Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,294 --> 00:00:16,234
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI P�M�NT
Partea a II-a
2
00:00:17,702 --> 00:00:20,124
Traducerea: EMStudio
3
00:02:45,931 --> 00:02:47,195
A fost vina mea ?
4
00:02:50,466 --> 00:02:52,496
Nu, cred c� mi-am pierdut cuno�tin�a.
5
00:02:53,522 --> 00:02:56,561
Mai degrab�, ai fost pe alt� planet�.
Vrei un pahar cu ap� ?
6
00:02:57,066 --> 00:02:58,981
Nu, mul�umesc.
Trebuie s� plec.
7
00:02:59,536 --> 00:03:03,265
Arunci bomba �i gata, pleci ?
8
00:03:04,568 --> 00:03:05,852
Credeam c� e�ti �ngrijorat
pentru mine.
9
00:03:06,114 --> 00:03:09,347
Sunt. Dar �mi pas�
�i de prietenii mei.
10
00:03:10,117 --> 00:03:12,269
Am promis c� ne �nt�lnim, a�a c�...
11
00:03:12,447 --> 00:03:13,312
Bine.
12
00:03:13,529 --> 00:03:14,472
Vin cu tine.
13
00:03:14,831 --> 00:03:16,482
A�teapt� o secund�, s� m� schimb.
14
00:03:47,434 --> 00:03:48,287
Sunt gata...
15
00:03:49,263 --> 00:03:50,582
Walker ?
16
00:04:21,562 --> 00:04:24,397
E prea primejdios.
Ne vedem mai t�rziu. W.
17
00:04:49,012 --> 00:04:49,843
L-ai v�zut pe acest om ?
18
00:04:50,057 --> 00:04:52,309
Eu te las s�-�i faci treaba,
las�-m� �i tu �n pace.
19
00:05:04,016 --> 00:05:09,409
Trimite�i o ma�in� s� adune material,
pe aleea de la sud, pe strada 3.
20
00:05:09,712 --> 00:05:10,555
�n�eles.
21
00:05:48,040 --> 00:05:48,944
Dr� Quinlan...
22
00:05:50,557 --> 00:05:52,288
V� caut� dl Korshaft.
23
00:05:52,801 --> 00:05:53,942
Spune-i c� m� g�se�te �n birou.
24
00:05:54,388 --> 00:05:55,213
Dr� Quinlan.
25
00:05:56,744 --> 00:05:57,682
Dle Korshaft.
26
00:05:58,462 --> 00:05:59,655
Ieri sear� am avut o problem�.
27
00:06:00,323 --> 00:06:02,680
Am auzit, mi-a spus profesorul Walker.
28
00:06:05,648 --> 00:06:06,828
�ti�i unde este ?
29
00:06:07,976 --> 00:06:09,495
Nu, dar �tiu c� nu e singur.
30
00:06:11,025 --> 00:06:12,792
Au fost �i al�ii, verific�m acum.
31
00:06:13,525 --> 00:06:15,669
�n cur�nd vor fi sub controlul nostru.
32
00:06:17,108 --> 00:06:21,089
A� vrea s� �tiu mai multe despre
cum a�i reu�it s� vorbi�i cu Walker.
33
00:06:21,814 --> 00:06:24,513
Nu e mare lucru de spus.
Am �ncercat s� aflu unde sunt ceilal�i.
34
00:06:25,456 --> 00:06:26,668
N-am reu�it.
35
00:06:28,402 --> 00:06:29,356
Dr� Quinlan...
36
00:06:33,862 --> 00:06:35,419
Mai dori�i s�-mi spune�i ceva ?
37
00:06:36,550 --> 00:06:37,481
Nu.
38
00:06:41,358 --> 00:06:45,641
Eram a�a de aproape s� �nchei primul
o asemenea afacere.
39
00:06:46,569 --> 00:06:51,749
Iar acum, sunt aici, cu boschetarii,
40
00:06:52,836 --> 00:06:55,648
am�gindu-m� c� totul o s� fie bine,
dar nu-i adev�rat, a�a-i ?
41
00:06:55,798 --> 00:06:58,039
Trebuie s� hot�r�m ce vom face
dac� Walker nu se �ntoarce.
42
00:07:00,320 --> 00:07:03,055
Da, de asta avem nevoie
s� supravie�uim, un arheolog !
43
00:07:05,236 --> 00:07:06,446
La ce te ui�i ?
44
00:07:08,213 --> 00:07:11,751
Juca�i �ntr-o emisiune televizat� ?
45
00:07:13,026 --> 00:07:16,024
Casey, nu te amesteca.
Se �nt�mpl� multe lucruri ur�te.
46
00:07:17,493 --> 00:07:19,948
Ur�te... Dac� spui tu.
47
00:07:25,375 --> 00:07:27,804
Nu putem a�tepta s� cad� securea.
48
00:07:28,767 --> 00:07:32,258
Are dreptate, trebuie s� sun�m
autorit��ile, poate FBI-ul.
49
00:07:33,964 --> 00:07:35,662
Ne putem permite s� d�m un telefon ?
50
00:07:38,624 --> 00:07:41,576
- Fie ce-o fi.
- Mul�umesc. A�a da, chem�m federalii.
51
00:07:41,827 --> 00:07:46,392
Sta�i ! Dac� poli�ia este du�manul,
de unde �tim c� FBI-ul e altfel ?
52
00:07:46,811 --> 00:07:49,315
La un moment dat, va trebui
s� ne �ncredem �n cineva.
53
00:07:49,860 --> 00:07:53,813
Nu vorbim de autorit��ile locale,
ci de FBI !
54
00:07:55,574 --> 00:07:58,842
Dac� nu ne �ncredem nici �n ei,
ne putem lua adio de la via�� de acum.
55
00:08:01,847 --> 00:08:05,432
Orice-am face, risc�m s� ias� r�u.
56
00:08:11,441 --> 00:08:12,779
Centrala.
Spune�i, v� rog.
57
00:08:13,443 --> 00:08:14,894
Cu FBI-ul, v� rog.
58
00:08:16,285 --> 00:08:18,488
A�i sunat la 555-9000.
59
00:08:18,938 --> 00:08:22,086
Pentru orice problem�,
ap�sa�i 1 �i apoi *
60
00:08:24,819 --> 00:08:25,783
Prim�ria.
61
00:08:28,255 --> 00:08:29,191
Prim�ria.
62
00:08:36,821 --> 00:08:39,428
M-a redirec�ionat la prim�rie.
63
00:08:42,053 --> 00:08:43,805
Deodat�, m� simt minuscul�.
64
00:08:49,069 --> 00:08:50,274
E mai r�u dec�t credeam.
65
00:09:33,401 --> 00:09:36,461
Dac� Roth are dreptate,
Phillips ar putea fi cheia.
66
00:09:37,232 --> 00:09:40,888
Nu, e o mu�amalizare guvernamental�,
conform tradi�iei americane.
67
00:09:41,638 --> 00:09:44,251
Dac� te iei de �ara mea,
du-te dracului...
68
00:09:44,481 --> 00:09:48,012
Potoli�i-v�.
N-avem �i a�a destule probleme ?
69
00:09:48,534 --> 00:09:50,142
E inutil s� v� certa�i.
70
00:09:51,793 --> 00:09:52,949
Te rog, Walker, continu�.
71
00:09:53,663 --> 00:09:58,007
Prietenul lui Roth �l urm�rea pe Phillips,
dar i-a pierdut urma la spital.
72
00:09:59,398 --> 00:10:01,828
- Deci a fost militar.
- A lucrat �n programul spa�ial.
73
00:10:02,527 --> 00:10:03,978
Nu �n�eleg ce leg�tur�...
74
00:10:04,410 --> 00:10:08,370
A fost �n ultima misiune
cu asistenta primarului, Liz Quinlan.
75
00:10:08,762 --> 00:10:10,528
Atunci de ce n-o �ntreb�m
unde poate fi g�sit ?
76
00:10:10,958 --> 00:10:12,875
Am �ntrebat-o, nu �tie nimic.
77
00:10:13,238 --> 00:10:16,876
A fost transferat din spital
acum 10 luni, nimeni nu �tie unde.
78
00:10:17,593 --> 00:10:19,790
�i cum o s� afl�m noi ?
79
00:10:20,489 --> 00:10:21,726
�l c�ut�m pe Google.
80
00:10:22,524 --> 00:10:23,070
Glume�ti.
81
00:10:23,396 --> 00:10:28,222
Nu, am fost analist programator pentru
Ministerul Finan�elor din Serbia.
82
00:10:29,304 --> 00:10:30,963
M� pricep s� g�sesc lucruri.
83
00:10:31,356 --> 00:10:33,467
E doar o problem� de timp
p�n� ne g�sesc.
84
00:10:34,228 --> 00:10:38,679
Toat� poli�ia e pe urmele noastre,
poate chiar �i jum�tate din ora�.
85
00:10:38,977 --> 00:10:40,467
Trebuie s� �ncerci.
86
00:10:41,229 --> 00:10:44,837
�tiu un Internet cafe �n apropiere.
87
00:10:45,337 --> 00:10:47,372
- Putem folosi ma�ina ta ?
- V� conduc eu.
88
00:10:47,802 --> 00:10:49,758
A�tepta�i-ne, o s� ne �ntoarcem
c�t putem de repede.
89
00:10:52,488 --> 00:10:54,231
�i p�n� veni�i, ce facem ?
90
00:10:55,629 --> 00:10:57,596
Ne �ncerc�m talentul la conversa�ie ?
91
00:11:00,718 --> 00:11:01,890
Cu el ?
92
00:11:18,080 --> 00:11:20,548
E�ti preg�tit pentru asta ?
Korshaft e nervos.
93
00:11:20,876 --> 00:11:22,187
- Nu �n�eleg.
- Ce ?
94
00:11:22,453 --> 00:11:25,374
De c�nd ordon� el ?
Acas� to�i suntem egali.
95
00:11:25,721 --> 00:11:26,549
A�a-i.
96
00:11:26,699 --> 00:11:29,055
Atunci de ce se poart�
de parc� ar fi �eful nostru ?
97
00:11:30,779 --> 00:11:33,185
Pe zi ce trece, devenim ca ei.
98
00:11:33,773 --> 00:11:37,476
- Ca ei ?
- Da, ca... �nf��i��rile noastre.
99
00:11:39,447 --> 00:11:42,050
Acas� nu suntem a�a, n-avem �efi.
100
00:11:44,021 --> 00:11:46,862
Nu mai sunt sigur c� proiectul P�m�nt
este ce ne a�teptam.
101
00:11:48,207 --> 00:11:50,506
Produce, dar cu ce pre� ?
102
00:11:55,162 --> 00:11:57,096
- Cine sunt oamenii ace�tia ?
- Nu �tim �nc�.
103
00:12:01,040 --> 00:12:02,806
- �i acesta ?
- Mort. �mpu�cat.
104
00:12:04,180 --> 00:12:05,382
O s� ias� scandal mare.
105
00:12:06,698 --> 00:12:09,256
Cine a autorizat s� fie �mpu�ca�i oameni
�n locuri publice ?
106
00:12:09,648 --> 00:12:12,831
La acest nivel de produc�ie, nu mai pot
�ine socoteala cine intr� �i cine iese.
107
00:12:13,926 --> 00:12:17,395
Nu conteaz� cine iese,
dac� ajunge unul de-al nostru.
108
00:12:20,272 --> 00:12:22,131
Jos arat� ur�t de tot.
109
00:12:22,445 --> 00:12:25,772
Au ucis patru dintr-ai no�tri,
dar cel mai r�u este c� sunt liberi,
110
00:12:26,286 --> 00:12:27,663
dup� ce au v�zut ce facem.
111
00:12:32,496 --> 00:12:33,646
Nu to�i.
112
00:12:34,681 --> 00:12:37,166
S-a aflat deja. Va trebui
s� facem o declara�ie public�.
113
00:12:37,477 --> 00:12:38,240
El cine-i ?
114
00:12:38,539 --> 00:12:40,851
Un om de afaceri cu sim� civic.
115
00:12:41,305 --> 00:12:42,552
Pune-i un pistol �n m�n�.
116
00:12:42,920 --> 00:12:46,466
Spune c� �i pierduse controlul
�i a trebuit s�-l ucidem.
117
00:12:47,378 --> 00:12:50,467
- Presa va crede ?
- Presa va crede ce �i spunem noi.
118
00:12:51,689 --> 00:12:53,299
Dar so�ia lui deja face valuri.
119
00:12:55,015 --> 00:12:59,065
Deocamdat�, s�-i �nchidem gura. Mai t�rziu,
va disp�rea, al�turi de ceilal�i.
120
00:12:59,896 --> 00:13:01,114
Unde sunt ceilal�i ?
121
00:13:01,740 --> 00:13:02,956
Cum au sc�pat ?
122
00:13:03,333 --> 00:13:05,616
Printr-o gur� de canal nep�zit�.
123
00:13:07,150 --> 00:13:08,679
Ea o s� vrea r�spunsuri.
124
00:13:09,048 --> 00:13:12,967
R�spunsuri ? Pe unul din ei
l-a trimis aici ea �ns�i.
125
00:13:15,987 --> 00:13:18,735
Se pare c� a v�zut foarte bine
opera�iunea noastr�.
126
00:13:19,850 --> 00:13:23,846
Cum a fost posibil
s� treac� de voi a�a ceva?
127
00:13:26,684 --> 00:13:30,197
Dac� n-ar fi at�ta presiune,
lucrurile ar merge mult mai bine.
128
00:13:30,582 --> 00:13:34,833
Dar la o asemenea produc�ie, gre�elile
nu sunt doar probabile, ci inevitabile.
129
00:13:35,068 --> 00:13:37,535
Nu sunt. �i nici nu vor fi.
130
00:13:39,711 --> 00:13:42,775
Trebuie s� re�ntregim personalul
�i s� relu�m imediat opera�iunea.
131
00:13:43,499 --> 00:13:44,782
Dar ei au v�zut c� nu glumim.
132
00:13:45,236 --> 00:13:47,815
Tocmai asta e problema,
au aflat ce vrem s� facem.
133
00:13:48,551 --> 00:13:49,913
Nu ne putem permite a�a ceva.
134
00:13:50,394 --> 00:13:51,594
Urma�i-m�.
135
00:14:05,345 --> 00:14:08,431
- A�teapt�-m� aici. E dup� col�.
- Bine.
136
00:14:09,315 --> 00:14:10,553
- M� �ntorc repede.
- Da.
137
00:14:24,912 --> 00:14:26,472
Apropie-te de mine.
138
00:14:32,958 --> 00:14:34,269
Au ie�it pe aici.
139
00:14:35,004 --> 00:14:38,116
Trimite�i pe cineva
s� dezinfecteze rampa.
140
00:14:41,367 --> 00:14:43,389
Mi-e team� c� va da vina pe mine.
141
00:14:44,332 --> 00:14:48,480
�n acest moment, nu e �n m�sur�
s� �nvinov��easc� pe nimeni.
142
00:14:49,302 --> 00:14:54,929
E�ti nebun ? E regina, poate s� fac�
ce vrea oricui, inclusiv �ie.
143
00:14:55,192 --> 00:15:00,086
A �nceput ca regin�, dar �n ultima vreme
comportamentul ei las� de dorit.
144
00:15:00,281 --> 00:15:01,038
Cum adic� ?
145
00:15:01,510 --> 00:15:08,169
L-ai auzit pe Cruikshank. Ea l-a trimis jos
pe unul din oameni. Pe Walker.
146
00:15:08,467 --> 00:15:10,732
�i ce dac� ?
To�i am trimis aici oameni.
147
00:15:11,141 --> 00:15:13,232
Dar oamenii trimi�i de noi
de obicei nu scap�,
148
00:15:14,701 --> 00:15:16,468
ca apoi s� ne contacteze.
149
00:15:17,112 --> 00:15:22,886
Ne-a spus c� a vrut s� afle unde sunt
ceilal�i, dar eu unul nu sunt prea sigur.
150
00:15:35,265 --> 00:15:40,372
"Oficialii agen�iei spa�iale au refuzat
s� comenteze starea lui William Phillips,
151
00:15:41,345 --> 00:15:44,295
comandantul ultimei
misiuni selenare Pericles."
152
00:15:59,211 --> 00:16:03,841
"Programul Pericles a fost o colaborare
�ntre agen�ia spa�ial� american�
153
00:16:04,089 --> 00:16:05,620
�i parteneri priva�i."
154
00:16:08,104 --> 00:16:12,093
"Echipajul misiunii Pericles 505
a fost: comandant William Phillips,
155
00:16:12,341 --> 00:16:18,232
lt. Elizabeth Quinlan, cpt. Lucian Navaux
�i trei mineri civili."
156
00:16:18,724 --> 00:16:19,911
�ncearc� s� g�se�ti fotografii.
157
00:16:26,395 --> 00:16:28,820
Gr�bi�i-v�.
Pe aici mi�un� poli�i�tii.
158
00:16:30,573 --> 00:16:31,617
Iat�.
159
00:16:32,706 --> 00:16:34,944
Jum�tate din prim�rie
a fost �n misiunea aceea.
160
00:16:35,504 --> 00:16:39,164
Liz, �eful poli�iei,
arhitectul adjunct al ora�ului.
161
00:16:39,855 --> 00:16:43,136
El m-a trimis �n Camera 86.
162
00:16:43,786 --> 00:16:49,602
To�i sunt aici, �n afar� de Phillips
�i de el. Vezi cine este.
163
00:16:50,265 --> 00:16:54,428
De c�nd l-a �nt�lnit pe arheolog, cred c�
a �nceput s� cedeze instinctelor umane.
164
00:16:56,890 --> 00:17:00,318
L-am trimis s� fie procesat,
la fel ca restul.
165
00:17:02,102 --> 00:17:04,102
Dup� cum �ti�i, n-a fost.
166
00:17:05,055 --> 00:17:07,386
�i a cui incompeten�� o arat� asta ?
167
00:17:09,463 --> 00:17:11,834
Poate c� n-a fost cea mai bun� alegere
s� fie trimis jos.
168
00:17:14,051 --> 00:17:15,808
�mi pui la �ndoial� autoritatea ?
169
00:17:18,431 --> 00:17:19,852
Nu credeam nici eu.
170
00:17:23,571 --> 00:17:27,226
Am nevoie s� asigura�i bunul mers
al opera�iunii.
171
00:17:29,771 --> 00:17:31,099
Repara�i-v� gre�elile.
172
00:17:36,461 --> 00:17:37,457
C��i au fost ?
173
00:17:37,817 --> 00:17:39,082
Cel pu�in �ase.
174
00:17:39,691 --> 00:17:43,256
Cred c� nu trebuie s� mai spun
c�t de periculos poate fi acest lucru,
175
00:17:43,508 --> 00:17:45,191
sau c�t de important este s� reu�im.
176
00:17:45,396 --> 00:17:46,537
�tim foarte bine.
177
00:17:46,779 --> 00:17:48,881
Am mobilizat toate for�ele,
�i vom prinde.
178
00:17:50,116 --> 00:17:51,484
Larvele au incubat.
179
00:17:51,812 --> 00:17:54,723
Trebuie s� preg�tim o expansiune masiv�.
180
00:17:55,448 --> 00:18:00,510
Nu foarte cur�nd. Num�rul mare
de disp�ru�i a �nceput s� atrag� aten�ia.
181
00:18:01,150 --> 00:18:02,917
Etapa urm�toare
va trebui s� fie rapid�,
182
00:18:03,822 --> 00:18:06,637
poate ar fi bine s� mai producem
�nc� o genera�ie de ou�.
183
00:18:08,295 --> 00:18:11,171
De-abia avem suficiente trupuri
s�-i primeasc� pe cei de acum.
184
00:18:12,027 --> 00:18:15,153
Sau voiai s�-mi sugerezi
�nc� o �mperechere ?
185
00:18:15,920 --> 00:18:19,059
Din seara asta, prima genera�ie
va ie�i din ou�.
186
00:18:23,466 --> 00:18:25,797
Dup� incompeten�a de care
a�i dat dovad� p�n� acum,
187
00:18:26,465 --> 00:18:28,303
mai bine a� procrea cu un om.
188
00:18:43,751 --> 00:18:44,924
- Du-te �i porne�te ma�ina.
- Am g�sit.
189
00:18:45,348 --> 00:18:50,949
A p�r�sit programul Pericles �i s-a angajat
la Oficiul pentru Veterani, la Washington.
190
00:18:51,164 --> 00:18:52,356
Mai lucreaz� acolo ?
191
00:18:53,671 --> 00:18:54,535
S� v�d...
192
00:19:01,872 --> 00:19:08,148
Nu. Acum �ase luni a devenit admi-
nistrator general la Colonial Hospital.
193
00:19:08,415 --> 00:19:09,993
Ia adresa, repede.
194
00:19:35,301 --> 00:19:36,039
Ne �ntoarcem la ad�post ?
195
00:19:36,319 --> 00:19:38,763
Nu, las�-m� la prim�rie,
trebuie s� vorbesc cu Liz Quinlan.
196
00:19:39,207 --> 00:19:42,884
Primarul �i Korshaft au participat �n
aceea�i misiune. Nu poate fi o coinciden��.
197
00:19:43,397 --> 00:19:46,291
Phillips st� prin spitale
de c�nd s-a �ntors,
198
00:19:46,812 --> 00:19:51,917
poate au adus cu ei o boal�
pe care guvernul �ncearc� s-o ascund�.
199
00:19:52,808 --> 00:19:57,701
Te-ai g�ndit vreodat� c� prietena ta,
Liz Quinlan, ar putea fi implicat� ?
200
00:20:10,417 --> 00:20:11,876
Numai mie mi-e foame ?
201
00:20:12,496 --> 00:20:14,167
Voi nu m�nca�i ?
202
00:20:15,509 --> 00:20:17,528
Nu ?
Doar eu ?
203
00:20:36,841 --> 00:20:39,227
Dac� vin dup� noi, suntem f�r� ap�rare.
204
00:20:40,545 --> 00:20:41,948
Nu chiar.
205
00:20:51,417 --> 00:20:59,369
�n Vietnam, c�nd trebuia s� fim evacua�i,
eram pe plaj�, m� apropiam de barc�
206
00:20:59,682 --> 00:21:02,577
�i am fost �mpu�cat �n piept
de un lunetist chinez.
207
00:21:03,825 --> 00:21:07,643
Glontele a rico�at �n grenad�.
Mi-a salvat via�a.
208
00:21:10,049 --> 00:21:12,111
Nu �tiu dac� mai func�ioneaz�.
209
00:21:17,419 --> 00:21:18,331
Da...
210
00:21:18,892 --> 00:21:21,450
Nu vreau s� par lipsit de respect
fa�� de suvenirul t�u,
211
00:21:22,732 --> 00:21:24,737
dar m-a� sim�i mai bine
cu o arm� �n m�n�.
212
00:21:28,953 --> 00:21:32,593
Atunci s� lu�m una.
Nu una, o gr�mad�.
213
00:21:34,154 --> 00:21:35,903
�i cum propui s� facem asta ?
214
00:21:37,012 --> 00:21:40,295
Suntem �n America,
armele se v�nd �n orice magazin.
215
00:21:41,489 --> 00:21:42,568
Cine vine cu mine ?
216
00:21:43,782 --> 00:21:44,891
Pl�tesc eu.
217
00:21:47,147 --> 00:21:48,862
Da ? S� mergem.
218
00:22:04,430 --> 00:22:05,599
- Opre�te.
- Aici ?!
219
00:22:07,131 --> 00:22:08,970
�tiu o alt� intrare, prin parc.
220
00:22:09,207 --> 00:22:11,206
- Ai un r�nd de haine de lucru ?
- �n spate.
221
00:22:11,421 --> 00:22:15,160
Dac� nu m� �ntorc �n jum�tate de or�,
duce�i-v� �napoi la "Sf. Benedict".
222
00:22:18,751 --> 00:22:19,724
Bine.
223
00:22:50,774 --> 00:22:51,770
Omori g�ndaci ?
224
00:22:52,743 --> 00:22:53,861
Cineva trebuie s-o fac�.
225
00:22:54,407 --> 00:22:55,501
Distrac�ie pl�cut�.
226
00:24:35,383 --> 00:24:36,164
Bine.
227
00:24:39,432 --> 00:24:41,256
- Ce-ai luat ?
- Arme semiautomate, sper.
228
00:24:41,458 --> 00:24:42,795
Nu �n mijlocul str�zii !
229
00:24:42,989 --> 00:24:45,394
A� prefera un Colt 45.
230
00:24:48,353 --> 00:24:49,395
Grozav...
231
00:24:54,248 --> 00:24:55,827
Poate ne-a condamnat deja ?
232
00:24:56,890 --> 00:24:59,220
S�-i spun c� avea�i ceva mai bun
de f�cut ?
233
00:25:22,530 --> 00:25:26,141
Au trecut zece minute.
Crezi c� e teaf�r ?
234
00:25:30,172 --> 00:25:32,546
�i-e fric�.
�i mie.
235
00:25:34,880 --> 00:25:38,348
Dup� ce s-a oprit bombardamentul,
ne-au trebuit doar zece minute
236
00:25:39,254 --> 00:25:42,253
s� ne facem bagajele
�i s� plec�m din Belgrad.
237
00:25:45,407 --> 00:25:46,879
Mi-e dor de el...
238
00:25:47,922 --> 00:25:52,113
Apartamentul nostru fusese distrus,
trebuia s� locuim �ntr-un azil, ca Oliver.
239
00:25:53,684 --> 00:25:56,041
C�nd au deschis grani�ele,
am plecat.
240
00:25:56,731 --> 00:25:58,699
Trebuie s� fie o amintire groaznic�,
pentru tine.
241
00:26:01,163 --> 00:26:02,302
Nu tot.
242
00:26:04,414 --> 00:26:06,459
Poate c�-�i pare ciudat,
243
00:26:07,769 --> 00:26:11,320
dar �n ziua �ncet�rii bombardamentului
ne-am f�cut cadouri.
244
00:26:12,557 --> 00:26:18,695
Eu i-am terminat boneta din ca�mir,
el mi-a dat e�arfa asta de m�tase.
245
00:26:22,403 --> 00:26:24,134
- E frumoas�.
- Mul�umesc.
246
00:26:24,459 --> 00:26:26,442
E primul lucru pe care l-am observat
ca tine.
247
00:26:27,089 --> 00:26:28,974
Trebuie s�-�i fi fost un so� minunat.
248
00:26:32,304 --> 00:26:34,787
Este un so� minunat.
249
00:27:35,838 --> 00:27:40,636
Ce ne-am face f�r� aceast� hran�
pentru care am f�cut at�tea s-o cultiv�m,
250
00:27:40,920 --> 00:27:44,139
�i f�r� de care am muri ?
251
00:27:47,339 --> 00:27:50,438
De aceea, nu voi mai accepta e�ecuri.
252
00:27:51,744 --> 00:27:53,514
E�ecul �nseamn� �nfr�ngere.
253
00:27:54,666 --> 00:27:58,458
E�ecul este ceva omenesc.
254
00:28:01,723 --> 00:28:04,209
A�i cur��at mizeria din Camera 86 ?
255
00:28:04,681 --> 00:28:05,417
Da.
256
00:28:09,184 --> 00:28:10,607
A re�nceput s� func�ioneze ?
257
00:28:12,456 --> 00:28:13,422
�n cur�nd.
258
00:28:15,189 --> 00:28:16,919
�i celelalte loca�ii ?
259
00:28:17,465 --> 00:28:18,949
�n aceast� dup�-amiaz�.
260
00:28:21,293 --> 00:28:23,299
Nu �ntinde coarda, Korshaft.
261
00:28:25,326 --> 00:28:31,140
De ce n-am fost anun�at� imediat
c�nd s-a produs dezastrul �n Camera 86 ?
262
00:28:34,950 --> 00:28:36,265
N-am vrut s� v� deranj�m.
263
00:28:37,137 --> 00:28:38,323
N-am presupune niciodat�...
264
00:28:39,107 --> 00:28:40,619
Dar a�i f�cut-o.
265
00:28:41,500 --> 00:28:45,954
A�i presupus c� �ti�i mai bine dec�t mine.
A�i presupus c� sunte�i mai inteligen�i.
266
00:28:46,226 --> 00:28:47,817
Nu ! Am...
267
00:28:48,045 --> 00:28:50,034
Iar acum m� contrazice�i ?
268
00:28:54,659 --> 00:28:56,642
Peste c�teva ore va �ncepe ecloziunea
269
00:28:56,893 --> 00:29:00,607
�i vom fi suficient de mul�i s� cucerim
planeta �i s� �nfiin��m fermele.
270
00:29:01,924 --> 00:29:03,748
Lucru important, nu crede�i ?
271
00:29:10,028 --> 00:29:16,104
�i, c�nd a�i l�sat un grup
de oameni �narma�i s� v� scape,
272
00:29:16,353 --> 00:29:18,436
a�i hot�r�t s� p�stra�i secretul.
273
00:29:22,292 --> 00:29:26,371
�i dac� v� spun c� unul din ei
a venit ieri noapte la mine acas� ?
274
00:29:29,033 --> 00:29:30,165
Walker.
275
00:29:32,596 --> 00:29:33,763
Poftim ?
276
00:29:36,010 --> 00:29:37,687
Ai ceva de spus ?
277
00:29:38,080 --> 00:29:38,751
Nu.
278
00:29:39,606 --> 00:29:41,638
Stai jos c�nd vorbe�ti cu mine ?
279
00:29:44,837 --> 00:29:48,708
Ai uitat bunele maniere �i protocolul,
Cruikshank ? Ridic�-te !
280
00:29:53,884 --> 00:29:56,146
V-am spus, e�ecul...
281
00:29:58,315 --> 00:29:59,972
nu este permis !
282
00:30:05,348 --> 00:30:06,631
Cur��� mizeria asta !
283
00:30:07,254 --> 00:30:11,506
Tu, pune �n func�iune
restul punctelor de colectare.
284
00:30:59,586 --> 00:31:01,336
Ce zici, intr�m �i noi ?
285
00:31:02,960 --> 00:31:04,537
S� mai a�tept�m.
286
00:31:15,445 --> 00:31:17,336
Walker !
287
00:31:21,275 --> 00:31:23,398
Liz !
Slav� Domnului, e�ti teaf�r�.
288
00:31:23,801 --> 00:31:26,758
Sunt bine. Ce-i cu hainele astea ?
Ce cau�i aici ?
289
00:31:27,303 --> 00:31:30,012
��i explic mai t�rziu.
Venisem dup� tine, dar...
290
00:31:30,425 --> 00:31:31,925
E�ti agitat.
291
00:31:33,412 --> 00:31:36,708
De ce ai plecat azi diminea�� ?
Credeam c� o s� lupt�m cu ei �mpreun�.
292
00:31:36,989 --> 00:31:38,973
�i-am scris �n bilet,
e prea primejdios.
293
00:31:40,820 --> 00:31:42,993
Hai la mine �n birou,
nu e bine s� vorbim aici.
294
00:31:43,458 --> 00:31:46,739
Ai avut dreptate despre Korshaft.
Nu �tie c�-l suspectez.
295
00:31:47,055 --> 00:31:51,476
Tu �i prietenii t�i a�i fi
mai �n siguran�� cu mine dec�t singuri.
296
00:31:54,611 --> 00:31:55,452
Korshaft !
297
00:31:56,219 --> 00:31:59,545
Nu �ntoarce capul ! Dac� ne vede
�mpreun�, ajungem �n Camera 86.
298
00:32:00,048 --> 00:32:03,327
Eu o s� plec, tu scap� de el
�i vino dup� mine.
299
00:32:03,550 --> 00:32:05,139
Ar trebui s� r�m�nem �mpreun�.
300
00:32:07,838 --> 00:32:09,369
Korshaft, el este !
Prinde-l !
301
00:32:09,589 --> 00:32:11,013
Veni�i cu mine !
302
00:32:12,079 --> 00:32:13,077
Face�i loc !
303
00:32:38,846 --> 00:32:41,419
Toate ie�irile din prim�rie
sunt p�zite.
304
00:32:42,430 --> 00:32:43,659
Nu intr� �i nu iese nimeni.
305
00:32:44,219 --> 00:32:44,828
�l vom prinde.
306
00:32:45,085 --> 00:32:48,347
Nu �n�elegi c�t este de important.
�tie totul !
307
00:32:50,020 --> 00:32:51,258
Ce le-ai spus ?
308
00:32:52,279 --> 00:32:57,759
Un individ �narmat �i periculos care
seam�n� cu Walker a fost v�zut �n cl�dire.
309
00:32:58,260 --> 00:32:59,011
E �narmat ?
310
00:32:59,388 --> 00:33:00,375
Nu �tiu.
311
00:33:00,649 --> 00:33:04,885
�ns� dup� mandatul de urm�rire general�
emis ieri, to�i vor fi foarte vigilen�i.
312
00:33:05,791 --> 00:33:08,188
Cum a reu�it s� treac�
de echipa ta cea imbatabil� ?
313
00:33:09,003 --> 00:33:11,900
Nu �tiu.
Dar voi afla.
314
00:33:12,421 --> 00:33:14,013
A�a ai s� faci.
315
00:33:19,028 --> 00:33:23,403
Un ofi�er de-al nostru a fost g�sit
incon�tient la etajul trei, pe sc�ri.
316
00:33:23,624 --> 00:33:24,340
C�nd ?
317
00:33:24,705 --> 00:33:26,903
- Chiar acum.
- �nseamn� c� e �n cl�dire.
318
00:33:27,171 --> 00:33:29,143
- �nc� ceva.
- Ce ?
319
00:33:30,504 --> 00:33:31,951
I-a luat uniforma.
320
00:33:33,489 --> 00:33:35,238
Ordon� s� fie verifica�i
�i oamenii no�tri.
321
00:33:35,629 --> 00:33:37,462
C�nd �l g�si�i, aduce�i-l la mine.
322
00:33:37,988 --> 00:33:39,980
Sunt �n birou.
G�si�i-l !
323
00:33:41,414 --> 00:33:43,416
A�i auzit-o.
Trebuie s�-l g�sim.
324
00:34:01,631 --> 00:34:03,272
Ne-au g�sit !
Porne�te !
325
00:34:04,914 --> 00:34:06,068
D�-i drumul !
326
00:34:08,289 --> 00:34:14,932
Liz Quinlan este �efa cea mare.
E ceva incredibil, de neimaginat.
327
00:34:15,611 --> 00:34:17,773
Vorbea ceva despre o ecloziune.
C�nd va avea loc...
328
00:34:18,433 --> 00:34:20,606
putem spune adio planetei noastre.
329
00:34:20,756 --> 00:34:22,191
Asta a�teptau.
330
00:34:22,425 --> 00:34:25,597
Dac� e la fel ca la insectele noastre,
vor fi �n num�r enorm de mare.
331
00:34:26,053 --> 00:34:27,688
- C�t de mare ?
- C�t po�i num�ra ?
332
00:34:27,970 --> 00:34:29,264
Trebui s�-l g�sim pe Phillips, acum !
333
00:34:29,501 --> 00:34:31,918
- Ce facem cu Nick �i ceilal�i ?
- N-avem timp. Unde e clinica ?
334
00:34:32,481 --> 00:34:33,327
Aici.
335
00:34:35,562 --> 00:34:36,455
Bine.
336
00:34:39,579 --> 00:34:42,123
- L-a�i l�sat s� scape.
- N-am renun�at �nc�.
337
00:34:42,891 --> 00:34:45,267
Se pare c� a intrat printr-o
gur� de canal de pe strad�.
338
00:34:45,716 --> 00:34:47,256
Alt� bre�� de securitate...
339
00:34:47,830 --> 00:34:49,189
Am �i ve�ti bune.
340
00:34:50,784 --> 00:34:55,524
I-am identificat pe to�i participan�ii
la incidentul din Camera 86.
341
00:34:55,859 --> 00:34:57,830
E doar o problem� de timp p�n� apar.
342
00:34:58,818 --> 00:35:02,968
Povara �ntregii noastre civiliza�ii
st� pe umerii mei. Asta m� preocup� acum.
343
00:35:03,470 --> 00:35:05,488
Numai asta ar trebui s� m� preocupe.
344
00:35:06,264 --> 00:35:07,922
�n seara asta, vom reu�i.
345
00:35:09,603 --> 00:35:10,841
F�r� alte incidente ?
346
00:35:12,027 --> 00:35:12,922
Promit.
347
00:35:18,895 --> 00:35:19,873
Mi-e foame.
348
00:35:21,444 --> 00:35:22,326
Ce ?
349
00:35:22,846 --> 00:35:26,504
Dac� ne �ntoarcem cu de-ale gurii
vom fi eroi.
350
00:35:27,535 --> 00:35:30,780
Vrei s� mergi la cump�r�turi
cu o pung� plin� de arme ?
351
00:35:32,297 --> 00:35:33,937
Nu sunt la vedere...
352
00:35:34,952 --> 00:35:36,827
Mi-ar prinde bine un sandvi�.
353
00:35:37,455 --> 00:35:38,657
Pl�te�ti tu ?
354
00:35:39,868 --> 00:35:42,216
Tot eu ?
Bine, �mi permit un sandvi�.
355
00:35:42,714 --> 00:35:44,024
Atunci, s� mergem.
356
00:35:54,309 --> 00:35:55,197
Ce ?
357
00:35:56,002 --> 00:35:58,113
Vrei s� trecem pe la zona
cu alimente exotice ?
358
00:35:58,345 --> 00:35:59,865
S� te sim�i mai aproape de cas� ?
359
00:36:00,391 --> 00:36:03,467
Ce iei, cotlet de capr� ?
360
00:36:04,172 --> 00:36:06,125
E mai s�n�tos dec�t ce-ai luat tu.
361
00:36:06,790 --> 00:36:08,287
E�ti obsedat de alimenta�ia s�n�toas� ?
362
00:36:09,500 --> 00:36:12,457
�tii c� alimentele organice
sunt o �n�el�torie, nu ?
363
00:36:13,392 --> 00:36:19,177
Doar c� te cost� de dou� ori mai mult.
Risip� inutil� de bani...
364
00:36:20,083 --> 00:36:22,018
Ce-i asta ?
�i-ai b�tut joc de noi ?
365
00:36:23,915 --> 00:36:26,805
Pentru arme, trebuie s� a�tep�i
o perioad�.
366
00:36:27,535 --> 00:36:28,837
Cum adic� ?
367
00:36:29,255 --> 00:36:33,927
Am riscat at�t pentru ni�te cu�ite ?
368
00:36:34,131 --> 00:36:35,430
Sunt de calitate.
369
00:36:36,585 --> 00:36:38,492
�i ce, o s�-i toc�m p�n� mor ?
370
00:36:38,772 --> 00:36:42,857
Nu sunt doar simple cu�ite.
Sunt de calitate extra.
371
00:36:43,984 --> 00:36:47,949
Parc� eram �n America,
unde g�se�ti arme la orice magazin.
372
00:37:04,326 --> 00:37:08,107
Trebuie s� ne a�tept�m la ce e mai r�u.
Dac�-l �in aici, e p�zit bine.
373
00:37:08,621 --> 00:37:09,736
Cum trecem de ei ?
374
00:37:10,141 --> 00:37:11,157
Habar n-am.
375
00:37:14,161 --> 00:37:14,927
Fum.
376
00:37:16,535 --> 00:37:17,767
�i afum�m ca pe albine ?
377
00:37:18,206 --> 00:37:19,207
Nu �n�eleg.
378
00:37:19,429 --> 00:37:24,988
Expuse la fum, albinele amor�esc.
A�a le st�p�nesc apicultorii.
379
00:37:25,838 --> 00:37:27,241
Am v�zut fotografii...
380
00:37:28,203 --> 00:37:29,586
Merit� s� �ncerc�m.
381
00:37:30,363 --> 00:37:33,173
- Astea sunt pentru albine ?
- Nu. Dar merg.
382
00:37:34,176 --> 00:37:39,536
�mbr�ca�i-v� �n costumele portocalii.
�i lua�i-mi geanta.
383
00:38:02,782 --> 00:38:04,300
- Trebuie s� plec�m.
- Imediat.
384
00:38:04,546 --> 00:38:06,139
N-avem timp, a venit un poli�ist.
385
00:38:35,862 --> 00:38:39,800
Cer �nt�riri. Am identificat doi suspec�i.
Se �ndreapt� spre sud, pe autostrada 22.
386
00:38:40,424 --> 00:38:42,392
Bun� seara.
Cred c� a�i fost anun�at.
387
00:38:43,487 --> 00:38:44,438
Despre ce ?
388
00:38:44,631 --> 00:38:47,254
C� venim �n seara asta
s� stropim pentru g�ndaci.
389
00:38:47,577 --> 00:38:48,758
Dezinsec�ie preventiv�.
390
00:38:49,587 --> 00:38:51,398
�ntr-adev�r, am fost anun�a�i.
391
00:38:52,522 --> 00:38:56,577
Intra�i �i a�tepta�i pu�in.
392
00:39:29,495 --> 00:39:31,260
- Ai avut dreptate.
- Am mers la noroc.
393
00:40:06,170 --> 00:40:08,902
Risc de contaminare biologic�.
Ca �n Camera 86.
394
00:40:26,575 --> 00:40:27,701
L-am g�sit.
395
00:40:38,175 --> 00:40:39,738
V� aminte�te de ceva ?
396
00:41:04,049 --> 00:41:05,318
Comandantul Phillips ?
397
00:41:26,008 --> 00:41:28,411
Dle Phillips, am venit s� v� ajut�m.
398
00:41:28,678 --> 00:41:30,086
�ine-l bine !
399
00:41:30,407 --> 00:41:32,536
- Walker, a fost traumatizat.
- To�i am fost traumatiza�i !
400
00:41:33,028 --> 00:41:34,080
Vin.
401
00:41:35,169 --> 00:41:36,327
Da�i-mi drumul.
402
00:41:42,858 --> 00:41:44,165
Bun� ideea cu fumul.
403
00:41:45,264 --> 00:41:46,450
Cum de ai avut �ncredere �n noi ?
404
00:41:46,701 --> 00:41:48,700
V-a�i certat.
Ei nu-�i contrazic niciodat� femelele.
405
00:41:49,326 --> 00:41:50,558
�n plus, a�i clipit.
406
00:41:50,810 --> 00:41:52,030
Tu e�ti comandantul ?
407
00:41:54,088 --> 00:41:57,942
Scuze, �n ultima vreme n-am prea...
Scrie, s� nu ui�i.
408
00:41:58,203 --> 00:42:01,797
Au venit din nebuloasa Cap de Cal.
409
00:42:02,334 --> 00:42:06,568
�i-au terminat rezervele necesare
s�-�i creasc� hrana,
410
00:42:06,863 --> 00:42:09,196
�i au g�sit aici o surs� nou�.
411
00:42:10,304 --> 00:42:12,276
- Hrana ?
- Viitorul lor suntem noi.
412
00:42:12,537 --> 00:42:14,124
Nu te �n�elegem.
413
00:42:14,416 --> 00:42:17,711
Da �tiu, momentan sunt un pic confuz,
nu �tiu unde sunt...
414
00:42:17,962 --> 00:42:19,606
��i suntem prieteni.
415
00:42:21,095 --> 00:42:24,220
Am r�mas �n urm�
cu manierele elegante...
416
00:42:25,302 --> 00:42:28,987
- Dac� nu sunte�i insecte...
- Nu suntem.
417
00:42:29,255 --> 00:42:30,440
Bine. Foarte bine.
418
00:42:35,316 --> 00:42:37,974
Interesant...
Nu �tiam c� armata are sim�ul ironiei.
419
00:42:39,380 --> 00:42:43,567
Pe de alt� pare, nu credeam nici c� vom fi
invada�i de g�ndaci �nal�i de doi metri...
420
00:42:44,822 --> 00:42:46,036
Din ce unitate sunte�i ?
421
00:42:49,647 --> 00:42:51,538
Nici una. Suntem civili.
422
00:42:52,428 --> 00:42:54,738
Atunci ce ?
FBI ? NSA ?
423
00:42:56,803 --> 00:42:59,069
Pute�i s�-mi spune�i,
�i eu sunt la secret.
424
00:42:59,292 --> 00:43:00,240
Cine sunte�i ?
425
00:43:01,370 --> 00:43:02,521
Eu sunt arheolog.
426
00:43:03,009 --> 00:43:04,334
Analist programator.
427
00:43:04,484 --> 00:43:05,645
Eu sunt �n domeniu.
428
00:43:07,988 --> 00:43:09,346
C��i mai sunt f�r� voi ?
429
00:43:09,797 --> 00:43:11,084
�nc� trei.
430
00:43:11,234 --> 00:43:12,407
- Ce ?
- Trei.
431
00:43:13,076 --> 00:43:15,343
Nu v-a trimis armata ?
De ce n-a�i anun�at poli�ia ?
432
00:43:15,584 --> 00:43:16,910
Pentru c� ei sunt poli�ia.
433
00:43:17,060 --> 00:43:21,712
De ce n-a�i vorbit cu pu�ca�ii marini ?
Sau... �ia cu vapoarele.
434
00:43:21,862 --> 00:43:22,693
Marina ? Ce s� le spun ?
435
00:43:22,941 --> 00:43:27,659
C� suntem invada�i pe ascuns.
Creaturi sofisticate, deghizate...
436
00:43:27,942 --> 00:43:30,434
Dac� am �ti �n cine putem avea
�ncredere, le-am spune.
437
00:43:30,981 --> 00:43:32,193
Dar nu �tim.
438
00:43:39,582 --> 00:43:42,438
Deghizare. A�a o numesc.
439
00:43:44,165 --> 00:43:47,379
Asta am v�zut �n drumul spre cas�,
�n misiunea Pericles.
440
00:43:47,636 --> 00:43:55,680
Echipajul meu... I-au luat cu for�a
�i le-au pus ceva �n gur�...
441
00:43:57,605 --> 00:43:59,770
Ceva ca ni�te larve ?
442
00:44:00,004 --> 00:44:05,089
Da. Ca o larv� mare... alb�.
443
00:44:06,257 --> 00:44:07,573
Prea mare s� le intre �n gur�.
444
00:44:08,616 --> 00:44:10,007
Le-au b�gat cu for�a.
445
00:44:11,591 --> 00:44:13,179
Mie nu mi-au f�cut a�a ceva.
Nu �tiu de ce.
446
00:44:14,771 --> 00:44:16,872
M� trateaz� de parc� a� fi kryptonit�.
447
00:44:21,640 --> 00:44:22,914
Ce-o s� facem ?
448
00:44:23,216 --> 00:44:24,481
Speram s� ne spui tu.
449
00:44:56,052 --> 00:44:57,301
Ce-ai p��it la degete ?
450
00:44:58,323 --> 00:45:04,293
Manichiura ?
Au experimentat pe mine.
451
00:45:04,605 --> 00:45:07,120
�i interesau mai ales
unghiile �i p�rul.
452
00:45:07,713 --> 00:45:09,344
De ce ?
453
00:45:11,312 --> 00:45:13,620
Nu �tiu. Le era fric� de mine.
454
00:45:15,922 --> 00:45:17,541
�ns� durea ca naiba.
455
00:45:18,297 --> 00:45:22,593
��i aminte�ti ceva
care ne-ar putea ajuta ?
456
00:45:25,322 --> 00:45:26,607
Ave�i ap� ?
457
00:45:27,198 --> 00:45:28,014
Da.
458
00:45:31,857 --> 00:45:32,483
Da.
459
00:45:35,444 --> 00:45:37,631
�tiu c� ne-au supravegheat
c�nd eram pe Lun�.
460
00:45:38,668 --> 00:45:42,400
Ca s� ne �nve�e limba, cred.
461
00:45:44,542 --> 00:45:45,792
Sunt de pe Lun� ?
462
00:45:47,144 --> 00:45:47,943
Serios ?
463
00:45:48,336 --> 00:45:52,468
Nu de pe lun�, domni�oar�,
din nebuloasa Cap de Cal, v-am spus.
464
00:45:52,754 --> 00:45:57,737
�ns� Luna e un loc de popas.
Restul sunt acolo, a�teapt� semnalul.
465
00:45:58,347 --> 00:45:59,656
Ce se va �nt�mpla c�nd �l vor primi ?
466
00:46:01,142 --> 00:46:01,709
Ce ?
467
00:46:02,082 --> 00:46:05,007
Semnalul pe care spuneai c�-l a�teapt�.
468
00:46:08,208 --> 00:46:12,549
Nu �tiu. A�teapt� ecloziunea,
care va fi aici, nu pe Lun�.
469
00:46:12,954 --> 00:46:14,178
Ecloziunea este...
470
00:46:14,500 --> 00:46:17,144
Genera�ia urm�toare.
471
00:46:20,586 --> 00:46:22,831
Spuneai c� masculii
nu contrazic niciodat� femelele.
472
00:46:22,981 --> 00:46:29,938
Da. Femelele conduc totul,
au o societate....
473
00:46:30,651 --> 00:46:31,669
Ierarhizat� ?
474
00:46:31,899 --> 00:46:35,562
Da, dar...
Exist� �i masculi de rang �nalt,
475
00:46:35,825 --> 00:46:39,009
care roiesc �n jurul ei, dar...
nu se plac unul pe altul.
476
00:46:39,292 --> 00:46:40,963
Korshaft, Cruikshank, Dalton...
477
00:46:41,320 --> 00:46:42,679
Echipajul meu ?
478
00:46:42,962 --> 00:46:44,687
Da, to�i au ajuns la prim�rie.
479
00:46:45,572 --> 00:46:46,735
Sunt...
480
00:46:46,978 --> 00:46:48,214
Consor�i.
481
00:46:48,465 --> 00:46:53,689
�n societ��ile insectelor, regina
este �nso�it� de un anturaj de subordona�i
482
00:46:53,931 --> 00:46:56,079
care au privilegiul
s� se �mperecheze cu ea.
483
00:46:56,386 --> 00:47:00,094
�i Liz Quinlan este regina.
484
00:47:01,660 --> 00:47:03,609
Iar ei concureaz� ca s� procreeze.
485
00:47:04,906 --> 00:47:06,519
Oricine-ar fi, trebuie s�-i ucidem.
486
00:47:06,897 --> 00:47:09,877
Va fi greu, fiindc�, c�nd lup�i
cu unul, lup�i cu...
487
00:47:10,880 --> 00:47:12,315
-... To�i ?
- Da...
488
00:47:13,658 --> 00:47:18,989
- Subordona�ii...
- Da, subordona�ii sunt lega�i de ea.
489
00:47:19,227 --> 00:47:24,070
C�nd regina comand� ceva, a�a fac.
�i nu protesteaz� niciodat�.
490
00:47:24,387 --> 00:47:27,373
To�i membrii societ��ii
lucreaz� pentru binele comun.
491
00:47:27,963 --> 00:47:29,718
Lumea ta ideal�, nu ?
492
00:47:29,969 --> 00:47:32,218
P�n� �i un sistem perfect
poate fi corupt.
493
00:47:32,747 --> 00:47:35,670
Spuneai ceva despre hrana lor.
494
00:47:36,642 --> 00:47:37,548
Care hran� ?
495
00:47:38,118 --> 00:47:39,712
Spuneai c� de asta sunt aici.
496
00:47:40,258 --> 00:47:41,431
Cum te nume�ti ?
497
00:47:42,054 --> 00:47:42,948
Bella.
498
00:47:44,180 --> 00:47:49,557
Nu, am spus c� trebuie s� cultive ceva.
499
00:47:50,086 --> 00:47:52,081
Hran�, �ngr��m�nt, care-i diferen�a ?
500
00:47:52,231 --> 00:47:53,570
Este o diferen��.
501
00:47:57,111 --> 00:48:00,329
Scuza�i-m�... m-am pierdut...
502
00:48:04,248 --> 00:48:09,564
Experimentele mi-au afectat creierul...
503
00:48:12,330 --> 00:48:16,051
Dar... Nu �tiu ce �tiu.
504
00:48:18,410 --> 00:48:19,786
Dar �mi amintesc ceva.
505
00:48:20,103 --> 00:48:27,386
M-am n�scut �n White Plains, �mi amintesc
de victoria echipei Mets din'65...
506
00:48:28,535 --> 00:48:33,683
�mi amintesc Luna... foarte viu.
507
00:48:34,955 --> 00:48:40,498
N-am vrut s� fiu dec�t restau...
astronaut.
508
00:48:42,158 --> 00:48:43,387
Ce spuneam ?
509
00:48:47,533 --> 00:48:48,887
M� crede�i nebun ?
510
00:48:51,626 --> 00:48:55,280
Poate.
Dar ai fi nebun s� nu fii.
511
00:49:34,286 --> 00:49:38,076
- Unde a�i fost ?
- S� cump�r�m de-ale gurii �i arme.
512
00:49:39,880 --> 00:49:41,974
Am avut o problem� la magazin.
513
00:49:42,488 --> 00:49:43,146
Problem� ?
514
00:49:43,436 --> 00:49:46,341
Ne-am �nt�lnit cu poli�ia.
Nick i-a l�sat �n urm�.
515
00:49:46,934 --> 00:49:50,210
Cred c� am sc�pat.
Ne-ar fi g�sit p�n� acum.
516
00:49:51,231 --> 00:49:52,272
S� vedem ce-a�i adus.
517
00:50:01,042 --> 00:50:02,102
Glumi�i ?
518
00:50:03,711 --> 00:50:06,871
O s� lupta�i cu extratere�trii
la cu�ite ?
519
00:50:07,681 --> 00:50:10,070
Mai avem pistolul lui Walker
�i paralizatorul meu.
520
00:50:10,635 --> 00:50:12,538
- Scuza�i-m�...
- El este Phillips.
521
00:50:13,543 --> 00:50:15,869
William Phillips. Comandantul
William Phillips. Dv sunte�i ?
522
00:50:16,104 --> 00:50:19,935
M� numesc Spencer, ei sunt
prietenii mei, Oliver �i Nicholas.
523
00:50:20,527 --> 00:50:26,213
Nu vreau s� v� jignesc, domnilor, dar
cu prietenul dv nu c�tiga�i r�zboiul.
524
00:50:28,915 --> 00:50:33,748
�tiu c� nu v� inspir mult� �ncredere,
dar nu mi-e fric� de g�ndaci.
525
00:50:35,607 --> 00:50:39,732
Primejdia �n care se afl� specia uman�
este inimaginabil�.
526
00:50:42,699 --> 00:50:43,706
�tiu.
527
00:50:44,238 --> 00:50:48,518
Dac� sunt la fel ca insectele noastre,
trebuie doar s� ucidem regina.
528
00:50:50,110 --> 00:50:51,221
�i dup� aceea ?
529
00:50:51,532 --> 00:50:54,496
To�i subordona�ii ei vor deveni
incontrolabili, ineficien�i.
530
00:50:54,781 --> 00:50:57,285
F�r� nimeni s� le spun� ce s� fac�,
nu sunt capabili de nimic.
531
00:50:57,686 --> 00:50:59,170
κi pierd con�tiin�a colectiv�.
532
00:51:01,797 --> 00:51:02,737
A�a este ?
533
00:51:04,429 --> 00:51:06,077
Nu �tiu, eu sunt astronaut.
534
00:51:14,920 --> 00:51:15,942
�ncepe distrac�ia.
535
00:51:17,304 --> 00:51:18,296
D�-mi �i mie unul.
536
00:51:21,078 --> 00:51:22,162
Ie�i�i, acum !
537
00:52:19,798 --> 00:52:21,208
Ie�i din ma�in� !
538
00:52:25,591 --> 00:52:27,144
Am dep�it viteza, dle poli�ist ?
539
00:52:27,558 --> 00:52:28,467
E altcineva !
540
00:52:29,484 --> 00:52:30,954
Nu sunt aici, i-am pierdut !
541
00:52:41,558 --> 00:52:42,985
Crezi c� o s� scape teaf�r ?
542
00:52:43,268 --> 00:52:45,170
Mo�ul e tare, o s� reu�easc�.
543
00:52:48,933 --> 00:52:50,890
�i acum unde mergem,
comandant ne�nfricat ?
544
00:52:51,866 --> 00:52:55,342
P�n� la cap�tul liniei,
apoi �ncerc�m s� ie�im din ora�.
545
00:52:56,809 --> 00:52:59,606
Ne ascundem �ntr-un or�el
�i a�tept�m sf�r�itul lumii ?
546
00:53:00,158 --> 00:53:02,671
Ce altceva putem face ?
Vom da de �tire tuturor.
547
00:53:03,562 --> 00:53:06,624
Asta-i nebunie curat�.
Sunte�i nebuni cu to�ii.
548
00:53:07,263 --> 00:53:10,095
Nebuni sau informa�i.
549
00:53:10,549 --> 00:53:13,655
Ai zis-o, generale.
Cei pu�ini, bravi �i informa�i.
550
00:53:13,925 --> 00:53:17,129
Se poate �i mai r�u
dec�t �n armat�, b�iete.
551
00:53:18,791 --> 00:53:23,051
Amanda �mi spunea c� s-a �ndr�gostit
de soldatul �i de b�rbatul din mine.
552
00:53:24,085 --> 00:53:26,393
Dar dac� e prea aglomerat,
soldatul trebuie s� plece.
553
00:53:28,143 --> 00:53:29,335
Amanda a fost so�ia ta ?
554
00:53:30,651 --> 00:53:32,497
Vineri a f�cut doi ani
de c�nd a murit.
555
00:53:33,962 --> 00:53:36,400
Mi-e tare greu s�-mi iau adio.
556
00:53:37,691 --> 00:53:40,400
N-am mai putut tr�i �n casa noastr�,
�mi amintea prea mult de ea.
557
00:53:42,615 --> 00:53:46,048
Am plecat �i am �nceput
s� lucrez la azil.
558
00:53:47,143 --> 00:53:49,946
Mi-am zis c� aveam numai de c�tigat,
�i a�a a fost.
559
00:53:50,350 --> 00:53:52,754
�i ajut, dar �i ei m� ajut� pe mine.
560
00:53:54,257 --> 00:53:58,575
Dac� nu m� duceam �n armat�,
nu-mi g�seam iubirea vie�ii. G�nde�te-te.
561
00:54:37,353 --> 00:54:38,702
Tu ai fost �n armat�, Walker ?
562
00:54:39,369 --> 00:54:42,132
Eu prefer propria-mi companie.
563
00:54:43,246 --> 00:54:44,995
Cred c� prietenele tale
se dau �n v�nt dup� asta.
564
00:54:45,463 --> 00:54:47,812
N-am nici una.
N-am timp pentru prietene.
565
00:54:50,901 --> 00:54:53,137
Uit�-te acum la tine, dle Singuratic.
566
00:54:54,130 --> 00:54:57,014
Stai �n autobuz al�turi de
prieteni noi, l�ng� o fat�.
567
00:54:57,340 --> 00:54:58,953
Crezi c� suntem la �nt�lnire ?
568
00:55:01,116 --> 00:55:03,087
Da, sigur.
Frumoase locuri ��i alegi...
569
00:55:03,671 --> 00:55:06,470
Scuza�i-m�, de ce �ntoarcem ?
570
00:55:09,357 --> 00:55:12,120
Nu e drumul cel bun !
571
00:55:14,153 --> 00:55:15,144
Hei !
572
00:55:36,811 --> 00:55:37,782
Walker !
573
00:55:38,997 --> 00:55:40,036
�n spate !
574
00:56:05,475 --> 00:56:06,656
Arma ta !
575
00:56:08,399 --> 00:56:09,417
S� plec�m de aici !
576
00:56:15,157 --> 00:56:16,327
Porne�te !
577
00:56:17,259 --> 00:56:17,777
Haide !
578
00:56:18,048 --> 00:56:20,048
�nchide u�a !
579
00:56:24,901 --> 00:56:26,455
Dumnezeule !
Vladimir !
580
00:56:28,047 --> 00:56:29,170
Tr�ie�ti !
581
00:56:44,891 --> 00:56:46,169
Nick ! Bella !
582
00:56:46,319 --> 00:56:47,082
Vin !
583
00:56:52,353 --> 00:56:53,601
Nu !
584
00:56:58,073 --> 00:56:59,246
S� mergem !
585
00:57:55,491 --> 00:57:57,515
Acum �n�eleg de ce erau
at�t de interesa�i de mine.
586
00:58:00,823 --> 00:58:02,369
Chiar c� e�ti kryptonit� pentru ei.
587
00:58:02,808 --> 00:58:05,291
Costume de protec�ie, experimente...
588
00:58:07,433 --> 00:58:08,656
De ce nu m-au ucis ?
589
00:58:09,511 --> 00:58:11,857
Poate c� e�ti mai valoros ca vaccin.
590
00:58:14,697 --> 00:58:18,603
Nu-l putem l�sa aici pe Nick.
O s� ajung� ca Vladimir.
591
00:58:19,278 --> 00:58:24,402
Nu-l l�s�m. Singura noastr� �ans�
este s� ajungem la ou� �i s� le distrugem.
592
00:58:26,199 --> 00:58:28,000
E sinucidere s� ne ducem �n tunel.
593
00:58:28,902 --> 00:58:30,041
Sinucidere curat�.
594
00:58:30,965 --> 00:58:32,353
Poate c� ai dreptate.
595
00:58:34,583 --> 00:58:37,830
Sunt v�nz�tor, at�ta tot.
596
00:58:40,113 --> 00:58:46,198
Nu sunt soldat, iar �n seara asta
am demonstrat c� nu sunt nici erou.
597
00:58:48,410 --> 00:58:50,207
Nu sunt erou, a�a c�...
598
00:58:52,817 --> 00:58:54,731
Dac� vre�i s� sf�r�i�i ca Nick...
599
00:59:00,462 --> 00:59:01,665
Nu conta�i pe mine.
600
00:59:06,227 --> 00:59:07,275
Ierta�i-m�.
601
00:59:15,356 --> 00:59:16,500
Are dreptate.
602
00:59:17,802 --> 00:59:21,876
Dac� ave�i ceva de spus, vorbi�i.
Nu e nici o ru�ine.
603
00:59:24,250 --> 00:59:25,920
�i eu voiam s� merg cu el.
604
00:59:26,473 --> 00:59:27,510
�i eu.
605
00:59:28,769 --> 00:59:30,192
Dar tu, viteazo ?
606
00:59:34,129 --> 00:59:36,848
N-a� zice viteaz�, doar �nc�p���nat�.
607
00:59:38,253 --> 00:59:40,722
Prea �nc�p���nat� pentru binele meu.
608
00:59:41,957 --> 00:59:43,800
Eu a� zice am�ndou�.
609
00:59:46,333 --> 00:59:48,041
Pot s� cobor ?
610
00:59:51,711 --> 00:59:54,322
Da, sigur. V� rog.
611
01:00:06,409 --> 01:00:08,869
�ncerca�i s� uita�i
ce-a�i v�zut aici.
612
01:00:15,928 --> 01:00:17,129
La revedere.
613
01:00:22,731 --> 01:00:23,864
Ce vezi acolo ?
614
01:00:24,561 --> 01:00:25,409
Urm�toarea genera�ie.
615
01:00:26,032 --> 01:00:30,004
Nu. E ultima noastr� �ans�
de supravie�uire.
616
01:00:30,830 --> 01:00:32,373
�i nu avem suficiente gazde umane.
617
01:00:32,703 --> 01:00:33,591
Mai aduce�i.
618
01:00:33,741 --> 01:00:34,960
Nu e at�t de u�or.
619
01:00:36,293 --> 01:00:40,718
Dup� cum spuneam, num�rul de disp�ru�i
a �nceput s� trezeasc� suspiciuni.
620
01:00:41,002 --> 01:00:49,466
�n plus, toate loca�iile de produc�ie
sunt �nchise �n week-end.
621
01:00:49,616 --> 01:00:52,308
�i care de�tept le-a f�cut programul
de cinci zile pe s�pt�m�n� ?
622
01:00:53,038 --> 01:00:55,246
Vreau s� le v�d deschise ast�zi.
623
01:00:56,613 --> 01:00:59,212
�i cum propune�i s� fac asta ?
624
01:01:01,409 --> 01:01:03,847
Anula�i toate amenzile de circula�ie.
625
01:01:05,366 --> 01:01:06,471
M� voi g�ndi la asta.
626
01:01:09,691 --> 01:01:12,268
Am fost informa�i c� Walker �i ai lui
au fost opri�i �ntr-un autobuz.
627
01:01:12,735 --> 01:01:13,512
Sunt mor�i ?
628
01:01:15,033 --> 01:01:16,028
Nu pare s� fie a�a.
629
01:01:16,178 --> 01:01:17,367
Dar cum pare ?
630
01:01:19,429 --> 01:01:20,601
Au sc�pat.
631
01:01:21,728 --> 01:01:23,317
Dar sper�m s�-i prindem �n cur�nd.
632
01:01:23,821 --> 01:01:26,850
Speran�ele tale nu-mi dau
prea multe speran�e.
633
01:01:27,777 --> 01:01:29,364
De fapt, este exact invers.
634
01:01:30,632 --> 01:01:31,943
Dar tu, Korshaft ?
635
01:01:34,341 --> 01:01:36,290
Pui mare pre� pe speran�� ?
636
01:01:38,237 --> 01:01:39,205
Nu �n�eleg ce vre�i s� spune�i.
637
01:01:39,565 --> 01:01:43,047
Sigur c� nu.
Asta e o mare parte a problemei.
638
01:01:43,474 --> 01:01:46,363
Nici m�car nu �tii c�t de mult
d�unezi propriei tale specii.
639
01:01:57,223 --> 01:02:02,427
Dalton, poate c� primul t�u ordin
ca �ef al poli�iei ar putea fi...
640
01:02:03,643 --> 01:02:05,329
anularea amenzilor de circula�ie.
641
01:02:06,265 --> 01:02:07,128
Desigur.
642
01:02:20,545 --> 01:02:23,439
Toate cadavrele sunt ale oamenilor
no�tri, cu excep�ia unuia.
643
01:02:40,547 --> 01:02:44,474
Recunosc, Walker �ncepe s� m� surprind�
�i pe mine.
644
01:02:51,430 --> 01:02:53,192
L-am g�sit �n apropiere.
645
01:02:53,719 --> 01:02:54,813
Las�-l aici.
646
01:03:02,221 --> 01:03:03,161
�i-e fric� ?
647
01:03:05,267 --> 01:03:06,406
Da.
648
01:03:12,447 --> 01:03:15,343
Cred c� Walker �i-a spus tot felul
de minciuni despre mine, a�a-i ?
649
01:03:21,810 --> 01:03:22,561
Nu.
650
01:03:23,212 --> 01:03:24,184
Sigur c� da.
651
01:03:25,412 --> 01:03:29,648
Po�i s�-mi spui, Spencer.
Vreau s� �tiu ce �i-a spus.
652
01:03:38,508 --> 01:03:43,668
A spus c�... ai ucis pe cineva.
653
01:03:44,391 --> 01:03:47,541
Da ? �i-a zis �i cum ?
654
01:03:49,757 --> 01:03:50,851
Po�i s�-mi spui.
655
01:03:51,182 --> 01:03:53,070
Da...
656
01:03:54,423 --> 01:03:55,362
Spune-mi.
657
01:03:59,488 --> 01:04:02,814
Cu o ghear�, �n piept.
658
01:04:07,552 --> 01:04:08,635
Uit�-te la mine.
659
01:04:09,595 --> 01:04:11,116
Uit�-te la mine.
660
01:04:13,615 --> 01:04:15,315
�i se pare plauzibil ?
661
01:04:16,632 --> 01:04:17,527
Nu...
662
01:04:19,308 --> 01:04:20,569
Nu...
663
01:04:21,522 --> 01:04:23,864
De ce ar inventa o asemenea poveste ?
664
01:04:29,131 --> 01:04:37,457
Crezi c� m�na asta fragil�
ar putea trece prin pieptul unui om ?
665
01:04:41,743 --> 01:04:43,943
Evident... Nu este posibil...
666
01:04:46,819 --> 01:04:49,946
Ei bine...
Te �n�eli.
667
01:04:52,570 --> 01:04:59,426
�i singurul lucru care m� opre�te
s�-�i smulg inima pe loc
668
01:05:00,161 --> 01:05:05,200
este faptul c� ai s�-mi spui
unde s-a dus Walker.
669
01:05:08,349 --> 01:05:09,680
- Am dreptate ?
- Te rog...
670
01:05:09,958 --> 01:05:11,886
Te rog, nu m� ucide, sunt un nimeni...
671
01:05:14,269 --> 01:05:18,536
Nu vreau s� mor aici...
672
01:05:20,019 --> 01:05:23,754
N-ai s� mori,
dac�-mi spui ce vreau s� �tiu.
673
01:05:31,194 --> 01:05:32,335
S-a dus...
674
01:05:36,005 --> 01:05:39,491
la tunel, s� te opreasc�.
675
01:05:46,088 --> 01:05:47,727
Ai f�cut ce trebuia.
676
01:05:49,695 --> 01:05:51,357
Ocup�-te de prietenul nostru.
677
01:05:52,151 --> 01:05:53,388
Mul�umesc pentru colaborare.
678
01:05:53,616 --> 01:05:55,729
Mul�umesc...
Mul�umesc...
679
01:06:11,105 --> 01:06:12,278
Am ajuns.
680
01:06:13,294 --> 01:06:14,869
Pe aici curgea r�ul.
681
01:06:18,305 --> 01:06:23,422
Nu �n�eleg. Intrarea trebuia
s� fie �nchis� �i p�zit�.
682
01:06:24,837 --> 01:06:26,918
Poate c� nu-�i fac probleme
din cauza noastr�.
683
01:06:28,108 --> 01:06:30,306
Acum e ultima �ans�
s�-l urma�i pe Spence.
684
01:06:32,430 --> 01:06:33,705
N-o s� plec acum.
685
01:06:34,370 --> 01:06:35,776
Ar trebui s� r�m�nem uni�i.
686
01:06:36,144 --> 01:06:38,299
Dup� ce-a fost �n autobuz,
merg �i �n iad cu voi.
687
01:06:38,685 --> 01:06:39,591
Iadul sun� bine.
688
01:06:41,252 --> 01:06:42,777
Bine, intr�m cu to�ii.
689
01:06:43,319 --> 01:06:46,168
Deci trebuie s� distrugem regina,
apoi cuibul, nu-i a�a ?
690
01:06:48,064 --> 01:06:49,133
.
691
01:06:50,742 --> 01:06:52,126
E�ti preg�tit s-o ucizi ?
692
01:06:54,455 --> 01:06:55,423
Da.
693
01:06:57,267 --> 01:07:02,342
Avem un paralizator �i cu�ite.
Nu-i cine �tie ce arsenal.
694
01:07:03,120 --> 01:07:03,979
Avem �i asta.
695
01:07:04,189 --> 01:07:04,932
E gol.
696
01:07:05,196 --> 01:07:07,526
Era blocat.
Mai ai trei gloan�e.
697
01:07:08,964 --> 01:07:10,641
Iar eu am frumuse�ea asta.
698
01:07:11,230 --> 01:07:16,697
Merg eu �nainte.
Am cea mai bogat� experien�� de lupt�.
699
01:07:17,515 --> 01:07:20,384
Am fost r�pit �i torturat de extratere�tri.
Asta nu �nseamn� nimic pentru voi ?
700
01:07:22,490 --> 01:07:23,789
(?)
701
01:07:24,555 --> 01:07:28,441
Avem un �nceput de plan.
Dac� ave�i vreo idee mai bun�, spune�i.
702
01:07:28,835 --> 01:07:31,445
S� pornim. Haide�i !
703
01:07:33,136 --> 01:07:36,550
Sunt doar ni�te g�ndaci.
Pot fi �nvin�i.
704
01:07:38,190 --> 01:07:39,151
S� mergem.
705
01:07:55,184 --> 01:08:00,909
Dumnezeule, nu suport mirosul...
Mai ales c� �tiu de la ce vine.
706
01:08:01,329 --> 01:08:02,184
Ce este ?
707
01:08:02,567 --> 01:08:04,482
Miros de cadavre.
708
01:08:04,814 --> 01:08:07,152
Au cultivat asta...
709
01:08:08,730 --> 01:08:09,733
Asta ?
710
01:08:10,018 --> 01:08:11,517
Un fel de ciuperc�.
711
01:08:11,667 --> 01:08:13,426
Despre asta vorbeau,
e sursa lor de hran�.
712
01:08:14,029 --> 01:08:15,246
Apetisant, nu ?
713
01:08:17,945 --> 01:08:19,695
Au �ncercat s� m� fac� s-o m�n�nc
o dat�, n-am reu�it.
714
01:08:20,056 --> 01:08:21,757
Bine, fiindc� este inflamabil�.
715
01:08:22,352 --> 01:08:24,811
(?)
716
01:08:32,417 --> 01:08:34,033
E�ti sigur c� acesta
e drumul spre cuib ?
717
01:08:34,482 --> 01:08:37,023
Nu �tiu. E singura cale
pe care n-am �ncercat-o.
718
01:08:41,565 --> 01:08:42,798
- Stai !
- Ce-i ?
719
01:08:43,594 --> 01:08:44,704
Auzi ?
720
01:08:45,424 --> 01:08:49,924
E sunetul pe care l-am auzit �n p�dure,
sunetul care a alungat p�s�rile.
721
01:08:50,520 --> 01:08:51,890
Deci nu-l aud numai eu.
722
01:08:53,094 --> 01:08:53,875
S� mergem.
723
01:08:56,114 --> 01:08:58,036
Ne �ndrept�m spre ceva, cu siguran��.
724
01:09:24,272 --> 01:09:28,440
A�a arat� prietenii no�tri,
f�r� fa�a uman�.
725
01:09:30,156 --> 01:09:31,482
�nal�i �i pu�i pe treab�.
726
01:09:33,253 --> 01:09:39,687
(?)
727
01:09:41,027 --> 01:09:42,873
- Sunt Mantodea gigantice.
- Ce ?
728
01:09:43,705 --> 01:09:44,704
C�lug�ri�e.
729
01:09:45,050 --> 01:09:46,398
V� imagina�i lumea condus� de ele ?
730
01:09:46,941 --> 01:09:48,134
�ncerc s� nu.
731
01:09:49,003 --> 01:09:53,136
N-au nici un os binevoitor �n ele.
De fapt, n-au nici un os.
732
01:09:53,816 --> 01:09:57,272
Asta cre�tea �n bie�ii oameni ?
733
01:09:58,755 --> 01:10:00,771
A�a o s� ajung� to�i, dac� nu-i oprim.
734
01:10:04,669 --> 01:10:05,791
Privi�i.
735
01:10:06,140 --> 01:10:08,185
�inele alea duc undeva. S� le urm�rim.
736
01:10:29,546 --> 01:10:30,466
Walker.
737
01:10:31,763 --> 01:10:34,270
E o idee excelent�, dac� vrei
s�-i aduci pe to�i aici.
738
01:10:52,824 --> 01:10:53,720
E�ti preg�tit� ?
739
01:11:05,452 --> 01:11:09,857
Cu asta ne-am asigurat locul pe tabloul
de onoare al exterminatorilor de insecte.
740
01:11:11,254 --> 01:11:12,341
Haide�i mai departe !
741
01:11:27,958 --> 01:11:28,748
Ce-ai g�sit ?
742
01:11:29,019 --> 01:11:30,719
Era a unei cuno�tin�e.
743
01:11:46,456 --> 01:11:47,477
Ce-i, Walker ?
744
01:12:02,014 --> 01:12:02,928
Nimic.
745
01:12:03,551 --> 01:12:05,241
N-avem ce vedea acolo.
746
01:12:06,784 --> 01:12:10,522
Dar v� pot spune c� ecloziunea a �nceput.
747
01:12:12,683 --> 01:12:14,615
Greu s� ui�i a�a o imagine, nu ?
748
01:12:25,724 --> 01:12:26,886
Acum ce facem ?
749
01:12:27,762 --> 01:12:28,819
Nu �tiu.
750
01:12:30,295 --> 01:12:31,335
Ne desp�r�im.
751
01:12:33,685 --> 01:12:34,851
Ne re�nt�lnim aici peste cinci minute.
752
01:12:35,107 --> 01:12:35,776
Bine.
753
01:12:57,735 --> 01:12:58,440
Mul�umesc.
754
01:12:59,487 --> 01:13:03,469
Dac� se termin� r�u, vreau s� �tii
c� tot te consider un tic�los.
755
01:13:04,378 --> 01:13:05,440
Sunt m�ndru.
756
01:13:06,674 --> 01:13:08,330
Nu era un compliment.
757
01:13:08,985 --> 01:13:12,846
�tiu, dar nu m� omor dup� oameni.
758
01:13:15,001 --> 01:13:16,628
�i e ceva demn de urmat ?
759
01:13:17,334 --> 01:13:20,150
Dup� at��ia ani �n care am studiat
civiliza�iile antice,
760
01:13:20,877 --> 01:13:24,690
am ajuns la concluzia
c� oamenii n-au �nv��at nimic,
761
01:13:24,962 --> 01:13:27,394
lupt�m �i ne omor�m �ntre noi
din cauza fricii, a m�niei...
762
01:13:28,653 --> 01:13:34,179
a religiei... P�n� la urm�,
oamenii nu sunt creaturile mele preferate.
763
01:13:34,741 --> 01:13:35,895
Inclusiv noi ?
764
01:13:37,055 --> 01:13:41,207
Oliver, Bella �i Phillips
au �nceput s�-mi plac�, dar tu...
765
01:13:42,315 --> 01:13:43,644
jura�ii �nc� delibereaz�.
766
01:13:59,184 --> 01:13:59,988
Haide.
767
01:14:17,646 --> 01:14:18,768
Ce-i aici ?
768
01:14:19,392 --> 01:14:22,018
Un tunel vechi de metrou,
construit �n anii '20.
769
01:14:23,359 --> 01:14:24,873
N-a fost utilizat niciodat�.
770
01:14:25,978 --> 01:14:28,124
�mi place s� studiez h�r�i vechi,
pentru amuzament.
771
01:15:07,268 --> 01:15:09,393
�tiam c� ai s� vii s�-mi vezi
copiii, Walker.
772
01:15:10,135 --> 01:15:11,220
Ce zici ?
773
01:15:12,352 --> 01:15:14,116
Am auzit c�-mi seam�n� leit.
774
01:15:15,705 --> 01:15:18,505
M� rog... a�a cum ar�t �n realitate.
775
01:15:21,697 --> 01:15:25,834
Fagurii aceia sunt cheia
pentru dou� viitoruri.
776
01:15:27,261 --> 01:15:31,379
Al speciei tale �i al speciei mele,
legate indisolubil.
777
01:15:32,603 --> 01:15:39,338
Un viitor arat� foarte bine, cel�lalt,
din p�cate pentru voi, nu prea.
778
01:15:40,525 --> 01:15:47,107
Dar asta este supravie�uirea.
Cursul natural al Universului.
779
01:15:47,635 --> 01:15:49,011
Controlat de tine.
780
01:15:50,205 --> 01:15:51,407
E r�ndul nostru.
781
01:15:52,353 --> 01:15:57,542
�n ultimii ani, lipsa hranei f�cea
ca urma�ii no�tri s� se nasc� mor�i.
782
01:15:58,652 --> 01:16:03,997
Am �n�eles c� ne epuizasem
resursele, ca �i voi,
783
01:16:04,282 --> 01:16:08,838
dar acum, c�nd roata s-a �ntors,
nu vom comite aceea�i gre�eal�.
784
01:16:10,263 --> 01:16:12,202
Vom asigura supravie�uirea
speciei voastre.
785
01:16:12,352 --> 01:16:13,316
Avem nevoie de voi.
786
01:16:13,638 --> 01:16:16,199
Norocul nostru �i al vostru
este c� v� reproduce�i repede.
787
01:16:17,075 --> 01:16:18,845
Sunte�i o resurs� inepuizabil�.
788
01:16:19,890 --> 01:16:21,536
Nu �i dac� noi avem ceva de spus.
789
01:16:25,499 --> 01:16:26,907
M-ai dezam�git, Walker.
790
01:16:27,342 --> 01:16:28,988
Credeam c� ai ochi numai pentru mine.
791
01:16:31,286 --> 01:16:32,998
Ai grij�, (?)
792
01:16:33,191 --> 01:16:34,515
Nu te flata singur�.
793
01:16:34,850 --> 01:16:38,003
N-am nevoie.
Asta e treaba altora.
794
01:16:44,347 --> 01:16:47,180
�i-e fric�, Bella ?
795
01:16:47,743 --> 01:16:49,611
Mai mult ca niciodat�.
796
01:16:50,985 --> 01:16:51,984
�i mie.
797
01:16:53,243 --> 01:16:55,827
Dar e mai bine dec�t ieri, �n laborator.
798
01:16:58,018 --> 01:16:59,330
Probabil.
799
01:17:03,629 --> 01:17:06,726
Imediat ce a�i intrat aici,
le-am trimis un mesaj solda�ilor mei.
800
01:17:07,238 --> 01:17:12,597
G�nde�te-te la ei ca la o re�ea vast�
conectat� la un singur calculator, eu.
801
01:17:13,708 --> 01:17:18,001
Mesajul era "proteja�i incubatorul
�i ucide�i orice intrus".
802
01:17:19,191 --> 01:17:23,723
Nu c� a� avea nevoie de ei.
Te-a� fi putut ucide ieri sear�, dar...
803
01:17:26,675 --> 01:17:27,847
M� fascinezi.
804
01:17:29,021 --> 01:17:31,100
�i e�ti un lider bun.
805
01:17:33,820 --> 01:17:36,240
- Privi�i !
- Dumnezeule !
806
01:17:46,256 --> 01:17:50,575
Dar n-o s� v� las niciodat�
s� opri�i asta.
807
01:17:52,917 --> 01:17:57,286
Spune-mi Walker, crezi c�
a�i avut vreodat� o �ans� ?
808
01:17:58,012 --> 01:17:59,208
Mi-a trecut prin minte.
809
01:18:00,072 --> 01:18:01,262
Trist...
810
01:18:02,229 --> 01:18:05,901
Nici eu nu mai pot opri acum
procesul.
811
01:18:07,820 --> 01:18:11,945
Ironia este, �i o vei aprecia,
fiindc� e�ti om de �tiin��,
812
01:18:12,881 --> 01:18:21,177
c� formele avansate de via��, adic� voi,
sunt un rezultat al involu�iei.
813
01:18:22,919 --> 01:18:26,352
Deci g�ndacii sunt specia suprem�.
814
01:18:26,915 --> 01:18:29,936
Este un lucru binecunoscut
c� undeva pe scara evolu�iei,
815
01:18:30,195 --> 01:18:32,040
P�m�ntul a luat-o pe un drum gre�it.
816
01:18:32,726 --> 01:18:37,084
Pentru noi, oamenii sunt
doar o surs� de keratin�,
817
01:18:37,670 --> 01:18:39,623
un ingredient cheie
pentru hrana noastr�.
818
01:18:41,118 --> 01:18:42,980
Ne face carapacea tare.
819
01:18:46,701 --> 01:18:54,088
�n numele oricui �l considera�i sf�nt,
te implor, opre�te-�i solda�ii.
820
01:18:54,700 --> 01:18:58,044
Pentru noi, sf�nt este
doar viitorul societ��ii noastre.
821
01:19:01,003 --> 01:19:04,781
- A ie�it la vedere..
- Cineva trebuie s� aib� grij� de voi doi.
822
01:19:07,733 --> 01:19:09,655
Am �inut-o prea mult� vreme.
823
01:19:12,349 --> 01:19:13,483
D�-mi-o.
824
01:19:16,149 --> 01:19:16,942
E un model vechi.
825
01:19:17,464 --> 01:19:19,478
Ce faci ? Unde te duci ?
Unde se duce ?
826
01:19:20,316 --> 01:19:22,179
�mi pare r�u c� trebuie
s� v� ucid, Walker.
827
01:19:22,614 --> 01:19:25,381
A fost interesant, dar trebuie
s� m� duc la copiii...
828
01:19:57,316 --> 01:19:58,388
Bun�, Liz.
829
01:19:59,242 --> 01:20:02,687
Asta e o grenad�,
un dispozitiv exploziv.
830
01:20:03,616 --> 01:20:06,689
Foarte eficient.
�tii foarte bine.
831
01:20:11,753 --> 01:20:13,051
Se pare c� Walker are, totu�i,
un plan.
832
01:20:13,383 --> 01:20:14,367
Nu trebuie s� faci asta.
833
01:20:14,758 --> 01:20:16,453
N-am mai fost niciodat� arm� secret�.
834
01:20:17,408 --> 01:20:19,662
Acum sunt. Tu �tii, �i ea �tie.
835
01:20:20,248 --> 01:20:23,566
Singura �ntrebare r�mas�, c�t de letal
sunt pentru ei, �i-a primit r�spunsul.
836
01:20:23,891 --> 01:20:24,688
Uit�-te la tine.
837
01:20:25,035 --> 01:20:29,993
�ncerci s� m� ucizi f�r� s� ver�i
o pic�tur� din s�ngele meu infectat.
838
01:20:31,328 --> 01:20:38,493
Avem o �nfruntare direct�,
oameni versus Mantodea.
839
01:20:43,904 --> 01:20:48,806
Mets au c�tigat campionatul
�n 1969.
840
01:20:50,594 --> 01:20:53,022
A fost o pl�cere s� lupt�m �mpreun�.
Pleca�i.
841
01:20:53,333 --> 01:20:56,008
Te rog, dle comandant.
Au murit deja prea mul�i.
842
01:20:56,582 --> 01:20:57,876
Are dreptate, putem g�si
o cale de sc�pare.
843
01:20:58,102 --> 01:21:00,252
Walker, e timpul s� pleci.
844
01:21:00,519 --> 01:21:01,595
Trebuie s�-l l�s�m aici.
845
01:21:01,974 --> 01:21:02,926
Acum ?
846
01:21:03,349 --> 01:21:04,348
- Fugi�i !
- Acum !
847
01:21:05,676 --> 01:21:08,191
Nici s� nu te g�nde�ti.
848
01:21:14,761 --> 01:21:19,056
Dac� a mai r�mas �n tine
vreo urm� din Liz,
849
01:21:19,491 --> 01:21:21,028
s� �tii c� mi-ai pl�cut
dintotdeauna.
850
01:21:33,012 --> 01:21:36,871
Nu vreau s� ucid pe nimeni,
nici m�car pe tine, dar...
851
01:21:39,222 --> 01:21:46,151
nu vreau ca specia mea s� ajung�
recolt� pentru g�ndaci.
852
01:21:47,682 --> 01:21:49,997
Sper c� asta va trimite
un mesaj c�tre planeta mam�.
853
01:21:54,405 --> 01:21:55,980
Frisella, Seaver,
854
01:21:56,859 --> 01:21:58,106
Clendenon, Agee,
855
01:21:58,434 --> 01:21:59,965
Shamsky, Grote...
856
01:22:09,456 --> 01:22:10,827
C�t de veche e grenada asta ?
857
01:22:18,984 --> 01:22:19,739
Fugi�i !
858
01:22:27,003 --> 01:22:28,349
Mai repede !
859
01:22:30,076 --> 01:22:31,223
Haide, Oliver !
860
01:23:04,783 --> 01:23:08,609
Cred c� asta a scuturat serios
politica autorit��ilor ora�ului.
861
01:23:09,483 --> 01:23:11,310
Comandantul Phillips a fost
un adev�rat erou.
862
01:23:12,065 --> 01:23:14,998
Merita Medalia de Onoare.
Crezi c� i-o vor da ?
863
01:23:15,707 --> 01:23:16,449
M� �ndoiesc.
864
01:23:16,874 --> 01:23:18,393
��i aminte�ti de Roswell, New Mexico ?
865
01:23:22,316 --> 01:23:24,639
Ce zici, s-a terminat cu ei ?
Cu ea ?
866
01:23:25,599 --> 01:23:30,702
Cred c� o s� g�seasc�
c��iva g�ndaci dedesubt,
867
01:23:30,996 --> 01:23:34,277
dar cred c� ai �anse la un contract.
868
01:23:36,658 --> 01:23:40,545
Am terminat cu g�ndacii, prefer
s� m�tur strada ca s�-mi pl�tesc studiile.
869
01:23:43,508 --> 01:23:48,069
A fost o onoare pentru mine. Trebuie
s� m� �ntorc la azil, au nevoie de mine.
870
01:23:48,562 --> 01:23:51,146
- Ar trebui s� plec.
- Te conduc p�n� acas�.
871
01:23:51,786 --> 01:23:52,702
Mul�umesc.
872
01:23:57,252 --> 01:23:59,375
- Sun�-m� oric�nd ai nevoie.
- Mul�umesc.
873
01:24:04,813 --> 01:24:07,109
Dac� ai nevoie de ajutor
cu biroul de imigr�ri, �tiu pe cineva.
874
01:24:07,547 --> 01:24:08,820
Mul�umesc.
875
01:24:16,990 --> 01:24:18,172
O s� fie mult de munc�.
876
01:24:18,802 --> 01:24:20,050
S� fac� cur��enie ?
877
01:24:20,795 --> 01:24:22,283
Nu, s� mu�amalizeze totul.
878
01:24:23,014 --> 01:24:24,963
Putem fi siguri
c� guvernul va face asta.
879
01:24:25,726 --> 01:24:26,970
Asta face cel mai bine.
880
01:24:29,376 --> 01:24:30,487
Vi-e foame ?
881
01:24:32,760 --> 01:24:37,117
Veni�i la mine,
v� preg�tesc ceva de m�ncare.
882
01:24:38,087 --> 01:24:40,508
- Sigur. Da...
- S� mergem.
883
01:24:40,794 --> 01:24:41,558
Sun� grozav.
884
01:24:49,061 --> 01:24:52,171
- Deci asta e o �nt�lnire ?
- Nu �ntinde coarda.
70000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.