Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,584 --> 00:01:56,184
D�p�chez-vous!
2
00:02:48,064 --> 00:02:50,104
Pour souligner
des ventes exceptionnelles
3
00:02:50,225 --> 00:02:51,623
pour une autre ann�e,
4
00:02:51,985 --> 00:02:54,464
le ma�tre du suspense,
Hubert Wolfe!
5
00:03:09,045 --> 00:03:10,284
Auteur de polars,
6
00:03:10,804 --> 00:03:13,003
ph�nom�ne litt�raire
sans contredit,
7
00:03:13,124 --> 00:03:14,643
Hubert Wolfe,
vous �tes partout,
8
00:03:14,764 --> 00:03:16,563
aussi bien dans
les soir�es mondaines
9
00:03:16,684 --> 00:03:18,084
qu'au sommet
des best-sellers!
10
00:03:18,525 --> 00:03:23,683
Je suis comme mes lecteurs,
j'aime pas beaucoup m'ennuyer.
11
00:03:28,685 --> 00:03:31,284
Et votre d�tective,
la sensuelle Scarlett No�,
12
00:03:31,405 --> 00:03:33,724
elle investigue les mondes
les plus sordides
13
00:03:33,844 --> 00:03:36,444
pour notre
plus grand bonheur.
14
00:03:36,564 --> 00:03:40,484
Alors, dites-moi, � quand la parution
d'un autre roman de la s�rie?
15
00:03:40,605 --> 00:03:41,924
�a, c'est un myst�re!
16
00:03:45,405 --> 00:03:47,204
Que serait la vie
sans myst�res, hein?
17
00:03:47,325 --> 00:03:49,204
C'est ce qui nous fait avancer.
18
00:04:00,205 --> 00:04:02,644
- Merci!
- Bienvenue.
19
00:04:05,205 --> 00:04:07,124
Tu n'as plus de
d�dicaces � faire, toi?
20
00:04:07,245 --> 00:04:09,284
L'autre bord, �'a plus l'air
d'un salon fun�raire
21
00:04:09,405 --> 00:04:10,844
que d'un salon du livre.
22
00:04:10,965 --> 00:04:12,804
Il y a tellement d'osti
d'incultes, pareil!
23
00:04:12,925 --> 00:04:15,404
Ils ont peut-�tre juste peur
de se faire voler leur sacoche.
24
00:04:15,525 --> 00:04:18,284
Bonne journ�e, madame.
- Hi! Hi! Merci!
25
00:04:18,405 --> 00:04:19,724
Tiens.
26
00:04:19,845 --> 00:04:22,044
Je te l'ai... d�dicac�.
27
00:04:22,165 --> 00:04:23,564
T'en as vendu beaucoup?
28
00:04:23,685 --> 00:04:25,724
J'ai un public de qualit�, l�.
29
00:04:25,845 --> 00:04:27,004
C'est si pire que �a?
30
00:04:29,525 --> 00:04:31,244
Ah shit!
31
00:04:33,485 --> 00:04:35,724
- Pis, Hubert, t'en es o�?
- �a avance!
32
00:04:38,365 --> 00:04:39,724
On a une entente.
33
00:04:39,845 --> 00:04:42,684
Tu dois livrer
avant la fin du mois, l�.
34
00:04:42,805 --> 00:04:45,925
Oui, mais...
tu vas �tre content.
35
00:04:46,045 --> 00:04:47,804
Donne-moi
au moins le titre.
36
00:04:48,805 --> 00:04:50,684
- Le titre?
- Ouais.
37
00:04:50,805 --> 00:04:51,685
L�, l�?
38
00:04:58,365 --> 00:05:00,284
Le titre, c'est...
39
00:05:05,006 --> 00:05:06,724
Paradise...
40
00:05:07,726 --> 00:05:09,604
Zombie.
41
00:05:09,725 --> 00:05:12,164
Paradise Zombie.
42
00:05:12,285 --> 00:05:14,804
Paradise Zombie.
43
00:05:14,925 --> 00:05:17,684
- Ouais!
- Paradise Zombie!
44
00:05:17,805 --> 00:05:19,564
Paradise Zombie!
45
00:05:19,686 --> 00:05:20,885
�a se passe en Ha�ti?
46
00:05:21,005 --> 00:05:22,844
Exactement!
47
00:05:23,805 --> 00:05:25,724
Je t'en dis pas plus.
48
00:05:25,846 --> 00:05:27,885
Ha! Ha! Ha!
49
00:05:28,006 --> 00:05:29,844
C'est beau!
Paradise Zombie!
50
00:05:31,365 --> 00:05:34,124
Vos nombreux lecteurs
sont excit�s
51
00:05:34,245 --> 00:05:36,245
depuis l'annonce
de la sortie imminente
52
00:05:36,366 --> 00:05:39,164
de Paradise Zombie,
votre 7�me roman.
53
00:05:39,286 --> 00:05:41,445
Pouvez-vous nous parler
de votre processus d'�criture?
54
00:05:41,566 --> 00:05:44,325
Bon bien, je me l�ve
vers 5h00, 5h30,
55
00:05:44,446 --> 00:05:48,205
avec un pied encore
dans le monde du r�ve...
56
00:05:48,326 --> 00:05:52,005
Le cerveau a pas encore
tous ses m�canismes de d�fense,
57
00:05:52,126 --> 00:05:54,165
pour moi, le moment
est propice.
58
00:05:58,086 --> 00:05:59,285
Vous �crivez directement,
59
00:05:59,406 --> 00:06:00,765
sans faire de brouillon?
60
00:06:00,886 --> 00:06:02,125
C'est ma vie, le brouillon.
61
00:06:02,525 --> 00:06:05,165
Quand j'arrive devant un clavier,
�a... �a sort tout seul.
62
00:06:05,286 --> 00:06:08,404
C'est comme si la phrase
avait pris tout ce temps-l�
63
00:06:08,525 --> 00:06:10,805
pour se forger...
� l'int�rieur de moi.
64
00:06:14,766 --> 00:06:16,925
Quand j'entre
en transe d'�criture...
65
00:06:17,045 --> 00:06:18,845
je perds rapidement
la notion du temps...
66
00:06:18,965 --> 00:06:20,245
la notion de la faim.
67
00:06:20,366 --> 00:06:22,125
Heureusement... H�! H�!
68
00:06:22,245 --> 00:06:24,125
... je perds rarement
la notion du vin rouge!
69
00:06:26,606 --> 00:06:28,124
Comment on fait
70
00:06:28,246 --> 00:06:30,245
pour contrer les angoisses
de la page blanche?
71
00:06:30,366 --> 00:06:31,765
La page blanche...
72
00:06:31,886 --> 00:06:35,045
c'est comme partir en voyage.
C'est l'aventure.
73
00:06:35,166 --> 00:06:38,205
�a veut dire que
tout est encore possible.
74
00:07:28,246 --> 00:07:31,085
Oui?
- Eh, Hubert! �a va?
75
00:07:32,847 --> 00:07:35,085
- Oui, oui... j'ai �crit toute la nuit.
- Parfait!
76
00:07:35,206 --> 00:07:37,405
J'ai jamais vu un tel emballement
chez les libraires!
77
00:07:39,246 --> 00:07:41,085
mais clairement,
le retour d'Hubert Wolfe
78
00:07:41,207 --> 00:07:43,165
est plus attendu que
le dernier Harry Potter!
79
00:07:43,286 --> 00:07:45,085
Eh, l�che pas,
je suis avec toi!
80
00:08:06,007 --> 00:08:07,366
Je suis dans la marde.
81
00:08:07,486 --> 00:08:08,646
Encore?
82
00:08:08,767 --> 00:08:10,645
Derni�re fois.
83
00:08:10,766 --> 00:08:13,286
Tu sais que voil� 12 ans, t'appelais �a
un petit coup de main.
84
00:08:13,407 --> 00:08:16,166
C'est plate, mais j'ai juste
un petit blocage...
85
00:08:16,287 --> 00:08:18,646
Je n'appelle plus �a un petit blocage,
c'est LG2 ton affaire!
86
00:08:20,127 --> 00:08:21,965
Je vais prendre
une bi�re finalement.
87
00:08:25,367 --> 00:08:26,805
il faut que je sois
honn�te avec toi,
88
00:08:26,926 --> 00:08:29,286
pas s�r que �a me tente
de remettre �a.
89
00:08:29,406 --> 00:08:31,126
Hein?
90
00:08:31,247 --> 00:08:33,046
L�, je suis comme
sur un truc personnel,
91
00:08:33,167 --> 00:08:35,726
j'ai envie de prendre du temps
de qualit� avec ma famille.
92
00:08:35,846 --> 00:08:37,765
Genre prendre des longues
marches tous ensemble
93
00:08:37,886 --> 00:08:40,726
jusqu'au bureau du ch�mage?
- Fuck you.
94
00:08:40,847 --> 00:08:43,645
- OK! Ah, j'ai compris, l�.
95
00:08:43,766 --> 00:08:44,765
Ha! Ha! Ha!
96
00:08:45,127 --> 00:08:47,526
OK, c'est vrai que
Le cercle des vautours
97
00:08:47,646 --> 00:08:50,166
a quand m�me bien march�,
pis j'en conviens,
98
00:08:50,287 --> 00:08:52,526
t'as contribu�
quelque part au succ�s.
99
00:08:52,647 --> 00:08:56,006
Je t'offre 35 000$.
100
00:09:01,287 --> 00:09:03,086
Tiens.
101
00:09:03,207 --> 00:09:06,125
�a ouvre un monde
de possibilit�s.
102
00:09:06,247 --> 00:09:08,686
Ben oui, un buffet chinois
pour l'imaginaire!
103
00:09:08,807 --> 00:09:11,166
Oui, Scarlett se retrouve
en Ha�ti, coinc�e.
104
00:09:11,287 --> 00:09:13,245
Tu sais, une mission
qui tourne mal, l�!
105
00:09:13,367 --> 00:09:15,606
Tu sais, elle pense
trouver quelque chose pis...
106
00:09:16,406 --> 00:09:17,566
elle trouve d'autre chose.
107
00:09:18,247 --> 00:09:20,166
Pis l�, ben, elle est prise
dans une suite d'�v�nements,
108
00:09:20,287 --> 00:09:22,806
effet domino qui fait boule
de neige, pis ainsi de suite!
109
00:09:22,927 --> 00:09:24,406
H�! H�! H�!
110
00:09:26,887 --> 00:09:29,006
Une mission dans le
monde du vaudou?
111
00:09:29,127 --> 00:09:32,846
�a, c'est une suite logique pour un gars
qui a vendu son �me au diable.
112
00:09:35,047 --> 00:09:38,726
Eh, je me demandais,
toi, tu connais quelque chose au vaudou?
113
00:09:38,847 --> 00:09:41,246
J'ai pass� l'�ge
de jouer � la poup�e.
114
00:09:41,366 --> 00:09:45,246
Alyssa, serveuse exceptionnelle
originaire de New Orl�ans.
115
00:09:45,367 --> 00:09:49,366
Hubert Wolfe, usine � best-sellers
originaire du lac St-Jean.
116
00:09:50,367 --> 00:09:51,726
Enchant�.
117
00:09:52,327 --> 00:09:54,686
Qu'est-ce que tu dirais de �a,
un thriller qui se passe en Louisiane?
118
00:09:55,727 --> 00:09:57,326
That's an amazing idea!
119
00:09:57,447 --> 00:09:59,846
T'as besoin d'un guide?
Ou d'une muse?
120
00:09:59,967 --> 00:10:02,366
Ben l�, les 3 quarts
de la litt�rature mondiale
121
00:10:02,487 --> 00:10:04,206
ont �t� inspir�s par des femmes,
quand m�me!
122
00:10:05,247 --> 00:10:06,846
Well, tell me
when you're ready.
123
00:10:15,487 --> 00:10:17,726
�a serait plate de la d�cevoir.
124
00:10:19,407 --> 00:10:22,366
Tu sais que le silence est
une denr�e rare aujourd'hui.
125
00:10:22,488 --> 00:10:25,367
M�me ma femme n�est pas au courant.
Je suis une tombe.
126
00:10:26,367 --> 00:10:28,247
- OK...
- Ben, c'est �a.
127
00:10:28,367 --> 00:10:30,406
C'est quoi le prix
d'une tombe aujourd'hui?
128
00:10:30,527 --> 00:10:34,687
Je le sais pas.
Mais il y en a des pas ch�res.
129
00:10:35,887 --> 00:10:38,686
- �a va �tre 60 000$.
- Es-tu tomb� sur la t�te?
130
00:10:39,327 --> 00:10:41,926
C'est 60 fois plus que ce que
tes romans te rapportent!
131
00:10:42,047 --> 00:10:44,646
Avec le deadline que tu me donnes,
� chaque fois c'est toujours plus serr�.
132
00:10:44,767 --> 00:10:46,566
Soixante, c'est mon prix
pour faire le n�gre.
133
00:10:46,687 --> 00:10:49,406
- Dis pas �a, ce mot-l�!
- OK, la personne de couleur, d'abord!
134
00:10:49,527 --> 00:10:51,567
Pis la personne de couleur
en a plein le cul
135
00:10:51,688 --> 00:10:54,287
de servir de pi�destal
� la grande star, osti!
136
00:10:54,407 --> 00:10:55,726
Il te l'a dit!
137
00:10:55,847 --> 00:10:58,446
On se calme,
on se calme, OK?
138
00:10:59,488 --> 00:11:02,006
T'as raison, t'as un talent rare
qui m�rite d'�tre reconnu.
139
00:11:03,088 --> 00:11:05,206
Tu m�rites une augmentation.
140
00:11:06,088 --> 00:11:09,087
�a me fait plaisir
de t'offrir 40 000$.
141
00:11:10,048 --> 00:11:11,886
Bon...
142
00:11:12,008 --> 00:11:14,766
Ben, c'est pas que j'aime pas
me faire niaiser, l�,
143
00:11:14,888 --> 00:11:18,007
mais il faut que j'aille
chercher mon gars � la garderie.
144
00:11:18,128 --> 00:11:19,487
Merci pour les bi�res.
145
00:11:27,527 --> 00:11:29,647
En attendant,
gardez l'oeil ouvert!
146
00:11:29,768 --> 00:11:32,127
Si vous apercevez Flipper,
il a disparu!
147
00:11:32,248 --> 00:11:34,806
J'imagine qu'il a pas aim� �a
quand Camille a insinu�
148
00:11:34,927 --> 00:11:36,927
qu'il avait une haleine
de crevettes!
149
00:11:49,487 --> 00:11:53,287
Ah! Flipper, il est l�!
On a retrouv� Flipper!
150
00:11:53,408 --> 00:11:54,767
Ah, Flipper!
151
00:11:55,728 --> 00:11:57,327
Je t'aime, Flipper!
152
00:11:57,448 --> 00:11:59,247
Bon ben, les amis,
on met nos manteaux!
153
00:11:59,368 --> 00:12:01,087
C'est l'heure
de retourner � la maison!
154
00:12:01,208 --> 00:12:03,927
Moi, j'ai des r�conciliations
� faire avec Flipper.
155
00:12:04,048 --> 00:12:06,046
Merci, les amis, � demain.
156
00:12:09,328 --> 00:12:11,367
J'ai ben de la mis�re � lui
raconter des histoires le soir
157
00:12:11,488 --> 00:12:13,247
depuis qu'il entend
les tiennes le jour!
158
00:12:13,368 --> 00:12:14,927
Merci! Bye, Nathan.
159
00:12:15,048 --> 00:12:16,886
OK, on dit bye.
160
00:12:19,767 --> 00:12:21,686
Hop!
161
00:12:23,248 --> 00:12:25,647
Quentin, il raconte
des bonnes histoires, hein?
162
00:12:29,688 --> 00:12:30,727
All�?
163
00:12:31,448 --> 00:12:33,567
OK, 60 000$,
pas une cenne de plus.
164
00:12:33,688 --> 00:12:35,047
Pas de probl�me, boss.
165
00:13:09,288 --> 00:13:10,807
Je veux qu'on divorce.
166
00:13:15,928 --> 00:13:17,127
Hein?
167
00:13:19,689 --> 00:13:21,287
Que c'est que
tu me reproches, hein?
168
00:13:21,408 --> 00:13:23,167
Dis-le c'est quoi,
le fucking probl�me!
169
00:13:28,329 --> 00:13:30,127
Ben non, Kafka,
inqui�te-toi pas.
170
00:13:31,368 --> 00:13:33,167
Elle va se calmer.
171
00:13:50,688 --> 00:13:52,207
De quoi tu parles,
je suis instable?
172
00:13:52,729 --> 00:13:55,848
Des fois, je suis instable,
des fois, je suis pas instable, �a d�pend!
173
00:13:58,128 --> 00:14:00,528
Ah oui, ah oui, c'est �a!
174
00:14:00,649 --> 00:14:02,968
Ben, excuse-moi de pas �tre
Marie Laberge, calvaire!
175
00:14:07,328 --> 00:14:08,648
Crisse de con!
176
00:15:00,648 --> 00:15:02,568
Que c'est �a, osti?
177
00:15:14,249 --> 00:15:16,608
Il y avait du son l�-dessus?
178
00:15:18,089 --> 00:15:19,408
Le cercle des vautours
179
00:15:19,529 --> 00:15:21,128
est enfin adapt�
pour le grand �cran.
180
00:15:21,249 --> 00:15:22,768
Maria Ferreira,
Hubert Wolfe,
181
00:15:22,889 --> 00:15:25,408
la star et l'auteur
du roman original r�unis.
182
00:15:25,529 --> 00:15:27,648
Alors dites-moi,
comment �a se passe?
183
00:15:29,089 --> 00:15:31,368
Ben, �coutez,
c'est un grand privil�ge,
184
00:15:31,489 --> 00:15:33,448
un cadeau,
de c�toyer Maria Ferreira.
185
00:15:33,569 --> 00:15:36,808
Elle n'a pas atteint son statut
de star internationale pour rien.
186
00:15:36,929 --> 00:15:39,688
Elle apporte r�ellement
un suppl�ment d'�me
187
00:15:39,809 --> 00:15:41,248
� cette belle aventure.
188
00:15:43,209 --> 00:15:46,008
C'est un tournage magnifique.
Le r�alisateur est dou�
189
00:15:46,129 --> 00:15:49,208
et mes brillants confr�res acteurs
me rendent la vie tr�s facile.
190
00:15:49,329 --> 00:15:52,329
C'est comment, interpr�ter
la cr�ation d'Hubert Wolfe?
191
00:15:52,449 --> 00:15:56,608
Il faut dire que le r�alisateur a
fait une solide adaptation.
192
00:15:56,729 --> 00:15:58,568
Tourner une histoire
bien ficel�e,
193
00:15:58,689 --> 00:16:01,008
c'est toujours le bonheur
pour un acteur.
194
00:16:01,129 --> 00:16:02,848
Pour un auteur aussi, hein,
195
00:16:02,969 --> 00:16:05,248
parce que le bonheur
est contagieux, ch�re Maria.
196
00:16:05,369 --> 00:16:08,408
Oui, mais c'est aussi tr�s fragile.
197
00:16:08,529 --> 00:16:11,089
Une petite n�gligence peut venir
tout briser � tout moment.
198
00:16:11,209 --> 00:16:13,088
Vous savez que c'est
M. Wolfe qui sert le caf�
199
00:16:13,209 --> 00:16:14,648
� toute l'�quipe
pendant le tournage?
200
00:16:14,769 --> 00:16:16,128
Ah bon?
201
00:16:17,089 --> 00:16:18,568
Oui, oui...
202
00:16:18,689 --> 00:16:20,528
Oui, oui, �a m'arrive,
effectivement...
203
00:16:20,649 --> 00:16:21,968
J'essaie de me rendre utile!
204
00:16:22,090 --> 00:16:23,608
Ben, �coutez,
on vous dit merde
205
00:16:23,730 --> 00:16:24,969
pour le tournage du film,
206
00:16:25,329 --> 00:16:27,448
mais aussi pour l'�criture
du prochain roman. Merci.
207
00:16:27,570 --> 00:16:29,368
Je vous dis merde aussi.
208
00:17:02,530 --> 00:17:04,449
C�lisse!
209
00:17:15,530 --> 00:17:17,808
- Oui?
- Elliot est l�?
210
00:17:19,130 --> 00:17:21,009
Elliot? Votre femme
est venue le chercher.
211
00:17:21,130 --> 00:17:22,489
Osti!
212
00:17:34,330 --> 00:17:36,288
Eh, c'est pas vrai!
213
00:17:36,410 --> 00:17:38,649
Qu'est-ce qui se passe?
Eh, c'est mon stock, �a!
214
00:17:38,769 --> 00:17:39,969
Potvin, osti!
215
00:17:40,090 --> 00:17:41,769
OK, reste calme, Dany, l�.
216
00:17:41,890 --> 00:17:45,009
Je veux dire, je veux juste
rendre service, moi, l�.
217
00:17:45,130 --> 00:17:46,448
Elle est o�, elle?
218
00:17:46,970 --> 00:17:48,689
Regarde, �coute-moi,
j'ai rien � voir l�-dedans, OK?
219
00:17:48,810 --> 00:17:50,968
Ben, justement, tu vas
m'aider � ramener �a en dedans.
220
00:17:51,090 --> 00:17:53,329
Non, il faut pas
que tu touches � �a!
221
00:17:53,449 --> 00:17:54,849
L�che �a, Potvin.
222
00:17:54,970 --> 00:17:57,049
Dany, je suis juste l�
pour rendre service.
223
00:17:57,170 --> 00:17:59,009
L�che �a, Potvin!
224
00:18:00,490 --> 00:18:01,929
Osti...
225
00:18:02,890 --> 00:18:04,289
Potvin...
226
00:18:04,409 --> 00:18:05,889
Tu couches pas avec, toujours?
227
00:18:10,770 --> 00:18:12,809
Osti que t'es dans la marde!
228
00:18:59,490 --> 00:19:01,209
Veux-tu que je meure
de faim, coudon?
229
00:19:17,930 --> 00:19:21,850
Je voulais m'excuser pour mon
comportement de tout � l'heure.
230
00:19:21,970 --> 00:19:25,010
J'avoue que j'ai �t�...
plut�t impoli.
231
00:19:28,690 --> 00:19:31,689
Je respecte �norm�ment
votre travail, vous savez.
232
00:19:31,810 --> 00:19:34,849
C'est beau de voir
quelqu'un d�di� � son art...
233
00:19:34,970 --> 00:19:37,210
comme vous vous l'�tes.
234
00:19:37,331 --> 00:19:39,449
�a va, merci.
235
00:19:47,891 --> 00:19:49,930
Quelle... quelle sc�ne
vous travaillez?
236
00:19:50,050 --> 00:19:51,370
La sc�ne de la morgue.
237
00:19:51,491 --> 00:19:52,929
Je peux vous donner la r�plique!
238
00:19:53,050 --> 00:19:54,730
Je pourrais facilement
faire le cadavre.
239
00:19:54,850 --> 00:19:55,970
J'imagine.
240
00:20:00,850 --> 00:20:02,850
est-ce que vous accepteriez
de venir souper avec moi?
241
00:20:02,971 --> 00:20:06,089
Vous pourrez passer toute la soir�e
� m'insulter si �a vous chante,
242
00:20:06,210 --> 00:20:09,209
ou m�me me lancer
votre assiette en pleine face,
243
00:20:09,331 --> 00:20:10,609
�a me ferait plaisir.
244
00:20:12,331 --> 00:20:13,769
En pleine face?
245
00:20:14,850 --> 00:20:16,769
Vous avez pas
un roman � terminer?
246
00:20:16,890 --> 00:20:19,610
Oui, mais j'ai besoin
de m'a�rer la t�te
247
00:20:19,731 --> 00:20:21,009
avant de devenir fou.
248
00:20:21,331 --> 00:20:23,450
Les �crivains sont parmi
les plus susceptibles
249
00:20:23,571 --> 00:20:25,570
d'�tre diagnostiqu�s
de maladies mentales!
250
00:20:25,690 --> 00:20:28,730
Ouais, mais �a m'�tonnerait
que �a soit mon cas parce que...
251
00:20:28,851 --> 00:20:30,650
Quoi? Hein?
252
00:20:30,771 --> 00:20:34,729
Ah! Mon ami Georges, d'ailleurs,
est bien d'accord avec moi.
253
00:20:39,731 --> 00:20:41,090
Pour trois.
254
00:20:47,531 --> 00:20:49,450
Georges peut attendre
dans la voiture?
255
00:20:50,411 --> 00:20:52,250
�a te d�range pas, Georges?
256
00:20:55,211 --> 00:20:56,410
H�! H�!
257
00:21:33,812 --> 00:21:35,810
C'est un baiser de cin�ma, �a?
258
00:21:35,931 --> 00:21:37,690
Quelqu'un fait semblant?
259
00:21:55,171 --> 00:21:58,370
Plus d'une centaine de gangs
essaient de cohabiter,
260
00:21:58,492 --> 00:22:01,170
particuli�rement dans la
r�gion de New Orl�ans.
261
00:22:07,532 --> 00:22:08,730
Deux fr�res sont morts.
262
00:22:11,331 --> 00:22:13,210
Je l'ai atteint � la jambe
avec un harpon.
263
00:22:14,331 --> 00:22:14,931
Qui est-il?
264
00:22:15,372 --> 00:22:16,331
Dis-moi!
265
00:22:17,012 --> 00:22:19,331
Qui est derri�re
cette vicieuse attaque?
266
00:22:20,051 --> 00:22:21,570
S'il te pla�t, Izard.
267
00:22:21,691 --> 00:22:24,371
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
268
00:22:24,771 --> 00:22:25,651
Qui est le responsable?
269
00:22:26,411 --> 00:22:28,491
Ce n'est pas la Gang de l'Est.
Ni les Latinos.
270
00:22:28,611 --> 00:22:30,530
I swear!
271
00:22:31,412 --> 00:22:32,771
Tu mens.
272
00:22:33,651 --> 00:22:35,091
Tu vas payer.
273
00:22:48,571 --> 00:22:52,651
New Orl�ans est situ�
en dessous du niveau de la mer.
274
00:22:55,892 --> 00:22:59,491
On laisse les tombeaux
au-dessus du sol.
275
00:22:59,612 --> 00:23:01,091
On dit que c'est pour �a
276
00:23:01,211 --> 00:23:03,491
que les �mes sont
plus accessibles.
277
00:23:03,612 --> 00:23:06,530
Et aussi, qu'elles ont acc�s
� vous plus facilement.
278
00:23:13,572 --> 00:23:16,290
T'as besoin de changer les id�es.
279
00:23:16,411 --> 00:23:19,411
Pas besoin de les changer,
je n'en ai plus!
280
00:23:19,532 --> 00:23:21,011
Mon s�jour ach�ve,
281
00:23:21,132 --> 00:23:24,770
pis �'a �t� pas mal...
tranquille derni�rement.
282
00:23:26,412 --> 00:23:29,731
J'aimerais �a, un beau souvenir
de Montr�al avant de partir.
283
00:23:30,972 --> 00:23:33,771
T'aimerais pas mieux un bibelot
de l'Oratoire St-Joseph
284
00:23:33,892 --> 00:23:36,331
comme tout le monde?
- Ha! Ha! Ha!
285
00:23:37,732 --> 00:23:39,131
C'est le moment
de la petite sieste.
286
00:23:39,372 --> 00:23:41,291
On ferme les yeux, je vais
vous aider � vous endormir
287
00:23:41,412 --> 00:23:42,771
avec une jolie berceuse.
288
00:23:46,972 --> 00:23:47,971
Chut! Non! Chut! Non!
289
00:23:48,612 --> 00:23:51,211
Non, c'est pas le temps de rire,
c'est le temps de dormir!
290
00:23:51,332 --> 00:23:52,651
Chut...
291
00:24:02,012 --> 00:24:05,091
- Oui?
- Euh, je veux voir Elliot.
292
00:24:05,212 --> 00:24:07,891
Elliot? Euh...
293
00:24:08,012 --> 00:24:11,891
Il... votre femme
l'a chang� de garderie.
294
00:24:12,012 --> 00:24:14,931
- Comment, chang� de garderie?
- C'�tait mieux comme �a...
295
00:24:15,612 --> 00:24:17,611
... qu'elle a dit, elle,
votre femme.
296
00:24:17,732 --> 00:24:19,971
Elle avait peur...
- Peur de quoi?
297
00:24:20,092 --> 00:24:23,771
Pff... de... peur de rien.
298
00:24:23,892 --> 00:24:26,011
Peur de rien de sp�cial, non.
299
00:24:26,132 --> 00:24:29,611
Que... que vous kidnappiez Elliot.
300
00:24:29,732 --> 00:24:33,811
C'est elle qui dit �a,
c'est pas... pas moi.
301
00:25:29,572 --> 00:25:30,531
Quentin?
302
00:25:31,772 --> 00:25:32,731
Oui?
303
00:25:34,292 --> 00:25:36,611
Est-ce qu'on pourrait...
304
00:25:39,092 --> 00:25:41,012
Est-ce qu'on peut...
305
00:25:51,012 --> 00:25:53,731
On peut se parler en priv�?
306
00:25:54,733 --> 00:25:55,892
Oui.
307
00:25:57,813 --> 00:25:59,652
Je suis dans la marde,
tu comprends?
308
00:25:59,772 --> 00:26:02,211
J'�cris des livres pour les
amis, moi, c'est tout.
309
00:26:02,333 --> 00:26:03,331
Ben, c'est �a!
310
00:26:03,813 --> 00:26:05,531
T'as des bons, des m�chants,
du suspense...
311
00:26:05,652 --> 00:26:08,811
Change "poisson rouge" pour
"prisonnier politique", pis c'est r�gl�!
312
00:26:08,932 --> 00:26:10,252
Je suis d�sol�, M. Cabana.
313
00:26:10,573 --> 00:26:12,732
Il y a le nettoyage
du vendredi aussi � faire.
314
00:26:12,853 --> 00:26:15,612
Eh, �a va �tre bon pour toi aussi,
d'�crire pour un vrai public!
315
00:26:15,733 --> 00:26:18,012
Tu vas pas garder
des fl�s toute ta vie?
316
00:26:20,093 --> 00:26:23,452
Je peux pas.
C'est pas que je...
317
00:26:23,573 --> 00:26:26,812
Mais je pense pas que c'est
une bonne id�e � ce moment-ci...
318
00:26:26,933 --> 00:26:30,051
Eh! Je te demande pas d'�crire
Cent ans de solitude, crisse!
319
00:26:30,173 --> 00:26:31,732
C'est un petit polar de matante!
320
00:26:35,973 --> 00:26:39,572
Osti, t'as pas besoin
d'�crire �a tout de suite, l�.
321
00:26:39,693 --> 00:26:41,132
Relaxe, man.
322
00:26:41,253 --> 00:26:43,372
Tu pognes les nerfs
pour des d�tails, l�.
323
00:26:43,492 --> 00:26:45,252
C'est normal que tu sois nerveux,
324
00:26:45,373 --> 00:26:48,732
on l'est tous, c'est la base
de tous les cr�ateurs.
325
00:26:48,853 --> 00:26:51,692
Regarde comment
je suis nerveux, moi, hein?
326
00:26:52,693 --> 00:26:56,812
T'embarques, l�,
pis je te donne 5000 piastres.
327
00:27:15,493 --> 00:27:16,572
Je m'excuse.
328
00:27:19,653 --> 00:27:22,612
- Qu'est-ce qu'il voulait?
- Qui �a?
329
00:27:26,453 --> 00:27:28,812
Ah, lui! Euh, rien.
330
00:27:31,093 --> 00:27:33,253
Rien, il s'inqui�tait
pour son fils, c'est tout.
331
00:27:33,373 --> 00:27:34,852
C'est pas tous les fils
332
00:27:34,973 --> 00:27:37,452
qui sont aussi faciles
� vivre que toi.
333
00:27:38,413 --> 00:27:40,332
Ah! Arr�te �a, maman.
334
00:27:40,453 --> 00:27:43,492
Eh, il y a un autre meurtre
en ville hier soir.
335
00:27:43,613 --> 00:27:45,532
C'est le huiti�me cette ann�e.
336
00:27:45,653 --> 00:27:48,053
C'�tait pas moi,
j'�tais couch� � 10h00.
337
00:27:48,173 --> 00:27:49,573
Ha! Ha! Je le sais, mon loup.
338
00:27:49,893 --> 00:27:53,372
C'est pas toutes les m�res
qui ont cette chance-l�.
339
00:27:53,493 --> 00:27:56,612
C'est bon de te savoir
en s�curit� � la maison.
340
00:28:13,454 --> 00:28:15,852
- Maman?
- Hum?
341
00:28:23,054 --> 00:28:25,333
Penses-tu que je pourrais
devenir �crivain?
342
00:28:27,934 --> 00:28:29,372
Je veux dire...
343
00:28:32,933 --> 00:28:34,732
un vrai �crivain?
344
00:28:34,853 --> 00:28:36,213
H�! H�! Un �crivain!
345
00:28:36,334 --> 00:28:37,612
Ha! Ha! Ha!
346
00:28:38,214 --> 00:28:41,413
Tu fais d�j� des livres pour
les enfants, pis ils adorent �a.
347
00:28:41,534 --> 00:28:44,052
Pis je pense pas que c'est juste
parce qu'� cet �ge-l�,
348
00:28:44,174 --> 00:28:45,733
ils ont aucun sens critique!
Non!
349
00:28:45,853 --> 00:28:50,293
C'est une chance que t'as
d'avoir trouv� ton public.
350
00:28:56,574 --> 00:28:58,013
Ouais...
351
00:29:11,454 --> 00:29:14,013
Pour prot�ger la porcelaine,
on l'entoure de soie.
352
00:29:14,134 --> 00:29:15,093
C'est toi, mon fils,
353
00:29:15,453 --> 00:29:16,773
qui m'as fait faire
mes premiers pas.
354
00:29:17,134 --> 00:29:20,453
C'est parce que je t'ai appris
� nager que je me suis pas noy�.
355
00:29:21,854 --> 00:29:23,333
Excuse mon delivery,
356
00:29:23,454 --> 00:29:26,093
papa dort pas ben, ben
ces derniers temps...
357
00:29:29,454 --> 00:29:31,773
Tu fourres avec Potvin, c'est �a?
358
00:29:31,894 --> 00:29:33,653
Oh, la po�sie est termin�e?
359
00:29:33,774 --> 00:29:36,253
Autrement, il y a aucune
logique dans ta patente.
360
00:29:36,374 --> 00:29:37,773
Dany, tu comprends pas.
361
00:29:37,894 --> 00:29:39,093
On est diff�rents.
362
00:29:39,814 --> 00:29:42,053
Toi, t'es une cr�ature de la nuit,
moi, je suis un �tre de soleil.
363
00:29:42,174 --> 00:29:44,533
Le comprends-tu, �a?
- Je l'aime, moi, ton soleil!
364
00:29:44,654 --> 00:29:47,534
Je veux pogner le cancer
coll� sur toi, comprends-tu �a?
365
00:29:47,654 --> 00:29:48,573
On est une famille.
366
00:29:48,934 --> 00:29:50,493
Je veux qu'on
revienne ensemble,
367
00:29:50,614 --> 00:29:52,613
qu'on vive ensemble,
qu'on se donne une chance.
368
00:29:52,734 --> 00:29:53,974
�a nous a fouett�s,
tout �a, l�,
369
00:29:54,454 --> 00:29:56,413
tu vas voir tout le bon
que �a va nous avoir apport�.
370
00:29:56,534 --> 00:29:58,853
Quelqu'un que je connais
a un cousin avocat.
371
00:29:58,974 --> 00:30:01,173
- Potvin a un cousin avocat.
- Whatever!
372
00:30:01,294 --> 00:30:04,613
Pis il m'a sugg�r� de prendre en note
nos diff�rends inconciliables.
373
00:30:04,734 --> 00:30:07,333
C'est effrayant. C'est effrayant
tout ce que tu refoules!
374
00:30:07,454 --> 00:30:09,893
J'ai l'impression de vivre
avec un volcan dans ma cour!
375
00:30:10,015 --> 00:30:12,333
- De quoi on parle, l�?
- Je suis assez perspicace
376
00:30:12,454 --> 00:30:14,534
pour me rendre compte que le sol
a commenc� � shaker,
377
00:30:14,654 --> 00:30:16,853
pis c'est pas �a que je veux
pour mon fils!
378
00:30:16,974 --> 00:30:19,933
Regarde, trouve-toi une vie,
pis d'ici l�, fous-nous la paix!
379
00:30:23,694 --> 00:30:25,813
Ben, c'est �a!
380
00:30:25,935 --> 00:30:27,733
C'est �a, vas-y, vas-y!
D�foule-toi, l�!
381
00:30:27,855 --> 00:30:29,453
Laisse parler
tes d�mons int�rieurs!
382
00:30:29,574 --> 00:30:32,654
T'auras s�rement plus d'impact
qu'avec tes livres!
383
00:30:32,775 --> 00:30:34,134
Quoi?
384
00:30:35,375 --> 00:30:36,933
Non, non, non!
385
00:30:37,054 --> 00:30:39,133
OK, l�, �a va faire, l�!
386
00:30:40,774 --> 00:30:42,374
Je...
387
00:30:42,495 --> 00:30:44,493
Hum...
388
00:30:47,015 --> 00:30:48,974
J'ai �crit des fucking best-sellers
389
00:30:49,095 --> 00:30:50,933
comme tu peux
m�me pas t'imaginer!
390
00:30:51,054 --> 00:30:52,853
Oui! Oui!
391
00:30:52,974 --> 00:30:56,614
�a te dit quelque chose,
toi, Hubert Wolfe?
392
00:30:56,734 --> 00:30:59,013
La peau de l'homme invisible,
393
00:30:59,134 --> 00:31:00,494
Le sang du cygne,
394
00:31:00,615 --> 00:31:02,173
S�cheresse � Venise,
395
00:31:02,294 --> 00:31:04,093
Le cercle des vautours?
396
00:31:04,214 --> 00:31:05,213
Ben, c'est moi!
397
00:31:05,574 --> 00:31:07,933
Depuis 12 ans, c'est moi,
Hubert Wolfe!
398
00:31:08,054 --> 00:31:10,174
C'est moi qui ai �crit
ses derniers romans.
399
00:31:12,095 --> 00:31:15,173
Excuse. J'avais une clause
b�ton de confidentialit�.
400
00:31:16,694 --> 00:31:19,214
- Ah oui?
- Ouais.
401
00:31:19,334 --> 00:31:21,773
Ben, maintenant,
que t'en parles...
402
00:31:21,894 --> 00:31:23,934
Faut... faut que je te le dise.
403
00:31:24,055 --> 00:31:26,814
C'est... c'est tr�s difficile.
404
00:31:28,975 --> 00:31:29,974
C'est moi, Lady Gaga.
405
00:31:30,375 --> 00:31:31,773
Mais j'ai pas
le droit de le dire.
406
00:31:31,895 --> 00:31:34,574
Je souffre tellement!
Eh, l�, reviens dans la r�alit�!
407
00:31:34,694 --> 00:31:36,053
Calvaire, t'es path�tique!
408
00:31:36,535 --> 00:31:38,894
Quand t'auras un appart d�cent
pour ton fils, une vraie job,
409
00:31:39,015 --> 00:31:41,054
pis plus que 50 piasses
dans les poches
410
00:31:41,175 --> 00:31:43,534
que tu pourras te retenir de
consommer, on pourra se parler.
411
00:31:43,655 --> 00:31:45,213
Ah! Mme Racine!
412
00:31:45,335 --> 00:31:49,014
Mme Racine, assoyez-vous.
Je vous pr�sente Hubert Wolfe,
413
00:31:49,135 --> 00:31:52,014
il s'en allait justement
�crire un autre bestseller.
414
00:31:53,734 --> 00:31:55,694
Tiens, la moiti� des meubles.
415
00:31:57,615 --> 00:31:59,054
Atteinte d'un coup de feu,
416
00:31:59,415 --> 00:32:02,493
sa bo�te cr�nienne �clate.
417
00:32:02,615 --> 00:32:03,974
Durant une fraction de seconde,
418
00:32:04,095 --> 00:32:05,534
l'homme aper�ut l'�tendue
419
00:32:05,654 --> 00:32:07,774
de sa propre cervelle
projet�e contre le mur.
420
00:32:09,894 --> 00:32:11,894
Commencez en tra�ant
le squelette de votre histoire.
421
00:32:12,015 --> 00:32:13,854
Et hop! On a d�j� un cadavre.
422
00:32:13,975 --> 00:32:16,774
Ensuite? Ben, il faut faire
durer le suspense
423
00:32:16,894 --> 00:32:20,254
le plus longtemps possible,
comme un �lastique tendu.
424
00:32:20,375 --> 00:32:24,014
D�s que l'�lastique se d�tend,
le lecteur perd son int�r�t.
425
00:32:24,135 --> 00:32:27,334
Si vous captivez pas
le lecteur d�s la premi�re page,
426
00:32:27,455 --> 00:32:29,934
vous risquez de le perdre
� tout jamais.
427
00:32:30,055 --> 00:32:31,254
Une bonne intrigue?
428
00:32:31,375 --> 00:32:33,174
Avoir des personnages forts
429
00:32:33,295 --> 00:32:36,854
qui font des choses � la fois
logiques et inattendues.
430
00:32:39,175 --> 00:32:41,295
Le meilleur conseil
que je puisse vous donner,
431
00:32:41,415 --> 00:32:43,694
c'est d'�couter
les conseils de personne.
432
00:32:47,375 --> 00:32:50,054
toutes les r�ponses sont
� l'int�rieur de vous.
433
00:32:54,615 --> 00:32:56,655
Une petite signature?
434
00:32:56,775 --> 00:32:58,454
Hum! Avec plaisir.
435
00:33:02,695 --> 00:33:04,534
Fran�ois...
436
00:33:04,655 --> 00:33:06,214
Voil�!
- Merci beaucoup!
437
00:33:06,335 --> 00:33:07,454
Moi aussi, M. Wolfe!
438
00:33:07,575 --> 00:33:09,774
- Comment tu t'appelles?
- Mimosa.
439
00:33:11,895 --> 00:33:15,214
Regarde, vous vous le passerez
parce que j'ai une petite...
440
00:33:16,656 --> 00:33:19,334
- Il faut que tu m'aides!
- C'est pas trop le moment, OK?
441
00:33:19,455 --> 00:33:21,294
- C'est s�rieux.
- Signature? Oui!
442
00:33:21,415 --> 00:33:22,334
Ouais, sur un ch�que.
443
00:33:22,775 --> 00:33:24,134
Il faut que je trouve
un appartement
444
00:33:24,255 --> 00:33:26,014
avant que ma femme
m'arrache mon gars.
445
00:33:26,136 --> 00:33:28,575
Elle fabule sur mon cas,
elle s'est mis des id�es dans la t�te.
446
00:33:28,695 --> 00:33:29,975
Si t'avais investi
dans l'immobilier
447
00:33:30,295 --> 00:33:32,214
plut�t que dans ton foie,
t'en serais pas l�.
448
00:33:32,335 --> 00:33:35,094
- Eh.
- Eh, relaxe, Bukowski.
449
00:33:35,215 --> 00:33:37,254
Plus tard, je t'ai dit!
450
00:33:38,176 --> 00:33:39,135
- Bonjour!
- Bonjour!
451
00:33:39,255 --> 00:33:40,134
Bravo!
452
00:33:40,496 --> 00:33:41,455
- �a t'a plu?
- Oui, beaucoup.
453
00:33:41,575 --> 00:33:42,494
Merci.
454
00:33:42,615 --> 00:33:44,414
- Bonjour!
- Bonjour.
455
00:33:44,535 --> 00:33:47,935
Dany Cabana,
auteur inconnu! H�! H�!
456
00:33:48,056 --> 00:33:50,495
- Il faut juste �tre patient.
- Bon, on se revoit plus tard!
457
00:33:50,615 --> 00:33:52,814
- Vous avez publi� d�j�?
- Oui, une douzaine de romans.
458
00:33:52,935 --> 00:33:54,095
Ah, vous �tes prolifique!
459
00:33:54,455 --> 00:33:56,295
Disons que j'ai consacr�
davantage de temps
460
00:33:56,416 --> 00:33:58,335
� la cr�ation litt�raire
qu'� mon mariage!
461
00:33:58,456 --> 00:34:01,414
Si �a vous int�resse,
juste � chercher dans la section
462
00:34:01,535 --> 00:34:03,894
"Romans intenses
dont personne n'a rien � crisser".
463
00:34:04,015 --> 00:34:05,814
Ha! Ha! Ha!
J'y manquerai pas.
464
00:34:05,935 --> 00:34:07,535
�a nous a fait plaisir.
465
00:34:12,655 --> 00:34:14,174
Maria?
466
00:34:15,135 --> 00:34:16,255
Regardez, c'est...
467
00:34:16,375 --> 00:34:17,854
c'est mon dernier roman.
468
00:34:17,976 --> 00:34:20,494
Ah, merci beaucoup!
C'est tr�s gentil!
469
00:34:20,615 --> 00:34:22,934
Il faut juste le payer
� la caisse en sortant, l�.
470
00:34:23,056 --> 00:34:24,215
Hubert va s'occuper de �a.
471
00:34:24,335 --> 00:34:25,615
Oui, c'est beau,
c'est beau...
472
00:34:25,736 --> 00:34:26,975
Trash Town.
473
00:34:27,376 --> 00:34:29,934
Soyez assur� que je vais
le lire avec grand int�r�t.
474
00:34:30,055 --> 00:34:31,655
Vous voulez d�jeuner avec nous?
475
00:34:31,776 --> 00:34:33,855
Non, Dany est
en pleine �criture, l�.
476
00:34:33,976 --> 00:34:35,775
Un deadline tr�s serr�, hein?
477
00:34:35,896 --> 00:34:39,015
Une question de vie ou de mort,
un �diteur sans piti�, hein?
478
00:34:39,135 --> 00:34:40,774
Ah oui, oui, oui.
Un m�ga drame!
479
00:34:41,175 --> 00:34:43,895
�a s'appelle Ciel, mon harem.
C'est l'histoire d'un harem
480
00:34:44,016 --> 00:34:46,415
qui d�couvre son scheik arabe
au lit avec un autre harem.
481
00:34:46,535 --> 00:34:48,455
Avec tous les probl�mes
que �a engendre, l�!
482
00:34:48,575 --> 00:34:50,055
36 divorces en m�me temps!
Ha! Ha!
483
00:34:50,176 --> 00:34:52,095
Merci pour la chronique
de litt�rature ottomane!
484
00:34:52,216 --> 00:34:53,575
Mais Maria a
un horaire tr�s charg�.
485
00:34:54,376 --> 00:34:57,055
Le scheik est le genre de gars qui engage
du monde pour faire tout � sa place.
486
00:34:57,176 --> 00:34:59,175
Personne sait qu'en r�alit�,
le scheik est une poule mouill�e
487
00:34:59,296 --> 00:35:02,415
incapable de faire de quoi par lui-m�me,
sauf baiser ses 36 femmes!
488
00:35:02,536 --> 00:35:05,095
�a, c'est quand m�me pas pire!
- Ouais, c'est pas si mal...
489
00:35:06,135 --> 00:35:07,095
Donc, si on r�sume,
490
00:35:08,216 --> 00:35:11,415
on a l'alligator qui, lui, a suivi le
diplomate dans l'ambassade am�ricaine.
491
00:35:11,536 --> 00:35:12,735
Gracieuset� de Mathilde.
492
00:35:13,336 --> 00:35:16,895
Merci, Mathilde! On a Scarlett
qui a eu les informations du FBI
493
00:35:17,016 --> 00:35:19,615
gr�ce � son ami dentiste
qui a mis un micro
494
00:35:19,736 --> 00:35:21,775
dans le plombage
de l'agent Walker.
495
00:35:21,896 --> 00:35:24,775
�a, c'est du J�r�my tout crach�!
Bravo, J�r�my!
496
00:35:24,896 --> 00:35:26,815
�a fr�le le g�nie!
On l'applaudit!
497
00:35:26,936 --> 00:35:29,935
OK, l�, ce qu'il faut, c'est trouver
une fa�on subtile pour Scarlett
498
00:35:30,056 --> 00:35:32,335
d'aller lib�rer les otages.
Qu'est-ce qu'elle pourrait faire?
499
00:35:32,456 --> 00:35:35,375
- Elle se cacherait?
- Cacher? Oui, mais... Oui?
500
00:35:35,496 --> 00:35:39,495
- Elle va se d�guiser en zarbre.
- Se d�guiser en "zarbre". Oui?
501
00:35:39,616 --> 00:35:42,456
Elle pourrait tuer
les m�chants avec la mitraillette!
502
00:35:46,096 --> 00:35:48,775
OK, je retiens le d�guisement,
mais c'est tout du bon, �a, les amis!
503
00:35:48,897 --> 00:35:50,855
C'est tout du bon, on l�che pas.
504
00:35:50,976 --> 00:35:53,895
Alors, on a Scarlett
qui longe les bayous
505
00:35:54,016 --> 00:35:57,775
d�guis�e en zarbre
quand soudain...
506
00:35:57,896 --> 00:35:59,655
Ah! Elle aper�oit un m�chant
507
00:35:59,776 --> 00:36:03,615
qui fait sa promenade matinale
avec son chien, oui!
508
00:36:03,736 --> 00:36:06,415
Scarlett est prise de panique
parce que le chien s'approche
509
00:36:06,536 --> 00:36:09,895
et Scarlett sait bien ce que les chiens
aiment faire pr�s des arbres!
510
00:36:10,017 --> 00:36:13,135
Pipi! Pipi!
511
00:36:13,256 --> 00:36:14,615
Scarlett est terroris�e.
512
00:36:15,176 --> 00:36:17,215
Surtout qu'elle vient de s'acheter
des beaux souliers neufs de d�tective!
513
00:36:17,336 --> 00:36:20,615
Soudain, un autre m�chant
arrive par-derri�re
514
00:36:20,736 --> 00:36:22,255
et l'attrape par surprise!
515
00:36:22,376 --> 00:36:26,135
"Ah! Mais comment vais-je
me sortir de cette emprise?
516
00:36:26,256 --> 00:36:29,815
"J'ai peur! J'ai peur!"
517
00:36:32,296 --> 00:36:34,175
J�r�my, qu'est-ce
que tu fais par terre?
518
00:36:35,696 --> 00:36:37,735
- Je m'excuse!
- Va t'asseoir � ta place.
519
00:38:00,296 --> 00:38:03,736
- Pis?
- Es-tu tomb� dans la drogue dure?
520
00:38:03,857 --> 00:38:05,176
Comment �a?
521
00:38:05,297 --> 00:38:08,896
Ben... Int�ressant polar!
522
00:38:09,017 --> 00:38:10,136
C'est juste que...
523
00:38:10,537 --> 00:38:13,176
depuis quand Scarlett
parle aux animaux?
524
00:38:14,297 --> 00:38:15,896
Ah, c'est une m�taphore...
525
00:38:16,977 --> 00:38:19,176
C'est une m�taphore
de l'homme moderne
526
00:38:19,297 --> 00:38:20,856
assujetti au capitalisme sauvage...
527
00:38:20,977 --> 00:38:23,176
La jungle, tabarnac,
c'est le march�.
528
00:38:24,737 --> 00:38:26,736
Comment veux-tu qu'un homme
moderne - post-moderne -
529
00:38:26,857 --> 00:38:29,816
se sente pas ali�n�,
la t�te enfonc�e dans le sable
530
00:38:29,937 --> 00:38:32,097
par la botte corporative
des banques, osti?
531
00:38:32,217 --> 00:38:34,136
Les personnages animaux,
c'est justement �a,
532
00:38:34,257 --> 00:38:35,616
une r�sistance aux charognards.
533
00:38:36,017 --> 00:38:38,216
Il n'y a plus une dose de dignit�
dans l'homme, c�lisse,
534
00:38:38,337 --> 00:38:41,297
pis il y a encore 1 000 l
de dignit� dans un cheval!
535
00:38:45,258 --> 00:38:48,736
Pis... c'est quoi les "bouzis"?
536
00:38:50,177 --> 00:38:52,176
Les "bouzis"?
Ouais.
537
00:38:52,297 --> 00:38:53,296
C'est une image!
538
00:38:53,737 --> 00:38:55,537
Chacun en fait
ce qu'il veut, des bouzis.
539
00:38:55,657 --> 00:38:58,137
C'est... c'est...
c'est le r�ve inaccessible, �a.
540
00:38:58,257 --> 00:38:59,777
Tu veux que je te dise?
541
00:38:59,897 --> 00:39:03,336
Je pense que t'es frustr�
pis que tu fais du sabotage.
542
00:39:03,457 --> 00:39:06,136
- C'est du grand roman policier.
- Oui, oui.
543
00:39:06,258 --> 00:39:08,577
C'est du Michael Connelly,
mais quand il avait 8 ans!
544
00:39:08,698 --> 00:39:12,257
Eh, es-tu en train de me faire
des le�ons de litt�rature, le gros?
545
00:39:12,377 --> 00:39:15,616
Il est hors de question que je
pr�sente �a � mon �diteur, c'est clair?
546
00:39:15,737 --> 00:39:18,536
Ben, no way, osti, que je vais
me retaper toute la job!
547
00:39:21,937 --> 00:39:23,497
pour une pornstar
qui ne bande plus.
548
00:39:24,738 --> 00:39:27,097
Mon osti de c�lisse, toi!
549
00:39:27,218 --> 00:39:29,657
Ah... c�lisse!
550
00:39:30,618 --> 00:39:32,496
Sacrement!
551
00:39:35,138 --> 00:39:38,457
Je vais le faire lire � Charles,
voir ce qu'il en pense.
552
00:39:51,898 --> 00:39:54,617
Tout ce temps-l�
pour aboutir � �a?
553
00:39:57,977 --> 00:40:00,977
Ben... en r�alit�, l�..
554
00:40:01,098 --> 00:40:03,817
Ha! Ha! Ha!
�a se comprend.
555
00:40:06,777 --> 00:40:10,017
Jusqu'ici, c'est tellement
original, impr�visible...
556
00:40:10,138 --> 00:40:14,457
Il y a un c�t� d�contract�, moins
coinc� que t'as jamais eu auparavant.
557
00:40:14,577 --> 00:40:17,897
Prends-le pas mal, l�,
mais une soudaine l�g�ret�
558
00:40:18,017 --> 00:40:20,497
qui vient avec la maturit�, peut-�tre.
559
00:40:20,617 --> 00:40:22,737
H�! H�! Peut-�tre!
560
00:40:22,858 --> 00:40:26,257
Ha! Ha! Ha!
Ecoute, un auteur �volue.
561
00:40:27,818 --> 00:40:31,377
L'id�e de d�velopper la relation
entre Scarlett et sa m�re acari�tre,
562
00:40:31,498 --> 00:40:32,697
j'aime.
563
00:40:33,298 --> 00:40:36,057
J'aime! Bon, �coute,
il y a des petits d�tails ici et l�...
564
00:40:37,538 --> 00:40:39,936
Depuis quand Scarlett
parle aux animaux?
565
00:40:41,538 --> 00:40:43,496
M�taphore de l'homme.
566
00:40:43,618 --> 00:40:46,137
On n'est pas tous des animaux?
567
00:40:46,258 --> 00:40:48,617
La botte corporative des banques...
568
00:40:48,738 --> 00:40:52,217
Les... charognards
qui ont la t�te dans le sable...
569
00:40:52,338 --> 00:40:54,537
il y en a 1 000 l dans un cheval.
570
00:40:58,338 --> 00:41:01,137
Champ gauche, mais brillant.
571
00:41:01,258 --> 00:41:03,057
Eh, je suis content que t'aies pris
la libert�
572
00:41:03,178 --> 00:41:05,937
de d�m�nager �a en Louisiane.
Ha�ti, �a int�resse personne.
573
00:41:06,058 --> 00:41:07,937
Mais j'ai not�, page 26,
quand m�me...
574
00:41:08,058 --> 00:41:10,017
peut-�tre un abus
de cervelles qui �clatent?
575
00:41:11,578 --> 00:41:12,978
�a, �a s'arrange.
576
00:41:13,939 --> 00:41:16,257
Les petits bouzis, c'est...
577
00:41:18,178 --> 00:41:20,457
�a, c'est ce qu'on veut,
578
00:41:20,578 --> 00:41:23,137
c'est... le r�ve inaccessible.
579
00:41:23,259 --> 00:41:26,418
Je me disais que c'�tait
quelque chose au 5e, 6e degr�.
580
00:41:27,779 --> 00:41:30,097
Il y a des fois,
je me dis que c'est...
581
00:41:30,218 --> 00:41:33,217
�a se peut pas!
Je veux dire, c'est... c'est un don!
582
00:41:33,338 --> 00:41:35,497
O� c'est que tu vas
chercher tout �a?
583
00:41:37,218 --> 00:41:38,977
Bon ben, il manque
juste la finale
584
00:41:39,098 --> 00:41:41,498
pis l'�rotisme habituel,
ta marque de commerce.
585
00:41:41,619 --> 00:41:45,497
Ah oui... �a manque de sexe,
tu trouves?
586
00:41:45,619 --> 00:41:47,217
Ben, il y en a pas du tout!
587
00:41:47,338 --> 00:41:50,217
Les pr�liminaires sont
plus longs en vieillissant?
588
00:41:50,338 --> 00:41:53,177
Ha! Ha! Ha!
589
00:41:53,299 --> 00:41:55,097
Non, mais c'est correct
de nous faire languir,
590
00:41:55,219 --> 00:41:56,457
mais finis-nous �a
en apoth�ose.
591
00:41:56,898 --> 00:41:58,778
Pas question que Scarlett
rentre chez les bonnes soeurs!
592
00:41:58,899 --> 00:42:00,377
- Non!
- Non!
593
00:42:05,578 --> 00:42:08,778
On y va!
594
00:42:21,499 --> 00:42:23,418
- �a va?
- Oui, Dany, toi?
595
00:42:23,538 --> 00:42:24,818
- Je peux te parler?
- Ben oui.
596
00:42:25,458 --> 00:42:27,818
Euh, ben l�, �a serait le fun
que �a soit en priv� par exemple.
597
00:42:27,939 --> 00:42:29,898
Ah non, non, non!
T�inqui�te, vas-y!
598
00:42:30,019 --> 00:42:32,257
Ils sont tous friands
de litt�rature, maintenant.
599
00:42:33,339 --> 00:42:36,698
Tout le monde est content?
- Ah oui, c'est super, faut pas l�cher.
600
00:42:36,818 --> 00:42:38,898
Ah, inqui�tez-vous pas,
je suis en feu!
601
00:42:39,018 --> 00:42:41,857
Il reste encore une belle
finale surprenante � trouver,
602
00:42:41,979 --> 00:42:45,017
pis il faut que je te dise, l�,
un commentaire en passant...
603
00:42:45,139 --> 00:42:47,497
il y a pas de sexe
dans le roman.
604
00:42:48,819 --> 00:42:50,698
- Ah non?
- Non.
605
00:42:50,819 --> 00:42:52,857
�a prend vraiment
des passages torrides.
606
00:42:52,978 --> 00:42:55,258
�a fait partie
de la signature de la s�rie.
607
00:42:55,379 --> 00:42:57,178
Scarlett...
608
00:42:57,299 --> 00:43:00,178
elle a une charge
sexuelle explosive.
609
00:43:00,299 --> 00:43:02,098
- Ah oui?
- Oui.
610
00:43:02,219 --> 00:43:04,978
Parce que, tu sais,
les abeilles pis les fleurs,
611
00:43:05,099 --> 00:43:06,898
des fois...
ben, �a veut fourrer.
612
00:43:07,019 --> 00:43:08,978
Hi, hi!
613
00:43:09,099 --> 00:43:11,858
�a fait que t'as juste � changer
les mots fleur pis abeille
614
00:43:11,979 --> 00:43:13,817
pour le pr�nom des personnages.
615
00:43:13,939 --> 00:43:17,018
Je suis...
je suis pas certain.
616
00:43:17,139 --> 00:43:18,938
Avec... avec l'histoire
que j'ai imagin�,
617
00:43:19,059 --> 00:43:20,898
je suis pas s�r qu'on est
oblig�s d'aller...
618
00:43:21,019 --> 00:43:23,378
Regarde, tu vas �tre capable, l�.
J'ai confiance en toi.
619
00:43:23,499 --> 00:43:26,378
Je te demande pas d'�crire
du Ana�s Nin, ciboire,
620
00:43:26,499 --> 00:43:30,418
juste des passes pour donner chaud
aux petites madames de Qu�bec Loisirs!
621
00:43:33,099 --> 00:43:35,418
Alexis, non, c'est sale!
Arr�tez �a tout de suite!
622
00:43:35,539 --> 00:43:37,738
Alexis, non!
623
00:43:48,579 --> 00:43:50,458
Hubert...
624
00:43:50,579 --> 00:43:53,178
Tu es un des plus grands
auteurs contemporains.
625
00:44:08,779 --> 00:44:10,138
- Bom dia!
- Hubert!
626
00:44:10,259 --> 00:44:12,458
Je t'ai pas r�veill�, j'esp�re?
627
00:44:12,579 --> 00:44:14,458
Non, non.
628
00:44:16,060 --> 00:44:17,098
Qu'est-ce que tu fais?
629
00:44:17,499 --> 00:44:19,058
Je me suis occup�e
en t'attendant.
630
00:44:19,179 --> 00:44:21,018
J'ai pas pu r�sister.
631
00:44:26,499 --> 00:44:29,258
C'est un sacril�ge de lire
� une �tape aussi cruciale,
632
00:44:29,379 --> 00:44:30,978
mais c'�tait plus fort que moi.
633
00:44:31,099 --> 00:44:32,698
Les pages �taient l�,
elles me regardaient.
634
00:44:32,819 --> 00:44:35,578
"Lis-moi, lis-moi!"
635
00:44:35,699 --> 00:44:38,939
J'ai lu une page par curiosit�,
et puis une deuxi�me et puis...
636
00:44:39,059 --> 00:44:41,419
Tu m'en veux pas trop, j'esp�re?
637
00:44:41,539 --> 00:44:43,739
Non, non, non, c'est pas �a.
638
00:44:43,859 --> 00:44:46,978
C'est pas �a, c'est...
c'est juste que...
639
00:44:47,099 --> 00:44:48,898
Ecoute, Maria...
640
00:44:49,019 --> 00:44:52,659
euh, � propos de ce texte-l�...
641
00:44:52,780 --> 00:44:54,218
Oui?
642
00:44:54,339 --> 00:44:56,619
Il faut que je te confie
quelque chose...
643
00:44:56,739 --> 00:44:57,979
D'accord.
644
00:44:58,499 --> 00:45:01,898
- C'est plut�t d�licat.
- Oui, c'est vraiment d�licat.
645
00:45:02,019 --> 00:45:05,819
Et fort � la fois. C'est un texte
tellement audacieux.
646
00:45:05,940 --> 00:45:08,378
Vraiment, Hubert,
apr�s tant d'ann�es,
647
00:45:08,499 --> 00:45:10,619
que tu sois capable
de surprendre,
648
00:45:10,740 --> 00:45:12,939
de te r�inventer
comme �a, c'est...
649
00:45:13,060 --> 00:45:15,338
... c'est admirable.
650
00:45:16,780 --> 00:45:18,498
Qu'est-ce que
tu voulais me dire?
651
00:45:18,619 --> 00:45:20,899
Dis-moi tout, tout,
tout, tout, tout, tout!
652
00:45:21,020 --> 00:45:22,338
Bon...
653
00:45:23,900 --> 00:45:27,978
Je voulais te dire
que ce texte-l�...
654
00:45:29,859 --> 00:45:31,739
c'est... c'est pas m...
655
00:45:31,860 --> 00:45:34,099
C'est pomme?
656
00:45:34,220 --> 00:45:35,579
C'est pas m...
657
00:45:39,020 --> 00:45:41,219
C'est pas ma derni�re version!
658
00:45:41,340 --> 00:45:42,218
Hi! Hi! Hi!
659
00:45:42,820 --> 00:45:44,538
J'ose � peine imaginer
ce que ce sera!
660
00:45:44,660 --> 00:45:46,539
J'ai ador�!
661
00:45:46,660 --> 00:45:48,499
C'est mon dernier mot.
662
00:46:01,740 --> 00:46:03,619
Dany! Oh!
663
00:46:03,739 --> 00:46:07,139
I'm so happy you came
to my party d'adieu.
664
00:46:07,260 --> 00:46:08,619
Come!
665
00:46:26,660 --> 00:46:28,138
What is it?
666
00:46:29,099 --> 00:46:30,779
C'est le roman...
667
00:46:30,900 --> 00:46:33,499
Je suis vraiment dans la marde.
668
00:46:33,620 --> 00:46:36,019
Mais qu'est-ce qui se passe?
669
00:46:36,140 --> 00:46:37,739
Je peux faire quelque chose?
670
00:46:58,500 --> 00:47:00,059
Je vais faire ce que je peux!
671
00:47:00,660 --> 00:47:04,259
Pour ta derni�re soir�e � Montr�al,
t'es certaine que tu veux faire �a?
672
00:47:04,380 --> 00:47:06,579
Mais les 3 quarts
de la litt�rature mondiale
673
00:47:06,700 --> 00:47:09,859
ont �t� inspir�s
par les femmes, non?
674
00:47:37,620 --> 00:47:38,900
Oui?
675
00:47:39,021 --> 00:47:41,299
Excusez... je vous d�range?
676
00:47:42,620 --> 00:47:44,259
J'�crivais.
677
00:47:44,740 --> 00:47:48,740
C'est juste parce que j'ai fait une
crevaison avec mon auto, pas loin, et...
678
00:47:48,860 --> 00:47:52,020
Voulez-vous que j'aille
vous aider parce que...
679
00:47:52,140 --> 00:47:53,540
Euh, non, non.
680
00:47:53,660 --> 00:47:55,699
J'aurais juste besoin
de t�l�phoner.
681
00:47:58,341 --> 00:48:01,100
Parce que le t�l�phone
est � l'int�rieur...
682
00:48:02,621 --> 00:48:04,019
Ben...
683
00:48:05,540 --> 00:48:07,299
Ah, rentrez...
684
00:48:07,421 --> 00:48:08,780
Merci!
685
00:48:10,981 --> 00:48:13,619
Si c'�tait possible
de chuchoter, s'il vous pla�t.
686
00:48:15,540 --> 00:48:17,420
How much longer do you think?
687
00:48:19,380 --> 00:48:21,380
OK, thank you!
688
00:48:25,941 --> 00:48:27,820
Il faut attendre.
689
00:48:28,460 --> 00:48:31,660
Il y a de l'attente.
- Ah... hum.
690
00:48:35,461 --> 00:48:37,619
Oui, t'as vraiment
une belle maison!
691
00:48:42,261 --> 00:48:43,340
Merci.
692
00:48:45,261 --> 00:48:46,539
Ici, c'est le hall d'entr�e.
693
00:48:46,660 --> 00:48:48,540
L�, c'est le salon,
694
00:48:49,901 --> 00:48:52,860
et... en haut,
c'est au deuxi�me...
695
00:48:56,140 --> 00:48:58,060
Je te pr�sente ma m�re.
696
00:48:59,700 --> 00:49:02,100
Alyssa Leaureau.
697
00:49:02,221 --> 00:49:03,380
Quentin.
698
00:49:04,900 --> 00:49:06,139
T'as froid!
699
00:49:13,941 --> 00:49:15,700
C'est pour se prot�ger
de la gouache.
700
00:49:16,661 --> 00:49:18,100
C'est tout ce que j'ai.
701
00:49:19,061 --> 00:49:20,500
Mais... mais c'est sec.
702
00:49:23,421 --> 00:49:24,860
Merci.
703
00:49:32,261 --> 00:49:33,780
C'est quoi ton histoire?
704
00:49:36,021 --> 00:49:37,420
Euh,
705
00:49:38,461 --> 00:49:40,620
je... je travaille � la garderie.
706
00:49:40,741 --> 00:49:43,260
Hi! Hi! Hi!
Non, tu �cris sur quoi?
707
00:49:43,381 --> 00:49:45,540
Ah! Euh, c'est...
708
00:49:50,021 --> 00:49:51,381
c'est top secret.
709
00:49:53,302 --> 00:49:54,740
I love secrets.
710
00:50:01,821 --> 00:50:04,020
Je vais aller ouvrir la lumi�re
711
00:50:04,141 --> 00:50:07,020
pour que la remorqueuse
puisse nous voir.
712
00:50:11,942 --> 00:50:13,380
C'est ton p�re, �a?
713
00:50:15,061 --> 00:50:16,020
Oui.
714
00:50:17,741 --> 00:50:20,100
Il est d�c�d�.
- Oh...
715
00:50:21,662 --> 00:50:24,421
Non, mais il �tait
encore vivant � ce moment-l�.
716
00:50:27,901 --> 00:50:30,940
J'ai perdu ma m�re jeune,
moi aussi.
717
00:50:31,061 --> 00:50:31,941
Ah oui?
718
00:50:33,701 --> 00:50:35,140
Pis ton p�re?
719
00:50:36,101 --> 00:50:38,020
Mon p�re, ben...
720
00:50:38,142 --> 00:50:39,980
He's still alive.
721
00:50:40,101 --> 00:50:41,141
Moins vite...
722
00:50:41,661 --> 00:50:44,541
il a eu un accident
de p�che en haute mer.
723
00:50:44,661 --> 00:50:47,900
- Ah!
- Un harpon dans la jambe.
724
00:50:48,022 --> 00:50:49,781
- Oh!
- Oui...
725
00:50:51,302 --> 00:50:54,181
Les Leaureau ont le don
de se mettre les pieds...
726
00:50:54,302 --> 00:50:55,661
Chut, chut!
727
00:51:02,782 --> 00:51:04,260
OK, c'est beau.
728
00:51:05,181 --> 00:51:06,621
Hi! Hi!
729
00:51:07,982 --> 00:51:10,501
T'es bon dans les suspenses.
730
00:51:24,062 --> 00:51:26,901
Ton histoire,
�a... �a raconte quoi?
731
00:51:29,422 --> 00:51:31,301
Euh, c'est...
732
00:51:31,422 --> 00:51:35,220
c'est l'histoire d'une d�tective
qui s'en va en Louisiane.
733
00:51:38,101 --> 00:51:39,981
Well, that's funny.
734
00:51:40,102 --> 00:51:41,940
Je viens de New Orl�ans.
735
00:51:44,541 --> 00:51:46,460
H�! H�!
736
00:51:48,462 --> 00:51:52,141
Tu... es-tu comme un r�ve,
toi, ou quoi?
737
00:52:00,982 --> 00:52:02,421
Oh...
738
00:52:03,461 --> 00:52:05,701
- J'aime tes cheveux.
- Oh...
739
00:52:07,702 --> 00:52:09,581
C'est des cheveux ben ordinaires.
740
00:52:09,702 --> 00:52:12,421
- Hum, I don't think so.
- Hum...
741
00:52:16,382 --> 00:52:19,541
On devrait peut-�tre rappeler,
hein, pour la remorqueuse...
742
00:52:20,582 --> 00:52:23,141
J'ai comme l'impression que...
- Raconte-moi-z-en plus.
743
00:52:23,822 --> 00:52:26,061
�a pourrait... d�bloquer.
744
00:52:28,222 --> 00:52:29,701
Peut-�tre, ouais.
745
00:52:59,742 --> 00:53:01,182
Hubert...
746
00:53:02,143 --> 00:53:03,701
je t'aime.
747
00:53:19,143 --> 00:53:20,541
As-tu bien dormi?
748
00:53:20,663 --> 00:53:23,621
Non, non!
J'ai un avion � prendre.
749
00:53:25,382 --> 00:53:27,701
Veux-tu que j'appelle
une remorqueuse pour ton flat?
750
00:53:27,822 --> 00:53:29,061
Non, non, non, �a va.
751
00:53:29,182 --> 00:53:31,261
Je vais marcher,
�a va me faire du bien!
752
00:53:31,382 --> 00:53:34,261
Attends, attends, attends,
attends, attends, attends!
753
00:53:34,382 --> 00:53:36,221
On... on va se revoir?
754
00:53:39,102 --> 00:53:41,502
Eh, ton serpent.
755
00:53:41,623 --> 00:53:42,982
Oh, merci.
756
00:53:55,183 --> 00:53:57,782
Eh... oui, bon matin, je...
757
00:53:58,982 --> 00:54:00,982
J'avais juste v�rifi� si...
758
00:54:03,703 --> 00:54:06,422
Non, non...
759
00:54:06,543 --> 00:54:08,662
Il va vraiment falloir qu'on...
760
00:54:20,983 --> 00:54:22,502
Hubert, je t'aime.
761
00:54:22,863 --> 00:54:24,782
Tu es un des plus grands
auteurs contemporains.
762
00:54:24,903 --> 00:54:26,182
M�me apr�s tant d'ann�es,
763
00:54:26,662 --> 00:54:28,742
tu arrives � surprendre,
� te r�inventer,
764
00:54:28,862 --> 00:54:30,462
c'est admirable...
765
00:54:50,782 --> 00:54:52,022
Eh!
766
00:54:53,303 --> 00:54:55,262
Reste pas plant� l�
� rien faire!
767
00:54:55,383 --> 00:54:57,142
La job se fera pas toute seule!
768
00:55:17,383 --> 00:55:20,422
Euh... est-ce
que Quentin est l�?
769
00:55:20,543 --> 00:55:21,902
Quentin...
770
00:55:26,143 --> 00:55:28,063
Excusez, madame...
771
00:55:29,023 --> 00:55:30,502
je cherche Quentin.
772
00:55:30,623 --> 00:55:33,462
Il doit �tre pas loin,
il est jamais loin.
773
00:55:36,623 --> 00:55:40,062
Oh! Oh!
774
00:55:42,943 --> 00:55:44,383
Fuck!
775
00:56:09,703 --> 00:56:12,302
Ton petit mensonge
te co�tera cher.
776
00:56:16,223 --> 00:56:19,102
- Coupez!
- Excellent Maria, on l'a!
777
00:56:22,183 --> 00:56:24,582
- �a va, Paul?
- Ouais, ouais, super.
778
00:56:28,264 --> 00:56:30,703
- Eh! Pis?
- Bien!
779
00:56:32,023 --> 00:56:34,303
Comme j'avais imagin�!
780
00:56:34,424 --> 00:56:36,863
Ils doivent refaire l'�clairage,
on a le temps de faire
781
00:56:36,983 --> 00:56:38,982
un paquet de trucs.
T'as envie de quoi?
782
00:56:40,464 --> 00:56:42,343
Hubert?
- Ah, excuse-moi...
783
00:56:42,463 --> 00:56:45,462
Je suis pas tout � fait
dans ma meilleure assiette, l�.
784
00:56:46,904 --> 00:56:48,342
Ecoute, Maria...
785
00:56:49,423 --> 00:56:52,783
il y a... un truc qui me hante.
786
00:56:52,904 --> 00:56:54,543
C'est nous?
787
00:56:54,663 --> 00:56:56,942
Ah non, non, non!
Ah non, non, pas du tout!
788
00:56:57,064 --> 00:57:00,063
Ho! Ho! Ah non, au contraire!
Non, non, si tu savais!
789
00:57:00,184 --> 00:57:04,023
Oh non, c'est...
c'est � propos de mon oeuvre.
790
00:57:04,144 --> 00:57:07,023
C'est important, il faut
que tu saches que...
791
00:57:09,064 --> 00:57:11,782
Encore? T'as pas fini
de te battre avec tout le monde?!
792
00:57:11,903 --> 00:57:13,863
Regarde comme il faut!
Je fais rien, moi, l�!
793
00:57:13,983 --> 00:57:18,143
- Il faut une accr�ditation!
- Comment une accr�ditation? Ciboire!
794
00:57:18,264 --> 00:57:20,183
�a va, Andr�, l�che-le.
795
00:57:20,304 --> 00:57:22,103
Merci, Maria!
796
00:57:25,184 --> 00:57:28,343
L�, l�, j'�tais au beau milieu
de ma vie personnelle!
797
00:57:28,464 --> 00:57:29,823
Qu'est-ce qu'il y a?
798
00:57:30,784 --> 00:57:32,503
On est dans la marde.
799
00:57:33,864 --> 00:57:36,263
- Osti d'innocent!
- Eh, toi, tabarnac!
800
00:57:36,384 --> 00:57:38,183
- Tiens!
- Eh crisse!
801
00:57:41,464 --> 00:57:45,063
- C'est ridicule, l�!
- L�che-moi!
802
00:57:45,184 --> 00:57:47,463
Guide touristique de
la Louisiane, c'�tait ben assez,
803
00:57:47,584 --> 00:57:49,383
avais-tu besoin de lui
faire visiter son cul?
804
00:57:49,504 --> 00:57:52,183
- C'�tait pour l'inspirer.
- Ah oui, l'inspirer? Come on!
805
00:57:52,304 --> 00:57:53,663
Elle voulait ben faire, l�.
806
00:57:53,784 --> 00:57:55,503
Ben oui, une vraie
petite M�re Teresa!
807
00:57:55,624 --> 00:57:57,983
Regarde, c'�tait suppos�
de rester intellectuel.
808
00:57:58,104 --> 00:58:02,023
Intellectuel?
Faut-il �tre assez �pais?
809
00:58:10,704 --> 00:58:12,743
Euh, �a serait
vraiment le fun, l�,
810
00:58:12,864 --> 00:58:14,703
que tu pondes
quelque chose, tu sais.
811
00:59:19,184 --> 00:59:21,223
C'est de la mayonnaise.
812
00:59:21,345 --> 00:59:23,384
O� est pass�e la folie,
celle que tu m'as vendue?
813
00:59:23,505 --> 00:59:25,464
Tu l'as oubli�e dans une
couchette quelque part?
814
00:59:26,584 --> 00:59:30,183
La finale est molle, tes sc�nes de cul
sont molles, tout est mou!
815
00:59:32,185 --> 00:59:35,663
Sais-tu pourquoi?
Parce que c'est �crit � la va-vite.
816
00:59:35,784 --> 00:59:38,103
Tu me chieras pas
dans les mains, bordel.
817
00:59:38,224 --> 00:59:41,663
On a battu tous les records
de pr�commande de l'industrie,
818
00:59:41,785 --> 00:59:43,743
alors ta seule fa�on
de t'en sortir,
819
00:59:43,864 --> 00:59:46,584
c'est de me livrer ce roman-l�,
m'as-tu compris?
820
00:59:46,705 --> 00:59:49,864
J'en ai soup� de tes caprices
de starlette de mes deux,
821
00:59:49,985 --> 00:59:52,264
alors, tu vas aller t'asseoir
derri�re ton clavier,
822
00:59:52,384 --> 00:59:54,864
tu vas prendre du lithium,
du Ritalin, de la coca�ne,
823
00:59:54,984 --> 00:59:57,023
ce que tu veux
pour tenir en place,
824
00:59:57,145 --> 01:00:00,303
pis tu vas me livrer
la grande finale que j'attends,
825
01:00:00,425 --> 01:00:04,143
que les libraires attendent,
que le monde entier attend!
826
01:00:12,305 --> 01:00:13,743
Ouais ben...
827
01:00:16,224 --> 01:00:18,264
je pense qu'il y a rien
qu'une chose � faire.
828
01:00:37,185 --> 01:00:39,064
Alyssa Leaureau?
829
01:00:39,185 --> 01:00:40,664
No, not Melissa, Alyssa.
830
01:00:47,105 --> 01:00:48,544
Quentin?
831
01:00:53,025 --> 01:00:55,544
On a beau �crire
des histoires de d�tective,
832
01:00:55,665 --> 01:00:58,064
sur le terrain, on est deux
parfaits incomp�tents!
833
01:00:58,185 --> 01:01:00,744
C'est path�tique!
- Ouais, pas �vident.
834
01:01:00,865 --> 01:01:03,064
Certain, que c'est pas �vident!
Qu'est-ce tu pensais,
835
01:01:03,185 --> 01:01:05,104
qu'ils seraient en train
de manger des petits beignets
836
01:01:05,225 --> 01:01:06,945
au Caf� du monde
en nous attendant?
837
01:01:07,065 --> 01:01:09,184
Eh, penses-tu que �a m'amuse
d'�tre au gros soleil?
838
01:01:09,305 --> 01:01:11,624
Je suis une cr�ature
de la nuit, ciboire!
839
01:01:13,425 --> 01:01:16,424
Bon, OK! Regarde,
fais aller ton instinct, l�.
840
01:01:17,385 --> 01:01:18,944
Mets-toi � sa place.
841
01:01:19,065 --> 01:01:22,624
Essaie de penser comme lui, OK?
Pense comme lui.
842
01:01:25,025 --> 01:01:26,864
Vois-tu des petits bouzis, l�?
843
01:01:29,426 --> 01:01:32,025
Elle peut peut-�tre
nous aider, elle?
844
01:01:33,665 --> 01:01:35,104
Envoie...
845
01:01:38,545 --> 01:01:40,665
Nous recherchons un ami.
846
01:01:40,785 --> 01:01:43,104
Un gar�on perdu, tr�s perdu.
847
01:01:43,225 --> 01:01:44,225
Donne-lui 20 piastres, voir.
848
01:01:49,905 --> 01:01:51,505
Ben l�!
849
01:01:55,505 --> 01:01:57,785
L'homme voit dans le monde
850
01:01:58,265 --> 01:02:00,945
ce qu'il porte dans son coeur.
851
01:02:01,906 --> 01:02:03,545
Tr�s int�ressant.
852
01:02:03,665 --> 01:02:05,824
�a, c'est la version cr�ole
du biscuit chinois.
853
01:02:06,706 --> 01:02:08,984
Il n'y a qu'une seule voie � suivre.
854
01:02:09,746 --> 01:02:11,225
Suivez les flammes.
855
01:02:11,906 --> 01:02:14,744
- Flames? Il est peut-�tre rendu � Calgary.
- Niaise pas.
856
01:02:15,386 --> 01:02:16,465
Le feu.
857
01:02:17,465 --> 01:02:19,745
Le feu r�v�lera la v�rit�.
858
01:02:20,186 --> 01:02:23,104
�a, c'est tr�s vague, l�. Elle a peut-�tre
besoin d'�gorger un poulet!
859
01:02:23,225 --> 01:02:25,144
C'est une psychic, pas un GPS.
860
01:02:30,105 --> 01:02:31,984
Je peux ravoir ma main, l�?
861
01:02:32,106 --> 01:02:33,545
H�! H�! H�!
862
01:02:33,986 --> 01:02:35,905
Vous faites des cauchemars.
863
01:02:37,345 --> 01:02:41,145
Pour mieux dormir,
vous devez retrouver votre �me.
864
01:02:43,026 --> 01:02:45,024
Bon ben...
865
01:02:45,146 --> 01:02:48,744
C'�tait tr�s utile.
866
01:02:49,186 --> 01:02:51,464
Vraiment charmante!
Charming!
867
01:03:46,946 --> 01:03:48,825
On a arpent�
les 3 quarts de la ville,
868
01:03:48,946 --> 01:03:51,025
j'ai t�l�phon�
� tous les Leaureau du bottin,
869
01:03:51,146 --> 01:03:52,625
qu'est-ce que tu veux
que je fasse?
870
01:03:53,226 --> 01:03:55,906
C'�tait pas une bonne id�e.
�a se peut pas, on le retrouvera jamais.
871
01:04:06,186 --> 01:04:07,785
Ah ben ciboire!
872
01:04:09,586 --> 01:04:12,665
On mettrait �a dans un roman,
personne nous croirait!
873
01:04:14,866 --> 01:04:15,985
He went over there.
874
01:04:16,386 --> 01:04:17,625
- He was a big man?
- Yeah.
875
01:04:25,787 --> 01:04:29,226
J'avais jamais ressenti
quelque chose comme �a, Chet.
876
01:04:29,347 --> 01:04:31,585
C'�tait tout bizarre
en dedans de moi.
877
01:04:31,707 --> 01:04:35,225
Pis j'avais juste le go�t
de recommencer tout le temps.
878
01:04:36,826 --> 01:04:39,865
Mais l�, qui sait o� elle est?
879
01:04:41,786 --> 01:04:45,905
Est-elle chez son petit papa ch�ri
qui a re�u un harpon dans le mollet
880
01:04:46,026 --> 01:04:48,865
dans un accident de p�che?
- A what?
881
01:04:49,667 --> 01:04:51,225
I know!
882
01:04:51,346 --> 01:04:53,025
Un harpon dans le mollet
883
01:04:53,146 --> 01:04:55,905
dans un accident
de p�che en haute mer.
884
01:04:56,026 --> 01:04:57,905
Faut-il �tre tata?
885
01:05:02,586 --> 01:05:03,585
H�, mon ami.
886
01:05:04,826 --> 01:05:06,825
Quel est le nom de ta copine?
887
01:05:06,947 --> 01:05:08,186
Alyssa.
888
01:05:11,386 --> 01:05:13,025
Son nom de famille.
889
01:05:13,146 --> 01:05:14,426
Leaureau...
890
01:05:16,667 --> 01:05:18,946
Est-ce que vous la connaissez?
891
01:05:20,627 --> 01:05:22,786
Je sais enfin qui a fait le coup.
892
01:05:24,786 --> 01:05:26,185
Le clan Leaureau.
893
01:05:28,467 --> 01:05:30,786
Je sais aussi
comment le faire payer.
894
01:05:31,747 --> 01:05:33,826
Sa fille est en ville.
895
01:05:37,146 --> 01:05:39,706
C'est lui! Quentin!?
896
01:05:39,827 --> 01:05:42,106
Je te l'avais dit
qu'on le retrouverait!
897
01:05:42,226 --> 01:05:43,546
Quentin?
898
01:05:43,667 --> 01:05:45,505
Eh, boss!
899
01:05:46,746 --> 01:05:48,626
Je te pr�sente
Hubert Wolfe.
900
01:05:48,747 --> 01:05:52,826
Je... je te pr�sente Chet. Chet!
901
01:05:52,947 --> 01:05:54,746
- You have strong coffee?
- Hum, hum.
902
01:05:54,867 --> 01:05:56,186
Bring a bucket.
903
01:05:56,307 --> 01:05:57,826
Non, non, regarde...
904
01:06:13,947 --> 01:06:15,786
Eh! R�veille! Eh!
905
01:06:18,267 --> 01:06:20,106
Alyssa...
906
01:06:21,067 --> 01:06:22,986
Alyssa!
907
01:06:23,707 --> 01:06:25,986
J'ai cr�� un monstre! Regarde,
si Alyssa est quelque part
908
01:06:26,107 --> 01:06:28,346
dans cette ville-l�, on va la retrouver,
compte sur nous autres.
909
01:06:28,467 --> 01:06:30,066
Oui, oui, inqui�te-toi pas.
910
01:06:30,187 --> 01:06:32,346
Facile, OK?
Regarde, maintenant,
911
01:06:32,467 --> 01:06:36,026
tu vas canaliser ton �motion
pis tu vas nous dumper �a l�-dessus!
912
01:06:36,147 --> 01:06:39,226
OK, hein? Envoie!
- Ecris ce que t'as dans le ventre.
913
01:06:39,347 --> 01:06:41,307
Le monde va savoir
comment tu t'appelles!
914
01:06:41,427 --> 01:06:42,986
- Ben non!
- Ah ben non, non, non!
915
01:06:43,107 --> 01:06:44,946
Pas sur le cover, l�,
mais quand m�me!
916
01:06:45,067 --> 01:06:47,786
suspense, sexe.
917
01:06:47,907 --> 01:06:51,186
C'est l'apoth�ose, l�,
Scarlett est pogn�e jusqu'au cou.
918
01:06:51,307 --> 01:06:54,266
Comprends-tu ce que �a veut dire,
"pogn�e jusqu'au cou", hein?
919
01:06:54,387 --> 01:06:57,266
Envoie! Oui, c'est �a!
920
01:06:58,107 --> 01:06:59,586
C'est bon �a.
921
01:07:00,107 --> 01:07:02,386
D�s que �a part chez l'imprimeur,
garanti, je paie les noces!
922
01:07:02,507 --> 01:07:04,786
Quand t'as fini, donne 2 coups
sur le plancher et on arrive.
923
01:07:04,907 --> 01:07:06,226
Jamais un ti-cul a eu autant envie
924
01:07:06,347 --> 01:07:08,066
d'entendre tes histoires
que nous autres, OK?
925
01:07:22,667 --> 01:07:26,226
Maria... elle est pas
comme les autres, non.
926
01:07:26,347 --> 01:07:29,106
On vit quelque chose
de vrai, d'authentique...
927
01:07:29,227 --> 01:07:32,546
Je me souviens pas la derni�re fois
que �a m'est arriv�.
928
01:07:32,667 --> 01:07:36,947
L�, l�, il faut que je lui envoie
un texto, un petit mot...
929
01:07:37,067 --> 01:07:40,107
sinc�re, personnel...
930
01:07:41,307 --> 01:07:42,946
Me donnerais-tu
un petit coup de main?
931
01:07:43,907 --> 01:07:45,307
Encore?
932
01:07:45,427 --> 01:07:46,746
Je l'aime!
933
01:07:46,867 --> 01:07:48,386
Je l'aime vraiment,
comprends-tu?
934
01:07:48,508 --> 01:07:50,387
Je veux pas risquer
de g�cher �a, moi.
935
01:07:52,308 --> 01:07:55,067
Va-t-il falloir
que je la baise � ta place?
936
01:08:14,668 --> 01:08:16,587
Eh, jeune homme!
937
01:08:18,707 --> 01:08:20,626
Eh, oh! Vous!
938
01:08:28,427 --> 01:08:30,906
On m'a dit que vous cherchiez
Alyssa Leaureau,
939
01:08:31,027 --> 01:08:34,346
la fille de Leslie Leaureau.
- Est-ce que vous savez o� elle est?
940
01:08:34,467 --> 01:08:36,867
H�! H�! H�!
941
01:08:39,108 --> 01:08:42,426
- C'est ici?
- C'est ici.
942
01:08:43,387 --> 01:08:45,107
H�! H�! Bon...
943
01:08:47,227 --> 01:08:48,667
... je vais aller cogner.
944
01:08:52,147 --> 01:08:53,787
Je suis nerveux, l�!
Ha! Ha! Ha!
945
01:08:53,908 --> 01:08:56,027
Tout va bien se passer.
946
01:08:56,148 --> 01:08:58,827
Invitez-la pour
une balade romantique.
947
01:09:00,668 --> 01:09:03,067
Vous �tes un grand coeur
g�n�reux, vous.
948
01:09:04,028 --> 01:09:05,467
Merci, monsieur.
949
01:09:41,789 --> 01:09:43,187
Yeah... bonsoir.
950
01:09:43,748 --> 01:09:46,187
Est-ce que je pourrais parler
� Alyssa, s'il vous pla�t?
951
01:09:46,828 --> 01:09:48,427
Il n'y a pas d'Alyssa ici.
952
01:09:52,388 --> 01:09:53,347
Really?
953
01:09:57,188 --> 01:09:58,547
Etes-vous s�r?
954
01:09:59,308 --> 01:10:00,708
Etes-vous s�r?
955
01:10:04,148 --> 01:10:07,067
What?
- Hum?
956
01:10:10,068 --> 01:10:11,147
Qui �tes-vous?
957
01:10:11,269 --> 01:10:12,707
Hello...
958
01:10:13,348 --> 01:10:14,948
Rien...
959
01:10:16,788 --> 01:10:18,668
Un ami de Montr�al.
960
01:10:18,789 --> 01:10:20,708
J'aimerais parler avec
Alyssa un petit peu.
961
01:10:20,828 --> 01:10:21,828
A little bit?
962
01:10:24,788 --> 01:10:27,267
- Quentin?
- Ha! Ha! Ha!
963
01:10:27,388 --> 01:10:29,788
Eh, je t'ai dit,
tu quittes pas la maison.
964
01:10:30,189 --> 01:10:31,587
Papa, donne-moi
juste deux minutes.
965
01:10:36,069 --> 01:10:37,308
Quentin! T'es fou!
966
01:10:38,269 --> 01:10:40,348
Qu'est-ce que fais ici?
967
01:10:40,469 --> 01:10:41,867
J'ai piqu� l'auto
de mon p�re,
968
01:10:41,989 --> 01:10:43,748
j'ai conduit non-stop,
j'ai pas dormi,
969
01:10:43,869 --> 01:10:45,788
j'ai presque pas clign�
des yeux! Ha! Ha!
970
01:10:47,548 --> 01:10:49,987
J'esp�re que tu trouves pas �a
trop excessif, c'est...
971
01:10:50,108 --> 01:10:51,907
Je sais que c'est beaucoup
d'�motions, tout �a.
972
01:10:52,028 --> 01:10:54,188
Quentin, t'as fait tout
ce trajet juste pour me voir?
973
01:10:54,309 --> 01:10:56,388
T'as �t� comme un �lectrochoc.
Tu m'as r�veill�.
974
01:10:56,509 --> 01:10:58,347
Tu m'as donn� envie de vivre
ma vie pour vrai
975
01:10:58,468 --> 01:11:01,507
sans penser � ce qui est correct
ou ce qui est pas correct.
976
01:11:01,628 --> 01:11:03,468
- Quentin...
- J'arr�te pas de penser � �a.
977
01:11:03,589 --> 01:11:06,587
Comment on s'est rencontr�s,
�a peut pas �tre une co�ncidence.
978
01:11:06,708 --> 01:11:08,787
Well, actually,
yeah, you're right.
979
01:11:08,908 --> 01:11:12,187
�a doit �tre comme une sorte
de destin ou quelque chose.
980
01:11:13,189 --> 01:11:14,628
Plus quelque chose...
981
01:11:17,948 --> 01:11:20,947
J'ai jamais eu
de crevaison, Quentin.
982
01:11:21,069 --> 01:11:22,428
Ha! Ha! Ha!
983
01:11:24,029 --> 01:11:24,947
Hein?
984
01:11:25,908 --> 01:11:28,907
- J'avais m�me pas d'auto.
- Ben oui, t'avais une auto.
985
01:11:29,029 --> 01:11:31,068
Tu m'avais dit
que t'avais fait...
986
01:11:33,509 --> 01:11:36,428
Dany m'a demand�
de t'aider avec le roman,
987
01:11:36,549 --> 01:11:37,948
et de t'inspirer.
988
01:11:43,188 --> 01:11:44,628
Move it, let's go!
989
01:11:56,309 --> 01:11:57,868
C'est moi qui ai la clef.
Tiens.
990
01:12:02,989 --> 01:12:04,428
Euh...
991
01:12:05,389 --> 01:12:08,268
Quentin?
992
01:12:12,349 --> 01:12:14,988
Ben, il a quand m�me pas
saut� du balcon?
993
01:12:18,869 --> 01:12:22,028
Non, mais �a peut-tu juste �tre simple
une fois de temps en temps?
994
01:12:23,029 --> 01:12:25,588
Pis toi, le smart,
t'as pas barr� la fen�tre? Ben non!
995
01:12:25,709 --> 01:12:26,748
Comment,
barrer la fen�tre?
996
01:12:27,269 --> 01:12:28,748
Depuis quand on barre
une fen�tre au 2e �tage?
997
01:12:28,869 --> 01:12:30,628
Pis pourquoi, moi,
j'aurais barr� la fen�tre?
998
01:12:30,750 --> 01:12:32,748
Je fais tout, ciboire!
C'est toujours de ma faute!
999
01:12:32,869 --> 01:12:34,548
C'est quand m�me pas
moi qui ai engag�
1000
01:12:34,669 --> 01:12:36,988
un attard� maniaco-d�pressif
pour �crire � ma place!
1001
01:12:37,109 --> 01:12:38,348
Quoique... H�! H�!
1002
01:12:46,309 --> 01:12:48,628
Attends! Attends!
1003
01:12:49,950 --> 01:12:51,869
Je pense qu'il �tait inspir�, l�.
1004
01:12:59,950 --> 01:13:01,908
Ouais, c'est assez...
1005
01:13:02,869 --> 01:13:04,308
Cochon.
1006
01:13:05,430 --> 01:13:06,828
Pervers.
1007
01:13:06,950 --> 01:13:08,908
Que c'est qu'elle a ben pu lui faire?
1008
01:13:12,710 --> 01:13:14,749
Ouais, mais l�, il a pas fini, l�.
1009
01:13:19,710 --> 01:13:21,629
Excusez-moi. Excusez-moi.
1010
01:13:22,150 --> 01:13:23,628
J'ai un petit probl�me.
1011
01:13:24,029 --> 01:13:26,068
Je suis un c�l�bre
�crivain de polars.
1012
01:13:26,830 --> 01:13:29,549
Peut-�tre connaissez-vous
Le cercle des vautours?
1013
01:13:31,509 --> 01:13:33,308
La peau de l'homme invisible?
1014
01:13:35,509 --> 01:13:37,629
Les pissenlits d'Eden?
1015
01:13:39,189 --> 01:13:40,588
Anyway...
1016
01:13:40,910 --> 01:13:42,989
Malheureusement,
notre ami a disparu.
1017
01:13:43,550 --> 01:13:45,189
�a fait plus que 24 heures?
1018
01:13:45,590 --> 01:13:47,428
Plus 24 minutes, mais...
1019
01:13:47,550 --> 01:13:48,749
Hubert, c'est beau, l�.
1020
01:13:49,430 --> 01:13:51,789
Il est caucasien, 325 livres.
1021
01:13:51,910 --> 01:13:54,469
Je sais, il a l'air am�ricain,
mais il est qu�b�cois.
1022
01:13:54,589 --> 01:13:56,189
Je truste pas ces ostis-l�.
1023
01:13:56,310 --> 01:13:57,909
Parano�a! T'�cris trop
de romans policiers!
1024
01:13:58,230 --> 01:14:01,669
Je sais! Tu trustes mon instinct?
Mon instinct dit qu'il faut y aller.
1025
01:14:01,790 --> 01:14:05,948
- C'est des policiers, viarge!
- Hey, freeze! Freeze!
1026
01:14:06,069 --> 01:14:08,669
- O� tu vas, l�? Freeze!
- Oui, je "freeze"!
1027
01:14:08,790 --> 01:14:10,468
Au sol!
1028
01:14:10,950 --> 01:14:11,828
Tous les deux!
1029
01:14:11,950 --> 01:14:12,788
Hein?
1030
01:14:14,070 --> 01:14:15,749
Vous �tes qu�b�cois?
1031
01:14:15,870 --> 01:14:18,229
Oui, on est d�sol�.
Sorry, sorry...
1032
01:14:18,350 --> 01:14:19,709
H�r�ditaire.
1033
01:14:20,150 --> 01:14:22,229
Une fille a �t� kidnapp�e.
Un Qu�b�cois est impliqu�.
1034
01:14:22,350 --> 01:14:23,749
Hein? Impossible!
1035
01:14:24,390 --> 01:14:26,508
Osti, il a de la mis�re � lacer
ses souliers comme du monde!
1036
01:14:26,630 --> 01:14:29,709
Oui, mais il a peut-�tre saut� un plomb!
Je le sais-tu? �a se peut!
1037
01:14:29,830 --> 01:14:31,069
Parlez anglais!
1038
01:14:31,189 --> 01:14:33,189
- Yes, sir.
- Yes.
1039
01:14:36,910 --> 01:14:39,429
- Ils sont sur les lieux.
A vous de jouer.
1040
01:14:41,990 --> 01:14:43,429
�a t'inspire, �a?
1041
01:14:45,270 --> 01:14:48,349
Il a besoin d'�tre bon
en osti, ce roman-l�!
1042
01:14:55,230 --> 01:14:57,269
Ah ben! Eh!
1043
01:14:57,390 --> 01:15:00,909
Eh! Eh, on est chanceux!
1044
01:15:30,750 --> 01:15:32,549
Premi�re fois que
je tombe en amour.
1045
01:15:32,670 --> 01:15:34,629
J'�tais pr�t � passer
ma vie avec toi.
1046
01:15:34,750 --> 01:15:36,830
Fallait �tre na�f!
J'aurais d� �couter ma m�re,
1047
01:15:36,950 --> 01:15:38,910
j'aurais donc d�
�couter ma m�re!
1048
01:15:39,031 --> 01:15:40,189
Quentin...
1049
01:15:52,790 --> 01:15:55,829
OK, boys,
c'est � vous de jouer.
1050
01:15:55,950 --> 01:15:58,709
Vous allez ramener
ma fille saine et sauve...
1051
01:15:59,670 --> 01:16:01,349
Si vous voulez rester en vie.
1052
01:16:02,670 --> 01:16:05,269
No way! On n'a rien
� voir l�-dedans, nous autres.
1053
01:16:22,190 --> 01:16:23,470
En tout cas, vous,
1054
01:16:24,031 --> 01:16:26,229
c'est la derni�re fois
que je vous faisais confiance!
1055
01:16:29,871 --> 01:16:31,550
Mama Malosa.
1056
01:16:32,270 --> 01:16:35,230
Tu nous as montr� le chemin.
1057
01:16:35,351 --> 01:16:38,069
Nous t'offrons ces �mes.
1058
01:16:38,630 --> 01:16:42,950
Leslie Leaureau doit payer
pour le sang vers�.
1059
01:16:50,510 --> 01:16:52,390
Paradise Zombie!
1060
01:16:52,511 --> 01:16:54,390
Au beau milieu du roman!
1061
01:16:54,510 --> 01:16:57,350
Te sens-tu un peu
comme Fanfreluche?
1062
01:17:01,831 --> 01:17:03,030
Non!
1063
01:17:03,150 --> 01:17:06,829
L�chez-la! L�chez-la!
1064
01:17:06,951 --> 01:17:09,589
L�chez-la! Vous avez pas
le droit de faire �a...
1065
01:17:09,710 --> 01:17:10,750
Ha! Ha! Ha!
1066
01:17:10,871 --> 01:17:13,149
Eh, c'est pas juste...
1067
01:17:14,790 --> 01:17:17,830
Quentin! Quentin!
1068
01:17:45,191 --> 01:17:48,550
Eh, eh, eh!
Ha! Ha! Ha!
1069
01:17:48,671 --> 01:17:53,030
Wow! Bonsoir, bonsoir,
tout le monde!
1070
01:17:53,151 --> 01:17:54,830
Good... good evening.
1071
01:17:56,511 --> 01:17:57,910
Je passais dans le coin,
1072
01:17:58,031 --> 01:18:01,190
et puis j'ai entendu
vos... vos percussions.
1073
01:18:01,311 --> 01:18:02,830
Pff, c'est beau!
1074
01:18:03,791 --> 01:18:05,270
Mais qu'est-ce qu'il fout?
1075
01:18:05,391 --> 01:18:08,190
Franchement,
�a regorge de talent, hein?
1076
01:18:08,311 --> 01:18:11,070
Je... je vais souvent au Festival
de Jazz de Montr�al...
1077
01:18:11,191 --> 01:18:12,270
Quentin!
1078
01:18:14,351 --> 01:18:15,430
Quentin!
1079
01:18:16,631 --> 01:18:18,790
Moi... c'est la premi�re fois que
je vois une c�r�monie comme �a...
1080
01:18:20,592 --> 01:18:22,310
C'est vraiment bien organis�.
1081
01:18:22,431 --> 01:18:24,190
Mais qui t'es, toi?
1082
01:18:24,311 --> 01:18:26,071
Qui suis-je?
1083
01:18:27,511 --> 01:18:29,870
Qui sommes-nous, hein?
1084
01:18:29,991 --> 01:18:33,751
Ha! Ha! Dans le fond,
si on se pose la question...
1085
01:18:33,871 --> 01:18:35,190
Chut!
1086
01:18:36,991 --> 01:18:39,590
Bon! Je vais y aller, moi! Oh!
1087
01:19:14,072 --> 01:19:16,750
Ah! On va quand m�me
pas mourir ici, l�?
1088
01:19:16,871 --> 01:19:18,110
Mourir est un luxe, cher ami.
1089
01:19:18,432 --> 01:19:20,631
Rester conscient,
l'�me rong�e de l'int�rieur,
1090
01:19:20,752 --> 01:19:23,310
c'est �a, le v�ritable enfer.
1091
01:19:25,992 --> 01:19:26,951
je n'ai plus d'�me, moi!
1092
01:19:27,512 --> 01:19:30,190
Mon ami ici va vous le confirmer.
Dis-lui, toi!
1093
01:19:30,311 --> 01:19:33,430
Non, c'est pas vrai que
�a va se terminer comme �a, l�!
1094
01:19:33,552 --> 01:19:36,391
Eh, un petit peu d'argent,
�a ferait votre affaire?
1095
01:19:36,512 --> 01:19:38,311
J'ai un REER!
J'ai un CELI!
1096
01:19:38,432 --> 01:19:40,671
J'ai... la chienne!
Osti que j'ai la chienne!
1097
01:19:40,792 --> 01:19:42,031
Non! Non!
1098
01:19:49,071 --> 01:19:51,031
Une seconde!
1099
01:20:01,431 --> 01:20:03,470
C'est vous!
1100
01:20:06,032 --> 01:20:08,711
Mais je lis vos livres, toujours!
- Hein?
1101
01:20:08,831 --> 01:20:10,151
Scarlett!
1102
01:20:10,272 --> 01:20:12,711
J'adore Scarlett!
1103
01:20:12,832 --> 01:20:13,791
Sexy, right?
1104
01:20:13,912 --> 01:20:16,031
Ah! Elle est pas mal, oui.
1105
01:20:19,152 --> 01:20:20,831
Fuck, en cr�ole!
1106
01:20:20,952 --> 01:20:23,111
On est traduits en cr�ole?
1107
01:20:23,232 --> 01:20:26,351
- On est traduits en 17 langues.
- Oui, oui, mais en cr�ole?
1108
01:20:27,552 --> 01:20:30,591
As-tu dit 7 ou 17?
- 10... 17.
1109
01:20:30,712 --> 01:20:32,511
Moi, je pensais 2, 3 ! .. 17?
1110
01:20:32,632 --> 01:20:35,151
25 000 piastres
pour 17 langues?
1111
01:20:35,272 --> 01:20:36,871
Je vous adore!
1112
01:20:36,992 --> 01:20:39,471
C'est... c'est
un beau hasard!
1113
01:20:39,592 --> 01:20:41,631
Et c'est pour quand, la suite?
1114
01:20:41,752 --> 01:20:43,191
Ah ben, bient�t.
Bient�t.
1115
01:20:43,312 --> 01:20:45,191
C'est pour �a
que je suis ici, l�.
1116
01:20:45,312 --> 01:20:46,991
C'est pour la suite,
justement.
1117
01:20:48,392 --> 01:20:50,831
Ha! Ha! Ha!
1118
01:20:50,952 --> 01:20:52,391
D�tachez-le.
1119
01:20:59,192 --> 01:21:01,631
Ah ben, merci, merci...
1120
01:21:01,752 --> 01:21:05,312
Euh, parce qu'il faudrait
que j'y aille, moi aussi.
1121
01:21:05,432 --> 01:21:07,471
C'est moi qui ai �crit
Le cercle des vautours.
1122
01:21:07,592 --> 01:21:08,951
Ouille!
1123
01:21:10,113 --> 01:21:12,471
Fais quelque chose,
tabarnac!
1124
01:21:12,592 --> 01:21:13,791
A�e!
1125
01:21:13,912 --> 01:21:15,631
OK, OK, OK!
C'est... c'est vrai.
1126
01:21:15,752 --> 01:21:17,831
C'est vrai, il m'a donn�
un petit coup de main
1127
01:21:17,952 --> 01:21:19,871
pour Le cercle des vautours...
1128
01:21:19,992 --> 01:21:22,751
en �crivant
Le cercle des vautours...
1129
01:21:22,872 --> 01:21:24,271
au complet.
1130
01:21:25,473 --> 01:21:26,991
Oui. En fait,
c'est moi son n...
1131
01:21:28,792 --> 01:21:29,951
son �crivain fant�me.
1132
01:21:31,592 --> 01:21:32,551
C'est �a.
1133
01:21:37,673 --> 01:21:40,711
OK, OK,
�a peut arriver.
1134
01:21:40,833 --> 01:21:43,672
On traverse parfois
des p�riodes difficiles.
1135
01:21:43,792 --> 01:21:46,751
C'est... c'est seulement
pour un roman, right?
1136
01:21:47,553 --> 01:21:50,591
Presque. Quatre.
1137
01:21:50,712 --> 01:21:52,511
- What?!
- Je sais, je sais!
1138
01:21:56,033 --> 01:21:58,151
Je r�alise que c'�tait peut-�tre
pas une bonne id�e.
1139
01:21:58,272 --> 01:22:01,031
Ah, c'est evil! Evil!
1140
01:22:01,152 --> 01:22:02,951
Tu as tromp� des milliers
de personnes!
1141
01:22:03,072 --> 01:22:05,632
Je regrette!
Je regrette tellement, l�!
1142
01:22:09,232 --> 01:22:11,552
D�tachez-le.
1143
01:22:15,432 --> 01:22:17,952
On garde la petite et le gros.
1144
01:22:18,073 --> 01:22:20,511
Euh, c'est parce que j'ai...
1145
01:22:20,632 --> 01:22:22,711
j'aurais besoin du gros aussi.
1146
01:22:22,832 --> 01:22:26,111
Parce que le gros,
il nous donne un coup de main
1147
01:22:26,232 --> 01:22:28,232
pour le prochain,
qui va sortir bient�t...
1148
01:22:28,353 --> 01:22:30,791
Dans quelques heures,
on a un deadline, l�.
1149
01:22:30,912 --> 01:22:32,912
Ouais... �a va pas ben
avec ma femme, l�.
1150
01:22:33,033 --> 01:22:35,031
Elle est arriv�e de m�me
pis elle m'a sacr� dehors,
1151
01:22:45,032 --> 01:22:46,072
Go get her!
1152
01:22:55,673 --> 01:22:56,712
Move it!
1153
01:23:21,713 --> 01:23:24,312
�a dure combien de temps,
cette poudre-l�?
1154
01:23:24,433 --> 01:23:25,792
�a d�pend des gens.
1155
01:23:27,273 --> 01:23:28,992
Toi, la poudre,
tu connais �a.
1156
01:23:29,113 --> 01:23:31,832
Avec celle que je connais,
il aurait d�j� fini.
1157
01:23:33,273 --> 01:23:35,392
Remarque, une armoire
� glace comme lui,
1158
01:23:35,513 --> 01:23:37,912
�a devrait pas durer
ben, ben longtemps, l�.
1159
01:23:39,913 --> 01:23:41,952
Bon, le paysage est bucolique.
1160
01:23:42,073 --> 01:23:46,152
Les conditions sont parfaites
pour une conclusion spectaculaire!
1161
01:23:46,273 --> 01:23:47,553
Let's go!
1162
01:23:47,873 --> 01:23:50,392
Comment vous pouvez
�tre aussi sans coeur?
1163
01:23:54,633 --> 01:23:56,032
All�?
1164
01:23:56,153 --> 01:23:58,872
Al... all�? Charles?
1165
01:23:58,993 --> 01:24:01,592
Attends, je t'entends...
je t'entends pas bien, l�.
1166
01:24:01,713 --> 01:24:03,072
Attends,
je bouge un peu.
1167
01:24:04,393 --> 01:24:05,633
Oui, ben... oui!
Ah! Bon!
1168
01:24:06,033 --> 01:24:07,713
Je suis sur le bord
de la fen�tre, l�.
1169
01:24:07,834 --> 01:24:09,473
Eh, reprends
ta bonne humeur, toi!
1170
01:24:09,593 --> 01:24:12,192
Tu vas �tre content,
je viens juste de finir le roman.
1171
01:24:12,313 --> 01:24:13,672
Mon beau Quentin...
1172
01:24:16,113 --> 01:24:18,032
Je voulais te dire merci...
1173
01:24:20,793 --> 01:24:23,392
pour tous ces risques
que tu as pris pour moi,
1174
01:24:23,513 --> 01:24:24,872
�a m'a touch�e...
1175
01:24:29,074 --> 01:24:30,432
Est-ce que tu sens �a?
1176
01:24:35,473 --> 01:24:49,712
�a?
1177
01:24:56,234 --> 01:24:58,153
Est-ce que �a, c'est un sourire?
1178
01:25:06,553 --> 01:25:09,192
17 langues, osti de ciboire!
C'est quand m�me quelque chose,
1179
01:25:09,313 --> 01:25:12,632
r�aliser qu'on fait partie
de la plus grosse injustice
1180
01:25:12,753 --> 01:25:14,913
depuis que Beaumarchais
a invent� le droit d'auteur!
1181
01:25:15,034 --> 01:25:16,872
Eh, reviens-en!
T'es ben fatiguant avec �a!
1182
01:25:16,993 --> 01:25:19,673
Les romans ont pas �t� des
best-sellers dans toutes les langues!
1183
01:25:19,794 --> 01:25:22,553
On en a vendu douze en Albanie!
Calme-toi le pompon, l�!
1184
01:25:30,114 --> 01:25:31,993
Pis, il a fini, l�?
1185
01:25:32,114 --> 01:25:33,592
Il est en transe.
1186
01:25:33,713 --> 01:25:35,553
Huit mots � la minute,
mais il est en transe.
1187
01:25:35,674 --> 01:25:37,233
Envoie, go, go, go, mon chum!
1188
01:25:37,354 --> 01:25:39,553
Bon, envoie, dernier sprint
avant la ligne d'arriv�e!
1189
01:25:42,353 --> 01:25:43,673
Envoie! Envoie!
1190
01:25:45,034 --> 01:25:47,393
Voyons, qu'est-ce qu'il a?
1191
01:25:47,514 --> 01:25:49,433
Envoie! Envoie!
Travaille, l�!
1192
01:25:49,554 --> 01:25:52,113
Eh, on n'a pas rien
que �a � faire, l�!
1193
01:25:52,233 --> 01:25:54,152
Reste pas plant�
de m�me! Envoie!
1194
01:25:54,274 --> 01:25:55,393
Reste pas plant� l�!
1195
01:25:55,754 --> 01:25:58,233
- Envoie, envoie, r�veille!
- T'as de la job!
1196
01:25:59,834 --> 01:26:01,233
- Come on!
- As-tu compris?
1197
01:26:01,354 --> 01:26:03,353
- Envoie!
- Envoie!
1198
01:26:34,714 --> 01:26:38,313
Mais l�, �a va pas du tout!
Fais quelque chose.
1199
01:26:38,435 --> 01:26:40,913
L'�criture, c'est pour
les gens malheureux.
1200
01:26:43,634 --> 01:26:44,993
All�?
1201
01:26:45,114 --> 01:26:47,913
- Bonjour, Hubert! �a va?
- Maria!
1202
01:26:48,035 --> 01:26:50,634
Merci pour le beau courriel
que tu m'as envoy� hier.
1203
01:26:50,754 --> 01:26:51,994
Ah, �a m'a fait plaisir...
1204
01:26:52,634 --> 01:26:55,554
Quand on a une muse aussi inspirante,
les mots viennent ais�ment.
1205
01:26:55,674 --> 01:26:59,073
Ce petit texte si fort, si profond...
1206
01:27:00,074 --> 01:27:04,233
il m'avait aussi chavir� la premi�re fois
que je l'ai lu, dans Trash Town.
1207
01:27:04,355 --> 01:27:07,513
D�s que je termine l'�cri...
Trash Town?
1208
01:27:08,634 --> 01:27:10,514
C'est le m�me texte, Hubert.
1209
01:27:10,635 --> 01:27:12,913
- Ah?
- Mot � mot.
1210
01:27:13,034 --> 01:27:15,073
Ah oui, oui, c'est possible.
1211
01:27:15,194 --> 01:27:17,593
C'est... �a se peut que �a soit...
1212
01:27:17,714 --> 01:27:20,394
�a soit rest� grav� dans
mon inconscient, �a se peut.
1213
01:27:20,515 --> 01:27:23,554
Dany et toi, vous avez des styles
qui s'apparentent beaucoup.
1214
01:27:23,675 --> 01:27:25,594
Oui, c'est vrai.
On m'a d�j� dit �a.
1215
01:27:25,715 --> 01:27:28,314
C'est... on a comme
une connexion artistique,
1216
01:27:30,515 --> 01:27:31,634
J'ai lu tes romans,
1217
01:27:31,755 --> 01:27:33,193
j'ai lu les siens...
1218
01:27:33,675 --> 01:27:35,874
On a beaucoup de temps � tuer
sur les plateaux, tu sais �a?
1219
01:27:35,995 --> 01:27:38,953
Ben oui! Mais qu'est-ce
que tu fais, l�? H�, h�!
1220
01:27:39,074 --> 01:27:41,354
C'est... tu... tu joues
� Scarlett No�?
1221
01:27:42,354 --> 01:27:43,753
Et toi?
1222
01:27:43,874 --> 01:27:46,073
Tu joues � qui, Hubert?
1223
01:27:46,194 --> 01:27:48,474
Justement, Maria,
je... je voulais...
1224
01:27:49,835 --> 01:27:52,034
Maria? Mari...
1225
01:28:05,274 --> 01:28:08,914
Ouais, je... j'avais
le Cyrano un peu rouill�...
1226
01:28:10,595 --> 01:28:12,514
T'es un osti de trou de cul.
1227
01:28:16,234 --> 01:28:18,914
Je sais pourquoi t'as fait �a.
1228
01:28:19,035 --> 01:28:21,433
C'est parce que t'es jaloux.
1229
01:28:21,555 --> 01:28:23,633
Jaloux. Envieux.
1230
01:28:23,755 --> 01:28:26,994
T'es pas mieux que moi, tu sais.
Toi aussi, t'as engag� un n�gre.
1231
01:28:28,395 --> 01:28:31,873
T'es juste un artiste rat�
qui a pas de vie,
1232
01:28:31,994 --> 01:28:34,714
pis c'est pour �a que tu veux
saboter la mienne.
1233
01:28:34,835 --> 01:28:36,914
Ah, parce que t'as une vie, toi?
1234
01:28:37,035 --> 01:28:38,274
Une illusion de vie!
1235
01:28:38,835 --> 01:28:41,234
Je vais t'apprendre de quoi
de ben, ben d�cevant, le gros:
1236
01:28:42,235 --> 01:28:44,154
on est juste soi-m�me,
en bout de ligne.
1237
01:28:44,275 --> 01:28:48,674
Pis toi, ben, t'es rien qu'un fake,
un osti de fake!
1238
01:28:48,795 --> 01:28:50,594
�a fait que, bonne nouvelle,
1239
01:28:50,715 --> 01:28:54,474
ton �crivain fant�me ne te fera
plus peur, il dispara�t!
1240
01:29:02,875 --> 01:29:04,314
Reviens, l�...
1241
01:29:06,275 --> 01:29:07,714
Dany!
1242
01:29:55,435 --> 01:29:57,955
Onde de choc
1243
01:29:58,075 --> 01:30:02,274
le populaire auteur de polars Hubert Wolfe
a fait ce matin une r�v�lation
1244
01:30:02,395 --> 01:30:04,754
qui secoue ses nombreux admirateurs
partout dans le monde.
1245
01:30:04,875 --> 01:30:08,314
"Depuis 12 ans, je n'ai pas �crit
une seule ligne de mes romans",
1246
01:30:08,435 --> 01:30:10,394
confesse-t-il par
voie de communiqu�.
1247
01:30:10,515 --> 01:30:12,394
Le v�ritable auteur
est Dany Cabana,
1248
01:30:12,516 --> 01:30:15,635
un �crivain de romans noirs
brillant et m�connu.
1249
01:30:15,755 --> 01:30:18,834
"J'en ai marre
de cette vie de mensonges,
1250
01:30:18,956 --> 01:30:21,115
"je choisis dor�navant
l'authenticit�
1251
01:30:21,235 --> 01:30:23,794
avec tous les risques
que cela comporte."
1252
01:30:47,556 --> 01:30:49,434
C'est �a que j'ai essay� de te dire.
1253
01:30:50,395 --> 01:30:51,595
Mais...
95352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.