960 When the pedals fall, 62 00:05:00,961 --> 00:05:03,319 they crumble into an evil powder. 63 00:05:03,320 --> 00:05:05,959 Consume it, and it paralyzes the will. 64 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Wrong. 65 00:05:07,960 --> 00:05:09,719 Oh, sick. 66 00:05:09,720 --> 00:05:11,519 Shut up, bro! 67 00:05:11,520 --> 00:05:12,959 The cure? 68 00:05:12,960 --> 00:05:14,959 The scent of the live flowers. 69 00:05:14,960 --> 00:05:17,639 Right, right! 70 00:05:17,640 --> 00:05:20,399 The word is like the blue flowers. 71 00:05:20,400 --> 00:05:23,879 Good at our height, bad down there. 72 00:05:23,880 --> 00:05:25,239 Stay home. 73 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 This is Woonko. 74 00:05:27,240 --> 00:05:28,360 Never fall! 75 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 Master Korkonak? I have a question. 76 00:05:34,960 --> 00:05:37,399 There are no questions! 77 00:05:37,400 --> 00:05:39,639 How do you know it's so bad down there? 78 00:05:39,640 --> 00:05:40,560 No one's- 79 00:05:40,561 --> 00:05:41,879 [Gavin Kom! 80 00:05:41,880 --> 00:05:43,959 No one's ever come back. 81 00:05:43,960 --> 00:05:45,319 Kom, shut up! 82 00:05:45,320 --> 00:05:47,959 There are no questions! 83 00:05:47,960 --> 00:05:50,999 So it's okay if I find the answer myself? 84 00:05:51,000 --> 00:05:52,440 One day I'll go there. 85 00:05:55,440 --> 00:05:57,399 See for myself. Got to. 86 00:05:57,400 --> 00:05:59,119 You know what they say. 87 00:05:59,120 --> 00:06:00,240 What goes up... 88 00:06:02,200 --> 00:06:04,079 must come down. 89 00:06:04,080 --> 00:06:06,080 Even a dumb cherry knows that. 90 00:06:08,040 --> 00:06:09,999 You need to shut your big mouth! 91 00:06:10,000 --> 00:06:13,959 Korkonak says we must live as scared as squirrels. 92 00:06:13,960 --> 00:06:15,239 Why? 93 00:06:15,240 --> 00:06:16,639 Why shouldn't we go below 94 00:06:16,640 --> 00:06:18,959 to where the branches are stronger? 95 00:06:18,960 --> 00:06:21,039 We might even have a ball down there. 96 00:06:21,040 --> 00:06:22,319 Ball? Ha! 97 00:06:22,320 --> 00:06:24,799 You'd dance down there for sure! 98 00:06:24,800 --> 00:06:26,439 But to a different tune. 99 00:06:26,440 --> 00:06:29,360 Let me remind you, forgetful one... 100 00:06:30,520 --> 00:06:32,280 what lies below. 101 00:06:40,960 --> 00:06:43,839 That's what it's like down there! 102 00:06:43,840 --> 00:06:46,040 All is fear and torture! 103 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 Down there is wrong! 104 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 Up here is right! 105 00:06:52,720 --> 00:06:55,760 That's what awaits you if you won't listen and learn! 106 00:06:56,800 --> 00:06:58,039 Ya, ya, ya! 107 00:06:58,040 --> 00:06:59,959 Ya, ya, ya! 108 00:06:59,960 --> 00:07:02,160 Remember and fear the truth! 109 00:07:03,280 --> 00:07:06,640 Go to your homes and hold tight to the branches. 110 00:07:11,560 --> 00:07:15,079 You know, Gavin, old one-Eye's stories don't scare me. 111 00:07:15,080 --> 00:07:16,639 Don't call him that! 112 00:07:16,640 --> 00:07:18,639 He can't help having one eye! 113 00:07:18,640 --> 00:07:20,959 Yeah, he can't help being a liar either. 114 00:07:20,960 --> 00:07:23,879 I bet he just makes them up as he goes along. 115 00:07:23,880 --> 00:07:25,959 Give it a rest, will ya? 116 00:07:25,960 --> 00:07:26,960 Come on. 117 00:07:26,961 --> 00:07:28,319 We'll get soaked. 118 00:07:28,320 --> 00:07:30,199 I guess, as he's only got one eye, 119 00:07:30,200 --> 00:07:32,959 he only sees half of what's going down. 120 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Just kidding. 121 00:07:36,360 --> 00:07:38,839 Like that stuff about the blue flowers. 122 00:07:38,840 --> 00:07:39,960 What baloney! 123 00:07:42,240 --> 00:07:43,959 Hey, Gavin, Look down there! 124 00:07:43,960 --> 00:07:45,719 Do you see lights? 125 00:07:45,720 --> 00:07:48,080 Talk about Korkonak making things up! 126 00:07:48,960 --> 00:07:50,279 You wait there. 127 00:07:50,280 --> 00:07:51,319 I'm gonna climb down a little. 128 00:07:51,320 --> 00:07:53,040 Don't be a jerk! 129 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 What are you doing? Don't! 130 00:08:04,360 --> 00:08:05,799 Kom! 131 00:08:05,800 --> 00:08:06,960 Yeah! 132 00:09:22,760 --> 00:09:23,799 Majesty... 133 00:09:23,800 --> 00:09:25,959 This deep in the forest. We must be getting close. 134 00:09:25,960 --> 00:09:27,679 Yes, yes, Lionel. 135 00:09:27,680 --> 00:09:29,839 I'm sure our friend can't be far. 136 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 Just a little further now. 137 00:09:37,040 --> 00:09:37,960 Majesty! 138 00:09:37,961 --> 00:09:39,400 No! Leave him to me! 139 00:09:46,360 --> 00:09:47,759 Come on! 140 00:09:47,760 --> 00:09:49,960 Follow me! Tally ho! 141 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 Come on! 142 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 Come on! 143 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 Whoa! 144 00:10:10,640 --> 00:10:12,120 Well down, tiger. 145 00:10:13,560 --> 00:10:14,960 Well done, my friend. 146 00:10:16,280 --> 00:10:17,799 He almost killed you this time! 147 00:10:17,800 --> 00:10:18,959 Yes. 148 00:10:18,960 --> 00:10:20,319 He's a worthy adversary. 149 00:10:20,320 --> 00:10:22,520 And what will be will be. 150 00:10:23,720 --> 00:10:25,680 I think that's it for today. 151 00:10:40,480 --> 00:10:41,999 Do you hear them up there? 152 00:10:42,000 --> 00:10:43,959 Damn Woonkos. 153 00:10:43,960 --> 00:10:45,839 They say there's thousands of them up there, 154 00:10:45,840 --> 00:10:47,959 running around naked, filthy, flea-ridden, 155 00:10:47,960 --> 00:10:49,679 full of disease. 156 00:10:49,680 --> 00:10:53,199 They'll swarm down one day and invade the castle. 157 00:10:53,200 --> 00:10:55,119 If they're naked, filthy and sick, 158 00:10:55,120 --> 00:10:57,440 they won't be much of a threat, will they? 159 00:11:09,200 --> 00:11:11,479 Majesty! Everyone! 160 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Look. 161 00:11:14,840 --> 00:11:17,479 This one certainly won't do us any harm. 162 00:11:17,480 --> 00:11:19,439 Watch it. Don't get near it. 163 00:11:19,440 --> 00:11:20,360 You never know. 164 00:11:20,361 --> 00:11:22,919 Doesn't matter. It's dead, isn't it? 165 00:11:22,920 --> 00:11:24,239 I saw it move! 166 00:11:24,240 --> 00:11:26,879 Careful! It could still bite! 167 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Kill it! 168 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Stop! 169 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 This one lives. 170 00:11:33,960 --> 00:11:35,919 But Majesty, it's a Woonko, 171 00:11:35,920 --> 00:11:38,079 a vile creature from up there. 172 00:11:38,080 --> 00:11:39,119 So we have to kill it! 173 00:11:39,120 --> 00:11:41,959 Have it brought back to the castle, alive. 174 00:11:41,960 --> 00:11:43,039 I want its wounds tended 175 00:11:43,040 --> 00:11:46,119 so that master Martin can examine it for us. 176 00:11:46,120 --> 00:11:47,959 As you command, Sire. 177 00:11:47,960 --> 00:11:50,440 Come on now. Pick it up and put it on one of the horses. 178 00:11:52,720 --> 00:11:54,759 The king's gone mad. 179 00:11:54,760 --> 00:11:56,959 I wouldn't touch it with a long branch! 180 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 Why not? Afraid of catching the plague, are you? 181 00:12:02,720 --> 00:12:03,959 There we are. 182 00:12:03,960 --> 00:12:05,519 Nothing to it... 183 00:12:05,520 --> 00:12:08,280 I hope. 184 00:12:23,480 --> 00:12:24,600 That land there. 185 00:12:25,480 --> 00:12:27,399 So near... 186 00:12:27,400 --> 00:12:28,879 and yet so far. 187 00:12:28,880 --> 00:12:29,720 Magical. 188 00:12:29,721 --> 00:12:32,719 Sometimes it just disappears like a mirage. 189 00:12:32,720 --> 00:12:35,479 One day I'll take you to the other, Lionel. 190 00:12:35,480 --> 00:12:38,639 That's been the dream of all Lankos since time began. 191 00:12:38,640 --> 00:12:41,279 Aye, since the gods flooded our country 192 00:12:41,280 --> 00:12:43,519 under this accursed water. 193 00:12:43,520 --> 00:12:45,960 Perhaps it will always be just a dream, but... 194 00:12:46,960 --> 00:12:49,320 what would life be without dreams? 195 00:12:50,400 --> 00:12:51,919 Whoa! Stop that! 196 00:12:51,920 --> 00:12:53,079 There's nothing there. 197 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Come, away. 198 00:13:36,600 --> 00:13:38,479 Your Highness... 199 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 The sunset is so beautiful. 200 00:13:41,920 --> 00:13:44,719 Would you walk with me in the gardens? 201 00:13:44,720 --> 00:13:45,960 She won't answer. 202 00:13:46,840 --> 00:13:49,359 She's lost to the world. 203 00:13:49,360 --> 00:13:51,160 Don't waste your time! 204 00:13:52,800 --> 00:13:54,039 Look! 205 00:13:54,040 --> 00:13:55,759 Look, she's trying to say something! 206 00:13:55,760 --> 00:13:58,239 Once and for all, Gina, you're only her maid! 207 00:13:58,240 --> 00:14:00,719 I'm responsible for Princess Ida! 208 00:14:00,720 --> 00:14:01,960 Get out! 209 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Governess... 210 00:14:08,960 --> 00:14:10,119 What was all that about? 211 00:14:10,120 --> 00:14:11,959 She tried to speak to the maid, my lord chancellor, 212 00:14:11,960 --> 00:14:14,959 and if she ever does, we'll be in terrible trouble! 213 00:14:14,960 --> 00:14:16,999 See to it that she doesn't... 214 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 ever. 215 00:14:18,840 --> 00:14:20,040 Here. Use more of this. 216 00:14:27,120 --> 00:14:28,800 Here we are, Princess. 217 00:14:35,080 --> 00:14:40,080 For a king's daughter, you are very obedient. 218 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Master Martin! 219 00:14:55,001 --> 00:14:57,519 Why, what's the matter, Gina? 220 00:14:57,520 --> 00:14:59,959 The princess tried to speak to me! 221 00:14:59,960 --> 00:15:03,960 But that governess, that awful old witch, she threw me out! 222 00:15:04,960 --> 00:15:07,119 I'm sure that if they left her to me... 223 00:15:07,120 --> 00:15:10,479 Gina, that poor girl is very, very sick. 224 00:15:10,480 --> 00:15:12,919 The doctors can't do anything for her. 225 00:15:12,920 --> 00:15:14,240 How can you hope to? 226 00:15:15,160 --> 00:15:17,959 By finding out what that governess is doing to her. 227 00:15:17,960 --> 00:15:20,679 I just don't trust that wicked old witch. 228 00:15:20,680 --> 00:15:22,919 Come on, Gina. You're a good girl. 229 00:15:22,920 --> 00:15:26,319 Be guided by me. Don't look for conspiracy. 230 00:15:26,320 --> 00:15:27,719 Why not? 231 00:15:27,720 --> 00:15:28,800 You might find one. 232 00:15:31,080 --> 00:15:33,999 Is this the savage who fell from the trees? 233 00:15:34,000 --> 00:15:37,719 Don't they ever cover their ears? I mean, really! 234 00:15:37,720 --> 00:15:38,999 Apparently not, 235 00:15:39,000 --> 00:15:41,080 or any other part of themselves either. 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,879 How interesting. 237 00:15:43,880 --> 00:15:45,959 Is it alright to touch him? 238 00:15:45,960 --> 00:15:47,519 Of course, Gina. 239 00:15:47,520 --> 00:15:48,959 Don't believe all that nonsense. 240 00:15:48,960 --> 00:15:51,119 People talk about these creatures. 241 00:15:51,120 --> 00:15:52,799 He looks fit enough. 242 00:15:52,800 --> 00:15:54,399 And he has the same... 243 00:15:54,400 --> 00:15:55,879 body as us. 244 00:15:55,880 --> 00:15:59,479 Exactly. Hands, nose, ears. 245 00:15:59,480 --> 00:16:01,959 I believe we have the same ancestors, 246 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 and that won't please everybody. 247 00:16:15,960 --> 00:16:17,919 We've been building this thing night and day 248 00:16:17,920 --> 00:16:20,759 for the months and still don't know what it is. 249 00:16:20,760 --> 00:16:23,159 What's happening up there in the castle? 250 00:16:23,160 --> 00:16:24,399 I tell you what. 251 00:16:24,400 --> 00:16:27,879 It's a bloody sanctuary for wild animals. 252 00:16:27,880 --> 00:16:30,159 Our King's heart's too soft. 253 00:16:30,160 --> 00:16:31,839 So's his daughter's brain. 254 00:16:31,840 --> 00:16:33,199 Watch it, you lot! 255 00:16:33,200 --> 00:16:35,320 There's always someone snooping around. 256 00:16:36,120 --> 00:16:38,079 And it's usually Gerard the Gormless, 257 00:16:38,080 --> 00:16:40,959 the lord chancellor's bloody sidekick. 258 00:16:40,960 --> 00:16:43,759 I don't like the lord chancellor too much. 259 00:16:43,760 --> 00:16:46,000 But the kingdom would collapse without him. 260 00:16:46,960 --> 00:16:49,639 Well, did you find out what it is? 261 00:16:49,640 --> 00:16:51,959 Well, the workers themselves don't know, 262 00:16:51,960 --> 00:16:54,719 but I did learn one thing. 263 00:16:54,720 --> 00:16:58,679 The king brought back a Woonko savage! 264 00:16:58,680 --> 00:17:02,879 Which I trust you'll allow me to kill in due course. 265 00:17:02,880 --> 00:17:05,799 Idiot, cretin, imbecile! I know that already! 266 00:17:05,800 --> 00:17:07,159 Haven't you got anything else to tell me? 267 00:17:07,160 --> 00:17:09,959 How did you get ever get that medal, 268 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 for being the stupidest monkey in the kingdom? 269 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Don't give up. 270 00:17:15,960 --> 00:17:18,999 I must know what the King's building. 271 00:17:19,000 --> 00:17:21,879 His latest eccentricity. 272 00:17:21,880 --> 00:17:24,999 And if you want to eliminate the savage... 273 00:17:25,000 --> 00:17:26,960 Oh thank you, my Lord! 274 00:17:28,280 --> 00:17:29,400 Thank you! 275 00:17:30,520 --> 00:17:32,839 I can't bear when his name majesty 276 00:17:32,840 --> 00:17:34,840 refuses to share his dreams with me. 277 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 Their futile of course. 278 00:17:38,520 --> 00:17:41,199 Ne of them, maybe that monstrosity, 279 00:17:41,200 --> 00:17:43,039 might win him back the support of the people, 280 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 and that would ruin everything for me. 281 00:18:19,960 --> 00:18:21,840 A demon! Help! 282 00:18:25,040 --> 00:18:26,600 Awake at last. 283 00:18:27,480 --> 00:18:28,959 Ready for some soup? 284 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 A babe demon. 285 00:18:36,480 --> 00:18:38,520 Come on, stranger. Eat your soup. 286 00:18:43,960 --> 00:18:46,400 Don't be scared. I'm not going to hurt you. 287 00:18:50,080 --> 00:18:52,439 Oh no! Come down from there! 288 00:18:52,440 --> 00:18:54,360 He can't understand me. 289 00:18:55,560 --> 00:18:57,399 Me friend. 290 00:18:57,400 --> 00:18:59,559 You hungry. 291 00:18:59,560 --> 00:19:01,519 You eat soup. 292 00:19:01,520 --> 00:19:03,799 She's a real good-looker. 293 00:19:03,800 --> 00:19:06,439 No, no! She's gotta be a devil in disguise. 294 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Yum, yum. 295 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Jolly good. 296 00:19:10,040 --> 00:19:11,079 I hate this. 297 00:19:11,080 --> 00:19:13,319 All right. Please yourself. 298 00:19:13,320 --> 00:19:15,840 Silly thing. I'll just leave you to it. 299 00:19:17,640 --> 00:19:20,680 You just don't understand, do you? 300 00:19:25,760 --> 00:19:28,959 Wow she's for real the cutest girl in the world, 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,000 and I act like a wild animal! 302 00:19:41,960 --> 00:19:43,040 Come on. Get a move on. 303 00:19:44,120 --> 00:19:46,239 That's me toe! 304 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 Wow! What's That? 305 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Wow! 306 00:20:07,840 --> 00:20:10,159 They're not demons! 307 00:20:10,160 --> 00:20:11,640 If only I could tell Gavin. 308 00:20:16,040 --> 00:20:16,960 Kom! 309 00:20:16,961 --> 00:20:21,320 My son, my only son now, you know our customs. 310 00:20:22,960 --> 00:20:26,359 Those who fall fall right out of our memories. 311 00:20:26,360 --> 00:20:29,799 You must forget Kom and live your life. 312 00:20:29,800 --> 00:20:31,319 Supposing he can't answer me 313 00:20:31,320 --> 00:20:33,999 because he's a prisoner of the demons. 314 00:20:34,000 --> 00:20:34,960 Gavin... 315 00:20:34,961 --> 00:20:36,799 he's the prisoner of death. 316 00:20:36,800 --> 00:20:38,960 May the fate of Kom teach you all a lesson! 317 00:20:40,000 --> 00:20:42,959 He thought he was smart. 318 00:20:42,960 --> 00:20:45,839 But I assure you that demons down below 319 00:20:45,840 --> 00:20:48,799 are really making him smart now! 320 00:20:48,800 --> 00:20:49,960 Keep still. 321 00:20:54,000 --> 00:20:57,879 Hm. Lets himself be dressed without protest. 322 00:20:57,880 --> 00:21:01,159 The Woonkos are clearly very socially adaptable. 323 00:21:01,160 --> 00:21:03,959 It'd be nice if he had adapt enough to say something. 324 00:21:03,960 --> 00:21:05,120 "Thank you," for example. 325 00:21:06,400 --> 00:21:07,999 Uh, thank you... 326 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Gina. 327 00:21:10,000 --> 00:21:12,199 Why haven't you talked before? 328 00:21:12,200 --> 00:21:14,359 Well, I had to be sure you were good monkeys. 329 00:21:14,360 --> 00:21:16,159 What reassured you? 330 00:21:16,160 --> 00:21:18,079 Just a feeling. 331 00:21:18,080 --> 00:21:19,279 Ah. 332 00:21:19,280 --> 00:21:23,559 Emotional rather than logical. Intuitive, not inductive. 333 00:21:23,560 --> 00:21:25,359 I wouldn't say that. 334 00:21:25,360 --> 00:21:26,479 Why ever not? 335 00:21:26,480 --> 00:21:29,720 Because I haven't got any idea what it means. 336 00:21:33,000 --> 00:21:35,999 Innate but unsophisticated sense of humor. 337 00:21:36,000 --> 00:21:37,959 Now, to his education. 338 00:21:37,960 --> 00:21:39,359 What's that? 339 00:21:39,360 --> 00:21:40,959 A load of rubbish you have to learn 340 00:21:40,960 --> 00:21:44,839 so not to upset the Lords and Ladies of the castle. 341 00:21:44,840 --> 00:21:47,679 And especially if you want to be presented to the King. 342 00:21:47,680 --> 00:21:49,199 What's a king? 343 00:21:49,200 --> 00:21:51,959 It was the King who saved you from the jungle. 344 00:21:51,960 --> 00:21:54,440 Yes! I'm going to learn! 345 00:21:55,600 --> 00:21:56,679 Well a teacher needs a stick 346 00:21:56,680 --> 00:21:58,039 Assimilation is the trick 347 00:21:58,040 --> 00:21:59,159 Your brain is like a tummy 348 00:21:59,160 --> 00:22:00,599 You shall must feed it 349 00:22:00,600 --> 00:22:01,759 Stuffing ancient history 350 00:22:01,760 --> 00:22:02,959 Cramming trigonometry 351 00:22:02,960 --> 00:22:05,519 And it's right there in you head whenever you need it 352 00:22:05,520 --> 00:22:07,999 Assimilate 353 00:22:08,000 --> 00:22:10,519 Assimilate that is the student's fate 354 00:22:10,520 --> 00:22:12,959 Assimilate 355 00:22:12,960 --> 00:22:15,719 Assimilate to be a smart primate 356 00:22:15,720 --> 00:22:18,039 To be civilized dear Kom and presentable at court 357 00:22:18,040 --> 00:22:19,279 Blow your nose just like a lord 358 00:22:19,280 --> 00:22:20,639 And you'll strike the right chord 359 00:22:20,640 --> 00:22:21,919 Simple cures but never beers 360 00:22:21,920 --> 00:22:22,959 And avoid court jesters 361 00:22:22,960 --> 00:22:25,639 Never never never never never show your ears 362 00:22:25,640 --> 00:22:27,999 Assimilate 363 00:22:28,000 --> 00:22:30,559 Assimilate that is the student's fate 364 00:22:30,560 --> 00:22:32,959 What's assimilate you guys 365 00:22:32,960 --> 00:22:35,439 Longer words won't make me wise 366 00:22:35,440 --> 00:22:37,799 Assima-what it's for the birds 367 00:22:37,800 --> 00:22:40,639 Why not try some plainer words 368 00:22:40,640 --> 00:22:41,919 Understand my clever child 369 00:22:41,920 --> 00:22:42,959 You have the wisdom of the wild 370 00:22:42,960 --> 00:22:45,679 Let's begin biology advanced psychology 371 00:22:45,680 --> 00:22:48,119 Know to make the right effect be politically correct 372 00:22:48,120 --> 00:22:49,319 Know that modesty down here 373 00:22:49,320 --> 00:22:50,719 Means you never show an ear 374 00:22:50,720 --> 00:22:53,039 Assimilate 375 00:22:53,040 --> 00:22:55,719 Assimilate that is the student's fate 376 00:22:55,720 --> 00:22:57,959 But the world is just one stop 377 00:22:57,960 --> 00:23:00,679 With many billions more afar 378 00:23:00,680 --> 00:23:02,999 And our world is not flat but as solid as a sphere 379 00:23:03,000 --> 00:23:04,319 Read it there read it here 380 00:23:04,320 --> 00:23:05,639 Learn it all yes my dear 381 00:23:05,640 --> 00:23:06,799 Assimilate Latin and Greek 382 00:23:06,800 --> 00:23:08,119 It shouldn't take you more than a week 383 00:23:08,120 --> 00:23:10,599 You are bright to go and learn to be a Lanko 384 00:23:10,600 --> 00:23:13,039 Assimilate 385 00:23:13,040 --> 00:23:15,759 Assimilate that is the student's fate 386 00:23:15,760 --> 00:23:17,999 Assimilate 387 00:23:18,000 --> 00:23:22,480 Assimilate to be a smart primate 388 00:23:27,120 --> 00:23:29,959 This is the library, where we are at the moment. 389 00:23:29,960 --> 00:23:32,359 The servants live underneath, along with the guards, 390 00:23:32,360 --> 00:23:33,959 and cooks and so on. 391 00:23:33,960 --> 00:23:37,239 The floors up here are for superior monkeys, 392 00:23:37,240 --> 00:23:40,959 courtiers, the council of the three wise ones, and so forth. 393 00:23:40,960 --> 00:23:43,159 You're not allowed up there. 394 00:23:43,160 --> 00:23:46,719 The King lives at the very of the tower. 395 00:23:46,720 --> 00:23:49,999 So how do they figure which monkeys are superior? 396 00:23:50,000 --> 00:23:52,679 The height at which they live. 397 00:23:52,680 --> 00:23:55,119 Oh, so we Woonkos are very superior 398 00:23:55,120 --> 00:23:56,999 because we live at the top of the trees? 399 00:23:57,000 --> 00:23:58,239 Uh... 400 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Well... 401 00:23:59,241 --> 00:24:00,560 Good one, Kom! 402 00:24:03,120 --> 00:24:05,359 Of course the stars aren't anywhere near as big 403 00:24:05,360 --> 00:24:07,159 as our world. 404 00:24:07,160 --> 00:24:09,759 They might be, but they're so far away 405 00:24:09,760 --> 00:24:12,119 that they may only look small from here. 406 00:24:12,120 --> 00:24:13,960 I never thought of it like that. 407 00:24:14,960 --> 00:24:15,800 My toe! 408 00:24:15,801 --> 00:24:17,959 Is that our reservoir of drinking water? 409 00:24:17,960 --> 00:24:20,119 Drink? No, no, Kom! 410 00:24:20,120 --> 00:24:23,719 That water's cursed! We can't touch that or drink it. 411 00:24:23,720 --> 00:24:25,080 Only rainwater. 412 00:24:25,960 --> 00:24:27,599 You can't even swim in it? 413 00:24:27,600 --> 00:24:28,799 Never. 414 00:24:28,800 --> 00:24:30,999 It's even forbidden to try to learn, to swim. 415 00:24:31,000 --> 00:24:34,759 Some say this is all a punishment from the gods, 416 00:24:34,760 --> 00:24:39,759 others that a huge monster lives beneath the surface. 417 00:24:39,760 --> 00:24:42,959 And if we wake it, it'll swallow the whole castle. 418 00:24:42,960 --> 00:24:44,200 That's Korkonak talk. 419 00:24:45,120 --> 00:24:47,399 Don't tell me you guys believe everything they tell you. 420 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Huh? 421 00:24:51,800 --> 00:24:52,879 What's that over there? 422 00:24:52,880 --> 00:24:55,799 It's called a maze, a kind of gate. 423 00:24:55,800 --> 00:24:57,959 You have to get from there... 424 00:24:57,960 --> 00:24:59,480 all the way to there. 425 00:25:00,360 --> 00:25:01,920 Ah, that's kid stuff! 426 00:25:03,160 --> 00:25:04,160 Look! 427 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 At last! 428 00:25:05,961 --> 00:25:08,879 The little savage is away from his keeper. 429 00:25:08,880 --> 00:25:10,960 I'll hide in the maze and catch him. 430 00:25:17,200 --> 00:25:18,879 Not like that! 431 00:25:18,880 --> 00:25:21,479 Oh, just look how you've upset the gardener, 432 00:25:21,480 --> 00:25:22,640 ruining all his hard work. 433 00:25:24,200 --> 00:25:28,039 You have to find a way out through the hedges. 434 00:25:28,040 --> 00:25:29,959 Even if you don't have to? 435 00:25:29,960 --> 00:25:33,759 It's called sport, one of the pillars of civilization. 436 00:25:33,760 --> 00:25:36,359 The pleasure is simply doing it. 437 00:25:36,360 --> 00:25:38,359 What? For no good reason? 438 00:25:38,360 --> 00:25:42,279 The reason is to prove you don't need a reason. 439 00:25:42,280 --> 00:25:43,919 Sounds crazy to me. 440 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 But not that tough to do. 441 00:25:50,960 --> 00:25:52,199 Woo-hoo! 442 00:25:52,200 --> 00:25:54,679 Hey! Master Martin, I made it! 443 00:25:54,680 --> 00:25:56,759 I've done something useless! 444 00:25:56,760 --> 00:25:58,360 Hey, does that make me civilized? 445 00:26:00,880 --> 00:26:02,960 Oh, could somebody furnish me with a map! 446 00:26:18,960 --> 00:26:20,079 You idiot! 447 00:26:20,080 --> 00:26:21,359 You scared me! 448 00:26:21,360 --> 00:26:22,280 Watch out! 449 00:26:22,281 --> 00:26:24,120 This tiger likes monkey steak. 450 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Kom. 451 00:26:31,960 --> 00:26:34,200 Stop it, Kom. You'll ruin your clothes. 452 00:26:35,920 --> 00:26:38,439 Look, those apples are ripe. 453 00:26:38,440 --> 00:26:39,719 Let's get some. 454 00:26:39,720 --> 00:26:41,239 Oh, come on. You can't climb. 455 00:26:41,240 --> 00:26:42,960 Teach me. 456 00:26:45,960 --> 00:26:47,959 Careful, Gina. Don't look down. 457 00:26:47,960 --> 00:26:49,320 Here, give me your hand. 458 00:26:57,840 --> 00:26:59,440 You're almost there. 459 00:27:00,360 --> 00:27:03,119 I've done it! I can climb! 460 00:27:03,120 --> 00:27:05,760 I'm going to move around the trees like you do! 461 00:27:06,880 --> 00:27:08,759 I hope nobody saw us. 462 00:27:08,760 --> 00:27:09,560 Why? 463 00:27:09,561 --> 00:27:12,959 Because I'm a Lanko, and we're not supposed to behave 464 00:27:12,960 --> 00:27:15,439 like primitive monkeys. 465 00:27:15,440 --> 00:27:17,199 What about me then? 466 00:27:17,200 --> 00:27:18,480 You're not primitive. 467 00:27:19,360 --> 00:27:22,360 You're a savage. My little savage. 468 00:27:31,400 --> 00:27:33,000 Just let me get him. 469 00:27:34,920 --> 00:27:35,959 The cursed demon! 470 00:27:35,960 --> 00:27:38,880 I'll pluck his fur out for him! 471 00:27:40,960 --> 00:27:43,679 I'll hang him upside down from the chandeliers! 472 00:27:43,680 --> 00:27:46,800 I'll cut off his ears and I'll chop them up! Yes! 473 00:27:55,960 --> 00:27:57,520 Shush, shush, Gerard. 474 00:27:58,360 --> 00:28:01,520 Nice and quietly. 475 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 Huh? 476 00:28:10,720 --> 00:28:11,720 Huh? 477 00:28:21,960 --> 00:28:24,839 Double, double, toil and trouble. 478 00:28:24,840 --> 00:28:27,240 Fire burn and cauldron bubble. 479 00:28:38,320 --> 00:28:40,119 Chancellor! 480 00:28:40,120 --> 00:28:41,960 Oh, uh, Lord Chancellor! 481 00:28:43,320 --> 00:28:46,159 I haven't got time to listen to your nonsense. 482 00:28:46,160 --> 00:28:49,880 The dragon thing! It's made to walk on water! 483 00:28:50,880 --> 00:28:53,400 What are you gibbering about? 484 00:28:54,240 --> 00:28:57,039 Look what I found in Master Martin's library! 485 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 What? 486 00:28:59,640 --> 00:29:00,839 That's impossible! 487 00:29:00,840 --> 00:29:03,719 The water can't be touched. 488 00:29:03,720 --> 00:29:06,399 Even the king wouldn't dare. 489 00:29:06,400 --> 00:29:09,199 Though, come to think of it, he just might be capable. 490 00:29:09,200 --> 00:29:13,880 Oh, God, a traitor's life is not an easy one. 491 00:29:39,800 --> 00:29:41,399 Look at him, the savage! How ridiculous! 492 00:29:41,400 --> 00:29:43,800 Terrible smell! It's a disgrace! 493 00:29:44,960 --> 00:29:47,479 It's half-naked! This is too much. 494 00:29:47,480 --> 00:29:48,960 What does Martin think he's doing? 495 00:29:58,000 --> 00:30:02,359 Your Majesty, honorable Lankos of the court, 496 00:30:02,360 --> 00:30:06,359 before presenting young Kom to this noble assembly, 497 00:30:06,360 --> 00:30:07,959 we have done what we can 498 00:30:07,960 --> 00:30:12,959 to give this very interesting specimen some education. 499 00:30:12,960 --> 00:30:15,559 Then why didn't you teach him to cover his ears? 500 00:30:15,560 --> 00:30:18,960 This is an outrage! Appearing naked before His Majesty? 501 00:30:37,760 --> 00:30:40,479 Hey, excuse me, folks. 502 00:30:40,480 --> 00:30:41,959 I didn't realize this ear thing 503 00:30:41,960 --> 00:30:44,119 was so important around here. 504 00:30:44,120 --> 00:30:46,239 So why do you cover yours? 505 00:30:46,240 --> 00:30:48,359 Are you ashamed of them or something? 506 00:30:48,360 --> 00:30:49,479 What? Come here, Kom! 507 00:30:49,480 --> 00:30:51,159 My apologies, Your Majesty. 508 00:30:51,160 --> 00:30:54,959 His education is not, shall I say, complete. 509 00:30:54,960 --> 00:30:56,439 As for his hair and clothes, 510 00:30:56,440 --> 00:30:59,039 I have to admit he seems to have some difficulty, 511 00:30:59,040 --> 00:31:03,439 but nevertheless, I have observed on many occasions, 512 00:31:03,440 --> 00:31:04,999 your esteemed Majesty, 513 00:31:05,000 --> 00:31:07,799 when proceeding with empirical experiments, 514 00:31:07,800 --> 00:31:10,360 ergo naturalistic experiments in variable- 515 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 What? 516 00:31:13,680 --> 00:31:15,999 Why did you make that noise? 517 00:31:16,000 --> 00:31:19,479 It's a cry of boredom, your steamy Majesty. 518 00:31:19,480 --> 00:31:21,719 I mean, I can see you're bored out of your royal skull 519 00:31:21,720 --> 00:31:25,719 with all this egghead stuff, and that goes double for me. 520 00:31:25,720 --> 00:31:28,479 We have no cries or that kind of Lanko land. 521 00:31:28,480 --> 00:31:30,039 You're not kidding. 522 00:31:30,040 --> 00:31:33,320 Y'all talk way too much. You don't use enough cries. 523 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 That's enough, Kom. 524 00:31:35,960 --> 00:31:38,599 That is an example of a kind of directness 525 00:31:38,600 --> 00:31:42,959 which one might call Primo naturalis directa. 526 00:31:42,960 --> 00:31:46,559 Tell me, Kom, do you have a cry to demand silence? 527 00:31:46,560 --> 00:31:47,640 Sure, Majesty. 528 00:31:55,960 --> 00:31:59,519 Why do your people use so many different cries? 529 00:31:59,520 --> 00:32:01,279 Well, Your Majesty, up there 530 00:32:01,280 --> 00:32:03,239 we don't often have time for long talk. 531 00:32:03,240 --> 00:32:04,200 There's always danger, 532 00:32:04,201 --> 00:32:05,959 and we need to be warned of it quickly. 533 00:32:05,960 --> 00:32:08,719 And the cries say most everything else too. 534 00:32:08,720 --> 00:32:10,960 I cry out when I'm angry... 535 00:32:12,600 --> 00:32:14,320 when I'm frightened... 536 00:32:16,440 --> 00:32:18,760 You might cry when the sun comes out... 537 00:32:19,560 --> 00:32:21,920 or when your girlfriend appears... 538 00:32:22,960 --> 00:32:25,959 or we both appear at the same time. 539 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Do you hear that? 540 00:32:28,080 --> 00:32:29,639 It's brilliant! 541 00:32:29,640 --> 00:32:32,959 A language of its own without a wasted word or moment. 542 00:32:32,960 --> 00:32:35,040 Give us more examples of your cries. 543 00:32:45,200 --> 00:32:46,959 What does that one mean again, Kom? 544 00:32:46,960 --> 00:32:48,839 That's the cry of love! 545 00:32:48,840 --> 00:32:51,199 Gee, you do that one great, King! 546 00:32:51,200 --> 00:32:53,399 I guess you've been around, huh? 547 00:32:53,400 --> 00:32:58,080 Now all of you, the cry of love! One, two, three... 548 00:33:05,560 --> 00:33:07,159 Marvelous! 549 00:33:07,160 --> 00:33:09,799 It's both entertaining and instructive. 550 00:33:09,800 --> 00:33:12,079 Chancellor, the cry of faithfulness. 551 00:33:12,080 --> 00:33:14,240 Please will you give me... 552 00:33:15,960 --> 00:33:17,480 that. 553 00:33:20,040 --> 00:33:22,680 Well done, Chancellor. Very convincing. 554 00:33:40,240 --> 00:33:41,040 My Lord Chancellor... 555 00:33:41,041 --> 00:33:42,239 she's gone! 556 00:33:42,240 --> 00:33:44,560 No, she hasn't. She's here. 557 00:33:47,400 --> 00:33:49,239 I can't believe this! 558 00:33:49,240 --> 00:33:51,080 My child! My darling! 559 00:33:53,120 --> 00:33:54,639 Father... 560 00:33:54,640 --> 00:33:55,959 If she tells them him... 561 00:33:55,960 --> 00:33:58,880 We are rather spectacular history. 562 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 Music. 563 00:34:04,800 --> 00:34:06,160 Music! 564 00:34:48,800 --> 00:34:50,879 Quick, do something! Quick, quick! 565 00:34:50,880 --> 00:34:52,080 Oh no! Oh no! 566 00:34:53,120 --> 00:34:54,440 Again! 567 00:35:13,640 --> 00:35:14,960 Come up here, quick! 568 00:35:19,000 --> 00:35:20,959 The king wants to see you. 569 00:35:20,960 --> 00:35:22,480 He's up there. Hurry! 570 00:35:28,880 --> 00:35:31,799 I guess you wanted to sit me, Your Majesty? 571 00:35:31,800 --> 00:35:33,879 I've decided to make you my jester, 572 00:35:33,880 --> 00:35:38,079 and it's a jester's job to amuse his entertaining to me. 573 00:35:38,080 --> 00:35:41,320 Entertain me, Woonko. Make me laugh again. 574 00:35:42,720 --> 00:35:47,639 Never forget that I can have you returned to the jungle, 575 00:35:47,640 --> 00:35:49,960 where my friend the tiger will no doubt eat you up. 576 00:35:52,920 --> 00:35:54,880 I cannot banish the image... 577 00:35:56,560 --> 00:35:58,479 of her dear, sweet face. 578 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 So make me laugh! 579 00:36:00,520 --> 00:36:02,719 No, Your Majesty. 580 00:36:02,720 --> 00:36:05,959 Look, I'm sorry, but I can't be funny just like that. 581 00:36:05,960 --> 00:36:07,839 But I'll give you anything, Kom! 582 00:36:07,840 --> 00:36:09,959 Is there nothing you want? 583 00:36:09,960 --> 00:36:11,399 I'd like to see my brother again 584 00:36:11,400 --> 00:36:13,119 and tell him that I'm alive. 585 00:36:13,120 --> 00:36:14,959 That's it! 586 00:36:14,960 --> 00:36:17,120 I'll take you back to your people again, Kom. 587 00:36:18,080 --> 00:36:19,719 Look here. 588 00:36:19,720 --> 00:36:21,240 What's that? 589 00:36:22,920 --> 00:36:25,399 My flying machine. 590 00:36:25,400 --> 00:36:27,799 Fly? Wow! 591 00:36:27,800 --> 00:36:30,199 Come on. Hold tight. 592 00:36:30,200 --> 00:36:31,919 Don't be scared. 593 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 We are going on test flight. 594 00:36:41,880 --> 00:36:43,839 Hey, is this dangerous? 595 00:36:43,840 --> 00:36:46,160 Of course! But so exciting! 596 00:36:51,960 --> 00:36:56,479 Look out! 597 00:36:56,480 --> 00:36:58,600 Watch out! 598 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 See? 599 00:37:20,520 --> 00:37:24,040 We flew as well as any bird, didn't we? 600 00:37:25,560 --> 00:37:27,719 It's best to see nothing. 601 00:37:27,720 --> 00:37:28,959 Hear nothing. 602 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Say nothing. 603 00:37:48,160 --> 00:37:49,999 Great party, isn't it, honey? 604 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Well, well. Here's the King's jester. 605 00:37:53,480 --> 00:37:55,119 So you deign to remember me. 606 00:37:55,120 --> 00:37:58,119 Haven't seen you for three whole days! 607 00:37:58,120 --> 00:38:00,839 Well, I've got my hands full keeping him amused. 608 00:38:00,840 --> 00:38:02,760 Just look how bored he is without me. 609 00:38:04,600 --> 00:38:05,400 Why? 610 00:38:05,401 --> 00:38:07,679 Haven't you noticed? They all hate you. 611 00:38:07,680 --> 00:38:09,959 No way, hon! I make them laugh! 612 00:38:09,960 --> 00:38:12,960 Anyway, as long as the King's around, I'll be fine. 613 00:38:13,960 --> 00:38:15,279 Supposing he tires of you? 614 00:38:15,280 --> 00:38:18,479 Ah, don't worry about that, kid. I know too many tricks. 615 00:38:18,480 --> 00:38:20,039 Come on. Let's dance. 616 00:38:20,040 --> 00:38:21,959 I'm just a servant, remember? 617 00:38:21,960 --> 00:38:23,679 I'm not allowed to dance. 618 00:38:23,680 --> 00:38:24,960 That's so crazy. 619 00:38:25,920 --> 00:38:28,079 What weird laws you've got around here. 620 00:38:28,080 --> 00:38:31,000 So what should we do? I want to have a good time. 621 00:38:31,960 --> 00:38:34,080 Have it, playboy, without me! 622 00:38:36,560 --> 00:38:37,360 Ah, here's my jester 623 00:38:37,361 --> 00:38:39,600 in the air without a care, what, what. 624 00:38:41,880 --> 00:38:43,480 Oh, could I cut in? Thank you. 625 00:38:49,120 --> 00:38:50,120 Woo-hoo! 626 00:39:11,880 --> 00:39:14,160 Go do what must be done. 627 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 What's up? 628 00:40:01,200 --> 00:40:04,359 Look! Majesty, there's fire! 629 00:40:04,360 --> 00:40:05,879 What's that? 630 00:40:05,880 --> 00:40:06,680 Fire! 631 00:40:06,681 --> 00:40:07,879 Fire! Quickly! 632 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 Fire! Fire! 633 00:40:20,960 --> 00:40:22,959 What, are they all crazy? 634 00:40:22,960 --> 00:40:24,799 They'll never put it out with wine! 635 00:40:24,800 --> 00:40:27,759 They need lots of water! From the lake! 636 00:40:27,760 --> 00:40:29,559 Don't every say that! 637 00:40:29,560 --> 00:40:32,600 To a Lanko, the lake's water is worse than fire! 638 00:40:33,520 --> 00:40:36,199 If you can't use water, take branches. 639 00:40:36,200 --> 00:40:39,760 Beat the fire out! Move, now! 640 00:41:52,760 --> 00:41:53,960 Kom! 641 00:42:03,520 --> 00:42:05,679 Uh, Majesty? 642 00:42:05,680 --> 00:42:06,839 Go away. 643 00:42:06,840 --> 00:42:08,000 I won't see anyone. 644 00:42:30,680 --> 00:42:31,799 What's up, kid? 645 00:42:31,800 --> 00:42:33,759 Hey, aren't you my friend anymore? 646 00:42:33,760 --> 00:42:35,599 Can't you see I'm working? 647 00:42:35,600 --> 00:42:38,039 Look out, or I'll catch you! 648 00:42:38,040 --> 00:42:39,839 No! Stop it! 649 00:42:39,840 --> 00:42:41,999 I won't play your stupid game! 650 00:42:42,000 --> 00:42:43,959 Hey. Leave me alone. 651 00:42:43,960 --> 00:42:45,999 But Gina, I don't understand. 652 00:42:46,000 --> 00:42:47,879 You want me to go on being a savage? 653 00:42:47,880 --> 00:42:50,799 I prefer it to you wanting to be 654 00:42:50,800 --> 00:42:54,039 like those bewigged baboons of the court 655 00:42:54,040 --> 00:42:56,479 and their idle floozies. 656 00:42:56,480 --> 00:42:58,159 You know what you are, Gina? 657 00:42:58,160 --> 00:42:59,120 Jealous. 658 00:42:59,121 --> 00:43:00,279 Jealous? 659 00:43:00,280 --> 00:43:01,960 Me? Of whom? 660 00:43:06,920 --> 00:43:09,359 A little Woonko show-off who fell out of his tree 661 00:43:09,360 --> 00:43:13,039 and who doesn't understand anything anyone says to him? 662 00:43:13,040 --> 00:43:14,480 Gina, come back! 663 00:43:15,680 --> 00:43:16,959 Go away! 664 00:43:16,960 --> 00:43:19,799 Get back to your dirty jungle! 665 00:43:19,800 --> 00:43:21,079 Gina! 666 00:43:21,080 --> 00:43:23,080 I never want to see you again! 667 00:43:28,640 --> 00:43:30,120 I love you, Gina. 668 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 Love you. 669 00:43:54,880 --> 00:43:59,880 Why did I fall from my old life 670 00:44:00,200 --> 00:44:03,359 Without pretense without disguise 671 00:44:03,360 --> 00:44:08,199 Why leave the trees for all this strife 672 00:44:08,200 --> 00:44:11,359 And let these fools think 673 00:44:11,360 --> 00:44:16,360 They could school me into being civilized 674 00:44:17,080 --> 00:44:19,759 Where should I be 675 00:44:19,760 --> 00:44:22,359 Up there or down 676 00:44:22,360 --> 00:44:27,360 Loved as a brother or be laughed at as a clown 677 00:44:27,720 --> 00:44:29,959 Make up your mind 678 00:44:29,960 --> 00:44:32,959 Don't stare at the moon so 679 00:44:32,960 --> 00:44:37,959 That's it I know I will always be a Woonko 680 00:44:37,960 --> 00:44:40,599 Free as a bird 681 00:44:40,600 --> 00:44:43,399 To sing to sigh 682 00:44:43,400 --> 00:44:47,800 My heart and soul high in the sky 683 00:45:04,480 --> 00:45:05,480 What? 684 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 Who's that? 685 00:45:15,040 --> 00:45:17,520 The Governess? What's she doing? 686 00:45:53,960 --> 00:45:56,839 Free as a bird 687 00:45:56,840 --> 00:45:59,399 To sing to sigh 688 00:45:59,400 --> 00:46:03,800 My heart and soul high in the sky 689 00:46:19,040 --> 00:46:20,559 What are you doing? 690 00:46:20,560 --> 00:46:23,039 Trying to tell your family that you're on your way home? 691 00:46:23,040 --> 00:46:24,439 Well, um... 692 00:46:24,440 --> 00:46:25,840 Well, you see... 693 00:46:26,960 --> 00:46:28,559 Not exactly. 694 00:46:28,560 --> 00:46:29,960 It's all right, Kom. 695 00:46:30,960 --> 00:46:32,000 You're not a prisoner. 696 00:46:33,080 --> 00:46:35,959 You're free to go to them, but I'll miss you if do. 697 00:46:35,960 --> 00:46:37,799 Well, it's okay, King. 698 00:46:37,800 --> 00:46:39,199 I've changed my mind. 699 00:46:39,200 --> 00:46:41,200 I'll stick around a little while longer. 700 00:46:42,000 --> 00:46:43,119 That's good. 701 00:46:43,120 --> 00:46:44,959 What would I do without my jester? 702 00:46:44,960 --> 00:46:46,679 So anyways... 703 00:46:46,680 --> 00:46:48,559 What are you doing out in the middle of the night? 704 00:46:48,560 --> 00:46:49,360 Couldn't you sleep? 705 00:46:49,361 --> 00:46:50,920 My life is a mess. 706 00:46:51,760 --> 00:46:53,119 My daughter is sick. 707 00:46:53,120 --> 00:46:56,039 My greatest dream became a nightmare of ashes. 708 00:46:56,040 --> 00:46:59,520 And I'm so tired of he plots and jealousies. 709 00:47:00,320 --> 00:47:02,680 See, my people are soft and lazy. 710 00:47:04,560 --> 00:47:07,999 They need a noble cause to give them back their dignity. 711 00:47:08,000 --> 00:47:09,199 Oh, I see. 712 00:47:09,200 --> 00:47:11,959 There's something rotten in the state of Lanko. 713 00:47:11,960 --> 00:47:14,119 Now, where did I read that? 714 00:47:14,120 --> 00:47:15,719 You know, come to think of it, 715 00:47:15,720 --> 00:47:18,079 why do you need all those chamberlains and servants 716 00:47:18,080 --> 00:47:20,959 and courtiers and ladies-in-waiting. 717 00:47:20,960 --> 00:47:23,920 Tell ya, the way things are run here is really screwed up. 718 00:47:25,560 --> 00:47:26,960 You could be right, Kom. 719 00:47:27,960 --> 00:47:30,079 But what do you know about politics? 720 00:47:30,080 --> 00:47:34,039 Well, if politics is about how things are run, 721 00:47:34,040 --> 00:47:36,959 then I guess the Woonkos know about it really good. 722 00:47:36,960 --> 00:47:39,239 We just kind of do what has to be done. 723 00:47:39,240 --> 00:47:41,639 You guys, wow. 724 00:47:41,640 --> 00:47:44,639 You skimp and save drops of rainwater, 725 00:47:44,640 --> 00:47:47,439 and you won't use a damn great lake of the stuff. 726 00:47:47,440 --> 00:47:48,799 You can't climb trees. 727 00:47:48,800 --> 00:47:50,959 You're proud of your bits of clothing, 728 00:47:50,960 --> 00:47:52,959 but you're ashamed of your own ears. 729 00:47:52,960 --> 00:47:55,559 I mean, your pal the tiger would make a better politician 730 00:47:55,560 --> 00:47:58,880 than all of you. 731 00:48:00,680 --> 00:48:02,119 Come on. 732 00:48:02,120 --> 00:48:04,840 You'll catch a cold if you stay here much longer. 733 00:48:35,560 --> 00:48:38,160 People often Lanko, hear this. 734 00:48:41,920 --> 00:48:46,079 Disgusted by the miserable spectacle of the Lankos 735 00:48:46,080 --> 00:48:48,319 at this low point in our history, 736 00:48:48,320 --> 00:48:50,479 the gods have sent this warning, 737 00:48:50,480 --> 00:48:53,960 this white coldness falling from the sky upon us. 738 00:48:55,960 --> 00:49:00,440 And yet, the king, irresponsible and intolerable... 739 00:49:01,480 --> 00:49:05,959 far from repenting, amuses himself with his alien favorite. 740 00:49:05,960 --> 00:49:07,000 Death to the jester! 741 00:49:09,280 --> 00:49:12,519 Can you still consider this drinker of wine, 742 00:49:12,520 --> 00:49:17,520 this dancer of jigs, this dangerous eccentric your king? 743 00:49:19,360 --> 00:49:20,960 No, we can't! No! 744 00:49:22,440 --> 00:49:24,039 And here's the answer. 745 00:49:24,040 --> 00:49:26,639 The wise ones of the council have written 746 00:49:26,640 --> 00:49:29,239 this unanimous demand... 747 00:49:29,240 --> 00:49:31,360 for his abdication. 748 00:49:33,960 --> 00:49:35,960 Hooray! Long live... 749 00:49:36,880 --> 00:49:37,959 Uh... 750 00:49:37,960 --> 00:49:38,960 Who? 751 00:49:38,961 --> 00:49:42,760 Who will govern us, tell us what to do and right from wrong? 752 00:49:43,760 --> 00:49:45,959 Why, his daughter, of course. 753 00:49:45,960 --> 00:49:47,119 Yea- 754 00:49:47,120 --> 00:49:48,120 His daughter? 755 00:49:51,160 --> 00:49:55,999 Princess Ida, according to law, must inherit the crown 756 00:49:56,000 --> 00:49:58,559 in the event of her father defaulting. 757 00:49:58,560 --> 00:50:03,479 However, since at this moment she suffers a grave illness 758 00:50:03,480 --> 00:50:06,799 and I am the grand chancellor, 759 00:50:06,800 --> 00:50:11,800 that same law provides that I will reign in her place, 760 00:50:11,880 --> 00:50:14,960 only for the time being, naturally. 761 00:50:19,800 --> 00:50:21,480 Your Majesty! 762 00:50:23,840 --> 00:50:24,840 Majesty! 763 00:50:27,960 --> 00:50:29,159 What is it, jester? 764 00:50:29,160 --> 00:50:31,560 Hey, Majesty, get a load of this! 765 00:50:43,320 --> 00:50:47,039 Watch it, King. This stuff is very slippery. 766 00:50:47,040 --> 00:50:49,239 Extraordinary. 767 00:50:49,240 --> 00:50:51,120 The first time I've seen such a thing. 768 00:50:52,960 --> 00:50:54,160 Do you know what it is? 769 00:50:55,960 --> 00:50:58,279 It's happened a few times back home. 770 00:50:58,280 --> 00:51:00,160 Up there it's called snow. 771 00:51:14,960 --> 00:51:15,960 Here you go! 772 00:51:17,000 --> 00:51:18,840 Yeah, go King! 773 00:51:19,960 --> 00:51:20,960 Expert! 774 00:51:24,960 --> 00:51:26,280 Yeah! 775 00:51:34,160 --> 00:51:35,440 People of Lanko! 776 00:51:36,600 --> 00:51:37,839 Hear this! 777 00:51:37,840 --> 00:51:39,719 Your chance has come. 778 00:51:39,720 --> 00:51:41,719 Some will tell you we got the gods of the lake 779 00:51:41,720 --> 00:51:42,959 seek to punish us. 780 00:51:42,960 --> 00:51:45,839 If that were so, it is our castle and your king 781 00:51:45,840 --> 00:51:47,040 they would have destroyed. 782 00:51:48,040 --> 00:51:51,559 Instead, they have covered this cursed water 783 00:51:51,560 --> 00:51:55,960 in a coat of shining rock to cross it whenever we choose. 784 00:51:57,960 --> 00:52:02,560 The land we have always dreamed of is suddenly within reach! 785 00:52:04,200 --> 00:52:08,399 And I will lead you to a new world and a new empire. 786 00:52:08,400 --> 00:52:11,600 This shall be our new kingdom! 787 00:52:26,960 --> 00:52:30,519 I conceive plans, I create plots, I recruit allies, 788 00:52:30,520 --> 00:52:33,119 all to make his hysterical Highness look unfit to govern 789 00:52:33,120 --> 00:52:35,439 and his daughter incapable of succeeding him. 790 00:52:35,440 --> 00:52:39,519 I bide my time for years, waiting for the right moment! 791 00:52:39,520 --> 00:52:41,639 And what happens? 792 00:52:41,640 --> 00:52:44,359 The right moment has come, for the king! 793 00:52:44,360 --> 00:52:49,079 Oh, he is going to be the greatest hero in our history! 794 00:52:49,080 --> 00:52:50,159 What? 795 00:52:50,160 --> 00:52:51,239 Even and earthquake 796 00:52:51,240 --> 00:52:53,960 couldn't get him off the throne now. 797 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 Get out! 798 00:53:10,960 --> 00:53:12,000 That's better. 799 00:53:33,000 --> 00:53:35,159 Be careful out there. 800 00:53:35,160 --> 00:53:36,120 Why? 801 00:53:36,121 --> 00:53:37,679 I thought you didn't care what happened 802 00:53:37,680 --> 00:53:40,959 to an unimportant little savage who fell out of his tree. 803 00:53:40,960 --> 00:53:42,319 Oh, stop it. 804 00:53:42,320 --> 00:53:44,360 You know how I feel about you? 805 00:53:45,240 --> 00:53:46,319 And if we knew how to sing, 806 00:53:46,320 --> 00:53:49,399 we'd have to do a love duet at this point. 807 00:53:49,400 --> 00:53:52,959 Oh my little Gina 808 00:53:52,960 --> 00:53:53,960 Oh no! 809 00:54:16,880 --> 00:54:17,880 Good luck! 810 00:54:45,120 --> 00:54:46,320 What's that? 811 00:54:47,880 --> 00:54:48,880 Oh. 812 00:54:50,960 --> 00:54:52,799 My Lord, my Lord Chancellor. 813 00:54:52,800 --> 00:54:55,159 My Lord, the king rides to disaster! 814 00:54:55,160 --> 00:54:56,999 He must be stopped! 815 00:54:57,000 --> 00:54:59,719 Come, see. I assure you I'm not wrong. 816 00:54:59,720 --> 00:55:01,959 The ice on which the expedition travels 817 00:55:01,960 --> 00:55:03,720 will not last, my Lord. 818 00:55:04,560 --> 00:55:05,999 It will melt. 819 00:55:06,000 --> 00:55:08,999 What do you mean, melt? 820 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 The ice, my Lord. 821 00:55:10,960 --> 00:55:13,959 All the ice will change like that, turn back into water. 822 00:55:13,960 --> 00:55:16,479 The king, the army, would be lost. 823 00:55:16,480 --> 00:55:17,960 You've done well to tell me. 824 00:55:19,360 --> 00:55:22,999 But it is too late now. They're too far away by now. 825 00:55:23,000 --> 00:55:25,840 Very sad, is it not, dear Master Martin? 826 00:55:28,680 --> 00:55:29,680 Refreshing. 827 00:55:31,720 --> 00:55:32,959 Your brain has proved today 828 00:55:32,960 --> 00:55:35,759 to be more useful than ever before. 829 00:55:35,760 --> 00:55:38,239 My Lord, I beg you! Not yet! 830 00:55:38,240 --> 00:55:40,959 It is perhaps a little too early to celebrate. 831 00:55:40,960 --> 00:55:41,960 No! 832 00:55:41,961 --> 00:55:45,280 This moment belongs to me alone. Leave me. 833 00:56:33,480 --> 00:56:34,640 What? 834 00:56:47,280 --> 00:56:48,480 I'm going to the King! 835 00:57:03,320 --> 00:57:04,960 I'm coming, Majesty! 836 00:57:11,160 --> 00:57:12,960 Hold onto your horse! 837 00:57:13,960 --> 00:57:15,400 My poor people. 838 00:57:16,240 --> 00:57:18,079 Lionel! Save him, Kom! 839 00:57:18,080 --> 00:57:19,440 I'm coming, Lionel! 840 00:57:23,560 --> 00:57:25,360 Lionel! Get me out! 841 00:57:26,160 --> 00:57:27,160 I need help! 842 00:57:28,680 --> 00:57:30,959 Don't panic! You'll make it! 843 00:57:30,960 --> 00:57:32,639 Lose your cape and copy me. 844 00:57:32,640 --> 00:57:33,640 My horse! 845 00:57:50,080 --> 00:57:51,320 Kom, Lionel! 846 00:57:52,320 --> 00:57:53,320 The King! 847 00:57:55,880 --> 00:57:56,880 Hold on. 848 00:57:57,960 --> 00:57:59,800 My daughter! 849 00:58:07,080 --> 00:58:08,080 He's gone! 850 00:58:08,960 --> 00:58:10,240 There's nothing we can do! 851 00:58:12,440 --> 00:58:13,679 No. 852 00:58:13,680 --> 00:58:15,840 No. It's all over. 853 00:58:34,960 --> 00:58:36,960 Put that down and get out! 854 00:58:39,960 --> 00:58:40,960 Neh! 855 00:59:02,960 --> 00:59:05,799 To be king to be king to be king 856 00:59:05,800 --> 00:59:08,759 One must cheerfully do anything 857 00:59:08,760 --> 00:59:10,119 One must lie one must cheat 858 00:59:10,120 --> 00:59:11,479 One must think on one's feet 859 00:59:11,480 --> 00:59:16,319 One must never be sweet to be king 860 00:59:16,320 --> 00:59:19,039 For the throne for the throne for the throne 861 00:59:19,040 --> 00:59:22,159 One must concentrate on that alone 862 00:59:22,160 --> 00:59:23,559 One needs gift of the gab 863 00:59:23,560 --> 00:59:24,959 One must never relax 864 00:59:24,960 --> 00:59:27,959 And when one has to stab do it right in their backs 865 00:59:27,960 --> 00:59:30,959 I'll be king for that word has a beautiful ring 866 00:59:30,960 --> 00:59:31,960 It's the top of the heap 867 00:59:31,961 --> 00:59:33,319 It's the last might leap 868 00:59:33,320 --> 00:59:36,359 It's the harvest I reap to be king 869 00:59:36,360 --> 00:59:41,360 I'll dwarf all the tyrants of whom you have heard 870 00:59:42,360 --> 00:59:47,360 I'll make Ivan the Terrible a pussy who purred 871 00:59:48,480 --> 00:59:53,480 I'll be even more nasty than Richard III 872 00:59:54,040 --> 00:59:56,959 When I'm king 873 00:59:56,960 --> 00:59:59,879 When I'm king 874 00:59:59,880 --> 01:00:00,880 When I'm 875 01:00:01,520 --> 01:00:02,520 Oh! 876 01:00:04,160 --> 01:00:05,680 King! 877 01:00:17,880 --> 01:00:19,799 Come back here, you little pest! 878 01:00:19,800 --> 01:00:21,960 Governess, stop her! 879 01:00:27,280 --> 01:00:28,280 Stop her! 880 01:00:29,280 --> 01:00:30,759 Ah, come on! Let's get her! 881 01:00:30,760 --> 01:00:32,959 Come on, everybody, follow me! Let's get up this way! 882 01:00:32,960 --> 01:00:34,159 Definitely this wa- 883 01:00:34,160 --> 01:00:35,960 No, this way! 884 01:00:37,520 --> 01:00:40,159 Always wrong. I'm always wrong. 885 01:00:40,160 --> 01:00:42,199 Master Martin, help me! 886 01:00:42,200 --> 01:00:43,960 Lord Sebastian has gone mad! 887 01:00:44,800 --> 01:00:46,959 Oh, I know. I know. 888 01:00:46,960 --> 01:00:49,000 Get back! 889 01:00:50,160 --> 01:00:52,719 There she is, the little pest! 890 01:00:52,720 --> 01:00:53,520 Quick! 891 01:00:53,520 --> 01:00:54,520 No! 892 01:00:56,040 --> 01:00:57,399 Now we gotcha! 893 01:00:57,400 --> 01:00:58,400 Oh. 894 01:01:29,040 --> 01:01:31,959 Come on, Lionel. Almost there. 895 01:01:31,960 --> 01:01:33,279 Don't give up. 896 01:01:33,280 --> 01:01:35,040 Kom? Is that you? 897 01:01:36,120 --> 01:01:37,359 Kom! 898 01:01:37,360 --> 01:01:38,679 Are you both all right? 899 01:01:38,680 --> 01:01:40,360 Where are the others? 900 01:01:41,960 --> 01:01:43,559 Gina. 901 01:01:43,560 --> 01:01:45,279 We're the only ones left. 902 01:01:45,280 --> 01:01:47,159 I can't believe it. The king. 903 01:01:47,160 --> 01:01:49,040 They're all dead except the two of us. 904 01:01:51,120 --> 01:01:52,959 I thought as much when I saw Sebastian 905 01:01:52,960 --> 01:01:54,240 trying on the King's crown. 906 01:01:55,440 --> 01:01:58,319 You've got to find the princess before it's too late. 907 01:01:58,320 --> 01:02:00,000 Come on, you two. 908 01:02:17,320 --> 01:02:20,639 Look up there! The Woonko demon! 909 01:02:20,640 --> 01:02:22,959 Witchcraft! Up there, up there! 910 01:02:22,960 --> 01:02:23,840 Up there, there! 911 01:02:23,841 --> 01:02:24,999 Witchcraft, indeed! 912 01:02:25,000 --> 01:02:27,759 There is the cause of our misfortune! 913 01:02:27,760 --> 01:02:29,959 He alone survived the disaster 914 01:02:29,960 --> 01:02:32,839 with all the dark powers of sorcery, 915 01:02:32,840 --> 01:02:35,760 and mocks us in our mourning! 916 01:02:40,960 --> 01:02:41,880 They've taken her away! 917 01:02:41,880 --> 01:02:42,840 What's that? 918 01:02:42,841 --> 01:02:44,959 Certainly not the soup I prepare for her. 919 01:02:44,960 --> 01:02:47,239 The must be what they use to poison her. 920 01:02:47,240 --> 01:02:49,959 Wait a minute! I think I've got it! 921 01:02:49,960 --> 01:02:50,960 Yeah. 922 01:02:50,961 --> 01:02:54,679 In the forest, the petals the governess was collecting. 923 01:02:54,680 --> 01:02:55,960 What are you saying? 924 01:02:57,560 --> 01:02:58,959 I know about those flowers. 925 01:02:58,960 --> 01:03:01,559 Why didn't I think of it before? 926 01:03:01,560 --> 01:03:04,039 Come on, Kom. They're almost here! 927 01:03:04,040 --> 01:03:05,359 What do you mean? 928 01:03:05,360 --> 01:03:07,679 There's a way to cure her! 929 01:03:07,680 --> 01:03:09,959 The world is like the blue flowers: 930 01:03:09,960 --> 01:03:12,319 good at our height, bad down there. 931 01:03:12,320 --> 01:03:13,959 Yeah. Sorry. 932 01:03:13,960 --> 01:03:16,079 Listen, I know where to find the cure. 933 01:03:16,080 --> 01:03:18,839 You and Lionel find the princess and take care of her, okay? 934 01:03:18,840 --> 01:03:20,959 Okay, but don't be long! 935 01:03:20,960 --> 01:03:23,839 Uh-oh. 936 01:03:23,840 --> 01:03:24,840 Get him! 937 01:03:29,040 --> 01:03:32,399 Where has he gone? 938 01:03:32,400 --> 01:03:35,960 Now we'll have him! 939 01:03:36,880 --> 01:03:39,000 Come back you stupid, stupid! 940 01:03:40,720 --> 01:03:41,720 Woo-hoo! 941 01:03:43,960 --> 01:03:44,960 Yeah! 942 01:04:08,960 --> 01:04:10,480 They must be up there somewhere. 943 01:04:11,280 --> 01:04:12,280 Okay, let's see. 944 01:04:44,600 --> 01:04:45,600 Kom? 945 01:04:51,760 --> 01:04:52,760 Gav! 946 01:04:54,960 --> 01:04:56,439 Huh? 947 01:04:56,440 --> 01:04:58,160 That sounds like Kom! 948 01:04:59,960 --> 01:05:01,800 Quick, Gavin! 949 01:05:05,960 --> 01:05:07,840 Kom! 950 01:05:09,560 --> 01:05:10,560 Yeah. 951 01:05:12,400 --> 01:05:13,400 Gav! 952 01:05:17,920 --> 01:05:20,519 It's you! It's really you! 953 01:05:20,520 --> 01:05:22,479 I knew you weren't dead! 954 01:05:22,480 --> 01:05:24,399 And Mom? How is she? 955 01:05:24,400 --> 01:05:26,999 At first, she believed you were dead. 956 01:05:27,000 --> 01:05:29,919 But just now, it was amazing! 957 01:05:29,920 --> 01:05:32,039 She knew at once it was you! 958 01:05:32,040 --> 01:05:34,839 Hey, what's this? 959 01:05:34,840 --> 01:05:37,439 They're called clothes. Look, I'll explain later. 960 01:05:37,440 --> 01:05:39,599 What? You're not coming home now? 961 01:05:39,600 --> 01:05:42,239 No, Gav. I'll tell you everything later. 962 01:05:42,240 --> 01:05:45,559 Just tell Mom I'm alive and I'm okay. 963 01:05:45,560 --> 01:05:47,439 And gonna stay that way? 964 01:05:47,440 --> 01:05:49,959 Hey, got no other plans, bro. 965 01:05:49,960 --> 01:05:51,640 Come back quickly, Kom. 966 01:06:06,960 --> 01:06:09,320 We have no further use of the princess now. 967 01:06:10,200 --> 01:06:12,159 I put all the poison in this mixture. 968 01:06:12,160 --> 01:06:14,399 The people won't be like that. 969 01:06:14,400 --> 01:06:16,359 Don't you believe it, dear friend. 970 01:06:16,360 --> 01:06:18,959 The people love a good funeral. 971 01:06:18,960 --> 01:06:21,559 I will announce the sad news... 972 01:06:21,560 --> 01:06:22,959 after I have been crowned. 973 01:06:22,960 --> 01:06:24,839 Gina's spying, Gina's spying... 974 01:06:24,840 --> 01:06:27,959 What's that stupid bird going on about? 975 01:06:27,960 --> 01:06:30,680 For the last time, drink up. 976 01:06:35,520 --> 01:06:36,520 Drink up dearie. 977 01:06:41,920 --> 01:06:45,479 There's a good governess. Drink it up. 978 01:06:45,480 --> 01:06:46,760 Every drop. 979 01:06:47,640 --> 01:06:48,959 She won't die, will she? 980 01:06:48,960 --> 01:06:52,039 I doubt it. She's as strong as a tiger. 981 01:06:52,040 --> 01:06:56,520 But for a while at any rate, she'll be the Sleeping Ugly. 982 01:06:58,960 --> 01:07:01,559 We just have to hope Kom has found what he was looking for 983 01:07:01,560 --> 01:07:03,760 and then he gets back in time. 984 01:07:38,880 --> 01:07:39,959 Liar! 985 01:07:39,960 --> 01:07:40,760 Vulture! 986 01:07:40,760 --> 01:07:41,680 Traitor! 987 01:07:41,681 --> 01:07:43,039 Give it back! 988 01:07:43,040 --> 01:07:45,079 It's that devil again! 989 01:07:45,080 --> 01:07:47,959 I'll get him once and for all! 990 01:07:47,960 --> 01:07:48,960 Stop! 991 01:07:52,960 --> 01:07:56,200 Kom is right, Sebastian. You are a traitor. 992 01:07:57,520 --> 01:07:59,519 But your plot has failed, 993 01:07:59,520 --> 01:08:02,479 thanks to Gina and her friend Kom. 994 01:08:02,480 --> 01:08:06,479 I proclaim I am recovered and ready to rule. 995 01:08:06,480 --> 01:08:08,200 Long live the Queen! 996 01:08:09,960 --> 01:08:10,960 Get back! 997 01:09:17,760 --> 01:09:19,879 One, two, three, go! 998 01:09:19,880 --> 01:09:22,680 Not the maze! Mommy! 999 01:09:23,960 --> 01:09:26,960 Long live the Queen Ida! 1000 01:09:28,840 --> 01:09:31,399 Now that I have recovered my reason, 1001 01:09:31,400 --> 01:09:34,479 I want reason to govern Lankos. 1002 01:09:34,480 --> 01:09:37,399 I now know everything which has happened here 1003 01:09:37,400 --> 01:09:39,959 and have had time to decide what must be done. 1004 01:09:39,960 --> 01:09:41,959 To begin, we must abandon the idea 1005 01:09:41,960 --> 01:09:45,479 that a better world lies on the other side of the lake. 1006 01:09:45,480 --> 01:09:49,679 Here, on this shore, is the land of the monkeys, 1007 01:09:49,680 --> 01:09:53,159 and it is this land we must try to make better 1008 01:09:53,160 --> 01:09:56,480 and ban forever ignorance and superstition. 1009 01:09:57,760 --> 01:09:59,839 Once we feared the Woonkos. 1010 01:09:59,840 --> 01:10:03,079 Yet it is to a courageous Woonko that I owe my life. 1011 01:10:03,080 --> 01:10:07,959 Our heritage is common to Woonkos Lankos alike. 1012 01:10:07,960 --> 01:10:12,079 It is only time that has separated us. 1013 01:10:12,080 --> 01:10:14,480 We must resolve to know each other 1014 01:10:15,560 --> 01:10:18,600 for the good of all monkeys. 1015 01:10:21,600 --> 01:10:24,319 You have made the cry of acceptance, 1016 01:10:24,320 --> 01:10:27,479 and you believe that all that is up here is good 1017 01:10:27,480 --> 01:10:30,280 and all that is down there is bad. 1018 01:10:32,160 --> 01:10:35,080 Silence, you disrespectful, good-for-nothing brats! 1019 01:10:36,160 --> 01:10:37,439 What's happening? 1020 01:10:37,440 --> 01:10:38,959 How dare you! 1021 01:10:38,960 --> 01:10:41,960 In the middle of my words! Come back! 1022 01:10:48,040 --> 01:10:49,040 Huh? 1023 01:10:51,840 --> 01:10:53,319 He's back! Kom's back! 1024 01:10:53,320 --> 01:10:54,280 It's Kom! 1025 01:10:54,281 --> 01:10:55,480 It's Kom! 1026 01:11:27,120 --> 01:11:28,120 He's home. 1027 01:11:54,240 --> 01:11:58,239 Two very different people 1028 01:11:58,240 --> 01:12:01,679 Too scared to get along 1029 01:12:01,680 --> 01:12:05,999 Till two hearts beat together 1030 01:12:06,000 --> 01:12:10,079 Underneath one song 1031 01:12:10,080 --> 01:12:13,959 One very special moment 1032 01:12:13,960 --> 01:12:17,159 Can turn a destiny 1033 01:12:17,160 --> 01:12:21,039 And what some would say could never change 1034 01:12:21,040 --> 01:12:24,959 Is changed for you and me 1035 01:12:24,960 --> 01:12:26,319 'Cause it's all 1036 01:12:26,320 --> 01:12:30,959 It's all in the way you look through your eyes 1037 01:12:30,960 --> 01:12:34,279 And when all is said and done 1038 01:12:34,280 --> 01:12:38,759 All of the fear and all of the lies 1039 01:12:38,760 --> 01:12:41,959 Are not hard to overcome 1040 01:12:41,960 --> 01:12:44,959 It's all in the way you look at it 1041 01:12:44,960 --> 01:12:47,959 That makes you strong 1042 01:12:47,960 --> 01:12:49,759 We were two 1043 01:12:49,760 --> 01:12:51,199 We were two 1044 01:12:51,200 --> 01:12:56,200 Now we are one 1045 01:12:59,840 --> 01:13:04,359 We are two very different people 1046 01:13:04,360 --> 01:13:07,919 So much to overcome 1047 01:13:07,920 --> 01:13:11,839 So why care for another 1048 01:13:11,840 --> 01:13:15,879 When there's so much to be done 1049 01:13:15,880 --> 01:13:20,079 'Cause sometimes it's necessary 1050 01:13:20,080 --> 01:13:23,519 Just look how far we've come 1051 01:13:23,520 --> 01:13:27,479 You can see my friend that it's the end 1052 01:13:27,480 --> 01:13:31,359 For a new tale has begun 1053 01:13:31,360 --> 01:13:32,679 But it's all 1054 01:13:32,680 --> 01:13:37,199 It's all in the way you look through your eyes 1055 01:13:37,200 --> 01:13:40,719 And when all is said and done 1056 01:13:40,720 --> 01:13:44,999 All of the fear and all of the lies 1057 01:13:45,000 --> 01:13:48,359 Are not hard to overcome 1058 01:13:48,360 --> 01:13:51,399 It's all in the way you look at it 1059 01:13:51,400 --> 01:13:54,359 That makes you strong 1060 01:13:54,360 --> 01:13:55,959 We were two 1061 01:13:55,960 --> 01:13:57,359 We were two 1062 01:13:57,360 --> 01:14:00,239 Now we are one 1063 01:14:00,240 --> 01:14:04,959 One moment in time 1064 01:14:04,960 --> 01:14:07,239 Is all the time we need 1065 01:14:07,240 --> 01:14:08,959 Just to make a difference 1066 01:14:08,960 --> 01:14:13,159 To make it better for you and for me 1067 01:14:13,160 --> 01:14:16,280 If we just believe 1068 01:14:24,960 --> 01:14:29,239 Oh yeah yeah yeah 1069 01:14:29,240 --> 01:14:31,159 Just open your eyes 1070 01:14:31,160 --> 01:14:35,959 It's all in the way you look through your eyes 1071 01:14:35,960 --> 01:14:39,239 And when all is said and done 1072 01:14:39,240 --> 01:14:43,639 All of the fear and all of the lies 1073 01:14:43,640 --> 01:14:46,839 Are not hard to overcome 1074 01:14:46,840 --> 01:14:49,839 It's all in the way you look at it 1075 01:14:49,840 --> 01:14:52,959 That makes you strong 1076 01:14:52,960 --> 01:14:54,479 We were two 1077 01:14:54,480 --> 01:14:56,119 We were two 1078 01:14:56,120 --> 01:15:01,120 Now we are one 1079 01:15:01,360 --> 01:15:04,759 Oh yeah oh yeah 1080 01:15:04,760 --> 01:15:07,959 We were two 1081 01:15:07,960 --> 01:15:10,800 Now we are one 68627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.