All language subtitles for Echo.3.S01E02.720p.WEB.h264-TRUFFLE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 [speaks Spanish indistinctly] 2 00:00:54,595 --> 00:00:55,429 [parent 1 speaks Spanish] 3 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Where's my hairbrush? 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,768 In the bathroom, princess, where else? 5 00:00:59,851 --> 00:01:01,228 I looked, it's not there. 6 00:01:01,310 --> 00:01:03,146 Why don't you check again? 7 00:01:03,229 --> 00:01:04,313 What's up bug? 8 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 [child] Where's my hairbrush? 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 I don't know. 10 00:01:06,692 --> 00:01:09,003 - Do you want me to help you? - I think the brush is hiding. 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,507 - Come, let's go. - Where could it be? 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,405 Listen, I need a favor. 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,323 Yes? 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,742 Did you hear anything about the American woman that went missing? 15 00:01:16,826 --> 00:01:18,412 No. Here in Colombia? 16 00:01:18,954 --> 00:01:20,754 I'll tell you, wait. Come here love, let's go. 17 00:01:21,164 --> 00:01:22,290 [speaks Spanish] 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 [child] I already looked everywhere! 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,545 [parent 2] Everywhere? 20 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 [child] Everywhere, Daddy. 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 [parent 2] How about here? You look here, and I'll look there. 22 00:01:30,382 --> 00:01:31,549 It's not there either. 23 00:01:31,632 --> 00:01:32,718 I looked already. 24 00:01:32,801 --> 00:01:34,218 Not there either? 25 00:01:34,302 --> 00:01:36,847 If I were a brush, where would I hide? 26 00:01:37,805 --> 00:01:38,805 Let's see. 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,310 How about here? Look in that box. 28 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 The hairbrush. 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,646 Aha! [chuckles] 30 00:01:44,729 --> 00:01:47,274 - Come here. - [parent 1] Okay, let's see! 31 00:01:47,356 --> 00:01:48,901 You do it. 32 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Come here. 33 00:01:50,277 --> 00:01:51,277 My little queen. 34 00:01:51,360 --> 00:01:53,614 - [electronic beeping] - What's that sound? 35 00:01:53,697 --> 00:01:55,323 A little bird? 36 00:01:55,406 --> 00:01:56,283 The brush? 37 00:01:56,365 --> 00:01:57,200 There it is. 38 00:01:57,283 --> 00:01:58,326 [child] The water? 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,164 - [speaks Spanish] - [laughs] 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,915 Oh. 41 00:02:04,957 --> 00:02:07,376 - [parent 1] What are you doing? - I'm putting it away. 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,546 Come here. I'll tell you about the American. 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,235 [parent 2] Her name is Amber Chesborough. 44 00:02:15,259 --> 00:02:18,263 She was near San José del Guaviare when she disappeared. 45 00:02:19,014 --> 00:02:20,556 [parent 1] Was it the rebels? 46 00:02:20,640 --> 00:02:21,516 [parent 2] Yes. 47 00:02:21,599 --> 00:02:22,808 What was she doing there? 48 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Traditional medicine. 49 00:02:25,478 --> 00:02:26,562 Researching. 50 00:02:27,522 --> 00:02:29,149 Her father-in-law just called me. 51 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 He's a very big deal in the U.S. 52 00:02:32,527 --> 00:02:34,207 Of course I told him I was at his disposal. 53 00:02:37,406 --> 00:02:38,991 So, what do you think? 54 00:02:41,078 --> 00:02:43,663 Amber's brother and husband are flying here right now. 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Maybe through one of your sources 56 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 we'd be able to get inside information. 57 00:02:50,878 --> 00:02:52,506 They're a good family. 58 00:02:52,588 --> 00:02:53,588 Good people. 59 00:03:22,493 --> 00:03:24,621 [speaking Spanish] 60 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 [speaks Spanish] 61 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 [speaks Spanish] 62 00:03:36,591 --> 00:03:39,385 - [grunts] - [speaks Spanish] 63 00:03:54,026 --> 00:03:56,027 [Spanish music playing] 64 00:04:13,711 --> 00:04:15,254 [line ringing] 65 00:04:15,338 --> 00:04:17,341 I'm calling to ask if you have any information 66 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 regarding a kidnapped American? 67 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 68 00:04:35,233 --> 00:04:38,737 - Mm-hmm. [speaks Spanish] - Señora. 69 00:04:39,904 --> 00:04:40,904 Bueno. 70 00:05:16,524 --> 00:05:17,608 Good morning. 71 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 [secretary speaking Spanish] 72 00:05:35,502 --> 00:05:37,420 [Senator Mario] Thank you, Mr. Secretary. 73 00:05:37,504 --> 00:05:39,380 Honorable congressmen. 74 00:05:39,463 --> 00:05:43,802 My party has considered it pertinent to put at your disposal 75 00:05:43,886 --> 00:05:46,846 for the consideration of this plenary 76 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 a 90% investment 77 00:05:49,098 --> 00:05:50,850 for the good of the people. 78 00:05:50,933 --> 00:05:52,019 [murmuring, clamoring] 79 00:05:52,101 --> 00:05:53,269 [gavel rapping] 80 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 [speaks Spanish] 81 00:05:56,939 --> 00:05:58,483 [clamoring continues] 82 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Excuse me, Senator. - Yes? 83 00:06:07,074 --> 00:06:08,911 - May I ask you something? - Of course. 84 00:06:08,994 --> 00:06:11,204 It's about the kidnapping of the American woman. 85 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 I'd like to know if you think it could be related to the FARC. 86 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 Of course not. 87 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Not at all. 88 00:06:17,711 --> 00:06:19,170 Is this an official statement? 89 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 If there has been a crime, the criminals will obviously have to pay. 90 00:06:22,673 --> 00:06:23,793 But I know nothing about it. 91 00:06:23,841 --> 00:06:24,841 Okay, then… 92 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Who do you think may be involved? 93 00:06:27,471 --> 00:06:29,555 You said one question and it's been three. 94 00:06:30,057 --> 00:06:31,492 - Senator… - No, I can't talk about it. 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,185 Off the record, you know very well 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,603 this could be a tragedy for the peace agreement. 97 00:06:36,730 --> 00:06:37,855 You're not worried? 98 00:06:38,941 --> 00:06:41,442 Off the record, they're a gang of criminals 99 00:06:41,526 --> 00:06:43,028 and pseudo-intellectuals. 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,331 I know people who have been talking to them. 101 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 They're giving her back. 102 00:06:47,949 --> 00:06:49,283 Are you sure about that? 103 00:06:52,411 --> 00:06:53,622 Yes. 104 00:06:53,704 --> 00:06:55,081 Now, if I may… 105 00:06:55,165 --> 00:06:56,415 - Ms. Matíz. - Yes, of course. 106 00:06:56,500 --> 00:06:57,875 Good luck in the polls. 107 00:06:57,959 --> 00:06:58,959 Thank you. 108 00:07:05,050 --> 00:07:07,343 [congress members clamoring] 109 00:07:07,427 --> 00:07:09,428 [Spanish music playing] 110 00:07:45,882 --> 00:07:47,466 [Amber] Where are we? 111 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Welcome lady. 112 00:07:53,055 --> 00:07:54,896 - [kidnapper 1] Go, up! - [Amber] Where are we? 113 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 [kidnapper 1] Relax. You're home, don't worry. 114 00:08:04,735 --> 00:08:06,235 [Amber breathing heavily] 115 00:08:14,786 --> 00:08:15,620 Okay. 116 00:08:15,704 --> 00:08:18,456 [kidnapper 1] We have men on the street watching you, stay here. 117 00:09:05,546 --> 00:09:07,047 [speaks Spanish] 118 00:09:07,755 --> 00:09:09,635 Excuse me, do you know where I can find Enrique? 119 00:09:10,341 --> 00:09:11,969 No, ask there. 120 00:09:12,052 --> 00:09:13,052 [parent 1] Thank you. 121 00:09:18,182 --> 00:09:19,268 Hi. 122 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 - Are you Enrique? - No. 123 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Do you know where he is? 124 00:09:29,360 --> 00:09:30,736 Enrique? 125 00:09:30,821 --> 00:09:31,904 [chuckles] 126 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Good morning. - Good morning. 127 00:09:35,033 --> 00:09:36,659 It's a pleasure to meet you. 128 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 [parent 1 speaks Spanish] 129 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 I'm a big fan. 130 00:09:39,495 --> 00:09:40,371 Thank you. 131 00:09:40,455 --> 00:09:41,455 Have a seat. 132 00:09:49,005 --> 00:09:50,506 [chuckles] 133 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 So where do we begin? 134 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 Are you the spokesperson? 135 00:09:58,389 --> 00:09:59,389 Yes. 136 00:10:00,057 --> 00:10:01,518 Yes, you could call me that. 137 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 We usually don't speak to the press. 138 00:10:05,480 --> 00:10:06,606 But, now's the time. 139 00:10:08,357 --> 00:10:10,193 What group do you belong to? 140 00:10:11,278 --> 00:10:13,654 I mean, you're part of the ELN, right? 141 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 No. 142 00:10:14,697 --> 00:10:16,908 We're not part of any group. 143 00:10:18,201 --> 00:10:19,745 We're something new. 144 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 We don't have a name. 145 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 We don't have a brand. 146 00:10:23,373 --> 00:10:26,250 Perhaps you can be the one to name us. 147 00:10:26,751 --> 00:10:28,419 - [sighs] - [Enrique laughs] 148 00:10:29,171 --> 00:10:30,630 No, I don't think so. 149 00:10:30,713 --> 00:10:31,548 [Enrique] No? 150 00:10:31,631 --> 00:10:34,217 No, I'm not here to write a story about you. 151 00:10:36,761 --> 00:10:38,514 But, it would be great. 152 00:10:38,596 --> 00:10:40,389 You're the best journalist in the country. 153 00:10:40,474 --> 00:10:42,475 Yes, but I won't give you publicity. 154 00:10:46,437 --> 00:10:47,272 [chuckles] 155 00:10:47,355 --> 00:10:49,399 I'm a bit confused. 156 00:10:50,067 --> 00:10:51,711 I thought this was supposed to be an interview? 157 00:10:51,735 --> 00:10:53,486 No, this is not an interview. 158 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 I'm here to ask you to free the American woman. 159 00:10:58,283 --> 00:11:01,410 Once you do it, we can discuss the possibility of an interview. 160 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 I don't understand. 161 00:11:07,250 --> 00:11:10,254 You're telling me what to do? 162 00:11:11,296 --> 00:11:12,296 No. 163 00:11:13,215 --> 00:11:16,217 I'm here to give you some advice, for your own safety. 164 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 [chuckling] 165 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 What the fuck? 166 00:11:22,724 --> 00:11:23,558 You're a journalist. 167 00:11:23,642 --> 00:11:26,769 You can't come in here, threaten me, tell me what to do and… 168 00:11:26,854 --> 00:11:28,020 [parent 1] Let's see… 169 00:11:28,105 --> 00:11:30,731 imagine that at this very moment 170 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 the military is deciding what actions to take to solve this matter. 171 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 And I'm the person holding her hands out like this… 172 00:11:39,825 --> 00:11:41,576 In search of peace. 173 00:11:42,827 --> 00:11:44,580 But, what would happen if I change my mind? 174 00:11:46,038 --> 00:11:48,709 And simply suggest for them to be tougher on you. 175 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 They could come here tonight. 176 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 While you're sleeping. 177 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 [Enrique sighs] 178 00:11:57,134 --> 00:11:58,134 [scoffs] 179 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 [inhales deeply] 180 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Why don't you go and fuck yourself? 181 00:12:08,187 --> 00:12:09,270 Hmm? 182 00:12:09,354 --> 00:12:10,438 [chuckles] 183 00:12:11,773 --> 00:12:13,274 I'm very sorry. 184 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Excuse me. 185 00:12:21,158 --> 00:12:22,491 [sighing] 186 00:12:47,893 --> 00:12:49,519 [breathing heavily] 187 00:12:57,443 --> 00:12:58,962 [sighs, speaks in English] Fuck, fuck. 188 00:12:58,986 --> 00:13:00,572 [breathing heavily] 189 00:13:13,376 --> 00:13:18,966 I'm warm. I'm dry. [inhales deeply] Nobody's shooting at me. 190 00:13:19,966 --> 00:13:21,217 [breathes deeply] 191 00:13:23,261 --> 00:13:29,058 I'm warm. I'm dry. [exhales deeply] Nobody's shooting at me. 192 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 [breathes deeply] 193 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 [horse whinnies] 194 00:13:44,490 --> 00:13:46,326 Please, God. Dear Heavenly Father, please... 195 00:13:46,409 --> 00:13:48,870 - [gunshot] - [gasps, sighs] Okay. 196 00:13:51,956 --> 00:13:55,711 [breathing shakily] Bambi. Where are you, Bambi? 197 00:13:55,793 --> 00:13:57,587 Fucking listen to me. [cries] 198 00:14:14,187 --> 00:14:15,772 [flight attendant] Welcome to Bogotá. 199 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 [Bambi] Hi. US special operations. 200 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Morning. 201 00:14:49,096 --> 00:14:50,096 [device beeps] 202 00:14:57,147 --> 00:15:02,318 [Amber sighs] It might take two days. It might take a week. 203 00:15:03,110 --> 00:15:04,863 You get the fuck outta here. 204 00:15:05,572 --> 00:15:09,618 [breathes shakily] I'm gonna get the fuck out of here. 205 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 [breathes deeply] 206 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Come on. 207 00:15:36,227 --> 00:15:38,272 All right. Fuck this. [grunts] 208 00:15:41,649 --> 00:15:42,734 Scuse me. 209 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Hey. 210 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Sorry for the wait, guys. [sighs] - [Bambi] Yeah. 211 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Embassy security. 212 00:15:55,121 --> 00:15:56,123 [Prince] Hello. 213 00:15:56,664 --> 00:16:00,586 So, there is some positive news here. 214 00:16:00,668 --> 00:16:01,503 Okay. 215 00:16:01,586 --> 00:16:03,839 Kidnappers have asked for $250,000. 216 00:16:03,922 --> 00:16:04,922 So pay it. 217 00:16:06,591 --> 00:16:08,427 It's not that simple. We countered at 100. 218 00:16:08,509 --> 00:16:11,096 Or I'll pay it. We'll back-channel it later. 219 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 We'll meet in the middle. And we'll wait a few days. 220 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 See, if you offer them that amount, you… 221 00:16:17,059 --> 00:16:19,080 - You're gonna wait a few days? - [Amick] …they'll move the goalposts. 222 00:16:19,104 --> 00:16:22,481 I sort of studied the history of kidnapping in Colombia. 223 00:16:22,566 --> 00:16:23,835 - [stammers] - Well, that's just great. 224 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 I get where you're coming from. 225 00:16:25,985 --> 00:16:27,196 You don't, actually. 226 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Why don't you just go get your chief of station, all right? 227 00:16:32,909 --> 00:16:33,951 Okay. Okay. 228 00:16:34,036 --> 00:16:35,077 All right. 229 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Hello. I'm Natalie Foster, COS. 230 00:16:59,644 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 231 00:17:01,480 --> 00:17:02,813 Eric Haas. 232 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 You want answers. 233 00:17:03,856 --> 00:17:06,401 Yes, ma'am. We just want to be read in. 234 00:17:07,818 --> 00:17:09,796 Okay. Well, why don't you grab your things and follow me? 235 00:17:09,819 --> 00:17:11,405 - Thank you. Thanks. - [Prince] Great. 236 00:17:12,324 --> 00:17:14,951 You've already been filled in on the negotiations? 237 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Yes, we have. 238 00:17:16,787 --> 00:17:21,540 But, you know… [scoffs] …he means "read in" as if you trust us. Okay? 239 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 As if we're on the same team. As if we have security clearance. 240 00:17:24,876 --> 00:17:26,380 As if we do this for a living. 241 00:17:27,213 --> 00:17:29,633 Are you really treating this as a fucking business deal? 242 00:17:29,715 --> 00:17:31,277 You know she's linked to the agency, right? 243 00:17:31,300 --> 00:17:32,635 They're not aware of that. 244 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 In Colombia, kidnappings usually are business transactions. 245 00:17:35,763 --> 00:17:39,268 And I don't work for you, so please watch your tone 246 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 - when you're in my embassy. - Ma'am, uh... 247 00:17:41,811 --> 00:17:45,982 Honestly, we're, uh... we're desperate for something. 248 00:17:47,358 --> 00:17:51,529 She's... She's his wife. She's my sister. Please. 249 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 You two look dehydrated from that flight, and we're at 8,000 feet. 250 00:18:01,789 --> 00:18:03,910 Come on. Let's go get you some water. It's downstairs. 251 00:18:19,182 --> 00:18:20,601 I'm going to trust you guys. 252 00:18:32,613 --> 00:18:33,779 Help yourselves. 253 00:18:35,281 --> 00:18:36,282 [Bambi] Thanks. 254 00:18:40,244 --> 00:18:41,997 [Natalie] Are we still in the same house? 255 00:18:42,079 --> 00:18:43,457 [technician] Yes, ma'am. 256 00:18:44,290 --> 00:18:48,211 [Natalie] How about we go again with any new specificity and context? 257 00:18:48,295 --> 00:18:50,963 Sorry. So, according to their cell phone data, 258 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 she is still in that red house here. In Ciudad Bolívar. 259 00:18:57,386 --> 00:19:02,058 I can hear two male adults inside, uh, undetermined amount of kids 260 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 and just a lot of people coming in and out. 261 00:19:09,525 --> 00:19:11,817 So as you can see, we have it all in hand. 262 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 Is that Colombian SF? 263 00:19:14,946 --> 00:19:17,133 The colonel in charge, yes. But we're not gonna need him. 264 00:19:17,156 --> 00:19:20,160 Negotiations are gonna work. We'll have her back in a couple of days. 265 00:19:20,243 --> 00:19:22,453 - Do you mind if I speak to him? - [sighs] 266 00:19:23,329 --> 00:19:24,498 Sure, you can try. 267 00:19:26,666 --> 00:19:28,085 Colonel Pereira. 268 00:19:29,169 --> 00:19:30,689 These are the husband and the brother. 269 00:19:31,462 --> 00:19:32,823 [in Spanish] Good morning Colonel. 270 00:19:33,339 --> 00:19:35,424 I'm part of a JSOC military unit. 271 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 272 00:19:37,802 --> 00:19:38,804 Delta. 273 00:19:39,346 --> 00:19:40,513 If you have a moment 274 00:19:41,056 --> 00:19:43,099 we'd like to have a quick talk with you. 275 00:19:44,268 --> 00:19:47,061 Your perspective is very important to me. 276 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Permission to disclose? 277 00:19:50,398 --> 00:19:51,398 Yes. 278 00:19:52,025 --> 00:19:54,127 [in English] I have a call. I'm gonna let you boys chat. 279 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Thank you. 280 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 [in Spanish] English or Spanish? 281 00:19:58,406 --> 00:20:00,409 English please, for my friend. 282 00:20:00,491 --> 00:20:01,771 - [in English] Sure. - Thank you. 283 00:20:04,872 --> 00:20:09,542 This neighborhood makes it very, very hard to neutralize the tangos. 284 00:20:10,836 --> 00:20:12,336 There are too many spotters. 285 00:20:12,421 --> 00:20:16,549 Local kids, gangs, shooters on motorcycles. 286 00:20:17,175 --> 00:20:20,887 If one policeman goes in, all the alarms go off. 287 00:20:21,846 --> 00:20:24,807 I have also established three OPs. 288 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Here, here and here. Making a triangle with the snipers. 289 00:20:28,686 --> 00:20:30,814 It's hard for me to get the green flag. 290 00:20:30,897 --> 00:20:35,986 Authorization must come from the embassy. I'm stuck under a lot of approvals. 291 00:20:36,068 --> 00:20:37,820 And what about the exfil? 292 00:20:38,614 --> 00:20:42,867 Well, I'm sure you know it's always the most dangerous part. 293 00:20:42,951 --> 00:20:45,203 [in Spanish] The moment we grab that package 294 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 the neighborhood will start yelping like a wounded animal. 295 00:20:48,414 --> 00:20:50,000 We'll be using 9mm ammunition 296 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 to minimize civilian casualties. 297 00:20:52,752 --> 00:20:54,922 [in English] If we go, my commanders will get her. 298 00:20:55,005 --> 00:20:56,507 They're very experienced. 299 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 And now, what you can tell me about her? 300 00:21:00,051 --> 00:21:03,346 I don't know her training. Can she handle a weapon? 301 00:21:03,430 --> 00:21:04,556 Uh... [stammers] 302 00:21:04,640 --> 00:21:07,183 Will she be too scared to move? Do we carry her? 303 00:21:09,936 --> 00:21:11,771 She'll be the best fighter you ever had. 304 00:21:12,855 --> 00:21:13,855 [Pereira] Oh. 305 00:21:25,326 --> 00:21:26,767 [kidnapper, in Spanish] How are you? 306 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 I'm great. 307 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Are you sure you're okay? 308 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Yes, I want a phone. 309 00:21:37,005 --> 00:21:38,131 [sighs] 310 00:21:38,214 --> 00:21:39,549 [in English] A cell phone. 311 00:21:40,509 --> 00:21:41,509 No. 312 00:21:42,385 --> 00:21:43,971 [in Spanish] For my family. 313 00:21:45,763 --> 00:21:46,765 I can't do that. 314 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Please! 315 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Money 316 00:21:51,686 --> 00:21:52,980 for just a moment 317 00:21:53,063 --> 00:21:54,230 to use your phone. 318 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 - [Amber pants] - [in English] No. 319 00:21:58,192 --> 00:22:00,778 [breathing heavily] Okay. 320 00:22:03,906 --> 00:22:04,782 [in Spanish] What is this? 321 00:22:04,866 --> 00:22:05,867 [Amber sniffles] 322 00:22:12,624 --> 00:22:17,171 [stammers, speaks in English] It's, uh, my... my avalanche beacon. 323 00:22:17,962 --> 00:22:21,674 I don't know… [sighs] …how to say it in Spanish. Um. 324 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 [in Spanish] How do you say it? 325 00:22:23,509 --> 00:22:25,261 [in English] Snow? Uh. Uh… 326 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 [in Spanish] Snow! 327 00:22:26,762 --> 00:22:28,056 [in English] Uh, for skiing. 328 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 [speaks Spanish] 329 00:22:29,473 --> 00:22:32,269 [in English] Ski. I'm a skier. So… 330 00:22:33,019 --> 00:22:34,730 You're skiing Colombia? 331 00:22:36,147 --> 00:22:37,148 No. 332 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Not in Colombia. 333 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 [breathes deeply] 334 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 [in Spanish] Thank you. 335 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 You're welcome. 336 00:22:55,584 --> 00:22:57,251 [in English] I ski in Colorado! 337 00:23:01,423 --> 00:23:03,424 [beating drums] 338 00:23:11,349 --> 00:23:12,934 [protesters chanting] 339 00:23:22,736 --> 00:23:29,742 [protesters] Resistance! 340 00:23:30,410 --> 00:23:32,012 [kidnapper, in Spanish] Hey, I need to talk to Graciela. 341 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Why? 342 00:23:33,372 --> 00:23:34,664 I can't tell you. 343 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 [protesters] Resistance! 344 00:23:45,675 --> 00:23:47,510 Long live the national strike! 345 00:23:49,930 --> 00:23:51,848 Long live the national strike! 346 00:23:56,394 --> 00:23:57,645 [chattering] 347 00:23:59,314 --> 00:24:00,314 [in Spanish] All good? 348 00:24:00,356 --> 00:24:01,356 It's the American woman. 349 00:24:02,108 --> 00:24:03,108 [kidnapper 2] She's fine. 350 00:24:03,609 --> 00:24:07,114 The thing is, the guys in the jungle found something in her backpack. 351 00:24:07,780 --> 00:24:09,156 An electronic device. 352 00:24:11,242 --> 00:24:12,243 [sighs] 353 00:24:12,326 --> 00:24:13,787 Shit. 354 00:24:13,871 --> 00:24:14,954 It looks military. 355 00:24:15,038 --> 00:24:16,330 That's what I thought. 356 00:24:17,415 --> 00:24:18,415 Now what? 357 00:24:20,126 --> 00:24:21,127 Will you talk to her? 358 00:24:25,298 --> 00:24:27,049 It's risky for me to talk to her. 359 00:24:28,050 --> 00:24:29,845 So I need to be in charge. 360 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Give it here. 361 00:24:38,060 --> 00:24:40,080 [Ernesto, in English] I asked my wife, Violeta, to get involved. 362 00:24:40,105 --> 00:24:42,648 She's a journalist and very influential. 363 00:24:42,732 --> 00:24:45,027 [Violeta] I spoke with someone this morning. 364 00:24:45,109 --> 00:24:49,030 He is a kind of s... publicist for this organization. 365 00:24:49,114 --> 00:24:50,656 He seems very unexperienced. 366 00:24:50,740 --> 00:24:53,743 I'm very scared about all the situation that they make. 367 00:24:53,826 --> 00:25:00,000 At the same time, I met with the senator. He was FARC, so he knows a lot, of course. 368 00:25:00,083 --> 00:25:03,586 And... And he believes that she will be returned safely. 369 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 What the CIA say? 370 00:25:05,756 --> 00:25:09,092 [exhales sharply] Well, uh, it's a business transaction. 371 00:25:10,009 --> 00:25:13,763 It seems everybody is in the same reality, right? 372 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Darling, you didn't mention that this was a new group. 373 00:25:19,978 --> 00:25:22,314 - [sighs] - Yeah, that's true. 374 00:25:22,396 --> 00:25:26,192 - It's a new version of… [in Spanish] M-19. - [in English] Uh, M-19. 375 00:25:26,276 --> 00:25:28,653 But… [chuckles] …it's all the same shit. 376 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 They all start political, end up criminal. 377 00:25:31,949 --> 00:25:34,992 But this moment where this group is at is the most dangerous. 378 00:25:35,493 --> 00:25:36,787 [Prince] Really? Why? 379 00:25:36,869 --> 00:25:39,140 [Ernesto] Well, because they're young, they can be unrealistic. 380 00:25:39,163 --> 00:25:41,333 It's like playing poker with a rookie 381 00:25:41,916 --> 00:25:44,211 that still doesn't understand the rules of the game. 382 00:25:45,378 --> 00:25:46,922 They make crazy bets. 383 00:25:51,676 --> 00:25:53,595 [inhales deeply] 384 00:25:53,679 --> 00:25:54,846 - [speaks Spanish] - Mmm. 385 00:25:56,013 --> 00:25:59,017 Long time ago, Violeta and her sister were kidnapped by guerrillas. 386 00:25:59,601 --> 00:26:01,000 It was a lot more common back then. 387 00:26:01,561 --> 00:26:04,480 They called it "pesca milagrosa," "miracle fishing." 388 00:26:04,981 --> 00:26:08,527 We had a lot of conversation with the police and there was a lot of planning. 389 00:26:08,609 --> 00:26:12,823 Things kept changing, and, eventually, we did it ourselves. 390 00:26:13,531 --> 00:26:18,287 Yeah. She was killed there in the cross fire. 391 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Very sorry. 392 00:26:23,625 --> 00:26:26,420 [inhales deeply] I have a meeting now, and I know you have one too. 393 00:26:26,502 --> 00:26:28,222 - But let's keep talking about this. - Yeah. 394 00:26:28,297 --> 00:26:31,048 [Ernesto] How about you guys come for dinner tonight, all right? 395 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 You should be with friends right now. 396 00:26:34,135 --> 00:26:36,888 ["Bogotá Mi Barrio" playing on speakers] 397 00:26:52,195 --> 00:26:53,488 [kidnappers chuckling] 398 00:26:53,572 --> 00:26:55,258 [kidnapper 1, in Spanish] Here comes your new girl boss! 399 00:26:55,281 --> 00:26:57,784 [laughs] Oops. 400 00:26:58,951 --> 00:27:01,371 - [Graciela speaking Spanish] - [kidnappers speaking Spanish] 401 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Welcome to your ranch. 402 00:27:04,540 --> 00:27:06,792 Hmm. Hmm. 403 00:27:09,212 --> 00:27:10,923 Looks like the party was fun. 404 00:27:12,089 --> 00:27:14,009 - [chuckling] - [mumbles] 405 00:27:14,092 --> 00:27:15,510 [kidnapper 1] Hey, Chino. 406 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 407 00:27:18,971 --> 00:27:19,972 Go get the American. 408 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 [speaks Spanish] 409 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Dude. A chair, please. 410 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 [speaks Spanish] 411 00:27:27,564 --> 00:27:30,107 - [speaking Spanish] - [music stops] 412 00:27:30,192 --> 00:27:32,193 [grunts, speaks Spanish] 413 00:27:32,277 --> 00:27:34,403 [chattering in Spanish] 414 00:27:34,488 --> 00:27:35,864 [exclaims] 415 00:27:35,948 --> 00:27:37,156 [kidnapper 2 speaks Spanish] 416 00:27:37,240 --> 00:27:40,035 [speaks Spanish, sighs] 417 00:27:43,247 --> 00:27:45,414 [piano playing classical music] 418 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 419 00:28:07,436 --> 00:28:08,980 [Bambi sighing] 420 00:28:22,994 --> 00:28:26,080 [breathing heavily, grunting] 421 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 [panting] 422 00:28:53,317 --> 00:28:54,526 [speaks Spanish] 423 00:28:55,277 --> 00:28:56,569 Hola. 424 00:28:56,653 --> 00:28:58,279 [in English] You are so pretty. 425 00:28:58,864 --> 00:29:00,781 Thank... Thank you. Hi. Hi. 426 00:29:01,490 --> 00:29:04,536 Um, we're taking over, okay? 427 00:29:05,828 --> 00:29:06,829 Cool. 428 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Who are you guys? 429 00:29:10,083 --> 00:29:12,085 - Um… - [speaks Spanish] 430 00:29:13,921 --> 00:29:14,962 [in English] 2.0. 431 00:29:15,047 --> 00:29:16,088 What's that? 432 00:29:16,589 --> 00:29:18,467 Political stuff. Don't worry about it. 433 00:29:18,549 --> 00:29:22,261 Okay. Cool. Yeah. No, I totally get that. 434 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Taking up arms against an oppressive system. 435 00:29:24,972 --> 00:29:28,184 I... I would... I would totally do the same thing if I was in your shoes. 436 00:29:28,268 --> 00:29:29,387 - [shutter clicks] - [laughs] 437 00:29:29,435 --> 00:29:30,479 Nah, I don't think so. 438 00:29:30,561 --> 00:29:33,440 Yeah. Yeah, I... I would, actually. 439 00:29:33,523 --> 00:29:35,526 You'd go to a protest. [sighs] 440 00:29:36,234 --> 00:29:37,986 Right, that's what we do in America. 441 00:29:38,069 --> 00:29:40,447 - This is also America, you know? - South, but... 442 00:29:40,530 --> 00:29:44,617 No, I'm... I'm just saying… [chuckles] …that if my country was in a civil war, 443 00:29:44,701 --> 00:29:46,869 I-I think I would join too. That's all. 444 00:29:46,953 --> 00:29:51,165 Um, so you're saying that you came down here for the trees, right? 445 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Yeah. Yeah, I'm a... I'm a research scientist. 446 00:29:54,545 --> 00:29:57,213 I specialize in... in bioactive plants. 447 00:29:58,006 --> 00:30:01,050 And there are specific compounds that are unique to this region 448 00:30:01,134 --> 00:30:05,137 that I-I-I find promising for my addiction research. 449 00:30:05,221 --> 00:30:06,390 - Nice. - [Amber] Yeah. 450 00:30:06,472 --> 00:30:07,473 Cool. 451 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 [Amber] Yeah. 452 00:30:15,816 --> 00:30:22,071 I know you probably need money, so I could... I could get you $2,000. 453 00:30:23,030 --> 00:30:24,074 [laughs] 454 00:30:24,156 --> 00:30:26,660 You know, that's a lot of money for a poor Colombian, right? 455 00:30:26,742 --> 00:30:29,246 [sighs] It's what I have. 456 00:30:29,328 --> 00:30:34,417 [gasps] But wait, what will we do with $2,000? Thank you. 457 00:30:34,500 --> 00:30:38,297 [kidnapper 3 chuckles] What will we do with $2,000? 458 00:30:39,213 --> 00:30:40,757 I don't know. What will we do? 459 00:30:43,343 --> 00:30:46,054 I don't know. [chuckles] I don't know. 460 00:30:46,137 --> 00:30:48,598 [in Spanish] A lot of rice for your village. 461 00:30:50,099 --> 00:30:51,977 [both laughing] 462 00:30:54,020 --> 00:30:55,355 [in English] Chinese rice. 463 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 [Amber] This is really fucked up, guys. 464 00:30:58,901 --> 00:31:02,362 [stammers] Just, if you give me a cell, I'll get you money. 465 00:31:02,445 --> 00:31:03,614 I'll get you a lot of money. 466 00:31:03,696 --> 00:31:05,383 Okay, I'm gonna tell you two things right now. 467 00:31:05,406 --> 00:31:07,784 - [Amber] Mm-hmm. - And I want you to remember, okay? 468 00:31:07,867 --> 00:31:08,868 Okay. 469 00:31:08,951 --> 00:31:10,494 This is not a village. 470 00:31:10,578 --> 00:31:12,455 This is a fucking country and a beautiful one. 471 00:31:12,538 --> 00:31:13,832 [Graciela sighs] 472 00:31:13,915 --> 00:31:18,377 And I don't want your money. And we don't need your money, right? 473 00:31:20,172 --> 00:31:22,548 - Got it? - Got it. 474 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 [Graciela speaks Spanish] 475 00:31:24,134 --> 00:31:28,888 [in English] We know who your husband is. We are negotiating for your release. 476 00:31:29,472 --> 00:31:32,351 - Okay. - But it's kind of a problem. 477 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Why? - 'Cause we have doubts about you. 478 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Maybe you're DEA or CIA? 479 00:31:39,566 --> 00:31:44,320 Why would I be DEA or CIA? This isn't Jason Bourne. 480 00:31:44,403 --> 00:31:46,365 [scoffs] Such a great film, you know? 481 00:31:46,448 --> 00:31:48,741 But no, isn't, actually. 482 00:31:50,868 --> 00:31:54,664 The technology in your bag. Tell us. 483 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Yeah, okay. 484 00:31:58,167 --> 00:32:01,003 My husband put it in there for when I go skiing, 485 00:32:01,587 --> 00:32:03,339 in case there's an avalanche. 486 00:32:03,840 --> 00:32:05,174 It was hiding in there. 487 00:32:06,759 --> 00:32:09,596 Got it. Okay, now I understand you. [smacks lips] 488 00:32:09,680 --> 00:32:12,807 So my… [chuckles] …my husband can be a bit of a dick, 489 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 and he put it in there. 490 00:32:14,601 --> 00:32:17,895 I research it online, mi amor. 491 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 It's military. 492 00:32:21,525 --> 00:32:24,443 Yes. Good. Yes. 493 00:32:24,944 --> 00:32:29,074 His father sells military weapons to our government. 494 00:32:29,740 --> 00:32:31,117 - Okay? - [kidnapper 3] Yeah. 495 00:32:31,201 --> 00:32:34,203 And honestly, I didn't know it was in there. 496 00:32:34,288 --> 00:32:37,790 He put it in my bag. I didn't even want it. 497 00:32:37,875 --> 00:32:40,001 - Why? - Because I don't like to be followed. 498 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 So I said, "No, no. I don't wanna take that." 499 00:32:42,628 --> 00:32:45,798 - You did, though. - No. Goddamn it! No! 500 00:32:45,883 --> 00:32:49,510 I'm telling you that he put it in my bag. Do you understand that? 501 00:32:49,595 --> 00:32:51,012 He put it in my bag. 502 00:32:51,971 --> 00:32:53,515 Who the fuck are you really? 503 00:32:54,641 --> 00:32:58,394 Are you CIA targeter? Are you building a deck? 504 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - Are we your target? - Am I? 505 00:33:00,021 --> 00:33:03,817 I just met you guys. I don't know who the fuck you are. 506 00:33:03,901 --> 00:33:07,320 - Am... And I'm a what? What did you say? - Targeter. 507 00:33:07,403 --> 00:33:09,990 Oh, you don't know that word. Really? 508 00:33:10,574 --> 00:33:12,284 - [speaks Spanish] - [Graciela] Come on. 509 00:33:13,993 --> 00:33:16,288 [phone ringing] 510 00:33:19,208 --> 00:33:21,250 [sighs] Hello. 511 00:33:21,335 --> 00:33:23,211 [Natalie] So we're being overtaken by events. 512 00:33:23,295 --> 00:33:25,064 - I need you to brace yourself. - [Bambi] Okay. 513 00:33:25,087 --> 00:33:27,924 These are bad people, okay, but they're not totally stupid. 514 00:33:28,008 --> 00:33:29,675 They found Amber's military beacon, 515 00:33:29,759 --> 00:33:32,261 and they've changed their assessment of who she is. 516 00:33:33,012 --> 00:33:34,138 Now that she's valuable, 517 00:33:35,097 --> 00:33:36,974 negotiations are off. 518 00:33:37,726 --> 00:33:40,686 They could hold her for 20 years or they could kill her tomorrow. 519 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 We're spinning up the rescue mission. It's on the director's desk. 520 00:33:44,732 --> 00:33:46,026 Understood. Thank you. 521 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 That was Foster. 522 00:33:53,282 --> 00:33:55,743 Everything's changed in the kidnappers' mindset. 523 00:33:55,826 --> 00:33:57,663 That beacon you put in her bag, 524 00:33:59,498 --> 00:34:03,125 they found it, and they've determined that it's military. 525 00:34:05,711 --> 00:34:07,839 And now they assume that she's high value. 526 00:34:09,007 --> 00:34:10,259 [Bambi sighs] 527 00:34:10,342 --> 00:34:11,425 Negotiations are off. 528 00:34:12,802 --> 00:34:14,471 [sighs] Fuck. 529 00:34:14,554 --> 00:34:18,684 Direct actions, two weeks of planning minimum. 530 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Especially in that neighborhood. 531 00:34:20,768 --> 00:34:21,811 [sighs] 532 00:34:21,894 --> 00:34:23,605 [breathes shakily] I fucked her. 533 00:34:25,523 --> 00:34:26,525 Pretty much. 534 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 I'm so sorry, man. I... I feel like a monster. 535 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Yeah, I don't give a shit how you feel, man. 536 00:34:38,369 --> 00:34:40,414 [breathing heavily] 537 00:34:41,831 --> 00:34:43,291 I was so fucking arrogant. 538 00:34:48,838 --> 00:34:50,882 I thought that beacon would keep her safe. 539 00:34:57,847 --> 00:34:59,349 [breathing shakily] 540 00:35:00,684 --> 00:35:01,976 I can't let her die. 541 00:35:04,061 --> 00:35:05,480 I'm not gonna let her die. 542 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 I can't let her die. 543 00:35:10,818 --> 00:35:13,112 [breathing deeply] 544 00:35:28,461 --> 00:35:30,005 Let's talk about strategy, okay? 545 00:35:32,173 --> 00:35:33,175 Roger. 546 00:35:35,260 --> 00:35:38,262 They're not gonna let her go. The agency will cut ties. 547 00:35:39,139 --> 00:35:40,782 - I don't know. - [Prince chuckles] Well... 548 00:35:40,806 --> 00:35:43,018 Foster seems sincere about the strike plan. 549 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 You want me to red-team that? 550 00:35:44,644 --> 00:35:46,313 Yeah, be my guest. 551 00:35:47,146 --> 00:35:48,690 Hey, truly no offense, but you... 552 00:35:48,773 --> 00:35:52,235 Part of you is still a kid from the sticks happy to be in the room with a three-star. 553 00:35:52,318 --> 00:35:56,949 When I was a kid, we had CIA directors at our dinner table begging us for crumbs. 554 00:35:57,990 --> 00:35:58,909 And? 555 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 I know how these decisions are made. 556 00:36:02,161 --> 00:36:04,373 They're not gonna say, but they won't approve a raid. 557 00:36:07,166 --> 00:36:10,253 We need to get in there, hit that house now. 558 00:36:20,597 --> 00:36:21,681 [door closes] 559 00:37:04,932 --> 00:37:07,894 [door opens, closes] 560 00:37:22,034 --> 00:37:23,034 [breathes deeply] 561 00:37:43,679 --> 00:37:44,681 [elevator dings] 562 00:38:27,807 --> 00:38:29,476 I guess we should cancel dinner. 563 00:38:32,896 --> 00:38:34,898 [both chuckle] 564 00:38:39,235 --> 00:38:40,362 Here we go. 565 00:38:41,530 --> 00:38:42,530 That's it. 566 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 [Bambi] That's it. She could be just down there, man. 567 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 - Right under that fucking cover. - Uh-huh. 568 00:39:02,134 --> 00:39:05,469 ["Dame Vente" playing on stereo] 569 00:39:09,974 --> 00:39:11,226 [Bambi] I'll take that. 570 00:39:12,768 --> 00:39:14,353 Right. Here you go. 571 00:39:35,208 --> 00:39:36,969 [sniper 1, in Spanish] Wolf 6, this is Ray 2. 572 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 I have the target on sight. 573 00:39:40,255 --> 00:39:42,215 They're the gringos who were at the office. 574 00:39:42,298 --> 00:39:45,885 They're tall, wearing reflective jackets and baseball caps. 575 00:39:46,385 --> 00:39:47,804 Nobody shoots. 576 00:39:47,887 --> 00:39:49,597 Understood? Freeze. 577 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 They're Purples, not Tangos. 578 00:39:52,016 --> 00:39:53,101 Nobody shoots, I repeat. 579 00:39:54,561 --> 00:39:55,840 Anybody got eyes on the package? 580 00:39:56,230 --> 00:39:57,590 [sniper 2] That's a negative, sir. 581 00:40:32,766 --> 00:40:34,476 [breathing heavily] 582 00:40:48,990 --> 00:40:51,492 [panting] 583 00:40:58,333 --> 00:41:01,146 [in English] I gotta show you something. There's a tunnel on the first floor. 584 00:41:01,170 --> 00:41:02,210 It goes to the next house. 585 00:41:02,253 --> 00:41:04,380 Dude, she's been sleeping up here. 586 00:41:06,132 --> 00:41:07,717 [footsteps approaching] 587 00:41:09,260 --> 00:41:11,346 [gasps] No, no, no, no, no, no, no. No. 588 00:41:11,429 --> 00:41:12,514 [pants] 589 00:41:12,597 --> 00:41:14,682 [in Spanish] Go back down the stairs. 590 00:41:14,766 --> 00:41:16,684 Out, out! 591 00:41:20,146 --> 00:41:21,606 [breathing heavily] 592 00:41:24,108 --> 00:41:25,693 They got in! 593 00:41:25,777 --> 00:41:26,987 [speaks Spanish] 594 00:41:27,737 --> 00:41:31,699 [kidnappers chattering in Spanish] 595 00:41:40,166 --> 00:41:42,543 [Ray 2, in Spanish] Two Purples are trapped on the roof. 596 00:41:44,505 --> 00:41:46,422 [Wolf 6] Get the drone in the air. 597 00:41:51,219 --> 00:41:52,929 Drone image on this screen, sir. 598 00:42:06,902 --> 00:42:09,153 [Wolf 6] Which direction are the Purples moving? 599 00:42:09,237 --> 00:42:11,117 [technician] Sierra Whiskey sir, Sierra Whiskey. 600 00:42:17,286 --> 00:42:18,539 [grunts] 601 00:42:30,717 --> 00:42:32,969 [Ray 2] Hot terrace. They're making contact, sir. 602 00:42:33,846 --> 00:42:35,972 [Wolf 6] You're cleared to fire against all threats! 603 00:42:36,764 --> 00:42:37,891 Protect the Purples! 604 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 [Ray 2] I'm losing sight of them, sir. 605 00:42:45,190 --> 00:42:46,065 [Wolf 6] Wolf 6 to snipers. 606 00:42:46,148 --> 00:42:47,192 Does anyone see them? 607 00:42:47,275 --> 00:42:48,635 [sniper 2] That's a negative, sir. 608 00:42:49,820 --> 00:42:51,380 [Wolf 6] Does anyone have eyes on them? 609 00:42:53,782 --> 00:42:54,782 Negative. 610 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 [motorcycle approaching] 611 00:43:39,869 --> 00:43:41,871 [motorcycle approaching] 612 00:44:09,650 --> 00:44:10,775 [window opens] 613 00:44:12,110 --> 00:44:13,362 [motorcycle approaching] 614 00:44:20,577 --> 00:44:22,871 [Spanish music playing] 615 00:44:23,371 --> 00:44:24,373 [door opens] 616 00:44:25,581 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 617 00:44:28,126 --> 00:44:29,126 [door locks] 618 00:44:34,340 --> 00:44:37,302 [passerby speaking Spanish] 619 00:44:37,385 --> 00:44:38,387 [passerby scoffs] 620 00:44:41,974 --> 00:44:42,974 [Ray 2] Wolf 6. 621 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 I have them on sight. 622 00:44:44,768 --> 00:44:48,063 [kidnapper yelling in Spanish] 623 00:44:53,110 --> 00:44:55,278 [kidnapper 2 speaking Spanish] 624 00:44:56,612 --> 00:44:58,364 [sniper 3] All units from Sierra Whiskey, 625 00:44:58,447 --> 00:45:00,242 moving towards Sierra Whiskey on a chase. 626 00:45:03,369 --> 00:45:05,121 Sir, we have a motorcycle approaching. 627 00:45:05,204 --> 00:45:06,748 Authorized to fire on Tangos. 628 00:45:07,498 --> 00:45:08,708 Fire at will, sir. 629 00:45:11,711 --> 00:45:12,795 [bullet fires] 630 00:45:13,672 --> 00:45:16,967 - [kidnapper 2 speaking Spanish] - [Ray 2 speaking Spanish on radio] 631 00:45:17,050 --> 00:45:19,427 [kidnapper 1 speaking Spanish] 632 00:45:21,221 --> 00:45:23,556 - [kidnapper 1 scoffs] - [kidnapper 2 shouts in Spanish] 633 00:45:24,682 --> 00:45:26,476 [kidnapper 1 speaks Spanish, scoffs] 634 00:45:26,559 --> 00:45:28,019 [kidnapper 2 speaking Spanish] 635 00:45:42,284 --> 00:45:43,510 [Bambi, in English] Wait, wait, wait. 636 00:45:43,534 --> 00:45:47,748 [kidnapper 2 speaks Spanish] 637 00:45:47,831 --> 00:45:49,123 [in English] Come on. 638 00:45:49,208 --> 00:45:50,226 [kidnapper 1 speaks Spanish] 639 00:45:50,250 --> 00:45:52,543 Whoa, whoa, whoa. Just go, man. 640 00:45:52,628 --> 00:45:55,088 [speaks Spanish] 641 00:45:55,172 --> 00:45:56,172 [yells in Spanish] 642 00:45:58,467 --> 00:46:00,092 [dogs barking] 643 00:46:01,802 --> 00:46:03,907 [sniper 4] High value target has been shot by the Purples. 644 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Repeat, high value target. 645 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 Tango 2 has been shot by the Purples. 646 00:46:07,601 --> 00:46:09,913 They're running away through the streets and terraces, sir. 647 00:46:09,936 --> 00:46:12,813 [sniper 5 speaking Spanish] 648 00:46:46,889 --> 00:46:48,891 [dogs barking] 649 00:46:56,567 --> 00:46:58,943 [sniper 5 speaking Spanish on radio] 650 00:47:09,829 --> 00:47:12,331 [both panting] 651 00:47:19,547 --> 00:47:21,215 [in English] We got our next move. 46454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.