Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,916 --> 00:00:15,458
Ladies and gentlemen,
2
00:00:15,541 --> 00:00:21,458
this is the seventh day of LHF lockdown
in Andaman and Nicobar Islands.
3
00:00:21,541 --> 00:00:26,083
Remember, LHF-27 spreads through water
4
00:00:26,166 --> 00:00:29,708
or by coming into contact
with an infected person.
5
00:00:29,791 --> 00:00:31,833
To ensure your safety,
6
00:00:31,916 --> 00:00:36,666
only consume the potable water
supplied by the administration.
7
00:00:36,750 --> 00:00:41,583
Violating the curfew or storing
more water than the permissible limit
8
00:00:41,666 --> 00:00:43,500
will lead to strict actions against you.
9
00:00:43,583 --> 00:00:50,250
To protect you from rumors,
mobile networks, Internet
10
00:00:50,333 --> 00:00:56,000
and all telecommunications
have been suspended across the islands.
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,375
Please remember.
12
00:00:57,458 --> 00:01:00,291
Those afraid of the waves,
never get their boat across.
13
00:01:00,375 --> 00:01:02,875
Those who endeavor, never fail to triumph.
14
00:01:02,958 --> 00:01:03,833
Thank you.
15
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
Sir, while investigating the Jenkins Lake
16
00:01:08,916 --> 00:01:10,833
we came across some new information.
17
00:01:10,916 --> 00:01:14,500
Looks like ATOM wasn't just working
on the pipeline on Jenkins Island,
18
00:01:14,583 --> 00:01:17,708
but on another project as well.
ATTAVUS Project.
19
00:01:17,791 --> 00:01:20,208
We don't have any details
about this project,
20
00:01:20,291 --> 00:01:22,958
but the timing feels suspicious.
21
00:01:25,125 --> 00:01:28,750
Shiva, I suggest you
personally visit Jenkins with your team.
22
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
See what this project is all about.
23
00:01:33,708 --> 00:01:35,083
Where is Mr. Mohanty?
24
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
How can the Chairperson
of the Municipal Council be so late?
25
00:01:38,083 --> 00:01:40,916
Sir, actually, last night...
26
00:01:43,041 --> 00:01:44,333
He tested positive, sir.
27
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
So, it has reached our doorstep.
28
00:01:56,291 --> 00:02:01,041
Stopping these cases
is proving to be impossible.
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
Sir, we are trying our level best.
30
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
Beds are being arranged
for the infected in record time.
31
00:02:08,875 --> 00:02:10,333
And what about the non-infected?
32
00:02:11,416 --> 00:02:13,708
Mr. Bhowmik,
we're facing an incurable disease here.
33
00:02:14,625 --> 00:02:16,916
While taking care of the infected,
34
00:02:17,000 --> 00:02:20,041
we must ensure the safety
of our non-infected citizens too.
35
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
We don't just need beds,
36
00:02:22,875 --> 00:02:26,041
we need a safe haven
where we can isolate them.
37
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
But, sir, that's the problem.
38
00:02:29,875 --> 00:02:32,041
There is no such safe haven.
39
00:02:32,125 --> 00:02:35,375
The infection has spread
to all our habitable islands.
40
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
Where do we evacuate the people?
41
00:02:40,000 --> 00:02:41,666
Somewhere far away.
42
00:02:41,750 --> 00:02:44,875
To save lives,
we have to attempt the impossible.
43
00:02:46,750 --> 00:02:51,166
We need to find a way
to escape from Kaala Paani.
44
00:04:17,208 --> 00:04:18,583
Okay, sir. You can go.
45
00:04:21,333 --> 00:04:23,916
What's going on? Did you find anything?
46
00:04:25,333 --> 00:04:27,000
I tried everything, Gargi.
47
00:04:27,916 --> 00:04:31,166
The hotel's been shut down.
And there's no news of Mr. Paul.
48
00:04:32,125 --> 00:04:35,000
I wonder how the kids must be.
49
00:04:35,083 --> 00:04:38,166
Anyway, here are your medicines.
50
00:04:40,041 --> 00:04:41,541
They increased the dosage.
51
00:04:43,833 --> 00:04:46,125
The doctors here are crazy.
52
00:04:46,875 --> 00:04:50,166
Look at my pecs.
Do I look like a sick person?
53
00:04:50,250 --> 00:04:53,416
But they say that's how this disease is.
54
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
People recover for a few days
only to fall sick again.
55
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Well, if I fall sick again,
I'll recover again.
56
00:04:59,291 --> 00:05:02,791
I'll get discharged
within two days. I promise.
57
00:05:04,208 --> 00:05:08,000
Just find a way to get us to Port Blair.
58
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
I'm really missing the kids.
59
00:05:12,666 --> 00:05:13,875
See this?
60
00:05:16,000 --> 00:05:19,583
The night before coming here,
she really wanted to have this juice.
61
00:05:20,708 --> 00:05:22,625
But I said, "No."
62
00:05:22,708 --> 00:05:24,500
"If you go to bed like a good girl,
63
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
I'll give it to you
as a prize in the morning."
64
00:05:27,833 --> 00:05:31,416
She jumped on the bed and boom,
65
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
fell asleep.
66
00:05:36,458 --> 00:05:39,208
But the next morning,
I forgot to give it to her.
67
00:05:40,958 --> 00:05:42,583
What kind of a Mom am I?
68
00:05:44,375 --> 00:05:46,708
I didn't give my good girl her prize.
69
00:05:52,458 --> 00:05:56,125
Look, please take me to her somehow.
70
00:05:57,583 --> 00:05:59,166
And you already know
71
00:05:59,250 --> 00:06:02,291
there's only one means to get there.
72
00:06:04,500 --> 00:06:05,458
Boat.
73
00:06:05,541 --> 00:06:09,125
Boat. How do I arrange
a boat in this lockdown?
74
00:06:10,416 --> 00:06:13,333
Even if I manage to get one,
will the Coast Guard allow it?
75
00:06:14,166 --> 00:06:18,625
We're not even allowed to fish anymore,
and he wants to go to Port Blair.
76
00:06:18,708 --> 00:06:21,875
He's bugging me as if his kids
were left behind because of me.
77
00:06:24,541 --> 00:06:26,000
What?
78
00:06:26,083 --> 00:06:28,958
I made a suggestion,
it was his decision to come here.
79
00:06:30,708 --> 00:06:34,000
Now, will you lend a hand
or continue using fever as an excuse?
80
00:06:36,416 --> 00:06:38,541
Sure, there's no rush.
81
00:06:38,625 --> 00:06:42,041
Take your time, sir.
That's what we call a partnership.
82
00:06:43,166 --> 00:06:48,166
I find tourists to keep our stash safe,
then I hide the stash from the police,
83
00:06:48,250 --> 00:06:49,791
then I dig the stash out too.
84
00:06:49,875 --> 00:06:51,166
You keep smoking
85
00:06:51,250 --> 00:06:54,083
and winning back to back jackpots
in your gambling game.
86
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
What else can I do?
87
00:06:59,458 --> 00:07:02,416
It's in my blood
to serve ungrateful people.
88
00:07:02,500 --> 00:07:05,250
My Dad died saving the Orakas.
89
00:07:06,541 --> 00:07:09,833
Yet my Mom and brother
work for those assholes.
90
00:07:09,916 --> 00:07:10,958
What can I do?
91
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
Where is it?
92
00:07:13,833 --> 00:07:19,916
Pundi, are you sure the other night,
we hid the stash near this tree?
93
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Idiot, I've been digging here
for the last half an hour.
94
00:07:26,416 --> 00:07:27,958
Why did you point to this tree?
95
00:07:31,833 --> 00:07:35,375
Was it a guess? You made a guess?
96
00:07:37,375 --> 00:07:40,333
Pundi, you were a wanted smuggler.
97
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
Can't you do anything...
98
00:07:42,916 --> 00:07:46,708
It's not a gambling game
where you win even by playing blind.
99
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
Stay away!
100
00:07:50,583 --> 00:07:53,041
One wants a boat
and the other one his smoke.
101
00:07:53,125 --> 00:07:55,625
My hands are dead with all the digging.
102
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
I won't trust anyone.
All of them are pricks.
103
00:08:07,250 --> 00:08:09,166
Pundi.
104
00:08:10,416 --> 00:08:14,416
Pundi! There's a boat by the beach...
105
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
Man!
106
00:08:25,041 --> 00:08:27,583
Back to back jackpot.
107
00:08:32,833 --> 00:08:33,875
Excuse me, sir!
108
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
Very good morning, sir.
109
00:08:36,791 --> 00:08:38,583
We're travel company owners
from Port Blair.
110
00:08:38,666 --> 00:08:39,625
Stay there.
111
00:08:39,708 --> 00:08:43,083
-Don't come closer.
-I get it, no problem. Yes.
112
00:08:43,166 --> 00:08:44,125
Who are you?
113
00:08:44,916 --> 00:08:48,333
Let me introduce myself, sir.
When you think of Andaman...
114
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Hey, just tell me your name.
115
00:08:50,166 --> 00:08:51,000
Chiranjeevi.
116
00:08:52,291 --> 00:08:54,750
And who is this? Nagarjuna?
117
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
Actually, sir, I wanted to talk to you
about renting your boat.
118
00:09:00,708 --> 00:09:02,791
Some tourists
have to reach Port Blair urgently.
119
00:09:02,875 --> 00:09:04,833
-Fifty thousand.
-What?
120
00:09:04,916 --> 00:09:07,583
Fifty followed by three zeros.
121
00:09:09,000 --> 00:09:12,916
I heard that, sir, but a one-way trip
is only two thousand, right?
122
00:09:13,875 --> 00:09:18,541
Special services in special times,
have special charges too.
123
00:09:18,625 --> 00:09:20,166
And if the Coast Guard stops us?
124
00:09:21,625 --> 00:09:22,500
So he can talk?
125
00:09:23,375 --> 00:09:24,333
A little.
126
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
The only boat here is yours.
127
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
Have you tricked the Coast Guard
or cut a deal with them?
128
00:09:32,041 --> 00:09:36,500
Imagine the sea to be a chess board,
and my queen can move wherever she likes.
129
00:09:37,125 --> 00:09:38,500
-Best...
-Twenty.
130
00:09:41,291 --> 00:09:43,458
I have customers willing to pay 60.
131
00:09:43,541 --> 00:09:45,416
Then attend to those customers.
132
00:09:49,083 --> 00:09:50,958
-Let's fix it at 30.
-Twenty.
133
00:09:51,750 --> 00:09:54,125
-Twenty-five final.
-Done.
134
00:09:54,208 --> 00:09:56,875
Cash. And you get the boat
the day after you pay.
135
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
Done.
136
00:09:57,958 --> 00:10:00,166
-Your good name, sir?
-Thomas.
137
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
God bless you, Thomas sir.
138
00:10:30,000 --> 00:10:31,125
Tell them.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
Sir!
140
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
-Sir.
-Please go on.
141
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
-Okay, sir.
-Okay, sir.
142
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Yeah?
143
00:10:37,916 --> 00:10:41,041
Sir, I'm trying to compile
all of Soudamini ma'am's research
144
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
but some of her files are missing.
145
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
I don't think
she shared this info with anyone.
146
00:10:48,583 --> 00:10:50,416
-Anything else?
-Yes, sir.
147
00:10:50,500 --> 00:10:54,125
I haven't been assigned any tasks.
148
00:10:54,208 --> 00:10:58,041
I heard you're leading the LHF Task Force.
If you have an assignment for me...
149
00:10:59,541 --> 00:11:04,041
Our team values protocols, Ritu,
and those people who value them.
150
00:11:06,416 --> 00:11:07,250
Yes, sir.
151
00:11:50,708 --> 00:11:53,416
Sir, may I have some more water?
152
00:11:53,500 --> 00:11:58,458
There's more diesel than water
in this tanker. Want a sip?
153
00:11:59,291 --> 00:12:00,125
Come on, next!
154
00:12:05,208 --> 00:12:09,000
Sir, think again. I can make you rich.
155
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
With 100 rupees?
156
00:12:12,750 --> 00:12:16,208
No, sir, I have 200 more. Do you want it?
157
00:12:17,291 --> 00:12:18,833
Oh, no.
158
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
How can I take away half your property?
159
00:12:22,041 --> 00:12:26,000
Listen to me.
Find a good lawyer and make your will.
160
00:12:26,916 --> 00:12:30,208
You wouldn't want your kids
fighting over these treasures.
161
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
And if you need any help,
please let me know.
162
00:12:40,083 --> 00:12:42,208
I'm always at your service.
163
00:12:42,291 --> 00:12:47,083
Assisting senior citizens
is an important part of police duty.
164
00:12:47,166 --> 00:12:51,083
Let me give you my personal number,
you can call me any time.
165
00:12:51,166 --> 00:12:53,000
-I'm like your son.
-Ketan.
166
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Oh, sir.
167
00:12:57,333 --> 00:13:00,166
Parvez, please take him home.
168
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Take care your yourself, uncle. Okay?
169
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
Jai Hind, sir.
170
00:13:12,666 --> 00:13:15,875
Looks like you have settled down well
in Bambooflat village.
171
00:13:15,958 --> 00:13:16,833
Yes, sir.
172
00:13:18,541 --> 00:13:21,083
I'll really miss all of them
once I leave this place.
173
00:13:23,333 --> 00:13:24,250
But, sir,
174
00:13:25,625 --> 00:13:27,750
now I think I'm ready to come back.
175
00:13:29,416 --> 00:13:30,958
Come back? Where?
176
00:13:31,666 --> 00:13:32,708
Headquarters, sir.
177
00:13:34,250 --> 00:13:36,916
I thought my work here is done.
178
00:13:37,000 --> 00:13:40,958
Ketan, you shot a gun at a public place
that created a stampede.
179
00:13:42,166 --> 00:13:45,041
You're not going anywhere
till the inquiry is over.
180
00:13:46,916 --> 00:13:51,166
I'm leaving for Jenkins with my team,
but I need something from you first.
181
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
-Nagraj!
-Yes, sir.
182
00:13:59,416 --> 00:14:01,750
You have till lunchtime to fill them up.
183
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
Victor.
184
00:14:57,375 --> 00:15:00,958
This is Sindhu, Sindhu. Can you hear me?
185
00:15:05,208 --> 00:15:07,375
Victor, this is Sindhu.
186
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
Can you hear me?
187
00:15:09,708 --> 00:15:12,916
Yes, Sindhu. Victor here. Setting adjust...
188
00:15:13,000 --> 00:15:16,333
Adjust it. Hello. Can you hear me?
189
00:15:16,416 --> 00:15:19,708
-Sindhu...
-Yes, I can barely hear you.
190
00:15:19,791 --> 00:15:21,791
I didn't know
it'd be so tough to operate it.
191
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
I don't know
why I borrowed this from the fishermen.
192
00:15:27,583 --> 00:15:29,125
Are you okay there, Veenu?
193
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
I'm not okay being so far from you,
but I'm really trying to come back.
194
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
-Did you get medicines for the child?
-No.
195
00:15:39,250 --> 00:15:42,375
There's a last hope,
but that pharmacy is very far from here.
196
00:15:42,458 --> 00:15:48,416
Well, there's a place where you can find
medicines, food, and water.
197
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
Do you remember Bunker Basu?
198
00:15:51,000 --> 00:15:53,541
I know he's a bit rude, very rude,
199
00:15:53,625 --> 00:15:56,041
but if you can manage that,
you'll be safe there.
200
00:15:57,541 --> 00:15:59,166
No, it's not that.
201
00:16:00,458 --> 00:16:02,166
There's curfew, there's illness,
202
00:16:03,375 --> 00:16:06,333
and to go out with the kids
in this situation is a big risk.
203
00:16:08,250 --> 00:16:10,958
Also, I become fully responsible for them.
204
00:16:12,791 --> 00:16:17,916
And I can only be their babysitter,
not their parent.
205
00:16:18,000 --> 00:16:20,750
Come on, Jyotsna,
you're the best support they can have.
206
00:16:21,791 --> 00:16:25,666
Maybe I'm not as good as you think I am.
207
00:16:28,000 --> 00:16:29,166
Jyotsna Miss.
208
00:16:31,916 --> 00:16:35,000
-Veenu, I gotta go. I'm sorry.
-Yes, yes. Carry on. Take care.
209
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
What happened, Kaddu? What happened?
210
00:16:38,166 --> 00:16:41,916
Jyotsna Miss, Mom was crying. I saw her.
211
00:16:42,000 --> 00:16:45,958
It's nothing. It was just a dream, Kaddu.
Everything is okay. Come on.
212
00:16:46,041 --> 00:16:48,708
Let's go to bed. Come on.
213
00:16:50,541 --> 00:16:51,791
Go to sleep.
214
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
Jyotsna Miss, I can't sleep.
215
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
I know how to make you sleep.
216
00:17:03,250 --> 00:17:04,416
Close your eyes.
217
00:17:07,791 --> 00:17:11,208
Can you hear
218
00:17:11,291 --> 00:17:14,000
The whispering tree?
219
00:17:14,916 --> 00:17:18,375
Can you hear
220
00:17:18,458 --> 00:17:21,208
The whistling bee?
221
00:17:22,208 --> 00:17:25,833
The words with wings
222
00:17:25,916 --> 00:17:28,625
The river that sings...
223
00:17:29,541 --> 00:17:33,375
Are just a few things
224
00:17:33,458 --> 00:17:36,500
That I send for you
225
00:17:37,666 --> 00:17:41,041
What song is this? What does it mean?
226
00:17:41,125 --> 00:17:44,083
Even I don't know what it means,
227
00:17:44,166 --> 00:17:47,708
but a friend's mom taught me this song
when I was your age.
228
00:17:47,791 --> 00:17:50,333
If you close your eyes,
I'll teach it to you too.
229
00:18:04,875 --> 00:18:07,666
Hey, Kaddu. Kaddu.
230
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
My Kaddu.
231
00:18:10,375 --> 00:18:13,333
Mom, what's wrong with Kaddu?
232
00:18:13,416 --> 00:18:19,041
It's nothing, son. She's fine.
She'll be all right in two minutes.
233
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
But how will she, Mom?
234
00:18:20,875 --> 00:18:26,625
Calm down, Guchhu. It's nothing.
Go and check what your Dad is doing.
235
00:18:33,958 --> 00:18:36,500
-Dad, Kaddu is...
-I know.
236
00:18:38,041 --> 00:18:39,791
I'm making tea for your mom.
237
00:18:44,958 --> 00:18:47,166
What are you doing? That's salt.
238
00:18:48,083 --> 00:18:52,750
Forget it, I'll make it.
Just hold Kaddu. I'll make it.
239
00:18:54,291 --> 00:18:56,833
-Come on, darling.
-Easy does it.
240
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
Go to Dad now.
241
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
Okay.
242
00:19:05,041 --> 00:19:07,583
Guchhu, hey!
243
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
What happened, darling?
244
00:19:10,583 --> 00:19:12,875
Kaddu is okay.
245
00:19:12,958 --> 00:19:16,208
Why are the men of this house
so sentimental?
246
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Guchhu, look at me.
247
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
What did the doctor say?
248
00:19:23,500 --> 00:19:25,791
Kaddu is suffering from what? Elep...
249
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
-Epilepsy.
-Epilepsy.
250
00:19:29,041 --> 00:19:32,000
Son, she'll be fine
as long as she keeps taking her medicines.
251
00:19:32,083 --> 00:19:36,625
But this one's so naughty.
Skipped her medicines for a week.
252
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
Everything is fine, son.
253
00:19:39,583 --> 00:19:45,958
Look, as long as your Dad is here,
I'm here, your sister will be all right.
254
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Dad gets more anxious than me, Mom.
255
00:19:53,750 --> 00:19:57,583
He loves you guys more,
so he gets scared more too.
256
00:19:58,458 --> 00:20:03,916
But the day he gets over his fear,
it'll be him that you're scared of.
257
00:20:06,875 --> 00:20:10,625
No. I have given into your demands enough.
I won't give in anymore.
258
00:20:11,666 --> 00:20:14,041
Whenever you asked,
I paid the money in advance.
259
00:20:14,958 --> 00:20:17,000
But you can't even arrange a boat...
260
00:20:22,666 --> 00:20:24,500
You can't even arrange a boat?
261
00:20:25,708 --> 00:20:26,791
Enough now.
262
00:20:28,833 --> 00:20:31,166
Let's only talk business, no formalities.
263
00:20:35,083 --> 00:20:37,791
Please come in.
264
00:20:41,458 --> 00:20:43,500
How are you? How's your family?
265
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
I have good news, sir.
266
00:20:47,416 --> 00:20:49,083
A boat has been arranged.
267
00:20:51,916 --> 00:20:54,708
-Really?
-Yes. It's done.
268
00:20:55,833 --> 00:20:58,833
Now, we'll take you
and your wife to Port Blair.
269
00:21:00,291 --> 00:21:01,833
But there's a problem, sir.
270
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
Problem?
271
00:21:04,791 --> 00:21:09,166
The boatman
is demanding 75,000 for the boat.
272
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
Seventy-five?
273
00:21:18,833 --> 00:21:21,333
-Isn't that too much?
-Of course, it's too much, sir.
274
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
But what can I say in times like these?
275
00:21:27,958 --> 00:21:31,375
-Okay, if you say no, I'll find...
-No.
276
00:21:31,458 --> 00:21:36,500
I'll pay, I'll pay for it.
I'll arrange it somehow.
277
00:21:48,833 --> 00:21:52,833
You've sanitized me so much.
How much more do you wanna check, Kanchan?
278
00:21:53,916 --> 00:21:58,416
My name is Rajbir.
And this is our standard protocol.
279
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
-What now?
-I need one last sample.
280
00:22:26,083 --> 00:22:27,416
Hey, brother.
281
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
Thank you, sir.
282
00:22:56,000 --> 00:22:57,583
SP sir and I are very close.
283
00:22:58,875 --> 00:23:00,291
He tells me everything.
284
00:23:02,166 --> 00:23:05,666
He says, "You know what, Ketan, my son?"
285
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
He calls me son.
286
00:23:08,375 --> 00:23:10,250
He said to me today, "Ketan, my son,
287
00:23:10,333 --> 00:23:15,041
I'm going to Jenkins Island
to investigate ATTAVUS Project."
288
00:23:15,791 --> 00:23:17,833
"Take a look at the report."
289
00:23:37,750 --> 00:23:41,000
By the way, what is ATTAVUS Project?
290
00:23:43,416 --> 00:23:46,791
Apart from the pipeline, what else
were you doing on Jenkins Island?
291
00:23:49,000 --> 00:23:54,541
The confidentiality clause
in my contract is very strict, Mr. Ketan.
292
00:23:55,208 --> 00:23:58,416
See, sir, as a friend, I don't want you
293
00:23:58,500 --> 00:24:02,291
to face any setbacks
because of this investigation.
294
00:24:03,375 --> 00:24:08,250
If you share the project details with me,
I can save you from this problem.
295
00:24:10,166 --> 00:24:11,666
Like last time?
296
00:24:15,833 --> 00:24:18,958
I know I've failed you guys once,
but I tried.
297
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
-But you failed.
-But I tried.
298
00:24:22,708 --> 00:24:27,708
Look, sir, it's my job to sit
at the headquarters and guide SP sir.
299
00:24:28,333 --> 00:24:31,625
And to help you out,
I am only asking for our previous deal.
300
00:24:32,750 --> 00:24:36,708
One, where we both benefitted
from our friendship. Isn't it?
301
00:24:40,166 --> 00:24:43,750
I appreciate your offer, Mr. Ketan,
but we'll manage.
302
00:24:45,333 --> 00:24:46,291
Thank you.
303
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Don't worry about us.
304
00:24:50,791 --> 00:24:54,541
-Well, I'll worry and SP...
-I don't want to delay you any longer.
305
00:24:55,333 --> 00:24:59,166
The people of Bambooflat village
must be waiting for their tanker.
306
00:24:59,250 --> 00:25:00,208
Right?
307
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
And one last thing, Mr. Ketan.
308
00:25:08,708 --> 00:25:10,291
Please take an appointment next time.
309
00:25:11,250 --> 00:25:12,791
This friendship feels...
310
00:25:14,791 --> 00:25:16,250
a bit one-sided now.
311
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Good day.
312
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
The idea just popped up in my head.
313
00:25:32,958 --> 00:25:33,875
Out of the blue.
314
00:25:33,958 --> 00:25:37,375
Now we have 25K each and the stash.
315
00:25:37,458 --> 00:25:41,000
Pundi, I wish we could
drink beers and get sloshed today.
316
00:25:41,083 --> 00:25:42,041
Can you arrange it?
317
00:25:45,125 --> 00:25:47,416
What? You can't get it
during this lockdown.
318
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
Where are you off to? Pundi!
319
00:25:51,750 --> 00:25:54,125
Pundi, where are you going?
We've to go that...
320
00:25:54,208 --> 00:25:55,416
Hey, move!
321
00:25:57,583 --> 00:26:00,458
Don't you dare get up. Don't, you asshole.
322
00:26:01,875 --> 00:26:04,458
Humans stand on two feet,
and you are not one.
323
00:26:05,875 --> 00:26:08,000
What's going on?
324
00:26:09,208 --> 00:26:10,458
What's going on here?
325
00:26:11,125 --> 00:26:13,000
Do you get it?
326
00:26:14,000 --> 00:26:15,416
There's a fire! Fire!
327
00:26:16,208 --> 00:26:18,625
You can't see it,
but it's burning everything.
328
00:26:20,208 --> 00:26:21,833
People are dying, Chiru.
329
00:26:22,791 --> 00:26:26,708
Dying of disease, dying of thirst.
And what are you doing?
330
00:26:26,791 --> 00:26:31,000
The man is looking for his kids.
Those who sat with us in our vehicle.
331
00:26:31,791 --> 00:26:34,791
And what are you doing?
What are you doing to him?
332
00:26:35,916 --> 00:26:38,208
I'm making this partnership work, okay?
333
00:26:38,291 --> 00:26:39,166
By myself.
334
00:26:42,166 --> 00:26:43,208
You are right.
335
00:26:45,291 --> 00:26:48,541
Only you are working in this partnership.
336
00:26:52,541 --> 00:26:53,833
You make the deals,
337
00:26:55,083 --> 00:26:56,416
you bring the tourists,
338
00:26:57,250 --> 00:26:58,625
you sell the stash.
339
00:26:59,875 --> 00:27:01,291
Who goes to jail, Chiru?
340
00:27:03,958 --> 00:27:05,875
Who gets beaten by the cops?
341
00:27:07,375 --> 00:27:09,333
Who do people call a criminal?
342
00:27:10,916 --> 00:27:14,083
I came to you
with an idea of running two taxis.
343
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
And what am I doing now?
What am I doing now?
344
00:27:17,875 --> 00:27:20,791
I'm smuggling animal eggs
for you, damn it!
345
00:27:23,458 --> 00:27:27,000
I didn't force you to do anything, okay?
346
00:27:27,083 --> 00:27:30,333
You found my business profitable,
so you joined hands.
347
00:27:32,916 --> 00:27:33,916
Hey...
348
00:27:35,541 --> 00:27:36,458
What did you say?
349
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Business?
350
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
You call this a business?
351
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
A business involves give-and-take, Chiru.
352
00:27:47,333 --> 00:27:50,666
You take something
and give something in return.
353
00:27:50,750 --> 00:27:53,916
But you've never given anything to anyone!
354
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
You only take.
355
00:27:56,375 --> 00:28:00,083
From your Mom,
your brother, from me, from the tourists.
356
00:28:00,166 --> 00:28:01,833
You only take from others.
357
00:28:03,625 --> 00:28:08,750
You took everything,
you took away everything from me.
358
00:28:08,833 --> 00:28:10,416
My reputation, my freedom,
359
00:28:10,500 --> 00:28:13,625
and you won't stop
till you take my life as well.
360
00:28:25,833 --> 00:28:27,250
Pundi, you...
361
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
Why didn't you say anything?
362
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
And what would you have done?
363
00:28:34,666 --> 00:28:37,291
Checked my temperature?
Or got me medicines?
364
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
Don't do it, Chiru.
365
00:29:01,875 --> 00:29:03,083
He has a family.
366
00:29:04,833 --> 00:29:06,666
They'll curse you.
367
00:29:09,833 --> 00:29:12,208
Take the couple to Port Blair tomorrow.
368
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
I'll stay here.
369
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Listen to me, Pundi.
370
00:29:16,250 --> 00:29:20,291
You'll start feeling ill soon.
We've to get you medical help...
371
00:29:20,375 --> 00:29:21,750
I'll be fine.
372
00:29:23,791 --> 00:29:28,958
When God took away my parents from me,
he gave me heaps of good luck in exchange.
373
00:29:30,916 --> 00:29:35,833
However deadly the disease may be,
even if 99 out of 100 die,
374
00:29:35,916 --> 00:29:36,875
I'll still survive.
375
00:29:39,125 --> 00:29:40,416
You leave.
376
00:29:41,833 --> 00:29:44,166
Till then, this lucky Pundi
377
00:29:45,916 --> 00:29:47,833
will play a blind round with death.
378
00:29:52,083 --> 00:29:52,958
Chiru.
379
00:29:54,208 --> 00:29:55,041
Hey.
380
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Go.
381
00:30:05,708 --> 00:30:08,541
Parth, there's food in the fridge
for both of you. Have it on time.
382
00:30:08,625 --> 00:30:09,458
Okay.
383
00:30:09,541 --> 00:30:13,125
And that pharmacy is quite far,
so I'll be out for long.
384
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
-Okay.
-Kaddu.
385
00:30:15,708 --> 00:30:18,916
I'm going. Be brave, okay? Bye.
386
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
Wait, wait!
387
00:30:25,708 --> 00:30:28,083
What if you feel thirsty?
388
00:30:29,625 --> 00:30:30,958
Divya Miss says
389
00:30:31,041 --> 00:30:33,416
we should drink water every few hours.
390
00:30:35,166 --> 00:30:36,208
Thank you.
391
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
-Bye.
-Bye.
392
00:30:44,666 --> 00:30:46,791
Mom, Divya Miss said
393
00:30:46,875 --> 00:30:50,541
that she'll make me
the class monitor in the next term.
394
00:30:50,625 --> 00:30:53,041
-You? Class monitor?
-Yes.
395
00:30:54,166 --> 00:30:55,875
-Please teach her well.
-Sure.
396
00:30:55,958 --> 00:30:57,708
I'll handle it.
Don't worry. It'll be fine.
397
00:30:57,791 --> 00:30:59,375
Good afternoon, Divya Miss.
398
00:30:59,458 --> 00:31:00,708
Good afternoon, Vidisha.
399
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
-Namaste.
-Namaste, Mrs. Savla.
400
00:31:02,750 --> 00:31:06,500
-Isn't Mr. Savla joining us?
-He's here. He's parking his scooter.
401
00:31:06,583 --> 00:31:10,541
Okay. Please write the name, roll number
and guardian's name. I'll be back.
402
00:31:12,583 --> 00:31:14,083
Move. Let me write.
403
00:31:14,166 --> 00:31:15,458
What all did she say?
404
00:31:15,541 --> 00:31:19,583
Mom, if I top the class,
will you get me Juicy Jumble?
405
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
Come.
406
00:31:21,000 --> 00:31:22,833
-Aayat, how are you, darling?
-I'm fine.
407
00:31:22,916 --> 00:31:24,083
-Namaste.
-Namaste.
408
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
Listen, you don't just have
to top the class this time,
409
00:31:27,708 --> 00:31:31,000
you must get good marks
in English too, okay?
410
00:31:31,083 --> 00:31:34,416
Vidisha will obviously get good marks
in English, Mrs. Savla.
411
00:31:34,500 --> 00:31:36,791
You teach her, don't you?
412
00:31:36,875 --> 00:31:37,916
Stop it.
413
00:32:12,791 --> 00:32:15,250
Sorry, Mr. Paul from work called me.
414
00:32:15,333 --> 00:32:18,250
I told you so many times
to handle these meetings for me.
415
00:32:18,333 --> 00:32:20,250
I don't know what to do here.
416
00:32:20,916 --> 00:32:21,916
Well, I'm here now.
417
00:32:23,041 --> 00:32:24,083
What's wrong?
418
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Nothing.
419
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
Go in with Kaddu, I'll be back.
420
00:32:28,583 --> 00:32:32,583
-Where are you going?
-Nowhere. I'm right here.
421
00:32:33,291 --> 00:32:35,041
Go ahead, I'll join you soon.
422
00:32:35,916 --> 00:32:39,625
-Let's go in together.
-Do something without me for once.
423
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
Let's go.
424
00:32:47,375 --> 00:32:50,041
-What's wrong with your mom?
-I don't know.
425
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Thomas sir.
426
00:32:55,541 --> 00:32:59,000
Hey, Chiranjeevi.
Well, you brought Mammootty today.
427
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
This is Mr. Santosh,
he gave me the money to pay you.
428
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
Thomas sir, I was thinking,
429
00:33:05,291 --> 00:33:08,750
as soon as his wife
gets discharged today, we'll leave.
430
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
It's not possible today.
We're fully booked.
431
00:33:12,541 --> 00:33:14,875
You know what, come back next Sunday.
432
00:33:14,958 --> 00:33:15,791
I'll try.
433
00:33:18,291 --> 00:33:20,583
You said we'll get the boat
the day after we pay.
434
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
That was a marketing ploy.
435
00:33:23,333 --> 00:33:24,625
You really thought
436
00:33:24,708 --> 00:33:27,666
you are the only ones
who want to go to Port Blair?
437
00:33:27,750 --> 00:33:30,708
This is India.
There's a queue for every need.
438
00:33:33,041 --> 00:33:36,625
Okay, then just return his money
and we'll leave.
439
00:33:37,833 --> 00:33:39,500
Well, that amount is non-refundable.
440
00:33:39,583 --> 00:33:42,625
Didn't I tell you that?
Well, I'm telling you now.
441
00:33:43,791 --> 00:33:45,041
Please, sir!
442
00:33:45,125 --> 00:33:47,958
I'll pay you more if you want,
but please get us there.
443
00:33:48,041 --> 00:33:49,333
Two of my kids are waiting.
444
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
Two for you, and five for someone else.
445
00:33:51,958 --> 00:33:55,500
Someone's grandma, someone's Dad.
I can't run my business like this.
446
00:33:56,166 --> 00:33:59,041
If you loved your kids so much,
you should've kept them with you.
447
00:33:59,125 --> 00:34:03,125
Hey, listen,
I've been respectful till now,
448
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
but don't try to act smart with me, okay?
449
00:34:05,375 --> 00:34:07,958
You have a hero's name
and I'm being smart?
450
00:34:08,041 --> 00:34:10,333
I might look decent,
451
00:34:10,416 --> 00:34:13,750
but go to Aberdeen taxi stand
and ask for Chiranjeevi Prabhu.
452
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
The stories you'll hear
will make you shiver.
453
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
I'm calm, sir.
You choose your destination.
454
00:34:19,250 --> 00:34:22,375
Either it's Port Blair, or a hospital.
So, what's it going to be?
455
00:34:24,750 --> 00:34:29,625
-Easy, sir.
-Hold it yourself.
456
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
Oh, Lord.
457
00:34:33,000 --> 00:34:37,125
That bloody... Don't worry, sir,
I'll take you to Port Blair.
458
00:34:37,208 --> 00:34:39,208
That fatso thinks
he's the only one with a boat.
459
00:34:39,291 --> 00:34:43,250
I'll show him.
I know a police officer in Port Blair.
460
00:34:43,333 --> 00:34:46,791
He'll catch this fatso
and beat him to a pulp...
461
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
-Got it, sir.
-You got it?
462
00:34:51,875 --> 00:34:56,000
I want the Masala Jazz flavor
of Doink Chips.
463
00:34:56,083 --> 00:34:58,625
This is Punk Pickle.
What are you doing, man?
464
00:34:58,708 --> 00:34:59,875
Please adjust, sir.
465
00:35:00,875 --> 00:35:03,416
I'll cancel your license
and throw you in jail.
466
00:35:03,500 --> 00:35:06,583
-Maybe you can adjust a little too.
-No, sir. Sorry. Let me check.
467
00:35:08,666 --> 00:35:10,541
Sir, is this it?
468
00:35:13,916 --> 00:35:16,416
I can't even find my chips here,
how did you get this medicine?
469
00:35:17,000 --> 00:35:18,041
I used to take this.
470
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
I was posted in North Bay three years ago.
471
00:35:20,416 --> 00:35:23,291
I'd start vomiting
the minute the boat moved.
472
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
A doctor prescribed it for my condition.
473
00:35:28,166 --> 00:35:29,916
Is this for sea sickness?
474
00:35:30,000 --> 00:35:31,041
Yes.
475
00:35:33,041 --> 00:35:36,375
If ATOM employees
are taking medicines for sea sickness...
476
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
But the Coast Guard
has all of Andaman-Nicobar surrounded.
477
00:35:44,541 --> 00:35:46,333
Where can they go by sea?
478
00:35:47,875 --> 00:35:49,666
Only they can answer this.
479
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Did you get Masala Jazz?
480
00:35:52,916 --> 00:35:55,833
-No, sir.
-Cancel his license.
481
00:35:56,875 --> 00:35:59,708
Over the last few days,
we've made some important discoveries.
482
00:35:59,791 --> 00:36:02,083
Our researchers believe
483
00:36:02,166 --> 00:36:05,750
that this bacteria has evolved
over a very long period of time.
484
00:36:06,416 --> 00:36:10,625
So '89 cannot be the first LHF outbreak.
485
00:36:11,375 --> 00:36:12,208
What?
486
00:36:13,416 --> 00:36:15,291
And how long has it been here?
487
00:36:16,916 --> 00:36:19,583
Decades, maybe centuries.
488
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
All we can say
489
00:36:22,541 --> 00:36:27,375
is that this disease
has a long history with these islands.
490
00:36:30,875 --> 00:36:33,625
Sir, the Tribal Welfare wants...
491
00:36:34,708 --> 00:36:35,958
Urgently, sir.
492
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
Vanished? What do you mean?
493
00:36:39,500 --> 00:36:42,416
The Oraka tribe
is nowhere to be found, sir.
494
00:36:43,291 --> 00:36:44,833
Even the NGO workers are clueless.
495
00:36:45,666 --> 00:36:48,708
We don't know where they have gone.
496
00:36:48,791 --> 00:36:53,541
Sir, the Orakas' immune system
is very different from ours.
497
00:36:53,625 --> 00:36:57,791
They've lost 95% of their population
to measles and cholera.
498
00:36:57,875 --> 00:37:00,291
So if LHF reaches them...
499
00:37:00,375 --> 00:37:01,291
Sir...
500
00:37:01,375 --> 00:37:05,708
Mr. Sunil, ensuring the well being
of the Orakas is our top priority.
501
00:37:06,958 --> 00:37:08,916
Deploy the entire Forest Department.
502
00:37:09,000 --> 00:37:11,041
And brief me
on the situation every two hours.
503
00:37:11,125 --> 00:37:13,166
Okay, sir. We are on it.
504
00:37:14,208 --> 00:37:19,375
Sir, I know the Oraka tribe
is an endangered indigenous community,
505
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
but a briefing every two hours?
506
00:37:23,083 --> 00:37:24,791
Have you heard of INS Shalaka?
507
00:37:26,250 --> 00:37:27,291
No, sir.
508
00:37:30,000 --> 00:37:31,708
About 35 years ago,
509
00:37:32,791 --> 00:37:37,916
a naval ship from Vizag
met with an accident in the Bay of Bengal.
510
00:37:39,625 --> 00:37:43,250
Out of 27 members of the crew, 26 drowned.
511
00:37:44,375 --> 00:37:50,833
Only one junior officer
somehow made it to North Andaman.
512
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
Even he would've died in a few hours...
513
00:37:55,791 --> 00:37:58,291
but the Orakas saved his life.
514
00:38:01,291 --> 00:38:08,041
Today, to save the Orakas, that officer
wants a briefing every two hours.
515
00:38:08,125 --> 00:38:09,750
Is there anything wrong with it?
516
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
No, sir.
517
00:38:14,250 --> 00:38:16,083
Mr. Bhowmik, no matter what,
518
00:38:16,166 --> 00:38:19,125
we have to protect
the Orakas at all costs.
519
00:38:20,583 --> 00:38:21,583
Yes, sir.
520
00:39:06,833 --> 00:39:08,041
No.
521
00:40:16,125 --> 00:40:17,833
I'm a friend, Mister.
522
00:40:19,291 --> 00:40:20,208
Easy.
523
00:41:34,958 --> 00:41:37,250
Have you done this before?
524
00:41:38,416 --> 00:41:39,583
Of course.
525
00:41:39,666 --> 00:41:42,041
The largest tailoring shop
on MG Road is mine.
526
00:41:46,541 --> 00:41:49,125
Prabhjyot. And you are?
527
00:41:50,125 --> 00:41:51,000
No.
528
00:41:51,708 --> 00:41:55,500
I'm helping you, but I don't want to be
on a first-name basis with a criminal.
529
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
Criminal?
530
00:41:58,083 --> 00:42:00,291
You think I'm here
to steal water from the tanker?
531
00:42:04,208 --> 00:42:05,958
In that case, you are a criminal as well.
532
00:42:07,083 --> 00:42:08,583
You violated the curfew too.
533
00:42:09,625 --> 00:42:12,416
I'm here to get medicines
for a six-year-old child.
534
00:42:13,375 --> 00:42:14,958
And I, water for 30 houses.
535
00:42:17,333 --> 00:42:19,583
Who asked you
to take responsibility of 30 houses?
536
00:42:20,750 --> 00:42:22,166
Who is it? Who's there?
537
00:42:25,000 --> 00:42:26,958
Come out. I said come out.
538
00:42:27,750 --> 00:42:28,625
Come out!
539
00:42:29,791 --> 00:42:33,583
Madam, there's a curfew right now.
What are you doing here?
540
00:42:34,166 --> 00:42:37,916
Sir, I work at The Holy Spirit Hospital.
541
00:42:38,666 --> 00:42:40,500
I need medicines for some of my patients.
542
00:42:40,583 --> 00:42:43,291
-It's an emergency.
-No, it's not allowed.
543
00:42:43,375 --> 00:42:46,041
I have orders
to arrest anyone seen in this area.
544
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
You have to come
to the police station. Come on.
545
00:42:49,958 --> 00:42:52,708
Okay, sir, then please alert the hospital
546
00:42:52,791 --> 00:42:56,375
that nurse Jyotsna
was unable to bring the medicines,
547
00:42:56,458 --> 00:42:57,875
and they should inform the families
548
00:42:57,958 --> 00:43:00,333
that those ICU patients won't survive.
Let's go.
549
00:43:03,333 --> 00:43:05,625
-Do you have an ID card?
-Yes.
550
00:43:08,041 --> 00:43:09,625
All right, forget it.
551
00:43:10,791 --> 00:43:15,458
Clean the wound and dress it again.
There is a good chance of sepsis.
552
00:43:16,291 --> 00:43:19,958
Jyotsna, I know someone here.
553
00:43:20,708 --> 00:43:23,208
I'll manage. You can go now.
554
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
Are you sure?
555
00:43:26,458 --> 00:43:29,333
Wait a minute. Take these medicines.
556
00:43:30,333 --> 00:43:34,416
Take one if you are in pain,
but not more than three in a day.
557
00:43:37,541 --> 00:43:38,833
By the way, Jyotsna,
558
00:43:39,916 --> 00:43:43,166
you asked me
about taking responsibility for 30 houses.
559
00:43:43,250 --> 00:43:45,166
But you answered it yourself.
560
00:43:46,083 --> 00:43:46,958
Yeah?
561
00:43:47,791 --> 00:43:49,666
I mean, I never asked you to,
562
00:43:50,250 --> 00:43:53,291
but you still felt responsible for me
and lied to a cop.
563
00:43:55,041 --> 00:43:56,333
As per our Guru,
564
00:43:56,416 --> 00:43:58,833
responsibilities are not given
to the capable,
565
00:44:00,083 --> 00:44:02,083
responsibilities make one capable.
566
00:44:04,750 --> 00:44:06,708
I'll pray for your daughter.
567
00:44:07,541 --> 00:44:08,916
No, she's not my daughter.
568
00:44:09,000 --> 00:44:14,166
-I mean, I'm not her Mom, I'm her...
-Don't worry.
569
00:44:15,625 --> 00:44:17,000
I won't ask for your ID card.
570
00:44:18,666 --> 00:44:19,791
May God bless.
571
00:44:43,208 --> 00:44:44,958
Could you arrange for a boat?
572
00:44:46,375 --> 00:44:48,041
-Yes.
-Really?
573
00:44:48,125 --> 00:44:50,625
-Yeah.
-I knew it.
574
00:44:51,833 --> 00:44:55,208
-Santoshi Maa will never let me down.
-Of course.
575
00:44:56,041 --> 00:44:57,125
Now, have your food.
576
00:44:57,208 --> 00:44:59,458
Then let's get you discharged
and get out of here.
577
00:45:02,375 --> 00:45:05,041
There's a small problem.
578
00:45:05,833 --> 00:45:07,041
What... What's wrong?
579
00:45:08,916 --> 00:45:13,000
Nothing. The doctor came
to check on me this morning
580
00:45:13,791 --> 00:45:15,750
and said, "You're perfectly fine,
581
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
but I'm recommending
bed rest for two days."
582
00:45:19,333 --> 00:45:24,833
So I'll have to stay here for 48 hours.
They are just trying to extort more money.
583
00:45:25,958 --> 00:45:29,041
I think you should go ahead
and I'll join you soon.
584
00:45:29,958 --> 00:45:31,916
-Huh?
-What do you mean "huh"?
585
00:45:32,791 --> 00:45:36,875
Do something without me for once.
Go and find the kids.
586
00:45:38,125 --> 00:45:42,375
I'll join you in a couple days
when I feel better.
587
00:45:44,541 --> 00:45:46,583
What's causing these hiccups, Gargi?
588
00:45:48,791 --> 00:45:52,875
Come on, the kids haven't seen
their Mom for so long,
589
00:45:52,958 --> 00:45:55,416
won't they be thinking of me?
590
00:45:56,833 --> 00:46:01,000
Now, stop wasting your time here, go on.
591
00:46:01,083 --> 00:46:04,458
They must be waiting for us. Go on.
592
00:46:05,625 --> 00:46:08,375
Come on, get moving. Go.
593
00:46:26,125 --> 00:46:29,875
To become a guardian,
it's not important to know how it's spelt.
594
00:46:31,875 --> 00:46:33,916
One must understand
what being a guardian means.
595
00:46:36,000 --> 00:46:37,958
How can I go without you?
596
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
Are you only the guardian of our kids?
597
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
You are my guardian as well, Gargi.
598
00:46:48,208 --> 00:46:50,333
You have to lead the way.
599
00:46:51,958 --> 00:46:56,416
How can you lie to me
that you'll join me later?
600
00:47:00,208 --> 00:47:02,208
How can you lie
before leaving me all alone?
601
00:47:02,291 --> 00:47:04,041
No, stay away.
602
00:47:05,791 --> 00:47:10,291
How will we live, Gargi?
How will we live without you?
603
00:47:10,375 --> 00:47:13,000
Everything will be fine. You'll handle it.
604
00:47:14,625 --> 00:47:17,791
You don't know how strong you are.
605
00:47:17,875 --> 00:47:19,500
My family will break apart...
606
00:47:20,291 --> 00:47:21,583
You are enough for them.
607
00:47:21,666 --> 00:47:25,791
-No.
-Please...
608
00:47:26,666 --> 00:47:28,416
Now you're making me cry.
609
00:47:31,375 --> 00:47:36,458
I couldn't do anything for you.
I couldn't do anything, Gargi.
610
00:47:36,541 --> 00:47:40,583
Don't say that.
You've done so much for me.
611
00:47:42,041 --> 00:47:45,916
You gave me respect. You loved me.
612
00:47:48,708 --> 00:47:53,083
I used to watch the airplanes
from our terrace.
613
00:47:54,041 --> 00:47:56,958
You brought me here on a plane.
614
00:47:58,166 --> 00:47:59,791
What more could you have done?
615
00:48:01,375 --> 00:48:03,833
Okay, look up. Look at me.
616
00:48:05,000 --> 00:48:06,875
This is my final request.
617
00:48:07,958 --> 00:48:12,333
Please don't say no.
You have to leave this place tonight.
618
00:48:13,166 --> 00:48:16,833
Do not stay back for my last rites.
619
00:48:16,916 --> 00:48:18,750
Gargi, please, don't.
620
00:48:19,875 --> 00:48:21,625
Don't take this right away from me.
621
00:48:22,791 --> 00:48:24,750
At least let me see you off.
622
00:48:24,833 --> 00:48:29,166
Listen to me. This is my last wish.
Please don't say no.
623
00:48:29,250 --> 00:48:30,458
I can't do it, Gargi.
624
00:48:31,291 --> 00:48:33,375
-You can do it.
-I can't do it, Gargi.
625
00:48:33,458 --> 00:48:35,291
-Trust me. Stop it...
-I can't do...
626
00:49:10,958 --> 00:49:13,833
Bill payment is done, sir.
Here are your belongings.
627
00:50:16,875 --> 00:50:19,708
Kanchan! Baby!
628
00:50:20,958 --> 00:50:21,875
Mr. Wani.
629
00:50:38,833 --> 00:50:41,791
Sorry, Kaddu,
I couldn't get your medicines.
630
00:50:43,083 --> 00:50:43,916
Kaddu!
631
00:50:48,583 --> 00:50:50,333
-Jyotsna sister!
-Parth.
632
00:50:52,541 --> 00:50:54,333
This is the second time this evening.
633
00:50:57,708 --> 00:51:00,000
Please do something, sister.
634
00:51:16,458 --> 00:51:17,750
Chiru, wake up. Chiru.
635
00:51:19,708 --> 00:51:21,666
-Mr. Santosh.
-We got a boat, let's go.
636
00:51:21,750 --> 00:51:24,916
-Did that hippo agree?
-Yeah, he did. Hurry up, let's go.
637
00:58:27,625 --> 00:58:32,625
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
48594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.