All language subtitles for Le paradis.2023.FRENCH.1080p.Webrip.h264-lostboys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,444 --> 00:02:30,152 Ik herinner me niet veel meer van toen ik een kind was. 2 00:02:30,944 --> 00:02:34,152 Ik herinner me dat ik langs het meer liep met mijn moeder. 3 00:02:36,069 --> 00:02:37,819 We kwamen bij het bevroren water 4 00:02:37,986 --> 00:02:40,861 en liepen erop toen het ijs stevig genoeg was. 5 00:02:42,236 --> 00:02:43,652 We liepen tot in het midden. 6 00:02:43,819 --> 00:02:47,069 Soms zagen we vissen, opgesloten in het ijs, 7 00:02:48,361 --> 00:02:50,152 op een rijtje naast elkaar. 8 00:02:52,319 --> 00:02:53,986 Als een familie. 9 00:02:55,611 --> 00:02:57,236 Je moeder is aan de lijn. 10 00:03:01,402 --> 00:03:04,986 Ik dacht vroeger dat ze een winterslaap hielden, net als beren. 11 00:03:05,152 --> 00:03:09,861 Ik dacht dat ze daar overwinterden en dan wakker werden in de lente. 12 00:03:12,319 --> 00:03:16,819 Ik dacht dat ze weer tot leven zouden komen en weer ademhalen, zoals vroeger. 13 00:03:19,486 --> 00:03:21,402 Zoals voor de winter. 14 00:03:24,861 --> 00:03:26,402 Maar nu weet ik het: 15 00:03:27,444 --> 00:03:30,111 een vis gevangen in het ijs komt nooit meer tot leven. 16 00:03:32,611 --> 00:03:34,069 Hij sterft. 17 00:03:37,277 --> 00:03:41,569 HET PARADIJS 18 00:04:16,027 --> 00:04:17,027 Bedankt. 19 00:06:16,068 --> 00:06:16,902 Geweldig! 20 00:06:17,068 --> 00:06:18,860 Wat zeiden we net? Ga zitten! 21 00:06:19,027 --> 00:06:20,693 Is hij ver weggeweest? - Yep. 22 00:06:20,860 --> 00:06:22,943 Alleen om meisjes te gaan beloeren! 23 00:06:44,527 --> 00:06:47,027 Ik moet een verslag schrijven voor je rechter, 24 00:06:47,193 --> 00:06:49,193 dus je kunt me maar beter antwoorden. 25 00:06:50,235 --> 00:06:52,443 Wat heb je hier geleerd? 26 00:06:52,818 --> 00:06:54,443 Verantwoordelijkheid. - Goed. 27 00:06:54,610 --> 00:06:56,110 Wat nog meer? 28 00:06:57,610 --> 00:06:59,652 Empathie voor slachtoffers. 29 00:07:00,443 --> 00:07:01,318 En? 30 00:07:01,485 --> 00:07:04,027 Ik weet het niet. - Denk na, je weet het wel. 31 00:07:12,902 --> 00:07:14,527 Om de waarheid te zeggen. 32 00:07:16,318 --> 00:07:18,735 Je hoorzitting is over drie weken, Joe. 33 00:07:19,943 --> 00:07:21,943 Wil je hier niet weg? 34 00:07:22,818 --> 00:07:23,818 Jawel. 35 00:07:24,527 --> 00:07:25,777 Je liegt. 36 00:07:27,693 --> 00:07:29,318 Je blijft de hele dag in je kamer. 37 00:07:29,485 --> 00:07:31,777 Je komt eruit om te eten. 38 00:07:32,485 --> 00:07:35,360 En je schrijft vier bladzijden over die stunt van jou. 39 00:07:35,527 --> 00:07:37,610 Ik wil ze voor de lichten uitgaan. 40 00:07:40,152 --> 00:07:41,318 Waar ben je geweest? 41 00:07:41,485 --> 00:07:43,443 Kom op, hou op. 42 00:07:44,610 --> 00:07:46,027 Het was al zijn derde keer. 43 00:07:46,193 --> 00:07:48,402 Waar ben je geweest? Kom op, vertel. 44 00:07:48,568 --> 00:07:50,777 Zwijg en ga zitten, César. 45 00:07:53,152 --> 00:07:55,360 Waar is hij geweest, mevrouw? -Fahd. 46 00:07:56,110 --> 00:07:59,402 Joe, waar ben je geweest? - César, eet. 47 00:08:01,277 --> 00:08:03,902 Als ik wegloop, krijgt niemand me te pakken. 48 00:08:04,068 --> 00:08:07,027 Hé, Fahd, zeg niet zulke dingen. 49 00:08:07,193 --> 00:08:10,443 Je kunt nooit weglopen, je raakt niet eens uit je bed. 50 00:08:10,610 --> 00:08:12,485 Ik kan weglopen wanneer ik maar wil. 51 00:08:12,652 --> 00:08:13,943 Zwijg maar. 52 00:08:14,110 --> 00:08:16,652 Ik ben hier omdat ik wil blijven. - Natuurlijk. 53 00:08:16,818 --> 00:08:17,902 Zwijg, zeiden we. 54 00:08:18,068 --> 00:08:19,902 We hebben je niet nodig, Yanis. 55 00:08:20,068 --> 00:08:21,277 Wat is er mis met jou? 56 00:08:21,443 --> 00:08:22,652 Zwijgen, werd gezegd. 57 00:08:22,818 --> 00:08:24,527 Vanavond niet, jongens! 58 00:08:24,693 --> 00:08:26,818 Hij werkt op mijn zenuwen. - Zwijg. 59 00:08:26,985 --> 00:08:28,568 Dat is beter. 60 00:08:28,735 --> 00:08:30,402 Wat was dat? 61 00:08:30,568 --> 00:08:32,776 Niets, mevrouw. - Neem je me in de maling? 62 00:08:32,943 --> 00:08:35,026 Het was vriendelijk, niks ergs. 63 00:08:35,193 --> 00:08:38,360 Geen bezoek dit weekend, dat is ook niks ergs. 64 00:08:38,526 --> 00:08:39,360 Wat? 65 00:08:39,526 --> 00:08:43,401 Hier praten we, we zijn geen dieren. Dat doen we niet. 66 00:08:43,568 --> 00:08:46,318 We hebben het hier al over gehad. Sla elkaar nooit. 67 00:08:46,485 --> 00:08:47,568 Ik sloeg niet. 68 00:08:47,735 --> 00:08:49,151 Raak elkaar niet aan. 69 00:08:49,318 --> 00:08:51,526 Maar mijn bezoek... - Je bent het al kwijt. 70 00:08:51,693 --> 00:08:53,943 Stop met tegenspreken, hou je mond. 71 00:09:28,443 --> 00:09:29,943 Praten heeft geen zin. 72 00:09:30,110 --> 00:09:32,068 Geen zin? Weet je het zeker? 73 00:09:34,235 --> 00:09:35,901 Wat heb je gekregen? 74 00:09:38,235 --> 00:09:39,735 Waar ben je naartoe gegaan? 75 00:09:41,443 --> 00:09:42,818 Naar zee. 76 00:09:45,901 --> 00:09:48,151 Oké, goed. 77 00:09:48,860 --> 00:09:52,360 Nu wil ik dat je een brief met excuses schrijft aan de rechter. 78 00:09:52,526 --> 00:09:55,901 Ga op je knieën zitten en zeg dat het je spijt, Joe. 79 00:09:57,026 --> 00:09:58,776 Ik wil hem morgen, oké? 80 00:10:00,610 --> 00:10:02,693 Krijg ik mijn radio terug? 81 00:10:02,860 --> 00:10:03,901 Nee. 82 00:10:05,360 --> 00:10:07,526 Jongens, wat moet dit betekenen? 83 00:10:07,693 --> 00:10:09,276 Tom, ga naar je kamer. 84 00:10:09,443 --> 00:10:10,860 Vooruit, César. 85 00:10:11,026 --> 00:10:13,651 Fahd, waar ga je heen? - Ik ga wat te drinken halen. 86 00:10:14,651 --> 00:10:16,276 Hij stak een man neer. 87 00:10:17,568 --> 00:10:18,985 Hoe weet je dat? 88 00:10:19,901 --> 00:10:22,151 We waren samen op het kasteel. 89 00:10:24,818 --> 00:10:26,485 Wanneer is hij hier gekomen? 90 00:10:26,818 --> 00:10:28,193 Gisteravond. 91 00:10:56,276 --> 00:10:57,443 Fahd, schiet op. 92 00:10:57,609 --> 00:10:59,484 Ik ben nog maar net wakker, meneer. 93 00:11:00,818 --> 00:11:01,818 Kom. 94 00:11:02,234 --> 00:11:03,984 Hé, wat is dat? 95 00:11:04,568 --> 00:11:05,943 Medicijnen. 96 00:11:10,734 --> 00:11:11,609 William? 97 00:11:50,359 --> 00:11:51,901 Dit is jullie niveau. 98 00:11:52,068 --> 00:11:54,734 Vierkanten, ja. We hebben er samen naar gekeken. 99 00:11:54,901 --> 00:11:57,068 Ze denken vast dat we idioten zijn. - Nee. 100 00:11:57,651 --> 00:11:59,359 Het is jullie niveau, jongens. 101 00:11:59,526 --> 00:12:01,109 "Is de plank horizontaal?" 102 00:12:01,276 --> 00:12:03,151 Je weet of het zo is of niet. 103 00:12:03,318 --> 00:12:04,526 Is dat respectvol? 104 00:12:04,693 --> 00:12:06,734 Niemand zegt dat je een idioot bent. 105 00:12:07,193 --> 00:12:11,359 César, je zei tegen de rechter dat je die cursus er goed vond uitzien. 106 00:12:11,526 --> 00:12:15,318 Ze zei dat je voor die cursus eerst dit examen moest doen. 107 00:12:19,609 --> 00:12:20,901 Tom, doe die hoek eens. 108 00:12:21,068 --> 00:12:24,484 Er mag echt geen licht binnenkomen aan de bovenkant. 109 00:12:24,651 --> 00:12:27,776 Geraak jij aan de bovenkant? - Natuurlijk. 110 00:12:27,943 --> 00:12:30,359 Wat een flauwe grap, ik snap het niet. 111 00:12:30,526 --> 00:12:32,026 Yanis, alsjeblieft. 112 00:12:34,276 --> 00:12:35,318 Hé, schiet op. 113 00:12:36,818 --> 00:12:38,443 Het is gevaarlijk, meneer. 114 00:12:38,943 --> 00:12:42,318 Een vlam in het donker roept kwade geesten op, zei mijn moeder. 115 00:12:42,484 --> 00:12:43,818 Ben je bang? 116 00:12:43,984 --> 00:12:45,068 Nee hoor. 117 00:12:45,234 --> 00:12:47,776 Jij bent bang. - Lach niet met zoiets. 118 00:12:54,234 --> 00:12:55,068 Wow. 119 00:12:55,234 --> 00:12:57,776 Te gek! Zoiets doen de padvinders. 120 00:12:57,943 --> 00:12:58,984 Handen thuis. 121 00:12:59,568 --> 00:13:00,818 Jongens... 122 00:13:00,984 --> 00:13:04,109 Echt, jullie zijn net een stel kinderen. Ga zitten. 123 00:13:04,609 --> 00:13:06,943 Je werkt op mijn zenuwen. 124 00:13:07,484 --> 00:13:10,193 Dus dat is wat er buiten is? - Alleen ondersteboven. 125 00:13:10,359 --> 00:13:16,151 Laat je ogen wennen aan de duisternis, en dan aan het licht. 126 00:13:16,318 --> 00:13:17,693 Ik kan een beetje zien. 127 00:13:18,776 --> 00:13:20,026 Hé, ik zie het. 128 00:13:21,026 --> 00:13:22,276 Ik zie niets. 129 00:13:22,442 --> 00:13:25,109 Tuurlijk niet, zoals ik al zei, je moet de tijd nemen. 130 00:13:25,276 --> 00:13:26,817 Daar is een driehoek. 131 00:13:26,984 --> 00:13:27,942 Ja. 132 00:13:28,109 --> 00:13:29,609 Hier. 133 00:13:30,859 --> 00:13:32,942 Dat is cool. 134 00:13:33,776 --> 00:13:35,234 Mooi. 135 00:13:35,401 --> 00:13:39,442 De wolken bewegen, ik weet niet of je het goed kunt zien. 136 00:13:49,234 --> 00:13:50,484 Kijk hier eens naar. 137 00:13:51,567 --> 00:13:53,942 Tussen een film en een foto. 138 00:13:54,109 --> 00:13:55,067 Zie je het, Tom? 139 00:13:55,234 --> 00:13:56,734 Ja, ja. 140 00:13:59,442 --> 00:14:02,901 Zoals een... hoe heet het? Chinees theater? 141 00:14:09,192 --> 00:14:10,734 Het is prachtig. 142 00:14:13,734 --> 00:14:14,984 Geweldig. 143 00:14:15,692 --> 00:14:17,151 Gaat het, Tom? 144 00:14:17,317 --> 00:14:18,442 Meneer? 145 00:14:18,609 --> 00:14:20,026 Ik ben klaar. - Echt? 146 00:14:20,192 --> 00:14:21,817 Laat me eens kijken. 147 00:14:21,984 --> 00:14:23,942 Als je klaar bent met je doos, 148 00:14:24,109 --> 00:14:26,734 maak dan een gat in de bovenkant met een naald 149 00:14:26,901 --> 00:14:30,026 om een enkele lichtstraal erdoor te laten. 150 00:14:30,192 --> 00:14:31,192 Doe maar. 151 00:14:32,234 --> 00:14:35,442 Goed zo, leg nu het fotopapier 152 00:14:35,609 --> 00:14:39,776 op de bodem van de doos. En neem dan buiten rustig de tijd. 153 00:14:39,942 --> 00:14:42,776 Neem de tijd om je onderwerp te kiezen, 154 00:14:42,942 --> 00:14:45,317 en neem dan de tijd om je foto te nemen. 155 00:14:45,984 --> 00:14:49,692 Het is heel belangrijk dat als je de foto neemt, 156 00:14:49,859 --> 00:14:52,901 je minstens 10 seconden absoluut niet beweegt. 157 00:14:59,359 --> 00:15:01,901 Jongens, kom eens hier, we maken een foto. 158 00:15:09,734 --> 00:15:13,859 Luister, we nemen de pose van een bende aan, met de koptelefoons. 159 00:15:14,026 --> 00:15:15,901 Sta stil, niet bewegen. 160 00:16:08,317 --> 00:16:09,442 Mag ik? 161 00:16:24,525 --> 00:16:26,650 Is het waar dat je op het kasteel zat? 162 00:16:28,859 --> 00:16:29,859 Ja. 163 00:16:31,984 --> 00:16:33,359 Hoe is het? 164 00:16:36,150 --> 00:16:37,567 Hetzelfde. 165 00:16:44,150 --> 00:16:46,442 Wat heb je gedaan toen je weg was? 166 00:16:46,609 --> 00:16:47,859 Er gewoon van genoten. 167 00:16:49,275 --> 00:16:50,609 Was het goed? 168 00:16:50,775 --> 00:16:51,900 Het was kort. 169 00:17:03,692 --> 00:17:07,484 Waarom heb jij zoveel tatoeages? - Waarom heb jij er geen? 170 00:17:11,400 --> 00:17:12,775 Heb jij ze zelf gezet? 171 00:17:13,442 --> 00:17:14,817 Sommige wel. 172 00:17:18,525 --> 00:17:19,609 Verroer je niet. 173 00:17:22,525 --> 00:17:23,984 Blijf zo zitten. 174 00:17:26,734 --> 00:17:27,942 Kijk naar mij. 175 00:22:21,025 --> 00:22:22,316 Geef op. 176 00:22:27,233 --> 00:22:28,441 Hier. 177 00:22:37,483 --> 00:22:40,191 Het is van jou tot ik het van je afneem. 178 00:22:44,983 --> 00:22:46,983 Let op je spullen. 179 00:22:54,275 --> 00:22:56,358 Vooruit, jongens, kom op. 180 00:22:58,358 --> 00:22:59,816 Hé, Fahd, wat is er? 181 00:22:59,983 --> 00:23:01,608 Denk je dat het makkelijk is? 182 00:23:11,816 --> 00:23:14,566 Trek goed aan je armen als je je knieën optilt. 183 00:23:21,774 --> 00:23:22,941 Fahd! 184 00:23:23,983 --> 00:23:26,899 Wat is er, Fahd? 185 00:23:27,066 --> 00:23:29,358 Krampen? Laat je been los. 186 00:23:30,733 --> 00:23:33,274 Ga achteruit. Achteruit. Tom! 187 00:23:33,816 --> 00:23:34,941 Rustig maar. 188 00:23:35,108 --> 00:23:37,108 Wat is er? - Ik ben gebeten. 189 00:23:37,274 --> 00:23:38,608 Door wie? - De rotzak. 190 00:23:38,774 --> 00:23:41,191 Vooruit, sta op! 191 00:23:41,358 --> 00:23:43,233 Wat is dat in godsnaam? 192 00:23:43,399 --> 00:23:44,233 Is hij gek? 193 00:23:45,816 --> 00:23:47,983 Laat los. William! 194 00:23:49,108 --> 00:23:50,774 William, leg hem neer. 195 00:23:51,941 --> 00:23:53,608 Voorzichtig, leg hem in het gras. 196 00:23:57,274 --> 00:23:58,274 Hij leeft. 197 00:23:58,441 --> 00:23:59,316 Ben je doof of zo? 198 00:24:00,191 --> 00:24:01,524 Wat is hij aan het doen? 199 00:24:03,108 --> 00:24:04,441 Leg neer! 200 00:24:10,358 --> 00:24:11,649 Kom mee. 201 00:24:17,733 --> 00:24:20,233 Je wil nog altijd zelfstandig zijn? 202 00:24:21,691 --> 00:24:22,649 Ja. 203 00:24:23,399 --> 00:24:24,566 Kun je me zeggen waarom? 204 00:24:26,108 --> 00:24:27,316 Omdat... 205 00:24:30,399 --> 00:24:32,274 Ik kan niet meer thuis wonen. 206 00:24:32,441 --> 00:24:34,024 Thuis? Wat bedoel je daarmee? 207 00:24:34,191 --> 00:24:36,316 Ik kan niet meer bij mijn moeder wonen. 208 00:24:36,483 --> 00:24:38,733 Bij je moeder? 209 00:24:39,941 --> 00:24:42,608 Hoe dan ook, je zult niet helemaal alleen zijn. 210 00:24:43,358 --> 00:24:46,941 We zullen er zijn om je te helpen met de administratie: 211 00:24:47,108 --> 00:24:50,566 papieren in orde maken, een bankrekening openen, 212 00:24:50,733 --> 00:24:54,316 je helpen en begeleiden bij je stage. 213 00:24:54,483 --> 00:24:56,649 Lassen, dat was je keuze, niet? 214 00:24:56,816 --> 00:25:01,358 We helpen je ook met het beheren van je boodschappen, rekeningen, budget en zo. 215 00:25:01,524 --> 00:25:04,399 We zien elkaar twee keer per week, want er is veel werk, 216 00:25:04,566 --> 00:25:07,233 maar we zijn er niet om je in de gaten te houden. 217 00:25:07,941 --> 00:25:10,358 We gaan je rechter niet elke dag bellen, 218 00:25:10,524 --> 00:25:13,566 maar je moet wel op tijd zijn voor onze afspraken. 219 00:25:13,733 --> 00:25:15,691 Het is de enige familie die ik heb. 220 00:25:15,858 --> 00:25:16,733 Speel! 221 00:25:16,899 --> 00:25:18,899 Ik denk elke dag aan haar. 222 00:25:19,066 --> 00:25:22,274 Ik mis alles in haar leven, zoals haar verjaardag. 223 00:25:22,441 --> 00:25:24,607 Het is dit weekend en ik ben er niet bij. 224 00:25:24,774 --> 00:25:25,982 Verberg je kaarten. 225 00:25:26,149 --> 00:25:29,732 Hij heeft gelijk, we zijn hier afgesneden van alles, van de liefde. 226 00:25:29,899 --> 00:25:30,774 In tweeën. 227 00:25:30,941 --> 00:25:32,274 Ik mis haar erg, meneer. 228 00:25:32,441 --> 00:25:34,774 Denk je dat ze op je wacht? - Natuurlijk! 229 00:25:34,941 --> 00:25:37,482 Heeft u ergens een liefje, meneer? 230 00:25:37,649 --> 00:25:39,524 Een liefje? - Of een lief! 231 00:25:39,691 --> 00:25:41,691 Een vriendin, een vrouw, wat dan ook. 232 00:25:41,857 --> 00:25:43,774 En u, mevrouw? Hebt u iemand? 233 00:25:43,941 --> 00:25:45,774 Dat wil je graag weten, niet? 234 00:25:45,941 --> 00:25:46,899 Wij allemaal. 235 00:25:47,066 --> 00:25:50,316 We leven samen, je moet delen. U weet alles van ons. 236 00:25:50,482 --> 00:25:52,899 We weten alleen dat u Sophie heet, meer niet. 237 00:25:53,066 --> 00:25:54,982 Wilt u niets met ons delen? 238 00:25:55,149 --> 00:25:57,399 We zullen niet jaloers zijn, beloofd! 239 00:25:57,566 --> 00:26:00,107 Niemand wil je, zelfs geen dier. 240 00:26:00,274 --> 00:26:03,316 Hé, ik kan krijgen wie ik wil, wanneer ik maar wil. 241 00:26:03,482 --> 00:26:05,774 Hoe ga je het redden in het leven, bro? 242 00:26:05,941 --> 00:26:08,732 Ik denk elke dag aan iemand. Hoe hou je het hier uit? 243 00:26:08,899 --> 00:26:09,982 Ik voel me prima. 244 00:26:10,149 --> 00:26:11,816 Je bent helemaal alleen. - Yanis! 245 00:26:11,982 --> 00:26:14,107 Ik ben niet alleen! - Dat ben je wel, broer. 246 00:26:14,274 --> 00:26:15,649 Hé, César, rustig aan! 247 00:26:15,816 --> 00:26:18,024 Je bent een loser. Ik heb het over de liefde. 248 00:26:18,191 --> 00:26:19,066 Het is ernstig. 249 00:26:19,232 --> 00:26:22,607 Liefde? Je bedoelt een kooi! Je zit gevangen als een hond! 250 00:26:22,774 --> 00:26:24,024 Yanis, verlaat de tafel. 251 00:27:44,649 --> 00:27:45,899 Excuseer me? 252 00:27:47,274 --> 00:27:49,440 Ik weet tenminste wat ik eet. 253 00:27:52,357 --> 00:27:53,857 Ik eet wat goed voor me is. 254 00:27:54,024 --> 00:27:55,524 Joe, blijf aan tafel. 255 00:27:55,940 --> 00:27:57,649 Tiago, ruim alles af. 256 00:28:25,982 --> 00:28:29,232 Alleen maar mislukkingen Zelfs mijn hart bloedt 257 00:28:29,607 --> 00:28:32,982 Ik ben een man, deze tranen moet ik drogen 258 00:28:33,149 --> 00:28:34,357 Ik weet niet waar het is 259 00:28:35,190 --> 00:28:36,899 Ik leef alleen van zout 260 00:28:37,065 --> 00:28:40,357 Laat me het meisje proeven die mannen en hun haat de mond snoert 261 00:28:40,940 --> 00:28:43,940 Ik ken de liefde niet echt Achter in de klas ben ik somber 262 00:28:44,649 --> 00:28:46,565 Achter mijn masker verberg ik me 263 00:28:46,732 --> 00:28:48,607 Noem me gek, het kan me niet schelen 264 00:28:48,774 --> 00:28:51,065 Ik weet dat je mijn pijn voelt 265 00:28:51,232 --> 00:28:53,232 Wat ik ook zaai, ik hoop dat het groeit 266 00:28:54,815 --> 00:28:55,732 Dat het groeit! 267 00:28:55,899 --> 00:28:59,107 Hé, jongens! Toon een beetje respect voor zijn inspanning. 268 00:28:59,274 --> 00:29:01,482 Heel goed, Yanis, echt waar. 269 00:29:01,649 --> 00:29:03,357 Verliefd zijn is mooi. 270 00:29:03,899 --> 00:29:05,149 Ik lach maar wat. - Stil! 271 00:29:05,315 --> 00:29:06,649 Sorry... sorry. 272 00:29:06,815 --> 00:29:07,649 César! 273 00:29:08,024 --> 00:29:10,357 Het was goed. - Nee, dat wil ik niet. 274 00:29:10,524 --> 00:29:12,357 Maar 'ik hoop dat het groeit'... 275 00:29:12,524 --> 00:29:13,565 Rustig aan. 276 00:29:13,732 --> 00:29:14,774 Heel goed. 277 00:29:14,940 --> 00:29:17,815 Maar je moet je woorden nakomen. 278 00:29:17,982 --> 00:29:19,065 Wees niet bang 279 00:29:19,232 --> 00:29:21,774 om te zeggen wat je denkt en voelt. 280 00:29:21,940 --> 00:29:23,732 Je emoties zijn mooi. 281 00:29:23,899 --> 00:29:25,607 Spreek met trots. 282 00:29:27,107 --> 00:29:28,149 Tom... 283 00:29:28,732 --> 00:29:30,107 Ik weet het niet. 284 00:29:31,315 --> 00:29:34,149 Misschien kun je de volgende keer een zin schrijven. 285 00:29:34,899 --> 00:29:37,815 Ik wil jou ook horen, oké? 286 00:29:40,065 --> 00:29:41,732 En wie is de volgende? 287 00:29:45,232 --> 00:29:46,149 Joe? 288 00:30:00,690 --> 00:30:03,274 Iedere dag word ik wakker met dezelfde vraag 289 00:30:03,440 --> 00:30:05,690 Geen antwoord op dezelfde vraag 290 00:30:05,857 --> 00:30:07,648 Wat doe ik hier? 291 00:30:08,273 --> 00:30:10,023 Wat doe ik hier? 292 00:30:11,273 --> 00:30:13,690 Mijn hoofd begint op hol te slaan 293 00:30:13,857 --> 00:30:15,898 Het komt er gewoon uit, ik schreeuw 294 00:30:16,065 --> 00:30:17,815 Wat doe ik hier? 295 00:30:18,690 --> 00:30:20,273 Wat doe ik hier? 296 00:30:21,440 --> 00:30:24,107 Wat is normaal? Normaal, wat is dat? 297 00:30:24,273 --> 00:30:28,065 Thuis vertelt ma me dat ze moe is, want ze heeft de hele dag gewerkt 298 00:30:28,232 --> 00:30:29,315 Dat zegt ze 299 00:30:29,482 --> 00:30:31,690 Spreek haar niet aan, anders flipt ze 300 00:30:31,857 --> 00:30:34,440 'Klotekind, net als zijn vader' 301 00:30:34,607 --> 00:30:36,898 Ze heeft geen tijd voor mijn gevoelens 302 00:30:37,065 --> 00:30:39,482 Een leven als een hond Mijn moeder is verdrietig 303 00:30:42,190 --> 00:30:44,773 Wat is er eigenlijk normaal? De kooi. 304 00:30:44,940 --> 00:30:47,357 Alleen maar lopen maakt je verdacht 305 00:30:47,523 --> 00:30:49,148 Elke 100 meter controle 306 00:30:49,315 --> 00:30:50,857 Ken je me nog? Mijn papieren? 307 00:30:51,023 --> 00:30:52,773 Ja, een Arabier, hier geboren 308 00:30:52,940 --> 00:30:55,148 Wie ben ik, waar ga ik heen? Ik ben woest 309 00:30:55,315 --> 00:30:58,273 Je inspecteert mij, verdenkt mij, Ik wil respect 310 00:30:58,440 --> 00:31:00,523 Je test me, verafschuwt me, dus ik bestrijd 311 00:31:00,690 --> 00:31:03,440 Het groeit in mijn borstkas als een grote ballon 312 00:31:03,607 --> 00:31:05,773 Hij wordt groter, groter, groter 313 00:31:05,940 --> 00:31:07,190 Ooit zal hij ontploffen 314 00:31:07,357 --> 00:31:08,648 Kijk niet zo verbaasd 315 00:31:08,815 --> 00:31:11,440 Maakt dat jou ook bang? Dacht je dat ik het zo zou laten? 316 00:31:11,607 --> 00:31:14,232 Ik herinner me alles. Uitschot! Arabier! Parasiet! 317 00:31:14,398 --> 00:31:16,107 Uitschot! Arabier! Parasiet! 318 00:31:16,273 --> 00:31:19,148 Vlammen buiten en van binnen, ik voel me levend 319 00:31:19,315 --> 00:31:20,523 En het voelt goed, man! 320 00:31:20,690 --> 00:31:24,482 Een auto, twee, drie, vier Ik kan niet eens meer tellen. 321 00:31:24,648 --> 00:31:26,565 Ja, het voelt goed, man! 322 00:31:26,732 --> 00:31:28,232 Terug thuis kijkt ma naar me 323 00:31:28,398 --> 00:31:31,273 Haar ogen zijn helemaal rood Ze zegt geen woord 324 00:31:31,440 --> 00:31:34,148 Ik ben ontploft Ik loop recht naar mijn bed 325 00:31:34,315 --> 00:31:37,523 We hebben toch nooit veel gepraat We gaan er nu niet mee beginnen 326 00:31:39,190 --> 00:31:41,982 Ik ontsnapte uit de kooi, ontsnapte uit het protocol 327 00:31:42,148 --> 00:31:44,857 Uit het vuur, het vuur, ik zweer het 328 00:31:45,023 --> 00:31:47,648 Niets te verliezen want ik heb nooit iets gehad 329 00:31:48,815 --> 00:31:51,398 Ik wil niet veel, me niet buitengesloten voelen 330 00:31:52,565 --> 00:31:56,732 Een vuurtje... Een woord... Een blik... 331 00:32:00,523 --> 00:32:01,982 Dat was wild! 332 00:32:03,440 --> 00:32:04,273 Heel geslaagd! 333 00:32:04,440 --> 00:32:06,607 Hebben we het hier warm of niet? 334 00:32:07,273 --> 00:32:09,148 Echt krachtig. 335 00:32:09,315 --> 00:32:11,732 Kijk, jongens, dat is rap met een geweten. 336 00:32:45,648 --> 00:32:47,731 Waar ga je later naartoe? 337 00:32:52,273 --> 00:32:54,231 Normaal terug naar mijn ouders. 338 00:32:56,065 --> 00:32:57,815 Ze komen niet meer op bezoek. 339 00:32:58,773 --> 00:33:00,648 We bellen elkaar nooit. 340 00:33:02,731 --> 00:33:05,065 Ze waren niet eens op mijn hoorzitting. 341 00:33:13,023 --> 00:33:14,273 En jij? 342 00:33:16,940 --> 00:33:18,481 Waar ga jij hierna naartoe? 343 00:33:23,773 --> 00:33:25,148 Ik weet het niet. 344 00:33:36,065 --> 00:33:38,106 Als je kon kiezen, 345 00:33:38,273 --> 00:33:39,648 waar zou je dan naartoe gaan? 346 00:33:42,690 --> 00:33:44,106 Het Hoge Noorden. 347 00:33:46,106 --> 00:33:47,440 Waarom? 348 00:33:49,023 --> 00:33:50,523 Voor de zon. 349 00:33:52,148 --> 00:33:56,106 Daarboven gaat de zon zes maanden per jaar nooit onder. 350 00:33:57,065 --> 00:33:58,731 Constant licht. 351 00:33:59,356 --> 00:34:00,315 Zelfs 's nachts. 352 00:34:02,731 --> 00:34:04,648 En de andere zes maanden? 353 00:34:06,898 --> 00:34:08,315 Dan maak je een vuurtje. 354 00:34:09,481 --> 00:34:11,148 Je blijft binnen, geniet ervan. 355 00:34:13,773 --> 00:34:16,190 Je leert in het donker zien. 356 00:34:21,231 --> 00:34:22,565 Een... 357 00:34:22,731 --> 00:34:24,315 Een-twee... 358 00:34:24,481 --> 00:34:25,815 Een-een-twee... 359 00:34:26,981 --> 00:34:28,231 Een... 360 00:34:28,398 --> 00:34:29,940 Een-een-twee... 361 00:34:30,606 --> 00:34:32,315 Een-twee-drie. 362 00:34:48,148 --> 00:34:50,106 Kom op, jongens, meer intensiteit! 363 00:34:52,231 --> 00:34:56,356 "Een pas vrijgelaten jongere uit een jeugdgevangenis opvangen 364 00:34:56,523 --> 00:34:58,773 "is geen lichtvaardige beslissing. 365 00:34:59,939 --> 00:35:04,314 "Woensdag heeft het onderwijzend personeel een negatief advies gegeven 366 00:35:04,481 --> 00:35:07,856 "om Fahd in te schrijven in ons internaat. 367 00:35:08,023 --> 00:35:10,023 "Met ons beperkte personeel 368 00:35:10,189 --> 00:35:12,564 "een veeleisende leerling in het oog houden 369 00:35:12,731 --> 00:35:15,814 "zou het toezicht op alle anderen ondermijnen. 370 00:35:16,356 --> 00:35:18,398 "Hoewel de situatie kan veranderen, 371 00:35:18,564 --> 00:35:22,064 "leert ervaring uit het verleden ons dat we niet de mensen hebben 372 00:35:22,231 --> 00:35:24,481 "om een jonge delinquent te begeleiden. 373 00:35:24,648 --> 00:35:28,148 "Wij vrezen geen passende begeleiding te kunnen bieden. 374 00:35:28,814 --> 00:35:31,189 "Na rijp beraad 375 00:35:31,356 --> 00:35:33,981 "moet ik u helaas op de hoogte brengen van ons besluit 376 00:35:34,147 --> 00:35:37,064 "zodat u een andere oplossing voor Fahd kunt vinden." 377 00:35:43,689 --> 00:35:44,939 Ik wist het. 378 00:35:45,105 --> 00:35:47,023 De opvoeders hadden het me gezegd. 379 00:35:47,481 --> 00:35:50,813 Ze zeiden dat ik niet moest zeggen dat ik van hier was. 380 00:35:51,148 --> 00:35:53,773 Ik ben niet goed in liegen, bro. 381 00:35:53,938 --> 00:35:57,063 Ze vroegen het me direct, dus zei ik het hen. 382 00:35:58,481 --> 00:36:01,273 Je bent nog twee maanden hier. Je vindt nog wel iets. 383 00:36:01,439 --> 00:36:02,730 Ik heb alles goed gedaan. 384 00:36:03,855 --> 00:36:05,064 Fuck. 385 00:36:05,938 --> 00:36:08,314 Kop op, broer, niet huilen. 386 00:36:08,480 --> 00:36:11,939 Je zult een andere plek vinden, alles komt wel goed. 387 00:36:13,398 --> 00:36:16,939 Waarom zouden ze jou niet aanvaarden? Een knapperd als jij! 388 00:36:18,564 --> 00:36:20,064 Maak je geen zorgen. 389 00:36:34,439 --> 00:36:35,314 Mooi. 390 00:36:37,898 --> 00:36:38,731 Fahd! 391 00:36:42,314 --> 00:36:43,148 Pass! 392 00:36:44,398 --> 00:36:45,231 Geef! 393 00:36:45,398 --> 00:36:46,606 Yanis! 394 00:36:47,398 --> 00:36:48,439 Pass! 395 00:36:49,106 --> 00:36:50,314 Tom! 396 00:37:24,814 --> 00:37:26,314 Het ziet er goed uit. 397 00:37:26,481 --> 00:37:28,314 Dat is waar. Zelfs hij! 398 00:37:29,022 --> 00:37:31,272 Nee, dat is een beetje een warboel. 399 00:37:31,439 --> 00:37:33,689 Dat zijn je vrouwelijke kenmerken. 400 00:37:33,856 --> 00:37:35,939 Maar oom Jawad is knap! 401 00:37:36,106 --> 00:37:38,981 We zien er anders uit. 402 00:37:39,147 --> 00:37:41,939 Jij hebt blauwe ogen, ik ben puur Marokkaans. 403 00:37:42,106 --> 00:37:45,314 Je hebt niet mijn mooie oosterse trekken. 404 00:37:45,481 --> 00:37:49,772 Deze stijl is meer een soort Egyptische jongen, Egyptisch meisje. 405 00:37:50,189 --> 00:37:52,814 Je bent fris. Een frisse meid. 406 00:37:54,189 --> 00:37:55,439 Onzin. 407 00:37:55,606 --> 00:37:58,397 Weet je op wie je lijkt? Oom Jawad. 408 00:37:58,564 --> 00:38:00,814 Zie je wie ik bedoel? Oom Jawad! 409 00:38:00,981 --> 00:38:02,856 Soort van tante Jamila. 410 00:38:46,522 --> 00:38:48,522 Verleng je pas, vooruit! 411 00:39:15,064 --> 00:39:16,606 Naar rechts! 412 00:40:53,314 --> 00:40:55,689 Iedereen is er, doe de poort open! 413 00:41:09,022 --> 00:41:10,855 De poort! 414 00:41:11,022 --> 00:41:12,022 Ach wat. 415 00:41:12,189 --> 00:41:13,480 Ach wat! 416 00:42:18,897 --> 00:42:22,022 Hé, juffrouwtje! Let op waar je loopt. 417 00:42:22,188 --> 00:42:23,980 Krijg ik geen kusje? - Hé ! 418 00:42:24,147 --> 00:42:26,355 Rustig aan. Zonder mij zou je... 419 00:43:44,147 --> 00:43:46,730 Een transitappartement is een tijdelijke stek. 420 00:43:46,897 --> 00:43:49,147 Je blijft er maar een paar maanden. 421 00:43:49,313 --> 00:43:51,897 Je leert er zelfstandig te wonen 422 00:43:52,063 --> 00:43:54,772 en je kunt iets anders zoeken 423 00:43:54,938 --> 00:43:56,688 waar je langer kunt wonen. 424 00:43:57,230 --> 00:43:58,855 Je eigen plekje. 425 00:43:59,855 --> 00:44:03,688 Geen zorgen, we vinden wel een plek tegen het eind van je verblijf. 426 00:44:03,855 --> 00:44:05,522 Dat is ons werk. 427 00:44:10,897 --> 00:44:12,272 Heb je vragen? 428 00:44:14,355 --> 00:44:15,397 Nee. 429 00:44:17,772 --> 00:44:19,563 Welkom in je eigen stek. 430 00:44:47,730 --> 00:44:48,938 Hoe gaat het, Yanis? 431 00:45:14,688 --> 00:45:16,855 Deze. Die vind ik echt mooi. 432 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 De Draak van het Noorden. 433 00:45:22,730 --> 00:45:26,480 De goden waren bang voor zijn kracht en gooiden hem in zee. 434 00:45:28,855 --> 00:45:30,980 Zodat de mensen hem zouden vergeten. 435 00:45:33,355 --> 00:45:35,521 Maar de slang groeide in zee. 436 00:45:38,021 --> 00:45:40,271 Zijn lichaam werd steeds groter, 437 00:45:41,396 --> 00:45:43,021 steeds sterker. 438 00:45:44,355 --> 00:45:48,480 Hij werd zo groot dat hij zich om de wereld wikkelde om haar te beschermen. 439 00:45:50,021 --> 00:45:51,480 Niets of niemand kon erdoor. 440 00:45:54,605 --> 00:45:57,188 De Vikingen noemden het de koninklijke omheining. 441 00:45:59,771 --> 00:46:01,563 Het paradijs. 442 00:50:04,979 --> 00:50:06,312 Kun je me horen? 443 00:50:07,521 --> 00:50:08,562 Ja. 444 00:50:09,729 --> 00:50:12,521 Ik laat jullie alleen, zeg maar als je me nodig hebt. 445 00:50:13,937 --> 00:50:16,687 Dit is lekker, toch? Kokosnootcurry. 446 00:50:18,021 --> 00:50:20,604 Gemakkelijk en bovendien goedkoop. 447 00:50:21,479 --> 00:50:24,854 Kijk maar welke recepten je lust, dan zullen we ze fotokopiëren. 448 00:50:25,021 --> 00:50:26,187 Zeker. 449 00:50:28,854 --> 00:50:31,312 Heb je een lijst van dingen die je nodig hebt? 450 00:50:32,854 --> 00:50:34,146 Nog niet, nee. 451 00:50:34,312 --> 00:50:36,312 Waar wacht je op, Joe? 452 00:50:36,729 --> 00:50:39,771 De opvoeders moeten weten waar je hulp bij nodig hebt. 453 00:50:39,937 --> 00:50:41,646 Is het bed goed? 454 00:50:42,562 --> 00:50:45,604 Je zei dat je voor een koelkast kon zorgen? 455 00:50:45,771 --> 00:50:48,229 Heb je meubels en keukengerei? 456 00:50:49,229 --> 00:50:50,812 Wat heb je nog nodig? 457 00:50:50,979 --> 00:50:53,312 De zwerver is bijna weg en is er niet klaar voor. 458 00:50:53,479 --> 00:50:54,312 Fahd! 459 00:50:54,479 --> 00:50:55,771 Hij komt er nooit meer uit. 460 00:50:55,937 --> 00:50:57,812 Bijna 18 en nog steeds een zwerver. 461 00:50:57,979 --> 00:50:59,479 Fahd, wat heb ik gezegd? 462 00:50:59,646 --> 00:51:02,062 Hoe zit jij nu te snijden? Stop er maar mee! 463 00:51:02,229 --> 00:51:05,437 Jij zei dat ik het moest doen. - Leg neer en geef me een bord. 464 00:51:13,104 --> 00:51:14,271 Hé... 465 00:51:14,812 --> 00:51:16,062 William? 466 00:51:16,854 --> 00:51:17,812 William... 467 00:52:05,645 --> 00:52:06,812 William. 468 00:52:11,520 --> 00:52:12,604 William! 469 00:52:38,729 --> 00:52:39,979 Laat hem los. 470 00:52:43,645 --> 00:52:45,687 Hé, wat is er? 471 00:52:51,562 --> 00:52:52,729 Wacht... 472 00:52:54,270 --> 00:52:55,645 Stop ermee! 473 00:53:11,145 --> 00:53:12,520 Wat is er? 474 00:53:18,145 --> 00:53:20,062 Weet je wat een onttrekking is? 475 00:53:24,895 --> 00:53:28,854 Dan doet een jeugdrechter afstand van een minderjarige van meer dan 16 476 00:53:29,020 --> 00:53:32,354 als hij meent dat de rechtbank geen andere mogelijkheden heeft. 477 00:53:33,104 --> 00:53:35,645 De zaak wordt verwezen naar een gewone rechtbank 478 00:53:35,812 --> 00:53:38,145 en zo belandt een minderjarige in de cel. 479 00:53:39,437 --> 00:53:40,604 Dat gebeurt. 480 00:53:42,104 --> 00:53:43,354 Vaak. 481 00:53:45,229 --> 00:53:46,520 Denk daar eens over na. 482 00:53:51,687 --> 00:53:55,479 César, hoe zit het met de lijst met opleidingen die ik je heb gegeven? 483 00:53:56,062 --> 00:53:57,270 Ik weet het niet. 484 00:53:57,437 --> 00:53:58,562 Weet je het niet? 485 00:53:59,895 --> 00:54:03,562 Ga je studeren voor je examen of wil je voor een tweede keer zakken? 486 00:54:06,312 --> 00:54:07,312 Tom. 487 00:54:09,062 --> 00:54:10,895 Dat is goed. 488 00:54:11,062 --> 00:54:13,395 Maar je moet je meer inzetten, oké? 489 00:54:14,270 --> 00:54:15,728 Ik heb je niet gehoord, Tom. 490 00:54:15,895 --> 00:54:16,895 Ja, meneer. 491 00:54:17,770 --> 00:54:18,853 Goed. 492 00:54:21,895 --> 00:54:23,103 William. 493 00:54:25,187 --> 00:54:28,562 Je moet echt kalmer worden als je hier wilt blijven. 494 00:54:28,728 --> 00:54:32,270 Hoe denk je dat de dingen gaan aflopen met zulk een houding? 495 00:54:32,895 --> 00:54:34,437 Voortdurend in opstand zijn 496 00:54:34,603 --> 00:54:37,687 tegen alles voor niks is tijdrovend, geloof me. 497 00:54:38,895 --> 00:54:40,978 Ga je dat je hele leven lang doen? 498 00:54:41,937 --> 00:54:43,520 Denk er eens over na. 499 00:54:44,562 --> 00:54:48,562 Yanis, je hebt geen bezoekrecht meer. Ik hoop dat dat je aan het denken zet. 500 00:54:50,187 --> 00:54:51,228 Fahd. 501 00:54:52,062 --> 00:54:54,562 Fahd. Positief, maar hetzelfde als voor Yanis. 502 00:54:54,728 --> 00:54:57,562 Bezoek moet verdiend worden, dus let goed op. 503 00:54:58,687 --> 00:55:01,812 Joe, je weet heel goed dat je op een koord staat. 504 00:55:02,437 --> 00:55:05,603 Als je niet meteen rechtop gaat staan, zul je vallen. 505 00:55:05,770 --> 00:55:07,187 Het is aan jou. 506 00:55:16,853 --> 00:55:18,395 Vooruit. 507 00:55:18,562 --> 00:55:20,562 Welke ga je spelen? 508 00:55:22,228 --> 00:55:24,187 Nee, stoot hier. 509 00:55:24,812 --> 00:55:26,103 Deze? - Ja. 510 00:56:11,187 --> 00:56:13,562 Ik heb het je niet verteld omdat ik bang was. 511 00:56:19,312 --> 00:56:21,062 Wanneer vertrek je? 512 00:56:23,478 --> 00:56:24,645 Morgen. 513 00:56:46,645 --> 00:56:48,353 Is dat sport? 514 00:56:48,853 --> 00:56:51,103 Voetbal, dat is pas sport, toch? 515 00:57:57,436 --> 00:57:59,145 Als je weg mag... 516 00:58:01,061 --> 00:58:03,395 wil je dan bij mij komen wonen? 517 00:58:07,020 --> 00:58:08,061 Ja. 518 01:00:20,478 --> 01:00:22,269 Je hebt het goed gedaan, Joe. 519 01:00:22,936 --> 01:00:27,186 Je bent zes maanden in het centrum geweest en hebt veel geleerd. 520 01:00:27,978 --> 01:00:30,978 Vandalisme, rebellie, beledigingen... 521 01:00:31,686 --> 01:00:34,811 Je hebt die erkend en de gevolgen afgewogen, 522 01:00:34,978 --> 01:00:38,019 niet alleen voor jezelf. maar ook voor de slachtoffers. 523 01:00:39,644 --> 01:00:41,603 Je wil zelfstandig gaan wonen. 524 01:00:43,144 --> 01:00:44,853 Het project is gestart 525 01:00:45,311 --> 01:00:47,936 en je opleiding staat weer op de rails. 526 01:00:49,061 --> 01:00:51,019 Maar er is nog één ding. 527 01:00:51,603 --> 01:00:53,603 Jezelf leren beschermen. 528 01:00:53,769 --> 01:00:58,228 Als je wegloopt, een scooter steelt, zonder rijbewijs rijdt, 529 01:00:58,394 --> 01:01:00,561 stel je jezelf bloot aan gevaar. 530 01:01:01,769 --> 01:01:05,686 Maar dat is waar volwassen worden, een man worden, om draait. 531 01:01:06,394 --> 01:01:08,769 In staat zijn om jezelf te beschermen. 532 01:01:10,019 --> 01:01:12,311 Op dit moment ben je er nog niet klaar voor. 533 01:01:13,686 --> 01:01:15,561 Ik verleng je plaatsing 534 01:01:15,728 --> 01:01:18,978 met nog eens drie maanden, want ik wil dat je dit werk afmaakt. 535 01:01:22,561 --> 01:01:24,644 Toen we hier drie maanden terug ook zaten, 536 01:01:24,811 --> 01:01:26,894 waar hebben we het dan over gehad? 537 01:01:27,061 --> 01:01:28,269 Herinner je je dat? 538 01:01:31,977 --> 01:01:33,727 Waar hadden we het over? 539 01:01:36,477 --> 01:01:37,769 Vrijheid? 540 01:01:38,727 --> 01:01:40,019 Precies. 541 01:01:40,977 --> 01:01:43,186 Wat hebben we gezegd over vrijheid? 542 01:01:47,144 --> 01:01:49,102 Wat zeiden we dat het was, Joe? 543 01:01:50,269 --> 01:01:51,644 Een paradox. 544 01:01:52,936 --> 01:01:54,144 Waarom? 545 01:01:56,352 --> 01:01:59,769 Omdat vrijheid ook met regels te maken heeft. 546 01:02:01,144 --> 01:02:04,686 Die regels aannemen, begrijpen wat ze betekenen. 547 01:02:06,269 --> 01:02:08,852 Ik vroeg je me één ding te beloven. 548 01:02:10,102 --> 01:02:11,436 Wat was dat? 549 01:02:13,561 --> 01:02:15,061 Wat was dat, Joe? 550 01:02:18,936 --> 01:02:20,644 Om nooit meer weg te lopen. 551 01:03:08,519 --> 01:03:09,686 Terug naar de kamers! 552 01:03:09,852 --> 01:03:12,477 We hebben het er morgen over. - Wat doet hij hier? 553 01:03:12,644 --> 01:03:15,269 Horen jullie me? We hebben het er morgen over! 554 01:03:15,436 --> 01:03:16,644 Waarom moet hij blijven? 555 01:03:16,811 --> 01:03:19,102 Ga terug naar je kamer, Fahd. 556 01:03:19,269 --> 01:03:23,227 Vertel ons waarom hij moet blijven. Hij is hier al zes maanden. 557 01:03:23,394 --> 01:03:24,644 Ik weet het, Fahd. 558 01:03:24,811 --> 01:03:25,727 Wat weet je? 559 01:03:25,894 --> 01:03:26,977 Een toontje lager! 560 01:03:27,144 --> 01:03:30,936 U zegt dat we een project moeten zoeken, een huis, een club, een school. 561 01:03:31,102 --> 01:03:33,144 Maar wat is het nut daarvan? 562 01:03:33,311 --> 01:03:34,769 Zijn we jullie bezit, of wat? 563 01:03:34,936 --> 01:03:36,561 Hij draait op voor wat hij deed. 564 01:03:37,102 --> 01:03:39,436 We raken hier nooit weg, is dat het dan? 565 01:03:39,602 --> 01:03:40,769 Rustig maar. 566 01:03:40,936 --> 01:03:43,019 Geef antwoord. Raken we hier weg of niet? 567 01:03:43,186 --> 01:03:44,519 Ja, je raakt hier wel weg. 568 01:03:44,685 --> 01:03:45,685 Waarom is hij nog hier? 569 01:03:45,852 --> 01:03:47,227 Ik beslis dat niet. 570 01:03:47,394 --> 01:03:48,810 Kunt u niets zeggen? 571 01:03:48,977 --> 01:03:51,352 U bent nutteloos! U schrijft alleen maar op 572 01:03:51,519 --> 01:03:55,144 hoe we eten en drinken, hoe we slapen en ons gedragen! 573 01:03:55,310 --> 01:03:56,810 U kijkt zelfs als we slapen! 574 01:03:56,977 --> 01:03:59,519 Fahd... - Ik slaap niet meer, ik ben moe. 575 01:04:00,227 --> 01:04:01,644 Raak me niet aan! 576 01:04:01,810 --> 01:04:03,102 Rustig maar, Fahd. 577 01:04:03,269 --> 01:04:04,560 Blijf van me af! 578 01:04:04,727 --> 01:04:08,185 Ik ga flippen, zeg me niet dat ik rustig moet zijn! 579 01:04:08,352 --> 01:04:09,769 Ik ga hier dood! - Kalm maar. 580 01:04:09,935 --> 01:04:11,019 Laat hem los! 581 01:04:14,060 --> 01:04:16,477 Laat hem los! - Rustig aan! Stop! 582 01:04:16,644 --> 01:04:17,935 En nu achteruit! 583 01:04:18,394 --> 01:04:20,019 Achteruit, iedereen! 584 01:04:25,352 --> 01:04:26,602 Yanis, ga naar je kamer. 585 01:04:33,644 --> 01:04:34,685 Tom. 586 01:04:36,019 --> 01:04:37,352 Naar je kamer. 587 01:05:13,769 --> 01:05:15,269 Wat is er gebeurd? 588 01:05:15,727 --> 01:05:17,560 Ik heb nog drie maanden gekregen. 589 01:05:20,352 --> 01:05:21,477 Dat is niet zo lang. 590 01:05:27,685 --> 01:05:29,685 Tom, Tom, Tom, Tom... 591 01:05:51,977 --> 01:05:55,227 Jongens! Zet hem neer, alsjeblieft. 592 01:07:16,310 --> 01:07:17,768 Wat doe je in godsnaam? 593 01:07:18,477 --> 01:07:19,977 Hou op! 594 01:07:21,643 --> 01:07:24,185 Joe, laat hem los. Joe... 595 01:07:27,268 --> 01:07:28,810 Laat hem los. Joe! 596 01:07:30,935 --> 01:07:31,893 Laat hem los. 597 01:07:35,310 --> 01:07:36,393 Joe, kom op. 598 01:07:42,727 --> 01:07:45,477 Rustig maar, haal diep adem. 599 01:07:45,643 --> 01:07:48,102 Rustig aan. Kijk me aan. 600 01:08:09,393 --> 01:08:10,643 Voel je je al beter? 601 01:08:14,227 --> 01:08:15,435 Het komt wel goed met je. 602 01:08:22,310 --> 01:08:24,685 Dit is niet de plek daarvoor. 603 01:08:26,435 --> 01:08:28,018 Buiten, zeker. 604 01:08:29,935 --> 01:08:31,227 Maar niet hier. 605 01:08:38,976 --> 01:08:40,643 Je moet geduld hebben. 606 01:08:58,476 --> 01:09:00,268 Wil je een stukje lopen? 607 01:09:07,101 --> 01:09:08,393 Ja. 608 01:09:09,310 --> 01:09:10,518 Kom op. 609 01:10:28,976 --> 01:10:31,810 Hij herinnert zich niet veel van toen hij een kind was. 610 01:10:32,643 --> 01:10:36,018 Maar hij herinnert zich dat hij met zijn moeder langs het meer liep. 611 01:10:36,601 --> 01:10:38,476 Toen het meer bevroren was, 612 01:10:38,643 --> 01:10:41,310 nam ze hem mee naar het midden van het meer 613 01:10:41,476 --> 01:10:44,060 om de vissen te zien die vastzitten in het ijs, 614 01:10:44,226 --> 01:10:46,351 op een rijtje naast elkaar. 615 01:10:47,393 --> 01:10:49,101 Als een familie. 616 01:10:53,518 --> 01:10:54,976 Toen hij een kind was, 617 01:10:55,143 --> 01:10:58,684 dacht hij dat vissen een winterslaap hielden, zoals beren. 618 01:11:01,268 --> 01:11:04,975 Hij dacht dat ze daar overwinterden en dan wakker werden in de lente. 619 01:11:06,142 --> 01:11:08,309 Hij dacht dat ze weer tot leven kwamen 620 01:11:09,851 --> 01:11:11,476 en opnieuw ademden. 621 01:11:12,643 --> 01:11:13,684 Zoals ervoor. 622 01:11:16,475 --> 01:11:18,184 Net als voor de winter. 623 01:11:30,726 --> 01:11:32,268 Maar nu weet hij het. 624 01:11:33,893 --> 01:11:35,976 Een vis gevangen in het ijs blijft dood. 625 01:11:38,433 --> 01:11:39,768 Hij is gestorven. 626 01:13:04,518 --> 01:13:05,476 Vooruit, jongens! 627 01:13:05,976 --> 01:13:07,351 Naar buiten! 628 01:13:08,018 --> 01:13:09,559 Vooruit, naar buiten! 629 01:13:17,518 --> 01:13:18,893 Achteruit. 630 01:13:19,851 --> 01:13:20,976 Vooruit! 631 01:13:21,142 --> 01:13:22,517 Achteruit. 632 01:13:22,684 --> 01:13:24,809 Achteruit. Vooruit, Joe. 633 01:13:25,226 --> 01:13:26,309 César, jij ook. 634 01:13:26,976 --> 01:13:27,976 Achteruit! 635 01:13:39,851 --> 01:13:41,184 William! 636 01:13:52,601 --> 01:13:53,809 William! 637 01:13:59,851 --> 01:14:01,267 William! 638 01:14:30,892 --> 01:14:32,142 Stop! 639 01:14:35,476 --> 01:14:36,601 Politie! 640 01:14:37,309 --> 01:14:38,976 Joe? 641 01:14:39,142 --> 01:14:40,726 Laat ze niet ontsnappen! 642 01:14:41,267 --> 01:14:42,351 Joe! 643 01:14:45,517 --> 01:14:46,976 Het is voorbij nu! 644 01:14:49,559 --> 01:14:51,017 Sta stil! 645 01:15:02,434 --> 01:15:03,392 Heb je hem? 646 01:15:04,601 --> 01:15:05,684 Hou hem vast. 647 01:16:24,517 --> 01:16:26,142 Neem het bovenste bed. 648 01:16:55,517 --> 01:16:56,934 Vooruit. 649 01:19:10,142 --> 01:19:14,225 HET PARADIJS 45263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.