All language subtitles for Hurricane.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,582 --> 00:01:19,582 BASED ON A TRUE STORY 2 00:01:21,584 --> 00:01:27,120 TERRITORY OCCUPIED BY GERMANY, FRANCE - JUNE 1940 3 00:01:45,122 --> 00:01:46,350 Do not move! 4 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 - Jan Zumbach ... - That's me. 5 00:01:49,991 --> 00:01:51,657 And as you can see, I'm from Switzerland. 6 00:01:52,800 --> 00:01:57,560 Businessman, do you sell watches in the middle of the war? 7 00:01:58,590 --> 00:02:03,730 It is not the ideal place to stay. Not even for someone neutral. 8 00:02:03,800 --> 00:02:09,367 I did not expect to go through France so fast. 9 00:02:09,450 --> 00:02:12,038 Not least the French. 10 00:02:22,040 --> 00:02:26,873 Patrick Phillipe, 1932. It's very strange, Please Be Careful. 11 00:02:37,875 --> 00:02:41,574 Safe conduct for 24 hours. 12 00:03:46,576 --> 00:03:50,146 Hey, what are you doing there? 13 00:03:53,148 --> 00:03:54,414 Where are you going? 14 00:03:57,416 --> 00:04:00,916 Did not they tell you? The RAF is leaving, the war is over. 15 00:04:02,918 --> 00:04:05,151 It's not over yet. 16 00:04:09,153 --> 00:04:15,222 You prefer to live in France to die for England. 17 00:04:17,224 --> 00:04:20,089 Good luck. 18 00:04:22,091 --> 00:04:24,923 The plans for an invasion They are in an advanced state. 19 00:04:24,925 --> 00:04:28,693 But first, we must finish with the Royal Air Force. 20 00:04:28,695 --> 00:04:30,762 We already have them on the ropes, captain. 21 00:04:30,764 --> 00:04:34,764 You just need to give them a good kick in the coconuts. 22 00:04:39,666 --> 00:04:42,301 I met a Pole who wants die with others for England. 23 00:04:42,303 --> 00:04:45,104 Who would be so stupid? 24 00:04:48,166 --> 00:04:51,105 - To your health! - Health! 25 00:05:05,310 --> 00:05:08,043 Stop there! 26 00:05:34,045 --> 00:05:36,300 - How many? - More than 200 and rising, sir. 27 00:05:36,305 --> 00:05:37,752 Convoy? 28 00:05:37,760 --> 00:05:39,602 8, the closest one is the "Bread of Dover". 9 29 00:05:39,614 --> 00:05:41,600 aircraft carrier and a escort destroyer, sir. 30 00:05:41,602 --> 00:05:43,600 How is the weather in the canal? 31 00:05:43,602 --> 00:05:46,662 The report says it's clear above 8000 feet. 32 00:05:46,664 --> 00:05:49,430 - Are they ready in Manston? - Three Scorpions, sir. 33 00:05:49,435 --> 00:05:51,301 Well, let them go. 34 00:05:51,303 --> 00:05:53,403 And also the 32 in Biggin Hill. 35 00:05:53,405 --> 00:05:55,904 And put the 111 of Northhold to rest. 36 00:05:55,906 --> 00:05:56,440 It is understood. 37 00:05:56,442 --> 00:06:03,243 2-4-9 and squadron 603, 1-0-Angeles-2-0. 38 00:06:07,845 --> 00:06:10,412 The data, fast! 39 00:06:10,414 --> 00:06:13,410 Squads 6-0-0-2-3, Angels 1-8. 40 00:06:16,416 --> 00:06:19,180 Not even the Luftwaffe would fly with this sky so cloudy. 41 00:06:24,184 --> 00:06:26,685 Flight-B, "Square Bold"! 42 00:07:25,687 --> 00:07:28,153 I just came to deliver this. 43 00:07:30,155 --> 00:07:31,191 From the squad leader. 44 00:07:31,226 --> 00:07:35,720 - It means "well done". - Why? Why not die? 45 00:07:40,727 --> 00:07:42,628 Do not you serve? 46 00:07:43,200 --> 00:07:44,629 Only the officers. 47 00:08:25,231 --> 00:08:28,531 - I thought the nylon ones were forbidden. - They are. 48 00:08:29,631 --> 00:08:32,530 Are you a toy boy? 49 00:08:46,536 --> 00:08:47,536 Do not. 50 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 But what a day more shit. 51 00:08:56,200 --> 00:08:59,458 We will be happy when this month It's over, right? 52 00:08:59,612 --> 00:09:04,148 I hate you, with Marcus there leaving the spring behind. 53 00:09:04,152 --> 00:09:06,751 What if he came back? 54 00:09:07,753 --> 00:09:12,186 - Are you raising your prayers? - Do not get too excited. 55 00:09:12,188 --> 00:09:14,558 You will find some socks on the floor and it will have been everything. 56 00:09:46,560 --> 00:09:47,761 How good! 57 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Hello, Ludwik. Where have you been? 58 00:09:52,302 --> 00:09:54,064 You all left without me! 59 00:09:54,066 --> 00:09:58,600 I brought this flag, It served me as a cushion. 60 00:09:59,102 --> 00:10:00,300 How did I get here? 61 00:10:00,307 --> 00:10:04,173 I flew to Saint-Malo and I swam through the channel. 62 00:10:04,775 --> 00:10:05,800 What's going on? 63 00:10:05,802 --> 00:10:09,300 We just stayed at war while we waited for your return. 64 00:10:09,302 --> 00:10:12,301 Sure, Dzidek. They could not finish it without me. 65 00:10:12,303 --> 00:10:14,579 Finish what? We carry stuck here a fortnight. 66 00:10:14,581 --> 00:10:17,301 We think you had released to Geneva. 67 00:10:17,303 --> 00:10:18,449 If I look. It was also an option. 68 00:10:18,451 --> 00:10:22,816 But I thought that you would miss me 69 00:10:26,418 --> 00:10:28,926 So, Gorgeous, Are you still a virgin? 70 00:10:30,855 --> 00:10:32,055 I'm Ziggy. 71 00:10:33,757 --> 00:10:36,157 Good to see you. 72 00:10:36,159 --> 00:10:38,827 What's wrong, Krol? Are we fighting against the Germans or not? 73 00:10:39,829 --> 00:10:42,530 Nobody knows. A lot of bureaucracy. 74 00:10:42,532 --> 00:10:46,644 Some of us went assigned to the squads. 75 00:10:46,736 --> 00:10:50,838 Cobra Arbanovicz. 76 00:10:50,840 --> 00:10:53,639 Always one step ahead in the game? What a surprise. 77 00:10:53,641 --> 00:10:56,676 We are not bombers, sir. We are combat pilots. 78 00:10:56,678 --> 00:10:59,265 In Poland we knock down to many Germans. 79 00:10:59,300 --> 00:11:03,041 This skill and our experience They are at your disposal. 80 00:11:03,076 --> 00:11:04,818 Having said that,... 81 00:11:06,074 --> 00:11:07,250 Arbanovicz. 82 00:11:07,285 --> 00:11:09,285 There is the problem about English. 83 00:11:10,087 --> 00:11:11,387 Language. 84 00:11:11,389 --> 00:11:15,022 Yes, we can continue listening to them without understanding a single word. 85 00:11:15,024 --> 00:11:17,026 You're wrong, sir. Too. 86 00:11:17,028 --> 00:11:18,829 Arbanivicz, I admire your conviction, 87 00:11:19,475 --> 00:11:21,043 But nevertheless... 88 00:11:21,078 --> 00:11:24,993 the first Polish crews They will be trained for bombers. 89 00:11:25,028 --> 00:11:26,675 You can leave now. 90 00:11:35,899 --> 00:11:40,331 They did it much better than us against the luftwaffe. 91 00:11:40,333 --> 00:11:42,438 But their planes are old. 92 00:11:42,444 --> 00:11:43,947 That is the point. 93 00:11:43,949 --> 00:11:47,952 We have radars, control systems highly professional 94 00:11:47,954 --> 00:11:51,020 Can we give that to a gang of marauders? 95 00:11:52,022 --> 00:11:54,556 Send the Poles to somewhere where they do the least damage. 96 00:11:55,105 --> 00:11:57,885 It's the same as we've been doing, sir. 97 00:11:57,917 --> 00:11:59,759 And about Arbanovicz? 98 00:12:02,361 --> 00:12:06,794 His English is half decent. I like your enthusiasm. 99 00:12:06,796 --> 00:12:08,630 Send it to the training. 100 00:12:08,632 --> 00:12:12,064 Include it to fill some combat squadron. 101 00:12:12,066 --> 00:12:14,066 We will see how your performance will be. 102 00:12:32,982 --> 00:12:34,881 Contact Arbanovicz? 103 00:12:34,883 --> 00:12:36,949 Yes, this is Angel-1 at 1,800 meters. 104 00:12:36,951 --> 00:12:41,688 1,000, Arbanovicz. 18,000. And they are feet, not meters! 105 00:12:44,310 --> 00:12:46,961 Pay attention to this area. Stay tuned, guys! 106 00:12:47,279 --> 00:12:49,380 Bandits at one! 107 00:12:50,342 --> 00:12:52,685 They're coming here! Dispersence! 108 00:13:10,012 --> 00:13:11,449 I'll be at the bar. 109 00:13:11,484 --> 00:13:13,251 After a few beers I will teach you how to flirt. 110 00:13:13,286 --> 00:13:15,025 Using that cheap lotion? Seriously? 111 00:13:15,060 --> 00:13:17,661 Look at me. I am irresistible. 112 00:13:30,132 --> 00:13:31,737 I'm afraid I'm going to disappoint you. 113 00:13:32,739 --> 00:13:35,206 That is my greatest fear. 114 00:13:38,008 --> 00:13:41,040 First class diploma with distinction? 115 00:13:42,042 --> 00:13:46,577 Let's go. I am the most modest one here. 116 00:13:49,745 --> 00:13:51,881 You will return to your home as a hero. 117 00:13:51,883 --> 00:13:53,751 Are you serious? 118 00:13:53,753 --> 00:13:56,326 Well, when the time comes ... 119 00:13:56,332 --> 00:13:59,365 Gabriel Horodyszcz. 120 00:14:00,367 --> 00:14:04,700 It will be an honor for me, to have flown with you. 121 00:14:26,102 --> 00:14:27,436 I have you. 122 00:14:27,438 --> 00:14:30,073 Not in dreams, sir. 123 00:14:36,293 --> 00:14:38,111 You pay the rounds, sir. 124 00:14:40,113 --> 00:14:42,623 There are millions of pieces flying over there. 125 00:14:42,658 --> 00:14:45,098 I know that the Yankees will fight until they win. 126 00:14:45,133 --> 00:14:48,245 Canadiens, sir. And the mouth is there right there. 127 00:14:48,318 --> 00:14:50,999 - And how was it? - The field of vision is not good. 128 00:14:51,034 --> 00:14:52,922 The cabin is narrow. 129 00:14:52,957 --> 00:14:56,531 But the injection works well. It can be rotated without cutting the motor. 130 00:14:56,566 --> 00:14:58,420 It's every pilot's dream, sir. 131 00:14:58,455 --> 00:15:01,065 Give me a fox and I fly it all day. 132 00:15:01,128 --> 00:15:03,661 - But that's okay. - Sir? 133 00:15:03,663 --> 00:15:08,118 Your request for a fighter pilot was accepted. 134 00:15:08,153 --> 00:15:10,834 You will be in 303 and You will fly from Northolt. 135 00:15:10,836 --> 00:15:13,770 - Fantastic! - I think. 136 00:15:14,971 --> 00:15:18,969 They are a lot of foreigners. Poles! 137 00:15:18,971 --> 00:15:21,440 They sell themselves to fly as it is. 138 00:15:21,442 --> 00:15:23,572 Enjoy your brandy, boy. 139 00:15:26,531 --> 00:15:28,420 Congratulations in any case. 140 00:15:30,066 --> 00:15:31,559 You have a sense of humor, sir. 141 00:15:31,594 --> 00:15:33,473 It's English, right? 142 00:15:38,020 --> 00:15:40,353 At last. 143 00:15:40,355 --> 00:15:44,386 - We will have action. - Yes, some action. 144 00:15:45,385 --> 00:15:47,255 Our own squad. 145 00:15:48,991 --> 00:15:51,956 I can not believe it. 146 00:15:53,958 --> 00:15:56,359 We are combat pilots! 147 00:15:57,361 --> 00:15:59,394 They had no other choice. 148 00:15:59,396 --> 00:16:01,729 The Luftwaffe was trampling them. 149 00:16:24,731 --> 00:16:27,030 Did you know that I am Jewish? 150 00:16:27,032 --> 00:16:28,185 Congratulations. 151 00:16:29,285 --> 00:16:34,568 I am Swiss Well, half Swiss. Do not! Quarter. 152 00:16:38,570 --> 00:16:42,069 That does not make us less Polish. 153 00:17:05,840 --> 00:17:08,933 My name is Joseph Frantisek. I resigned from the Czech air force. 154 00:17:08,968 --> 00:17:10,011 They use them to bomb. 155 00:17:10,013 --> 00:17:13,114 Well, fuck the bombers. I am a fighter pilot! 156 00:17:13,116 --> 00:17:16,816 - In France I shot down fifteen enemies. - Fifteen? 157 00:17:16,818 --> 00:17:20,420 Yes, fifteen. I'm the best. 158 00:17:20,455 --> 00:17:22,754 Rejoice that you have me in your fucking squad! 159 00:17:23,439 --> 00:17:27,900 And I warn you, I understand Polish. Do not call me an imbecile in the back. 160 00:17:28,727 --> 00:17:30,028 Imbecil. 161 00:17:32,108 --> 00:17:33,938 Czechs and Poles 162 00:17:33,973 --> 00:17:37,928 The English must be well desperate. 163 00:17:45,540 --> 00:17:47,091 They're here, sir. 164 00:17:48,802 --> 00:17:52,260 How will we determine the ranges? Do we give to those Polish ranks? 165 00:17:52,295 --> 00:17:53,996 The administration must decide it. 166 00:17:54,031 --> 00:17:56,503 It will be the smallest of our worries 167 00:18:04,975 --> 00:18:06,729 God, but what a disaster. 168 00:18:06,764 --> 00:18:09,142 They had already wandered in half of Europe, sir. 169 00:18:10,179 --> 00:18:11,536 But still, 170 00:18:11,571 --> 00:18:15,018 they will not approach my planes dressed like that. 171 00:18:16,244 --> 00:18:19,913 I'll call my tailors. I'll pick them up 172 00:18:19,915 --> 00:18:22,052 That will cost you a fortune, sir. 173 00:18:22,087 --> 00:18:24,389 I'll pay for it myself if I have to do it. 174 00:18:27,591 --> 00:18:31,279 Firm and silent, Polish basofs. Pay attention! 175 00:18:31,474 --> 00:18:33,598 Start at once. Translate it. 176 00:18:34,022 --> 00:18:38,360 Brave and beautiful Polish pilots. Welcome to the RAF. 177 00:18:38,362 --> 00:18:42,557 For some obscure reason they will be trained for the service. 178 00:18:42,592 --> 00:18:47,159 It will be my duty to show you the difference between your buttocks and your elbows. 179 00:18:47,194 --> 00:18:52,498 As things stand, there is a mess between sergeants and officers. 180 00:18:52,500 --> 00:18:59,267 They have to go right at the same time! While deciding who will be your officer. 181 00:19:00,269 --> 00:19:02,070 As you can see, I scream a lot. 182 00:19:02,072 --> 00:19:05,438 That's why I'm not successful with the women. 183 00:19:07,807 --> 00:19:08,911 That is all? 184 00:19:08,946 --> 00:19:11,431 Polish is a very concise language. 185 00:19:13,386 --> 00:19:15,373 Boys, girls at seven o'clock. 186 00:19:18,114 --> 00:19:20,003 Gang of animals! 187 00:19:20,602 --> 00:19:25,594 This is the RAF and you are very below the range of the majority. 188 00:19:25,629 --> 00:19:30,586 The English are very excited in getting real men. 189 00:19:39,588 --> 00:19:42,021 Jhonny Kent, welcome to Northolt. 190 00:19:42,023 --> 00:19:43,162 We are ready, sir. 191 00:19:43,197 --> 00:19:45,556 If you take care of this we will finish this work. 192 00:19:46,158 --> 00:19:48,358 Everything in its time. 193 00:19:48,360 --> 00:19:49,823 Angels 194 00:19:49,919 --> 00:19:51,594 Altitude. 195 00:19:51,930 --> 00:19:55,389 Pancake Landing 196 00:19:55,424 --> 00:20:00,365 The next one, the altimeter. Right! 197 00:20:00,367 --> 00:20:02,702 Now the horizontal meter. 198 00:20:07,650 --> 00:20:09,950 Do not! That is the meter of lower flow. 199 00:20:09,952 --> 00:20:11,516 The horizontal meter is here. 200 00:20:27,204 --> 00:20:29,797 The fourth letter of the bottom line. 201 00:20:29,799 --> 00:20:31,434 Bottom line fourth letter. 202 00:20:34,436 --> 00:20:39,004 AND. 203 00:20:43,006 --> 00:20:47,306 That will be everything. Captain Horobin will now receive you. 204 00:20:47,308 --> 00:20:49,642 We are not in France or Poland. 205 00:20:49,644 --> 00:20:51,629 You can say you are an excellent driver. 206 00:20:51,664 --> 00:20:54,182 But we can not believe your word. 207 00:20:54,217 --> 00:20:56,129 Rejected. 208 00:20:57,171 --> 00:20:58,770 That is written? 209 00:21:01,485 --> 00:21:03,585 Apparently you are more blind than a mole 210 00:21:04,587 --> 00:21:06,554 You failed in the test. 211 00:21:10,556 --> 00:21:11,489 Come with me. 212 00:21:11,491 --> 00:21:14,308 - More blind than a mole. - Sorry but... 213 00:21:14,310 --> 00:21:16,330 Pay close attention this time! 214 00:21:16,645 --> 00:21:20,885 M- A-D-E -... I-N-E. 215 00:21:20,920 --> 00:21:26,497 Do not! The bottom line is X-V-R-F. 216 00:21:26,499 --> 00:21:28,498 Can you explain it? 217 00:21:29,500 --> 00:21:33,448 - X-V-R-F. - No, damn it! 218 00:21:33,483 --> 00:21:36,220 M- A-D-E. 219 00:21:43,671 --> 00:21:46,770 He's a sergeant, again. 220 00:21:48,772 --> 00:21:51,508 Most fighters They have fixed wheels. 221 00:21:51,510 --> 00:21:53,042 But these are retractable. 222 00:21:53,044 --> 00:21:55,093 Therefore, they must lower the wheels before landing. 223 00:21:55,117 --> 00:21:57,786 Remember, before landing, lower your wheels. 224 00:21:57,788 --> 00:22:00,621 But who do we think we are? A lot of clowns? 225 00:22:00,623 --> 00:22:02,190 Wait, wait, wait a minute. 226 00:22:02,192 --> 00:22:03,391 Is there a problem? 227 00:22:03,393 --> 00:22:04,507 Yes sir. 228 00:22:04,542 --> 00:22:09,222 He taught us that gallons They are not liters, the feet are not meters. 229 00:22:09,257 --> 00:22:12,146 But the issue is that we already know is to fly. 230 00:22:12,181 --> 00:22:15,000 What we can all do is fly. 231 00:22:15,002 --> 00:22:18,434 Horodovyszcz and the others are already fighting. Why not us? 232 00:22:18,436 --> 00:22:20,270 They will end up in a scrap heap. 233 00:22:20,272 --> 00:22:22,573 They want to die for not knowing how to read the fuel gauge? 234 00:22:22,575 --> 00:22:25,807 Hey, our country is in ruins. They kill our people and we do nothing! 235 00:22:25,809 --> 00:22:27,709 My wife, my little girls. 236 00:22:29,711 --> 00:22:33,109 We have years of experience. The Germans will not shoot down an airplane like that. 237 00:22:33,111 --> 00:22:35,613 Yes, but they have already lost! They lost. 238 00:22:35,615 --> 00:22:38,583 Poland, France, ... They lost, damn it! 239 00:22:38,585 --> 00:22:41,990 - Go fuck yourself! - Stay where you are, pilot! 240 00:22:42,485 --> 00:22:44,088 We speak English in the Royal Air Force. 241 00:22:44,090 --> 00:22:46,852 Well, you can fly, I understand that. 242 00:22:46,887 --> 00:22:49,382 But there are other things that are important 243 00:22:49,417 --> 00:22:51,946 For example, the discipline! 244 00:22:52,100 --> 00:22:55,435 Each bullet fired must be thought, It must be well chosen. 245 00:22:55,437 --> 00:22:58,240 Each maneuver must be the best, the fastest. 246 00:22:58,242 --> 00:23:02,842 Thus we will win, That's how we survive, gentlemen! 247 00:23:16,844 --> 00:23:17,579 Thank you 248 00:23:17,581 --> 00:23:21,383 How is your other half? Was the movement good? 249 00:23:22,356 --> 00:23:25,841 It's a long journey from Winniepeg, sir. I assure you. 250 00:23:31,444 --> 00:23:32,652 Problems? 251 00:23:34,060 --> 00:23:35,563 Sir. 252 00:23:35,600 --> 00:23:38,735 I'm thinking about processing a transfer. 253 00:23:43,737 --> 00:23:45,777 - Why would you want to do that? - Why not, sir? 254 00:23:46,372 --> 00:23:49,541 The Poles hate me more than to the damn Germans. 255 00:23:49,543 --> 00:23:51,843 Well, maybe not really that much. 256 00:23:52,845 --> 00:23:57,213 The fact is that we start tomorrow with the aerial combat training. 257 00:23:57,215 --> 00:24:01,282 Lord, these men are irresponsible, arrogant and undisciplined. 258 00:24:01,284 --> 00:24:03,351 But you are his commanding officer. 259 00:24:03,353 --> 00:24:07,353 If they are undisciplined, they should be more worried than you. 260 00:24:15,355 --> 00:24:16,522 Look, Johnny. 261 00:24:17,524 --> 00:24:22,157 We both hold the short straw, but this shit started weeks ago. 262 00:24:22,159 --> 00:24:26,127 When to the Spitfires and Hurricanes the they destroyed faster than when renovating them. 263 00:24:26,129 --> 00:24:30,495 The number of casualties, Did you see the figures? 264 00:24:30,497 --> 00:24:32,501 And those were numbers that They wanted to make public. 265 00:24:37,503 --> 00:24:39,501 Official figure of daily losses. 266 00:24:40,503 --> 00:24:42,870 Only from last week. 267 00:24:45,872 --> 00:24:49,212 So, Jhonny, I can not transfer you in any way. 268 00:24:49,247 --> 00:24:52,517 Not until you have a squadron fully operational. 269 00:24:52,552 --> 00:24:56,568 I trust you to prepare to the Poles appropriately. 270 00:24:56,603 --> 00:24:59,113 Rather sooner than later. 271 00:25:11,782 --> 00:25:12,347 As was 272 00:25:12,349 --> 00:25:16,283 A brilliant machine, better than everything that had flown before. 273 00:25:16,285 --> 00:25:17,452 Certainly. Yes effectively. 274 00:25:17,454 --> 00:25:19,254 Any problem? 275 00:25:19,256 --> 00:25:21,429 The usual, the command works in the opposite direction, 276 00:25:21,441 --> 00:25:23,189 The speed of the Helix is ​​irregular. 277 00:25:27,901 --> 00:25:29,998 Shit! The wheels they are not deployed! 278 00:25:30,760 --> 00:25:33,828 Lower the wheels! Lower the wheels! 279 00:25:47,830 --> 00:25:50,196 You are a Czech imbecile! 280 00:25:50,198 --> 00:25:51,758 How are you going to get into combat with this? 281 00:25:52,462 --> 00:25:56,930 Fly well, but the wheels, ... I forgot the fucking wheels! 282 00:25:56,965 --> 00:25:58,424 Fly well! 283 00:26:07,605 --> 00:26:11,773 The RAF lost in the last two weeks to half his strength. 284 00:26:11,929 --> 00:26:13,307 By the end of September ... 285 00:26:13,342 --> 00:26:16,256 we will land at the same aerodromes that we are bombing. 286 00:26:16,291 --> 00:26:17,730 As winners! 287 00:26:52,859 --> 00:26:56,093 Picked up by a maritime rescue plane. And what did you just see? 288 00:26:56,128 --> 00:26:58,710 The same pilot will be able to attack us tomorrow. 289 00:26:58,745 --> 00:27:01,147 You tell me you are a pilot without his parachute. 290 00:27:01,182 --> 00:27:02,994 You will not have a chance. 291 00:27:03,029 --> 00:27:06,254 But if they can be saved, we would do it. Then you have to kill, right? 292 00:27:06,393 --> 00:27:10,663 The Germans have airplanes of maritime rescue. We do not. 293 00:27:10,698 --> 00:27:13,920 And the signage helps us to find the pilots. 294 00:27:14,163 --> 00:27:17,662 And the life jackets do ppffff! And they burst. 295 00:27:17,664 --> 00:27:19,664 These are all things What are we watching. 296 00:27:20,666 --> 00:27:24,333 I realize that by not being In his native land it is not easy for him. 297 00:27:24,335 --> 00:27:27,204 Maybe it's better somewhere else, with his own people. 298 00:27:27,206 --> 00:27:30,641 There is a Polish squadron that he will be active soon. 299 00:27:30,643 --> 00:27:33,577 The 303 from Northolt. 300 00:27:33,579 --> 00:27:36,682 Being registered with your compatriots, What would you think? 301 00:27:36,684 --> 00:27:39,520 I'm here to serve, sir. Anywhere. 302 00:27:40,923 --> 00:27:45,923 I'm sorry for him, he's a very good driver. But it's a stray bullet. 303 00:27:46,925 --> 00:27:48,758 He's right about the ransoms. It is a real pity. 304 00:27:48,760 --> 00:27:52,332 For the last fallen hunt, the search took 15 hours. 305 00:27:52,334 --> 00:27:55,367 We take naive young people and we put them on a plane. 306 00:27:55,369 --> 00:27:58,371 We fill the cabins sir. That is all. 307 00:27:58,373 --> 00:28:02,275 What if everyone is as good as him? I mean the Poles, sir. 308 00:28:02,277 --> 00:28:04,558 What would happen if all are equal of good that Arbanoviscz? 309 00:28:07,612 --> 00:28:09,411 Very well. Bring attention. 310 00:28:09,568 --> 00:28:12,728 Today we will do a training mission. Protect the bombers of Blenheim. 311 00:28:12,752 --> 00:28:15,287 Remember, we work as a team. 312 00:28:15,289 --> 00:28:18,691 And above all, they will obey my orders. It is understood? 313 00:28:19,026 --> 00:28:22,260 Today we will defend the Blenheim bombers. 314 00:28:22,295 --> 00:28:24,502 We will continue forming a team. And they will obey my orders. 315 00:28:24,669 --> 00:28:25,672 Did you understand? 316 00:28:26,732 --> 00:28:29,633 Frantisek, what is the motto? 317 00:28:32,635 --> 00:28:37,471 - Wheels up, wheels down. - Good boy, and never forget it. 318 00:28:41,311 --> 00:28:44,912 This is Red Leader, the relief flight. Flight help for the angels 6-5. 319 00:28:45,311 --> 00:28:46,537 Victory 3-2-O. 320 00:28:46,572 --> 00:28:48,600 We protect ourselves, understand? 321 00:28:48,635 --> 00:28:50,707 There are no solo raids, Is it understood? 322 00:28:50,942 --> 00:28:52,442 It is understood! 323 00:28:52,444 --> 00:28:54,309 Yes, sir! 324 00:28:55,049 --> 00:28:55,976 Aware 325 00:28:56,011 --> 00:29:00,845 The hostiles meet on Calais, 100 more, the Angels 1-5. 326 00:29:01,025 --> 00:29:02,426 Victory-Leader 3 point 4-5. 327 00:29:03,037 --> 00:29:04,538 Keep an eye on the airspace. 328 00:29:04,914 --> 00:29:07,556 Bandits at 11 o'clock at a thousand feet above us 329 00:29:07,591 --> 00:29:08,728 Learned. 330 00:29:11,258 --> 00:29:14,023 English, English! 331 00:29:21,317 --> 00:29:23,610 Rupert, go back to training, now! 332 00:29:23,645 --> 00:29:24,261 Paskoviscz! 333 00:29:24,296 --> 00:29:26,419 - Hurricane in trouble, sir. - Paskoviscz! 334 00:29:26,454 --> 00:29:28,122 I'm sorry but I do not hear it, Lord. 335 00:29:28,157 --> 00:29:31,256 If someone leaves the formation, I will bring it down myself! 336 00:29:34,387 --> 00:29:36,686 What is that, Romeo 5-9? 337 00:29:36,721 --> 00:29:39,376 The 303 training squad. 338 00:29:40,735 --> 00:29:42,498 - Polish. - Those. 339 00:29:42,621 --> 00:29:45,868 Of training? Get them out of there, now! 340 00:30:11,356 --> 00:30:13,035 I gave one. 341 00:30:13,037 --> 00:30:15,321 Paskoviscz! Good! 342 00:30:15,356 --> 00:30:18,035 Everyone is close now! 343 00:30:18,037 --> 00:30:20,002 Atento Red Leader, attentive Red Leader. 344 00:30:20,037 --> 00:30:24,037 Many hostiles obstruct their route. Go back to the base, "pancake". 345 00:30:24,072 --> 00:30:24,999 I repeat, "pancakes." 346 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Relief flight, return to base. That's an order! 347 00:30:33,037 --> 00:30:34,037 Do not take another step, son. 348 00:30:34,038 --> 00:30:37,037 I'm a Polish driver. I want a memory. 349 00:30:37,038 --> 00:30:39,037 He knocked down this plane. 350 00:30:39,038 --> 00:30:41,037 Please, to hang it on the wall. 351 00:30:41,038 --> 00:30:43,037 Well, but make it short. 352 00:31:22,037 --> 00:31:23,547 What are you doing now. 353 00:31:23,582 --> 00:31:25,607 It may be our turn someday. 354 00:31:25,665 --> 00:31:28,025 And do you think they Would they do the same for you? 355 00:31:28,060 --> 00:31:29,962 I like to think so. 356 00:31:30,509 --> 00:31:34,637 It will not be because the Swiss have the same origin as the Germans? 357 00:31:37,664 --> 00:31:40,170 Are you in the head? Because of these Germans? 358 00:31:43,424 --> 00:31:45,358 You did not have to do it, Horobitscz. 359 00:31:45,664 --> 00:31:47,663 We must all depend one for each other. 360 00:31:47,664 --> 00:31:50,157 We are here to kill Germans. 361 00:31:50,192 --> 00:31:52,448 And not to pray for them! 362 00:31:58,294 --> 00:31:59,986 Training flights They are for that. 363 00:32:00,021 --> 00:32:04,883 If you shoot the enemy you bring all the Squadron is exposed and the blenheimers. 364 00:32:05,303 --> 00:32:08,006 And from now on no more individual acts! 365 00:32:08,665 --> 00:32:11,263 Keep the maneuver at all times. 366 00:32:13,265 --> 00:32:14,633 One last thing. 367 00:32:14,863 --> 00:32:18,663 I have a message from Commander in Chief of the Air Force. 368 00:32:18,665 --> 00:32:22,663 Congratulations to the 303 squad for his first murder. 369 00:32:22,863 --> 00:32:27,663 Even though it was knocked down because Paskoviscz your radio was defective. 370 00:32:28,199 --> 00:32:31,303 The Polish Squadron 303 will be complete. 371 00:32:31,315 --> 00:32:34,735 It will go into action to from August 31. 372 00:32:35,597 --> 00:32:38,059 That's tomorrow, gentlemen. 373 00:32:38,094 --> 00:32:42,646 From tomorrow,... We will go into action! 374 00:32:54,863 --> 00:32:57,663 GIEVES Tailored suits. 375 00:33:08,863 --> 00:33:13,663 Chief, we are very grateful to you. 376 00:33:14,961 --> 00:33:16,809 This means a lot to us. 377 00:33:20,663 --> 00:33:24,663 - Good job, Kent. - The money is well spent, sir. 378 00:33:24,999 --> 00:33:29,663 There is a guy from the 260 with whom I have a appointment. He loves me and he really likes me. 379 00:33:29,665 --> 00:33:33,663 - Good for that! - I want it, but what if they kill him? 380 00:33:34,665 --> 00:33:37,362 You see, that's why I say yes. 381 00:33:37,553 --> 00:33:39,808 Why probably Will they die soon? 382 00:33:39,843 --> 00:33:42,244 Because that may be the case for all of us. 383 00:33:42,279 --> 00:33:45,823 Every day there is more and more in the air, and less are those who return. 384 00:33:45,858 --> 00:33:49,660 We must go out with pilots. Good pilots, I mean. 385 00:33:58,357 --> 00:34:02,146 We need the best of this War, ladies. Choose the moment. 386 00:34:02,265 --> 00:34:03,987 We may no longer have another chance. 387 00:34:04,022 --> 00:34:06,905 - Are you and Phillis a couple? - Yes probably. 388 00:34:06,940 --> 00:34:09,789 - If she plays her cards correctly. - Exactly. 389 00:34:11,094 --> 00:34:13,221 How well do you estimate my possibilities with Georgina? 390 00:34:14,611 --> 00:34:18,302 Jimmy, as big as you become in overall for tomorrow. 391 00:34:36,163 --> 00:34:38,628 Put them in a row, bartender. 392 00:34:38,663 --> 00:34:40,663 What is this? A damn wake? 393 00:34:42,163 --> 00:34:44,663 Two malts and one bitter, please. 394 00:35:04,047 --> 00:35:07,182 Now I'm going to play a march of the Polish army. 395 00:35:07,217 --> 00:35:09,182 But unfortunately I do not know any. 396 00:35:10,182 --> 00:35:12,085 So. 397 00:35:23,182 --> 00:35:25,085 We are going. 398 00:35:25,182 --> 00:35:28,085 Keep an eye on the "local", Make sure it does not get out of hand. 399 00:35:28,087 --> 00:35:30,085 We will go back to the basics in an hour. 400 00:35:40,085 --> 00:35:42,085 I'm sorry, but those seats they are busy. 401 00:35:42,087 --> 00:35:45,085 The seats may be occupied, but not you, girls. 402 00:35:45,087 --> 00:35:47,085 - You like dancing? - I never dance. 403 00:35:47,087 --> 00:35:50,085 But I'll do it. 404 00:36:01,085 --> 00:36:03,536 - Can not I leave her for a second? - Yes, actually. 405 00:36:03,571 --> 00:36:05,534 - I did not ask you, Phil. 406 00:36:06,234 --> 00:36:08,034 I said no! 407 00:36:12,034 --> 00:36:13,034 Good enough so you can dive now. 408 00:36:13,036 --> 00:36:18,034 - Silly girl, you behave very badly. - Do not criticize me. 409 00:36:18,069 --> 00:36:20,999 - Excuse me. - Fuck, another one. 410 00:36:21,034 --> 00:36:23,634 I already told your Donderopsky friend. 411 00:36:23,646 --> 00:36:27,034 You can not treat the Women like that, little one. 412 00:36:27,036 --> 00:36:28,199 Leave it like this. 413 00:36:28,234 --> 00:36:30,234 Take care of your own affairs, Zumbach. 414 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 Enough! What are you doing? 415 00:36:41,234 --> 00:36:44,234 - Are you the superior of that man? - I am, and yours too. 416 00:36:44,269 --> 00:36:46,548 I want to file a complaint against him,... 417 00:36:49,252 --> 00:36:49,634 Sir. 418 00:36:49,669 --> 00:36:52,557 What if he complained against you? 419 00:36:53,236 --> 00:36:56,234 I saw everything from there back. 420 00:36:57,734 --> 00:37:00,176 We need everyone the available men. 421 00:37:00,211 --> 00:37:01,636 Do you agree? 422 00:37:02,202 --> 00:37:03,884 It's a fucking animal. 423 00:37:03,919 --> 00:37:05,566 Tolo, come here. 424 00:37:09,234 --> 00:37:11,199 Excuse me 425 00:37:11,234 --> 00:37:13,234 It's a joke, right? 426 00:37:13,269 --> 00:37:15,234 Excuse now! 427 00:37:19,736 --> 00:37:21,234 In English. 428 00:37:24,234 --> 00:37:26,234 Sorry. 429 00:37:28,234 --> 00:37:31,234 Then, give Ruben your hand. 430 00:37:32,234 --> 00:37:34,234 Do it. 431 00:37:40,234 --> 00:37:42,234 It's okay, we're leaving. Take your things. 432 00:37:52,734 --> 00:37:56,762 What is the point? Were they useless in Poland? 433 00:37:57,680 --> 00:38:00,096 They lasted three days, it is not true? 434 00:38:00,235 --> 00:38:05,234 Yes, and in Fankrijk it was not much better, Are not you fucking losers? 435 00:38:08,280 --> 00:38:16,234 What we saw in our homeland was our people tortured and executed. 436 00:38:16,235 --> 00:38:21,234 Hanged in the trees, or on the light poles. 437 00:38:23,234 --> 00:38:25,234 Be afraid. 438 00:38:26,444 --> 00:38:30,050 The English have all the help that we can give. 439 00:38:50,050 --> 00:38:53,050 PLACE OF THE POLISH GOVERNMENT IN EXILE 440 00:39:50,050 --> 00:39:52,851 Then turn your eyes and think that you have color 441 00:39:53,337 --> 00:39:55,239 I'm sorry, ladies. 442 00:39:55,274 --> 00:39:56,811 But that does not beat the full house, right? 443 00:39:56,835 --> 00:39:58,081 You, cow. 444 00:39:58,116 --> 00:40:01,082 The nurse asked for the Dr. Flowerpot at 1,400 hours. 445 00:40:01,117 --> 00:40:04,048 Personal health is what they call now to that old pervert? 446 00:40:04,050 --> 00:40:05,318 Just make sure you're there, Lambert. 447 00:40:05,320 --> 00:40:09,297 What if we give him a pill before that he takes our breasts. 448 00:40:15,598 --> 00:40:16,659 I can pass? 449 00:40:16,694 --> 00:40:20,043 You already know us, here never closed. Speak on your own 450 00:40:24,045 --> 00:40:25,744 We really can not see them. 451 00:40:28,746 --> 00:40:29,413 They are beautiful! 452 00:40:29,415 --> 00:40:32,016 It will have cost a fortune. 453 00:40:32,018 --> 00:40:34,283 They are for me? 454 00:40:34,285 --> 00:40:36,985 For all of you, from all of us. 455 00:40:36,987 --> 00:40:42,323 Of the whole squad, to say sorry. For what happened in the pub. 456 00:40:42,325 --> 00:40:45,122 Georgie, take a vase. 457 00:40:50,124 --> 00:40:52,294 And are all of you always like this? 458 00:41:02,692 --> 00:41:06,468 Hey, calm. morning we are in operations. 459 00:41:14,731 --> 00:41:16,796 Oh, the music arrived! 460 00:41:19,462 --> 00:41:21,463 Thanks for the invitation, guys. 461 00:41:21,465 --> 00:41:24,365 But you have to keep it a secret. Yes someone discovers us, we will be punished. 462 00:41:24,367 --> 00:41:26,365 We hide you under the bed. 463 00:41:26,367 --> 00:41:28,468 That would give us even more problems. 464 00:41:28,470 --> 00:41:30,236 Give the ladies a drink. What do you want? 465 00:41:30,238 --> 00:41:32,207 What do you have? 466 00:41:34,910 --> 00:41:37,211 I will take a vodka. 467 00:41:47,213 --> 00:41:48,481 Regards! 468 00:41:49,483 --> 00:41:51,982 The last excesses? Because from tomorrow ... 469 00:41:51,984 --> 00:41:57,087 If they send us to the air, they will but as a last resort. 470 00:41:57,089 --> 00:41:58,753 Last resource? 471 00:41:58,788 --> 00:42:01,414 I thought we had already Been there for weeks. 472 00:42:17,759 --> 00:42:19,460 Everything is quiet up there. 473 00:42:21,462 --> 00:42:23,895 For now. 474 00:42:31,169 --> 00:42:32,881 What's in Switzerland? 475 00:42:35,000 --> 00:42:37,132 Can you imagine it? 476 00:42:39,309 --> 00:42:40,605 A fiancee? 477 00:42:42,429 --> 00:42:43,553 A wife. 478 00:42:45,019 --> 00:42:46,405 A lover 479 00:42:49,323 --> 00:42:51,115 The three correct ones? 480 00:43:03,820 --> 00:43:06,287 A church. We need a church! 481 00:43:06,289 --> 00:43:07,522 There is one in the city. 482 00:43:07,524 --> 00:43:09,124 Yes, but not ours. There is not even a Catholic church. 483 00:43:09,126 --> 00:43:10,932 We can build one. I will show you 484 00:43:10,967 --> 00:43:11,967 Now? 485 00:43:12,838 --> 00:43:13,822 Yes, now 486 00:43:13,857 --> 00:43:15,404 It will not take long. 487 00:43:16,733 --> 00:43:19,001 - Do you need to pray? - And you do not? 488 00:43:19,003 --> 00:43:21,035 Not right now! 489 00:43:37,617 --> 00:43:39,073 And what do you think? 490 00:43:39,108 --> 00:43:41,074 Is not it ideal? 491 00:44:14,496 --> 00:44:16,854 To prepare quickly, 5 minutes! 492 00:44:17,275 --> 00:44:18,247 Jesus Christ! 493 00:44:18,282 --> 00:44:22,014 - Do we have to go on the air already? - What did you expect, keep going! 494 00:44:22,016 --> 00:44:23,817 Come on, hurry up, fast! 495 00:44:28,373 --> 00:44:32,585 It was fun. It was a great night, Not like in that moth-eaten pub. 496 00:44:33,587 --> 00:44:37,156 How can you be so happy? After all that bad vodka. 497 00:44:38,904 --> 00:44:41,708 You disappeared for a long time, Where did you get? 498 00:44:43,624 --> 00:44:45,263 Oh no. Is not he another boy? 499 00:44:46,293 --> 00:44:49,232 If you do not do anything, you lose it forever. 500 00:44:57,331 --> 00:44:59,465 Wait a minute, sir. Please repeat. 501 00:45:00,780 --> 00:45:03,324 - Who do you think you are? - What is the problem? 502 00:45:03,467 --> 00:45:07,166 They fly in an illogical direction, It is a deviation maneuver. 503 00:45:07,201 --> 00:45:10,865 They have already done something like that. They divert attention from the main force. 504 00:45:11,465 --> 00:45:13,465 What main force? 505 00:45:17,465 --> 00:45:20,907 Do not bring your cat to work. 506 00:45:21,465 --> 00:45:23,465 Continue making that attack. 507 00:45:37,025 --> 00:45:39,166 The leader of the Rollings squad! 508 00:46:02,287 --> 00:46:05,287 Waiting a few seconds will not hurt us. 509 00:46:06,789 --> 00:46:10,383 Control room reports a great formation above the channel. 510 00:46:10,418 --> 00:46:12,274 The number 100 is estimated more. 511 00:46:12,309 --> 00:46:14,720 The main force! 512 00:46:15,297 --> 00:46:17,804 They fly in the direction of Northolt. 513 00:46:17,839 --> 00:46:20,311 Make the 303 take off, now! 514 00:46:22,287 --> 00:46:24,287 Well done, Lambert. 515 00:47:17,201 --> 00:47:18,788 There you have it! 516 00:47:19,788 --> 00:47:21,788 Ginny, be careful behind you! 517 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 I'll take it. 518 00:47:54,788 --> 00:47:57,788 Our first battle, boys. So this one goes around the house! 519 00:48:03,540 --> 00:48:06,572 I owe you. Thank you. 520 00:48:06,607 --> 00:48:09,607 I was killing Germans, and not saving you. 521 00:48:10,607 --> 00:48:12,607 Miss Lambert! 522 00:48:14,607 --> 00:48:16,572 Can I speak to you? 523 00:48:16,607 --> 00:48:19,607 Not now, if you do not mind. I want to go to sleep. 524 00:48:20,607 --> 00:48:24,607 By God, I heard that you were easy 525 00:48:27,607 --> 00:48:31,607 Never humiliate me like that again. Did you understand? 526 00:48:34,607 --> 00:48:36,607 Continue the best you can. 527 00:48:38,271 --> 00:48:40,607 You're nothing but a little whore. 528 00:48:42,607 --> 00:48:45,607 I always knew that you liked the kids 529 00:49:31,745 --> 00:49:33,337 They did well today. 530 00:49:33,372 --> 00:49:38,124 They demolished to six and without losses. There is no precedent for a first mission. 531 00:49:39,624 --> 00:49:41,420 It's good for the squad. 532 00:49:42,126 --> 00:49:44,124 But not for me. 533 00:49:45,124 --> 00:49:46,367 I ruined it. 534 00:49:46,402 --> 00:49:50,124 I forgot to drop my security lock. 535 00:49:50,126 --> 00:49:52,124 You will still have an opportunity to do better. 536 00:50:10,133 --> 00:50:12,769 You really know what are the parties. 537 00:50:12,804 --> 00:50:14,025 Excuse? 538 00:50:14,060 --> 00:50:17,133 Well, last night he was wild. 539 00:50:18,575 --> 00:50:23,260 - But I thought that you and Rolo ... - We were together? Who said that? 540 00:50:23,295 --> 00:50:27,945 He acts like a jealous husband. As if we were a marriage. 541 00:50:31,734 --> 00:50:35,907 You know, if you were already there, you're not here anymore. 542 00:50:38,482 --> 00:50:44,516 No, I was not spying. I happened to see Gabriel on the way back. 543 00:50:45,518 --> 00:50:48,486 Hey, it's not my problem. 544 00:50:48,487 --> 00:50:53,466 It is not, damn it. Today I was judged too much, thank you. 545 00:50:58,424 --> 00:51:01,457 It's a fact that you went well. 546 00:51:01,492 --> 00:51:04,833 We have replaced the valve to be sure. 547 00:51:04,868 --> 00:51:06,919 I'll take care of them later. 548 00:51:06,954 --> 00:51:08,492 I'll do that. 549 00:51:08,493 --> 00:51:09,492 She is ready? 550 00:51:09,493 --> 00:51:10,492 Now? 551 00:51:10,493 --> 00:51:12,640 You never know. 552 00:51:12,675 --> 00:51:15,675 You may catch some stray. 553 00:52:23,092 --> 00:52:25,137 I was alone, a test flight. 554 00:52:25,172 --> 00:52:27,675 - And the camera? - It was not installed. 555 00:52:27,710 --> 00:52:29,475 In that case, I can not assign you death. 556 00:52:29,477 --> 00:52:30,975 Not even as probable death. 557 00:52:30,977 --> 00:52:33,010 Why would he lie for it? You know that I am the best. 558 00:52:33,045 --> 00:52:35,864 In that case your Duck is gone fast enough 559 00:52:35,899 --> 00:52:36,642 The regulation is still valid. 560 00:52:36,677 --> 00:52:40,675 Duck? What do you mean by Pato? 561 00:52:40,677 --> 00:52:43,937 It's a cryptic description, it means that there is no score. 562 00:52:44,479 --> 00:52:46,407 Are you still a fucking useless? 563 00:52:50,214 --> 00:52:51,575 Who are you? 564 00:52:51,677 --> 00:52:53,675 Arbanoviscz, sir. Reporting for the service. 565 00:52:56,675 --> 00:52:58,828 But look who arrived! 566 00:53:11,523 --> 00:53:13,225 The photographic camera is installed 567 00:53:13,260 --> 00:53:14,560 Well done. 568 00:53:17,023 --> 00:53:18,077 Is there something else? 569 00:53:18,729 --> 00:53:21,182 It is your idea. Remember it, sir. It is not mine. 570 00:53:21,217 --> 00:53:26,023 Machine guns adjusted to 150 yards. They are about 137 meters. 571 00:53:26,058 --> 00:53:28,034 But that means that you You will have to get close. 572 00:53:28,058 --> 00:53:30,310 At that distance the impact, ... 573 00:53:30,345 --> 00:53:32,035 It will be deadly powerful. 574 00:53:32,150 --> 00:53:35,631 They will be like cannon fire, just like the one of our English companions. 575 00:53:37,023 --> 00:53:40,023 I will go and try it. 576 00:54:38,323 --> 00:54:40,023 Have they all landed, Lambert? 577 00:54:40,058 --> 00:54:42,040 Yes sir! 578 00:54:42,075 --> 00:54:44,023 Are you sure? 579 00:54:45,023 --> 00:54:47,023 Everything, without a doubt. 580 00:54:49,023 --> 00:54:52,580 Those Poles will win the damn war if we are not careful. 581 00:54:53,023 --> 00:54:57,023 - By God, we underestimate them. - We all did it. 582 00:54:57,058 --> 00:54:59,648 It's a real injection moral, sir. 583 00:54:59,683 --> 00:55:02,238 That's why I propose to send to the people of Northolt, 584 00:55:02,273 --> 00:55:03,804 to a war correspondent. 585 00:55:03,839 --> 00:55:06,382 To awaken the conscience of people. 586 00:55:07,023 --> 00:55:08,714 Propaganda! 587 00:55:08,905 --> 00:55:12,290 - In that I'm not an expert. - In my case, yes. 588 00:55:12,325 --> 00:55:18,023 But we've been in shelters for months now. This story deserves to be heard. 589 00:55:19,023 --> 00:55:23,023 And maybe others who know where, we will encourage you to participate in the fight. 590 00:55:25,023 --> 00:55:28,023 While not hindering your operations. 591 00:55:32,023 --> 00:55:34,023 Three gin tonics, please 592 00:55:34,025 --> 00:55:35,987 - Beer. - In agreement. 593 00:55:35,988 --> 00:55:35,988 Approaches 594 00:55:36,023 --> 00:55:39,023 It's good that we can avoid the damn invasion. 595 00:55:39,058 --> 00:55:40,766 Yes, those guys have done a great job. 596 00:55:40,801 --> 00:55:44,271 Beginner's luck that is He extended those wild savages. 597 00:55:46,023 --> 00:55:46,988 Here it is. 598 00:55:47,023 --> 00:55:50,023 - Yes sir? - Three gin tonics, please. 599 00:55:50,058 --> 00:55:52,988 They receive reports daily. 600 00:55:53,023 --> 00:55:55,023 That's how I discovered Magda. 601 00:55:55,058 --> 00:55:57,040 You just have to ask for it. 602 00:55:57,075 --> 00:55:59,023 Would it be better not to know anything? 603 00:56:00,200 --> 00:56:03,286 Jan, there comes a time, 604 00:56:03,321 --> 00:56:07,023 in which knowing the truth is better What to expect the best 605 00:56:11,023 --> 00:56:12,965 Gin tonics of the companions of the 260. 606 00:56:13,000 --> 00:56:15,590 To thank you for your excellent work, ladies. 607 00:56:15,625 --> 00:56:17,988 Did we say we wanted your company? 608 00:56:18,023 --> 00:56:22,023 Come on, Phil. I was wrong. Forgive me my mistake. 609 00:56:23,023 --> 00:56:25,023 Health! 610 00:56:33,891 --> 00:56:36,357 Let's go to the city, to "The Ambassador". What do you think? 611 00:56:36,392 --> 00:56:39,023 If we went to "La Regencia", perhaps. 612 00:56:39,058 --> 00:56:41,040 Wherever you want. 613 00:56:41,075 --> 00:56:43,023 What do you say, Georgie? 614 00:56:46,023 --> 00:56:48,023 The choice is yours. 615 00:56:50,023 --> 00:56:53,023 Better not. Another day, thanks. 616 00:57:17,512 --> 00:57:20,119 3-0-3, To fight! To fight! 617 00:58:22,023 --> 00:58:26,023 Push me again and I will tear out the balls. 618 00:58:27,023 --> 00:58:29,023 If it is that I find them. 619 00:58:40,523 --> 00:58:42,523 So they all came back? 620 00:58:42,558 --> 00:58:43,723 Yes incredible. 621 00:58:44,225 --> 00:58:46,225 - And now that? - Recharge and take off again. 622 00:58:46,260 --> 00:58:49,225 - Now? - Yes, now! 623 00:59:36,725 --> 00:59:38,465 Flight leader, I'm without ammunition. 624 00:59:38,500 --> 00:59:40,205 It's time to have tea. I think there is... 625 01:00:43,907 --> 01:00:45,441 Time to leave, gentlemen. 626 01:01:03,407 --> 01:01:05,407 Was the flight good, comrades? 627 01:01:06,907 --> 01:01:10,907 Stop stop Stop...! 628 01:02:40,714 --> 01:02:43,547 POLISH DICTIONARY 629 01:03:44,549 --> 01:03:46,715 I thought you would like to see this, sir. 630 01:03:47,715 --> 01:03:50,617 I suppose it is a successful mission. 631 01:03:50,652 --> 01:03:52,952 If not for the reactions that we receive 632 01:03:52,987 --> 01:03:55,680 I heard there was an incident. 633 01:03:55,715 --> 01:04:00,358 One of the journalists was behind. There was someone from the Daily Mail. 634 01:04:00,393 --> 01:04:05,393 He thought that the pain and a loss were a good idea to promote the squad. 635 01:04:05,428 --> 01:04:08,393 And one of the pilots that was there I was upset. 636 01:04:08,428 --> 01:04:11,393 All right. I hope it hurts. 637 01:04:12,893 --> 01:04:15,577 We received a lot of support of the officers. 638 01:04:15,612 --> 01:04:19,371 People who want to contribute money, love our Poles 639 01:04:19,393 --> 01:04:22,393 Even a party was suggested of celebration. 640 01:04:22,428 --> 01:04:24,393 In the Donchester. 641 01:05:25,579 --> 01:05:27,941 At six o'clock, three of them. 642 01:05:32,579 --> 01:05:34,579 Frantisek, stay with me! 643 01:05:54,079 --> 01:05:56,079 You have it. You have it, Gabriel! 644 01:05:58,003 --> 01:05:59,128 Gabriel! 645 01:06:11,579 --> 01:06:13,579 Where is he? Do you see it? 646 01:06:17,488 --> 01:06:19,579 I crash, I crash. 647 01:06:43,295 --> 01:06:45,295 Frantisek, bring it! 648 01:06:45,795 --> 01:06:47,795 Frantisek! 649 01:07:35,625 --> 01:07:38,625 - He is one of us. - I have a knife. 650 01:07:43,625 --> 01:07:47,343 Our grandson, Burt. Work in a distillery. 651 01:07:47,378 --> 01:07:49,070 It will be our revenge. 652 01:07:49,105 --> 01:07:53,016 You can not say that, talk about murder costs lives. 653 01:07:53,051 --> 01:07:54,590 He is on your side. 654 01:07:54,625 --> 01:07:56,590 No, the walls have ears. 655 01:07:56,625 --> 01:07:59,625 The only thing they have these walls is mold. 656 01:08:02,871 --> 01:08:05,871 Then, we rent the house. 657 01:08:06,871 --> 01:08:08,871 Thank you. 658 01:08:21,371 --> 01:08:23,990 An MI-109 and a Henkel, about Dover. 659 01:08:24,025 --> 01:08:26,610 Dover? We had not sent them there. 660 01:08:26,645 --> 01:08:27,954 Witnesses 661 01:08:28,871 --> 01:08:30,847 You should know, if there are no witnesses, there is no death. 662 01:08:30,871 --> 01:08:33,871 There are no witnesses because he He left and left me alone again. 663 01:08:33,906 --> 01:08:35,335 Hey! You two! 664 01:08:35,370 --> 01:08:37,335 Enough is enough! 665 01:08:38,546 --> 01:08:39,671 Check yourself! 666 01:08:39,706 --> 01:08:42,020 We are invited to a party in his honor. 667 01:08:42,055 --> 01:08:45,336 In the Donchester, it still remains. 668 01:08:45,655 --> 01:08:47,335 You can go. 669 01:08:48,644 --> 01:08:49,644 Imbeciles. 670 01:08:51,335 --> 01:08:53,335 Work in your Polish 671 01:08:58,335 --> 01:09:01,335 This does not make me feel good. 672 01:09:01,535 --> 01:09:02,535 What is there to celebrate? 673 01:09:05,535 --> 01:09:07,535 They will be waiting for our death. 674 01:09:13,535 --> 01:09:16,535 They needed men like him to feel supported. 675 01:09:17,535 --> 01:09:21,764 Krol is stable, but needs a lot of medical attention. 676 01:09:23,764 --> 01:09:25,343 As well. 677 01:09:26,448 --> 01:09:28,102 Let's go to the party. 678 01:09:40,764 --> 01:09:42,764 You should have been lucky in your driving test. 679 01:09:42,799 --> 01:09:43,479 I did not have one 680 01:09:43,514 --> 01:09:46,285 They were suspended with the war, Fortunately. 681 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 - Good luck for you. - Good for me. 682 01:09:50,200 --> 01:09:51,635 Are you coming with us? 683 01:09:51,670 --> 01:09:54,764 It's your night. Stay between your companions. 684 01:09:55,764 --> 01:09:58,142 I'll be in the pub around the corner from the corner, "The Crown". 685 01:09:58,177 --> 01:09:59,377 Zumbach! 686 01:10:16,572 --> 01:10:19,391 This looks like Warchau, from a while ago. 687 01:10:21,764 --> 01:10:24,764 You will come back sooner than you think. 688 01:10:24,799 --> 01:10:26,729 Back to what? 689 01:10:26,764 --> 01:10:29,986 Germans, Even the Russians leave. 690 01:10:30,021 --> 01:10:33,427 They return as saviors to conquer us later. 691 01:10:35,503 --> 01:10:36,503 Thank you 692 01:10:41,310 --> 01:10:45,789 Wine region, Dartignard. Graynard probably. 693 01:10:45,824 --> 01:10:48,764 I have to tell you that it is Right, sir. 694 01:11:22,770 --> 01:11:24,559 Ladies and gentlemen. 695 01:11:26,017 --> 01:11:31,368 Ladies and gentlemen, let me introduce you to our hostess. 696 01:11:31,403 --> 01:11:33,572 Mrs. Smith Beam. 697 01:11:38,447 --> 01:11:43,713 Commander in Chief, official gentlemen, ladies and gentlemen. 698 01:11:44,555 --> 01:11:48,621 And very specially, to the Polish pilots. 699 01:11:54,770 --> 01:11:58,894 As you know, tonight we want to thank you, 700 01:11:58,929 --> 01:12:00,883 to these brave men. 701 01:12:00,918 --> 01:12:07,309 Those who left their distant land, for Come fight in the skies of England. 702 01:12:46,442 --> 01:12:47,790 To end, 703 01:12:47,825 --> 01:12:53,682 I have the honor to deliver to the 303 Squadron to its new mascot. 704 01:12:59,942 --> 01:13:01,451 His name is Cooper. 705 01:13:01,486 --> 01:13:06,897 I hope you are equally loyal, how you have been with us. 706 01:13:24,090 --> 01:13:26,078 It's a great gentleman's party. 707 01:13:30,175 --> 01:13:30,761 Three weeks ago, 708 01:13:31,134 --> 01:13:33,589 Everyone said we were crazy. 709 01:13:33,743 --> 01:13:35,166 And now, 710 01:13:35,620 --> 01:13:41,721 champagne, good food and splendor. 711 01:13:43,459 --> 01:13:45,073 And now a dog. 712 01:13:45,153 --> 01:13:48,457 If we die, What will happen to the dog? 713 01:13:48,492 --> 01:13:49,937 Will they eat it? 714 01:13:53,338 --> 01:13:56,749 This event was organized. With the best intentions. 715 01:13:57,153 --> 01:13:59,868 These people wanted Show them your gratitude. 716 01:13:59,903 --> 01:14:02,918 And men appreciate it a lot. 717 01:14:03,510 --> 01:14:04,925 I'm sorry Mr. 718 01:14:06,156 --> 01:14:08,470 Excuse me, men are dead tired. 719 01:14:08,505 --> 01:14:11,450 It is not necessary, I understand. 720 01:14:12,153 --> 01:14:13,885 Good luck, gentlemen. 721 01:14:14,479 --> 01:14:16,983 Enjoy what's left of the night. 722 01:14:19,054 --> 01:14:22,638 Ludwig, Zieg, Antoni. 723 01:14:23,003 --> 01:14:26,270 They will not be able to drink your champagne with the people who came here. 724 01:14:26,556 --> 01:14:28,736 While our cities they are bombed. 725 01:14:28,771 --> 01:14:30,282 Your people walk down the street. 726 01:14:30,317 --> 01:14:32,300 Close your big mouth! 727 01:14:33,860 --> 01:14:36,240 They are slaughtering us. 728 01:14:36,511 --> 01:14:38,638 They are shot. 729 01:14:40,469 --> 01:14:43,926 They hang them all over Poland. 730 01:14:45,381 --> 01:14:47,084 To the people we love. 731 01:15:18,284 --> 01:15:20,852 I'm sorry, you're too late. We already took the dinner. 732 01:15:22,468 --> 01:15:24,699 I want you to take me somewhere. 733 01:15:24,734 --> 01:15:27,074 Then I do not drive so badly. 734 01:15:27,233 --> 01:15:29,480 I'm too drunk to notice it. 735 01:16:09,457 --> 01:16:12,457 Be careful with you two tonight. The bombs are falling nearby. 736 01:16:21,196 --> 01:16:23,937 You know what they say when a danger is imminent. 737 01:16:25,319 --> 01:16:27,644 It is the most powerful aphrodisiac. 738 01:16:37,365 --> 01:16:39,002 I was not ... 739 01:16:39,798 --> 01:16:42,427 judging that day. 740 01:16:43,350 --> 01:16:47,499 I thought everything was fine with you, but I was wrong. 741 01:16:47,710 --> 01:16:50,576 Forget this. I am like dry grass. 742 01:16:56,985 --> 01:16:58,450 You know, 743 01:16:59,496 --> 01:17:03,638 before this ... madness. 744 01:17:04,382 --> 01:17:06,854 I was condemned by all In this city. 745 01:17:08,034 --> 01:17:12,419 Now that we are at war, I am a good companion. 746 01:17:13,338 --> 01:17:15,610 When all this is over, 747 01:17:16,104 --> 01:17:19,455 Will you still remember of my summer of love? 748 01:17:20,485 --> 01:17:23,485 Or about my damn husband, wherever it is 749 01:17:45,485 --> 01:17:48,485 I doubt there are girls like me in Poland. 750 01:17:51,697 --> 01:17:53,303 Are you serious. 751 01:17:54,485 --> 01:17:57,539 I doubt that somewhere in the world There is someone like you. 752 01:18:12,485 --> 01:18:16,485 You're already insured, that will stop the infection. 753 01:18:25,485 --> 01:18:27,485 I'm here. 754 01:18:36,485 --> 01:18:44,485 Look at me, I look like a Rembrand, or rather a Picasso. 755 01:18:45,738 --> 01:18:48,767 Trust me, you will always be a Picasso. 756 01:18:49,485 --> 01:18:51,767 Do not make me laugh. 757 01:18:54,485 --> 01:18:57,767 I hope that I will be discharged soon. 758 01:18:58,485 --> 01:19:00,767 I want to go back to the air. 759 01:19:04,767 --> 01:19:09,732 How are my boys? Are you still doing it well? 760 01:19:09,767 --> 01:19:12,767 They are the admirable men of Krol. You can be proud of them. 761 01:19:13,767 --> 01:19:15,767 I am. 762 01:19:16,767 --> 01:19:21,108 It is an honor and a privilege. Fly with them. 763 01:19:38,646 --> 01:19:40,831 Long live for our Squadron. 764 01:19:44,668 --> 01:19:46,685 Now you are one of ours. 765 01:20:28,774 --> 01:20:30,200 ORDER TO LAND 766 01:20:42,243 --> 01:20:43,647 LANDED AND RECHARGING 767 01:20:45,886 --> 01:20:48,425 I'm going to take off again. Have it ready. 768 01:20:52,628 --> 01:20:54,628 Hey, what's that? 769 01:20:54,751 --> 01:20:57,180 The dream of man, You should also try it. 770 01:20:57,215 --> 01:20:59,610 Now they are giving us this against sleep. 771 01:20:59,645 --> 01:21:02,628 I have requested that they give you a little peace, but ... 772 01:21:02,663 --> 01:21:04,628 There is a war going on, I know. 773 01:21:05,628 --> 01:21:07,848 But. what would we do with that free time? 774 01:21:08,310 --> 01:21:10,028 We were busy two weeks and there is no pay. 775 01:21:10,052 --> 01:21:11,593 That must be solved. 776 01:21:11,628 --> 01:21:13,531 The leader of the squadron Kurt made the decision 777 01:21:13,543 --> 01:21:15,628 temporarily. To skip all your rates. 778 01:21:16,628 --> 01:21:18,593 Have you visited Krol? 779 01:21:18,628 --> 01:21:22,628 Yes, he will survive, but It will not be back soon. 780 01:21:23,131 --> 01:21:24,938 The good ones leave us all. 781 01:21:25,610 --> 01:21:26,620 Listen out. 782 01:21:27,228 --> 01:21:30,628 I have to show you something, It is important. 783 01:21:43,359 --> 01:21:46,486 Shoot the weapons to nothing. And then go back to the base. 784 01:21:46,576 --> 01:21:49,846 - Who? - Gabriel Horoditscz? 785 01:21:51,052 --> 01:21:53,846 It is a danger to yourself and for the entire Squadron. 786 01:22:09,981 --> 01:22:12,214 Krol is because of me. 787 01:22:24,481 --> 01:22:26,652 The camera of your hunting. 788 01:22:28,483 --> 01:22:30,089 You already know. 789 01:22:34,214 --> 01:22:37,981 I started seeing them on their planes. 790 01:22:38,981 --> 01:22:41,981 To people, like you and me. 791 01:22:46,981 --> 01:22:50,981 There are no people in those planes. 792 01:22:51,981 --> 01:22:53,946 Only Germans! 793 01:22:53,981 --> 01:22:58,981 It's the Germans who They have done terrible things to us. 794 01:23:02,115 --> 01:23:03,552 Listen to me. 795 01:23:04,139 --> 01:23:06,879 You have to solve this. 796 01:23:08,291 --> 01:23:10,248 You're still alive. 797 01:23:10,597 --> 01:23:12,597 You are still breathing. 798 01:23:14,597 --> 01:23:16,597 That is the most important in a war. 799 01:23:19,597 --> 01:23:23,597 I'll ask Kent to keep you on land for a couple of days. 800 01:23:25,597 --> 01:23:28,597 Meanwhile, you will be recharging your batteries. 801 01:23:29,597 --> 01:23:32,597 Then you will fly with me. 802 01:23:33,597 --> 01:23:35,597 In agreement? 803 01:24:34,245 --> 01:24:36,846 Hi handsome. 804 01:24:38,846 --> 01:24:43,846 You confuse me with man that used to be. 805 01:24:58,846 --> 01:25:02,929 - I know you've flown for 24 hours. - 32, sir. 806 01:25:02,964 --> 01:25:04,905 The fact is that it works. 807 01:25:04,940 --> 01:25:06,811 We have destroyed four bases. 808 01:25:06,846 --> 01:25:09,846 If we can continue our plan they can not rebuild them. 809 01:25:09,881 --> 01:25:11,846 We go down to the proportion of 2 against 1. 810 01:25:11,881 --> 01:25:13,211 Pressure on them, gentlemen. 811 01:25:13,246 --> 01:25:15,737 Win this and myself I'll go to bed in your bed. 812 01:25:16,846 --> 01:25:18,846 Horoditscz! 813 01:25:18,881 --> 01:25:20,846 To work. 814 01:26:33,773 --> 01:26:36,072 Well done, Jan. Good shot. 815 01:26:36,107 --> 01:26:39,107 - Well done, Kent. - Red leader for you. 816 01:26:50,107 --> 01:26:52,107 Gabriel! You should not be here. 817 01:26:57,607 --> 01:26:59,466 What is Gabriel doing here? 818 01:28:20,743 --> 01:28:23,107 Defend Tolo! I'll go for you! 819 01:28:48,559 --> 01:28:49,847 Stay tuned 820 01:28:49,882 --> 01:28:52,152 If I can do something for you, let me know. 821 01:29:02,154 --> 01:29:04,090 We take the left, Red Leader. 822 01:29:04,229 --> 01:29:07,264 Watch out for fuel, guys. I'll see them when they return. 823 01:29:16,266 --> 01:29:18,133 How are you fueling? 824 01:29:19,135 --> 01:29:21,170 All in order. All in order. 825 01:29:26,494 --> 01:29:29,270 Frantscz, we should not be here. 826 01:29:29,305 --> 01:29:31,805 Nor the fucking Germans. 827 01:29:42,807 --> 01:29:45,700 - Your ammunition! - I ran out. 828 01:30:20,640 --> 01:30:22,640 Back home, Czech Boy. 829 01:30:29,178 --> 01:30:32,282 Those will not take the Sun in Berlin. 830 01:32:03,284 --> 01:32:04,582 Lambert? 831 01:32:04,617 --> 01:32:06,260 Air space completely free, sir. 832 01:32:06,295 --> 01:32:07,503 Totally free. 833 01:34:47,356 --> 01:34:51,305 Congratulations, 303 Squadron, and all your support staff. 834 01:34:51,340 --> 01:34:54,099 Everyone should be very proud of their work. 835 01:34:54,134 --> 01:34:56,215 And what will they continue to do? 836 01:34:56,957 --> 01:34:59,848 We can tell you is that the North of France is neutralized. 837 01:34:59,883 --> 01:35:06,957 And that the spearhead of this Squadron It deserves the gratitude of the English. 838 01:35:06,992 --> 01:35:09,922 126 fighters shot down in six weeks, gentlemen. 839 01:35:09,957 --> 01:35:12,957 The 303 squadron has the highest group score 11. 840 01:35:12,992 --> 01:35:15,922 That is, the entire RAF. 841 01:35:15,957 --> 01:35:20,957 Gentlemen, your contribution was, neither more nor less than miraculous. 842 01:35:42,457 --> 01:35:44,610 After six years of war, in the streets 843 01:35:44,645 --> 01:35:47,698 thousands of people greet to the allied forces. 844 01:35:47,957 --> 01:35:51,957 Fighters from the front, wounded po all the atrocities of war. 845 01:35:51,992 --> 01:35:55,957 Representatives of millions who fought have for the final victory. 846 01:35:56,957 --> 01:36:01,957 Right in front of me I see units from all corners of the world. 847 01:36:01,992 --> 01:36:03,922 Of all the colors, races and creeds. 848 01:36:03,957 --> 01:36:08,600 Now a flyby of our men from the RAF. 849 01:36:08,635 --> 01:36:13,243 3 Squadron 263 Hurricanes, heroes of the fatherland. 850 01:36:13,278 --> 01:36:15,260 Fucking heroes 851 01:36:15,295 --> 01:36:19,157 There is a jubilation in the streets, with people in disguise. 852 01:36:24,157 --> 01:36:26,157 Health! 853 01:36:27,158 --> 01:36:28,306 This is my family. 854 01:36:32,509 --> 01:36:35,637 See, from Czechoslovakia. 855 01:36:38,157 --> 01:36:40,510 Once we made Vodka. 856 01:36:40,979 --> 01:36:44,763 Now the Soviets took control. 857 01:36:44,798 --> 01:36:47,024 We are left with nothing. 858 01:36:53,157 --> 01:36:55,944 And at the same time, different collection points. 859 01:36:55,979 --> 01:36:58,852 A column of allies leave the streets. 860 01:36:58,887 --> 01:37:02,942 More than 21,000 men and women. Of the allied forces. 861 01:37:03,157 --> 01:37:08,157 All our allies picked up, Indians, Australians and Canadians. 862 01:37:08,192 --> 01:37:14,157 Commonwealth countries, but not all of them. 863 01:37:15,157 --> 01:37:18,157 I wonder how are you Defended against that damn Stalin. 864 01:37:21,157 --> 01:37:24,157 You did not join to the parade of victory. 865 01:37:26,157 --> 01:37:28,157 I agree with the others. 866 01:37:28,192 --> 01:37:32,122 And with Kent Ovsky. 867 01:37:32,157 --> 01:37:34,157 He did not want to leave without us. 868 01:37:35,157 --> 01:37:37,122 Loyalty. 869 01:37:37,157 --> 01:37:40,157 Ready to live? 870 01:37:59,157 --> 01:38:02,161 They gave me three days to leave the country. 871 01:38:04,161 --> 01:38:06,661 What do you mean? 872 01:38:06,696 --> 01:38:09,161 They are making me. 873 01:38:12,161 --> 01:38:15,161 After all? 874 01:38:16,161 --> 01:38:18,161 They can not do that. 875 01:38:23,161 --> 01:38:26,252 If it does not fit into the plan of resettlement. 876 01:38:26,287 --> 01:38:29,344 You are no longer welcome, that's how it looks like. 877 01:38:32,161 --> 01:38:35,161 The English want to repatriate us. 878 01:38:35,196 --> 01:38:37,126 Are you returning us to what? 879 01:38:37,161 --> 01:38:41,161 To a muddy salt mine? 880 01:38:42,161 --> 01:38:44,310 The men are already dying there. 881 01:38:44,345 --> 01:38:47,161 Then you died better here in the battle. 882 01:38:47,661 --> 01:38:54,161 Poland could win the war, but we lost peace. 883 01:39:05,427 --> 01:39:10,427 I will never forget you, Jan Zumbach. 884 01:39:12,427 --> 01:39:17,427 You went ... beautiful. 885 01:39:18,427 --> 01:39:20,427 Each minute. 886 01:39:24,427 --> 01:39:26,427 Three years. 887 01:39:30,427 --> 01:39:32,748 I know this could not last forever. 888 01:39:32,783 --> 01:39:37,145 But today, above all days we should celebrate it. 889 01:39:47,427 --> 01:39:52,427 Once I told you that there was no nobody in the world like you. 890 01:39:53,427 --> 01:39:55,427 And he was right 891 01:40:01,771 --> 01:40:03,391 Where will you go? 892 01:40:05,538 --> 01:40:07,759 What are you going to do? 893 01:40:10,708 --> 01:40:12,271 Friends, 894 01:40:13,271 --> 01:40:15,271 in the U.S. 895 01:40:15,306 --> 01:40:18,271 In Africa, maybe. 896 01:40:19,271 --> 01:40:21,291 I'll find something 897 01:40:23,271 --> 01:40:26,227 I would ask you if you would come with me, but ... 898 01:40:26,239 --> 01:40:27,271 I would say yes. 899 01:40:27,306 --> 01:40:30,288 You would not answer yes. 900 01:40:30,323 --> 01:40:33,236 Even if you liked it. 901 01:40:33,271 --> 01:40:35,046 I knew when we started. 902 01:40:36,211 --> 01:40:41,272 You will never leave Rollo. 903 01:41:37,087 --> 01:41:38,559 The 303 was the Squadron with more fighters 904 01:41:38,571 --> 01:41:40,407 knocked down during Battle of Britain. 905 01:41:40,587 --> 01:41:43,373 The 145 Polish pilots who served in the Battle of Britain 906 01:41:43,408 --> 01:41:46,210 shot down more than 203 fighters and they constituted 20% of the power of the RAF. 907 01:41:46,234 --> 01:41:50,834 After the war, a survey showed that 56% of the British population 908 01:41:50,869 --> 01:41:55,659 I thought the Poles They must be repatriated. 909 01:41:57,092 --> 01:42:00,602 Many of those who returned they were persecuted, 910 01:42:00,614 --> 01:42:03,633 imprisoned and up sentenced to death. 69192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.