All language subtitles for Dr. Ken - 02x10 - Kens Apology.AVS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:05,570 Molly. I found boy for you. 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,971 What? Why? 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,106 At the Korean barber. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,341 I go twice a week for trim upstairs and downstairs. 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,311 Hair and mustache. 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,113 Longest second of my life. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,449 His name is Jae. He's my barber's grandson. 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,650 He's perfect for you. 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,752 He's Korean and a boy. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,289 Oh. Thanks, but I'm good for now. 11 00:00:24,357 --> 00:00:25,790 I really want to start college single. 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,093 So you can study a lot and have no distractions? 13 00:00:29,062 --> 00:00:30,361 Yeah! 14 00:00:31,398 --> 00:00:33,465 He also has bad-boy vibe. 15 00:00:33,533 --> 00:00:35,066 Very sexy! 16 00:00:36,103 --> 00:00:37,602 Grandpa, I don't think you get it. 17 00:00:37,704 --> 00:00:39,304 She wants to focus on her studies. 18 00:00:40,640 --> 00:00:43,508 I don't know how I feel about your dad setting Molly up. 19 00:00:43,610 --> 00:00:45,810 Eh, It's a Korean thing. He used to set me up. 20 00:00:45,912 --> 00:00:47,779 It was a Dumpster fire every time. 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,781 That's how I knew you were the one. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,483 When am I gonna know you're the one? 23 00:00:53,253 --> 00:00:54,886 I'm glad your dad feels at home here, 24 00:00:54,988 --> 00:00:57,755 but he needs to ask before he just does things. 25 00:00:57,858 --> 00:00:59,958 He's been digging a hole in the backyard for a week 26 00:01:00,060 --> 00:01:02,327 and won't tell anyone why. 27 00:01:02,429 --> 00:01:05,230 And, despite what our grocery list clearly states, 28 00:01:05,232 --> 00:01:07,832 he buys crunchy instead of creamy peanut butter. 29 00:01:07,934 --> 00:01:09,934 I hate crunchy. You can't spread it. 30 00:01:10,003 --> 00:01:11,503 Fine. I won't tell anyone. 31 00:01:13,240 --> 00:01:15,807 I almost forgot... I bought you some new jeans. 32 00:01:15,909 --> 00:01:17,909 Boot cut is out. 33 00:01:17,978 --> 00:01:19,677 I know. She's stuck in the '90s. 34 00:01:19,779 --> 00:01:22,013 Say hi to Smash Mouth for me. 35 00:01:22,082 --> 00:01:25,650 Okay, well, I'm headed to the wellness seminar. 36 00:01:25,719 --> 00:01:27,519 Call me after and let me know how it went. 37 00:01:27,621 --> 00:01:28,520 How what went? 38 00:01:28,588 --> 00:01:30,588 Tell me you didn't forget. 39 00:01:30,690 --> 00:01:31,890 I didn't forget. 40 00:01:31,992 --> 00:01:33,158 What didn't I forget? 41 00:01:33,260 --> 00:01:35,260 Dave's parent/teacher conference. 42 00:01:35,362 --> 00:01:36,628 You promised you'd cover it. 43 00:01:36,696 --> 00:01:39,430 I would if I could, but I'm draining Mr. Jacobs' knee. 44 00:01:39,499 --> 00:01:41,232 It's his daughter's wedding this weekend, 45 00:01:41,301 --> 00:01:43,368 and he can't do the "Achy Breaky Heart" on crutches. 46 00:01:43,436 --> 00:01:46,738 I mean, I could, but I'm an exceptional dancer. 47 00:01:46,806 --> 00:01:49,207 How does that work its way into every conversation? 48 00:01:49,276 --> 00:01:51,543 I don't know, Allison. I guess I'm just that good. 49 00:01:52,779 --> 00:01:54,145 I can go to Dave's conference. 50 00:01:54,247 --> 00:01:55,513 No. No. 51 00:01:55,582 --> 00:01:58,416 Th-That's very nice, but it's a parent/teacher conference. 52 00:01:58,485 --> 00:01:59,350 I'm a parent. 53 00:01:59,419 --> 00:02:00,885 Good point, Papa. 54 00:02:02,556 --> 00:02:03,988 I'll leave you to discuss. 55 00:02:04,057 --> 00:02:05,390 I... 56 00:02:07,627 --> 00:02:08,993 My dad can handle it. 57 00:02:09,062 --> 00:02:11,296 I mean, he went to all my parent/teacher conferences, 58 00:02:11,364 --> 00:02:13,231 and Dave's are just about how great he is. 59 00:02:13,333 --> 00:02:14,599 Pretty different than mine. 60 00:02:14,634 --> 00:02:17,101 "Ken doesn't sit still. He talks too much. 61 00:02:17,170 --> 00:02:20,238 But, man, is he an exceptional dancer." 62 00:02:20,307 --> 00:02:21,406 Fine! 63 00:02:21,474 --> 00:02:22,974 Dad, you're in. 64 00:02:23,043 --> 00:02:25,543 That's why I get mustache trimmed twice a week. 65 00:02:25,612 --> 00:02:27,111 You never know. 66 00:02:28,081 --> 00:02:29,547 Just get the facts, okay? 67 00:02:29,616 --> 00:02:30,982 A-And try to smile. 68 00:02:31,084 --> 00:02:32,283 I smile all the time. 69 00:02:32,385 --> 00:02:34,752 I'm smiling right now. 70 00:02:34,854 --> 00:02:36,154 Great. 71 00:02:36,223 --> 00:02:39,257 Oh. And can you also pick up some creamy peanut butter? 72 00:02:39,326 --> 00:02:41,359 Creamy peanut butter is a rip-off! 73 00:02:41,461 --> 00:02:42,961 Where's the nuts?! 74 00:02:45,031 --> 00:02:47,332 Okay, I love you guys, too. Bye. 75 00:02:51,705 --> 00:02:53,304 Chello? 76 00:02:53,406 --> 00:02:55,440 Oh, hi, Dr. Yee. 77 00:02:55,508 --> 00:02:57,308 Mm-hmm. I did see Mr. Hubert's bloodwork. 78 00:02:57,377 --> 00:02:59,110 It seemed fine. I called him. 79 00:03:01,181 --> 00:03:03,982 No, I didn't know Mr. Hubert had a history of prostate cancer. 80 00:03:04,050 --> 00:03:06,017 It wasn't in his file. I didn't... 81 00:03:06,119 --> 00:03:07,352 Excuse me? 82 00:03:07,454 --> 00:03:09,487 You're accusing me of making a mistake? 83 00:03:09,556 --> 00:03:12,348 Whoa! Dr. Park doesn't make mistakes, son, 84 00:03:12,450 --> 00:03:14,525 so you must have the wrong number. 85 00:03:14,628 --> 00:03:16,594 Yes, obviously, it's the right number. I answered it. 86 00:03:16,696 --> 00:03:18,830 That was just a colorful way of making my point. 87 00:03:24,671 --> 00:03:27,705 Well, you must be a very proud grandpa. 88 00:03:28,875 --> 00:03:31,909 Dave's so bright and engaged. 89 00:03:32,012 --> 00:03:33,778 I've been teaching a long time, 90 00:03:33,847 --> 00:03:36,381 and you don't come across many Dave Parks. 91 00:03:36,483 --> 00:03:39,617 Oh, and his smile... I love his smile. 92 00:03:40,654 --> 00:03:43,454 Smiling is overvalued by Americans. 93 00:03:44,658 --> 00:03:46,740 Well, okay. Maybe. 94 00:03:46,765 --> 00:03:48,526 But he has a good one. 95 00:03:48,595 --> 00:03:50,941 And Dave's easily getting straight A's, 96 00:03:50,966 --> 00:03:52,497 so no complaints here. 97 00:03:52,599 --> 00:03:54,832 Well, complaints here. 98 00:03:56,503 --> 00:03:57,435 E-Excuse me? 99 00:03:57,537 --> 00:03:59,003 This work is nonsense. 100 00:03:59,105 --> 00:04:01,272 He's not feeling challenged. 101 00:04:01,374 --> 00:04:06,277 Well, I'm certainly feeling challenged in this moment. 102 00:04:06,379 --> 00:04:08,880 No student should get straight A's so easy 103 00:04:08,982 --> 00:04:11,616 and smile all the time. 104 00:04:11,718 --> 00:04:15,887 I promise I create a-a challenging environment. 105 00:04:15,955 --> 00:04:17,221 Me too! 106 00:04:19,125 --> 00:04:21,459 And what is the capital of Peru? 107 00:04:21,561 --> 00:04:22,327 Lima! 108 00:04:22,429 --> 00:04:23,695 Right again, Dave. 109 00:04:23,797 --> 00:04:25,129 Great job. 110 00:04:28,535 --> 00:04:31,903 And who knows the capital of Argentina? 111 00:04:32,005 --> 00:04:32,970 That's it? 112 00:04:33,073 --> 00:04:36,107 No, no, no, no. That's too easy. 113 00:04:36,209 --> 00:04:38,609 Make Dave list all of Peru's bordering countries 114 00:04:38,712 --> 00:04:41,245 and major exports... in Spanish. 115 00:04:42,015 --> 00:04:44,649 Mr. Park as we discussed, 116 00:04:44,751 --> 00:04:47,485 the school allows silent observers in class. 117 00:04:47,587 --> 00:04:51,122 So when the hand goes up, the mouth goes... 118 00:04:51,224 --> 00:04:54,425 That may work with these sheep, but it's not gonna work on me. 119 00:04:54,527 --> 00:04:55,960 Dave know this stuff already. 120 00:04:56,029 --> 00:04:58,129 But the other students don't. 121 00:04:58,231 --> 00:05:00,264 That's their problem! 122 00:05:00,333 --> 00:05:02,934 When they grow up, they'll be working for him! 123 00:05:04,704 --> 00:05:07,071 Okay, thanks, Grandpa. 124 00:05:07,173 --> 00:05:10,041 By the way, the capital of Argentina is Buenos Aires. 125 00:05:12,011 --> 00:05:13,444 Guess we're past that. 126 00:05:18,712 --> 00:05:20,678 I can't believe that weasel-faced urologist... 127 00:05:20,714 --> 00:05:22,903 calling me at home, accusing me of making a mistake. 128 00:05:22,928 --> 00:05:24,549 Wait. I thought you never met him before. 129 00:05:24,574 --> 00:05:26,750 I haven't, but I could tell he has a weasel face over the phone. 130 00:05:26,775 --> 00:05:28,274 That's how powerful it is. 131 00:05:29,682 --> 00:05:32,282 I obviously didn't know Mr. Hubert had a history of prostate cancer, 132 00:05:32,351 --> 00:05:34,284 or I would have known his PSA should have been zero 133 00:05:34,353 --> 00:05:36,119 before it was sent to the urologist for review. 134 00:05:36,195 --> 00:05:37,174 Right? 135 00:05:37,199 --> 00:05:40,308 It's like "urine" [You're in] the wrong, Weasel Face! 136 00:05:42,661 --> 00:05:45,137 To be clear, I'm only laughing because it supports my point. 137 00:05:46,206 --> 00:05:48,407 So, Dave's principal called. 138 00:05:48,509 --> 00:05:49,941 There was a fight at school. 139 00:05:50,044 --> 00:05:52,210 Get it, Dave! 140 00:05:52,279 --> 00:05:54,379 It wasn't Dave. It was Ken's dad. 141 00:05:54,448 --> 00:05:57,082 Get it, Ken's dad! 142 00:05:57,151 --> 00:05:59,518 He caused a disturbance, demeaned children, 143 00:05:59,586 --> 00:06:01,586 and said he'd stop when he was dead. 144 00:06:01,655 --> 00:06:03,488 Ha! Classic Papa. 145 00:06:03,590 --> 00:06:05,590 This is why I didn't want him going to Dave's conference. 146 00:06:05,659 --> 00:06:06,825 You have to talk to him tonight 147 00:06:06,894 --> 00:06:08,260 and tell him how out-of-line he was. 148 00:06:08,295 --> 00:06:10,562 I will totally do that and not sit in the driveway 149 00:06:10,664 --> 00:06:12,531 until I think you've already done it. 150 00:06:14,435 --> 00:06:16,068 Ha! Here it is. 151 00:06:16,136 --> 00:06:18,337 Mr. Hubert's medical intake form. 152 00:06:18,439 --> 00:06:19,504 Zoink! 153 00:06:19,606 --> 00:06:22,140 This will vindicate me. 154 00:06:22,176 --> 00:06:25,310 Right under "medical history," it says... 155 00:06:26,914 --> 00:06:28,046 "prostate cancer." 156 00:06:28,148 --> 00:06:29,214 Damn it! 157 00:06:29,283 --> 00:06:31,249 Aw, man. 158 00:06:31,318 --> 00:06:32,684 Ken, it's okay. 159 00:06:32,753 --> 00:06:34,353 Luckily, Mr. Hubert has no symptoms 160 00:06:34,421 --> 00:06:36,254 and is being followed up with appropriate treatment 161 00:06:36,357 --> 00:06:37,289 by Dr. Yee. 162 00:06:37,358 --> 00:06:39,358 But he was my patient. 163 00:06:39,460 --> 00:06:40,859 Okay, just get ahold of I.T. 164 00:06:40,894 --> 00:06:43,195 We got to make sure oversights like this never happen again. 165 00:06:43,297 --> 00:06:44,830 Will do. Right away. 166 00:06:47,368 --> 00:06:48,100 Hey. 167 00:06:48,168 --> 00:06:49,501 Hey! 168 00:06:49,570 --> 00:06:50,902 Everybody makes mistakes. 169 00:06:50,971 --> 00:06:53,138 Hmm? No. Impossible. 170 00:06:53,207 --> 00:06:54,673 There are no mistakes at Welltopia... 171 00:06:54,742 --> 00:06:57,676 just acts of God we could never legally anticipate. 172 00:06:57,745 --> 00:07:03,215 Well, I made a mistake, and not a small one. 173 00:07:03,283 --> 00:07:04,783 Call Mr. Hubert. I want to apologize. 174 00:07:04,885 --> 00:07:05,917 Whoa! Whoa. 175 00:07:05,986 --> 00:07:08,086 There are no apologies at Welltopia. 176 00:07:08,155 --> 00:07:09,955 No, an apology is an admission of fault. 177 00:07:10,057 --> 00:07:11,156 Mr. Hubert? Please hold. 178 00:07:11,191 --> 00:07:12,324 I got him on the line. 179 00:07:12,426 --> 00:07:13,091 I got this. 180 00:07:13,193 --> 00:07:14,326 Hello. This is Pat Hein. 181 00:07:14,395 --> 00:07:15,994 I'm the supervisor here at Welltopia, 182 00:07:16,063 --> 00:07:18,497 and I just want to say from the bottom of my heart, 183 00:07:18,565 --> 00:07:20,699 I understand that you were dealt a bad hand, 184 00:07:20,768 --> 00:07:23,368 but all's well that ends well. 185 00:07:23,470 --> 00:07:26,204 Okay, then. You have a good day. 186 00:07:28,041 --> 00:07:30,142 "All's well that ends well"? 187 00:07:30,210 --> 00:07:31,543 Yes, Ken. 188 00:07:31,612 --> 00:07:34,913 That's what we at Welltopia call a statement of non-apology. 189 00:07:34,982 --> 00:07:38,049 It pacifies the patient without admitting legal fault. 190 00:07:38,085 --> 00:07:39,718 You're welcome to say things like 191 00:07:39,753 --> 00:07:44,823 "I regret your misfortune" or "Ooh! Tough stuff, buddy." 192 00:07:44,858 --> 00:07:47,058 This is ridiculous, Pat. Mr. Hubert could have died. 193 00:07:47,161 --> 00:07:48,293 Bup, bup! 194 00:07:48,395 --> 00:07:50,328 No one dies at Welltopia. 195 00:07:50,397 --> 00:07:52,531 They just become inactive patients. 196 00:07:58,038 --> 00:07:59,171 Oh. Hello. 197 00:07:59,239 --> 00:08:01,273 Mm. 198 00:08:01,341 --> 00:08:04,176 Anything you want to tell me about Dave's conference today? 199 00:08:04,244 --> 00:08:05,977 I smiled the whole time. 200 00:08:06,079 --> 00:08:09,347 Bad advice. Did not go over well. 201 00:08:09,383 --> 00:08:12,150 Are you sure it was the smiling that didn't go over well, 202 00:08:12,252 --> 00:08:13,452 or could it have been 203 00:08:13,520 --> 00:08:17,055 you insisting everyone at school was bad at their jobs? 204 00:08:17,124 --> 00:08:18,790 Seems like the smiling thing. 205 00:08:19,960 --> 00:08:23,061 Come on! Don't you think Dave should be challenged more? 206 00:08:23,130 --> 00:08:24,896 Maybe he could be, but I'm not sure 207 00:08:24,965 --> 00:08:27,098 calling Miss Flanagan a glorified babysitter 208 00:08:27,167 --> 00:08:28,300 is the way to get there. 209 00:08:28,368 --> 00:08:30,168 I never said "glorified." 210 00:08:31,405 --> 00:08:32,671 Great. You're home. 211 00:08:32,773 --> 00:08:34,272 Why don't the two of you have a chat, 212 00:08:34,341 --> 00:08:36,208 while I call everyone on Dave's class phone tree 213 00:08:36,310 --> 00:08:37,876 and tell them they're not sheep? 214 00:08:37,978 --> 00:08:39,978 But they are! 215 00:08:43,517 --> 00:08:45,083 Dad, what were you thinking? 216 00:08:45,185 --> 00:08:46,451 I was just trying to help. 217 00:08:46,553 --> 00:08:48,987 Even if you're trying to help, Park men aren't always 218 00:08:49,089 --> 00:08:51,189 the perfect gods we believe ourselves to be. 219 00:08:51,258 --> 00:08:53,391 Sometimes we make mistakes. 220 00:08:53,427 --> 00:08:56,528 Sometimes they're big mistakes we really should have caught. 221 00:08:56,597 --> 00:08:59,364 I really think it was the smiling thing. 222 00:09:03,837 --> 00:09:05,837 Well, talked to my dad. 223 00:09:05,939 --> 00:09:07,672 - How'd it go? - Excellent. 224 00:09:07,741 --> 00:09:09,508 He was quick to see the error of his ways 225 00:09:09,610 --> 00:09:10,609 and pledged to do better. 226 00:09:10,711 --> 00:09:11,376 Really? 227 00:09:11,445 --> 00:09:13,011 No. He's my dad. 228 00:09:15,215 --> 00:09:16,681 What's wrong with you? 229 00:09:19,686 --> 00:09:22,354 I did something wrong. 230 00:09:22,422 --> 00:09:26,091 I really want to apologize, but... I can't do it. 231 00:09:26,159 --> 00:09:27,259 Ken, it's okay. 232 00:09:27,327 --> 00:09:29,561 Next time, just don't forget about the conference. 233 00:09:29,630 --> 00:09:30,762 Oh, no, it's not about that. 234 00:09:30,831 --> 00:09:33,164 That was totally on you for not reminding me. 235 00:09:35,669 --> 00:09:38,036 It's about a patient. 236 00:09:38,138 --> 00:09:40,038 I missed an abnormal PSA. 237 00:09:40,107 --> 00:09:41,439 Oh, Ken. Really? 238 00:09:41,542 --> 00:09:44,175 It was right there in his chart. 239 00:09:44,278 --> 00:09:46,645 I never make mistakes like this. 240 00:09:48,181 --> 00:09:50,649 I know it's hard, but you're gonna get through this. 241 00:09:50,751 --> 00:09:52,684 I'm so sorry. 242 00:09:52,786 --> 00:09:54,319 How's the patient doing? 243 00:09:54,354 --> 00:09:56,288 He's asymptomatic. He's getting treatment tomorrow. 244 00:09:56,390 --> 00:09:57,789 Well, that's a relief. 245 00:09:57,891 --> 00:10:00,525 No symptoms? Sounds like he's gonna be fine. 246 00:10:00,627 --> 00:10:02,994 Yeah. You're right. 247 00:10:04,932 --> 00:10:06,965 Maybe I'm just blowing it out of proportion. 248 00:10:07,067 --> 00:10:09,100 You're being sued. 249 00:10:13,743 --> 00:10:16,132 Mr. Hubert's suing me?! I'm being sued?! 250 00:10:16,157 --> 00:10:18,157 I'm just gonna close this. 251 00:10:19,682 --> 00:10:22,950 This is why we don't apologize for mistakes we never made. 252 00:10:22,985 --> 00:10:25,653 Or maybe he never would have sued at all if I had apologized. 253 00:10:25,755 --> 00:10:27,822 Yes! Preach! 254 00:10:27,931 --> 00:10:29,598 Or he would have sued anyway, 255 00:10:29,623 --> 00:10:31,312 and you'd be on record admitting fault. 256 00:10:31,337 --> 00:10:33,237 Yes! Preach! 257 00:10:33,262 --> 00:10:36,330 Sorry. I'm... I'm so easily swayed. 258 00:10:36,432 --> 00:10:39,567 Ken, just lay low, all right? 259 00:10:39,635 --> 00:10:41,969 Thanks to your nagging, the new system's already in place, 260 00:10:42,038 --> 00:10:43,637 and the problem's been solved. 261 00:10:43,706 --> 00:10:44,772 Just let the lawyers handle it. 262 00:10:44,807 --> 00:10:46,774 Those sick bastards love this sort of thing. 263 00:10:46,843 --> 00:10:48,242 But this doesn't seem right. 264 00:10:48,344 --> 00:10:50,244 I'm sorry, Ken. 265 00:10:50,346 --> 00:10:52,079 Let me rephrase that. 266 00:10:52,148 --> 00:10:55,649 Ooh. Tough stuff, buddy. 267 00:10:55,718 --> 00:10:58,052 But it's company policy. 268 00:10:58,121 --> 00:11:01,190 I get it. I'm a Welltopia employee. 269 00:11:04,427 --> 00:11:05,793 But I'm a doctor first. 270 00:11:05,895 --> 00:11:07,094 Find Mr. Hubert. 271 00:11:07,163 --> 00:11:09,430 Yes! Preach! 272 00:11:09,532 --> 00:11:10,531 He won me back. 273 00:11:14,737 --> 00:11:17,638 What's going on? I had to cancel a session to come down here. 274 00:11:17,707 --> 00:11:19,407 I figured out a way to fix everything. 275 00:11:19,475 --> 00:11:22,076 Sixth grade's too easy. Dave could move to seventh grade. 276 00:11:22,145 --> 00:11:23,577 They just need your signature. 277 00:11:23,646 --> 00:11:26,647 What?! No! I don't want him skipping a year. 278 00:11:26,749 --> 00:11:28,182 But Dave is so excited. 279 00:11:28,251 --> 00:11:29,617 You already told him? 280 00:11:29,685 --> 00:11:33,154 Here, kid. I won't be needing this where I'm going. 281 00:11:33,222 --> 00:11:34,622 Mommy, did you hear? 282 00:11:34,724 --> 00:11:36,290 I got promoted to seventh grade! 283 00:11:36,359 --> 00:11:37,458 Which is perfect, 284 00:11:37,527 --> 00:11:39,460 because in seventh grade, you can take robotics, 285 00:11:39,562 --> 00:11:41,195 and as the club motto goes, 286 00:11:41,297 --> 00:11:44,131 "The best way to make friends is to build them." 287 00:11:44,200 --> 00:11:46,233 I'm sorry, Dave. You're not moving up a grade. 288 00:11:46,302 --> 00:11:47,067 But Grandpa said I... 289 00:11:47,170 --> 00:11:48,669 Grandpa doesn't get to decide. 290 00:11:48,805 --> 00:11:49,737 Why?! Why?! 291 00:11:51,073 --> 00:11:52,106 Because I'm your parent. 292 00:11:52,208 --> 00:11:53,841 I get to decide what grade you're in 293 00:11:53,910 --> 00:11:56,510 and what consistency your peanut butter is. 294 00:11:56,612 --> 00:11:57,678 Whatever. 295 00:11:57,780 --> 00:11:59,480 Great job, Mommy! 296 00:12:04,320 --> 00:12:05,386 Sorry for the up-and-back. 297 00:12:09,959 --> 00:12:10,958 - Clark. - Yeah. 298 00:12:11,060 --> 00:12:12,793 You seen Dr. Park? 299 00:12:14,430 --> 00:12:17,031 Yeah, I have seen Ken... a bunch. 300 00:12:17,133 --> 00:12:18,165 That's pretty vague 301 00:12:18,234 --> 00:12:20,801 for someone charged with knowing his whereabouts. 302 00:12:20,903 --> 00:12:22,303 - Damona. - Huh? 303 00:12:23,573 --> 00:12:24,638 Have you seen Ken? 304 00:12:25,540 --> 00:12:26,375 Yeah. 305 00:12:26,400 --> 00:12:28,142 I mean, he's skinny, so, you know, he's very easy to miss, 306 00:12:28,211 --> 00:12:29,577 but, yeah, I've seen him. 307 00:12:30,880 --> 00:12:33,781 Uh... Computer. 308 00:12:38,721 --> 00:12:40,788 Are you trying to hide something on your computer? 309 00:12:40,890 --> 00:12:42,022 Um... 310 00:12:42,091 --> 00:12:43,257 Uh... No, I was... 311 00:12:43,326 --> 00:12:45,759 No, he's, um, he's looking at porn. 312 00:12:45,795 --> 00:12:47,595 Porn... yeah. Porn... Yes. 313 00:12:47,697 --> 00:12:49,129 - Nasty stuff. - It is. 314 00:12:49,232 --> 00:12:50,965 This is really... It's pretty bad. 315 00:12:52,935 --> 00:12:54,835 Oh, yeah. 316 00:12:55,719 --> 00:12:57,071 It's that bowling-themed porn. 317 00:12:58,341 --> 00:13:00,741 Starring our patient Mr. Hubert and his bowling league 318 00:13:00,810 --> 00:13:04,879 that apparently meets tonight at Pins N' Things in Long Beach. 319 00:13:04,981 --> 00:13:07,815 Yeah, I like it when there's a story. 320 00:13:15,057 --> 00:13:15,990 Ken! 321 00:13:16,092 --> 00:13:17,992 Ken, Ken, Ken, Ken, Ken, Ken, Ken! 322 00:13:18,094 --> 00:13:20,138 - What are you guys doing here? - Pat knows you're here. 323 00:13:20,163 --> 00:13:22,263 We tried to call you, but he's on his way. 324 00:13:22,331 --> 00:13:25,132 And his eye was doing that twitching thing, so he means business. 325 00:13:25,201 --> 00:13:28,369 Or he just has to pee. One of the two. 326 00:13:28,471 --> 00:13:30,204 Okay. Then it's now or never. 327 00:13:32,608 --> 00:13:34,174 Excuse me. Mr. Hubert? 328 00:13:34,243 --> 00:13:36,277 Dr. Park. What are you doing here? 329 00:13:36,379 --> 00:13:37,411 Looking for you. 330 00:13:37,762 --> 00:13:38,746 How'd you find me? 331 00:13:38,848 --> 00:13:40,114 Oh, I Facebook-stalked you and saw 332 00:13:40,216 --> 00:13:41,615 that your bowling league met tonight. 333 00:13:41,684 --> 00:13:44,118 And, uh, happy belated birthday. 334 00:13:44,220 --> 00:13:45,986 Thank you! 335 00:13:46,088 --> 00:13:47,054 Aren't you his nurse? 336 00:13:47,123 --> 00:13:48,155 And friend. 337 00:13:48,257 --> 00:13:49,757 And you're his friend, too? 338 00:13:49,825 --> 00:13:53,994 No. I just drove all the way down to Long Beach to bowl. 339 00:13:54,096 --> 00:13:55,629 Look, my lawyer told me 340 00:13:55,731 --> 00:13:57,640 not to talk to anybody from Welltopia, so... 341 00:13:57,665 --> 00:14:01,135 Okay, look, Mr. Hubert, I came here to say I'm s... 342 00:14:01,237 --> 00:14:02,436 An idiot. 343 00:14:02,538 --> 00:14:03,604 I mean, as a man. 344 00:14:03,706 --> 00:14:05,873 As a doctor, he's legally beyond reproach. 345 00:14:07,376 --> 00:14:08,809 Walk with me, dummy. 346 00:14:13,462 --> 00:14:14,909 Ken, you cannot do this. 347 00:14:14,934 --> 00:14:16,833 You cannot apologize to that patient. 348 00:14:16,902 --> 00:14:18,468 I have to. He deserves better... 349 00:14:18,571 --> 00:14:19,736 Ken, listen to me. 350 00:14:19,805 --> 00:14:22,039 If you apologize to him, you will lose your job. 351 00:14:22,107 --> 00:14:24,942 Then you will not be able to give any care to any patient. 352 00:14:25,625 --> 00:14:26,810 Now, who's that gonna help? 353 00:14:26,879 --> 00:14:28,912 I knew that twitch meant business. 354 00:14:29,014 --> 00:14:30,614 Be scared, little man. 355 00:14:30,683 --> 00:14:32,849 Yeah, but go with your heart, big man. 356 00:14:32,885 --> 00:14:34,785 I don't know. I'm just trying to build him up. 357 00:14:34,853 --> 00:14:36,353 I don't know what you're all doing here, 358 00:14:36,455 --> 00:14:37,754 but you're making me uncomfortable, 359 00:14:37,823 --> 00:14:39,089 so either you leave or I'm gone. 360 00:14:39,158 --> 00:14:41,291 But, Don, we've got nachos coming. 361 00:14:41,360 --> 00:14:43,293 W-We're leaving. 362 00:14:43,362 --> 00:14:44,962 Come on, Ken. 363 00:14:45,064 --> 00:14:45,896 Fine. 364 00:14:45,998 --> 00:14:47,431 All right. 365 00:14:51,136 --> 00:14:52,501 What the hell?! 366 00:14:52,526 --> 00:14:54,014 That was a mistake. 367 00:14:54,252 --> 00:14:56,486 No crap! That was a full beer! 368 00:14:56,709 --> 00:14:59,309 What kind of doctor is this? 369 00:14:59,411 --> 00:15:00,644 I'm the kind of doctor 370 00:15:00,713 --> 00:15:03,413 who doesn't knock beers out of people's hands. 371 00:15:03,482 --> 00:15:05,716 You just did. We all saw it. 372 00:15:07,319 --> 00:15:09,987 When I do knock a beer out of someone's hand, 373 00:15:10,055 --> 00:15:12,889 that person deserves an apology. 374 00:15:12,958 --> 00:15:15,892 I'm sorry I knocked the beer out of your hand. 375 00:15:15,995 --> 00:15:17,060 It's just a beer. 376 00:15:17,129 --> 00:15:18,362 Stay with me here. 377 00:15:19,765 --> 00:15:21,431 The beer results... 378 00:15:21,500 --> 00:15:24,276 They were normal for normal beer drinkers, 379 00:15:24,345 --> 00:15:27,479 but you're not a normal beer drinker. 380 00:15:27,548 --> 00:15:29,715 I should have caught it. 381 00:15:31,018 --> 00:15:33,418 Ohhh. 382 00:15:35,022 --> 00:15:36,555 I should have apologized to you, 383 00:15:36,624 --> 00:15:38,490 but I work for a giant corporation, 384 00:15:38,559 --> 00:15:40,759 and they have strict rules for this sort of thing. 385 00:15:40,828 --> 00:15:42,694 But I'm not some doctor who makes a mistake 386 00:15:42,763 --> 00:15:44,463 and doesn't think about it afterwards. 387 00:15:44,531 --> 00:15:48,300 I'm a doctor who makes a mistake and is never the same again, 388 00:15:48,369 --> 00:15:51,069 because the cost isn't just some patient. 389 00:15:51,171 --> 00:15:52,337 The cost is you. 390 00:15:54,908 --> 00:15:56,308 I'm really sorry I let you down, 391 00:15:56,410 --> 00:15:58,010 but we've already implemented a system 392 00:15:58,078 --> 00:16:01,104 to ensure this will never happen to you or anyone else. 393 00:16:02,049 --> 00:16:03,515 Thanks for apologizing. 394 00:16:03,584 --> 00:16:05,484 It means a lot to me. 395 00:16:05,552 --> 00:16:07,686 Well, that's why it's our policy. 396 00:16:13,093 --> 00:16:15,527 Look, I'm just relieved you're okay. 397 00:16:15,596 --> 00:16:17,462 You know? 398 00:16:25,039 --> 00:16:27,739 Uh, Don, you want Mike to roll for you? 399 00:16:27,808 --> 00:16:29,041 Tell him "Yes." 400 00:16:32,713 --> 00:16:35,013 Molly. I have Jae's number for you. 401 00:16:35,082 --> 00:16:36,281 Maybe you can call him right now. 402 00:16:36,383 --> 00:16:39,484 Oh. Um... I'll do that later. 403 00:16:39,586 --> 00:16:40,652 Oh. 404 00:16:40,721 --> 00:16:44,089 When you have more privacy to flirt and giggle? 405 00:16:47,961 --> 00:16:49,561 Oh! Nice jeans, Mom. 406 00:16:49,663 --> 00:16:51,263 Those new? 407 00:16:54,548 --> 00:16:58,517 Look, I'm sorry I snapped at you at the school. 408 00:16:58,906 --> 00:17:00,872 Dave should be in seventh grade. 409 00:17:00,941 --> 00:17:03,442 I had Ken skip a grade so he was challenged. 410 00:17:03,510 --> 00:17:05,210 And it wasn't good for him. 411 00:17:05,279 --> 00:17:07,579 He was the smallest kid in elementary school, 412 00:17:07,681 --> 00:17:09,414 high school, college... 413 00:17:09,483 --> 00:17:12,250 even medical school, come to think of it. 414 00:17:12,319 --> 00:17:13,785 But Ken's a doctor. 415 00:17:13,887 --> 00:17:16,188 Yes, he's brilliant and successful, 416 00:17:16,256 --> 00:17:19,124 but a lot of times, he felt like an outsider. 417 00:17:19,193 --> 00:17:21,259 I just don't want the same for Dave. 418 00:17:21,328 --> 00:17:23,595 I was very nervous for Ken. 419 00:17:23,697 --> 00:17:25,797 He didn't lose his virginity until med school. 420 00:17:25,866 --> 00:17:27,566 That's younger than I would have guessed. 421 00:17:30,204 --> 00:17:32,537 But being challenged is important. 422 00:17:32,606 --> 00:17:33,805 It is. 423 00:17:33,907 --> 00:17:36,808 But you need to trust us to figure out how to do that. 424 00:17:36,877 --> 00:17:38,210 I'm a great mom, 425 00:17:38,312 --> 00:17:41,146 and Ken is a... good dad. 426 00:17:41,248 --> 00:17:42,748 He learned from one of the best. 427 00:17:43,951 --> 00:17:46,952 Next time, let's just talk about this stuff first. 428 00:17:47,020 --> 00:17:50,522 I just want to be able to help around here, earn my keep. 429 00:17:50,624 --> 00:17:51,857 Don't worry. 430 00:17:51,925 --> 00:17:54,593 We'll find a way to get the most we can out of you. 431 00:17:55,629 --> 00:17:56,695 Okay. 432 00:17:57,931 --> 00:18:00,398 So... what's up with the hole in the backyard? 433 00:18:00,501 --> 00:18:01,900 Are you planting a tree? 434 00:18:04,037 --> 00:18:05,537 Uh, sure. 435 00:18:10,077 --> 00:18:11,843 Molly, there's a Jae here to see you... 436 00:18:11,945 --> 00:18:13,912 Korean, bad-boy vibe. 437 00:18:14,786 --> 00:18:16,548 The guy Grandpa's trying to set me up with? 438 00:18:16,650 --> 00:18:18,049 He's here? 439 00:18:18,152 --> 00:18:19,851 I'll get rid of him. 440 00:18:23,557 --> 00:18:25,157 Hi. 441 00:18:26,193 --> 00:18:28,426 Oh. Hi. 442 00:18:29,563 --> 00:18:30,462 I'm Molly. 443 00:18:30,564 --> 00:18:31,997 I'm Jae, your Korean setup. 444 00:18:32,065 --> 00:18:34,065 And no pressure, but our grandfathers are outside 445 00:18:34,134 --> 00:18:35,801 with a minister and a deejay. 446 00:18:39,907 --> 00:18:42,407 All right, pal, move it along. 447 00:18:45,312 --> 00:18:47,913 Dave. Why don't you go upstairs? 448 00:18:47,981 --> 00:18:48,947 Okay. 449 00:18:49,016 --> 00:18:50,882 But you're wasting your time, K-Pop. 450 00:18:50,951 --> 00:18:53,051 She wants to focus on her studies. 451 00:18:54,721 --> 00:18:57,956 So, other than being Korean and a boy, 452 00:18:58,025 --> 00:18:59,858 what else are you about? 453 00:18:59,960 --> 00:19:02,093 Well, that's most of it. 454 00:19:02,204 --> 00:19:04,871 But I-I want to hear about you. 455 00:19:04,965 --> 00:19:08,366 Uh, your grandfather said you want to be a doctor? 456 00:19:08,435 --> 00:19:11,378 Yeah. That's not true. 457 00:19:17,744 --> 00:19:19,244 Hey. 458 00:19:19,346 --> 00:19:20,612 Where have you been? 459 00:19:20,681 --> 00:19:22,247 I drove all the way to Long Beach 460 00:19:22,316 --> 00:19:23,715 to apologize to that patient. 461 00:19:23,784 --> 00:19:27,118 You made that kind of effort to apologize to someone? 462 00:19:27,187 --> 00:19:30,021 Spare me the lie and just tell me you're having an affair. 463 00:19:31,225 --> 00:19:32,357 So, he's okay? 464 00:19:32,459 --> 00:19:35,427 More than okay. He bowled a 240. 465 00:19:35,495 --> 00:19:37,963 And the legal department just e-mailed me. 466 00:19:38,065 --> 00:19:39,798 They already dropped the lawsuit. 467 00:19:39,900 --> 00:19:41,099 That's amazing! 468 00:19:41,201 --> 00:19:42,467 Oh! 469 00:19:42,536 --> 00:19:43,902 I'm really proud of you. 470 00:19:44,004 --> 00:19:44,903 Thanks. 471 00:19:45,005 --> 00:19:47,839 And while I'm on my apology tour, 472 00:19:47,941 --> 00:19:50,122 I'm sorry I forgot about Dave's conference. 473 00:19:50,147 --> 00:19:51,610 I don't always listen to you, 474 00:19:51,712 --> 00:19:53,912 and sometimes that just means me missing the backstory 475 00:19:54,014 --> 00:19:57,515 as to why you always cry at car washes, but... 476 00:19:57,618 --> 00:19:59,484 sometimes there are worse consequences. 477 00:19:59,586 --> 00:20:02,287 Look, I know your dad's just trying to help out around here, 478 00:20:02,389 --> 00:20:05,490 and I realize I could use that to my advantage. 479 00:20:05,592 --> 00:20:07,993 He's gonna help Dave build a robot after school. 480 00:20:08,095 --> 00:20:09,227 Your dad was an engineer, 481 00:20:09,329 --> 00:20:11,329 and it's a good way to challenge Dave. 482 00:20:11,431 --> 00:20:14,065 See? That was long, and there were some really boring parts, 483 00:20:14,167 --> 00:20:16,034 but I listened to the whole thing. 484 00:20:17,838 --> 00:20:18,970 I really am sorry. 485 00:20:19,072 --> 00:20:20,238 Wow. I'm getting so good at this. 486 00:20:20,340 --> 00:20:21,940 I'm sorry. I'm sorry. 487 00:20:22,042 --> 00:20:23,742 I'm sorry. I'm sorry. 488 00:20:24,745 --> 00:20:27,712 Well, now I guess I can drop my emotional lawsuit. 489 00:20:27,814 --> 00:20:30,315 Mm. You sure you want to do that? 490 00:20:30,417 --> 00:20:32,450 Because you're going to be awarded 491 00:20:32,552 --> 00:20:34,719 some pretty delicious damages. 492 00:20:35,525 --> 00:20:37,255 Creamy peanut butter! 493 00:20:37,357 --> 00:20:39,758 It's for my girlfriend, but she won't mind. 494 00:20:42,429 --> 00:20:43,728 Ohh! 495 00:20:43,883 --> 00:20:48,383 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 35323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.