Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,582 --> 00:01:19,582
BASED ON A TRUE STORY
2
00:01:21,584 --> 00:01:27,120
TERRITORY OCCUPIED BY GERMANY,
FRANCE - JUNE 1940
3
00:01:45,122 --> 00:01:46,350
Do not move! i>
4
00:01:47,360 --> 00:01:49,800
- Jan Zumbach ...
- That's me.
5
00:01:49,991 --> 00:01:51,657
And as you can see, I'm from Switzerland.
6
00:01:52,800 --> 00:01:57,560
Businessman, do you sell watches
in the middle of the war?
7
00:01:58,590 --> 00:02:03,730
It is not the ideal place to stay.
Not even for someone neutral.
8
00:02:03,800 --> 00:02:09,367
I did not expect to go through
France so fast.
9
00:02:09,450 --> 00:02:12,038
Not least the French.
10
00:02:22,040 --> 00:02:26,873
Patrick Phillipe, 1932. It's very strange,
Please Be Careful.
11
00:02:37,875 --> 00:02:41,574
Safe conduct for 24 hours.
12
00:03:46,576 --> 00:03:50,146
Hey, what are you doing there?
13
00:03:53,148 --> 00:03:54,414
Where are you going?
14
00:03:57,416 --> 00:04:00,916
Did not they tell you?
The RAF is leaving, the war is over.
15
00:04:02,918 --> 00:04:05,151
It's not over yet.
16
00:04:09,153 --> 00:04:15,222
You prefer to live in France
to die for England.
17
00:04:17,224 --> 00:04:20,089
Good luck.
18
00:04:22,091 --> 00:04:24,923
The plans for an invasion
They are in an advanced state.
19
00:04:24,925 --> 00:04:28,693
But first, we must finish
with the Royal Air Force.
20
00:04:28,695 --> 00:04:30,762
We already have them on the ropes, captain.
21
00:04:30,764 --> 00:04:34,764
You just need to give them
a good kick in the coconuts.
22
00:04:39,666 --> 00:04:42,301
I met a Pole who wants
die with others for England.
23
00:04:42,303 --> 00:04:45,104
Who would be so stupid? i>
24
00:04:48,166 --> 00:04:51,105
- To your health!
- Health!
25
00:05:05,310 --> 00:05:08,043
Stop there!
26
00:05:34,045 --> 00:05:36,300
- How many?
- More than 200 and rising, sir.
27
00:05:36,305 --> 00:05:37,752
Convoy?
28
00:05:37,760 --> 00:05:39,602
8, the closest one is
the "Bread of Dover". 9
29
00:05:39,614 --> 00:05:41,600
aircraft carrier and a
escort destroyer, sir.
30
00:05:41,602 --> 00:05:43,600
How is the weather in the canal?
31
00:05:43,602 --> 00:05:46,662
The report says it's clear
above 8000 feet.
32
00:05:46,664 --> 00:05:49,430
- Are they ready in Manston?
- Three Scorpions, sir.
33
00:05:49,435 --> 00:05:51,301
Well, let them go.
34
00:05:51,303 --> 00:05:53,403
And also the 32 in Biggin Hill.
35
00:05:53,405 --> 00:05:55,904
And put the 111 of Northhold to rest.
36
00:05:55,906 --> 00:05:56,440
It is understood.
37
00:05:56,442 --> 00:06:03,243
2-4-9 and squadron 603,
1-0-Angeles-2-0.
38
00:06:07,845 --> 00:06:10,412
The data, fast!
39
00:06:10,414 --> 00:06:13,410
Squads 6-0-0-2-3,
Angels 1-8.
40
00:06:16,416 --> 00:06:19,180
Not even the Luftwaffe would fly
with this sky so cloudy.
41
00:06:24,184 --> 00:06:26,685
Flight-B, "Square Bold"!
42
00:07:25,687 --> 00:07:28,153
I just came to deliver this.
43
00:07:30,155 --> 00:07:31,191
From the squad leader.
44
00:07:31,226 --> 00:07:35,720
- It means "well done".
- Why? Why not die?
45
00:07:40,727 --> 00:07:42,628
Do not you serve?
46
00:07:43,200 --> 00:07:44,629
Only the officers.
47
00:08:25,231 --> 00:08:28,531
- I thought the nylon ones were forbidden.
- They are.
48
00:08:29,631 --> 00:08:32,530
Are you a toy boy?
49
00:08:46,536 --> 00:08:47,536
Do not.
50
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
But what a day more shit.
51
00:08:56,200 --> 00:08:59,458
We will be happy when this month
It's over, right?
52
00:08:59,612 --> 00:09:04,148
I hate you, with Marcus there
leaving the spring behind.
53
00:09:04,152 --> 00:09:06,751
What if he came back?
54
00:09:07,753 --> 00:09:12,186
- Are you raising your prayers?
- Do not get too excited.
55
00:09:12,188 --> 00:09:14,558
You will find some socks on the floor
and it will have been everything.
56
00:09:46,560 --> 00:09:47,761
How good!
57
00:09:49,300 --> 00:09:52,300
Hello, Ludwik.
Where have you been?
58
00:09:52,302 --> 00:09:54,064
You all left without me!
59
00:09:54,066 --> 00:09:58,600
I brought this flag,
It served me as a cushion.
60
00:09:59,102 --> 00:10:00,300
How did I get here?
61
00:10:00,307 --> 00:10:04,173
I flew to Saint-Malo
and I swam through the channel.
62
00:10:04,775 --> 00:10:05,800
What's going on?
63
00:10:05,802 --> 00:10:09,300
We just stayed at war
while we waited for your return.
64
00:10:09,302 --> 00:10:12,301
Sure, Dzidek. They could not
finish it without me.
65
00:10:12,303 --> 00:10:14,579
Finish what? We carry
stuck here a fortnight.
66
00:10:14,581 --> 00:10:17,301
We think you had
released to Geneva.
67
00:10:17,303 --> 00:10:18,449
If I look. It was also an option.
68
00:10:18,451 --> 00:10:22,816
But I thought that
you would miss me
69
00:10:26,418 --> 00:10:28,926
So, Gorgeous,
Are you still a virgin?
70
00:10:30,855 --> 00:10:32,055
I'm Ziggy.
71
00:10:33,757 --> 00:10:36,157
Good to see you.
72
00:10:36,159 --> 00:10:38,827
What's wrong, Krol? Are we fighting against
the Germans or not?
73
00:10:39,829 --> 00:10:42,530
Nobody knows. A lot of bureaucracy.
74
00:10:42,532 --> 00:10:46,644
Some of us went
assigned to the squads.
75
00:10:46,736 --> 00:10:50,838
Cobra Arbanovicz.
76
00:10:50,840 --> 00:10:53,639
Always one step ahead in the game?
What a surprise.
77
00:10:53,641 --> 00:10:56,676
We are not bombers, sir.
We are combat pilots.
78
00:10:56,678 --> 00:10:59,265
In Poland we knock down
to many Germans.
79
00:10:59,300 --> 00:11:03,041
This skill and our experience
They are at your disposal.
80
00:11:03,076 --> 00:11:04,818
Having said that,...
81
00:11:06,074 --> 00:11:07,250
Arbanovicz.
82
00:11:07,285 --> 00:11:09,285
There is the problem about English.
83
00:11:10,087 --> 00:11:11,387
Language.
84
00:11:11,389 --> 00:11:15,022
Yes, we can continue listening to them
without understanding a single word.
85
00:11:15,024 --> 00:11:17,026
You're wrong, sir.
Too.
86
00:11:17,028 --> 00:11:18,829
Arbanivicz, I admire your conviction,
87
00:11:19,475 --> 00:11:21,043
But nevertheless...
88
00:11:21,078 --> 00:11:24,993
the first Polish crews
They will be trained for bombers.
89
00:11:25,028 --> 00:11:26,675
You can leave now.
90
00:11:35,899 --> 00:11:40,331
They did it much better than us
against the luftwaffe.
91
00:11:40,333 --> 00:11:42,438
But their planes are old.
92
00:11:42,444 --> 00:11:43,947
That is the point.
93
00:11:43,949 --> 00:11:47,952
We have radars, control systems
highly professional
94
00:11:47,954 --> 00:11:51,020
Can we give that to a gang
of marauders?
95
00:11:52,022 --> 00:11:54,556
Send the Poles to somewhere
where they do the least damage.
96
00:11:55,105 --> 00:11:57,885
It's the same as we've been
doing, sir.
97
00:11:57,917 --> 00:11:59,759
And about Arbanovicz?
98
00:12:02,361 --> 00:12:06,794
His English is half decent.
I like your enthusiasm.
99
00:12:06,796 --> 00:12:08,630
Send it to the training.
100
00:12:08,632 --> 00:12:12,064
Include it to fill
some combat squadron.
101
00:12:12,066 --> 00:12:14,066
We will see how your performance will be.
102
00:12:32,982 --> 00:12:34,881
Contact Arbanovicz?
103
00:12:34,883 --> 00:12:36,949
Yes, this is Angel-1 at 1,800 meters.
104
00:12:36,951 --> 00:12:41,688
1,000, Arbanovicz. 18,000.
And they are feet, not meters!
105
00:12:44,310 --> 00:12:46,961
Pay attention to this area.
Stay tuned, guys!
106
00:12:47,279 --> 00:12:49,380
Bandits at one!
107
00:12:50,342 --> 00:12:52,685
They're coming here!
Dispersence!
108
00:13:10,012 --> 00:13:11,449
I'll be at the bar.
109
00:13:11,484 --> 00:13:13,251
After a few beers
I will teach you how to flirt.
110
00:13:13,286 --> 00:13:15,025
Using that cheap lotion?
Seriously?
111
00:13:15,060 --> 00:13:17,661
Look at me.
I am irresistible.
112
00:13:30,132 --> 00:13:31,737
I'm afraid I'm going to disappoint you.
113
00:13:32,739 --> 00:13:35,206
That is my greatest fear.
114
00:13:38,008 --> 00:13:41,040
First class diploma with distinction?
115
00:13:42,042 --> 00:13:46,577
Let's go. I am
the most modest one here.
116
00:13:49,745 --> 00:13:51,881
You will return to your home as a hero.
117
00:13:51,883 --> 00:13:53,751
Are you serious?
118
00:13:53,753 --> 00:13:56,326
Well, when the time comes ...
119
00:13:56,332 --> 00:13:59,365
Gabriel Horodyszcz.
120
00:14:00,367 --> 00:14:04,700
It will be an honor for me,
to have flown with you.
121
00:14:26,102 --> 00:14:27,436
I have you.
122
00:14:27,438 --> 00:14:30,073
Not in dreams, sir.
123
00:14:36,293 --> 00:14:38,111
You pay the rounds, sir.
124
00:14:40,113 --> 00:14:42,623
There are millions of pieces
flying over there.
125
00:14:42,658 --> 00:14:45,098
I know that the Yankees will fight
until they win.
126
00:14:45,133 --> 00:14:48,245
Canadiens, sir.
And the mouth is there right there.
127
00:14:48,318 --> 00:14:50,999
- And how was it?
- The field of vision is not good.
128
00:14:51,034 --> 00:14:52,922
The cabin is narrow.
129
00:14:52,957 --> 00:14:56,531
But the injection works well.
It can be rotated without cutting the motor.
130
00:14:56,566 --> 00:14:58,420
It's every pilot's dream, sir.
131
00:14:58,455 --> 00:15:01,065
Give me a fox
and I fly it all day.
132
00:15:01,128 --> 00:15:03,661
- But that's okay.
- Sir?
133
00:15:03,663 --> 00:15:08,118
Your request for a fighter pilot
was accepted.
134
00:15:08,153 --> 00:15:10,834
You will be in 303 and
You will fly from Northolt.
135
00:15:10,836 --> 00:15:13,770
- Fantastic!
- I think.
136
00:15:14,971 --> 00:15:18,969
They are a lot of foreigners.
Poles!
137
00:15:18,971 --> 00:15:21,440
They sell themselves
to fly as it is.
138
00:15:21,442 --> 00:15:23,572
Enjoy your brandy, boy.
139
00:15:26,531 --> 00:15:28,420
Congratulations in any case.
140
00:15:30,066 --> 00:15:31,559
You have a sense of humor, sir.
141
00:15:31,594 --> 00:15:33,473
It's English, right?
142
00:15:38,020 --> 00:15:40,353
At last.
143
00:15:40,355 --> 00:15:44,386
- We will have action.
- Yes, some action.
144
00:15:45,385 --> 00:15:47,255
Our own squad.
145
00:15:48,991 --> 00:15:51,956
I can not believe it.
146
00:15:53,958 --> 00:15:56,359
We are combat pilots!
147
00:15:57,361 --> 00:15:59,394
They had no other choice.
148
00:15:59,396 --> 00:16:01,729
The Luftwaffe was trampling them.
149
00:16:24,731 --> 00:16:27,030
Did you know that I am Jewish?
150
00:16:27,032 --> 00:16:28,185
Congratulations.
151
00:16:29,285 --> 00:16:34,568
I am Swiss Well, half Swiss.
Do not! Quarter.
152
00:16:38,570 --> 00:16:42,069
That does not make us less Polish.
153
00:17:05,840 --> 00:17:08,933
My name is Joseph Frantisek.
I resigned from the Czech air force.
154
00:17:08,968 --> 00:17:10,011
They use them to bomb.
155
00:17:10,013 --> 00:17:13,114
Well, fuck the bombers.
I am a fighter pilot!
156
00:17:13,116 --> 00:17:16,816
- In France I shot down fifteen enemies.
- Fifteen?
157
00:17:16,818 --> 00:17:20,420
Yes, fifteen. I'm the best.
158
00:17:20,455 --> 00:17:22,754
Rejoice that you have me
in your fucking squad!
159
00:17:23,439 --> 00:17:27,900
And I warn you, I understand Polish.
Do not call me an imbecile in the back.
160
00:17:28,727 --> 00:17:30,028
Imbecil. i>
161
00:17:32,108 --> 00:17:33,938
Czechs and Poles
162
00:17:33,973 --> 00:17:37,928
The English must be
well desperate.
163
00:17:45,540 --> 00:17:47,091
They're here, sir.
164
00:17:48,802 --> 00:17:52,260
How will we determine the ranges?
Do we give to those Polish ranks?
165
00:17:52,295 --> 00:17:53,996
The administration must decide it.
166
00:17:54,031 --> 00:17:56,503
It will be the smallest of our
worries
167
00:18:04,975 --> 00:18:06,729
God, but what a disaster.
168
00:18:06,764 --> 00:18:09,142
They had already wandered in half
of Europe, sir.
169
00:18:10,179 --> 00:18:11,536
But still,
170
00:18:11,571 --> 00:18:15,018
they will not approach my planes
dressed like that.
171
00:18:16,244 --> 00:18:19,913
I'll call my tailors.
I'll pick them up
172
00:18:19,915 --> 00:18:22,052
That will cost you a fortune, sir.
173
00:18:22,087 --> 00:18:24,389
I'll pay for it myself
if I have to do it.
174
00:18:27,591 --> 00:18:31,279
Firm and silent, Polish basofs.
Pay attention!
175
00:18:31,474 --> 00:18:33,598
Start at once.
Translate it.
176
00:18:34,022 --> 00:18:38,360
Brave and beautiful Polish pilots.
Welcome to the RAF.
177
00:18:38,362 --> 00:18:42,557
For some obscure reason they will be
trained for the service.
178
00:18:42,592 --> 00:18:47,159
It will be my duty to show you the difference
between your buttocks and your elbows.
179
00:18:47,194 --> 00:18:52,498
As things stand, there is a mess
between sergeants and officers.
180
00:18:52,500 --> 00:18:59,267
They have to go right at the same time!
While deciding who will be your officer.
181
00:19:00,269 --> 00:19:02,070
As you can see, I scream a lot.
182
00:19:02,072 --> 00:19:05,438
That's why I'm not successful
with the women.
183
00:19:07,807 --> 00:19:08,911
That is all?
184
00:19:08,946 --> 00:19:11,431
Polish is a very concise language.
185
00:19:13,386 --> 00:19:15,373
Boys, girls at seven o'clock.
186
00:19:18,114 --> 00:19:20,003
Gang of animals!
187
00:19:20,602 --> 00:19:25,594
This is the RAF and you are very
below the range of the majority.
188
00:19:25,629 --> 00:19:30,586
The English are very excited
in getting real men.
189
00:19:39,588 --> 00:19:42,021
Jhonny Kent, welcome to Northolt.
190
00:19:42,023 --> 00:19:43,162
We are ready, sir.
191
00:19:43,197 --> 00:19:45,556
If you take care of this
we will finish this work.
192
00:19:46,158 --> 00:19:48,358
Everything in its time.
193
00:19:48,360 --> 00:19:49,823
Angels
194
00:19:49,919 --> 00:19:51,594
Altitude.
195
00:19:51,930 --> 00:19:55,389
Pancake
Landing
196
00:19:55,424 --> 00:20:00,365
The next one, the altimeter.
Right!
197
00:20:00,367 --> 00:20:02,702
Now the horizontal meter.
198
00:20:07,650 --> 00:20:09,950
Do not! That is the meter
of lower flow.
199
00:20:09,952 --> 00:20:11,516
The horizontal meter is here.
200
00:20:27,204 --> 00:20:29,797
The fourth letter of the bottom line.
201
00:20:29,799 --> 00:20:31,434
Bottom line fourth letter.
202
00:20:34,436 --> 00:20:39,004
AND.
203
00:20:43,006 --> 00:20:47,306
That will be everything.
Captain Horobin will now receive you.
204
00:20:47,308 --> 00:20:49,642
We are not in France or Poland.
205
00:20:49,644 --> 00:20:51,629
You can say you are an excellent driver.
206
00:20:51,664 --> 00:20:54,182
But we can not believe your word.
207
00:20:54,217 --> 00:20:56,129
Rejected.
208
00:20:57,171 --> 00:20:58,770
That is written?
209
00:21:01,485 --> 00:21:03,585
Apparently you are more blind
than a mole
210
00:21:04,587 --> 00:21:06,554
You failed in the test.
211
00:21:10,556 --> 00:21:11,489
Come with me.
212
00:21:11,491 --> 00:21:14,308
- More blind than a mole.
- Sorry but...
213
00:21:14,310 --> 00:21:16,330
Pay close attention this time!
214
00:21:16,645 --> 00:21:20,885
M- A-D-E -... I-N-E.
215
00:21:20,920 --> 00:21:26,497
Do not! The bottom line is X-V-R-F.
216
00:21:26,499 --> 00:21:28,498
Can you explain it?
217
00:21:29,500 --> 00:21:33,448
- X-V-R-F.
- No, damn it!
218
00:21:33,483 --> 00:21:36,220
M- A-D-E.
219
00:21:43,671 --> 00:21:46,770
He's a sergeant, again.
220
00:21:48,772 --> 00:21:51,508
Most fighters
They have fixed wheels.
221
00:21:51,510 --> 00:21:53,042
But these are retractable.
222
00:21:53,044 --> 00:21:55,093
Therefore, they must lower the wheels
before landing.
223
00:21:55,117 --> 00:21:57,786
Remember, before landing,
lower your wheels.
224
00:21:57,788 --> 00:22:00,621
But who do we think we are?
A lot of clowns?
225
00:22:00,623 --> 00:22:02,190
Wait, wait, wait a minute.
226
00:22:02,192 --> 00:22:03,391
Is there a problem?
227
00:22:03,393 --> 00:22:04,507
Yes sir.
228
00:22:04,542 --> 00:22:09,222
He taught us that gallons
They are not liters, the feet are not meters.
229
00:22:09,257 --> 00:22:12,146
But the issue is
that we already know is to fly.
230
00:22:12,181 --> 00:22:15,000
What we can all do is fly.
231
00:22:15,002 --> 00:22:18,434
Horodovyszcz and the others are already fighting.
Why not us?
232
00:22:18,436 --> 00:22:20,270
They will end up in a scrap heap.
233
00:22:20,272 --> 00:22:22,573
They want to die for not knowing how to read
the fuel gauge?
234
00:22:22,575 --> 00:22:25,807
Hey, our country is in ruins.
They kill our people and we do nothing!
235
00:22:25,809 --> 00:22:27,709
My wife, my little girls.
236
00:22:29,711 --> 00:22:33,109
We have years of experience.
The Germans will not shoot down an airplane like that.
237
00:22:33,111 --> 00:22:35,613
Yes, but they have already lost!
They lost.
238
00:22:35,615 --> 00:22:38,583
Poland, France, ...
They lost, damn it!
239
00:22:38,585 --> 00:22:41,990
- Go fuck yourself!
- Stay where you are, pilot!
240
00:22:42,485 --> 00:22:44,088
We speak English in the Royal Air Force.
241
00:22:44,090 --> 00:22:46,852
Well, you can fly, I understand that.
242
00:22:46,887 --> 00:22:49,382
But there are other things that are
important
243
00:22:49,417 --> 00:22:51,946
For example,
the discipline!
244
00:22:52,100 --> 00:22:55,435
Each bullet fired must be thought,
It must be well chosen.
245
00:22:55,437 --> 00:22:58,240
Each maneuver must be the best,
the fastest.
246
00:22:58,242 --> 00:23:02,842
Thus we will win,
That's how we survive, gentlemen!
247
00:23:16,844 --> 00:23:17,579
Thank you
248
00:23:17,581 --> 00:23:21,383
How is your other half?
Was the movement good?
249
00:23:22,356 --> 00:23:25,841
It's a long journey from
Winniepeg, sir. I assure you.
250
00:23:31,444 --> 00:23:32,652
Problems?
251
00:23:34,060 --> 00:23:35,563
Sir.
252
00:23:35,600 --> 00:23:38,735
I'm thinking about processing
a transfer.
253
00:23:43,737 --> 00:23:45,777
- Why would you want to do that?
- Why not, sir?
254
00:23:46,372 --> 00:23:49,541
The Poles hate me more than
to the damn Germans.
255
00:23:49,543 --> 00:23:51,843
Well, maybe not really that much.
256
00:23:52,845 --> 00:23:57,213
The fact is that we start tomorrow with the
aerial combat training.
257
00:23:57,215 --> 00:24:01,282
Lord, these men are irresponsible,
arrogant and undisciplined.
258
00:24:01,284 --> 00:24:03,351
But you are his commanding officer.
259
00:24:03,353 --> 00:24:07,353
If they are undisciplined, they should
be more worried than you.
260
00:24:15,355 --> 00:24:16,522
Look, Johnny.
261
00:24:17,524 --> 00:24:22,157
We both hold the short straw,
but this shit started weeks ago.
262
00:24:22,159 --> 00:24:26,127
When to the Spitfires and Hurricanes the
they destroyed faster than when renovating them.
263
00:24:26,129 --> 00:24:30,495
The number of casualties,
Did you see the figures?
264
00:24:30,497 --> 00:24:32,501
And those were numbers that
They wanted to make public.
265
00:24:37,503 --> 00:24:39,501
Official figure of daily losses.
266
00:24:40,503 --> 00:24:42,870
Only from last week.
267
00:24:45,872 --> 00:24:49,212
So, Jhonny, I can not
transfer you in any way.
268
00:24:49,247 --> 00:24:52,517
Not until you have a squadron
fully operational.
269
00:24:52,552 --> 00:24:56,568
I trust you to prepare
to the Poles appropriately.
270
00:24:56,603 --> 00:24:59,113
Rather sooner than later.
271
00:25:11,782 --> 00:25:12,347
As was
272
00:25:12,349 --> 00:25:16,283
A brilliant machine, better than
everything that had flown before.
273
00:25:16,285 --> 00:25:17,452
Certainly. Yes effectively.
274
00:25:17,454 --> 00:25:19,254
Any problem?
275
00:25:19,256 --> 00:25:21,429
The usual, the command works
in the opposite direction,
276
00:25:21,441 --> 00:25:23,189
The speed of the
Helix is irregular.
277
00:25:27,901 --> 00:25:29,998
Shit! The wheels
they are not deployed!
278
00:25:30,760 --> 00:25:33,828
Lower the wheels!
Lower the wheels!
279
00:25:47,830 --> 00:25:50,196
You are a Czech imbecile!
280
00:25:50,198 --> 00:25:51,758
How are you going to get into combat with this?
281
00:25:52,462 --> 00:25:56,930
Fly well, but the wheels, ...
I forgot the fucking wheels!
282
00:25:56,965 --> 00:25:58,424
Fly well!
283
00:26:07,605 --> 00:26:11,773
The RAF lost in the last two weeks
to half his strength.
284
00:26:11,929 --> 00:26:13,307
By the end of September ...
285
00:26:13,342 --> 00:26:16,256
we will land at the same aerodromes
that we are bombing.
286
00:26:16,291 --> 00:26:17,730
As winners!
287
00:26:52,859 --> 00:26:56,093
Picked up by a maritime rescue plane.
And what did you just see?
288
00:26:56,128 --> 00:26:58,710
The same pilot will be able to attack us tomorrow.
289
00:26:58,745 --> 00:27:01,147
You tell me you are a pilot
without his parachute.
290
00:27:01,182 --> 00:27:02,994
You will not have a chance.
291
00:27:03,029 --> 00:27:06,254
But if they can be saved, we would do it.
Then you have to kill, right?
292
00:27:06,393 --> 00:27:10,663
The Germans have airplanes of
maritime rescue. We do not.
293
00:27:10,698 --> 00:27:13,920
And the signage helps us
to find the pilots.
294
00:27:14,163 --> 00:27:17,662
And the life jackets do ppffff!
And they burst.
295
00:27:17,664 --> 00:27:19,664
These are all things
What are we watching.
296
00:27:20,666 --> 00:27:24,333
I realize that by not being
In his native land it is not easy for him.
297
00:27:24,335 --> 00:27:27,204
Maybe it's better somewhere else,
with his own people.
298
00:27:27,206 --> 00:27:30,641
There is a Polish squadron that
he will be active soon.
299
00:27:30,643 --> 00:27:33,577
The 303 from Northolt.
300
00:27:33,579 --> 00:27:36,682
Being registered with your compatriots,
What would you think?
301
00:27:36,684 --> 00:27:39,520
I'm here to serve, sir.
Anywhere.
302
00:27:40,923 --> 00:27:45,923
I'm sorry for him, he's a very good driver.
But it's a stray bullet.
303
00:27:46,925 --> 00:27:48,758
He's right about the ransoms.
It is a real pity.
304
00:27:48,760 --> 00:27:52,332
For the last fallen hunt,
the search took 15 hours.
305
00:27:52,334 --> 00:27:55,367
We take naive young people
and we put them on a plane.
306
00:27:55,369 --> 00:27:58,371
We fill the cabins sir.
That is all.
307
00:27:58,373 --> 00:28:02,275
What if everyone is as good as him?
I mean the Poles, sir.
308
00:28:02,277 --> 00:28:04,558
What would happen if all are equal
of good that Arbanoviscz?
309
00:28:07,612 --> 00:28:09,411
Very well.
Bring attention.
310
00:28:09,568 --> 00:28:12,728
Today we will do a training mission.
Protect the bombers of Blenheim.
311
00:28:12,752 --> 00:28:15,287
Remember, we work as a team.
312
00:28:15,289 --> 00:28:18,691
And above all, they will obey
my orders. It is understood?
313
00:28:19,026 --> 00:28:22,260
Today we will defend the
Blenheim bombers.
314
00:28:22,295 --> 00:28:24,502
We will continue forming a team.
And they will obey my orders.
315
00:28:24,669 --> 00:28:25,672
Did you understand?
316
00:28:26,732 --> 00:28:29,633
Frantisek, what is the motto?
317
00:28:32,635 --> 00:28:37,471
- Wheels up, wheels down.
- Good boy, and never forget it.
318
00:28:41,311 --> 00:28:44,912
This is Red Leader, the relief flight.
Flight help for the angels 6-5.
319
00:28:45,311 --> 00:28:46,537
Victory 3-2-O. i>
320
00:28:46,572 --> 00:28:48,600
We protect ourselves, understand? i>
321
00:28:48,635 --> 00:28:50,707
There are no solo raids,
Is it understood? I>
322
00:28:50,942 --> 00:28:52,442
It is understood!
323
00:28:52,444 --> 00:28:54,309
Yes, sir! i>
324
00:28:55,049 --> 00:28:55,976
Aware
325
00:28:56,011 --> 00:29:00,845
The hostiles meet on Calais,
100 more, the Angels 1-5.
326
00:29:01,025 --> 00:29:02,426
Victory-Leader 3 point 4-5. i>
327
00:29:03,037 --> 00:29:04,538
Keep an eye on the airspace. i>
328
00:29:04,914 --> 00:29:07,556
Bandits at 11 o'clock at a thousand feet
above us
329
00:29:07,591 --> 00:29:08,728
Learned. i>
330
00:29:11,258 --> 00:29:14,023
English, English!
331
00:29:21,317 --> 00:29:23,610
Rupert, go back to training, now! i>
332
00:29:23,645 --> 00:29:24,261
Paskoviscz! i>
333
00:29:24,296 --> 00:29:26,419
- Hurricane in trouble, sir.
- Paskoviscz!
334
00:29:26,454 --> 00:29:28,122
I'm sorry but I do not hear it, Lord.
335
00:29:28,157 --> 00:29:31,256
If someone leaves the formation,
I will bring it down myself!
336
00:29:34,387 --> 00:29:36,686
What is that, Romeo 5-9?
337
00:29:36,721 --> 00:29:39,376
The 303 training squad.
338
00:29:40,735 --> 00:29:42,498
- Polish.
- Those.
339
00:29:42,621 --> 00:29:45,868
Of training?
Get them out of there, now!
340
00:30:11,356 --> 00:30:13,035
I gave one.
341
00:30:13,037 --> 00:30:15,321
Paskoviscz! Good! I>
342
00:30:15,356 --> 00:30:18,035
Everyone is close now!
343
00:30:18,037 --> 00:30:20,002
Atento Red Leader, attentive Red Leader. i>
344
00:30:20,037 --> 00:30:24,037
Many hostiles obstruct their route.
Go back to the base, "pancake". I>
345
00:30:24,072 --> 00:30:24,999
I repeat, "pancakes." i>
346
00:30:25,034 --> 00:30:28,037
Relief flight, return to base.
That's an order!
347
00:30:33,037 --> 00:30:34,037
Do not take another step, son.
348
00:30:34,038 --> 00:30:37,037
I'm a Polish driver.
I want a memory.
349
00:30:37,038 --> 00:30:39,037
He knocked down this plane.
350
00:30:39,038 --> 00:30:41,037
Please,
to hang it on the wall.
351
00:30:41,038 --> 00:30:43,037
Well, but make it short.
352
00:31:22,037 --> 00:31:23,547
What are you doing now.
353
00:31:23,582 --> 00:31:25,607
It may be our turn someday.
354
00:31:25,665 --> 00:31:28,025
And do you think they
Would they do the same for you?
355
00:31:28,060 --> 00:31:29,962
I like to think so.
356
00:31:30,509 --> 00:31:34,637
It will not be because the Swiss have
the same origin as the Germans?
357
00:31:37,664 --> 00:31:40,170
Are you in the head?
Because of these Germans?
358
00:31:43,424 --> 00:31:45,358
You did not have to do it, Horobitscz.
359
00:31:45,664 --> 00:31:47,663
We must all depend
one for each other.
360
00:31:47,664 --> 00:31:50,157
We are here to kill Germans.
361
00:31:50,192 --> 00:31:52,448
And not to pray for them!
362
00:31:58,294 --> 00:31:59,986
Training flights
They are for that.
363
00:32:00,021 --> 00:32:04,883
If you shoot the enemy you bring all the
Squadron is exposed and the blenheimers.
364
00:32:05,303 --> 00:32:08,006
And from now on
no more individual acts!
365
00:32:08,665 --> 00:32:11,263
Keep the maneuver
at all times.
366
00:32:13,265 --> 00:32:14,633
One last thing.
367
00:32:14,863 --> 00:32:18,663
I have a message from
Commander in Chief of the Air Force.
368
00:32:18,665 --> 00:32:22,663
Congratulations to the 303 squad
for his first murder.
369
00:32:22,863 --> 00:32:27,663
Even though it was knocked down because
Paskoviscz your radio was defective.
370
00:32:28,199 --> 00:32:31,303
The Polish Squadron
303 will be complete.
371
00:32:31,315 --> 00:32:34,735
It will go into action to
from August 31.
372
00:32:35,597 --> 00:32:38,059
That's tomorrow, gentlemen.
373
00:32:38,094 --> 00:32:42,646
From tomorrow,...
We will go into action!
374
00:32:54,863 --> 00:32:57,663
GIEVES Tailored suits.
375
00:33:08,863 --> 00:33:13,663
Chief, we are
very grateful to you.
376
00:33:14,961 --> 00:33:16,809
This means a lot to us.
377
00:33:20,663 --> 00:33:24,663
- Good job, Kent.
- The money is well spent, sir.
378
00:33:24,999 --> 00:33:29,663
There is a guy from the 260 with whom I have a
appointment. He loves me and he really likes me.
379
00:33:29,665 --> 00:33:33,663
- Good for that!
- I want it, but what if they kill him?
380
00:33:34,665 --> 00:33:37,362
You see, that's why
I say yes.
381
00:33:37,553 --> 00:33:39,808
Why probably
Will they die soon?
382
00:33:39,843 --> 00:33:42,244
Because that may be the case
for all of us.
383
00:33:42,279 --> 00:33:45,823
Every day there is more and more in the air,
and less are those who return.
384
00:33:45,858 --> 00:33:49,660
We must go out with pilots.
Good pilots, I mean.
385
00:33:58,357 --> 00:34:02,146
We need the best of this
War, ladies. Choose the moment.
386
00:34:02,265 --> 00:34:03,987
We may no longer have
another chance.
387
00:34:04,022 --> 00:34:06,905
- Are you and Phillis a couple?
- Yes probably.
388
00:34:06,940 --> 00:34:09,789
- If she plays her cards correctly.
- Exactly.
389
00:34:11,094 --> 00:34:13,221
How well do you estimate my
possibilities with Georgina?
390
00:34:14,611 --> 00:34:18,302
Jimmy, as big as you become
in overall for tomorrow.
391
00:34:36,163 --> 00:34:38,628
Put them in a row, bartender.
392
00:34:38,663 --> 00:34:40,663
What is this?
A damn wake?
393
00:34:42,163 --> 00:34:44,663
Two malts and one bitter,
please.
394
00:35:04,047 --> 00:35:07,182
Now I'm going to play a march
of the Polish army.
395
00:35:07,217 --> 00:35:09,182
But unfortunately
I do not know any.
396
00:35:10,182 --> 00:35:12,085
So.
397
00:35:23,182 --> 00:35:25,085
We are going.
398
00:35:25,182 --> 00:35:28,085
Keep an eye on the "local",
Make sure it does not get out of hand.
399
00:35:28,087 --> 00:35:30,085
We will go back to the basics
in an hour.
400
00:35:40,085 --> 00:35:42,085
I'm sorry, but those seats
they are busy.
401
00:35:42,087 --> 00:35:45,085
The seats may be occupied,
but not you, girls.
402
00:35:45,087 --> 00:35:47,085
- You like dancing?
- I never dance.
403
00:35:47,087 --> 00:35:50,085
But I'll do it.
404
00:36:01,085 --> 00:36:03,536
- Can not I leave her for a second?
- Yes, actually.
405
00:36:03,571 --> 00:36:05,534
- I did not ask you, Phil.
406
00:36:06,234 --> 00:36:08,034
I said no!
407
00:36:12,034 --> 00:36:13,034
Good enough
so you can dive now.
408
00:36:13,036 --> 00:36:18,034
- Silly girl, you behave very badly.
- Do not criticize me.
409
00:36:18,069 --> 00:36:20,999
- Excuse me.
- Fuck, another one.
410
00:36:21,034 --> 00:36:23,634
I already told your
Donderopsky friend.
411
00:36:23,646 --> 00:36:27,034
You can not treat the
Women like that, little one.
412
00:36:27,036 --> 00:36:28,199
Leave it like this.
413
00:36:28,234 --> 00:36:30,234
Take care of your own affairs, Zumbach.
414
00:36:32,234 --> 00:36:34,234
Enough!
What are you doing?
415
00:36:41,234 --> 00:36:44,234
- Are you the superior of that man?
- I am, and yours too.
416
00:36:44,269 --> 00:36:46,548
I want to file a complaint
against him,...
417
00:36:49,252 --> 00:36:49,634
Sir.
418
00:36:49,669 --> 00:36:52,557
What if he complained against you?
419
00:36:53,236 --> 00:36:56,234
I saw everything from there back.
420
00:36:57,734 --> 00:37:00,176
We need everyone
the available men.
421
00:37:00,211 --> 00:37:01,636
Do you agree?
422
00:37:02,202 --> 00:37:03,884
It's a fucking animal.
423
00:37:03,919 --> 00:37:05,566
Tolo, come here.
424
00:37:09,234 --> 00:37:11,199
Excuse me
425
00:37:11,234 --> 00:37:13,234
It's a joke, right?
426
00:37:13,269 --> 00:37:15,234
Excuse now!
427
00:37:19,736 --> 00:37:21,234
In English.
428
00:37:24,234 --> 00:37:26,234
Sorry.
429
00:37:28,234 --> 00:37:31,234
Then, give Ruben your hand.
430
00:37:32,234 --> 00:37:34,234
Do it.
431
00:37:40,234 --> 00:37:42,234
It's okay, we're leaving.
Take your things.
432
00:37:52,734 --> 00:37:56,762
What is the point?
Were they useless in Poland?
433
00:37:57,680 --> 00:38:00,096
They lasted three days,
it is not true?
434
00:38:00,235 --> 00:38:05,234
Yes, and in Fankrijk it was not much better,
Are not you fucking losers?
435
00:38:08,280 --> 00:38:16,234
What we saw in our homeland was
our people tortured and executed.
436
00:38:16,235 --> 00:38:21,234
Hanged in the trees,
or on the light poles.
437
00:38:23,234 --> 00:38:25,234
Be afraid.
438
00:38:26,444 --> 00:38:30,050
The English have all the help
that we can give.
439
00:38:50,050 --> 00:38:53,050
PLACE OF THE POLISH GOVERNMENT
IN EXILE
440
00:39:50,050 --> 00:39:52,851
Then turn your eyes and think
that you have color
441
00:39:53,337 --> 00:39:55,239
I'm sorry, ladies.
442
00:39:55,274 --> 00:39:56,811
But that does not beat the
full house, right?
443
00:39:56,835 --> 00:39:58,081
You, cow.
444
00:39:58,116 --> 00:40:01,082
The nurse asked for the
Dr. Flowerpot at 1,400 hours.
445
00:40:01,117 --> 00:40:04,048
Personal health is what they call now
to that old pervert?
446
00:40:04,050 --> 00:40:05,318
Just make sure you're there, Lambert.
447
00:40:05,320 --> 00:40:09,297
What if we give him a pill before
that he takes our breasts.
448
00:40:15,598 --> 00:40:16,659
I can pass?
449
00:40:16,694 --> 00:40:20,043
You already know us, here never closed.
Speak on your own
450
00:40:24,045 --> 00:40:25,744
We really can not see them.
451
00:40:28,746 --> 00:40:29,413
They are beautiful!
452
00:40:29,415 --> 00:40:32,016
It will have cost a fortune.
453
00:40:32,018 --> 00:40:34,283
They are for me?
454
00:40:34,285 --> 00:40:36,985
For all of you,
from all of us.
455
00:40:36,987 --> 00:40:42,323
Of the whole squad, to say sorry.
For what happened in the pub.
456
00:40:42,325 --> 00:40:45,122
Georgie, take a vase.
457
00:40:50,124 --> 00:40:52,294
And are all of you always like this?
458
00:41:02,692 --> 00:41:06,468
Hey, calm. morning
we are in operations.
459
00:41:14,731 --> 00:41:16,796
Oh, the music arrived!
460
00:41:19,462 --> 00:41:21,463
Thanks for the invitation, guys.
461
00:41:21,465 --> 00:41:24,365
But you have to keep it a secret. Yes
someone discovers us, we will be punished.
462
00:41:24,367 --> 00:41:26,365
We hide you under the bed.
463
00:41:26,367 --> 00:41:28,468
That would give us even more problems.
464
00:41:28,470 --> 00:41:30,236
Give the ladies a drink.
What do you want?
465
00:41:30,238 --> 00:41:32,207
What do you have?
466
00:41:34,910 --> 00:41:37,211
I will take a vodka.
467
00:41:47,213 --> 00:41:48,481
Regards!
468
00:41:49,483 --> 00:41:51,982
The last excesses?
Because from tomorrow ...
469
00:41:51,984 --> 00:41:57,087
If they send us to the air, they will
but as a last resort.
470
00:41:57,089 --> 00:41:58,753
Last resource?
471
00:41:58,788 --> 00:42:01,414
I thought we had already
Been there for weeks.
472
00:42:17,759 --> 00:42:19,460
Everything is quiet up there.
473
00:42:21,462 --> 00:42:23,895
For now.
474
00:42:31,169 --> 00:42:32,881
What's in Switzerland?
475
00:42:35,000 --> 00:42:37,132
Can you imagine it?
476
00:42:39,309 --> 00:42:40,605
A fiancee?
477
00:42:42,429 --> 00:42:43,553
A wife.
478
00:42:45,019 --> 00:42:46,405
A lover
479
00:42:49,323 --> 00:42:51,115
The three correct ones?
480
00:43:03,820 --> 00:43:06,287
A church.
We need a church!
481
00:43:06,289 --> 00:43:07,522
There is one in the city.
482
00:43:07,524 --> 00:43:09,124
Yes, but not ours.
There is not even a Catholic church.
483
00:43:09,126 --> 00:43:10,932
We can build one.
I will show you
484
00:43:10,967 --> 00:43:11,967
Now?
485
00:43:12,838 --> 00:43:13,822
Yes, now
486
00:43:13,857 --> 00:43:15,404
It will not take long.
487
00:43:16,733 --> 00:43:19,001
- Do you need to pray?
- And you do not?
488
00:43:19,003 --> 00:43:21,035
Not right now!
489
00:43:37,617 --> 00:43:39,073
And what do you think?
490
00:43:39,108 --> 00:43:41,074
Is not it ideal?
491
00:44:14,496 --> 00:44:16,854
To prepare quickly, 5 minutes!
492
00:44:17,275 --> 00:44:18,247
Jesus Christ!
493
00:44:18,282 --> 00:44:22,014
- Do we have to go on the air already?
- What did you expect, keep going!
494
00:44:22,016 --> 00:44:23,817
Come on, hurry up, fast!
495
00:44:28,373 --> 00:44:32,585
It was fun. It was a great night,
Not like in that moth-eaten pub.
496
00:44:33,587 --> 00:44:37,156
How can you be so happy?
After all that bad vodka.
497
00:44:38,904 --> 00:44:41,708
You disappeared for a long time,
Where did you get?
498
00:44:43,624 --> 00:44:45,263
Oh no.
Is not he another boy?
499
00:44:46,293 --> 00:44:49,232
If you do not do anything,
you lose it forever.
500
00:44:57,331 --> 00:44:59,465
Wait a minute, sir.
Please repeat.
501
00:45:00,780 --> 00:45:03,324
- Who do you think you are?
- What is the problem?
502
00:45:03,467 --> 00:45:07,166
They fly in an illogical direction,
It is a deviation maneuver.
503
00:45:07,201 --> 00:45:10,865
They have already done something like that.
They divert attention from the main force.
504
00:45:11,465 --> 00:45:13,465
What main force?
505
00:45:17,465 --> 00:45:20,907
Do not bring your cat to work.
506
00:45:21,465 --> 00:45:23,465
Continue making that attack.
507
00:45:37,025 --> 00:45:39,166
The leader of the Rollings squad!
508
00:46:02,287 --> 00:46:05,287
Waiting a few seconds will not hurt us.
509
00:46:06,789 --> 00:46:10,383
Control room reports a
great formation above the channel.
510
00:46:10,418 --> 00:46:12,274
The number 100 is estimated more.
511
00:46:12,309 --> 00:46:14,720
The main force!
512
00:46:15,297 --> 00:46:17,804
They fly in the direction of Northolt.
513
00:46:17,839 --> 00:46:20,311
Make the 303 take off, now!
514
00:46:22,287 --> 00:46:24,287
Well done, Lambert.
515
00:47:17,201 --> 00:47:18,788
There you have it!
516
00:47:19,788 --> 00:47:21,788
Ginny, be careful behind you!
517
00:47:26,788 --> 00:47:28,788
I'll take it.
518
00:47:54,788 --> 00:47:57,788
Our first battle, boys.
So this one goes around the house!
519
00:48:03,540 --> 00:48:06,572
I owe you.
Thank you.
520
00:48:06,607 --> 00:48:09,607
I was killing Germans,
and not saving you.
521
00:48:10,607 --> 00:48:12,607
Miss Lambert!
522
00:48:14,607 --> 00:48:16,572
Can I speak to you?
523
00:48:16,607 --> 00:48:19,607
Not now, if you do not mind.
I want to go to sleep.
524
00:48:20,607 --> 00:48:24,607
By God, I heard that
you were easy
525
00:48:27,607 --> 00:48:31,607
Never humiliate me like that again.
Did you understand?
526
00:48:34,607 --> 00:48:36,607
Continue the best you can.
527
00:48:38,271 --> 00:48:40,607
You're nothing but a little whore.
528
00:48:42,607 --> 00:48:45,607
I always knew that you liked
the kids
529
00:49:31,745 --> 00:49:33,337
They did well today.
530
00:49:33,372 --> 00:49:38,124
They demolished to six and without losses.
There is no precedent for a first mission.
531
00:49:39,624 --> 00:49:41,420
It's good for the squad.
532
00:49:42,126 --> 00:49:44,124
But not for me.
533
00:49:45,124 --> 00:49:46,367
I ruined it.
534
00:49:46,402 --> 00:49:50,124
I forgot to drop
my security lock.
535
00:49:50,126 --> 00:49:52,124
You will still have an opportunity to do better.
536
00:50:10,133 --> 00:50:12,769
You really know
what are the parties.
537
00:50:12,804 --> 00:50:14,025
Excuse?
538
00:50:14,060 --> 00:50:17,133
Well, last night he was wild.
539
00:50:18,575 --> 00:50:23,260
- But I thought that you and Rolo ...
- We were together? Who said that?
540
00:50:23,295 --> 00:50:27,945
He acts like a jealous husband.
As if we were a marriage.
541
00:50:31,734 --> 00:50:35,907
You know, if you were already there, you're not here anymore.
542
00:50:38,482 --> 00:50:44,516
No, I was not spying.
I happened to see Gabriel on the way back.
543
00:50:45,518 --> 00:50:48,486
Hey, it's not my problem.
544
00:50:48,487 --> 00:50:53,466
It is not, damn it.
Today I was judged too much, thank you.
545
00:50:58,424 --> 00:51:01,457
It's a fact that you went well.
546
00:51:01,492 --> 00:51:04,833
We have replaced the valve
to be sure.
547
00:51:04,868 --> 00:51:06,919
I'll take care of them later.
548
00:51:06,954 --> 00:51:08,492
I'll do that.
549
00:51:08,493 --> 00:51:09,492
She is ready?
550
00:51:09,493 --> 00:51:10,492
Now?
551
00:51:10,493 --> 00:51:12,640
You never know.
552
00:51:12,675 --> 00:51:15,675
You may catch
some stray.
553
00:52:23,092 --> 00:52:25,137
I was alone, a test flight.
554
00:52:25,172 --> 00:52:27,675
- And the camera?
- It was not installed.
555
00:52:27,710 --> 00:52:29,475
In that case, I can not assign you death.
556
00:52:29,477 --> 00:52:30,975
Not even as probable death.
557
00:52:30,977 --> 00:52:33,010
Why would he lie for it?
You know that I am the best.
558
00:52:33,045 --> 00:52:35,864
In that case your Duck is gone
fast enough
559
00:52:35,899 --> 00:52:36,642
The regulation is still valid.
560
00:52:36,677 --> 00:52:40,675
Duck?
What do you mean by Pato?
561
00:52:40,677 --> 00:52:43,937
It's a cryptic description,
it means that there is no score.
562
00:52:44,479 --> 00:52:46,407
Are you still a fucking useless?
563
00:52:50,214 --> 00:52:51,575
Who are you?
564
00:52:51,677 --> 00:52:53,675
Arbanoviscz, sir.
Reporting for the service.
565
00:52:56,675 --> 00:52:58,828
But look who arrived!
566
00:53:11,523 --> 00:53:13,225
The photographic camera
is installed
567
00:53:13,260 --> 00:53:14,560
Well done.
568
00:53:17,023 --> 00:53:18,077
Is there something else?
569
00:53:18,729 --> 00:53:21,182
It is your idea. Remember it, sir.
It is not mine.
570
00:53:21,217 --> 00:53:26,023
Machine guns adjusted to 150 yards.
They are about 137 meters.
571
00:53:26,058 --> 00:53:28,034
But that means that you
You will have to get close.
572
00:53:28,058 --> 00:53:30,310
At that distance the impact, ...
573
00:53:30,345 --> 00:53:32,035
It will be deadly powerful.
574
00:53:32,150 --> 00:53:35,631
They will be like cannon fire, just like
the one of our English companions.
575
00:53:37,023 --> 00:53:40,023
I will go and try it.
576
00:54:38,323 --> 00:54:40,023
Have they all landed, Lambert?
577
00:54:40,058 --> 00:54:42,040
Yes sir!
578
00:54:42,075 --> 00:54:44,023
Are you sure?
579
00:54:45,023 --> 00:54:47,023
Everything, without a doubt.
580
00:54:49,023 --> 00:54:52,580
Those Poles will win the damn war
if we are not careful.
581
00:54:53,023 --> 00:54:57,023
- By God, we underestimate them.
- We all did it.
582
00:54:57,058 --> 00:54:59,648
It's a real injection
moral, sir.
583
00:54:59,683 --> 00:55:02,238
That's why I propose to send
to the people of Northolt,
584
00:55:02,273 --> 00:55:03,804
to a war correspondent.
585
00:55:03,839 --> 00:55:06,382
To awaken the conscience
of people.
586
00:55:07,023 --> 00:55:08,714
Propaganda!
587
00:55:08,905 --> 00:55:12,290
- In that I'm not an expert.
- In my case, yes.
588
00:55:12,325 --> 00:55:18,023
But we've been in shelters for months now.
This story deserves to be heard.
589
00:55:19,023 --> 00:55:23,023
And maybe others who know where,
we will encourage you to participate in the fight.
590
00:55:25,023 --> 00:55:28,023
While not hindering your operations.
591
00:55:32,023 --> 00:55:34,023
Three gin tonics, please
592
00:55:34,025 --> 00:55:35,987
- Beer.
- In agreement.
593
00:55:35,988 --> 00:55:35,988
Approaches
594
00:55:36,023 --> 00:55:39,023
It's good that we can avoid
the damn invasion.
595
00:55:39,058 --> 00:55:40,766
Yes, those guys have done
a great job.
596
00:55:40,801 --> 00:55:44,271
Beginner's luck that is
He extended those wild savages.
597
00:55:46,023 --> 00:55:46,988
Here it is.
598
00:55:47,023 --> 00:55:50,023
- Yes sir?
- Three gin tonics, please.
599
00:55:50,058 --> 00:55:52,988
They receive reports daily.
600
00:55:53,023 --> 00:55:55,023
That's how I discovered Magda.
601
00:55:55,058 --> 00:55:57,040
You just have to ask for it.
602
00:55:57,075 --> 00:55:59,023
Would it be better not to know anything?
603
00:56:00,200 --> 00:56:03,286
Jan, there comes a time,
604
00:56:03,321 --> 00:56:07,023
in which knowing the truth is better
What to expect the best
605
00:56:11,023 --> 00:56:12,965
Gin tonics of the companions of the 260.
606
00:56:13,000 --> 00:56:15,590
To thank you for your excellent
work, ladies.
607
00:56:15,625 --> 00:56:17,988
Did we say we wanted
your company?
608
00:56:18,023 --> 00:56:22,023
Come on, Phil. I was wrong.
Forgive me my mistake.
609
00:56:23,023 --> 00:56:25,023
Health!
610
00:56:33,891 --> 00:56:36,357
Let's go to the city, to "The Ambassador".
What do you think?
611
00:56:36,392 --> 00:56:39,023
If we went to "La Regencia",
perhaps.
612
00:56:39,058 --> 00:56:41,040
Wherever you want.
613
00:56:41,075 --> 00:56:43,023
What do you say, Georgie?
614
00:56:46,023 --> 00:56:48,023
The choice is yours.
615
00:56:50,023 --> 00:56:53,023
Better not.
Another day, thanks.
616
00:57:17,512 --> 00:57:20,119
3-0-3,
To fight! To fight!
617
00:58:22,023 --> 00:58:26,023
Push me again
and I will tear out the balls.
618
00:58:27,023 --> 00:58:29,023
If it is that I find them.
619
00:58:40,523 --> 00:58:42,523
So they all came back?
620
00:58:42,558 --> 00:58:43,723
Yes incredible.
621
00:58:44,225 --> 00:58:46,225
- And now that?
- Recharge and take off again.
622
00:58:46,260 --> 00:58:49,225
- Now?
- Yes, now!
623
00:59:36,725 --> 00:59:38,465
Flight leader,
I'm without ammunition.
624
00:59:38,500 --> 00:59:40,205
It's time to have tea.
I think there is...
625
01:00:43,907 --> 01:00:45,441
Time to leave, gentlemen.
626
01:01:03,407 --> 01:01:05,407
Was the flight good, comrades?
627
01:01:06,907 --> 01:01:10,907
Stop stop Stop...!
628
01:02:40,714 --> 01:02:43,547
POLISH DICTIONARY
629
01:03:44,549 --> 01:03:46,715
I thought you would like to see this, sir.
630
01:03:47,715 --> 01:03:50,617
I suppose it is a successful mission.
631
01:03:50,652 --> 01:03:52,952
If not for the reactions
that we receive
632
01:03:52,987 --> 01:03:55,680
I heard there was an incident.
633
01:03:55,715 --> 01:04:00,358
One of the journalists was behind.
There was someone from the Daily Mail.
634
01:04:00,393 --> 01:04:05,393
He thought that the pain and a loss were a
good idea to promote the squad.
635
01:04:05,428 --> 01:04:08,393
And one of the pilots that was there
I was upset.
636
01:04:08,428 --> 01:04:11,393
All right. I hope it hurts.
637
01:04:12,893 --> 01:04:15,577
We received a lot of support
of the officers.
638
01:04:15,612 --> 01:04:19,371
People who want to contribute money,
love our Poles
639
01:04:19,393 --> 01:04:22,393
Even a party was suggested
of celebration.
640
01:04:22,428 --> 01:04:24,393
In the Donchester.
641
01:05:25,579 --> 01:05:27,941
At six o'clock, three of them.
642
01:05:32,579 --> 01:05:34,579
Frantisek, stay with me! i>
643
01:05:54,079 --> 01:05:56,079
You have it.
You have it, Gabriel! I>
644
01:05:58,003 --> 01:05:59,128
Gabriel! i>
645
01:06:11,579 --> 01:06:13,579
Where is he?
Do you see it? I>
646
01:06:17,488 --> 01:06:19,579
I crash, I crash. i>
647
01:06:43,295 --> 01:06:45,295
Frantisek, bring it!
648
01:06:45,795 --> 01:06:47,795
Frantisek!
649
01:07:35,625 --> 01:07:38,625
- He is one of us.
- I have a knife.
650
01:07:43,625 --> 01:07:47,343
Our grandson, Burt.
Work in a distillery.
651
01:07:47,378 --> 01:07:49,070
It will be our revenge.
652
01:07:49,105 --> 01:07:53,016
You can not say that,
talk about murder costs lives.
653
01:07:53,051 --> 01:07:54,590
He is on your side.
654
01:07:54,625 --> 01:07:56,590
No, the walls have ears.
655
01:07:56,625 --> 01:07:59,625
The only thing they have
these walls is mold.
656
01:08:02,871 --> 01:08:05,871
Then, we rent the house.
657
01:08:06,871 --> 01:08:08,871
Thank you.
658
01:08:21,371 --> 01:08:23,990
An MI-109 and a Henkel,
about Dover.
659
01:08:24,025 --> 01:08:26,610
Dover?
We had not sent them there.
660
01:08:26,645 --> 01:08:27,954
Witnesses
661
01:08:28,871 --> 01:08:30,847
You should know,
if there are no witnesses, there is no death.
662
01:08:30,871 --> 01:08:33,871
There are no witnesses because he
He left and left me alone again.
663
01:08:33,906 --> 01:08:35,335
Hey!
You two!
664
01:08:35,370 --> 01:08:37,335
Enough is enough!
665
01:08:38,546 --> 01:08:39,671
Check yourself!
666
01:08:39,706 --> 01:08:42,020
We are invited to a
party in his honor.
667
01:08:42,055 --> 01:08:45,336
In the Donchester,
it still remains.
668
01:08:45,655 --> 01:08:47,335
You can go.
669
01:08:48,644 --> 01:08:49,644
Imbeciles. i>
670
01:08:51,335 --> 01:08:53,335
Work in your Polish
671
01:08:58,335 --> 01:09:01,335
This does not make me feel good.
672
01:09:01,535 --> 01:09:02,535
What is there to celebrate?
673
01:09:05,535 --> 01:09:07,535
They will be waiting for our death.
674
01:09:13,535 --> 01:09:16,535
They needed men like him
to feel supported.
675
01:09:17,535 --> 01:09:21,764
Krol is stable, but needs
a lot of medical attention.
676
01:09:23,764 --> 01:09:25,343
As well.
677
01:09:26,448 --> 01:09:28,102
Let's go to the party.
678
01:09:40,764 --> 01:09:42,764
You should have been lucky
in your driving test.
679
01:09:42,799 --> 01:09:43,479
I did not have one
680
01:09:43,514 --> 01:09:46,285
They were suspended with the war,
Fortunately.
681
01:09:46,320 --> 01:09:48,320
- Good luck for you.
- Good for me.
682
01:09:50,200 --> 01:09:51,635
Are you coming with us?
683
01:09:51,670 --> 01:09:54,764
It's your night.
Stay between your companions.
684
01:09:55,764 --> 01:09:58,142
I'll be in the pub around the corner
from the corner, "The Crown".
685
01:09:58,177 --> 01:09:59,377
Zumbach! i>
686
01:10:16,572 --> 01:10:19,391
This looks like Warchau,
from a while ago.
687
01:10:21,764 --> 01:10:24,764
You will come back sooner than you think.
688
01:10:24,799 --> 01:10:26,729
Back to what?
689
01:10:26,764 --> 01:10:29,986
Germans,
Even the Russians leave.
690
01:10:30,021 --> 01:10:33,427
They return as saviors
to conquer us later.
691
01:10:35,503 --> 01:10:36,503
Thank you
692
01:10:41,310 --> 01:10:45,789
Wine region, Dartignard.
Graynard probably.
693
01:10:45,824 --> 01:10:48,764
I have to tell you that it is
Right, sir.
694
01:11:22,770 --> 01:11:24,559
Ladies and gentlemen.
695
01:11:26,017 --> 01:11:31,368
Ladies and gentlemen, let me
introduce you to our hostess.
696
01:11:31,403 --> 01:11:33,572
Mrs. Smith Beam.
697
01:11:38,447 --> 01:11:43,713
Commander in Chief, official gentlemen,
ladies and gentlemen.
698
01:11:44,555 --> 01:11:48,621
And very specially,
to the Polish pilots.
699
01:11:54,770 --> 01:11:58,894
As you know, tonight
we want to thank you,
700
01:11:58,929 --> 01:12:00,883
to these brave men.
701
01:12:00,918 --> 01:12:07,309
Those who left their distant land, for
Come fight in the skies of England.
702
01:12:46,442 --> 01:12:47,790
To end,
703
01:12:47,825 --> 01:12:53,682
I have the honor to deliver
to the 303 Squadron to its new mascot.
704
01:12:59,942 --> 01:13:01,451
His name is Cooper.
705
01:13:01,486 --> 01:13:06,897
I hope you are equally loyal,
how you have been with us.
706
01:13:24,090 --> 01:13:26,078
It's a great gentleman's party.
707
01:13:30,175 --> 01:13:30,761
Three weeks ago,
708
01:13:31,134 --> 01:13:33,589
Everyone said we were crazy.
709
01:13:33,743 --> 01:13:35,166
And now,
710
01:13:35,620 --> 01:13:41,721
champagne, good food
and splendor.
711
01:13:43,459 --> 01:13:45,073
And now a dog.
712
01:13:45,153 --> 01:13:48,457
If we die,
What will happen to the dog?
713
01:13:48,492 --> 01:13:49,937
Will they eat it?
714
01:13:53,338 --> 01:13:56,749
This event was organized.
With the best intentions.
715
01:13:57,153 --> 01:13:59,868
These people wanted
Show them your gratitude.
716
01:13:59,903 --> 01:14:02,918
And men appreciate it a lot.
717
01:14:03,510 --> 01:14:04,925
I'm sorry Mr.
718
01:14:06,156 --> 01:14:08,470
Excuse me, men are
dead tired.
719
01:14:08,505 --> 01:14:11,450
It is not necessary, I understand.
720
01:14:12,153 --> 01:14:13,885
Good luck, gentlemen.
721
01:14:14,479 --> 01:14:16,983
Enjoy what's left of the night.
722
01:14:19,054 --> 01:14:22,638
Ludwig, Zieg, Antoni.
723
01:14:23,003 --> 01:14:26,270
They will not be able to drink your champagne
with the people who came here.
724
01:14:26,556 --> 01:14:28,736
While our cities
they are bombed.
725
01:14:28,771 --> 01:14:30,282
Your people walk down the street.
726
01:14:30,317 --> 01:14:32,300
Close your big mouth!
727
01:14:33,860 --> 01:14:36,240
They are slaughtering us.
728
01:14:36,511 --> 01:14:38,638
They are shot.
729
01:14:40,469 --> 01:14:43,926
They hang them all over Poland.
730
01:14:45,381 --> 01:14:47,084
To the people we love.
731
01:15:18,284 --> 01:15:20,852
I'm sorry, you're too late.
We already took the dinner.
732
01:15:22,468 --> 01:15:24,699
I want you to take me
somewhere.
733
01:15:24,734 --> 01:15:27,074
Then I do not drive so badly.
734
01:15:27,233 --> 01:15:29,480
I'm too drunk
to notice it.
735
01:16:09,457 --> 01:16:12,457
Be careful with you two tonight.
The bombs are falling nearby.
736
01:16:21,196 --> 01:16:23,937
You know what they say when
a danger is imminent.
737
01:16:25,319 --> 01:16:27,644
It is the most powerful aphrodisiac.
738
01:16:37,365 --> 01:16:39,002
I was not ...
739
01:16:39,798 --> 01:16:42,427
judging that day.
740
01:16:43,350 --> 01:16:47,499
I thought everything was fine with you,
but I was wrong.
741
01:16:47,710 --> 01:16:50,576
Forget this.
I am like dry grass.
742
01:16:56,985 --> 01:16:58,450
You know,
743
01:16:59,496 --> 01:17:03,638
before this ... madness.
744
01:17:04,382 --> 01:17:06,854
I was condemned by all
In this city.
745
01:17:08,034 --> 01:17:12,419
Now that we are at war,
I am a good companion.
746
01:17:13,338 --> 01:17:15,610
When all this is over,
747
01:17:16,104 --> 01:17:19,455
Will you still remember
of my summer of love?
748
01:17:20,485 --> 01:17:23,485
Or about my damn husband,
wherever it is
749
01:17:45,485 --> 01:17:48,485
I doubt there are girls
like me in Poland.
750
01:17:51,697 --> 01:17:53,303
Are you serious.
751
01:17:54,485 --> 01:17:57,539
I doubt that somewhere in the world
There is someone like you.
752
01:18:12,485 --> 01:18:16,485
You're already insured,
that will stop the infection. i>
753
01:18:25,485 --> 01:18:27,485
I'm here.
754
01:18:36,485 --> 01:18:44,485
Look at me, I look like a Rembrand,
or rather a Picasso.
755
01:18:45,738 --> 01:18:48,767
Trust me,
you will always be a Picasso.
756
01:18:49,485 --> 01:18:51,767
Do not make me laugh.
757
01:18:54,485 --> 01:18:57,767
I hope that I will be discharged soon.
758
01:18:58,485 --> 01:19:00,767
I want to go back to the air.
759
01:19:04,767 --> 01:19:09,732
How are my boys?
Are you still doing it well?
760
01:19:09,767 --> 01:19:12,767
They are the admirable men of Krol.
You can be proud of them.
761
01:19:13,767 --> 01:19:15,767
I am.
762
01:19:16,767 --> 01:19:21,108
It is an honor and a privilege.
Fly with them.
763
01:19:38,646 --> 01:19:40,831
Long live for our Squadron.
764
01:19:44,668 --> 01:19:46,685
Now you are one of ours.
765
01:20:28,774 --> 01:20:30,200
ORDER TO LAND
766
01:20:42,243 --> 01:20:43,647
LANDED AND
RECHARGING
767
01:20:45,886 --> 01:20:48,425
I'm going to take off again.
Have it ready.
768
01:20:52,628 --> 01:20:54,628
Hey, what's that?
769
01:20:54,751 --> 01:20:57,180
The dream of man,
You should also try it.
770
01:20:57,215 --> 01:20:59,610
Now they are giving us this
against sleep.
771
01:20:59,645 --> 01:21:02,628
I have requested that they give you
a little peace, but ...
772
01:21:02,663 --> 01:21:04,628
There is a war going on, I know.
773
01:21:05,628 --> 01:21:07,848
But. what would we do
with that free time?
774
01:21:08,310 --> 01:21:10,028
We were busy two weeks
and there is no pay.
775
01:21:10,052 --> 01:21:11,593
That must be solved.
776
01:21:11,628 --> 01:21:13,531
The leader of the squadron
Kurt made the decision
777
01:21:13,543 --> 01:21:15,628
temporarily. To skip
all your rates.
778
01:21:16,628 --> 01:21:18,593
Have you visited Krol?
779
01:21:18,628 --> 01:21:22,628
Yes, he will survive, but
It will not be back soon.
780
01:21:23,131 --> 01:21:24,938
The good ones leave us all.
781
01:21:25,610 --> 01:21:26,620
Listen out.
782
01:21:27,228 --> 01:21:30,628
I have to show you something,
It is important.
783
01:21:43,359 --> 01:21:46,486
Shoot the weapons to nothing.
And then go back to the base.
784
01:21:46,576 --> 01:21:49,846
- Who?
- Gabriel Horoditscz?
785
01:21:51,052 --> 01:21:53,846
It is a danger to yourself
and for the entire Squadron.
786
01:22:09,981 --> 01:22:12,214
Krol is because of me.
787
01:22:24,481 --> 01:22:26,652
The camera of your hunting.
788
01:22:28,483 --> 01:22:30,089
You already know.
789
01:22:34,214 --> 01:22:37,981
I started seeing them on their planes.
790
01:22:38,981 --> 01:22:41,981
To people, like you and me.
791
01:22:46,981 --> 01:22:50,981
There are no people in those planes.
792
01:22:51,981 --> 01:22:53,946
Only Germans!
793
01:22:53,981 --> 01:22:58,981
It's the Germans who
They have done terrible things to us.
794
01:23:02,115 --> 01:23:03,552
Listen to me.
795
01:23:04,139 --> 01:23:06,879
You have to solve this.
796
01:23:08,291 --> 01:23:10,248
You're still alive.
797
01:23:10,597 --> 01:23:12,597
You are still breathing.
798
01:23:14,597 --> 01:23:16,597
That is the most important
in a war.
799
01:23:19,597 --> 01:23:23,597
I'll ask Kent to keep you
on land for a couple of days.
800
01:23:25,597 --> 01:23:28,597
Meanwhile, you will be
recharging your batteries.
801
01:23:29,597 --> 01:23:32,597
Then you will fly with me.
802
01:23:33,597 --> 01:23:35,597
In agreement?
803
01:24:34,245 --> 01:24:36,846
Hi handsome.
804
01:24:38,846 --> 01:24:43,846
You confuse me with man
that used to be.
805
01:24:58,846 --> 01:25:02,929
- I know you've flown for 24 hours.
- 32, sir.
806
01:25:02,964 --> 01:25:04,905
The fact is that it works.
807
01:25:04,940 --> 01:25:06,811
We have destroyed four bases.
808
01:25:06,846 --> 01:25:09,846
If we can continue our plan
they can not rebuild them.
809
01:25:09,881 --> 01:25:11,846
We go down to the proportion of
2 against 1.
810
01:25:11,881 --> 01:25:13,211
Pressure on them, gentlemen.
811
01:25:13,246 --> 01:25:15,737
Win this and myself
I'll go to bed in your bed.
812
01:25:16,846 --> 01:25:18,846
Horoditscz!
813
01:25:18,881 --> 01:25:20,846
To work.
814
01:26:33,773 --> 01:26:36,072
Well done, Jan.
Good shot.
815
01:26:36,107 --> 01:26:39,107
- Well done, Kent.
- Red leader for you. I>
816
01:26:50,107 --> 01:26:52,107
Gabriel!
You should not be here.
817
01:26:57,607 --> 01:26:59,466
What is Gabriel doing here? i>
818
01:28:20,743 --> 01:28:23,107
Defend Tolo!
I'll go for you! I>
819
01:28:48,559 --> 01:28:49,847
Stay tuned
820
01:28:49,882 --> 01:28:52,152
If I can do something for you,
let me know. i>
821
01:29:02,154 --> 01:29:04,090
We take the left, Red Leader.
822
01:29:04,229 --> 01:29:07,264
Watch out for fuel, guys.
I'll see them when they return.
823
01:29:16,266 --> 01:29:18,133
How are you fueling?
824
01:29:19,135 --> 01:29:21,170
All in order.
All in order.
825
01:29:26,494 --> 01:29:29,270
Frantscz, we should not be here.
826
01:29:29,305 --> 01:29:31,805
Nor the fucking Germans.
827
01:29:42,807 --> 01:29:45,700
- Your ammunition!
- I ran out.
828
01:30:20,640 --> 01:30:22,640
Back home, Czech Boy.
829
01:30:29,178 --> 01:30:32,282
Those will not take the Sun in Berlin.
830
01:32:03,284 --> 01:32:04,582
Lambert?
831
01:32:04,617 --> 01:32:06,260
Air space completely free, sir.
832
01:32:06,295 --> 01:32:07,503
Totally free.
833
01:34:47,356 --> 01:34:51,305
Congratulations, 303 Squadron,
and all your support staff.
834
01:34:51,340 --> 01:34:54,099
Everyone should be very
proud of their work.
835
01:34:54,134 --> 01:34:56,215
And what will they continue to do?
836
01:34:56,957 --> 01:34:59,848
We can tell you is that the North
of France is neutralized.
837
01:34:59,883 --> 01:35:06,957
And that the spearhead of this Squadron
It deserves the gratitude of the English.
838
01:35:06,992 --> 01:35:09,922
126 fighters shot down
in six weeks, gentlemen.
839
01:35:09,957 --> 01:35:12,957
The 303 squadron has the highest
group score 11.
840
01:35:12,992 --> 01:35:15,922
That is, the entire RAF.
841
01:35:15,957 --> 01:35:20,957
Gentlemen, your contribution was,
neither more nor less than miraculous.
842
01:35:42,457 --> 01:35:44,610
After six years of war,
in the streets i>
843
01:35:44,645 --> 01:35:47,698
thousands of people greet
to the allied forces. i>
844
01:35:47,957 --> 01:35:51,957
Fighters from the front, wounded po
all the atrocities of war. i>
845
01:35:51,992 --> 01:35:55,957
Representatives of millions who fought
have for the final victory. i>
846
01:35:56,957 --> 01:36:01,957
Right in front of me I see units
from all corners of the world. i>
847
01:36:01,992 --> 01:36:03,922
Of all the colors, races and creeds. i>
848
01:36:03,957 --> 01:36:08,600
Now a flyby of
our men from the RAF. i>
849
01:36:08,635 --> 01:36:13,243
3 Squadron 263 Hurricanes,
heroes of the fatherland. i>
850
01:36:13,278 --> 01:36:15,260
Fucking heroes
851
01:36:15,295 --> 01:36:19,157
There is a jubilation in the streets,
with people in disguise. i>
852
01:36:24,157 --> 01:36:26,157
Health!
853
01:36:27,158 --> 01:36:28,306
This is my family.
854
01:36:32,509 --> 01:36:35,637
See, from Czechoslovakia.
855
01:36:38,157 --> 01:36:40,510
Once we made Vodka.
856
01:36:40,979 --> 01:36:44,763
Now the Soviets took control.
857
01:36:44,798 --> 01:36:47,024
We are left with nothing.
858
01:36:53,157 --> 01:36:55,944
And at the same time, different
collection points. i>
859
01:36:55,979 --> 01:36:58,852
A column of allies
leave the streets. i>
860
01:36:58,887 --> 01:37:02,942
More than 21,000 men and women.
Of the allied forces. I>
861
01:37:03,157 --> 01:37:08,157
All our allies picked up,
Indians, Australians and Canadians. I>
862
01:37:08,192 --> 01:37:14,157
Commonwealth countries,
but not all of them. i>
863
01:37:15,157 --> 01:37:18,157
I wonder how are you
Defended against that damn Stalin.
864
01:37:21,157 --> 01:37:24,157
You did not join
to the parade of victory.
865
01:37:26,157 --> 01:37:28,157
I agree with the others.
866
01:37:28,192 --> 01:37:32,122
And with Kent Ovsky.
867
01:37:32,157 --> 01:37:34,157
He did not want to leave without us.
868
01:37:35,157 --> 01:37:37,122
Loyalty.
869
01:37:37,157 --> 01:37:40,157
Ready to live?
870
01:37:59,157 --> 01:38:02,161
They gave me three days
to leave the country.
871
01:38:04,161 --> 01:38:06,661
What do you mean?
872
01:38:06,696 --> 01:38:09,161
They are making me.
873
01:38:12,161 --> 01:38:15,161
After all?
874
01:38:16,161 --> 01:38:18,161
They can not do that.
875
01:38:23,161 --> 01:38:26,252
If it does not fit into the plan
of resettlement. i>
876
01:38:26,287 --> 01:38:29,344
You are no longer welcome,
that's how it looks like. i>
877
01:38:32,161 --> 01:38:35,161
The English want to repatriate us. i>
878
01:38:35,196 --> 01:38:37,126
Are you returning us to what? i>
879
01:38:37,161 --> 01:38:41,161
To a muddy salt mine?
880
01:38:42,161 --> 01:38:44,310
The men are already dying there.
881
01:38:44,345 --> 01:38:47,161
Then you died better here in the battle.
882
01:38:47,661 --> 01:38:54,161
Poland could win the war,
but we lost peace.
883
01:39:05,427 --> 01:39:10,427
I will never forget you, Jan Zumbach.
884
01:39:12,427 --> 01:39:17,427
You went ... beautiful.
885
01:39:18,427 --> 01:39:20,427
Each minute.
886
01:39:24,427 --> 01:39:26,427
Three years.
887
01:39:30,427 --> 01:39:32,748
I know this could not
last forever.
888
01:39:32,783 --> 01:39:37,145
But today, above all days
we should celebrate it.
889
01:39:47,427 --> 01:39:52,427
Once I told you that there was no
nobody in the world like you.
890
01:39:53,427 --> 01:39:55,427
And he was right
891
01:40:01,771 --> 01:40:03,391
Where will you go?
892
01:40:05,538 --> 01:40:07,759
What are you going to do?
893
01:40:10,708 --> 01:40:12,271
Friends,
894
01:40:13,271 --> 01:40:15,271
in the U.S.
895
01:40:15,306 --> 01:40:18,271
In Africa, maybe.
896
01:40:19,271 --> 01:40:21,291
I'll find something
897
01:40:23,271 --> 01:40:26,227
I would ask you if
you would come with me, but ...
898
01:40:26,239 --> 01:40:27,271
I would say yes.
899
01:40:27,306 --> 01:40:30,288
You would not answer yes.
900
01:40:30,323 --> 01:40:33,236
Even if you liked it.
901
01:40:33,271 --> 01:40:35,046
I knew when we started.
902
01:40:36,211 --> 01:40:41,272
You will never leave Rollo.
903
01:41:37,087 --> 01:41:38,559
The 303 was the Squadron
with more fighters
904
01:41:38,571 --> 01:41:40,407
knocked down during
Battle of Britain.
905
01:41:40,587 --> 01:41:43,373
The 145 Polish pilots who served
in the Battle of Britain
906
01:41:43,408 --> 01:41:46,210
shot down more than 203 fighters and
they constituted 20% of the power of the RAF.
907
01:41:46,234 --> 01:41:50,834
After the war, a survey showed
that 56% of the British population
908
01:41:50,869 --> 01:41:55,659
I thought the Poles
They must be repatriated.
909
01:41:57,092 --> 01:42:00,602
Many of those who returned
they were persecuted,
910
01:42:00,614 --> 01:42:03,633
imprisoned and up
sentenced to death.
69192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.