Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
[speaks Spanish indistinctly]
2
00:00:54,595 --> 00:00:55,429
[parent 1 speaks Spanish]
3
00:00:55,514 --> 00:00:57,307
Where's my hairbrush?
4
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
In the bathroom, princess, where else?
5
00:00:59,851 --> 00:01:01,228
I looked, it's not there.
6
00:01:01,310 --> 00:01:03,146
Why don't you check again?
7
00:01:03,229 --> 00:01:04,313
What's up bug?
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,691
[child] Where's my hairbrush?
9
00:01:05,774 --> 00:01:06,608
I don't know.
10
00:01:06,692 --> 00:01:09,003
- Do you want me to help you?
- I think the brush is hiding.
11
00:01:09,027 --> 00:01:10,507
- Come, let's go.
- Where could it be?
12
00:01:11,405 --> 00:01:12,405
Listen, I need a favor.
13
00:01:12,447 --> 00:01:13,323
Yes?
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,742
Did you hear anything about the
American woman that went missing?
15
00:01:16,826 --> 00:01:18,412
No. Here in Colombia?
16
00:01:18,954 --> 00:01:20,754
I'll tell you, wait.
Come here love, let's go.
17
00:01:21,164 --> 00:01:22,290
[speaks Spanish]
18
00:01:23,375 --> 00:01:25,210
[child] I already looked everywhere!
19
00:01:25,293 --> 00:01:26,545
[parent 2] Everywhere?
20
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
[child] Everywhere, Daddy.
21
00:01:27,754 --> 00:01:30,299
[parent 2] How about here?
You look here, and I'll look there.
22
00:01:30,382 --> 00:01:31,549
It's not there either.
23
00:01:31,632 --> 00:01:32,718
I looked already.
24
00:01:32,801 --> 00:01:34,218
Not there either?
25
00:01:34,302 --> 00:01:36,847
If I were a brush, where would I hide?
26
00:01:37,805 --> 00:01:38,805
Let's see.
27
00:01:39,265 --> 00:01:41,310
How about here? Look in that box.
28
00:01:41,393 --> 00:01:42,227
The hairbrush.
29
00:01:42,311 --> 00:01:44,646
Aha! [chuckles]
30
00:01:44,729 --> 00:01:47,274
- Come here.
- [parent 1] Okay, let's see!
31
00:01:47,356 --> 00:01:48,901
You do it.
32
00:01:48,984 --> 00:01:50,194
Come here.
33
00:01:50,277 --> 00:01:51,277
My little queen.
34
00:01:51,360 --> 00:01:53,614
- [electronic beeping]
- What's that sound?
35
00:01:53,697 --> 00:01:55,323
A little bird?
36
00:01:55,406 --> 00:01:56,283
The brush?
37
00:01:56,365 --> 00:01:57,200
There it is.
38
00:01:57,283 --> 00:01:58,326
[child] The water?
39
00:02:00,120 --> 00:02:02,164
- [speaks Spanish]
- [laughs]
40
00:02:03,915 --> 00:02:04,915
Oh.
41
00:02:04,957 --> 00:02:07,376
- [parent 1] What are you doing?
- I'm putting it away.
42
00:02:08,294 --> 00:02:10,546
Come here.
I'll tell you about the American.
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,235
[parent 2] Her name is Amber Chesborough.
44
00:02:15,259 --> 00:02:18,263
She was near San José del Guaviare
when she disappeared.
45
00:02:19,014 --> 00:02:20,556
[parent 1] Was it the rebels?
46
00:02:20,640 --> 00:02:21,516
[parent 2] Yes.
47
00:02:21,599 --> 00:02:22,808
What was she doing there?
48
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
Traditional medicine.
49
00:02:25,478 --> 00:02:26,562
Researching.
50
00:02:27,522 --> 00:02:29,149
Her father-in-law just called me.
51
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
He's a very big deal in the U.S.
52
00:02:32,527 --> 00:02:34,207
Of course I told him
I was at his disposal.
53
00:02:37,406 --> 00:02:38,991
So, what do you think?
54
00:02:41,078 --> 00:02:43,663
Amber's brother and husband
are flying here right now.
55
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
Maybe through one of your sources
56
00:02:46,959 --> 00:02:49,586
we'd be able to get inside information.
57
00:02:50,878 --> 00:02:52,506
They're a good family.
58
00:02:52,588 --> 00:02:53,588
Good people.
59
00:03:22,493 --> 00:03:24,621
[speaking Spanish]
60
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
[speaks Spanish]
61
00:03:34,381 --> 00:03:35,382
[speaks Spanish]
62
00:03:36,591 --> 00:03:39,385
- [grunts]
- [speaks Spanish]
63
00:03:54,026 --> 00:03:56,027
[Spanish music playing]
64
00:04:13,711 --> 00:04:15,254
[line ringing]
65
00:04:15,338 --> 00:04:17,341
I'm calling to ask
if you have any information
66
00:04:17,423 --> 00:04:18,800
regarding a kidnapped American?
67
00:04:20,427 --> 00:04:21,762
Amber Chesborough.
68
00:04:35,233 --> 00:04:38,737
- Mm-hmm. [speaks Spanish]
- Señora.
69
00:04:39,904 --> 00:04:40,904
Bueno.
70
00:05:16,524 --> 00:05:17,608
Good morning.
71
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
[secretary speaking Spanish]
72
00:05:35,502 --> 00:05:37,420
[Senator Mario] Thank you, Mr. Secretary.
73
00:05:37,504 --> 00:05:39,380
Honorable congressmen.
74
00:05:39,463 --> 00:05:43,802
My party has considered it pertinent
to put at your disposal
75
00:05:43,886 --> 00:05:46,846
for the consideration of this plenary
76
00:05:46,930 --> 00:05:49,016
a 90% investment
77
00:05:49,098 --> 00:05:50,850
for the good of the people.
78
00:05:50,933 --> 00:05:52,019
[murmuring, clamoring]
79
00:05:52,101 --> 00:05:53,269
[gavel rapping]
80
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
[speaks Spanish]
81
00:05:56,939 --> 00:05:58,483
[clamoring continues]
82
00:06:05,908 --> 00:06:06,992
- Excuse me, Senator.
- Yes?
83
00:06:07,074 --> 00:06:08,911
- May I ask you something?
- Of course.
84
00:06:08,994 --> 00:06:11,204
It's about the kidnapping
of the American woman.
85
00:06:11,288 --> 00:06:14,208
I'd like to know if you think
it could be related to the FARC.
86
00:06:14,708 --> 00:06:15,584
Of course not.
87
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Not at all.
88
00:06:17,711 --> 00:06:19,170
Is this an official statement?
89
00:06:19,838 --> 00:06:22,591
If there has been a crime,
the criminals will obviously have to pay.
90
00:06:22,673 --> 00:06:23,793
But I know nothing about it.
91
00:06:23,841 --> 00:06:24,841
Okay, then…
92
00:06:25,302 --> 00:06:27,387
Who do you think may be involved?
93
00:06:27,471 --> 00:06:29,555
You said one question and
it's been three.
94
00:06:30,057 --> 00:06:31,492
- Senator…
- No, I can't talk about it.
95
00:06:31,516 --> 00:06:33,185
Off the record, you know very well
96
00:06:33,268 --> 00:06:35,603
this could be a tragedy
for the peace agreement.
97
00:06:36,730 --> 00:06:37,855
You're not worried?
98
00:06:38,941 --> 00:06:41,442
Off the record,
they're a gang of criminals
99
00:06:41,526 --> 00:06:43,028
and pseudo-intellectuals.
100
00:06:43,612 --> 00:06:45,331
I know people
who have been talking to them.
101
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
They're giving her back.
102
00:06:47,949 --> 00:06:49,283
Are you sure about that?
103
00:06:52,411 --> 00:06:53,622
Yes.
104
00:06:53,704 --> 00:06:55,081
Now, if I may…
105
00:06:55,165 --> 00:06:56,415
- Ms. Matíz.
- Yes, of course.
106
00:06:56,500 --> 00:06:57,875
Good luck in the polls.
107
00:06:57,959 --> 00:06:58,959
Thank you.
108
00:07:05,050 --> 00:07:07,343
[congress members clamoring]
109
00:07:07,427 --> 00:07:09,428
[Spanish music playing]
110
00:07:45,882 --> 00:07:47,466
[Amber] Where are we?
111
00:07:48,759 --> 00:07:50,470
Welcome lady.
112
00:07:53,055 --> 00:07:54,896
- [kidnapper 1] Go, up!
- [Amber] Where are we?
113
00:07:55,475 --> 00:07:58,896
[kidnapper 1]
Relax. You're home, don't worry.
114
00:08:04,735 --> 00:08:06,235
[Amber breathing heavily]
115
00:08:14,786 --> 00:08:15,620
Okay.
116
00:08:15,704 --> 00:08:18,456
[kidnapper 1] We have men
on the street watching you, stay here.
117
00:09:05,546 --> 00:09:07,047
[speaks Spanish]
118
00:09:07,755 --> 00:09:09,635
Excuse me, do you know
where I can find Enrique?
119
00:09:10,341 --> 00:09:11,969
No, ask there.
120
00:09:12,052 --> 00:09:13,052
[parent 1] Thank you.
121
00:09:18,182 --> 00:09:19,268
Hi.
122
00:09:19,350 --> 00:09:20,977
- Are you Enrique?
- No.
123
00:09:21,061 --> 00:09:22,354
Do you know where he is?
124
00:09:29,360 --> 00:09:30,736
Enrique?
125
00:09:30,821 --> 00:09:31,904
[chuckles]
126
00:09:31,989 --> 00:09:33,657
- Good morning.
- Good morning.
127
00:09:35,033 --> 00:09:36,659
It's a pleasure to meet you.
128
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
[parent 1 speaks Spanish]
129
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
I'm a big fan.
130
00:09:39,495 --> 00:09:40,371
Thank you.
131
00:09:40,455 --> 00:09:41,455
Have a seat.
132
00:09:49,005 --> 00:09:50,506
[chuckles]
133
00:09:51,383 --> 00:09:52,759
So where do we begin?
134
00:09:54,760 --> 00:09:56,679
Are you the spokesperson?
135
00:09:58,389 --> 00:09:59,389
Yes.
136
00:10:00,057 --> 00:10:01,518
Yes, you could call me that.
137
00:10:02,019 --> 00:10:03,854
We usually don't speak to the press.
138
00:10:05,480 --> 00:10:06,606
But, now's the time.
139
00:10:08,357 --> 00:10:10,193
What group do you belong to?
140
00:10:11,278 --> 00:10:13,654
I mean, you're part of the ELN, right?
141
00:10:13,739 --> 00:10:14,615
No.
142
00:10:14,697 --> 00:10:16,908
We're not part of any group.
143
00:10:18,201 --> 00:10:19,745
We're something new.
144
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
We don't have a name.
145
00:10:21,580 --> 00:10:22,748
We don't have a brand.
146
00:10:23,373 --> 00:10:26,250
Perhaps you can be the one to name us.
147
00:10:26,751 --> 00:10:28,419
- [sighs]
- [Enrique laughs]
148
00:10:29,171 --> 00:10:30,630
No, I don't think so.
149
00:10:30,713 --> 00:10:31,548
[Enrique] No?
150
00:10:31,631 --> 00:10:34,217
No, I'm not here to write
a story about you.
151
00:10:36,761 --> 00:10:38,514
But, it would be great.
152
00:10:38,596 --> 00:10:40,389
You're the best journalist in the country.
153
00:10:40,474 --> 00:10:42,475
Yes, but I won't give you publicity.
154
00:10:46,437 --> 00:10:47,272
[chuckles]
155
00:10:47,355 --> 00:10:49,399
I'm a bit confused.
156
00:10:50,067 --> 00:10:51,711
I thought this was
supposed to be an interview?
157
00:10:51,735 --> 00:10:53,486
No, this is not an interview.
158
00:10:54,738 --> 00:10:57,658
I'm here to ask you to
free the American woman.
159
00:10:58,283 --> 00:11:01,410
Once you do it, we can discuss
the possibility of an interview.
160
00:11:04,748 --> 00:11:05,791
I don't understand.
161
00:11:07,250 --> 00:11:10,254
You're telling me what to do?
162
00:11:11,296 --> 00:11:12,296
No.
163
00:11:13,215 --> 00:11:16,217
I'm here to give you some advice,
for your own safety.
164
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
[chuckling]
165
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
What the fuck?
166
00:11:22,724 --> 00:11:23,558
You're a journalist.
167
00:11:23,642 --> 00:11:26,769
You can't come in here, threaten me,
tell me what to do and…
168
00:11:26,854 --> 00:11:28,020
[parent 1] Let's see…
169
00:11:28,105 --> 00:11:30,731
imagine that at this very moment
170
00:11:30,816 --> 00:11:33,902
the military is deciding what actions
to take to solve this matter.
171
00:11:35,153 --> 00:11:38,407
And I'm the person
holding her hands out like this…
172
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
In search of peace.
173
00:11:42,827 --> 00:11:44,580
But, what would happen if
I change my mind?
174
00:11:46,038 --> 00:11:48,709
And simply suggest for them
to be tougher on you.
175
00:11:49,334 --> 00:11:50,878
They could come here tonight.
176
00:11:50,961 --> 00:11:53,046
While you're sleeping.
177
00:11:53,129 --> 00:11:54,338
[Enrique sighs]
178
00:11:57,134 --> 00:11:58,134
[scoffs]
179
00:12:01,638 --> 00:12:02,639
[inhales deeply]
180
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Why don't you go and fuck yourself?
181
00:12:08,187 --> 00:12:09,270
Hmm?
182
00:12:09,354 --> 00:12:10,438
[chuckles]
183
00:12:11,773 --> 00:12:13,274
I'm very sorry.
184
00:12:15,027 --> 00:12:16,153
Excuse me.
185
00:12:21,158 --> 00:12:22,491
[sighing]
186
00:12:47,893 --> 00:12:49,519
[breathing heavily]
187
00:12:57,443 --> 00:12:58,962
[sighs, speaks in English] Fuck, fuck.
188
00:12:58,986 --> 00:13:00,572
[breathing heavily]
189
00:13:13,376 --> 00:13:18,966
I'm warm. I'm dry. [inhales deeply]
Nobody's shooting at me.
190
00:13:19,966 --> 00:13:21,217
[breathes deeply]
191
00:13:23,261 --> 00:13:29,058
I'm warm. I'm dry. [exhales deeply]
Nobody's shooting at me.
192
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
[breathes deeply]
193
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
[horse whinnies]
194
00:13:44,490 --> 00:13:46,326
Please, God.
Dear Heavenly Father, please...
195
00:13:46,409 --> 00:13:48,870
- [gunshot]
- [gasps, sighs] Okay.
196
00:13:51,956 --> 00:13:55,711
[breathing shakily]
Bambi. Where are you, Bambi?
197
00:13:55,793 --> 00:13:57,587
Fucking listen to me. [cries]
198
00:14:14,187 --> 00:14:15,772
[flight attendant] Welcome to Bogotá.
199
00:14:38,044 --> 00:14:40,213
[Bambi] Hi. US special operations.
200
00:14:41,590 --> 00:14:42,591
Morning.
201
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
[device beeps]
202
00:14:57,147 --> 00:15:02,318
[Amber sighs] It might take two days.
It might take a week.
203
00:15:03,110 --> 00:15:04,863
You get the fuck outta here.
204
00:15:05,572 --> 00:15:09,618
[breathes shakily]
I'm gonna get the fuck out of here.
205
00:15:09,701 --> 00:15:12,412
[breathes deeply]
206
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Come on.
207
00:15:36,227 --> 00:15:38,272
All right. Fuck this. [grunts]
208
00:15:41,649 --> 00:15:42,734
Scuse me.
209
00:15:47,614 --> 00:15:48,615
Hey.
210
00:15:50,075 --> 00:15:52,286
- Sorry for the wait, guys. [sighs]
- [Bambi] Yeah.
211
00:15:52,369 --> 00:15:55,038
Amick Dunn. Embassy security.
212
00:15:55,121 --> 00:15:56,123
[Prince] Hello.
213
00:15:56,664 --> 00:16:00,586
So, there is some positive news here.
214
00:16:00,668 --> 00:16:01,503
Okay.
215
00:16:01,586 --> 00:16:03,839
Kidnappers have asked for $250,000.
216
00:16:03,922 --> 00:16:04,922
So pay it.
217
00:16:06,591 --> 00:16:08,427
It's not that simple. We countered at 100.
218
00:16:08,509 --> 00:16:11,096
Or I'll pay it.
We'll back-channel it later.
219
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
We'll meet in the middle.
And we'll wait a few days.
220
00:16:15,350 --> 00:16:16,976
See, if you offer them that amount, you…
221
00:16:17,059 --> 00:16:19,080
- You're gonna wait a few days?
- [Amick] …they'll move the goalposts.
222
00:16:19,104 --> 00:16:22,481
I sort of studied
the history of kidnapping in Colombia.
223
00:16:22,566 --> 00:16:23,835
- [stammers]
- Well, that's just great.
224
00:16:23,859 --> 00:16:25,277
I get where you're coming from.
225
00:16:25,985 --> 00:16:27,196
You don't, actually.
226
00:16:27,278 --> 00:16:30,573
Why don't you just
go get your chief of station, all right?
227
00:16:32,909 --> 00:16:33,951
Okay. Okay.
228
00:16:34,036 --> 00:16:35,077
All right.
229
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Hello. I'm Natalie Foster, COS.
230
00:16:59,644 --> 00:17:00,854
Alex Chesborough.
231
00:17:01,480 --> 00:17:02,813
Eric Haas.
232
00:17:02,898 --> 00:17:03,774
You want answers.
233
00:17:03,856 --> 00:17:06,401
Yes, ma'am. We just want to be read in.
234
00:17:07,818 --> 00:17:09,796
Okay. Well, why don't
you grab your things and follow me?
235
00:17:09,819 --> 00:17:11,405
- Thank you. Thanks.
- [Prince] Great.
236
00:17:12,324 --> 00:17:14,951
You've already
been filled in on the negotiations?
237
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Yes, we have.
238
00:17:16,787 --> 00:17:21,540
But, you know… [scoffs] …he means
"read in" as if you trust us. Okay?
239
00:17:21,625 --> 00:17:24,795
As if we're on the same team.
As if we have security clearance.
240
00:17:24,876 --> 00:17:26,380
As if we do this for a living.
241
00:17:27,213 --> 00:17:29,633
Are you really treating this
as a fucking business deal?
242
00:17:29,715 --> 00:17:31,277
You know she's linked to the agency,
right?
243
00:17:31,300 --> 00:17:32,635
They're not aware of that.
244
00:17:32,719 --> 00:17:35,681
In Colombia, kidnappings
usually are business transactions.
245
00:17:35,763 --> 00:17:39,268
And I don't work for you,
so please watch your tone
246
00:17:39,351 --> 00:17:41,728
- when you're in my embassy.
- Ma'am, uh...
247
00:17:41,811 --> 00:17:45,982
Honestly, we're, uh...
we're desperate for something.
248
00:17:47,358 --> 00:17:51,529
She's... She's his wife.
She's my sister. Please.
249
00:17:56,285 --> 00:17:59,746
You two look dehydrated from that flight,
and we're at 8,000 feet.
250
00:18:01,789 --> 00:18:03,910
Come on. Let's go get you some water.
It's downstairs.
251
00:18:19,182 --> 00:18:20,601
I'm going to trust you guys.
252
00:18:32,613 --> 00:18:33,779
Help yourselves.
253
00:18:35,281 --> 00:18:36,282
[Bambi] Thanks.
254
00:18:40,244 --> 00:18:41,997
[Natalie] Are we still in the same house?
255
00:18:42,079 --> 00:18:43,457
[technician] Yes, ma'am.
256
00:18:44,290 --> 00:18:48,211
[Natalie] How about we go again
with any new specificity and context?
257
00:18:48,295 --> 00:18:50,963
Sorry.
So, according to their cell phone data,
258
00:18:51,048 --> 00:18:54,843
she is still in that red house here.
In Ciudad Bolívar.
259
00:18:57,386 --> 00:19:02,058
I can hear two male adults inside, uh,
undetermined amount of kids
260
00:19:02,142 --> 00:19:05,103
and just a lot of people
coming in and out.
261
00:19:09,525 --> 00:19:11,817
So as you can see, we have it all in hand.
262
00:19:12,736 --> 00:19:13,987
Is that Colombian SF?
263
00:19:14,946 --> 00:19:17,133
The colonel in charge, yes.
But we're not gonna need him.
264
00:19:17,156 --> 00:19:20,160
Negotiations are gonna work.
We'll have her back in a couple of days.
265
00:19:20,243 --> 00:19:22,453
- Do you mind if I speak to him?
- [sighs]
266
00:19:23,329 --> 00:19:24,498
Sure, you can try.
267
00:19:26,666 --> 00:19:28,085
Colonel Pereira.
268
00:19:29,169 --> 00:19:30,689
These are the husband and the brother.
269
00:19:31,462 --> 00:19:32,823
[in Spanish] Good morning Colonel.
270
00:19:33,339 --> 00:19:35,424
I'm part of a JSOC military unit.
271
00:19:36,844 --> 00:19:37,719
Delta?
272
00:19:37,802 --> 00:19:38,804
Delta.
273
00:19:39,346 --> 00:19:40,513
If you have a moment
274
00:19:41,056 --> 00:19:43,099
we'd like to have a quick talk with you.
275
00:19:44,268 --> 00:19:47,061
Your perspective is very important to me.
276
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Permission to disclose?
277
00:19:50,398 --> 00:19:51,398
Yes.
278
00:19:52,025 --> 00:19:54,127
[in English] I have a call.
I'm gonna let you boys chat.
279
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Thank you.
280
00:19:56,613 --> 00:19:58,323
[in Spanish] English or Spanish?
281
00:19:58,406 --> 00:20:00,409
English please, for my friend.
282
00:20:00,491 --> 00:20:01,771
- [in English] Sure.
- Thank you.
283
00:20:04,872 --> 00:20:09,542
This neighborhood makes it
very, very hard to neutralize the tangos.
284
00:20:10,836 --> 00:20:12,336
There are too many spotters.
285
00:20:12,421 --> 00:20:16,549
Local kids, gangs,
shooters on motorcycles.
286
00:20:17,175 --> 00:20:20,887
If one policeman goes in,
all the alarms go off.
287
00:20:21,846 --> 00:20:24,807
I have also established three OPs.
288
00:20:25,392 --> 00:20:28,604
Here, here and here.
Making a triangle with the snipers.
289
00:20:28,686 --> 00:20:30,814
It's hard for me to get the green flag.
290
00:20:30,897 --> 00:20:35,986
Authorization must come from the embassy.
I'm stuck under a lot of approvals.
291
00:20:36,068 --> 00:20:37,820
And what about the exfil?
292
00:20:38,614 --> 00:20:42,867
Well, I'm sure you know
it's always the most dangerous part.
293
00:20:42,951 --> 00:20:45,203
[in Spanish]
The moment we grab that package
294
00:20:45,287 --> 00:20:48,332
the neighborhood will start yelping
like a wounded animal.
295
00:20:48,414 --> 00:20:50,000
We'll be using 9mm ammunition
296
00:20:50,083 --> 00:20:52,044
to minimize civilian casualties.
297
00:20:52,752 --> 00:20:54,922
[in English]
If we go, my commanders will get her.
298
00:20:55,005 --> 00:20:56,507
They're very experienced.
299
00:20:57,508 --> 00:20:59,968
And now, what you can tell me about her?
300
00:21:00,051 --> 00:21:03,346
I don't know her training.
Can she handle a weapon?
301
00:21:03,430 --> 00:21:04,556
Uh... [stammers]
302
00:21:04,640 --> 00:21:07,183
Will she be too scared to move?
Do we carry her?
303
00:21:09,936 --> 00:21:11,771
She'll be the best fighter you ever had.
304
00:21:12,855 --> 00:21:13,855
[Pereira] Oh.
305
00:21:25,326 --> 00:21:26,767
[kidnapper, in Spanish] How are you?
306
00:21:27,203 --> 00:21:28,579
I'm great.
307
00:21:32,709 --> 00:21:34,086
Are you sure you're okay?
308
00:21:34,670 --> 00:21:36,380
Yes, I want a phone.
309
00:21:37,005 --> 00:21:38,131
[sighs]
310
00:21:38,214 --> 00:21:39,549
[in English] A cell phone.
311
00:21:40,509 --> 00:21:41,509
No.
312
00:21:42,385 --> 00:21:43,971
[in Spanish] For my family.
313
00:21:45,763 --> 00:21:46,765
I can't do that.
314
00:21:46,848 --> 00:21:47,891
Please!
315
00:21:49,726 --> 00:21:51,019
Money
316
00:21:51,686 --> 00:21:52,980
for just a moment
317
00:21:53,063 --> 00:21:54,230
to use your phone.
318
00:21:56,232 --> 00:21:58,109
- [Amber pants]
- [in English] No.
319
00:21:58,192 --> 00:22:00,778
[breathing heavily] Okay.
320
00:22:03,906 --> 00:22:04,782
[in Spanish] What is this?
321
00:22:04,866 --> 00:22:05,867
[Amber sniffles]
322
00:22:12,624 --> 00:22:17,171
[stammers, speaks in English]
It's, uh, my... my avalanche beacon.
323
00:22:17,962 --> 00:22:21,674
I don't know… [sighs]
…how to say it in Spanish. Um.
324
00:22:22,384 --> 00:22:23,486
[in Spanish] How do you say it?
325
00:22:23,509 --> 00:22:25,261
[in English] Snow? Uh. Uh…
326
00:22:25,345 --> 00:22:26,680
[in Spanish] Snow!
327
00:22:26,762 --> 00:22:28,056
[in English] Uh, for skiing.
328
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
[speaks Spanish]
329
00:22:29,473 --> 00:22:32,269
[in English] Ski. I'm a skier. So…
330
00:22:33,019 --> 00:22:34,730
You're skiing Colombia?
331
00:22:36,147 --> 00:22:37,148
No.
332
00:22:39,526 --> 00:22:40,861
Not in Colombia.
333
00:22:41,987 --> 00:22:44,990
[breathes deeply]
334
00:22:48,701 --> 00:22:49,577
[in Spanish] Thank you.
335
00:22:49,661 --> 00:22:50,913
You're welcome.
336
00:22:55,584 --> 00:22:57,251
[in English] I ski in Colorado!
337
00:23:01,423 --> 00:23:03,424
[beating drums]
338
00:23:11,349 --> 00:23:12,934
[protesters chanting]
339
00:23:22,736 --> 00:23:29,742
[protesters] Resistance!
340
00:23:30,410 --> 00:23:32,012
[kidnapper, in Spanish]
Hey, I need to talk to Graciela.
341
00:23:32,037 --> 00:23:33,288
Why?
342
00:23:33,372 --> 00:23:34,664
I can't tell you.
343
00:23:36,875 --> 00:23:42,005
[protesters] Resistance!
344
00:23:45,675 --> 00:23:47,510
Long live the national strike!
345
00:23:49,930 --> 00:23:51,848
Long live the national strike!
346
00:23:56,394 --> 00:23:57,645
[chattering]
347
00:23:59,314 --> 00:24:00,314
[in Spanish] All good?
348
00:24:00,356 --> 00:24:01,356
It's the American woman.
349
00:24:02,108 --> 00:24:03,108
[kidnapper 2] She's fine.
350
00:24:03,609 --> 00:24:07,114
The thing is, the guys in the jungle
found something in her backpack.
351
00:24:07,780 --> 00:24:09,156
An electronic device.
352
00:24:11,242 --> 00:24:12,243
[sighs]
353
00:24:12,326 --> 00:24:13,787
Shit.
354
00:24:13,871 --> 00:24:14,954
It looks military.
355
00:24:15,038 --> 00:24:16,330
That's what I thought.
356
00:24:17,415 --> 00:24:18,415
Now what?
357
00:24:20,126 --> 00:24:21,127
Will you talk to her?
358
00:24:25,298 --> 00:24:27,049
It's risky for me to talk to her.
359
00:24:28,050 --> 00:24:29,845
So I need to be in charge.
360
00:24:31,680 --> 00:24:32,890
Give it here.
361
00:24:38,060 --> 00:24:40,080
[Ernesto, in English] I asked my wife,
Violeta, to get involved.
362
00:24:40,105 --> 00:24:42,648
She's a journalist and very influential.
363
00:24:42,732 --> 00:24:45,027
[Violeta]
I spoke with someone this morning.
364
00:24:45,109 --> 00:24:49,030
He is a kind of s...
publicist for this organization.
365
00:24:49,114 --> 00:24:50,656
He seems very unexperienced.
366
00:24:50,740 --> 00:24:53,743
I'm very scared about all the situation
that they make.
367
00:24:53,826 --> 00:25:00,000
At the same time, I met with the senator.
He was FARC, so he knows a lot, of course.
368
00:25:00,083 --> 00:25:03,586
And... And he believes
that she will be returned safely.
369
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
What the CIA say?
370
00:25:05,756 --> 00:25:09,092
[exhales sharply]
Well, uh, it's a business transaction.
371
00:25:10,009 --> 00:25:13,763
It seems
everybody is in the same reality, right?
372
00:25:16,391 --> 00:25:19,353
Darling, you didn't mention
that this was a new group.
373
00:25:19,978 --> 00:25:22,314
- [sighs]
- Yeah, that's true.
374
00:25:22,396 --> 00:25:26,192
- It's a new version of… [in Spanish] M-19.
- [in English] Uh, M-19.
375
00:25:26,276 --> 00:25:28,653
But… [chuckles] …it's all the same shit.
376
00:25:28,737 --> 00:25:31,073
They all start political, end up criminal.
377
00:25:31,949 --> 00:25:34,992
But this moment where this group is at
is the most dangerous.
378
00:25:35,493 --> 00:25:36,787
[Prince] Really? Why?
379
00:25:36,869 --> 00:25:39,140
[Ernesto] Well, because they're young,
they can be unrealistic.
380
00:25:39,163 --> 00:25:41,333
It's like playing poker with a rookie
381
00:25:41,916 --> 00:25:44,211
that still doesn't understand
the rules of the game.
382
00:25:45,378 --> 00:25:46,922
They make crazy bets.
383
00:25:51,676 --> 00:25:53,595
[inhales deeply]
384
00:25:53,679 --> 00:25:54,846
- [speaks Spanish]
- Mmm.
385
00:25:56,013 --> 00:25:59,017
Long time ago, Violeta and her sister
were kidnapped by guerrillas.
386
00:25:59,601 --> 00:26:01,000
It was a lot more common back then.
387
00:26:01,561 --> 00:26:04,480
They called it "pesca milagrosa,"
"miracle fishing."
388
00:26:04,981 --> 00:26:08,527
We had a lot of conversation with the
police and there was a lot of planning.
389
00:26:08,609 --> 00:26:12,823
Things kept changing,
and, eventually, we did it ourselves.
390
00:26:13,531 --> 00:26:18,287
Yeah.
She was killed there in the cross fire.
391
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Very sorry.
392
00:26:23,625 --> 00:26:26,420
[inhales deeply] I have a meeting now,
and I know you have one too.
393
00:26:26,502 --> 00:26:28,222
- But let's keep talking about this.
- Yeah.
394
00:26:28,297 --> 00:26:31,048
[Ernesto] How about you guys come
for dinner tonight, all right?
395
00:26:31,133 --> 00:26:32,634
You should be with friends right now.
396
00:26:34,135 --> 00:26:36,888
["Bogotá Mi Barrio" playing on speakers]
397
00:26:52,195 --> 00:26:53,488
[kidnappers chuckling]
398
00:26:53,572 --> 00:26:55,258
[kidnapper 1, in Spanish]
Here comes your new girl boss!
399
00:26:55,281 --> 00:26:57,784
[laughs] Oops.
400
00:26:58,951 --> 00:27:01,371
- [Graciela speaking Spanish]
- [kidnappers speaking Spanish]
401
00:27:02,623 --> 00:27:03,957
Welcome to your ranch.
402
00:27:04,540 --> 00:27:06,792
Hmm. Hmm.
403
00:27:09,212 --> 00:27:10,923
Looks like the party was fun.
404
00:27:12,089 --> 00:27:14,009
- [chuckling]
- [mumbles]
405
00:27:14,092 --> 00:27:15,510
[kidnapper 1] Hey, Chino.
406
00:27:17,179 --> 00:27:18,180
Chino.
407
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Go get the American.
408
00:27:20,473 --> 00:27:21,849
[speaks Spanish]
409
00:27:24,144 --> 00:27:25,729
Dude. A chair, please.
410
00:27:25,811 --> 00:27:26,896
[speaks Spanish]
411
00:27:27,564 --> 00:27:30,107
- [speaking Spanish]
- [music stops]
412
00:27:30,192 --> 00:27:32,193
[grunts, speaks Spanish]
413
00:27:32,277 --> 00:27:34,403
[chattering in Spanish]
414
00:27:34,488 --> 00:27:35,864
[exclaims]
415
00:27:35,948 --> 00:27:37,156
[kidnapper 2 speaks Spanish]
416
00:27:37,240 --> 00:27:40,035
[speaks Spanish, sighs]
417
00:27:43,247 --> 00:27:45,414
[piano playing classical music]
418
00:27:53,757 --> 00:27:54,967
Gracias.
419
00:28:07,436 --> 00:28:08,980
[Bambi sighing]
420
00:28:22,994 --> 00:28:26,080
[breathing heavily, grunting]
421
00:28:30,085 --> 00:28:31,420
[panting]
422
00:28:53,317 --> 00:28:54,526
[speaks Spanish]
423
00:28:55,277 --> 00:28:56,569
Hola.
424
00:28:56,653 --> 00:28:58,279
[in English] You are so pretty.
425
00:28:58,864 --> 00:29:00,781
Thank... Thank you. Hi. Hi.
426
00:29:01,490 --> 00:29:04,536
Um, we're taking over, okay?
427
00:29:05,828 --> 00:29:06,829
Cool.
428
00:29:08,498 --> 00:29:09,499
Who are you guys?
429
00:29:10,083 --> 00:29:12,085
- Um…
- [speaks Spanish]
430
00:29:13,921 --> 00:29:14,962
[in English] 2.0.
431
00:29:15,047 --> 00:29:16,088
What's that?
432
00:29:16,589 --> 00:29:18,467
Political stuff. Don't worry about it.
433
00:29:18,549 --> 00:29:22,261
Okay. Cool. Yeah. No, I totally get that.
434
00:29:22,346 --> 00:29:24,890
Taking up arms
against an oppressive system.
435
00:29:24,972 --> 00:29:28,184
I... I would... I would totally
do the same thing if I was in your shoes.
436
00:29:28,268 --> 00:29:29,387
- [shutter clicks]
- [laughs]
437
00:29:29,435 --> 00:29:30,479
Nah, I don't think so.
438
00:29:30,561 --> 00:29:33,440
Yeah. Yeah, I... I would, actually.
439
00:29:33,523 --> 00:29:35,526
You'd go to a protest. [sighs]
440
00:29:36,234 --> 00:29:37,986
Right, that's what we do in America.
441
00:29:38,069 --> 00:29:40,447
- This is also America, you know?
- South, but...
442
00:29:40,530 --> 00:29:44,617
No, I'm... I'm just saying… [chuckles]
…that if my country was in a civil war,
443
00:29:44,701 --> 00:29:46,869
I-I think I would join too. That's all.
444
00:29:46,953 --> 00:29:51,165
Um, so you're saying that
you came down here for the trees, right?
445
00:29:51,250 --> 00:29:54,461
Yeah.
Yeah, I'm a... I'm a research scientist.
446
00:29:54,545 --> 00:29:57,213
I specialize in... in bioactive plants.
447
00:29:58,006 --> 00:30:01,050
And there are specific compounds
that are unique to this region
448
00:30:01,134 --> 00:30:05,137
that I-I-I find promising
for my addiction research.
449
00:30:05,221 --> 00:30:06,390
- Nice.
- [Amber] Yeah.
450
00:30:06,472 --> 00:30:07,473
Cool.
451
00:30:08,642 --> 00:30:09,643
[Amber] Yeah.
452
00:30:15,816 --> 00:30:22,071
I know you probably need money,
so I could... I could get you $2,000.
453
00:30:23,030 --> 00:30:24,074
[laughs]
454
00:30:24,156 --> 00:30:26,660
You know, that's a lot of money
for a poor Colombian, right?
455
00:30:26,742 --> 00:30:29,246
[sighs] It's what I have.
456
00:30:29,328 --> 00:30:34,417
[gasps] But wait,
what will we do with $2,000? Thank you.
457
00:30:34,500 --> 00:30:38,297
[kidnapper 3 chuckles]
What will we do with $2,000?
458
00:30:39,213 --> 00:30:40,757
I don't know. What will we do?
459
00:30:43,343 --> 00:30:46,054
I don't know. [chuckles] I don't know.
460
00:30:46,137 --> 00:30:48,598
[in Spanish]
A lot of rice for your village.
461
00:30:50,099 --> 00:30:51,977
[both laughing]
462
00:30:54,020 --> 00:30:55,355
[in English] Chinese rice.
463
00:30:55,939 --> 00:30:58,317
[Amber] This is really fucked up, guys.
464
00:30:58,901 --> 00:31:02,362
[stammers] Just, if you give me a cell,
I'll get you money.
465
00:31:02,445 --> 00:31:03,614
I'll get you a lot of money.
466
00:31:03,696 --> 00:31:05,383
Okay, I'm gonna tell you two things
right now.
467
00:31:05,406 --> 00:31:07,784
- [Amber] Mm-hmm.
- And I want you to remember, okay?
468
00:31:07,867 --> 00:31:08,868
Okay.
469
00:31:08,951 --> 00:31:10,494
This is not a village.
470
00:31:10,578 --> 00:31:12,455
This is a fucking country
and a beautiful one.
471
00:31:12,538 --> 00:31:13,832
[Graciela sighs]
472
00:31:13,915 --> 00:31:18,377
And I don't want your money.
And we don't need your money, right?
473
00:31:20,172 --> 00:31:22,548
- Got it?
- Got it.
474
00:31:22,633 --> 00:31:23,634
[Graciela speaks Spanish]
475
00:31:24,134 --> 00:31:28,888
[in English] We know who your husband is.
We are negotiating for your release.
476
00:31:29,472 --> 00:31:32,351
- Okay.
- But it's kind of a problem.
477
00:31:32,976 --> 00:31:36,230
- Why?
- 'Cause we have doubts about you.
478
00:31:36,855 --> 00:31:39,066
Maybe you're DEA or CIA?
479
00:31:39,566 --> 00:31:44,320
Why would I be DEA or CIA?
This isn't Jason Bourne.
480
00:31:44,403 --> 00:31:46,365
[scoffs] Such a great film, you know?
481
00:31:46,448 --> 00:31:48,741
But no, isn't, actually.
482
00:31:50,868 --> 00:31:54,664
The technology in your bag. Tell us.
483
00:31:55,999 --> 00:31:57,084
Yeah, okay.
484
00:31:58,167 --> 00:32:01,003
My husband put it in there
for when I go skiing,
485
00:32:01,587 --> 00:32:03,339
in case there's an avalanche.
486
00:32:03,840 --> 00:32:05,174
It was hiding in there.
487
00:32:06,759 --> 00:32:09,596
Got it. Okay, now I understand you.
[smacks lips]
488
00:32:09,680 --> 00:32:12,807
So my… [chuckles] …my husband can be
a bit of a dick,
489
00:32:12,891 --> 00:32:14,518
and he put it in there.
490
00:32:14,601 --> 00:32:17,895
I research it online, mi amor.
491
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
It's military.
492
00:32:21,525 --> 00:32:24,443
Yes. Good. Yes.
493
00:32:24,944 --> 00:32:29,074
His father sells military weapons
to our government.
494
00:32:29,740 --> 00:32:31,117
- Okay?
- [kidnapper 3] Yeah.
495
00:32:31,201 --> 00:32:34,203
And honestly,
I didn't know it was in there.
496
00:32:34,288 --> 00:32:37,790
He put it in my bag.
I didn't even want it.
497
00:32:37,875 --> 00:32:40,001
- Why?
- Because I don't like to be followed.
498
00:32:40,085 --> 00:32:42,546
So I said,
"No, no. I don't wanna take that."
499
00:32:42,628 --> 00:32:45,798
- You did, though.
- No. Goddamn it! No!
500
00:32:45,883 --> 00:32:49,510
I'm telling you that he put it in my bag.
Do you understand that?
501
00:32:49,595 --> 00:32:51,012
He put it in my bag.
502
00:32:51,971 --> 00:32:53,515
Who the fuck are you really?
503
00:32:54,641 --> 00:32:58,394
Are you CIA targeter?
Are you building a deck?
504
00:32:58,478 --> 00:32:59,938
- Are we your target?
- Am I?
505
00:33:00,021 --> 00:33:03,817
I just met you guys.
I don't know who the fuck you are.
506
00:33:03,901 --> 00:33:07,320
- Am... And I'm a what? What did you say?
- Targeter.
507
00:33:07,403 --> 00:33:09,990
Oh, you don't know that word. Really?
508
00:33:10,574 --> 00:33:12,284
- [speaks Spanish]
- [Graciela] Come on.
509
00:33:13,993 --> 00:33:16,288
[phone ringing]
510
00:33:19,208 --> 00:33:21,250
[sighs] Hello.
511
00:33:21,335 --> 00:33:23,211
[Natalie]
So we're being overtaken by events.
512
00:33:23,295 --> 00:33:25,064
- I need you to brace yourself.
- [Bambi] Okay.
513
00:33:25,087 --> 00:33:27,924
These are bad people, okay,
but they're not totally stupid.
514
00:33:28,008 --> 00:33:29,675
They found Amber's military beacon,
515
00:33:29,759 --> 00:33:32,261
and they've changed their assessment
of who she is.
516
00:33:33,012 --> 00:33:34,138
Now that she's valuable,
517
00:33:35,097 --> 00:33:36,974
negotiations are off.
518
00:33:37,726 --> 00:33:40,686
They could hold her for 20 years
or they could kill her tomorrow.
519
00:33:41,688 --> 00:33:44,650
We're spinning up the rescue mission.
It's on the director's desk.
520
00:33:44,732 --> 00:33:46,026
Understood. Thank you.
521
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
That was Foster.
522
00:33:53,282 --> 00:33:55,743
Everything's changed
in the kidnappers' mindset.
523
00:33:55,826 --> 00:33:57,663
That beacon you put in her bag,
524
00:33:59,498 --> 00:34:03,125
they found it,
and they've determined that it's military.
525
00:34:05,711 --> 00:34:07,839
And now they assume that she's high value.
526
00:34:09,007 --> 00:34:10,259
[Bambi sighs]
527
00:34:10,342 --> 00:34:11,425
Negotiations are off.
528
00:34:12,802 --> 00:34:14,471
[sighs] Fuck.
529
00:34:14,554 --> 00:34:18,684
Direct actions,
two weeks of planning minimum.
530
00:34:19,184 --> 00:34:20,686
Especially in that neighborhood.
531
00:34:20,768 --> 00:34:21,811
[sighs]
532
00:34:21,894 --> 00:34:23,605
[breathes shakily] I fucked her.
533
00:34:25,523 --> 00:34:26,525
Pretty much.
534
00:34:27,192 --> 00:34:31,737
I'm so sorry, man.
I... I feel like a monster.
535
00:34:31,822 --> 00:34:34,574
Yeah, I don't give a shit
how you feel, man.
536
00:34:38,369 --> 00:34:40,414
[breathing heavily]
537
00:34:41,831 --> 00:34:43,291
I was so fucking arrogant.
538
00:34:48,838 --> 00:34:50,882
I thought that beacon would keep her safe.
539
00:34:57,847 --> 00:34:59,349
[breathing shakily]
540
00:35:00,684 --> 00:35:01,976
I can't let her die.
541
00:35:04,061 --> 00:35:05,480
I'm not gonna let her die.
542
00:35:08,692 --> 00:35:10,027
I can't let her die.
543
00:35:10,818 --> 00:35:13,112
[breathing deeply]
544
00:35:28,461 --> 00:35:30,005
Let's talk about strategy, okay?
545
00:35:32,173 --> 00:35:33,175
Roger.
546
00:35:35,260 --> 00:35:38,262
They're not gonna let her go.
The agency will cut ties.
547
00:35:39,139 --> 00:35:40,782
- I don't know.
- [Prince chuckles] Well...
548
00:35:40,806 --> 00:35:43,018
Foster seems sincere
about the strike plan.
549
00:35:43,101 --> 00:35:44,561
You want me to red-team that?
550
00:35:44,644 --> 00:35:46,313
Yeah, be my guest.
551
00:35:47,146 --> 00:35:48,690
Hey, truly no offense, but you...
552
00:35:48,773 --> 00:35:52,235
Part of you is still a kid from the sticks
happy to be in the room with a three-star.
553
00:35:52,318 --> 00:35:56,949
When I was a kid, we had CIA directors
at our dinner table begging us for crumbs.
554
00:35:57,990 --> 00:35:58,909
And?
555
00:35:58,992 --> 00:36:01,036
I know how these decisions are made.
556
00:36:02,161 --> 00:36:04,373
They're not gonna say,
but they won't approve a raid.
557
00:36:07,166 --> 00:36:10,253
We need to get in there,
hit that house now.
558
00:36:20,597 --> 00:36:21,681
[door closes]
559
00:37:04,932 --> 00:37:07,894
[door opens, closes]
560
00:37:22,034 --> 00:37:23,034
[breathes deeply]
561
00:37:43,679 --> 00:37:44,681
[elevator dings]
562
00:38:27,807 --> 00:38:29,476
I guess we should cancel dinner.
563
00:38:32,896 --> 00:38:34,898
[both chuckle]
564
00:38:39,235 --> 00:38:40,362
Here we go.
565
00:38:41,530 --> 00:38:42,530
That's it.
566
00:38:43,282 --> 00:38:46,952
[Bambi] That's it.
She could be just down there, man.
567
00:38:49,288 --> 00:38:52,583
- Right under that fucking cover.
- Uh-huh.
568
00:39:02,134 --> 00:39:05,469
["Dame Vente" playing on stereo]
569
00:39:09,974 --> 00:39:11,226
[Bambi] I'll take that.
570
00:39:12,768 --> 00:39:14,353
Right. Here you go.
571
00:39:35,208 --> 00:39:36,969
[sniper 1, in Spanish]
Wolf 6, this is Ray 2.
572
00:39:37,628 --> 00:39:39,505
I have the target on sight.
573
00:39:40,255 --> 00:39:42,215
They're the gringos
who were at the office.
574
00:39:42,298 --> 00:39:45,885
They're tall, wearing reflective jackets
and baseball caps.
575
00:39:46,385 --> 00:39:47,804
Nobody shoots.
576
00:39:47,887 --> 00:39:49,597
Understood? Freeze.
577
00:39:50,516 --> 00:39:51,934
They're Purples, not Tangos.
578
00:39:52,016 --> 00:39:53,101
Nobody shoots, I repeat.
579
00:39:54,561 --> 00:39:55,840
Anybody got eyes on the package?
580
00:39:56,230 --> 00:39:57,590
[sniper 2] That's a negative, sir.
581
00:40:32,766 --> 00:40:34,476
[breathing heavily]
582
00:40:48,990 --> 00:40:51,492
[panting]
583
00:40:58,333 --> 00:41:01,146
[in English] I gotta show you something.
There's a tunnel on the first floor.
584
00:41:01,170 --> 00:41:02,210
It goes to the next house.
585
00:41:02,253 --> 00:41:04,380
Dude, she's been sleeping up here.
586
00:41:06,132 --> 00:41:07,717
[footsteps approaching]
587
00:41:09,260 --> 00:41:11,346
[gasps] No, no, no, no, no, no, no. No.
588
00:41:11,429 --> 00:41:12,514
[pants]
589
00:41:12,597 --> 00:41:14,682
[in Spanish] Go back down the stairs.
590
00:41:14,766 --> 00:41:16,684
Out, out!
591
00:41:20,146 --> 00:41:21,606
[breathing heavily]
592
00:41:24,108 --> 00:41:25,693
They got in!
593
00:41:25,777 --> 00:41:26,987
[speaks Spanish]
594
00:41:27,737 --> 00:41:31,699
[kidnappers chattering in Spanish]
595
00:41:40,166 --> 00:41:42,543
[Ray 2, in Spanish]
Two Purples are trapped on the roof.
596
00:41:44,505 --> 00:41:46,422
[Wolf 6] Get the drone in the air.
597
00:41:51,219 --> 00:41:52,929
Drone image on this screen, sir.
598
00:42:06,902 --> 00:42:09,153
[Wolf 6]
Which direction are the Purples moving?
599
00:42:09,237 --> 00:42:11,117
[technician]
Sierra Whiskey sir, Sierra Whiskey.
600
00:42:17,286 --> 00:42:18,539
[grunts]
601
00:42:30,717 --> 00:42:32,969
[Ray 2]
Hot terrace. They're making contact, sir.
602
00:42:33,846 --> 00:42:35,972
[Wolf 6] You're cleared to fire
against all threats!
603
00:42:36,764 --> 00:42:37,891
Protect the Purples!
604
00:42:42,563 --> 00:42:44,523
[Ray 2] I'm losing sight of them, sir.
605
00:42:45,190 --> 00:42:46,065
[Wolf 6] Wolf 6 to snipers.
606
00:42:46,148 --> 00:42:47,192
Does anyone see them?
607
00:42:47,275 --> 00:42:48,635
[sniper 2] That's a negative, sir.
608
00:42:49,820 --> 00:42:51,380
[Wolf 6] Does anyone have eyes on them?
609
00:42:53,782 --> 00:42:54,782
Negative.
610
00:42:59,746 --> 00:43:01,748
[motorcycle approaching]
611
00:43:39,869 --> 00:43:41,871
[motorcycle approaching]
612
00:44:09,650 --> 00:44:10,775
[window opens]
613
00:44:12,110 --> 00:44:13,362
[motorcycle approaching]
614
00:44:20,577 --> 00:44:22,871
[Spanish music playing]
615
00:44:23,371 --> 00:44:24,373
[door opens]
616
00:44:25,581 --> 00:44:26,875
Buenas noches.
617
00:44:28,126 --> 00:44:29,126
[door locks]
618
00:44:34,340 --> 00:44:37,302
[passerby speaking Spanish]
619
00:44:37,385 --> 00:44:38,387
[passerby scoffs]
620
00:44:41,974 --> 00:44:42,974
[Ray 2] Wolf 6.
621
00:44:43,016 --> 00:44:44,184
I have them on sight.
622
00:44:44,768 --> 00:44:48,063
[kidnapper yelling in Spanish]
623
00:44:53,110 --> 00:44:55,278
[kidnapper 2 speaking Spanish]
624
00:44:56,612 --> 00:44:58,364
[sniper 3] All units from Sierra Whiskey,
625
00:44:58,447 --> 00:45:00,242
moving towards Sierra Whiskey on a chase.
626
00:45:03,369 --> 00:45:05,121
Sir, we have a motorcycle approaching.
627
00:45:05,204 --> 00:45:06,748
Authorized to fire on Tangos.
628
00:45:07,498 --> 00:45:08,708
Fire at will, sir.
629
00:45:11,711 --> 00:45:12,795
[bullet fires]
630
00:45:13,672 --> 00:45:16,967
- [kidnapper 2 speaking Spanish]
- [Ray 2 speaking Spanish on radio]
631
00:45:17,050 --> 00:45:19,427
[kidnapper 1 speaking Spanish]
632
00:45:21,221 --> 00:45:23,556
- [kidnapper 1 scoffs]
- [kidnapper 2 shouts in Spanish]
633
00:45:24,682 --> 00:45:26,476
[kidnapper 1 speaks Spanish, scoffs]
634
00:45:26,559 --> 00:45:28,019
[kidnapper 2 speaking Spanish]
635
00:45:42,284 --> 00:45:43,510
[Bambi, in English] Wait, wait, wait.
636
00:45:43,534 --> 00:45:47,748
[kidnapper 2 speaks Spanish]
637
00:45:47,831 --> 00:45:49,123
[in English] Come on.
638
00:45:49,208 --> 00:45:50,226
[kidnapper 1 speaks Spanish]
639
00:45:50,250 --> 00:45:52,543
Whoa, whoa, whoa. Just go, man.
640
00:45:52,628 --> 00:45:55,088
[speaks Spanish]
641
00:45:55,172 --> 00:45:56,172
[yells in Spanish]
642
00:45:58,467 --> 00:46:00,092
[dogs barking]
643
00:46:01,802 --> 00:46:03,907
[sniper 4] High value target has been shot
by the Purples.
644
00:46:03,931 --> 00:46:05,641
Repeat, high value target.
645
00:46:05,724 --> 00:46:07,518
Tango 2 has been shot by the Purples.
646
00:46:07,601 --> 00:46:09,913
They're running away through
the streets and terraces, sir.
647
00:46:09,936 --> 00:46:12,813
[sniper 5 speaking Spanish]
648
00:46:46,889 --> 00:46:48,891
[dogs barking]
649
00:46:56,567 --> 00:46:58,943
[sniper 5 speaking Spanish on radio]
650
00:47:09,829 --> 00:47:12,331
[both panting]
651
00:47:19,547 --> 00:47:21,215
[in English] We got our next move.
46454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.