All language subtitles for Final Days Of Planet Earth Part2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,294 --> 00:00:16,234 ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI P�M�NT Partea a II-a 2 00:00:17,702 --> 00:00:20,124 Traducerea: EMStudio 3 00:02:45,931 --> 00:02:47,195 A fost vina mea ? 4 00:02:50,466 --> 00:02:52,496 Nu, cred c� mi-am pierdut cuno�tin�a. 5 00:02:53,522 --> 00:02:56,561 Mai degrab�, ai fost pe alt� planet�. Vrei un pahar cu ap� ? 6 00:02:57,066 --> 00:02:58,981 Nu, mul�umesc. Trebuie s� plec. 7 00:02:59,536 --> 00:03:03,265 Arunci bomba �i gata, pleci ? 8 00:03:04,568 --> 00:03:05,852 Credeam c� e�ti �ngrijorat pentru mine. 9 00:03:06,114 --> 00:03:09,347 Sunt. Dar �mi pas� �i de prietenii mei. 10 00:03:10,117 --> 00:03:12,269 Am promis c� ne �nt�lnim, a�a c�... 11 00:03:12,447 --> 00:03:13,312 Bine. 12 00:03:13,529 --> 00:03:14,472 Vin cu tine. 13 00:03:14,831 --> 00:03:16,482 A�teapt� o secund�, s� m� schimb. 14 00:03:47,434 --> 00:03:48,287 Sunt gata... 15 00:03:49,263 --> 00:03:50,582 Walker ? 16 00:04:21,562 --> 00:04:24,397 E prea primejdios. Ne vedem mai t�rziu. W. 17 00:04:49,012 --> 00:04:49,843 L-ai v�zut pe acest om ? 18 00:04:50,057 --> 00:04:52,309 Eu te las s�-�i faci treaba, las�-m� �i tu �n pace. 19 00:05:04,016 --> 00:05:09,409 Trimite�i o ma�in� s� adune material, pe aleea de la sud, pe strada 3. 20 00:05:09,712 --> 00:05:10,555 �n�eles. 21 00:05:48,040 --> 00:05:48,944 Dr� Quinlan... 22 00:05:50,557 --> 00:05:52,288 V� caut� dl Korshaft. 23 00:05:52,801 --> 00:05:53,942 Spune-i c� m� g�se�te �n birou. 24 00:05:54,388 --> 00:05:55,213 Dr� Quinlan. 25 00:05:56,744 --> 00:05:57,682 Dle Korshaft. 26 00:05:58,462 --> 00:05:59,655 Ieri sear� am avut o problem�. 27 00:06:00,323 --> 00:06:02,680 Am auzit, mi-a spus profesorul Walker. 28 00:06:05,648 --> 00:06:06,828 �ti�i unde este ? 29 00:06:07,976 --> 00:06:09,495 Nu, dar �tiu c� nu e singur. 30 00:06:11,025 --> 00:06:12,792 Au fost �i al�ii, verific�m acum. 31 00:06:13,525 --> 00:06:15,669 �n cur�nd vor fi sub controlul nostru. 32 00:06:17,108 --> 00:06:21,089 A� vrea s� �tiu mai multe despre cum a�i reu�it s� vorbi�i cu Walker. 33 00:06:21,814 --> 00:06:24,513 Nu e mare lucru de spus. Am �ncercat s� aflu unde sunt ceilal�i. 34 00:06:25,456 --> 00:06:26,668 N-am reu�it. 35 00:06:28,402 --> 00:06:29,356 Dr� Quinlan... 36 00:06:33,862 --> 00:06:35,419 Mai dori�i s�-mi spune�i ceva ? 37 00:06:36,550 --> 00:06:37,481 Nu. 38 00:06:41,358 --> 00:06:45,641 Eram a�a de aproape s� �nchei primul o asemenea afacere. 39 00:06:46,569 --> 00:06:51,749 Iar acum, sunt aici, cu boschetarii, 40 00:06:52,836 --> 00:06:55,648 am�gindu-m� c� totul o s� fie bine, dar nu-i adev�rat, a�a-i ? 41 00:06:55,798 --> 00:06:58,039 Trebuie s� hot�r�m ce vom face dac� Walker nu se �ntoarce. 42 00:07:00,320 --> 00:07:03,055 Da, de asta avem nevoie s� supravie�uim, un arheolog ! 43 00:07:05,236 --> 00:07:06,446 La ce te ui�i ? 44 00:07:08,213 --> 00:07:11,751 Juca�i �ntr-o emisiune televizat� ? 45 00:07:13,026 --> 00:07:16,024 Casey, nu te amesteca. Se �nt�mpl� multe lucruri ur�te. 46 00:07:17,493 --> 00:07:19,948 Ur�te... Dac� spui tu. 47 00:07:25,375 --> 00:07:27,804 Nu putem a�tepta s� cad� securea. 48 00:07:28,767 --> 00:07:32,258 Are dreptate, trebuie s� sun�m autorit��ile, poate FBI-ul. 49 00:07:33,964 --> 00:07:35,662 Ne putem permite s� d�m un telefon ? 50 00:07:38,624 --> 00:07:41,576 - Fie ce-o fi. - Mul�umesc. A�a da, chem�m federalii. 51 00:07:41,827 --> 00:07:46,392 Sta�i ! Dac� poli�ia este du�manul, de unde �tim c� FBI-ul e altfel ? 52 00:07:46,811 --> 00:07:49,315 La un moment dat, va trebui s� ne �ncredem �n cineva. 53 00:07:49,860 --> 00:07:53,813 Nu vorbim de autorit��ile locale, ci de FBI ! 54 00:07:55,574 --> 00:07:58,842 Dac� nu ne �ncredem nici �n ei, ne putem lua adio de la via�� de acum. 55 00:08:01,847 --> 00:08:05,432 Orice-am face, risc�m s� ias� r�u. 56 00:08:11,441 --> 00:08:12,779 Centrala. Spune�i, v� rog. 57 00:08:13,443 --> 00:08:14,894 Cu FBI-ul, v� rog. 58 00:08:16,285 --> 00:08:18,488 A�i sunat la 555-9000. 59 00:08:18,938 --> 00:08:22,086 Pentru orice problem�, ap�sa�i 1 �i apoi * 60 00:08:24,819 --> 00:08:25,783 Prim�ria. 61 00:08:28,255 --> 00:08:29,191 Prim�ria. 62 00:08:36,821 --> 00:08:39,428 M-a redirec�ionat la prim�rie. 63 00:08:42,053 --> 00:08:43,805 Deodat�, m� simt minuscul�. 64 00:08:49,069 --> 00:08:50,274 E mai r�u dec�t credeam. 65 00:09:33,401 --> 00:09:36,461 Dac� Roth are dreptate, Phillips ar putea fi cheia. 66 00:09:37,232 --> 00:09:40,888 Nu, e o mu�amalizare guvernamental�, conform tradi�iei americane. 67 00:09:41,638 --> 00:09:44,251 Dac� te iei de �ara mea, du-te dracului... 68 00:09:44,481 --> 00:09:48,012 Potoli�i-v�. N-avem �i a�a destule probleme ? 69 00:09:48,534 --> 00:09:50,142 E inutil s� v� certa�i. 70 00:09:51,793 --> 00:09:52,949 Te rog, Walker, continu�. 71 00:09:53,663 --> 00:09:58,007 Prietenul lui Roth �l urm�rea pe Phillips, dar i-a pierdut urma la spital. 72 00:09:59,398 --> 00:10:01,828 - Deci a fost militar. - A lucrat �n programul spa�ial. 73 00:10:02,527 --> 00:10:03,978 Nu �n�eleg ce leg�tur�... 74 00:10:04,410 --> 00:10:08,370 A fost �n ultima misiune cu asistenta primarului, Liz Quinlan. 75 00:10:08,762 --> 00:10:10,528 Atunci de ce n-o �ntreb�m unde poate fi g�sit ? 76 00:10:10,958 --> 00:10:12,875 Am �ntrebat-o, nu �tie nimic. 77 00:10:13,238 --> 00:10:16,876 A fost transferat din spital acum 10 luni, nimeni nu �tie unde. 78 00:10:17,593 --> 00:10:19,790 �i cum o s� afl�m noi ? 79 00:10:20,489 --> 00:10:21,726 �l c�ut�m pe Google. 80 00:10:22,524 --> 00:10:23,070 Glume�ti. 81 00:10:23,396 --> 00:10:28,222 Nu, am fost analist programator pentru Ministerul Finan�elor din Serbia. 82 00:10:29,304 --> 00:10:30,963 M� pricep s� g�sesc lucruri. 83 00:10:31,356 --> 00:10:33,467 E doar o problem� de timp p�n� ne g�sesc. 84 00:10:34,228 --> 00:10:38,679 Toat� poli�ia e pe urmele noastre, poate chiar �i jum�tate din ora�. 85 00:10:38,977 --> 00:10:40,467 Trebuie s� �ncerci. 86 00:10:41,229 --> 00:10:44,837 �tiu un Internet cafe �n apropiere. 87 00:10:45,337 --> 00:10:47,372 - Putem folosi ma�ina ta ? - V� conduc eu. 88 00:10:47,802 --> 00:10:49,758 A�tepta�i-ne, o s� ne �ntoarcem c�t putem de repede. 89 00:10:52,488 --> 00:10:54,231 �i p�n� veni�i, ce facem ? 90 00:10:55,629 --> 00:10:57,596 Ne �ncerc�m talentul la conversa�ie ? 91 00:11:00,718 --> 00:11:01,890 Cu el ? 92 00:11:18,080 --> 00:11:20,548 E�ti preg�tit pentru asta ? Korshaft e nervos. 93 00:11:20,876 --> 00:11:22,187 - Nu �n�eleg. - Ce ? 94 00:11:22,453 --> 00:11:25,374 De c�nd ordon� el ? Acas� to�i suntem egali. 95 00:11:25,721 --> 00:11:26,549 A�a-i. 96 00:11:26,699 --> 00:11:29,055 Atunci de ce se poart� de parc� ar fi �eful nostru ? 97 00:11:30,779 --> 00:11:33,185 Pe zi ce trece, devenim ca ei. 98 00:11:33,773 --> 00:11:37,476 - Ca ei ? - Da, ca... �nf��i��rile noastre. 99 00:11:39,447 --> 00:11:42,050 Acas� nu suntem a�a, n-avem �efi. 100 00:11:44,021 --> 00:11:46,862 Nu mai sunt sigur c� proiectul P�m�nt este ce ne a�teptam. 101 00:11:48,207 --> 00:11:50,506 Produce, dar cu ce pre� ? 102 00:11:55,162 --> 00:11:57,096 - Cine sunt oamenii ace�tia ? - Nu �tim �nc�. 103 00:12:01,040 --> 00:12:02,806 - �i acesta ? - Mort. �mpu�cat. 104 00:12:04,180 --> 00:12:05,382 O s� ias� scandal mare. 105 00:12:06,698 --> 00:12:09,256 Cine a autorizat s� fie �mpu�ca�i oameni �n locuri publice ? 106 00:12:09,648 --> 00:12:12,831 La acest nivel de produc�ie, nu mai pot �ine socoteala cine intr� �i cine iese. 107 00:12:13,926 --> 00:12:17,395 Nu conteaz� cine iese, dac� ajunge unul de-al nostru. 108 00:12:20,272 --> 00:12:22,131 Jos arat� ur�t de tot. 109 00:12:22,445 --> 00:12:25,772 Au ucis patru dintr-ai no�tri, dar cel mai r�u este c� sunt liberi, 110 00:12:26,286 --> 00:12:27,663 dup� ce au v�zut ce facem. 111 00:12:32,496 --> 00:12:33,646 Nu to�i. 112 00:12:34,681 --> 00:12:37,166 S-a aflat deja. Va trebui s� facem o declara�ie public�. 113 00:12:37,477 --> 00:12:38,240 El cine-i ? 114 00:12:38,539 --> 00:12:40,851 Un om de afaceri cu sim� civic. 115 00:12:41,305 --> 00:12:42,552 Pune-i un pistol �n m�n�. 116 00:12:42,920 --> 00:12:46,466 Spune c� �i pierduse controlul �i a trebuit s�-l ucidem. 117 00:12:47,378 --> 00:12:50,467 - Presa va crede ? - Presa va crede ce �i spunem noi. 118 00:12:51,689 --> 00:12:53,299 Dar so�ia lui deja face valuri. 119 00:12:55,015 --> 00:12:59,065 Deocamdat�, s�-i �nchidem gura. Mai t�rziu, va disp�rea, al�turi de ceilal�i. 120 00:12:59,896 --> 00:13:01,114 Unde sunt ceilal�i ? 121 00:13:01,740 --> 00:13:02,956 Cum au sc�pat ? 122 00:13:03,333 --> 00:13:05,616 Printr-o gur� de canal nep�zit�. 123 00:13:07,150 --> 00:13:08,679 Ea o s� vrea r�spunsuri. 124 00:13:09,048 --> 00:13:12,967 R�spunsuri ? Pe unul din ei l-a trimis aici ea �ns�i. 125 00:13:15,987 --> 00:13:18,735 Se pare c� a v�zut foarte bine opera�iunea noastr�. 126 00:13:19,850 --> 00:13:23,846 Cum a fost posibil s� treac� de voi a�a ceva? 127 00:13:26,684 --> 00:13:30,197 Dac� n-ar fi at�ta presiune, lucrurile ar merge mult mai bine. 128 00:13:30,582 --> 00:13:34,833 Dar la o asemenea produc�ie, gre�elile nu sunt doar probabile, ci inevitabile. 129 00:13:35,068 --> 00:13:37,535 Nu sunt. �i nici nu vor fi. 130 00:13:39,711 --> 00:13:42,775 Trebuie s� re�ntregim personalul �i s� relu�m imediat opera�iunea. 131 00:13:43,499 --> 00:13:44,782 Dar ei au v�zut c� nu glumim. 132 00:13:45,236 --> 00:13:47,815 Tocmai asta e problema, au aflat ce vrem s� facem. 133 00:13:48,551 --> 00:13:49,913 Nu ne putem permite a�a ceva. 134 00:13:50,394 --> 00:13:51,594 Urma�i-m�. 135 00:14:05,345 --> 00:14:08,431 - A�teapt�-m� aici. E dup� col�. - Bine. 136 00:14:09,315 --> 00:14:10,553 - M� �ntorc repede. - Da. 137 00:14:24,912 --> 00:14:26,472 Apropie-te de mine. 138 00:14:32,958 --> 00:14:34,269 Au ie�it pe aici. 139 00:14:35,004 --> 00:14:38,116 Trimite�i pe cineva s� dezinfecteze rampa. 140 00:14:41,367 --> 00:14:43,389 Mi-e team� c� va da vina pe mine. 141 00:14:44,332 --> 00:14:48,480 �n acest moment, nu e �n m�sur� s� �nvinov��easc� pe nimeni. 142 00:14:49,302 --> 00:14:54,929 E�ti nebun ? E regina, poate s� fac� ce vrea oricui, inclusiv �ie. 143 00:14:55,192 --> 00:15:00,086 A �nceput ca regin�, dar �n ultima vreme comportamentul ei las� de dorit. 144 00:15:00,281 --> 00:15:01,038 Cum adic� ? 145 00:15:01,510 --> 00:15:08,169 L-ai auzit pe Cruikshank. Ea l-a trimis jos pe unul din oameni. Pe Walker. 146 00:15:08,467 --> 00:15:10,732 �i ce dac� ? To�i am trimis aici oameni. 147 00:15:11,141 --> 00:15:13,232 Dar oamenii trimi�i de noi de obicei nu scap�, 148 00:15:14,701 --> 00:15:16,468 ca apoi s� ne contacteze. 149 00:15:17,112 --> 00:15:22,886 Ne-a spus c� a vrut s� afle unde sunt ceilal�i, dar eu unul nu sunt prea sigur. 150 00:15:35,265 --> 00:15:40,372 "Oficialii agen�iei spa�iale au refuzat s� comenteze starea lui William Phillips, 151 00:15:41,345 --> 00:15:44,295 comandantul ultimei misiuni selenare Pericles." 152 00:15:59,211 --> 00:16:03,841 "Programul Pericles a fost o colaborare �ntre agen�ia spa�ial� american� 153 00:16:04,089 --> 00:16:05,620 �i parteneri priva�i." 154 00:16:08,104 --> 00:16:12,093 "Echipajul misiunii Pericles 505 a fost: comandant William Phillips, 155 00:16:12,341 --> 00:16:18,232 lt. Elizabeth Quinlan, cpt. Lucian Navaux �i trei mineri civili." 156 00:16:18,724 --> 00:16:19,911 �ncearc� s� g�se�ti fotografii. 157 00:16:26,395 --> 00:16:28,820 Gr�bi�i-v�. Pe aici mi�un� poli�i�tii. 158 00:16:30,573 --> 00:16:31,617 Iat�. 159 00:16:32,706 --> 00:16:34,944 Jum�tate din prim�rie a fost �n misiunea aceea. 160 00:16:35,504 --> 00:16:39,164 Liz, �eful poli�iei, arhitectul adjunct al ora�ului. 161 00:16:39,855 --> 00:16:43,136 El m-a trimis �n Camera 86. 162 00:16:43,786 --> 00:16:49,602 To�i sunt aici, �n afar� de Phillips �i de el. Vezi cine este. 163 00:16:50,265 --> 00:16:54,428 De c�nd l-a �nt�lnit pe arheolog, cred c� a �nceput s� cedeze instinctelor umane. 164 00:16:56,890 --> 00:17:00,318 L-am trimis s� fie procesat, la fel ca restul. 165 00:17:02,102 --> 00:17:04,102 Dup� cum �ti�i, n-a fost. 166 00:17:05,055 --> 00:17:07,386 �i a cui incompeten�� o arat� asta ? 167 00:17:09,463 --> 00:17:11,834 Poate c� n-a fost cea mai bun� alegere s� fie trimis jos. 168 00:17:14,051 --> 00:17:15,808 �mi pui la �ndoial� autoritatea ? 169 00:17:18,431 --> 00:17:19,852 Nu credeam nici eu. 170 00:17:23,571 --> 00:17:27,226 Am nevoie s� asigura�i bunul mers al opera�iunii. 171 00:17:29,771 --> 00:17:31,099 Repara�i-v� gre�elile. 172 00:17:36,461 --> 00:17:37,457 C��i au fost ? 173 00:17:37,817 --> 00:17:39,082 Cel pu�in �ase. 174 00:17:39,691 --> 00:17:43,256 Cred c� nu trebuie s� mai spun c�t de periculos poate fi acest lucru, 175 00:17:43,508 --> 00:17:45,191 sau c�t de important este s� reu�im. 176 00:17:45,396 --> 00:17:46,537 �tim foarte bine. 177 00:17:46,779 --> 00:17:48,881 Am mobilizat toate for�ele, �i vom prinde. 178 00:17:50,116 --> 00:17:51,484 Larvele au incubat. 179 00:17:51,812 --> 00:17:54,723 Trebuie s� preg�tim o expansiune masiv�. 180 00:17:55,448 --> 00:18:00,510 Nu foarte cur�nd. Num�rul mare de disp�ru�i a �nceput s� atrag� aten�ia. 181 00:18:01,150 --> 00:18:02,917 Etapa urm�toare va trebui s� fie rapid�, 182 00:18:03,822 --> 00:18:06,637 poate ar fi bine s� mai producem �nc� o genera�ie de ou�. 183 00:18:08,295 --> 00:18:11,171 De-abia avem suficiente trupuri s�-i primeasc� pe cei de acum. 184 00:18:12,027 --> 00:18:15,153 Sau voiai s�-mi sugerezi �nc� o �mperechere ? 185 00:18:15,920 --> 00:18:19,059 Din seara asta, prima genera�ie va ie�i din ou�. 186 00:18:23,466 --> 00:18:25,797 Dup� incompeten�a de care a�i dat dovad� p�n� acum, 187 00:18:26,465 --> 00:18:28,303 mai bine a� procrea cu un om. 188 00:18:43,751 --> 00:18:44,924 - Du-te �i porne�te ma�ina. - Am g�sit. 189 00:18:45,348 --> 00:18:50,949 A p�r�sit programul Pericles �i s-a angajat la Oficiul pentru Veterani, la Washington. 190 00:18:51,164 --> 00:18:52,356 Mai lucreaz� acolo ? 191 00:18:53,671 --> 00:18:54,535 S� v�d... 192 00:19:01,872 --> 00:19:08,148 Nu. Acum �ase luni a devenit admi- nistrator general la Colonial Hospital. 193 00:19:08,415 --> 00:19:09,993 Ia adresa, repede. 194 00:19:35,301 --> 00:19:36,039 Ne �ntoarcem la ad�post ? 195 00:19:36,319 --> 00:19:38,763 Nu, las�-m� la prim�rie, trebuie s� vorbesc cu Liz Quinlan. 196 00:19:39,207 --> 00:19:42,884 Primarul �i Korshaft au participat �n aceea�i misiune. Nu poate fi o coinciden��. 197 00:19:43,397 --> 00:19:46,291 Phillips st� prin spitale de c�nd s-a �ntors, 198 00:19:46,812 --> 00:19:51,917 poate au adus cu ei o boal� pe care guvernul �ncearc� s-o ascund�. 199 00:19:52,808 --> 00:19:57,701 Te-ai g�ndit vreodat� c� prietena ta, Liz Quinlan, ar putea fi implicat� ? 200 00:20:10,417 --> 00:20:11,876 Numai mie mi-e foame ? 201 00:20:12,496 --> 00:20:14,167 Voi nu m�nca�i ? 202 00:20:15,509 --> 00:20:17,528 Nu ? Doar eu ? 203 00:20:36,841 --> 00:20:39,227 Dac� vin dup� noi, suntem f�r� ap�rare. 204 00:20:40,545 --> 00:20:41,948 Nu chiar. 205 00:20:51,417 --> 00:20:59,369 �n Vietnam, c�nd trebuia s� fim evacua�i, eram pe plaj�, m� apropiam de barc� 206 00:20:59,682 --> 00:21:02,577 �i am fost �mpu�cat �n piept de un lunetist chinez. 207 00:21:03,825 --> 00:21:07,643 Glontele a rico�at �n grenad�. Mi-a salvat via�a. 208 00:21:10,049 --> 00:21:12,111 Nu �tiu dac� mai func�ioneaz�. 209 00:21:17,419 --> 00:21:18,331 Da... 210 00:21:18,892 --> 00:21:21,450 Nu vreau s� par lipsit de respect fa�� de suvenirul t�u, 211 00:21:22,732 --> 00:21:24,737 dar m-a� sim�i mai bine cu o arm� �n m�n�. 212 00:21:28,953 --> 00:21:32,593 Atunci s� lu�m una. Nu una, o gr�mad�. 213 00:21:34,154 --> 00:21:35,903 �i cum propui s� facem asta ? 214 00:21:37,012 --> 00:21:40,295 Suntem �n America, armele se v�nd �n orice magazin. 215 00:21:41,489 --> 00:21:42,568 Cine vine cu mine ? 216 00:21:43,782 --> 00:21:44,891 Pl�tesc eu. 217 00:21:47,147 --> 00:21:48,862 Da ? S� mergem. 218 00:22:04,430 --> 00:22:05,599 - Opre�te. - Aici ?! 219 00:22:07,131 --> 00:22:08,970 �tiu o alt� intrare, prin parc. 220 00:22:09,207 --> 00:22:11,206 - Ai un r�nd de haine de lucru ? - �n spate. 221 00:22:11,421 --> 00:22:15,160 Dac� nu m� �ntorc �n jum�tate de or�, duce�i-v� �napoi la "Sf. Benedict". 222 00:22:18,751 --> 00:22:19,724 Bine. 223 00:22:50,774 --> 00:22:51,770 Omori g�ndaci ? 224 00:22:52,743 --> 00:22:53,861 Cineva trebuie s-o fac�. 225 00:22:54,407 --> 00:22:55,501 Distrac�ie pl�cut�. 226 00:24:35,383 --> 00:24:36,164 Bine. 227 00:24:39,432 --> 00:24:41,256 - Ce-ai luat ? - Arme semiautomate, sper. 228 00:24:41,458 --> 00:24:42,795 Nu �n mijlocul str�zii ! 229 00:24:42,989 --> 00:24:45,394 A� prefera un Colt 45. 230 00:24:48,353 --> 00:24:49,395 Grozav... 231 00:24:54,248 --> 00:24:55,827 Poate ne-a condamnat deja ? 232 00:24:56,890 --> 00:24:59,220 S�-i spun c� avea�i ceva mai bun de f�cut ? 233 00:25:22,530 --> 00:25:26,141 Au trecut zece minute. Crezi c� e teaf�r ? 234 00:25:30,172 --> 00:25:32,546 �i-e fric�. �i mie. 235 00:25:34,880 --> 00:25:38,348 Dup� ce s-a oprit bombardamentul, ne-au trebuit doar zece minute 236 00:25:39,254 --> 00:25:42,253 s� ne facem bagajele �i s� plec�m din Belgrad. 237 00:25:45,407 --> 00:25:46,879 Mi-e dor de el... 238 00:25:47,922 --> 00:25:52,113 Apartamentul nostru fusese distrus, trebuia s� locuim �ntr-un azil, ca Oliver. 239 00:25:53,684 --> 00:25:56,041 C�nd au deschis grani�ele, am plecat. 240 00:25:56,731 --> 00:25:58,699 Trebuie s� fie o amintire groaznic�, pentru tine. 241 00:26:01,163 --> 00:26:02,302 Nu tot. 242 00:26:04,414 --> 00:26:06,459 Poate c�-�i pare ciudat, 243 00:26:07,769 --> 00:26:11,320 dar �n ziua �ncet�rii bombardamentului ne-am f�cut cadouri. 244 00:26:12,557 --> 00:26:18,695 Eu i-am terminat boneta din ca�mir, el mi-a dat e�arfa asta de m�tase. 245 00:26:22,403 --> 00:26:24,134 - E frumoas�. - Mul�umesc. 246 00:26:24,459 --> 00:26:26,442 E primul lucru pe care l-am observat ca tine. 247 00:26:27,089 --> 00:26:28,974 Trebuie s�-�i fi fost un so� minunat. 248 00:26:32,304 --> 00:26:34,787 Este un so� minunat. 249 00:27:35,838 --> 00:27:40,636 Ce ne-am face f�r� aceast� hran� pentru care am f�cut at�tea s-o cultiv�m, 250 00:27:40,920 --> 00:27:44,139 �i f�r� de care am muri ? 251 00:27:47,339 --> 00:27:50,438 De aceea, nu voi mai accepta e�ecuri. 252 00:27:51,744 --> 00:27:53,514 E�ecul �nseamn� �nfr�ngere. 253 00:27:54,666 --> 00:27:58,458 E�ecul este ceva omenesc. 254 00:28:01,723 --> 00:28:04,209 A�i cur��at mizeria din Camera 86 ? 255 00:28:04,681 --> 00:28:05,417 Da. 256 00:28:09,184 --> 00:28:10,607 A re�nceput s� func�ioneze ? 257 00:28:12,456 --> 00:28:13,422 �n cur�nd. 258 00:28:15,189 --> 00:28:16,919 �i celelalte loca�ii ? 259 00:28:17,465 --> 00:28:18,949 �n aceast� dup�-amiaz�. 260 00:28:21,293 --> 00:28:23,299 Nu �ntinde coarda, Korshaft. 261 00:28:25,326 --> 00:28:31,140 De ce n-am fost anun�at� imediat c�nd s-a produs dezastrul �n Camera 86 ? 262 00:28:34,950 --> 00:28:36,265 N-am vrut s� v� deranj�m. 263 00:28:37,137 --> 00:28:38,323 N-am presupune niciodat�... 264 00:28:39,107 --> 00:28:40,619 Dar a�i f�cut-o. 265 00:28:41,500 --> 00:28:45,954 A�i presupus c� �ti�i mai bine dec�t mine. A�i presupus c� sunte�i mai inteligen�i. 266 00:28:46,226 --> 00:28:47,817 Nu ! Am... 267 00:28:48,045 --> 00:28:50,034 Iar acum m� contrazice�i ? 268 00:28:54,659 --> 00:28:56,642 Peste c�teva ore va �ncepe ecloziunea 269 00:28:56,893 --> 00:29:00,607 �i vom fi suficient de mul�i s� cucerim planeta �i s� �nfiin��m fermele. 270 00:29:01,924 --> 00:29:03,748 Lucru important, nu crede�i ? 271 00:29:10,028 --> 00:29:16,104 �i, c�nd a�i l�sat un grup de oameni �narma�i s� v� scape, 272 00:29:16,353 --> 00:29:18,436 a�i hot�r�t s� p�stra�i secretul. 273 00:29:22,292 --> 00:29:26,371 �i dac� v� spun c� unul din ei a venit ieri noapte la mine acas� ? 274 00:29:29,033 --> 00:29:30,165 Walker. 275 00:29:32,596 --> 00:29:33,763 Poftim ? 276 00:29:36,010 --> 00:29:37,687 Ai ceva de spus ? 277 00:29:38,080 --> 00:29:38,751 Nu. 278 00:29:39,606 --> 00:29:41,638 Stai jos c�nd vorbe�ti cu mine ? 279 00:29:44,837 --> 00:29:48,708 Ai uitat bunele maniere �i protocolul, Cruikshank ? Ridic�-te ! 280 00:29:53,884 --> 00:29:56,146 V-am spus, e�ecul... 281 00:29:58,315 --> 00:29:59,972 nu este permis ! 282 00:30:05,348 --> 00:30:06,631 Cur��� mizeria asta ! 283 00:30:07,254 --> 00:30:11,506 Tu, pune �n func�iune restul punctelor de colectare. 284 00:30:59,586 --> 00:31:01,336 Ce zici, intr�m �i noi ? 285 00:31:02,960 --> 00:31:04,537 S� mai a�tept�m. 286 00:31:15,445 --> 00:31:17,336 Walker ! 287 00:31:21,275 --> 00:31:23,398 Liz ! Slav� Domnului, e�ti teaf�r�. 288 00:31:23,801 --> 00:31:26,758 Sunt bine. Ce-i cu hainele astea ? Ce cau�i aici ? 289 00:31:27,303 --> 00:31:30,012 ��i explic mai t�rziu. Venisem dup� tine, dar... 290 00:31:30,425 --> 00:31:31,925 E�ti agitat. 291 00:31:33,412 --> 00:31:36,708 De ce ai plecat azi diminea�� ? Credeam c� o s� lupt�m cu ei �mpreun�. 292 00:31:36,989 --> 00:31:38,973 �i-am scris �n bilet, e prea primejdios. 293 00:31:40,820 --> 00:31:42,993 Hai la mine �n birou, nu e bine s� vorbim aici. 294 00:31:43,458 --> 00:31:46,739 Ai avut dreptate despre Korshaft. Nu �tie c�-l suspectez. 295 00:31:47,055 --> 00:31:51,476 Tu �i prietenii t�i a�i fi mai �n siguran�� cu mine dec�t singuri. 296 00:31:54,611 --> 00:31:55,452 Korshaft ! 297 00:31:56,219 --> 00:31:59,545 Nu �ntoarce capul ! Dac� ne vede �mpreun�, ajungem �n Camera 86. 298 00:32:00,048 --> 00:32:03,327 Eu o s� plec, tu scap� de el �i vino dup� mine. 299 00:32:03,550 --> 00:32:05,139 Ar trebui s� r�m�nem �mpreun�. 300 00:32:07,838 --> 00:32:09,369 Korshaft, el este ! Prinde-l ! 301 00:32:09,589 --> 00:32:11,013 Veni�i cu mine ! 302 00:32:12,079 --> 00:32:13,077 Face�i loc ! 303 00:32:38,846 --> 00:32:41,419 Toate ie�irile din prim�rie sunt p�zite. 304 00:32:42,430 --> 00:32:43,659 Nu intr� �i nu iese nimeni. 305 00:32:44,219 --> 00:32:44,828 �l vom prinde. 306 00:32:45,085 --> 00:32:48,347 Nu �n�elegi c�t este de important. �tie totul ! 307 00:32:50,020 --> 00:32:51,258 Ce le-ai spus ? 308 00:32:52,279 --> 00:32:57,759 Un individ �narmat �i periculos care seam�n� cu Walker a fost v�zut �n cl�dire. 309 00:32:58,260 --> 00:32:59,011 E �narmat ? 310 00:32:59,388 --> 00:33:00,375 Nu �tiu. 311 00:33:00,649 --> 00:33:04,885 �ns� dup� mandatul de urm�rire general� emis ieri, to�i vor fi foarte vigilen�i. 312 00:33:05,791 --> 00:33:08,188 Cum a reu�it s� treac� de echipa ta cea imbatabil� ? 313 00:33:09,003 --> 00:33:11,900 Nu �tiu. Dar voi afla. 314 00:33:12,421 --> 00:33:14,013 A�a ai s� faci. 315 00:33:19,028 --> 00:33:23,403 Un ofi�er de-al nostru a fost g�sit incon�tient la etajul trei, pe sc�ri. 316 00:33:23,624 --> 00:33:24,340 C�nd ? 317 00:33:24,705 --> 00:33:26,903 - Chiar acum. - �nseamn� c� e �n cl�dire. 318 00:33:27,171 --> 00:33:29,143 - �nc� ceva. - Ce ? 319 00:33:30,504 --> 00:33:31,951 I-a luat uniforma. 320 00:33:33,489 --> 00:33:35,238 Ordon� s� fie verifica�i �i oamenii no�tri. 321 00:33:35,629 --> 00:33:37,462 C�nd �l g�si�i, aduce�i-l la mine. 322 00:33:37,988 --> 00:33:39,980 Sunt �n birou. G�si�i-l ! 323 00:33:41,414 --> 00:33:43,416 A�i auzit-o. Trebuie s�-l g�sim. 324 00:34:01,631 --> 00:34:03,272 Ne-au g�sit ! Porne�te ! 325 00:34:04,914 --> 00:34:06,068 D�-i drumul ! 326 00:34:08,289 --> 00:34:14,932 Liz Quinlan este �efa cea mare. E ceva incredibil, de neimaginat. 327 00:34:15,611 --> 00:34:17,773 Vorbea ceva despre o ecloziune. C�nd va avea loc... 328 00:34:18,433 --> 00:34:20,606 putem spune adio planetei noastre. 329 00:34:20,756 --> 00:34:22,191 Asta a�teptau. 330 00:34:22,425 --> 00:34:25,597 Dac� e la fel ca la insectele noastre, vor fi �n num�r enorm de mare. 331 00:34:26,053 --> 00:34:27,688 - C�t de mare ? - C�t po�i num�ra ? 332 00:34:27,970 --> 00:34:29,264 Trebui s�-l g�sim pe Phillips, acum ! 333 00:34:29,501 --> 00:34:31,918 - Ce facem cu Nick �i ceilal�i ? - N-avem timp. Unde e clinica ? 334 00:34:32,481 --> 00:34:33,327 Aici. 335 00:34:35,562 --> 00:34:36,455 Bine. 336 00:34:39,579 --> 00:34:42,123 - L-a�i l�sat s� scape. - N-am renun�at �nc�. 337 00:34:42,891 --> 00:34:45,267 Se pare c� a intrat printr-o gur� de canal de pe strad�. 338 00:34:45,716 --> 00:34:47,256 Alt� bre�� de securitate... 339 00:34:47,830 --> 00:34:49,189 Am �i ve�ti bune. 340 00:34:50,784 --> 00:34:55,524 I-am identificat pe to�i participan�ii la incidentul din Camera 86. 341 00:34:55,859 --> 00:34:57,830 E doar o problem� de timp p�n� apar. 342 00:34:58,818 --> 00:35:02,968 Povara �ntregii noastre civiliza�ii st� pe umerii mei. Asta m� preocup� acum. 343 00:35:03,470 --> 00:35:05,488 Numai asta ar trebui s� m� preocupe. 344 00:35:06,264 --> 00:35:07,922 �n seara asta, vom reu�i. 345 00:35:09,603 --> 00:35:10,841 F�r� alte incidente ? 346 00:35:12,027 --> 00:35:12,922 Promit. 347 00:35:18,895 --> 00:35:19,873 Mi-e foame. 348 00:35:21,444 --> 00:35:22,326 Ce ? 349 00:35:22,846 --> 00:35:26,504 Dac� ne �ntoarcem cu de-ale gurii vom fi eroi. 350 00:35:27,535 --> 00:35:30,780 Vrei s� mergi la cump�r�turi cu o pung� plin� de arme ? 351 00:35:32,297 --> 00:35:33,937 Nu sunt la vedere... 352 00:35:34,952 --> 00:35:36,827 Mi-ar prinde bine un sandvi�. 353 00:35:37,455 --> 00:35:38,657 Pl�te�ti tu ? 354 00:35:39,868 --> 00:35:42,216 Tot eu ? Bine, �mi permit un sandvi�. 355 00:35:42,714 --> 00:35:44,024 Atunci, s� mergem. 356 00:35:54,309 --> 00:35:55,197 Ce ? 357 00:35:56,002 --> 00:35:58,113 Vrei s� trecem pe la zona cu alimente exotice ? 358 00:35:58,345 --> 00:35:59,865 S� te sim�i mai aproape de cas� ? 359 00:36:00,391 --> 00:36:03,467 Ce iei, cotlet de capr� ? 360 00:36:04,172 --> 00:36:06,125 E mai s�n�tos dec�t ce-ai luat tu. 361 00:36:06,790 --> 00:36:08,287 E�ti obsedat de alimenta�ia s�n�toas� ? 362 00:36:09,500 --> 00:36:12,457 �tii c� alimentele organice sunt o �n�el�torie, nu ? 363 00:36:13,392 --> 00:36:19,177 Doar c� te cost� de dou� ori mai mult. Risip� inutil� de bani... 364 00:36:20,083 --> 00:36:22,018 Ce-i asta ? �i-ai b�tut joc de noi ? 365 00:36:23,915 --> 00:36:26,805 Pentru arme, trebuie s� a�tep�i o perioad�. 366 00:36:27,535 --> 00:36:28,837 Cum adic� ? 367 00:36:29,255 --> 00:36:33,927 Am riscat at�t pentru ni�te cu�ite ? 368 00:36:34,131 --> 00:36:35,430 Sunt de calitate. 369 00:36:36,585 --> 00:36:38,492 �i ce, o s�-i toc�m p�n� mor ? 370 00:36:38,772 --> 00:36:42,857 Nu sunt doar simple cu�ite. Sunt de calitate extra. 371 00:36:43,984 --> 00:36:47,949 Parc� eram �n America, unde g�se�ti arme la orice magazin. 372 00:37:04,326 --> 00:37:08,107 Trebuie s� ne a�tept�m la ce e mai r�u. Dac�-l �in aici, e p�zit bine. 373 00:37:08,621 --> 00:37:09,736 Cum trecem de ei ? 374 00:37:10,141 --> 00:37:11,157 Habar n-am. 375 00:37:14,161 --> 00:37:14,927 Fum. 376 00:37:16,535 --> 00:37:17,767 �i afum�m ca pe albine ? 377 00:37:18,206 --> 00:37:19,207 Nu �n�eleg. 378 00:37:19,429 --> 00:37:24,988 Expuse la fum, albinele amor�esc. A�a le st�p�nesc apicultorii. 379 00:37:25,838 --> 00:37:27,241 Am v�zut fotografii... 380 00:37:28,203 --> 00:37:29,586 Merit� s� �ncerc�m. 381 00:37:30,363 --> 00:37:33,173 - Astea sunt pentru albine ? - Nu. Dar merg. 382 00:37:34,176 --> 00:37:39,536 �mbr�ca�i-v� �n costumele portocalii. �i lua�i-mi geanta. 383 00:38:02,782 --> 00:38:04,300 - Trebuie s� plec�m. - Imediat. 384 00:38:04,546 --> 00:38:06,139 N-avem timp, a venit un poli�ist. 385 00:38:35,862 --> 00:38:39,800 Cer �nt�riri. Am identificat doi suspec�i. Se �ndreapt� spre sud, pe autostrada 22. 386 00:38:40,424 --> 00:38:42,392 Bun� seara. Cred c� a�i fost anun�at. 387 00:38:43,487 --> 00:38:44,438 Despre ce ? 388 00:38:44,631 --> 00:38:47,254 C� venim �n seara asta s� stropim pentru g�ndaci. 389 00:38:47,577 --> 00:38:48,758 Dezinsec�ie preventiv�. 390 00:38:49,587 --> 00:38:51,398 �ntr-adev�r, am fost anun�a�i. 391 00:38:52,522 --> 00:38:56,577 Intra�i �i a�tepta�i pu�in. 392 00:39:29,495 --> 00:39:31,260 - Ai avut dreptate. - Am mers la noroc. 393 00:40:06,170 --> 00:40:08,902 Risc de contaminare biologic�. Ca �n Camera 86. 394 00:40:26,575 --> 00:40:27,701 L-am g�sit. 395 00:40:38,175 --> 00:40:39,738 V� aminte�te de ceva ? 396 00:41:04,049 --> 00:41:05,318 Comandantul Phillips ? 397 00:41:26,008 --> 00:41:28,411 Dle Phillips, am venit s� v� ajut�m. 398 00:41:28,678 --> 00:41:30,086 �ine-l bine ! 399 00:41:30,407 --> 00:41:32,536 - Walker, a fost traumatizat. - To�i am fost traumatiza�i ! 400 00:41:33,028 --> 00:41:34,080 Vin. 401 00:41:35,169 --> 00:41:36,327 Da�i-mi drumul. 402 00:41:42,858 --> 00:41:44,165 Bun� ideea cu fumul. 403 00:41:45,264 --> 00:41:46,450 Cum de ai avut �ncredere �n noi ? 404 00:41:46,701 --> 00:41:48,700 V-a�i certat. Ei nu-�i contrazic niciodat� femelele. 405 00:41:49,326 --> 00:41:50,558 �n plus, a�i clipit. 406 00:41:50,810 --> 00:41:52,030 Tu e�ti comandantul ? 407 00:41:54,088 --> 00:41:57,942 Scuze, �n ultima vreme n-am prea... Scrie, s� nu ui�i. 408 00:41:58,203 --> 00:42:01,797 Au venit din nebuloasa Cap de Cal. 409 00:42:02,334 --> 00:42:06,568 �i-au terminat rezervele necesare s�-�i creasc� hrana, 410 00:42:06,863 --> 00:42:09,196 �i au g�sit aici o surs� nou�. 411 00:42:10,304 --> 00:42:12,276 - Hrana ? - Viitorul lor suntem noi. 412 00:42:12,537 --> 00:42:14,124 Nu te �n�elegem. 413 00:42:14,416 --> 00:42:17,711 Da �tiu, momentan sunt un pic confuz, nu �tiu unde sunt... 414 00:42:17,962 --> 00:42:19,606 ��i suntem prieteni. 415 00:42:21,095 --> 00:42:24,220 Am r�mas �n urm� cu manierele elegante... 416 00:42:25,302 --> 00:42:28,987 - Dac� nu sunte�i insecte... - Nu suntem. 417 00:42:29,255 --> 00:42:30,440 Bine. Foarte bine. 418 00:42:35,316 --> 00:42:37,974 Interesant... Nu �tiam c� armata are sim�ul ironiei. 419 00:42:39,380 --> 00:42:43,567 Pe de alt� pare, nu credeam nici c� vom fi invada�i de g�ndaci �nal�i de doi metri... 420 00:42:44,822 --> 00:42:46,036 Din ce unitate sunte�i ? 421 00:42:49,647 --> 00:42:51,538 Nici una. Suntem civili. 422 00:42:52,428 --> 00:42:54,738 Atunci ce ? FBI ? NSA ? 423 00:42:56,803 --> 00:42:59,069 Pute�i s�-mi spune�i, �i eu sunt la secret. 424 00:42:59,292 --> 00:43:00,240 Cine sunte�i ? 425 00:43:01,370 --> 00:43:02,521 Eu sunt arheolog. 426 00:43:03,009 --> 00:43:04,334 Analist programator. 427 00:43:04,484 --> 00:43:05,645 Eu sunt �n domeniu. 428 00:43:07,988 --> 00:43:09,346 C��i mai sunt f�r� voi ? 429 00:43:09,797 --> 00:43:11,084 �nc� trei. 430 00:43:11,234 --> 00:43:12,407 - Ce ? - Trei. 431 00:43:13,076 --> 00:43:15,343 Nu v-a trimis armata ? De ce n-a�i anun�at poli�ia ? 432 00:43:15,584 --> 00:43:16,910 Pentru c� ei sunt poli�ia. 433 00:43:17,060 --> 00:43:21,712 De ce n-a�i vorbit cu pu�ca�ii marini ? Sau... �ia cu vapoarele. 434 00:43:21,862 --> 00:43:22,693 Marina ? Ce s� le spun ? 435 00:43:22,941 --> 00:43:27,659 C� suntem invada�i pe ascuns. Creaturi sofisticate, deghizate... 436 00:43:27,942 --> 00:43:30,434 Dac� am �ti �n cine putem avea �ncredere, le-am spune. 437 00:43:30,981 --> 00:43:32,193 Dar nu �tim. 438 00:43:39,582 --> 00:43:42,438 Deghizare. A�a o numesc. 439 00:43:44,165 --> 00:43:47,379 Asta am v�zut �n drumul spre cas�, �n misiunea Pericles. 440 00:43:47,636 --> 00:43:55,680 Echipajul meu... I-au luat cu for�a �i le-au pus ceva �n gur�... 441 00:43:57,605 --> 00:43:59,770 Ceva ca ni�te larve ? 442 00:44:00,004 --> 00:44:05,089 Da. Ca o larv� mare... alb�. 443 00:44:06,257 --> 00:44:07,573 Prea mare s� le intre �n gur�. 444 00:44:08,616 --> 00:44:10,007 Le-au b�gat cu for�a. 445 00:44:11,591 --> 00:44:13,179 Mie nu mi-au f�cut a�a ceva. Nu �tiu de ce. 446 00:44:14,771 --> 00:44:16,872 M� trateaz� de parc� a� fi kryptonit�. 447 00:44:21,640 --> 00:44:22,914 Ce-o s� facem ? 448 00:44:23,216 --> 00:44:24,481 Speram s� ne spui tu. 449 00:44:56,052 --> 00:44:57,301 Ce-ai p��it la degete ? 450 00:44:58,323 --> 00:45:04,293 Manichiura ? Au experimentat pe mine. 451 00:45:04,605 --> 00:45:07,120 �i interesau mai ales unghiile �i p�rul. 452 00:45:07,713 --> 00:45:09,344 De ce ? 453 00:45:11,312 --> 00:45:13,620 Nu �tiu. Le era fric� de mine. 454 00:45:15,922 --> 00:45:17,541 �ns� durea ca naiba. 455 00:45:18,297 --> 00:45:22,593 ��i aminte�ti ceva care ne-ar putea ajuta ? 456 00:45:25,322 --> 00:45:26,607 Ave�i ap� ? 457 00:45:27,198 --> 00:45:28,014 Da. 458 00:45:31,857 --> 00:45:32,483 Da. 459 00:45:35,444 --> 00:45:37,631 �tiu c� ne-au supravegheat c�nd eram pe Lun�. 460 00:45:38,668 --> 00:45:42,400 Ca s� ne �nve�e limba, cred. 461 00:45:44,542 --> 00:45:45,792 Sunt de pe Lun� ? 462 00:45:47,144 --> 00:45:47,943 Serios ? 463 00:45:48,336 --> 00:45:52,468 Nu de pe lun�, domni�oar�, din nebuloasa Cap de Cal, v-am spus. 464 00:45:52,754 --> 00:45:57,737 �ns� Luna e un loc de popas. Restul sunt acolo, a�teapt� semnalul. 465 00:45:58,347 --> 00:45:59,656 Ce se va �nt�mpla c�nd �l vor primi ? 466 00:46:01,142 --> 00:46:01,709 Ce ? 467 00:46:02,082 --> 00:46:05,007 Semnalul pe care spuneai c�-l a�teapt�. 468 00:46:08,208 --> 00:46:12,549 Nu �tiu. A�teapt� ecloziunea, care va fi aici, nu pe Lun�. 469 00:46:12,954 --> 00:46:14,178 Ecloziunea este... 470 00:46:14,500 --> 00:46:17,144 Genera�ia urm�toare. 471 00:46:20,586 --> 00:46:22,831 Spuneai c� masculii nu contrazic niciodat� femelele. 472 00:46:22,981 --> 00:46:29,938 Da. Femelele conduc totul, au o societate.... 473 00:46:30,651 --> 00:46:31,669 Ierarhizat� ? 474 00:46:31,899 --> 00:46:35,562 Da, dar... Exist� �i masculi de rang �nalt, 475 00:46:35,825 --> 00:46:39,009 care roiesc �n jurul ei, dar... nu se plac unul pe altul. 476 00:46:39,292 --> 00:46:40,963 Korshaft, Cruikshank, Dalton... 477 00:46:41,320 --> 00:46:42,679 Echipajul meu ? 478 00:46:42,962 --> 00:46:44,687 Da, to�i au ajuns la prim�rie. 479 00:46:45,572 --> 00:46:46,735 Sunt... 480 00:46:46,978 --> 00:46:48,214 Consor�i. 481 00:46:48,465 --> 00:46:53,689 �n societ��ile insectelor, regina este �nso�it� de un anturaj de subordona�i 482 00:46:53,931 --> 00:46:56,079 care au privilegiul s� se �mperecheze cu ea. 483 00:46:56,386 --> 00:47:00,094 �i Liz Quinlan este regina. 484 00:47:01,660 --> 00:47:03,609 Iar ei concureaz� ca s� procreeze. 485 00:47:04,906 --> 00:47:06,519 Oricine-ar fi, trebuie s�-i ucidem. 486 00:47:06,897 --> 00:47:09,877 Va fi greu, fiindc�, c�nd lup�i cu unul, lup�i cu... 487 00:47:10,880 --> 00:47:12,315 -... To�i ? - Da... 488 00:47:13,658 --> 00:47:18,989 - Subordona�ii... - Da, subordona�ii sunt lega�i de ea. 489 00:47:19,227 --> 00:47:24,070 C�nd regina comand� ceva, a�a fac. �i nu protesteaz� niciodat�. 490 00:47:24,387 --> 00:47:27,373 To�i membrii societ��ii lucreaz� pentru binele comun. 491 00:47:27,963 --> 00:47:29,718 Lumea ta ideal�, nu ? 492 00:47:29,969 --> 00:47:32,218 P�n� �i un sistem perfect poate fi corupt. 493 00:47:32,747 --> 00:47:35,670 Spuneai ceva despre hrana lor. 494 00:47:36,642 --> 00:47:37,548 Care hran� ? 495 00:47:38,118 --> 00:47:39,712 Spuneai c� de asta sunt aici. 496 00:47:40,258 --> 00:47:41,431 Cum te nume�ti ? 497 00:47:42,054 --> 00:47:42,948 Bella. 498 00:47:44,180 --> 00:47:49,557 Nu, am spus c� trebuie s� cultive ceva. 499 00:47:50,086 --> 00:47:52,081 Hran�, �ngr��m�nt, care-i diferen�a ? 500 00:47:52,231 --> 00:47:53,570 Este o diferen��. 501 00:47:57,111 --> 00:48:00,329 Scuza�i-m�... m-am pierdut... 502 00:48:04,248 --> 00:48:09,564 Experimentele mi-au afectat creierul... 503 00:48:12,330 --> 00:48:16,051 Dar... Nu �tiu ce �tiu. 504 00:48:18,410 --> 00:48:19,786 Dar �mi amintesc ceva. 505 00:48:20,103 --> 00:48:27,386 M-am n�scut �n White Plains, �mi amintesc de victoria echipei Mets din'65... 506 00:48:28,535 --> 00:48:33,683 �mi amintesc Luna... foarte viu. 507 00:48:34,955 --> 00:48:40,498 N-am vrut s� fiu dec�t restau... astronaut. 508 00:48:42,158 --> 00:48:43,387 Ce spuneam ? 509 00:48:47,533 --> 00:48:48,887 M� crede�i nebun ? 510 00:48:51,626 --> 00:48:55,280 Poate. Dar ai fi nebun s� nu fii. 511 00:49:34,286 --> 00:49:38,076 - Unde a�i fost ? - S� cump�r�m de-ale gurii �i arme. 512 00:49:39,880 --> 00:49:41,974 Am avut o problem� la magazin. 513 00:49:42,488 --> 00:49:43,146 Problem� ? 514 00:49:43,436 --> 00:49:46,341 Ne-am �nt�lnit cu poli�ia. Nick i-a l�sat �n urm�. 515 00:49:46,934 --> 00:49:50,210 Cred c� am sc�pat. Ne-ar fi g�sit p�n� acum. 516 00:49:51,231 --> 00:49:52,272 S� vedem ce-a�i adus. 517 00:50:01,042 --> 00:50:02,102 Glumi�i ? 518 00:50:03,711 --> 00:50:06,871 O s� lupta�i cu extratere�trii la cu�ite ? 519 00:50:07,681 --> 00:50:10,070 Mai avem pistolul lui Walker �i paralizatorul meu. 520 00:50:10,635 --> 00:50:12,538 - Scuza�i-m�... - El este Phillips. 521 00:50:13,543 --> 00:50:15,869 William Phillips. Comandantul William Phillips. Dv sunte�i ? 522 00:50:16,104 --> 00:50:19,935 M� numesc Spencer, ei sunt prietenii mei, Oliver �i Nicholas. 523 00:50:20,527 --> 00:50:26,213 Nu vreau s� v� jignesc, domnilor, dar cu prietenul dv nu c�tiga�i r�zboiul. 524 00:50:28,915 --> 00:50:33,748 �tiu c� nu v� inspir mult� �ncredere, dar nu mi-e fric� de g�ndaci. 525 00:50:35,607 --> 00:50:39,732 Primejdia �n care se afl� specia uman� este inimaginabil�. 526 00:50:42,699 --> 00:50:43,706 �tiu. 527 00:50:44,238 --> 00:50:48,518 Dac� sunt la fel ca insectele noastre, trebuie doar s� ucidem regina. 528 00:50:50,110 --> 00:50:51,221 �i dup� aceea ? 529 00:50:51,532 --> 00:50:54,496 To�i subordona�ii ei vor deveni incontrolabili, ineficien�i. 530 00:50:54,781 --> 00:50:57,285 F�r� nimeni s� le spun� ce s� fac�, nu sunt capabili de nimic. 531 00:50:57,686 --> 00:50:59,170 κi pierd con�tiin�a colectiv�. 532 00:51:01,797 --> 00:51:02,737 A�a este ? 533 00:51:04,429 --> 00:51:06,077 Nu �tiu, eu sunt astronaut. 534 00:51:14,920 --> 00:51:15,942 �ncepe distrac�ia. 535 00:51:17,304 --> 00:51:18,296 D�-mi �i mie unul. 536 00:51:21,078 --> 00:51:22,162 Ie�i�i, acum ! 537 00:52:19,798 --> 00:52:21,208 Ie�i din ma�in� ! 538 00:52:25,591 --> 00:52:27,144 Am dep�it viteza, dle poli�ist ? 539 00:52:27,558 --> 00:52:28,467 E altcineva ! 540 00:52:29,484 --> 00:52:30,954 Nu sunt aici, i-am pierdut ! 541 00:52:41,558 --> 00:52:42,985 Crezi c� o s� scape teaf�r ? 542 00:52:43,268 --> 00:52:45,170 Mo�ul e tare, o s� reu�easc�. 543 00:52:48,933 --> 00:52:50,890 �i acum unde mergem, comandant ne�nfricat ? 544 00:52:51,866 --> 00:52:55,342 P�n� la cap�tul liniei, apoi �ncerc�m s� ie�im din ora�. 545 00:52:56,809 --> 00:52:59,606 Ne ascundem �ntr-un or�el �i a�tept�m sf�r�itul lumii ? 546 00:53:00,158 --> 00:53:02,671 Ce altceva putem face ? Vom da de �tire tuturor. 547 00:53:03,562 --> 00:53:06,624 Asta-i nebunie curat�. Sunte�i nebuni cu to�ii. 548 00:53:07,263 --> 00:53:10,095 Nebuni sau informa�i. 549 00:53:10,549 --> 00:53:13,655 Ai zis-o, generale. Cei pu�ini, bravi �i informa�i. 550 00:53:13,925 --> 00:53:17,129 Se poate �i mai r�u dec�t �n armat�, b�iete. 551 00:53:18,791 --> 00:53:23,051 Amanda �mi spunea c� s-a �ndr�gostit de soldatul �i de b�rbatul din mine. 552 00:53:24,085 --> 00:53:26,393 Dar dac� e prea aglomerat, soldatul trebuie s� plece. 553 00:53:28,143 --> 00:53:29,335 Amanda a fost so�ia ta ? 554 00:53:30,651 --> 00:53:32,497 Vineri a f�cut doi ani de c�nd a murit. 555 00:53:33,962 --> 00:53:36,400 Mi-e tare greu s�-mi iau adio. 556 00:53:37,691 --> 00:53:40,400 N-am mai putut tr�i �n casa noastr�, �mi amintea prea mult de ea. 557 00:53:42,615 --> 00:53:46,048 Am plecat �i am �nceput s� lucrez la azil. 558 00:53:47,143 --> 00:53:49,946 Mi-am zis c� aveam numai de c�tigat, �i a�a a fost. 559 00:53:50,350 --> 00:53:52,754 �i ajut, dar �i ei m� ajut� pe mine. 560 00:53:54,257 --> 00:53:58,575 Dac� nu m� duceam �n armat�, nu-mi g�seam iubirea vie�ii. G�nde�te-te. 561 00:54:37,353 --> 00:54:38,702 Tu ai fost �n armat�, Walker ? 562 00:54:39,369 --> 00:54:42,132 Eu prefer propria-mi companie. 563 00:54:43,246 --> 00:54:44,995 Cred c� prietenele tale se dau �n v�nt dup� asta. 564 00:54:45,463 --> 00:54:47,812 N-am nici una. N-am timp pentru prietene. 565 00:54:50,901 --> 00:54:53,137 Uit�-te acum la tine, dle Singuratic. 566 00:54:54,130 --> 00:54:57,014 Stai �n autobuz al�turi de prieteni noi, l�ng� o fat�. 567 00:54:57,340 --> 00:54:58,953 Crezi c� suntem la �nt�lnire ? 568 00:55:01,116 --> 00:55:03,087 Da, sigur. Frumoase locuri ��i alegi... 569 00:55:03,671 --> 00:55:06,470 Scuza�i-m�, de ce �ntoarcem ? 570 00:55:09,357 --> 00:55:12,120 Nu e drumul cel bun ! 571 00:55:14,153 --> 00:55:15,144 Hei ! 572 00:55:36,811 --> 00:55:37,782 Walker ! 573 00:55:38,997 --> 00:55:40,036 �n spate ! 574 00:56:05,475 --> 00:56:06,656 Arma ta ! 575 00:56:08,399 --> 00:56:09,417 S� plec�m de aici ! 576 00:56:15,157 --> 00:56:16,327 Porne�te ! 577 00:56:17,259 --> 00:56:17,777 Haide ! 578 00:56:18,048 --> 00:56:20,048 �nchide u�a ! 579 00:56:24,901 --> 00:56:26,455 Dumnezeule ! Vladimir ! 580 00:56:28,047 --> 00:56:29,170 Tr�ie�ti ! 581 00:56:44,891 --> 00:56:46,169 Nick ! Bella ! 582 00:56:46,319 --> 00:56:47,082 Vin ! 583 00:56:52,353 --> 00:56:53,601 Nu ! 584 00:56:58,073 --> 00:56:59,246 S� mergem ! 585 00:57:55,491 --> 00:57:57,515 Acum �n�eleg de ce erau at�t de interesa�i de mine. 586 00:58:00,823 --> 00:58:02,369 Chiar c� e�ti kryptonit� pentru ei. 587 00:58:02,808 --> 00:58:05,291 Costume de protec�ie, experimente... 588 00:58:07,433 --> 00:58:08,656 De ce nu m-au ucis ? 589 00:58:09,511 --> 00:58:11,857 Poate c� e�ti mai valoros ca vaccin. 590 00:58:14,697 --> 00:58:18,603 Nu-l putem l�sa aici pe Nick. O s� ajung� ca Vladimir. 591 00:58:19,278 --> 00:58:24,402 Nu-l l�s�m. Singura noastr� �ans� este s� ajungem la ou� �i s� le distrugem. 592 00:58:26,199 --> 00:58:28,000 E sinucidere s� ne ducem �n tunel. 593 00:58:28,902 --> 00:58:30,041 Sinucidere curat�. 594 00:58:30,965 --> 00:58:32,353 Poate c� ai dreptate. 595 00:58:34,583 --> 00:58:37,830 Sunt v�nz�tor, at�ta tot. 596 00:58:40,113 --> 00:58:46,198 Nu sunt soldat, iar �n seara asta am demonstrat c� nu sunt nici erou. 597 00:58:48,410 --> 00:58:50,207 Nu sunt erou, a�a c�... 598 00:58:52,817 --> 00:58:54,731 Dac� vre�i s� sf�r�i�i ca Nick... 599 00:59:00,462 --> 00:59:01,665 Nu conta�i pe mine. 600 00:59:06,227 --> 00:59:07,275 Ierta�i-m�. 601 00:59:15,356 --> 00:59:16,500 Are dreptate. 602 00:59:17,802 --> 00:59:21,876 Dac� ave�i ceva de spus, vorbi�i. Nu e nici o ru�ine. 603 00:59:24,250 --> 00:59:25,920 �i eu voiam s� merg cu el. 604 00:59:26,473 --> 00:59:27,510 �i eu. 605 00:59:28,769 --> 00:59:30,192 Dar tu, viteazo ? 606 00:59:34,129 --> 00:59:36,848 N-a� zice viteaz�, doar �nc�p���nat�. 607 00:59:38,253 --> 00:59:40,722 Prea �nc�p���nat� pentru binele meu. 608 00:59:41,957 --> 00:59:43,800 Eu a� zice am�ndou�. 609 00:59:46,333 --> 00:59:48,041 Pot s� cobor ? 610 00:59:51,711 --> 00:59:54,322 Da, sigur. V� rog. 611 01:00:06,409 --> 01:00:08,869 �ncerca�i s� uita�i ce-a�i v�zut aici. 612 01:00:15,928 --> 01:00:17,129 La revedere. 613 01:00:22,731 --> 01:00:23,864 Ce vezi acolo ? 614 01:00:24,561 --> 01:00:25,409 Urm�toarea genera�ie. 615 01:00:26,032 --> 01:00:30,004 Nu. E ultima noastr� �ans� de supravie�uire. 616 01:00:30,830 --> 01:00:32,373 �i nu avem suficiente gazde umane. 617 01:00:32,703 --> 01:00:33,591 Mai aduce�i. 618 01:00:33,741 --> 01:00:34,960 Nu e at�t de u�or. 619 01:00:36,293 --> 01:00:40,718 Dup� cum spuneam, num�rul de disp�ru�i a �nceput s� trezeasc� suspiciuni. 620 01:00:41,002 --> 01:00:49,466 �n plus, toate loca�iile de produc�ie sunt �nchise �n week-end. 621 01:00:49,616 --> 01:00:52,308 �i care de�tept le-a f�cut programul de cinci zile pe s�pt�m�n� ? 622 01:00:53,038 --> 01:00:55,246 Vreau s� le v�d deschise ast�zi. 623 01:00:56,613 --> 01:00:59,212 �i cum propune�i s� fac asta ? 624 01:01:01,409 --> 01:01:03,847 Anula�i toate amenzile de circula�ie. 625 01:01:05,366 --> 01:01:06,471 M� voi g�ndi la asta. 626 01:01:09,691 --> 01:01:12,268 Am fost informa�i c� Walker �i ai lui au fost opri�i �ntr-un autobuz. 627 01:01:12,735 --> 01:01:13,512 Sunt mor�i ? 628 01:01:15,033 --> 01:01:16,028 Nu pare s� fie a�a. 629 01:01:16,178 --> 01:01:17,367 Dar cum pare ? 630 01:01:19,429 --> 01:01:20,601 Au sc�pat. 631 01:01:21,728 --> 01:01:23,317 Dar sper�m s�-i prindem �n cur�nd. 632 01:01:23,821 --> 01:01:26,850 Speran�ele tale nu-mi dau prea multe speran�e. 633 01:01:27,777 --> 01:01:29,364 De fapt, este exact invers. 634 01:01:30,632 --> 01:01:31,943 Dar tu, Korshaft ? 635 01:01:34,341 --> 01:01:36,290 Pui mare pre� pe speran�� ? 636 01:01:38,237 --> 01:01:39,205 Nu �n�eleg ce vre�i s� spune�i. 637 01:01:39,565 --> 01:01:43,047 Sigur c� nu. Asta e o mare parte a problemei. 638 01:01:43,474 --> 01:01:46,363 Nici m�car nu �tii c�t de mult d�unezi propriei tale specii. 639 01:01:57,223 --> 01:02:02,427 Dalton, poate c� primul t�u ordin ca �ef al poli�iei ar putea fi... 640 01:02:03,643 --> 01:02:05,329 anularea amenzilor de circula�ie. 641 01:02:06,265 --> 01:02:07,128 Desigur. 642 01:02:20,545 --> 01:02:23,439 Toate cadavrele sunt ale oamenilor no�tri, cu excep�ia unuia. 643 01:02:40,547 --> 01:02:44,474 Recunosc, Walker �ncepe s� m� surprind� �i pe mine. 644 01:02:51,430 --> 01:02:53,192 L-am g�sit �n apropiere. 645 01:02:53,719 --> 01:02:54,813 Las�-l aici. 646 01:03:02,221 --> 01:03:03,161 �i-e fric� ? 647 01:03:05,267 --> 01:03:06,406 Da. 648 01:03:12,447 --> 01:03:15,343 Cred c� Walker �i-a spus tot felul de minciuni despre mine, a�a-i ? 649 01:03:21,810 --> 01:03:22,561 Nu. 650 01:03:23,212 --> 01:03:24,184 Sigur c� da. 651 01:03:25,412 --> 01:03:29,648 Po�i s�-mi spui, Spencer. Vreau s� �tiu ce �i-a spus. 652 01:03:38,508 --> 01:03:43,668 A spus c�... ai ucis pe cineva. 653 01:03:44,391 --> 01:03:47,541 Da ? �i-a zis �i cum ? 654 01:03:49,757 --> 01:03:50,851 Po�i s�-mi spui. 655 01:03:51,182 --> 01:03:53,070 Da... 656 01:03:54,423 --> 01:03:55,362 Spune-mi. 657 01:03:59,488 --> 01:04:02,814 Cu o ghear�, �n piept. 658 01:04:07,552 --> 01:04:08,635 Uit�-te la mine. 659 01:04:09,595 --> 01:04:11,116 Uit�-te la mine. 660 01:04:13,615 --> 01:04:15,315 �i se pare plauzibil ? 661 01:04:16,632 --> 01:04:17,527 Nu... 662 01:04:19,308 --> 01:04:20,569 Nu... 663 01:04:21,522 --> 01:04:23,864 De ce ar inventa o asemenea poveste ? 664 01:04:29,131 --> 01:04:37,457 Crezi c� m�na asta fragil� ar putea trece prin pieptul unui om ? 665 01:04:41,743 --> 01:04:43,943 Evident... Nu este posibil... 666 01:04:46,819 --> 01:04:49,946 Ei bine... Te �n�eli. 667 01:04:52,570 --> 01:04:59,426 �i singurul lucru care m� opre�te s�-�i smulg inima pe loc 668 01:05:00,161 --> 01:05:05,200 este faptul c� ai s�-mi spui unde s-a dus Walker. 669 01:05:08,349 --> 01:05:09,680 - Am dreptate ? - Te rog... 670 01:05:09,958 --> 01:05:11,886 Te rog, nu m� ucide, sunt un nimeni... 671 01:05:14,269 --> 01:05:18,536 Nu vreau s� mor aici... 672 01:05:20,019 --> 01:05:23,754 N-ai s� mori, dac�-mi spui ce vreau s� �tiu. 673 01:05:31,194 --> 01:05:32,335 S-a dus... 674 01:05:36,005 --> 01:05:39,491 la tunel, s� te opreasc�. 675 01:05:46,088 --> 01:05:47,727 Ai f�cut ce trebuia. 676 01:05:49,695 --> 01:05:51,357 Ocup�-te de prietenul nostru. 677 01:05:52,151 --> 01:05:53,388 Mul�umesc pentru colaborare. 678 01:05:53,616 --> 01:05:55,729 Mul�umesc... Mul�umesc... 679 01:06:11,105 --> 01:06:12,278 Am ajuns. 680 01:06:13,294 --> 01:06:14,869 Pe aici curgea r�ul. 681 01:06:18,305 --> 01:06:23,422 Nu �n�eleg. Intrarea trebuia s� fie �nchis� �i p�zit�. 682 01:06:24,837 --> 01:06:26,918 Poate c� nu-�i fac probleme din cauza noastr�. 683 01:06:28,108 --> 01:06:30,306 Acum e ultima �ans� s�-l urma�i pe Spence. 684 01:06:32,430 --> 01:06:33,705 N-o s� plec acum. 685 01:06:34,370 --> 01:06:35,776 Ar trebui s� r�m�nem uni�i. 686 01:06:36,144 --> 01:06:38,299 Dup� ce-a fost �n autobuz, merg �i �n iad cu voi. 687 01:06:38,685 --> 01:06:39,591 Iadul sun� bine. 688 01:06:41,252 --> 01:06:42,777 Bine, intr�m cu to�ii. 689 01:06:43,319 --> 01:06:46,168 Deci trebuie s� distrugem regina, apoi cuibul, nu-i a�a ? 690 01:06:48,064 --> 01:06:49,133 . 691 01:06:50,742 --> 01:06:52,126 E�ti preg�tit s-o ucizi ? 692 01:06:54,455 --> 01:06:55,423 Da. 693 01:06:57,267 --> 01:07:02,342 Avem un paralizator �i cu�ite. Nu-i cine �tie ce arsenal. 694 01:07:03,120 --> 01:07:03,979 Avem �i asta. 695 01:07:04,189 --> 01:07:04,932 E gol. 696 01:07:05,196 --> 01:07:07,526 Era blocat. Mai ai trei gloan�e. 697 01:07:08,964 --> 01:07:10,641 Iar eu am frumuse�ea asta. 698 01:07:11,230 --> 01:07:16,697 Merg eu �nainte. Am cea mai bogat� experien�� de lupt�. 699 01:07:17,515 --> 01:07:20,384 Am fost r�pit �i torturat de extratere�tri. Asta nu �nseamn� nimic pentru voi ? 700 01:07:22,490 --> 01:07:23,789 (?) 701 01:07:24,555 --> 01:07:28,441 Avem un �nceput de plan. Dac� ave�i vreo idee mai bun�, spune�i. 702 01:07:28,835 --> 01:07:31,445 S� pornim. Haide�i ! 703 01:07:33,136 --> 01:07:36,550 Sunt doar ni�te g�ndaci. Pot fi �nvin�i. 704 01:07:38,190 --> 01:07:39,151 S� mergem. 705 01:07:55,184 --> 01:08:00,909 Dumnezeule, nu suport mirosul... Mai ales c� �tiu de la ce vine. 706 01:08:01,329 --> 01:08:02,184 Ce este ? 707 01:08:02,567 --> 01:08:04,482 Miros de cadavre. 708 01:08:04,814 --> 01:08:07,152 Au cultivat asta... 709 01:08:08,730 --> 01:08:09,733 Asta ? 710 01:08:10,018 --> 01:08:11,517 Un fel de ciuperc�. 711 01:08:11,667 --> 01:08:13,426 Despre asta vorbeau, e sursa lor de hran�. 712 01:08:14,029 --> 01:08:15,246 Apetisant, nu ? 713 01:08:17,945 --> 01:08:19,695 Au �ncercat s� m� fac� s-o m�n�nc o dat�, n-am reu�it. 714 01:08:20,056 --> 01:08:21,757 Bine, fiindc� este inflamabil�. 715 01:08:22,352 --> 01:08:24,811 (?) 716 01:08:32,417 --> 01:08:34,033 E�ti sigur c� acesta e drumul spre cuib ? 717 01:08:34,482 --> 01:08:37,023 Nu �tiu. E singura cale pe care n-am �ncercat-o. 718 01:08:41,565 --> 01:08:42,798 - Stai ! - Ce-i ? 719 01:08:43,594 --> 01:08:44,704 Auzi ? 720 01:08:45,424 --> 01:08:49,924 E sunetul pe care l-am auzit �n p�dure, sunetul care a alungat p�s�rile. 721 01:08:50,520 --> 01:08:51,890 Deci nu-l aud numai eu. 722 01:08:53,094 --> 01:08:53,875 S� mergem. 723 01:08:56,114 --> 01:08:58,036 Ne �ndrept�m spre ceva, cu siguran��. 724 01:09:24,272 --> 01:09:28,440 A�a arat� prietenii no�tri, f�r� fa�a uman�. 725 01:09:30,156 --> 01:09:31,482 �nal�i �i pu�i pe treab�. 726 01:09:33,253 --> 01:09:39,687 (?) 727 01:09:41,027 --> 01:09:42,873 - Sunt Mantodea gigantice. - Ce ? 728 01:09:43,705 --> 01:09:44,704 C�lug�ri�e. 729 01:09:45,050 --> 01:09:46,398 V� imagina�i lumea condus� de ele ? 730 01:09:46,941 --> 01:09:48,134 �ncerc s� nu. 731 01:09:49,003 --> 01:09:53,136 N-au nici un os binevoitor �n ele. De fapt, n-au nici un os. 732 01:09:53,816 --> 01:09:57,272 Asta cre�tea �n bie�ii oameni ? 733 01:09:58,755 --> 01:10:00,771 A�a o s� ajung� to�i, dac� nu-i oprim. 734 01:10:04,669 --> 01:10:05,791 Privi�i. 735 01:10:06,140 --> 01:10:08,185 �inele alea duc undeva. S� le urm�rim. 736 01:10:29,546 --> 01:10:30,466 Walker. 737 01:10:31,763 --> 01:10:34,270 E o idee excelent�, dac� vrei s�-i aduci pe to�i aici. 738 01:10:52,824 --> 01:10:53,720 E�ti preg�tit� ? 739 01:11:05,452 --> 01:11:09,857 Cu asta ne-am asigurat locul pe tabloul de onoare al exterminatorilor de insecte. 740 01:11:11,254 --> 01:11:12,341 Haide�i mai departe ! 741 01:11:27,958 --> 01:11:28,748 Ce-ai g�sit ? 742 01:11:29,019 --> 01:11:30,719 Era a unei cuno�tin�e. 743 01:11:46,456 --> 01:11:47,477 Ce-i, Walker ? 744 01:12:02,014 --> 01:12:02,928 Nimic. 745 01:12:03,551 --> 01:12:05,241 N-avem ce vedea acolo. 746 01:12:06,784 --> 01:12:10,522 Dar v� pot spune c� ecloziunea a �nceput. 747 01:12:12,683 --> 01:12:14,615 Greu s� ui�i a�a o imagine, nu ? 748 01:12:25,724 --> 01:12:26,886 Acum ce facem ? 749 01:12:27,762 --> 01:12:28,819 Nu �tiu. 750 01:12:30,295 --> 01:12:31,335 Ne desp�r�im. 751 01:12:33,685 --> 01:12:34,851 Ne re�nt�lnim aici peste cinci minute. 752 01:12:35,107 --> 01:12:35,776 Bine. 753 01:12:57,735 --> 01:12:58,440 Mul�umesc. 754 01:12:59,487 --> 01:13:03,469 Dac� se termin� r�u, vreau s� �tii c� tot te consider un tic�los. 755 01:13:04,378 --> 01:13:05,440 Sunt m�ndru. 756 01:13:06,674 --> 01:13:08,330 Nu era un compliment. 757 01:13:08,985 --> 01:13:12,846 �tiu, dar nu m� omor dup� oameni. 758 01:13:15,001 --> 01:13:16,628 �i e ceva demn de urmat ? 759 01:13:17,334 --> 01:13:20,150 Dup� at��ia ani �n care am studiat civiliza�iile antice, 760 01:13:20,877 --> 01:13:24,690 am ajuns la concluzia c� oamenii n-au �nv��at nimic, 761 01:13:24,962 --> 01:13:27,394 lupt�m �i ne omor�m �ntre noi din cauza fricii, a m�niei... 762 01:13:28,653 --> 01:13:34,179 a religiei... P�n� la urm�, oamenii nu sunt creaturile mele preferate. 763 01:13:34,741 --> 01:13:35,895 Inclusiv noi ? 764 01:13:37,055 --> 01:13:41,207 Oliver, Bella �i Phillips au �nceput s�-mi plac�, dar tu... 765 01:13:42,315 --> 01:13:43,644 jura�ii �nc� delibereaz�. 766 01:13:59,184 --> 01:13:59,988 Haide. 767 01:14:17,646 --> 01:14:18,768 Ce-i aici ? 768 01:14:19,392 --> 01:14:22,018 Un tunel vechi de metrou, construit �n anii '20. 769 01:14:23,359 --> 01:14:24,873 N-a fost utilizat niciodat�. 770 01:14:25,978 --> 01:14:28,124 �mi place s� studiez h�r�i vechi, pentru amuzament. 771 01:15:07,268 --> 01:15:09,393 �tiam c� ai s� vii s�-mi vezi copiii, Walker. 772 01:15:10,135 --> 01:15:11,220 Ce zici ? 773 01:15:12,352 --> 01:15:14,116 Am auzit c�-mi seam�n� leit. 774 01:15:15,705 --> 01:15:18,505 M� rog... a�a cum ar�t �n realitate. 775 01:15:21,697 --> 01:15:25,834 Fagurii aceia sunt cheia pentru dou� viitoruri. 776 01:15:27,261 --> 01:15:31,379 Al speciei tale �i al speciei mele, legate indisolubil. 777 01:15:32,603 --> 01:15:39,338 Un viitor arat� foarte bine, cel�lalt, din p�cate pentru voi, nu prea. 778 01:15:40,525 --> 01:15:47,107 Dar asta este supravie�uirea. Cursul natural al Universului. 779 01:15:47,635 --> 01:15:49,011 Controlat de tine. 780 01:15:50,205 --> 01:15:51,407 E r�ndul nostru. 781 01:15:52,353 --> 01:15:57,542 �n ultimii ani, lipsa hranei f�cea ca urma�ii no�tri s� se nasc� mor�i. 782 01:15:58,652 --> 01:16:03,997 Am �n�eles c� ne epuizasem resursele, ca �i voi, 783 01:16:04,282 --> 01:16:08,838 dar acum, c�nd roata s-a �ntors, nu vom comite aceea�i gre�eal�. 784 01:16:10,263 --> 01:16:12,202 Vom asigura supravie�uirea speciei voastre. 785 01:16:12,352 --> 01:16:13,316 Avem nevoie de voi. 786 01:16:13,638 --> 01:16:16,199 Norocul nostru �i al vostru este c� v� reproduce�i repede. 787 01:16:17,075 --> 01:16:18,845 Sunte�i o resurs� inepuizabil�. 788 01:16:19,890 --> 01:16:21,536 Nu �i dac� noi avem ceva de spus. 789 01:16:25,499 --> 01:16:26,907 M-ai dezam�git, Walker. 790 01:16:27,342 --> 01:16:28,988 Credeam c� ai ochi numai pentru mine. 791 01:16:31,286 --> 01:16:32,998 Ai grij�, (?) 792 01:16:33,191 --> 01:16:34,515 Nu te flata singur�. 793 01:16:34,850 --> 01:16:38,003 N-am nevoie. Asta e treaba altora. 794 01:16:44,347 --> 01:16:47,180 �i-e fric�, Bella ? 795 01:16:47,743 --> 01:16:49,611 Mai mult ca niciodat�. 796 01:16:50,985 --> 01:16:51,984 �i mie. 797 01:16:53,243 --> 01:16:55,827 Dar e mai bine dec�t ieri, �n laborator. 798 01:16:58,018 --> 01:16:59,330 Probabil. 799 01:17:03,629 --> 01:17:06,726 Imediat ce a�i intrat aici, le-am trimis un mesaj solda�ilor mei. 800 01:17:07,238 --> 01:17:12,597 G�nde�te-te la ei ca la o re�ea vast� conectat� la un singur calculator, eu. 801 01:17:13,708 --> 01:17:18,001 Mesajul era "proteja�i incubatorul �i ucide�i orice intrus". 802 01:17:19,191 --> 01:17:23,723 Nu c� a� avea nevoie de ei. Te-a� fi putut ucide ieri sear�, dar... 803 01:17:26,675 --> 01:17:27,847 M� fascinezi. 804 01:17:29,021 --> 01:17:31,100 �i e�ti un lider bun. 805 01:17:33,820 --> 01:17:36,240 - Privi�i ! - Dumnezeule ! 806 01:17:46,256 --> 01:17:50,575 Dar n-o s� v� las niciodat� s� opri�i asta. 807 01:17:52,917 --> 01:17:57,286 Spune-mi Walker, crezi c� a�i avut vreodat� o �ans� ? 808 01:17:58,012 --> 01:17:59,208 Mi-a trecut prin minte. 809 01:18:00,072 --> 01:18:01,262 Trist... 810 01:18:02,229 --> 01:18:05,901 Nici eu nu mai pot opri acum procesul. 811 01:18:07,820 --> 01:18:11,945 Ironia este, �i o vei aprecia, fiindc� e�ti om de �tiin��, 812 01:18:12,881 --> 01:18:21,177 c� formele avansate de via��, adic� voi, sunt un rezultat al involu�iei. 813 01:18:22,919 --> 01:18:26,352 Deci g�ndacii sunt specia suprem�. 814 01:18:26,915 --> 01:18:29,936 Este un lucru binecunoscut c� undeva pe scara evolu�iei, 815 01:18:30,195 --> 01:18:32,040 P�m�ntul a luat-o pe un drum gre�it. 816 01:18:32,726 --> 01:18:37,084 Pentru noi, oamenii sunt doar o surs� de keratin�, 817 01:18:37,670 --> 01:18:39,623 un ingredient cheie pentru hrana noastr�. 818 01:18:41,118 --> 01:18:42,980 Ne face carapacea tare. 819 01:18:46,701 --> 01:18:54,088 �n numele oricui �l considera�i sf�nt, te implor, opre�te-�i solda�ii. 820 01:18:54,700 --> 01:18:58,044 Pentru noi, sf�nt este doar viitorul societ��ii noastre. 821 01:19:01,003 --> 01:19:04,781 - A ie�it la vedere.. - Cineva trebuie s� aib� grij� de voi doi. 822 01:19:07,733 --> 01:19:09,655 Am �inut-o prea mult� vreme. 823 01:19:12,349 --> 01:19:13,483 D�-mi-o. 824 01:19:16,149 --> 01:19:16,942 E un model vechi. 825 01:19:17,464 --> 01:19:19,478 Ce faci ? Unde te duci ? Unde se duce ? 826 01:19:20,316 --> 01:19:22,179 �mi pare r�u c� trebuie s� v� ucid, Walker. 827 01:19:22,614 --> 01:19:25,381 A fost interesant, dar trebuie s� m� duc la copiii... 828 01:19:57,316 --> 01:19:58,388 Bun�, Liz. 829 01:19:59,242 --> 01:20:02,687 Asta e o grenad�, un dispozitiv exploziv. 830 01:20:03,616 --> 01:20:06,689 Foarte eficient. �tii foarte bine. 831 01:20:11,753 --> 01:20:13,051 Se pare c� Walker are, totu�i, un plan. 832 01:20:13,383 --> 01:20:14,367 Nu trebuie s� faci asta. 833 01:20:14,758 --> 01:20:16,453 N-am mai fost niciodat� arm� secret�. 834 01:20:17,408 --> 01:20:19,662 Acum sunt. Tu �tii, �i ea �tie. 835 01:20:20,248 --> 01:20:23,566 Singura �ntrebare r�mas�, c�t de letal sunt pentru ei, �i-a primit r�spunsul. 836 01:20:23,891 --> 01:20:24,688 Uit�-te la tine. 837 01:20:25,035 --> 01:20:29,993 �ncerci s� m� ucizi f�r� s� ver�i o pic�tur� din s�ngele meu infectat. 838 01:20:31,328 --> 01:20:38,493 Avem o �nfruntare direct�, oameni versus Mantodea. 839 01:20:43,904 --> 01:20:48,806 Mets au c�tigat campionatul �n 1969. 840 01:20:50,594 --> 01:20:53,022 A fost o pl�cere s� lupt�m �mpreun�. Pleca�i. 841 01:20:53,333 --> 01:20:56,008 Te rog, dle comandant. Au murit deja prea mul�i. 842 01:20:56,582 --> 01:20:57,876 Are dreptate, putem g�si o cale de sc�pare. 843 01:20:58,102 --> 01:21:00,252 Walker, e timpul s� pleci. 844 01:21:00,519 --> 01:21:01,595 Trebuie s�-l l�s�m aici. 845 01:21:01,974 --> 01:21:02,926 Acum ? 846 01:21:03,349 --> 01:21:04,348 - Fugi�i ! - Acum ! 847 01:21:05,676 --> 01:21:08,191 Nici s� nu te g�nde�ti. 848 01:21:14,761 --> 01:21:19,056 Dac� a mai r�mas �n tine vreo urm� din Liz, 849 01:21:19,491 --> 01:21:21,028 s� �tii c� mi-ai pl�cut dintotdeauna. 850 01:21:33,012 --> 01:21:36,871 Nu vreau s� ucid pe nimeni, nici m�car pe tine, dar... 851 01:21:39,222 --> 01:21:46,151 nu vreau ca specia mea s� ajung� recolt� pentru g�ndaci. 852 01:21:47,682 --> 01:21:49,997 Sper c� asta va trimite un mesaj c�tre planeta mam�. 853 01:21:54,405 --> 01:21:55,980 Frisella, Seaver, 854 01:21:56,859 --> 01:21:58,106 Clendenon, Agee, 855 01:21:58,434 --> 01:21:59,965 Shamsky, Grote... 856 01:22:09,456 --> 01:22:10,827 C�t de veche e grenada asta ? 857 01:22:18,984 --> 01:22:19,739 Fugi�i ! 858 01:22:27,003 --> 01:22:28,349 Mai repede ! 859 01:22:30,076 --> 01:22:31,223 Haide, Oliver ! 860 01:23:04,783 --> 01:23:08,609 Cred c� asta a scuturat serios politica autorit��ilor ora�ului. 861 01:23:09,483 --> 01:23:11,310 Comandantul Phillips a fost un adev�rat erou. 862 01:23:12,065 --> 01:23:14,998 Merita Medalia de Onoare. Crezi c� i-o vor da ? 863 01:23:15,707 --> 01:23:16,449 M� �ndoiesc. 864 01:23:16,874 --> 01:23:18,393 ��i aminte�ti de Roswell, New Mexico ? 865 01:23:22,316 --> 01:23:24,639 Ce zici, s-a terminat cu ei ? Cu ea ? 866 01:23:25,599 --> 01:23:30,702 Cred c� o s� g�seasc� c��iva g�ndaci dedesubt, 867 01:23:30,996 --> 01:23:34,277 dar cred c� ai �anse la un contract. 868 01:23:36,658 --> 01:23:40,545 Am terminat cu g�ndacii, prefer s� m�tur strada ca s�-mi pl�tesc studiile. 869 01:23:43,508 --> 01:23:48,069 A fost o onoare pentru mine. Trebuie s� m� �ntorc la azil, au nevoie de mine. 870 01:23:48,562 --> 01:23:51,146 - Ar trebui s� plec. - Te conduc p�n� acas�. 871 01:23:51,786 --> 01:23:52,702 Mul�umesc. 872 01:23:57,252 --> 01:23:59,375 - Sun�-m� oric�nd ai nevoie. - Mul�umesc. 873 01:24:04,813 --> 01:24:07,109 Dac� ai nevoie de ajutor cu biroul de imigr�ri, �tiu pe cineva. 874 01:24:07,547 --> 01:24:08,820 Mul�umesc. 875 01:24:16,990 --> 01:24:18,172 O s� fie mult de munc�. 876 01:24:18,802 --> 01:24:20,050 S� fac� cur��enie ? 877 01:24:20,795 --> 01:24:22,283 Nu, s� mu�amalizeze totul. 878 01:24:23,014 --> 01:24:24,963 Putem fi siguri c� guvernul va face asta. 879 01:24:25,726 --> 01:24:26,970 Asta face cel mai bine. 880 01:24:29,376 --> 01:24:30,487 Vi-e foame ? 881 01:24:32,760 --> 01:24:37,117 Veni�i la mine, v� preg�tesc ceva de m�ncare. 882 01:24:38,087 --> 01:24:40,508 - Sigur. Da... - S� mergem. 883 01:24:40,794 --> 01:24:41,558 Sun� grozav. 884 01:24:49,061 --> 01:24:52,171 - Deci asta e o �nt�lnire ? - Nu �ntinde coarda. 70000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.