Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,444 --> 00:02:30,152
Ik herinner me niet veel meer
van toen ik een kind was.
2
00:02:30,944 --> 00:02:34,152
Ik herinner me dat ik langs het meer
liep met mijn moeder.
3
00:02:36,069 --> 00:02:37,819
We kwamen bij het bevroren water
4
00:02:37,986 --> 00:02:40,861
en liepen erop
toen het ijs stevig genoeg was.
5
00:02:42,236 --> 00:02:43,652
We liepen tot in het midden.
6
00:02:43,819 --> 00:02:47,069
Soms zagen we vissen,
opgesloten in het ijs,
7
00:02:48,361 --> 00:02:50,152
op een rijtje naast elkaar.
8
00:02:52,319 --> 00:02:53,986
Als een familie.
9
00:02:55,611 --> 00:02:57,236
Je moeder is aan de lijn.
10
00:03:01,402 --> 00:03:04,986
Ik dacht vroeger dat ze een winterslaap
hielden, net als beren.
11
00:03:05,152 --> 00:03:09,861
Ik dacht dat ze daar overwinterden
en dan wakker werden in de lente.
12
00:03:12,319 --> 00:03:16,819
Ik dacht dat ze weer tot leven zouden
komen en weer ademhalen, zoals vroeger.
13
00:03:19,486 --> 00:03:21,402
Zoals voor de winter.
14
00:03:24,861 --> 00:03:26,402
Maar nu weet ik het:
15
00:03:27,444 --> 00:03:30,111
een vis gevangen in het ijs
komt nooit meer tot leven.
16
00:03:32,611 --> 00:03:34,069
Hij sterft.
17
00:03:37,277 --> 00:03:41,569
HET PARADIJS
18
00:04:16,027 --> 00:04:17,027
Bedankt.
19
00:06:16,068 --> 00:06:16,902
Geweldig!
20
00:06:17,068 --> 00:06:18,860
Wat zeiden we net? Ga zitten!
21
00:06:19,027 --> 00:06:20,693
Is hij ver weggeweest?
- Yep.
22
00:06:20,860 --> 00:06:22,943
Alleen om meisjes te gaan beloeren!
23
00:06:44,527 --> 00:06:47,027
Ik moet een verslag schrijven
voor je rechter,
24
00:06:47,193 --> 00:06:49,193
dus je kunt me maar beter antwoorden.
25
00:06:50,235 --> 00:06:52,443
Wat heb je hier geleerd?
26
00:06:52,818 --> 00:06:54,443
Verantwoordelijkheid.
- Goed.
27
00:06:54,610 --> 00:06:56,110
Wat nog meer?
28
00:06:57,610 --> 00:06:59,652
Empathie voor slachtoffers.
29
00:07:00,443 --> 00:07:01,318
En?
30
00:07:01,485 --> 00:07:04,027
Ik weet het niet.
- Denk na, je weet het wel.
31
00:07:12,902 --> 00:07:14,527
Om de waarheid te zeggen.
32
00:07:16,318 --> 00:07:18,735
Je hoorzitting is over drie weken, Joe.
33
00:07:19,943 --> 00:07:21,943
Wil je hier niet weg?
34
00:07:22,818 --> 00:07:23,818
Jawel.
35
00:07:24,527 --> 00:07:25,777
Je liegt.
36
00:07:27,693 --> 00:07:29,318
Je blijft de hele dag in je kamer.
37
00:07:29,485 --> 00:07:31,777
Je komt eruit om te eten.
38
00:07:32,485 --> 00:07:35,360
En je schrijft vier bladzijden
over die stunt van jou.
39
00:07:35,527 --> 00:07:37,610
Ik wil ze voor de lichten uitgaan.
40
00:07:40,152 --> 00:07:41,318
Waar ben je geweest?
41
00:07:41,485 --> 00:07:43,443
Kom op, hou op.
42
00:07:44,610 --> 00:07:46,027
Het was al zijn derde keer.
43
00:07:46,193 --> 00:07:48,402
Waar ben je geweest?
Kom op, vertel.
44
00:07:48,568 --> 00:07:50,777
Zwijg en ga zitten, César.
45
00:07:53,152 --> 00:07:55,360
Waar is hij geweest, mevrouw?
-Fahd.
46
00:07:56,110 --> 00:07:59,402
Joe, waar ben je geweest?
- César, eet.
47
00:08:01,277 --> 00:08:03,902
Als ik wegloop,
krijgt niemand me te pakken.
48
00:08:04,068 --> 00:08:07,027
Hé, Fahd, zeg niet zulke dingen.
49
00:08:07,193 --> 00:08:10,443
Je kunt nooit weglopen,
je raakt niet eens uit je bed.
50
00:08:10,610 --> 00:08:12,485
Ik kan weglopen wanneer ik maar wil.
51
00:08:12,652 --> 00:08:13,943
Zwijg maar.
52
00:08:14,110 --> 00:08:16,652
Ik ben hier omdat ik wil blijven.
- Natuurlijk.
53
00:08:16,818 --> 00:08:17,902
Zwijg, zeiden we.
54
00:08:18,068 --> 00:08:19,902
We hebben je niet nodig, Yanis.
55
00:08:20,068 --> 00:08:21,277
Wat is er mis met jou?
56
00:08:21,443 --> 00:08:22,652
Zwijgen, werd gezegd.
57
00:08:22,818 --> 00:08:24,527
Vanavond niet, jongens!
58
00:08:24,693 --> 00:08:26,818
Hij werkt op mijn zenuwen.
- Zwijg.
59
00:08:26,985 --> 00:08:28,568
Dat is beter.
60
00:08:28,735 --> 00:08:30,402
Wat was dat?
61
00:08:30,568 --> 00:08:32,776
Niets, mevrouw.
- Neem je me in de maling?
62
00:08:32,943 --> 00:08:35,026
Het was vriendelijk,
niks ergs.
63
00:08:35,193 --> 00:08:38,360
Geen bezoek dit weekend,
dat is ook niks ergs.
64
00:08:38,526 --> 00:08:39,360
Wat?
65
00:08:39,526 --> 00:08:43,401
Hier praten we, we zijn geen dieren.
Dat doen we niet.
66
00:08:43,568 --> 00:08:46,318
We hebben het hier al over gehad.
Sla elkaar nooit.
67
00:08:46,485 --> 00:08:47,568
Ik sloeg niet.
68
00:08:47,735 --> 00:08:49,151
Raak elkaar niet aan.
69
00:08:49,318 --> 00:08:51,526
Maar mijn bezoek...
- Je bent het al kwijt.
70
00:08:51,693 --> 00:08:53,943
Stop met tegenspreken, hou je mond.
71
00:09:28,443 --> 00:09:29,943
Praten heeft geen zin.
72
00:09:30,110 --> 00:09:32,068
Geen zin? Weet je het zeker?
73
00:09:34,235 --> 00:09:35,901
Wat heb je gekregen?
74
00:09:38,235 --> 00:09:39,735
Waar ben je naartoe gegaan?
75
00:09:41,443 --> 00:09:42,818
Naar zee.
76
00:09:45,901 --> 00:09:48,151
Oké, goed.
77
00:09:48,860 --> 00:09:52,360
Nu wil ik dat je een brief met excuses
schrijft aan de rechter.
78
00:09:52,526 --> 00:09:55,901
Ga op je knieën zitten
en zeg dat het je spijt, Joe.
79
00:09:57,026 --> 00:09:58,776
Ik wil hem morgen, oké?
80
00:10:00,610 --> 00:10:02,693
Krijg ik mijn radio terug?
81
00:10:02,860 --> 00:10:03,901
Nee.
82
00:10:05,360 --> 00:10:07,526
Jongens, wat moet dit betekenen?
83
00:10:07,693 --> 00:10:09,276
Tom, ga naar je kamer.
84
00:10:09,443 --> 00:10:10,860
Vooruit, César.
85
00:10:11,026 --> 00:10:13,651
Fahd, waar ga je heen?
- Ik ga wat te drinken halen.
86
00:10:14,651 --> 00:10:16,276
Hij stak een man neer.
87
00:10:17,568 --> 00:10:18,985
Hoe weet je dat?
88
00:10:19,901 --> 00:10:22,151
We waren samen op het kasteel.
89
00:10:24,818 --> 00:10:26,485
Wanneer is hij hier gekomen?
90
00:10:26,818 --> 00:10:28,193
Gisteravond.
91
00:10:56,276 --> 00:10:57,443
Fahd, schiet op.
92
00:10:57,609 --> 00:10:59,484
Ik ben nog maar net wakker, meneer.
93
00:11:00,818 --> 00:11:01,818
Kom.
94
00:11:02,234 --> 00:11:03,984
Hé, wat is dat?
95
00:11:04,568 --> 00:11:05,943
Medicijnen.
96
00:11:10,734 --> 00:11:11,609
William?
97
00:11:50,359 --> 00:11:51,901
Dit is jullie niveau.
98
00:11:52,068 --> 00:11:54,734
Vierkanten, ja.
We hebben er samen naar gekeken.
99
00:11:54,901 --> 00:11:57,068
Ze denken vast dat we idioten zijn.
- Nee.
100
00:11:57,651 --> 00:11:59,359
Het is jullie niveau, jongens.
101
00:11:59,526 --> 00:12:01,109
"Is de plank horizontaal?"
102
00:12:01,276 --> 00:12:03,151
Je weet of het zo is of niet.
103
00:12:03,318 --> 00:12:04,526
Is dat respectvol?
104
00:12:04,693 --> 00:12:06,734
Niemand zegt
dat je een idioot bent.
105
00:12:07,193 --> 00:12:11,359
César, je zei tegen de rechter
dat je die cursus er goed vond uitzien.
106
00:12:11,526 --> 00:12:15,318
Ze zei dat je voor die cursus
eerst dit examen moest doen.
107
00:12:19,609 --> 00:12:20,901
Tom, doe die hoek eens.
108
00:12:21,068 --> 00:12:24,484
Er mag echt geen licht
binnenkomen aan de bovenkant.
109
00:12:24,651 --> 00:12:27,776
Geraak jij aan de bovenkant?
- Natuurlijk.
110
00:12:27,943 --> 00:12:30,359
Wat een flauwe grap, ik snap het niet.
111
00:12:30,526 --> 00:12:32,026
Yanis, alsjeblieft.
112
00:12:34,276 --> 00:12:35,318
Hé, schiet op.
113
00:12:36,818 --> 00:12:38,443
Het is gevaarlijk, meneer.
114
00:12:38,943 --> 00:12:42,318
Een vlam in het donker roept
kwade geesten op, zei mijn moeder.
115
00:12:42,484 --> 00:12:43,818
Ben je bang?
116
00:12:43,984 --> 00:12:45,068
Nee hoor.
117
00:12:45,234 --> 00:12:47,776
Jij bent bang.
- Lach niet met zoiets.
118
00:12:54,234 --> 00:12:55,068
Wow.
119
00:12:55,234 --> 00:12:57,776
Te gek!
Zoiets doen de padvinders.
120
00:12:57,943 --> 00:12:58,984
Handen thuis.
121
00:12:59,568 --> 00:13:00,818
Jongens...
122
00:13:00,984 --> 00:13:04,109
Echt, jullie zijn net een stel kinderen.
Ga zitten.
123
00:13:04,609 --> 00:13:06,943
Je werkt op mijn zenuwen.
124
00:13:07,484 --> 00:13:10,193
Dus dat is wat er buiten is?
- Alleen ondersteboven.
125
00:13:10,359 --> 00:13:16,151
Laat je ogen wennen aan de duisternis,
en dan aan het licht.
126
00:13:16,318 --> 00:13:17,693
Ik kan een beetje zien.
127
00:13:18,776 --> 00:13:20,026
Hé, ik zie het.
128
00:13:21,026 --> 00:13:22,276
Ik zie niets.
129
00:13:22,442 --> 00:13:25,109
Tuurlijk niet, zoals ik al zei,
je moet de tijd nemen.
130
00:13:25,276 --> 00:13:26,817
Daar is een driehoek.
131
00:13:26,984 --> 00:13:27,942
Ja.
132
00:13:28,109 --> 00:13:29,609
Hier.
133
00:13:30,859 --> 00:13:32,942
Dat is cool.
134
00:13:33,776 --> 00:13:35,234
Mooi.
135
00:13:35,401 --> 00:13:39,442
De wolken bewegen,
ik weet niet of je het goed kunt zien.
136
00:13:49,234 --> 00:13:50,484
Kijk hier eens naar.
137
00:13:51,567 --> 00:13:53,942
Tussen een film en een foto.
138
00:13:54,109 --> 00:13:55,067
Zie je het, Tom?
139
00:13:55,234 --> 00:13:56,734
Ja, ja.
140
00:13:59,442 --> 00:14:02,901
Zoals een... hoe heet het?
Chinees theater?
141
00:14:09,192 --> 00:14:10,734
Het is prachtig.
142
00:14:13,734 --> 00:14:14,984
Geweldig.
143
00:14:15,692 --> 00:14:17,151
Gaat het, Tom?
144
00:14:17,317 --> 00:14:18,442
Meneer?
145
00:14:18,609 --> 00:14:20,026
Ik ben klaar.
- Echt?
146
00:14:20,192 --> 00:14:21,817
Laat me eens kijken.
147
00:14:21,984 --> 00:14:23,942
Als je klaar bent met je doos,
148
00:14:24,109 --> 00:14:26,734
maak dan een gat in de bovenkant
met een naald
149
00:14:26,901 --> 00:14:30,026
om een enkele lichtstraal
erdoor te laten.
150
00:14:30,192 --> 00:14:31,192
Doe maar.
151
00:14:32,234 --> 00:14:35,442
Goed zo, leg nu het fotopapier
152
00:14:35,609 --> 00:14:39,776
op de bodem van de doos.
En neem dan buiten rustig de tijd.
153
00:14:39,942 --> 00:14:42,776
Neem de tijd
om je onderwerp te kiezen,
154
00:14:42,942 --> 00:14:45,317
en neem dan de tijd
om je foto te nemen.
155
00:14:45,984 --> 00:14:49,692
Het is heel belangrijk
dat als je de foto neemt,
156
00:14:49,859 --> 00:14:52,901
je minstens 10 seconden
absoluut niet beweegt.
157
00:14:59,359 --> 00:15:01,901
Jongens, kom eens hier,
we maken een foto.
158
00:15:09,734 --> 00:15:13,859
Luister, we nemen de pose
van een bende aan, met de koptelefoons.
159
00:15:14,026 --> 00:15:15,901
Sta stil, niet bewegen.
160
00:16:08,317 --> 00:16:09,442
Mag ik?
161
00:16:24,525 --> 00:16:26,650
Is het waar dat je op het kasteel zat?
162
00:16:28,859 --> 00:16:29,859
Ja.
163
00:16:31,984 --> 00:16:33,359
Hoe is het?
164
00:16:36,150 --> 00:16:37,567
Hetzelfde.
165
00:16:44,150 --> 00:16:46,442
Wat heb je gedaan toen je weg was?
166
00:16:46,609 --> 00:16:47,859
Er gewoon van genoten.
167
00:16:49,275 --> 00:16:50,609
Was het goed?
168
00:16:50,775 --> 00:16:51,900
Het was kort.
169
00:17:03,692 --> 00:17:07,484
Waarom heb jij zoveel tatoeages?
- Waarom heb jij er geen?
170
00:17:11,400 --> 00:17:12,775
Heb jij ze zelf gezet?
171
00:17:13,442 --> 00:17:14,817
Sommige wel.
172
00:17:18,525 --> 00:17:19,609
Verroer je niet.
173
00:17:22,525 --> 00:17:23,984
Blijf zo zitten.
174
00:17:26,734 --> 00:17:27,942
Kijk naar mij.
175
00:22:21,025 --> 00:22:22,316
Geef op.
176
00:22:27,233 --> 00:22:28,441
Hier.
177
00:22:37,483 --> 00:22:40,191
Het is van jou tot ik het van je afneem.
178
00:22:44,983 --> 00:22:46,983
Let op je spullen.
179
00:22:54,275 --> 00:22:56,358
Vooruit, jongens, kom op.
180
00:22:58,358 --> 00:22:59,816
Hé, Fahd, wat is er?
181
00:22:59,983 --> 00:23:01,608
Denk je dat het makkelijk is?
182
00:23:11,816 --> 00:23:14,566
Trek goed aan je armen
als je je knieën optilt.
183
00:23:21,774 --> 00:23:22,941
Fahd!
184
00:23:23,983 --> 00:23:26,899
Wat is er, Fahd?
185
00:23:27,066 --> 00:23:29,358
Krampen? Laat je been los.
186
00:23:30,733 --> 00:23:33,274
Ga achteruit.
Achteruit. Tom!
187
00:23:33,816 --> 00:23:34,941
Rustig maar.
188
00:23:35,108 --> 00:23:37,108
Wat is er?
- Ik ben gebeten.
189
00:23:37,274 --> 00:23:38,608
Door wie?
- De rotzak.
190
00:23:38,774 --> 00:23:41,191
Vooruit, sta op!
191
00:23:41,358 --> 00:23:43,233
Wat is dat in godsnaam?
192
00:23:43,399 --> 00:23:44,233
Is hij gek?
193
00:23:45,816 --> 00:23:47,983
Laat los.
William!
194
00:23:49,108 --> 00:23:50,774
William, leg hem neer.
195
00:23:51,941 --> 00:23:53,608
Voorzichtig, leg hem in het gras.
196
00:23:57,274 --> 00:23:58,274
Hij leeft.
197
00:23:58,441 --> 00:23:59,316
Ben je doof of zo?
198
00:24:00,191 --> 00:24:01,524
Wat is hij aan het doen?
199
00:24:03,108 --> 00:24:04,441
Leg neer!
200
00:24:10,358 --> 00:24:11,649
Kom mee.
201
00:24:17,733 --> 00:24:20,233
Je wil nog altijd zelfstandig zijn?
202
00:24:21,691 --> 00:24:22,649
Ja.
203
00:24:23,399 --> 00:24:24,566
Kun je me zeggen waarom?
204
00:24:26,108 --> 00:24:27,316
Omdat...
205
00:24:30,399 --> 00:24:32,274
Ik kan niet meer thuis wonen.
206
00:24:32,441 --> 00:24:34,024
Thuis? Wat bedoel je daarmee?
207
00:24:34,191 --> 00:24:36,316
Ik kan niet meer bij mijn moeder wonen.
208
00:24:36,483 --> 00:24:38,733
Bij je moeder?
209
00:24:39,941 --> 00:24:42,608
Hoe dan ook,
je zult niet helemaal alleen zijn.
210
00:24:43,358 --> 00:24:46,941
We zullen er zijn om je
te helpen met de administratie:
211
00:24:47,108 --> 00:24:50,566
papieren in orde maken,
een bankrekening openen,
212
00:24:50,733 --> 00:24:54,316
je helpen en begeleiden bij je stage.
213
00:24:54,483 --> 00:24:56,649
Lassen, dat was je keuze, niet?
214
00:24:56,816 --> 00:25:01,358
We helpen je ook met het beheren van je
boodschappen, rekeningen, budget en zo.
215
00:25:01,524 --> 00:25:04,399
We zien elkaar twee keer per week,
want er is veel werk,
216
00:25:04,566 --> 00:25:07,233
maar we zijn er niet
om je in de gaten te houden.
217
00:25:07,941 --> 00:25:10,358
We gaan je rechter niet elke dag bellen,
218
00:25:10,524 --> 00:25:13,566
maar je moet wel op tijd zijn
voor onze afspraken.
219
00:25:13,733 --> 00:25:15,691
Het is de enige familie die ik heb.
220
00:25:15,858 --> 00:25:16,733
Speel!
221
00:25:16,899 --> 00:25:18,899
Ik denk elke dag aan haar.
222
00:25:19,066 --> 00:25:22,274
Ik mis alles in haar leven,
zoals haar verjaardag.
223
00:25:22,441 --> 00:25:24,607
Het is dit weekend
en ik ben er niet bij.
224
00:25:24,774 --> 00:25:25,982
Verberg je kaarten.
225
00:25:26,149 --> 00:25:29,732
Hij heeft gelijk, we zijn hier
afgesneden van alles, van de liefde.
226
00:25:29,899 --> 00:25:30,774
In tweeën.
227
00:25:30,941 --> 00:25:32,274
Ik mis haar erg, meneer.
228
00:25:32,441 --> 00:25:34,774
Denk je dat ze op je wacht?
- Natuurlijk!
229
00:25:34,941 --> 00:25:37,482
Heeft u ergens een liefje, meneer?
230
00:25:37,649 --> 00:25:39,524
Een liefje?
- Of een lief!
231
00:25:39,691 --> 00:25:41,691
Een vriendin, een vrouw, wat dan ook.
232
00:25:41,857 --> 00:25:43,774
En u, mevrouw?
Hebt u iemand?
233
00:25:43,941 --> 00:25:45,774
Dat wil je graag weten, niet?
234
00:25:45,941 --> 00:25:46,899
Wij allemaal.
235
00:25:47,066 --> 00:25:50,316
We leven samen, je moet delen.
U weet alles van ons.
236
00:25:50,482 --> 00:25:52,899
We weten alleen dat u Sophie heet,
meer niet.
237
00:25:53,066 --> 00:25:54,982
Wilt u niets met ons delen?
238
00:25:55,149 --> 00:25:57,399
We zullen niet jaloers zijn, beloofd!
239
00:25:57,566 --> 00:26:00,107
Niemand wil je, zelfs geen dier.
240
00:26:00,274 --> 00:26:03,316
Hé, ik kan krijgen wie ik wil,
wanneer ik maar wil.
241
00:26:03,482 --> 00:26:05,774
Hoe ga je het redden in het leven, bro?
242
00:26:05,941 --> 00:26:08,732
Ik denk elke dag aan iemand.
Hoe hou je het hier uit?
243
00:26:08,899 --> 00:26:09,982
Ik voel me prima.
244
00:26:10,149 --> 00:26:11,816
Je bent helemaal alleen.
- Yanis!
245
00:26:11,982 --> 00:26:14,107
Ik ben niet alleen!
- Dat ben je wel, broer.
246
00:26:14,274 --> 00:26:15,649
Hé, César, rustig aan!
247
00:26:15,816 --> 00:26:18,024
Je bent een loser.
Ik heb het over de liefde.
248
00:26:18,191 --> 00:26:19,066
Het is ernstig.
249
00:26:19,232 --> 00:26:22,607
Liefde? Je bedoelt een kooi!
Je zit gevangen als een hond!
250
00:26:22,774 --> 00:26:24,024
Yanis, verlaat de tafel.
251
00:27:44,649 --> 00:27:45,899
Excuseer me?
252
00:27:47,274 --> 00:27:49,440
Ik weet tenminste wat ik eet.
253
00:27:52,357 --> 00:27:53,857
Ik eet wat goed voor me is.
254
00:27:54,024 --> 00:27:55,524
Joe, blijf aan tafel.
255
00:27:55,940 --> 00:27:57,649
Tiago, ruim alles af.
256
00:28:25,982 --> 00:28:29,232
Alleen maar mislukkingen
Zelfs mijn hart bloedt
257
00:28:29,607 --> 00:28:32,982
Ik ben een man,
deze tranen moet ik drogen
258
00:28:33,149 --> 00:28:34,357
Ik weet niet waar het is
259
00:28:35,190 --> 00:28:36,899
Ik leef alleen van zout
260
00:28:37,065 --> 00:28:40,357
Laat me het meisje proeven
die mannen en hun haat de mond snoert
261
00:28:40,940 --> 00:28:43,940
Ik ken de liefde niet echt
Achter in de klas ben ik somber
262
00:28:44,649 --> 00:28:46,565
Achter mijn masker
verberg ik me
263
00:28:46,732 --> 00:28:48,607
Noem me gek,
het kan me niet schelen
264
00:28:48,774 --> 00:28:51,065
Ik weet dat je mijn pijn voelt
265
00:28:51,232 --> 00:28:53,232
Wat ik ook zaai,
ik hoop dat het groeit
266
00:28:54,815 --> 00:28:55,732
Dat het groeit!
267
00:28:55,899 --> 00:28:59,107
Hé, jongens! Toon een beetje respect
voor zijn inspanning.
268
00:28:59,274 --> 00:29:01,482
Heel goed, Yanis, echt waar.
269
00:29:01,649 --> 00:29:03,357
Verliefd zijn is mooi.
270
00:29:03,899 --> 00:29:05,149
Ik lach maar wat.
- Stil!
271
00:29:05,315 --> 00:29:06,649
Sorry... sorry.
272
00:29:06,815 --> 00:29:07,649
César!
273
00:29:08,024 --> 00:29:10,357
Het was goed.
- Nee, dat wil ik niet.
274
00:29:10,524 --> 00:29:12,357
Maar 'ik hoop dat het groeit'...
275
00:29:12,524 --> 00:29:13,565
Rustig aan.
276
00:29:13,732 --> 00:29:14,774
Heel goed.
277
00:29:14,940 --> 00:29:17,815
Maar je moet je woorden nakomen.
278
00:29:17,982 --> 00:29:19,065
Wees niet bang
279
00:29:19,232 --> 00:29:21,774
om te zeggen wat je denkt en voelt.
280
00:29:21,940 --> 00:29:23,732
Je emoties zijn mooi.
281
00:29:23,899 --> 00:29:25,607
Spreek met trots.
282
00:29:27,107 --> 00:29:28,149
Tom...
283
00:29:28,732 --> 00:29:30,107
Ik weet het niet.
284
00:29:31,315 --> 00:29:34,149
Misschien kun je de volgende keer
een zin schrijven.
285
00:29:34,899 --> 00:29:37,815
Ik wil jou ook horen, oké?
286
00:29:40,065 --> 00:29:41,732
En wie is de volgende?
287
00:29:45,232 --> 00:29:46,149
Joe?
288
00:30:00,690 --> 00:30:03,274
Iedere dag word ik wakker
met dezelfde vraag
289
00:30:03,440 --> 00:30:05,690
Geen antwoord op dezelfde vraag
290
00:30:05,857 --> 00:30:07,648
Wat doe ik hier?
291
00:30:08,273 --> 00:30:10,023
Wat doe ik hier?
292
00:30:11,273 --> 00:30:13,690
Mijn hoofd begint op hol te slaan
293
00:30:13,857 --> 00:30:15,898
Het komt er gewoon uit, ik schreeuw
294
00:30:16,065 --> 00:30:17,815
Wat doe ik hier?
295
00:30:18,690 --> 00:30:20,273
Wat doe ik hier?
296
00:30:21,440 --> 00:30:24,107
Wat is normaal?
Normaal, wat is dat?
297
00:30:24,273 --> 00:30:28,065
Thuis vertelt ma me dat ze moe is,
want ze heeft de hele dag gewerkt
298
00:30:28,232 --> 00:30:29,315
Dat zegt ze
299
00:30:29,482 --> 00:30:31,690
Spreek haar niet aan,
anders flipt ze
300
00:30:31,857 --> 00:30:34,440
'Klotekind, net als zijn vader'
301
00:30:34,607 --> 00:30:36,898
Ze heeft geen tijd voor mijn gevoelens
302
00:30:37,065 --> 00:30:39,482
Een leven als een hond
Mijn moeder is verdrietig
303
00:30:42,190 --> 00:30:44,773
Wat is er eigenlijk normaal?
De kooi.
304
00:30:44,940 --> 00:30:47,357
Alleen maar lopen
maakt je verdacht
305
00:30:47,523 --> 00:30:49,148
Elke 100 meter controle
306
00:30:49,315 --> 00:30:50,857
Ken je me nog?
Mijn papieren?
307
00:30:51,023 --> 00:30:52,773
Ja, een Arabier,
hier geboren
308
00:30:52,940 --> 00:30:55,148
Wie ben ik, waar ga ik heen?
Ik ben woest
309
00:30:55,315 --> 00:30:58,273
Je inspecteert mij, verdenkt mij,
Ik wil respect
310
00:30:58,440 --> 00:31:00,523
Je test me, verafschuwt me,
dus ik bestrijd
311
00:31:00,690 --> 00:31:03,440
Het groeit in mijn borstkas
als een grote ballon
312
00:31:03,607 --> 00:31:05,773
Hij wordt
groter, groter, groter
313
00:31:05,940 --> 00:31:07,190
Ooit zal hij ontploffen
314
00:31:07,357 --> 00:31:08,648
Kijk niet zo verbaasd
315
00:31:08,815 --> 00:31:11,440
Maakt dat jou ook bang?
Dacht je dat ik het zo zou laten?
316
00:31:11,607 --> 00:31:14,232
Ik herinner me alles.
Uitschot! Arabier! Parasiet!
317
00:31:14,398 --> 00:31:16,107
Uitschot! Arabier! Parasiet!
318
00:31:16,273 --> 00:31:19,148
Vlammen buiten en van binnen,
ik voel me levend
319
00:31:19,315 --> 00:31:20,523
En het voelt goed, man!
320
00:31:20,690 --> 00:31:24,482
Een auto, twee, drie, vier
Ik kan niet eens meer tellen.
321
00:31:24,648 --> 00:31:26,565
Ja, het voelt goed, man!
322
00:31:26,732 --> 00:31:28,232
Terug thuis kijkt ma naar me
323
00:31:28,398 --> 00:31:31,273
Haar ogen zijn helemaal rood
Ze zegt geen woord
324
00:31:31,440 --> 00:31:34,148
Ik ben ontploft
Ik loop recht naar mijn bed
325
00:31:34,315 --> 00:31:37,523
We hebben toch nooit veel gepraat
We gaan er nu niet mee beginnen
326
00:31:39,190 --> 00:31:41,982
Ik ontsnapte uit de kooi,
ontsnapte uit het protocol
327
00:31:42,148 --> 00:31:44,857
Uit het vuur, het vuur,
ik zweer het
328
00:31:45,023 --> 00:31:47,648
Niets te verliezen
want ik heb nooit iets gehad
329
00:31:48,815 --> 00:31:51,398
Ik wil niet veel,
me niet buitengesloten voelen
330
00:31:52,565 --> 00:31:56,732
Een vuurtje...
Een woord... Een blik...
331
00:32:00,523 --> 00:32:01,982
Dat was wild!
332
00:32:03,440 --> 00:32:04,273
Heel geslaagd!
333
00:32:04,440 --> 00:32:06,607
Hebben we het hier warm of niet?
334
00:32:07,273 --> 00:32:09,148
Echt krachtig.
335
00:32:09,315 --> 00:32:11,732
Kijk, jongens,
dat is rap met een geweten.
336
00:32:45,648 --> 00:32:47,731
Waar ga je later naartoe?
337
00:32:52,273 --> 00:32:54,231
Normaal terug naar mijn ouders.
338
00:32:56,065 --> 00:32:57,815
Ze komen niet meer op bezoek.
339
00:32:58,773 --> 00:33:00,648
We bellen elkaar nooit.
340
00:33:02,731 --> 00:33:05,065
Ze waren niet eens op mijn hoorzitting.
341
00:33:13,023 --> 00:33:14,273
En jij?
342
00:33:16,940 --> 00:33:18,481
Waar ga jij hierna naartoe?
343
00:33:23,773 --> 00:33:25,148
Ik weet het niet.
344
00:33:36,065 --> 00:33:38,106
Als je kon kiezen,
345
00:33:38,273 --> 00:33:39,648
waar zou je dan naartoe gaan?
346
00:33:42,690 --> 00:33:44,106
Het Hoge Noorden.
347
00:33:46,106 --> 00:33:47,440
Waarom?
348
00:33:49,023 --> 00:33:50,523
Voor de zon.
349
00:33:52,148 --> 00:33:56,106
Daarboven gaat de zon
zes maanden per jaar nooit onder.
350
00:33:57,065 --> 00:33:58,731
Constant licht.
351
00:33:59,356 --> 00:34:00,315
Zelfs 's nachts.
352
00:34:02,731 --> 00:34:04,648
En de andere zes maanden?
353
00:34:06,898 --> 00:34:08,315
Dan maak je een vuurtje.
354
00:34:09,481 --> 00:34:11,148
Je blijft binnen, geniet ervan.
355
00:34:13,773 --> 00:34:16,190
Je leert in het donker zien.
356
00:34:21,231 --> 00:34:22,565
Een...
357
00:34:22,731 --> 00:34:24,315
Een-twee...
358
00:34:24,481 --> 00:34:25,815
Een-een-twee...
359
00:34:26,981 --> 00:34:28,231
Een...
360
00:34:28,398 --> 00:34:29,940
Een-een-twee...
361
00:34:30,606 --> 00:34:32,315
Een-twee-drie.
362
00:34:48,148 --> 00:34:50,106
Kom op, jongens, meer intensiteit!
363
00:34:52,231 --> 00:34:56,356
"Een pas vrijgelaten jongere uit
een jeugdgevangenis opvangen
364
00:34:56,523 --> 00:34:58,773
"is geen lichtvaardige beslissing.
365
00:34:59,939 --> 00:35:04,314
"Woensdag heeft het onderwijzend
personeel een negatief advies gegeven
366
00:35:04,481 --> 00:35:07,856
"om Fahd in te schrijven
in ons internaat.
367
00:35:08,023 --> 00:35:10,023
"Met ons beperkte personeel
368
00:35:10,189 --> 00:35:12,564
"een veeleisende leerling
in het oog houden
369
00:35:12,731 --> 00:35:15,814
"zou het toezicht
op alle anderen ondermijnen.
370
00:35:16,356 --> 00:35:18,398
"Hoewel de situatie kan veranderen,
371
00:35:18,564 --> 00:35:22,064
"leert ervaring uit het verleden ons
dat we niet de mensen hebben
372
00:35:22,231 --> 00:35:24,481
"om een jonge delinquent
te begeleiden.
373
00:35:24,648 --> 00:35:28,148
"Wij vrezen geen passende begeleiding
te kunnen bieden.
374
00:35:28,814 --> 00:35:31,189
"Na rijp beraad
375
00:35:31,356 --> 00:35:33,981
"moet ik u helaas op de hoogte
brengen van ons besluit
376
00:35:34,147 --> 00:35:37,064
"zodat u een andere oplossing
voor Fahd kunt vinden."
377
00:35:43,689 --> 00:35:44,939
Ik wist het.
378
00:35:45,105 --> 00:35:47,023
De opvoeders hadden het me gezegd.
379
00:35:47,481 --> 00:35:50,813
Ze zeiden dat ik niet moest zeggen
dat ik van hier was.
380
00:35:51,148 --> 00:35:53,773
Ik ben niet goed in liegen, bro.
381
00:35:53,938 --> 00:35:57,063
Ze vroegen het me direct,
dus zei ik het hen.
382
00:35:58,481 --> 00:36:01,273
Je bent nog twee maanden hier.
Je vindt nog wel iets.
383
00:36:01,439 --> 00:36:02,730
Ik heb alles goed gedaan.
384
00:36:03,855 --> 00:36:05,064
Fuck.
385
00:36:05,938 --> 00:36:08,314
Kop op, broer, niet huilen.
386
00:36:08,480 --> 00:36:11,939
Je zult een andere plek vinden,
alles komt wel goed.
387
00:36:13,398 --> 00:36:16,939
Waarom zouden ze jou niet aanvaarden?
Een knapperd als jij!
388
00:36:18,564 --> 00:36:20,064
Maak je geen zorgen.
389
00:36:34,439 --> 00:36:35,314
Mooi.
390
00:36:37,898 --> 00:36:38,731
Fahd!
391
00:36:42,314 --> 00:36:43,148
Pass!
392
00:36:44,398 --> 00:36:45,231
Geef!
393
00:36:45,398 --> 00:36:46,606
Yanis!
394
00:36:47,398 --> 00:36:48,439
Pass!
395
00:36:49,106 --> 00:36:50,314
Tom!
396
00:37:24,814 --> 00:37:26,314
Het ziet er goed uit.
397
00:37:26,481 --> 00:37:28,314
Dat is waar. Zelfs hij!
398
00:37:29,022 --> 00:37:31,272
Nee, dat is een beetje een warboel.
399
00:37:31,439 --> 00:37:33,689
Dat zijn je vrouwelijke kenmerken.
400
00:37:33,856 --> 00:37:35,939
Maar oom Jawad is knap!
401
00:37:36,106 --> 00:37:38,981
We zien er anders uit.
402
00:37:39,147 --> 00:37:41,939
Jij hebt blauwe ogen,
ik ben puur Marokkaans.
403
00:37:42,106 --> 00:37:45,314
Je hebt niet
mijn mooie oosterse trekken.
404
00:37:45,481 --> 00:37:49,772
Deze stijl is meer een soort
Egyptische jongen, Egyptisch meisje.
405
00:37:50,189 --> 00:37:52,814
Je bent fris. Een frisse meid.
406
00:37:54,189 --> 00:37:55,439
Onzin.
407
00:37:55,606 --> 00:37:58,397
Weet je op wie je lijkt?
Oom Jawad.
408
00:37:58,564 --> 00:38:00,814
Zie je wie ik bedoel? Oom Jawad!
409
00:38:00,981 --> 00:38:02,856
Soort van tante Jamila.
410
00:38:46,522 --> 00:38:48,522
Verleng je pas, vooruit!
411
00:39:15,064 --> 00:39:16,606
Naar rechts!
412
00:40:53,314 --> 00:40:55,689
Iedereen is er, doe de poort open!
413
00:41:09,022 --> 00:41:10,855
De poort!
414
00:41:11,022 --> 00:41:12,022
Ach wat.
415
00:41:12,189 --> 00:41:13,480
Ach wat!
416
00:42:18,897 --> 00:42:22,022
Hé, juffrouwtje!
Let op waar je loopt.
417
00:42:22,188 --> 00:42:23,980
Krijg ik geen kusje?
- Hé !
418
00:42:24,147 --> 00:42:26,355
Rustig aan.
Zonder mij zou je...
419
00:43:44,147 --> 00:43:46,730
Een transitappartement
is een tijdelijke stek.
420
00:43:46,897 --> 00:43:49,147
Je blijft er maar een paar maanden.
421
00:43:49,313 --> 00:43:51,897
Je leert er zelfstandig te wonen
422
00:43:52,063 --> 00:43:54,772
en je kunt iets anders zoeken
423
00:43:54,938 --> 00:43:56,688
waar je langer kunt wonen.
424
00:43:57,230 --> 00:43:58,855
Je eigen plekje.
425
00:43:59,855 --> 00:44:03,688
Geen zorgen, we vinden wel een plek
tegen het eind van je verblijf.
426
00:44:03,855 --> 00:44:05,522
Dat is ons werk.
427
00:44:10,897 --> 00:44:12,272
Heb je vragen?
428
00:44:14,355 --> 00:44:15,397
Nee.
429
00:44:17,772 --> 00:44:19,563
Welkom in je eigen stek.
430
00:44:47,730 --> 00:44:48,938
Hoe gaat het, Yanis?
431
00:45:14,688 --> 00:45:16,855
Deze.
Die vind ik echt mooi.
432
00:45:17,480 --> 00:45:19,480
De Draak van het Noorden.
433
00:45:22,730 --> 00:45:26,480
De goden waren bang voor zijn kracht
en gooiden hem in zee.
434
00:45:28,855 --> 00:45:30,980
Zodat de mensen hem zouden vergeten.
435
00:45:33,355 --> 00:45:35,521
Maar de slang groeide in zee.
436
00:45:38,021 --> 00:45:40,271
Zijn lichaam werd steeds groter,
437
00:45:41,396 --> 00:45:43,021
steeds sterker.
438
00:45:44,355 --> 00:45:48,480
Hij werd zo groot dat hij zich om de
wereld wikkelde om haar te beschermen.
439
00:45:50,021 --> 00:45:51,480
Niets of niemand kon erdoor.
440
00:45:54,605 --> 00:45:57,188
De Vikingen noemden het
de koninklijke omheining.
441
00:45:59,771 --> 00:46:01,563
Het paradijs.
442
00:50:04,979 --> 00:50:06,312
Kun je me horen?
443
00:50:07,521 --> 00:50:08,562
Ja.
444
00:50:09,729 --> 00:50:12,521
Ik laat jullie alleen,
zeg maar als je me nodig hebt.
445
00:50:13,937 --> 00:50:16,687
Dit is lekker, toch?
Kokosnootcurry.
446
00:50:18,021 --> 00:50:20,604
Gemakkelijk en bovendien goedkoop.
447
00:50:21,479 --> 00:50:24,854
Kijk maar welke recepten je lust,
dan zullen we ze fotokopiëren.
448
00:50:25,021 --> 00:50:26,187
Zeker.
449
00:50:28,854 --> 00:50:31,312
Heb je een lijst
van dingen die je nodig hebt?
450
00:50:32,854 --> 00:50:34,146
Nog niet, nee.
451
00:50:34,312 --> 00:50:36,312
Waar wacht je op, Joe?
452
00:50:36,729 --> 00:50:39,771
De opvoeders moeten weten
waar je hulp bij nodig hebt.
453
00:50:39,937 --> 00:50:41,646
Is het bed goed?
454
00:50:42,562 --> 00:50:45,604
Je zei dat je voor een koelkast
kon zorgen?
455
00:50:45,771 --> 00:50:48,229
Heb je meubels en keukengerei?
456
00:50:49,229 --> 00:50:50,812
Wat heb je nog nodig?
457
00:50:50,979 --> 00:50:53,312
De zwerver is bijna weg
en is er niet klaar voor.
458
00:50:53,479 --> 00:50:54,312
Fahd!
459
00:50:54,479 --> 00:50:55,771
Hij komt er nooit meer uit.
460
00:50:55,937 --> 00:50:57,812
Bijna 18
en nog steeds een zwerver.
461
00:50:57,979 --> 00:50:59,479
Fahd, wat heb ik gezegd?
462
00:50:59,646 --> 00:51:02,062
Hoe zit jij nu te snijden?
Stop er maar mee!
463
00:51:02,229 --> 00:51:05,437
Jij zei dat ik het moest doen.
- Leg neer en geef me een bord.
464
00:51:13,104 --> 00:51:14,271
Hé...
465
00:51:14,812 --> 00:51:16,062
William?
466
00:51:16,854 --> 00:51:17,812
William...
467
00:52:05,645 --> 00:52:06,812
William.
468
00:52:11,520 --> 00:52:12,604
William!
469
00:52:38,729 --> 00:52:39,979
Laat hem los.
470
00:52:43,645 --> 00:52:45,687
Hé, wat is er?
471
00:52:51,562 --> 00:52:52,729
Wacht...
472
00:52:54,270 --> 00:52:55,645
Stop ermee!
473
00:53:11,145 --> 00:53:12,520
Wat is er?
474
00:53:18,145 --> 00:53:20,062
Weet je wat een onttrekking is?
475
00:53:24,895 --> 00:53:28,854
Dan doet een jeugdrechter afstand
van een minderjarige van meer dan 16
476
00:53:29,020 --> 00:53:32,354
als hij meent dat de rechtbank
geen andere mogelijkheden heeft.
477
00:53:33,104 --> 00:53:35,645
De zaak wordt verwezen
naar een gewone rechtbank
478
00:53:35,812 --> 00:53:38,145
en zo belandt een minderjarige
in de cel.
479
00:53:39,437 --> 00:53:40,604
Dat gebeurt.
480
00:53:42,104 --> 00:53:43,354
Vaak.
481
00:53:45,229 --> 00:53:46,520
Denk daar eens over na.
482
00:53:51,687 --> 00:53:55,479
César, hoe zit het met de lijst met
opleidingen die ik je heb gegeven?
483
00:53:56,062 --> 00:53:57,270
Ik weet het niet.
484
00:53:57,437 --> 00:53:58,562
Weet je het niet?
485
00:53:59,895 --> 00:54:03,562
Ga je studeren voor je examen
of wil je voor een tweede keer zakken?
486
00:54:06,312 --> 00:54:07,312
Tom.
487
00:54:09,062 --> 00:54:10,895
Dat is goed.
488
00:54:11,062 --> 00:54:13,395
Maar je moet je meer inzetten, oké?
489
00:54:14,270 --> 00:54:15,728
Ik heb je niet gehoord, Tom.
490
00:54:15,895 --> 00:54:16,895
Ja, meneer.
491
00:54:17,770 --> 00:54:18,853
Goed.
492
00:54:21,895 --> 00:54:23,103
William.
493
00:54:25,187 --> 00:54:28,562
Je moet echt kalmer worden
als je hier wilt blijven.
494
00:54:28,728 --> 00:54:32,270
Hoe denk je dat de dingen gaan aflopen
met zulk een houding?
495
00:54:32,895 --> 00:54:34,437
Voortdurend in opstand zijn
496
00:54:34,603 --> 00:54:37,687
tegen alles voor niks is tijdrovend,
geloof me.
497
00:54:38,895 --> 00:54:40,978
Ga je dat je hele leven lang doen?
498
00:54:41,937 --> 00:54:43,520
Denk er eens over na.
499
00:54:44,562 --> 00:54:48,562
Yanis, je hebt geen bezoekrecht meer.
Ik hoop dat dat je aan het denken zet.
500
00:54:50,187 --> 00:54:51,228
Fahd.
501
00:54:52,062 --> 00:54:54,562
Fahd.
Positief, maar hetzelfde als voor Yanis.
502
00:54:54,728 --> 00:54:57,562
Bezoek moet verdiend worden,
dus let goed op.
503
00:54:58,687 --> 00:55:01,812
Joe, je weet heel goed
dat je op een koord staat.
504
00:55:02,437 --> 00:55:05,603
Als je niet meteen rechtop gaat staan,
zul je vallen.
505
00:55:05,770 --> 00:55:07,187
Het is aan jou.
506
00:55:16,853 --> 00:55:18,395
Vooruit.
507
00:55:18,562 --> 00:55:20,562
Welke ga je spelen?
508
00:55:22,228 --> 00:55:24,187
Nee, stoot hier.
509
00:55:24,812 --> 00:55:26,103
Deze?
- Ja.
510
00:56:11,187 --> 00:56:13,562
Ik heb het je niet verteld
omdat ik bang was.
511
00:56:19,312 --> 00:56:21,062
Wanneer vertrek je?
512
00:56:23,478 --> 00:56:24,645
Morgen.
513
00:56:46,645 --> 00:56:48,353
Is dat sport?
514
00:56:48,853 --> 00:56:51,103
Voetbal, dat is pas sport, toch?
515
00:57:57,436 --> 00:57:59,145
Als je weg mag...
516
00:58:01,061 --> 00:58:03,395
wil je dan bij mij komen wonen?
517
00:58:07,020 --> 00:58:08,061
Ja.
518
01:00:20,478 --> 01:00:22,269
Je hebt het goed gedaan, Joe.
519
01:00:22,936 --> 01:00:27,186
Je bent zes maanden in het centrum
geweest en hebt veel geleerd.
520
01:00:27,978 --> 01:00:30,978
Vandalisme, rebellie, beledigingen...
521
01:00:31,686 --> 01:00:34,811
Je hebt die erkend
en de gevolgen afgewogen,
522
01:00:34,978 --> 01:00:38,019
niet alleen voor jezelf.
maar ook voor de slachtoffers.
523
01:00:39,644 --> 01:00:41,603
Je wil zelfstandig gaan wonen.
524
01:00:43,144 --> 01:00:44,853
Het project is gestart
525
01:00:45,311 --> 01:00:47,936
en je opleiding staat weer op de rails.
526
01:00:49,061 --> 01:00:51,019
Maar er is nog één ding.
527
01:00:51,603 --> 01:00:53,603
Jezelf leren beschermen.
528
01:00:53,769 --> 01:00:58,228
Als je wegloopt, een scooter steelt,
zonder rijbewijs rijdt,
529
01:00:58,394 --> 01:01:00,561
stel je jezelf bloot aan gevaar.
530
01:01:01,769 --> 01:01:05,686
Maar dat is waar volwassen worden,
een man worden, om draait.
531
01:01:06,394 --> 01:01:08,769
In staat zijn om jezelf te beschermen.
532
01:01:10,019 --> 01:01:12,311
Op dit moment ben je er
nog niet klaar voor.
533
01:01:13,686 --> 01:01:15,561
Ik verleng je plaatsing
534
01:01:15,728 --> 01:01:18,978
met nog eens drie maanden,
want ik wil dat je dit werk afmaakt.
535
01:01:22,561 --> 01:01:24,644
Toen we hier drie maanden
terug ook zaten,
536
01:01:24,811 --> 01:01:26,894
waar hebben we het dan over gehad?
537
01:01:27,061 --> 01:01:28,269
Herinner je je dat?
538
01:01:31,977 --> 01:01:33,727
Waar hadden we het over?
539
01:01:36,477 --> 01:01:37,769
Vrijheid?
540
01:01:38,727 --> 01:01:40,019
Precies.
541
01:01:40,977 --> 01:01:43,186
Wat hebben we gezegd over vrijheid?
542
01:01:47,144 --> 01:01:49,102
Wat zeiden we dat het was, Joe?
543
01:01:50,269 --> 01:01:51,644
Een paradox.
544
01:01:52,936 --> 01:01:54,144
Waarom?
545
01:01:56,352 --> 01:01:59,769
Omdat vrijheid ook
met regels te maken heeft.
546
01:02:01,144 --> 01:02:04,686
Die regels aannemen,
begrijpen wat ze betekenen.
547
01:02:06,269 --> 01:02:08,852
Ik vroeg je me één ding te beloven.
548
01:02:10,102 --> 01:02:11,436
Wat was dat?
549
01:02:13,561 --> 01:02:15,061
Wat was dat, Joe?
550
01:02:18,936 --> 01:02:20,644
Om nooit meer weg te lopen.
551
01:03:08,519 --> 01:03:09,686
Terug naar de kamers!
552
01:03:09,852 --> 01:03:12,477
We hebben het er morgen over.
- Wat doet hij hier?
553
01:03:12,644 --> 01:03:15,269
Horen jullie me?
We hebben het er morgen over!
554
01:03:15,436 --> 01:03:16,644
Waarom moet hij blijven?
555
01:03:16,811 --> 01:03:19,102
Ga terug naar je kamer, Fahd.
556
01:03:19,269 --> 01:03:23,227
Vertel ons waarom hij moet blijven.
Hij is hier al zes maanden.
557
01:03:23,394 --> 01:03:24,644
Ik weet het, Fahd.
558
01:03:24,811 --> 01:03:25,727
Wat weet je?
559
01:03:25,894 --> 01:03:26,977
Een toontje lager!
560
01:03:27,144 --> 01:03:30,936
U zegt dat we een project moeten zoeken,
een huis, een club, een school.
561
01:03:31,102 --> 01:03:33,144
Maar wat is het nut daarvan?
562
01:03:33,311 --> 01:03:34,769
Zijn we jullie bezit, of wat?
563
01:03:34,936 --> 01:03:36,561
Hij draait op voor wat hij deed.
564
01:03:37,102 --> 01:03:39,436
We raken hier nooit weg,
is dat het dan?
565
01:03:39,602 --> 01:03:40,769
Rustig maar.
566
01:03:40,936 --> 01:03:43,019
Geef antwoord.
Raken we hier weg of niet?
567
01:03:43,186 --> 01:03:44,519
Ja, je raakt hier wel weg.
568
01:03:44,685 --> 01:03:45,685
Waarom is hij nog hier?
569
01:03:45,852 --> 01:03:47,227
Ik beslis dat niet.
570
01:03:47,394 --> 01:03:48,810
Kunt u niets zeggen?
571
01:03:48,977 --> 01:03:51,352
U bent nutteloos!
U schrijft alleen maar op
572
01:03:51,519 --> 01:03:55,144
hoe we eten en drinken,
hoe we slapen en ons gedragen!
573
01:03:55,310 --> 01:03:56,810
U kijkt zelfs als we slapen!
574
01:03:56,977 --> 01:03:59,519
Fahd...
- Ik slaap niet meer, ik ben moe.
575
01:04:00,227 --> 01:04:01,644
Raak me niet aan!
576
01:04:01,810 --> 01:04:03,102
Rustig maar, Fahd.
577
01:04:03,269 --> 01:04:04,560
Blijf van me af!
578
01:04:04,727 --> 01:04:08,185
Ik ga flippen,
zeg me niet dat ik rustig moet zijn!
579
01:04:08,352 --> 01:04:09,769
Ik ga hier dood!
- Kalm maar.
580
01:04:09,935 --> 01:04:11,019
Laat hem los!
581
01:04:14,060 --> 01:04:16,477
Laat hem los!
- Rustig aan! Stop!
582
01:04:16,644 --> 01:04:17,935
En nu achteruit!
583
01:04:18,394 --> 01:04:20,019
Achteruit, iedereen!
584
01:04:25,352 --> 01:04:26,602
Yanis, ga naar je kamer.
585
01:04:33,644 --> 01:04:34,685
Tom.
586
01:04:36,019 --> 01:04:37,352
Naar je kamer.
587
01:05:13,769 --> 01:05:15,269
Wat is er gebeurd?
588
01:05:15,727 --> 01:05:17,560
Ik heb nog drie maanden gekregen.
589
01:05:20,352 --> 01:05:21,477
Dat is niet zo lang.
590
01:05:27,685 --> 01:05:29,685
Tom, Tom, Tom, Tom...
591
01:05:51,977 --> 01:05:55,227
Jongens! Zet hem neer, alsjeblieft.
592
01:07:16,310 --> 01:07:17,768
Wat doe je in godsnaam?
593
01:07:18,477 --> 01:07:19,977
Hou op!
594
01:07:21,643 --> 01:07:24,185
Joe, laat hem los. Joe...
595
01:07:27,268 --> 01:07:28,810
Laat hem los. Joe!
596
01:07:30,935 --> 01:07:31,893
Laat hem los.
597
01:07:35,310 --> 01:07:36,393
Joe, kom op.
598
01:07:42,727 --> 01:07:45,477
Rustig maar, haal diep adem.
599
01:07:45,643 --> 01:07:48,102
Rustig aan. Kijk me aan.
600
01:08:09,393 --> 01:08:10,643
Voel je je al beter?
601
01:08:14,227 --> 01:08:15,435
Het komt wel goed met je.
602
01:08:22,310 --> 01:08:24,685
Dit is niet de plek daarvoor.
603
01:08:26,435 --> 01:08:28,018
Buiten, zeker.
604
01:08:29,935 --> 01:08:31,227
Maar niet hier.
605
01:08:38,976 --> 01:08:40,643
Je moet geduld hebben.
606
01:08:58,476 --> 01:09:00,268
Wil je een stukje lopen?
607
01:09:07,101 --> 01:09:08,393
Ja.
608
01:09:09,310 --> 01:09:10,518
Kom op.
609
01:10:28,976 --> 01:10:31,810
Hij herinnert zich niet veel
van toen hij een kind was.
610
01:10:32,643 --> 01:10:36,018
Maar hij herinnert zich dat
hij met zijn moeder langs het meer liep.
611
01:10:36,601 --> 01:10:38,476
Toen het meer bevroren was,
612
01:10:38,643 --> 01:10:41,310
nam ze hem mee
naar het midden van het meer
613
01:10:41,476 --> 01:10:44,060
om de vissen te zien
die vastzitten in het ijs,
614
01:10:44,226 --> 01:10:46,351
op een rijtje naast elkaar.
615
01:10:47,393 --> 01:10:49,101
Als een familie.
616
01:10:53,518 --> 01:10:54,976
Toen hij een kind was,
617
01:10:55,143 --> 01:10:58,684
dacht hij dat vissen
een winterslaap hielden, zoals beren.
618
01:11:01,268 --> 01:11:04,975
Hij dacht dat ze daar overwinterden
en dan wakker werden in de lente.
619
01:11:06,142 --> 01:11:08,309
Hij dacht dat ze weer tot leven kwamen
620
01:11:09,851 --> 01:11:11,476
en opnieuw ademden.
621
01:11:12,643 --> 01:11:13,684
Zoals ervoor.
622
01:11:16,475 --> 01:11:18,184
Net als voor de winter.
623
01:11:30,726 --> 01:11:32,268
Maar nu weet hij het.
624
01:11:33,893 --> 01:11:35,976
Een vis gevangen in het ijs
blijft dood.
625
01:11:38,433 --> 01:11:39,768
Hij is gestorven.
626
01:13:04,518 --> 01:13:05,476
Vooruit, jongens!
627
01:13:05,976 --> 01:13:07,351
Naar buiten!
628
01:13:08,018 --> 01:13:09,559
Vooruit, naar buiten!
629
01:13:17,518 --> 01:13:18,893
Achteruit.
630
01:13:19,851 --> 01:13:20,976
Vooruit!
631
01:13:21,142 --> 01:13:22,517
Achteruit.
632
01:13:22,684 --> 01:13:24,809
Achteruit. Vooruit, Joe.
633
01:13:25,226 --> 01:13:26,309
César, jij ook.
634
01:13:26,976 --> 01:13:27,976
Achteruit!
635
01:13:39,851 --> 01:13:41,184
William!
636
01:13:52,601 --> 01:13:53,809
William!
637
01:13:59,851 --> 01:14:01,267
William!
638
01:14:30,892 --> 01:14:32,142
Stop!
639
01:14:35,476 --> 01:14:36,601
Politie!
640
01:14:37,309 --> 01:14:38,976
Joe?
641
01:14:39,142 --> 01:14:40,726
Laat ze niet ontsnappen!
642
01:14:41,267 --> 01:14:42,351
Joe!
643
01:14:45,517 --> 01:14:46,976
Het is voorbij nu!
644
01:14:49,559 --> 01:14:51,017
Sta stil!
645
01:15:02,434 --> 01:15:03,392
Heb je hem?
646
01:15:04,601 --> 01:15:05,684
Hou hem vast.
647
01:16:24,517 --> 01:16:26,142
Neem het bovenste bed.
648
01:16:55,517 --> 01:16:56,934
Vooruit.
649
01:19:10,142 --> 01:19:14,225
HET PARADIJS
45263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.