All language subtitles for Certified Copy CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:02,622 I na Ijubavnice. 2 00:00:08,343 --> 00:00:09,763 U to ve� nisam sigurna. 3 00:00:10,316 --> 00:00:12,564 Ali sve vreme poku�avate da saznate... 4 00:00:13,235 --> 00:00:16,194 s kim on to razgovara u rano nedeljno popodne. 5 00:00:16,786 --> 00:00:19,351 Ne, samo ga posmatram. 6 00:00:19,547 --> 00:00:21,797 Da, ali sa sumnjom... 7 00:00:22,664 --> 00:00:25,190 dok mu se ja iskreno divim. 8 00:00:25,347 --> 00:00:27,320 Ako mo�ete da mi ka�ete, za�to? 9 00:00:27,912 --> 00:00:29,096 Sa zadovoljstvom... 10 00:00:29,214 --> 00:00:35,448 Ve�ina mu�karaca obo�ava nedeljom da se izle�ava do podneva. 11 00:00:36,749 --> 00:00:40,616 Ali, va� mu� je iza�ao sa vama, izveo vas je u kafi�, 12 00:00:41,682 --> 00:00:44,995 sa zadovoljstvom vam pri�a neke svoje pri�ice, 13 00:00:45,469 --> 00:00:48,388 i izgleda kao da, ponovo poku�ava da vas zavede. 14 00:00:48,665 --> 00:00:50,046 Ma, nemojte?! 15 00:00:52,602 --> 00:00:57,455 Bo�e, da se malo obrijao... bio bi savr�en. 16 00:00:57,613 --> 00:01:00,178 Moj mu� se brije, od prilike, svaki drugi dan. 17 00:01:01,795 --> 00:01:05,464 �ak je i na ven�anje do�ao neobrijan. 18 00:01:05,859 --> 00:01:07,437 Sigurno ste se do sad ve�i navikli? 19 00:01:07,595 --> 00:01:11,185 Jesam. Kad smo se ven�avali ujak me je pitao, 20 00:01:11,343 --> 00:01:16,037 za�to se moj mu� nije obrijao. Rekla sam mu da ne znam. 21 00:01:16,195 --> 00:01:18,247 Onda je pitao njega, 22 00:01:18,681 --> 00:01:23,534 'Za�to se nisi obrijao ni za ro�eno ven�anje? Red bi bio. ' 23 00:01:24,875 --> 00:01:27,203 A on, mislim, moj mu� mu je odgovorio... 24 00:01:27,479 --> 00:01:29,294 ne�no miluju�i bradu, 25 00:01:29,728 --> 00:01:32,292 'Ja se brijem svaki drugi dan'. 26 00:01:41,004 --> 00:01:42,384 Izvini zbog ovoga. 27 00:01:42,542 --> 00:01:44,120 Ho�ete li drugu kafu? 28 00:01:44,318 --> 00:01:48,066 Kafa ti se ohladila, ho�e� da ti sipa drugu? -Da, hvala. 29 00:01:52,066 --> 00:01:54,078 �udno je da ne govorite italijanski... 30 00:01:54,236 --> 00:01:57,313 kao va�a �ena koja ve� 5 godina �ivi ovde sa va�im sinom. 31 00:01:59,444 --> 00:02:03,231 Pomislila je da si moj mu�... a ja je nisam razuveravala. 32 00:02:04,967 --> 00:02:05,914 Stvarno? 33 00:02:09,347 --> 00:02:11,201 O�igledno da smo dobar par. 34 00:02:11,990 --> 00:02:13,213 �ta ti misli�? 35 00:02:14,672 --> 00:02:15,895 �ta je jo� rekla? 36 00:02:16,961 --> 00:02:20,235 Iznena�ena je �to ne govori� italijanski... 37 00:02:20,630 --> 00:02:23,194 kad ti �ena i sin ovde �ive. 38 00:02:29,019 --> 00:02:32,412 Nisam samo ja kriv za to... u �koli sam u�io francuski. 39 00:02:33,028 --> 00:02:34,764 I �ta bi volela sad da ka�em? 40 00:02:35,040 --> 00:02:37,132 Tebe je pitala, ne mene. 41 00:02:41,234 --> 00:02:43,523 Moja porodica �ivi svoj, a ja svoj �ivot. 42 00:02:43,681 --> 00:02:45,930 Oni govore svoj, a ja svoj jezik. 43 00:02:46,324 --> 00:02:48,929 Je I' to ima smisla? - Ima, jo� kako. 44 00:02:50,349 --> 00:02:51,650 Jo� kako. 45 00:02:55,813 --> 00:02:57,431 Ne, kod ku�e nema nikog. 46 00:03:03,865 --> 00:03:07,021 Nedelja je. Zatvoreno je. Potra�i pa �e� na�i. 47 00:03:10,972 --> 00:03:13,260 Nema nikoga kod ku�e, mora�e� sam da potra�i�. 48 00:03:14,048 --> 00:03:15,429 Potra�i... 49 00:03:18,350 --> 00:03:21,427 Ne, nemoj d�abe da se mu�i� i da ide� u kom�iluk, idi... 50 00:03:21,821 --> 00:03:26,003 Idi u moju kancelariju na prvom spratu. Idi, sa�eka�u na vezi. Idi. 51 00:03:28,015 --> 00:03:30,265 �estitam ti na biseru mudrosti. 52 00:03:30,896 --> 00:03:33,776 Moja porodica �ivi svoj, a ja svoj �ivot. 53 00:03:36,115 --> 00:03:38,206 Kakva ti je to filozofija? 54 00:03:39,705 --> 00:03:40,810 Gluposti! 55 00:03:41,639 --> 00:03:43,809 Osvesti se. Slu�aj ga �ta mi govori. 56 00:03:43,967 --> 00:03:46,531 Pri�aj sa njim. Mo�da tebe poslu�a? 57 00:03:47,004 --> 00:03:48,425 Nisam rekao ni�ta lo�e. 58 00:03:49,174 --> 00:03:53,002 O�igledno je da, na kraju krajeva, svako mora da �ivi svoj �ivot. 59 00:03:53,554 --> 00:03:56,986 Ti, mo�da �ivi� svoj �ivot, mo�da on �ivi svoj �ivot, ali... 60 00:03:57,342 --> 00:03:59,117 obojica upropa��avate moj. 61 00:04:02,514 --> 00:04:05,316 Da, sad si u mojoj kancelariji? Dobro, onda... 62 00:04:08,077 --> 00:04:11,904 Otvori fijoku, tu u sredini, odmah sa tvoje leve strane. 63 00:04:12,220 --> 00:04:15,416 Tu vidi� tri fijoke, otvori srednju. Dobro. 64 00:04:16,205 --> 00:04:18,375 Povuci. Povuci, idiote. 65 00:04:18,533 --> 00:04:19,756 Povuci odozdo. 66 00:04:22,420 --> 00:04:24,354 Za�to mi ne veruje� da je prazna? 67 00:04:24,512 --> 00:04:28,772 Da, ako... ako se vratim ku�i i prona�em, ubi�u te. 68 00:04:30,509 --> 00:04:32,876 Naravno... sada�njost mo�e pru�iti utehu i... 69 00:04:32,968 --> 00:04:37,781 Ne, ne, ne! Odmah na vrhu! Gledaj malo bolje, potrudi se, molim te. 70 00:04:37,939 --> 00:04:39,398 �ekaj malo, samo da ostavim telefon. 71 00:04:39,556 --> 00:04:42,791 Naravno... sada�njost mo�e pru�iti utehu i zadovoljstvo Ijudima oko nas. 72 00:04:44,895 --> 00:04:47,143 Gle, ko govori o sada�njosti! 73 00:04:47,178 --> 00:04:49,980 Kada smo, nas troje poslednji put zajedno doru�kovali? Kad? 74 00:04:50,646 --> 00:04:52,027 Kad? 75 00:04:52,184 --> 00:04:54,512 Da. Prona�ao si? Bilo je na dnu. 76 00:04:55,024 --> 00:04:56,327 Se�a� li se? 77 00:04:56,642 --> 00:04:59,364 Svakako se ne se�am kad smo doru�kovali lepo raspolo�eni. 78 00:04:59,838 --> 00:05:03,862 Svaka ti �ast. Sad lepo sedi i u�i, va�i? 79 00:05:04,138 --> 00:05:06,190 Jo� uvek ne znam... ne zovi me vi�e. 80 00:05:06,703 --> 00:05:08,636 I nemoj slu�ajno da si zvao Mari. 81 00:05:09,031 --> 00:05:10,727 Vrati�e� se do ve�eras? 82 00:05:10,845 --> 00:05:12,384 Stvarno ne znam... Ne znam. 83 00:05:12,542 --> 00:05:14,752 Hajde sad, na u�enje! Po�uri, na u�enje... 84 00:05:18,923 --> 00:05:19,832 Tupan! 85 00:05:19,950 --> 00:05:21,725 Pljunuta kopija svoga oca. Nije ni za �ta. 86 00:05:21,883 --> 00:05:24,014 �eli, �eli da... nikog ne slu�a i radi samo ono �to on ho�e. 87 00:05:25,000 --> 00:05:26,460 Sa decom uvek postoji neko re�enje. 88 00:05:27,620 --> 00:05:30,144 Da, samo �to ja ne mogu da ga prona�em, a tebe nikad nema. 89 00:05:32,787 --> 00:05:36,338 Jedan od nas mora da bude strog da drugi mo�e da bude malo bla�i. 90 00:05:36,575 --> 00:05:37,522 Dobar i lo�. 91 00:05:37,641 --> 00:05:40,126 Ako jedna osoba treba da igra obe te uloge, to je... 92 00:05:40,284 --> 00:05:41,705 nemogu�e i ja... 93 00:05:41,941 --> 00:05:43,874 Dakle ja bi trebalo da budem lo� momak, zar ne? 94 00:05:43,993 --> 00:05:45,531 Nemoj sad da drami�, dragi moj. 95 00:05:45,689 --> 00:05:47,307 Gazdarica kafi�a je rekla... 96 00:05:47,465 --> 00:05:50,542 u �ivotu ima� jednog mu�a, sad dobrog ili lo�eg to i nije tako bitno. 97 00:05:50,700 --> 00:05:53,106 Zato bi, s vremena na vreme mogao da bude� lo� mu�, zar ne? 98 00:05:55,617 --> 00:05:59,720 Nema �anse. Nije po�teno �to si mi dala tu ulogu odsutnog roditelja. 99 00:06:00,233 --> 00:06:01,732 Pored toga, u svakom braku ponekad do�e vreme... 100 00:06:01,890 --> 00:06:04,297 kad jedan od roditelja mora da bude odsutan, iz ovog ili onog razloga. 101 00:06:04,533 --> 00:06:05,796 Ne mo�e� me kriviti za to? 102 00:06:05,954 --> 00:06:07,730 Naravno da ne. Ali, sam si rekao 'ponekad'. 103 00:06:08,124 --> 00:06:10,254 A u tvom slu�aju to je... stalno. 104 00:06:10,374 --> 00:06:12,781 Kada si bio ovde? Kad... dragi moj? 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,529 Ho�e� da ka�e� da nikad nisam ovde? 106 00:06:19,514 --> 00:06:20,777 Do�i ovamo... 107 00:07:59,634 --> 00:08:02,277 Rekla sam mu da smo se ovde ven�ali, pre 15 godina... 108 00:08:02,474 --> 00:08:05,670 i da smo se danas vratili da proslavimo godi�njicu. 109 00:08:05,828 --> 00:08:08,037 Do�i ovamo. - Ne, hvala. 110 00:08:08,156 --> 00:08:10,522 Umire od �elje da nas slika, do�i. 111 00:08:12,219 --> 00:08:14,034 Nisam raspolo�en, u redu? 112 00:08:14,862 --> 00:08:18,216 Pitao me je da li smo sre�ni, i ja sam mu rekla, da, do neba. 113 00:08:18,374 --> 00:08:21,333 Molim te. U suprotnom �e mi biti jako neprijatno. 114 00:08:24,373 --> 00:08:25,635 Ne�u. - Hajde. 115 00:08:45,103 --> 00:08:46,287 Gospodine... 116 00:08:47,036 --> 00:08:48,772 do�ite da se slikate sa nama. 117 00:08:49,719 --> 00:08:51,061 Izvinite... 118 00:08:51,534 --> 00:08:53,625 Moja �ena bi bila veoma sre�na. Do�ite. 119 00:08:55,164 --> 00:08:56,505 Oprostite... 120 00:08:57,532 --> 00:08:59,938 U redu, kako ho�ete. Hvala. 121 00:09:00,096 --> 00:09:02,699 Dokle �emo vi�e da vas �ekamo? 122 00:09:05,229 --> 00:09:07,083 Samo jo� minut i gotovi smo. 123 00:09:22,905 --> 00:09:26,811 Izvinite... izvinite, insistiram da do�ete i da se slikate sa nama. 124 00:09:27,244 --> 00:09:31,624 Molim vas... Danas se udajem... ne mo�ete me odbiti. 125 00:10:08,596 --> 00:10:10,135 Rekao si mu ne�to lepo? 126 00:10:11,201 --> 00:10:13,292 Ne shvatam, �emu taj ironi�ni ton? 127 00:10:14,712 --> 00:10:17,947 Izvini. Nisam hteo da zvu�im cini�no, samo... 128 00:10:18,697 --> 00:10:22,051 kad sam ih pogledao i kad sam u njihovim o�ima video nade i snove... 129 00:10:22,209 --> 00:10:24,930 nisam mogao da pothranjujem njihove iluzije. 130 00:10:25,206 --> 00:10:26,509 To su slatke iluzije. 131 00:10:28,245 --> 00:10:29,941 Mo�da jesu slatke ali ne traju dugo. 132 00:10:30,493 --> 00:10:35,425 �to su sla�e na po�etku to kasnije ukus realnosti bude gor�i. 133 00:10:40,317 --> 00:10:41,697 Oboje smo to iskusili. 134 00:10:43,276 --> 00:10:47,576 Zvu�i tu�no. -Nema tu ni�eg tu�nog, to je prosto tako, kako je. 135 00:10:48,286 --> 00:10:52,350 Hteo sam da ka�em tom paru da je bolje da se dr�e gran�ica zlatnog drveta... 136 00:10:52,508 --> 00:10:54,244 nego svojih obe�anja. 137 00:10:54,362 --> 00:10:56,808 Jedina stvar koja �e odr�avati njihov brak je briga. 138 00:10:57,361 --> 00:10:58,741 Briga i svesnost. 139 00:11:02,106 --> 00:11:04,750 Kakva svesnost? - Da se stvari menjaju. 140 00:11:04,986 --> 00:11:07,629 Sve se menja i nikakvo obe�anje to ne mo�e spre�iti. 141 00:11:08,024 --> 00:11:10,115 Ne mo�e� o�ekivati od drveta da ti obe�a... 142 00:11:10,273 --> 00:11:12,640 da �e cvetati i posle prole�a, jer... 143 00:11:13,074 --> 00:11:14,692 cvetovi postaju plodovi. 144 00:11:15,402 --> 00:11:18,006 A onda... onda drvo ostane bez svojih plodova. 145 00:11:20,766 --> 00:11:21,989 A onda? 146 00:11:23,212 --> 00:11:24,593 Onda... 147 00:11:27,394 --> 00:11:29,091 Ba�ta je bezlisna. 148 00:11:29,959 --> 00:11:31,892 Ba�ta je bezlisna? 149 00:11:32,681 --> 00:11:34,023 To je persijska pesma. 150 00:11:34,378 --> 00:11:36,193 Ba�ta bezlisna. 151 00:11:36,430 --> 00:11:39,153 Ko bi se usudio da ka�e da to nije predivno? 152 00:12:33,438 --> 00:12:34,819 Ista si kao tvoj sin. 153 00:12:37,502 --> 00:12:39,041 Svi�a mi se. 154 00:12:40,935 --> 00:12:42,434 �ta ti se svi�a? 155 00:12:43,301 --> 00:12:46,458 Ne moram da ti obja�njavam, da te ube�ujem. 156 00:12:47,957 --> 00:12:50,601 Ne znam kako uspeva� sebe da ubedi�? 157 00:12:51,666 --> 00:12:53,955 Sad si postala i stru�njak za umetnost? 158 00:12:54,113 --> 00:12:55,730 Ja ga i ne gledam kao umetni�ko delo... 159 00:12:55,887 --> 00:12:57,584 ve� kao predmet koji mi se dopada. 160 00:13:00,978 --> 00:13:02,438 Predmet? 161 00:13:03,069 --> 00:13:05,752 Svi�a mi se kako je spustila glavu na njegovo rame. 162 00:13:08,592 --> 00:13:10,684 Neverovatno, koliko �esto si... 163 00:13:12,143 --> 00:13:13,485 tako banalna. 164 00:13:15,695 --> 00:13:17,903 A meni je neverovatno koliko �esto si ti... 165 00:13:18,968 --> 00:13:20,192 neodgovoran. 166 00:13:21,454 --> 00:13:23,308 Neodgovoran? Ja? 167 00:13:24,453 --> 00:13:27,885 Ali ovaj �ovek nema �ta drugo da radi osim da... 168 00:13:28,161 --> 00:13:29,424 �titi ovu �enu. 169 00:13:29,582 --> 00:13:31,436 To ga i �ini besmrtnim. 170 00:13:35,317 --> 00:13:36,777 Besmrtnim? 171 00:13:37,329 --> 00:13:40,210 Ne mo�e� na taj na�in postati besmrtan. To je sme�no. 172 00:13:42,024 --> 00:13:43,129 Ni�ta ti ne shvata�. 173 00:13:46,246 --> 00:13:49,442 Slu�aj, ne �elim vi�e da u�estvujem u ovoj diskusiji. 174 00:13:53,272 --> 00:13:55,994 Ne�e �ovek da u�estvuje, da li ti zna� �ta zna�i u�estvovati? 175 00:13:56,350 --> 00:13:57,849 Jesi li ti ikad u i�emu u�estvovao? 176 00:13:58,993 --> 00:14:01,044 Sad si po�ela da preteruje�. 177 00:14:05,268 --> 00:14:08,542 U pravu si. Ne delim tvoje mi�Ijenje. 178 00:14:09,923 --> 00:14:12,606 Ti u ovome vidi� samo �enu koja je svoju glavu spustila... 179 00:14:13,080 --> 00:14:16,197 na rame tog... �udovi�ta. 180 00:14:18,011 --> 00:14:20,379 Iskreno, razo�arala si me. 181 00:14:21,522 --> 00:14:23,140 Ja sam tebe razo�arala? 182 00:14:28,019 --> 00:14:31,018 I to samo zato �to je svojim za�titni�tvom dosegao ve�nost. 183 00:14:32,056 --> 00:14:34,068 Ta�no znam �ta mislim i ko si ti da mi protivre�i�? 184 00:14:34,344 --> 00:14:35,606 Ne�e� ni�ta da mi odgovori�? 185 00:14:35,764 --> 00:14:37,382 Ne�u, to �to si rekla je glupo. 186 00:14:37,540 --> 00:14:39,118 Onda je i tvoja knjiga glupa. 187 00:14:39,315 --> 00:14:41,762 Mislila sam da te ne interesuje samo delo, ve� pogled na njega. 188 00:14:42,274 --> 00:14:44,208 Pogled, pogled na nju. 189 00:14:44,994 --> 00:14:46,848 Mislila sam da je tvoj pristup... 190 00:14:46,966 --> 00:14:50,596 subjektivan, li�an, kreativan, inventivan i sli�no. 191 00:14:50,833 --> 00:14:55,488 A �ta je bitno? Tehnika? Reputacija umetnika? 192 00:14:56,001 --> 00:14:58,447 Kako je ja vidim nije bitno? Hajde, odgovori mi? 193 00:14:58,605 --> 00:14:59,907 Ne �elim da ti odgovorim. 194 00:15:03,371 --> 00:15:05,619 To �to pri�a� u meni budi samo mr�nju prema... 195 00:15:06,133 --> 00:15:07,316 umetnosti... 196 00:15:08,618 --> 00:15:11,024 prema originalima, kopijama, ovoj skulpturi, 197 00:15:11,656 --> 00:15:13,234 prema tebi. 198 00:15:14,475 --> 00:15:17,473 Znam da me mrzi� i tu se... vi�e ni�ta ne da u�initi. 199 00:15:17,710 --> 00:15:21,063 Ako ni�ta, bar poku�aj da bude� malo dosledniji. 200 00:15:21,221 --> 00:15:22,326 U kom smislu? 201 00:15:22,484 --> 00:15:24,456 Ho�e� da ti citiram delove tvoje knjige? 202 00:15:26,596 --> 00:15:28,688 Kao �italac, imam pravo da te pitam. 203 00:15:28,806 --> 00:15:31,765 Prvo �emo da pogledamo skulpturu a onda �emo prodiskutovati njenu vrednost. 204 00:15:31,963 --> 00:15:33,304 Ne. -Idemo bli�e da je bolje pogledamo. 205 00:15:33,422 --> 00:15:36,381 Ne, ja nemam �ta da ka�em u vezi njene vrednosti. 206 00:15:36,736 --> 00:15:39,853 Ti si ta koja u njoj vidi... remek-delo. 207 00:15:39,971 --> 00:15:41,747 Tako je! I �elim da ti poka�em i za�to. Do�i da je pogledamo. 208 00:15:41,905 --> 00:15:46,245 Hajde da pitamo i Ijude. Do�i, ja �u da ih pitam. 209 00:16:21,319 --> 00:16:23,568 Jedino �to treba da radi� je da �eka�. 210 00:16:23,962 --> 00:16:27,790 �uje� li ti mene? �ekaj... to nije ne�to �to mo�e� sama da odlu�i�. 211 00:16:27,908 --> 00:16:29,447 Ne, nema �anse! 212 00:16:29,604 --> 00:16:32,445 Kao prvo, nema� prava... Ja nemam prava! 213 00:16:33,076 --> 00:16:35,719 Slu�aj, nemoj da �uri�, sa�ekaj. 214 00:16:35,996 --> 00:16:38,442 I, u�ini mi uslugu, nemoj mi se suprotstavljati. 215 00:16:39,034 --> 00:16:42,071 Zna� dobro da smo ve� o svemu popri�ali... 216 00:16:42,229 --> 00:16:43,610 i isto tako zna� da nisi u pravu. 217 00:16:44,123 --> 00:16:46,648 Nisi u pravu! Spremna? 218 00:16:48,661 --> 00:16:50,160 Ne �elim vi�e da slu�am o tome... 219 00:16:50,357 --> 00:16:53,040 �ekaj, krenuo sam... ne �ujem te. 220 00:16:53,592 --> 00:16:55,644 Halo? Da, tu smo. 221 00:16:55,960 --> 00:16:59,313 Samo joj reci da se javi iz hotela. - Dobro, zva�u te kasnije. 222 00:16:59,944 --> 00:17:02,074 U redu? Dobro, poljubi Anu... 223 00:17:16,068 --> 00:17:18,237 Izvinite, mogu li ne�to da vas pitam? 224 00:17:18,434 --> 00:17:22,498 Tu sam sa mu�em, koji je stru�njak za koncept kulturnog nasle�a, 225 00:17:22,814 --> 00:17:26,838 i ne�to smo pri�ali o ovoj skulpturi, pa bih volela da znam �ta vi... 226 00:17:46,723 --> 00:17:49,327 Da li biste mogli sve to da ponovite i mom mu�u? Ne�to smo pri�ali pa... 227 00:17:49,485 --> 00:17:52,483 Va�em mu�u? Ne, ne, bi�e mi zadovoljstvo. 228 00:17:57,061 --> 00:17:59,743 D�ejms Miler. -Dobro jutro, drago mi je. 229 00:17:59,980 --> 00:18:02,820 Ovo je moja �ena. - Recite mi va�e mi�Ijenje. 230 00:18:02,978 --> 00:18:04,399 Molim te, du�o... 231 00:18:04,556 --> 00:18:07,240 Kao �to sam vam ve� rekla on je stru�njak za koncept kulturnog nasle�a. 232 00:18:07,397 --> 00:18:10,514 Njega interesuje kako ova skulptura psiholo�ki deluje na gledaoce. 233 00:18:11,066 --> 00:18:12,605 Ako biste mogli da ponovite svoje mi�Ijenje... 234 00:18:12,763 --> 00:18:14,854 Naravno, ovo nam nije prvi put da smo ovde. 235 00:18:15,130 --> 00:18:16,985 �etvrti, �ini mi se... - Peti. 236 00:18:18,129 --> 00:18:23,258 Ovde dolazimo, uglavnom da bismo u�ivali u umetni�kim delima. 237 00:18:24,441 --> 00:18:28,110 Svi dobro znamo da je cela Italija jedan veliki muzej pod otvorenim nebom. 238 00:18:30,827 --> 00:18:36,509 Da li znate da jedna �etvrtina svetskog kulturnog nasle�a... �ini mi se... 239 00:18:36,706 --> 00:18:39,152 pripada Italiji? - Mog mu�e to ne interesuje. 240 00:18:39,349 --> 00:18:46,806 Voleo bi da zna �ta vi mislite... Za�to ste malo pre rekli da je savr�ena? 241 00:18:46,964 --> 00:18:50,357 Sama ideja mo�i... - Da, da, ukazala sam... 242 00:18:50,673 --> 00:18:56,511 da ovaj kip... da mi se �ini da je umetnik hteo da istakne... 243 00:18:56,827 --> 00:18:59,826 Ijudsku svemo�. 244 00:19:00,221 --> 00:19:02,706 Zato je, od jednog bloka... 245 00:19:04,166 --> 00:19:07,283 Je I' to jedan blok ili je iz vi�e komada? Ne znam, ne vidim dobro... 246 00:19:07,598 --> 00:19:09,216 Mogu li malo da mu se primaknem? 247 00:19:09,374 --> 00:19:13,083 Ponovite samo ono �to ste mi malo pre rekli, bilo je predivno... 248 00:19:13,201 --> 00:19:16,830 Rekla si da je ono �to te je op�inilo kod ove skulpture... 249 00:19:16,988 --> 00:19:21,683 smirenost na �eninom licu... dok se odmara na njegovom ramenu. 250 00:19:21,841 --> 00:19:25,550 Stekla si utisak da je ona prona�la nekoga na koga mo�e da se osloni... 251 00:19:25,708 --> 00:19:28,153 i da se vi�e ne ose�a usamljenom. - Da, ali si ti rekao... izvinite, gospo�o, 252 00:19:28,351 --> 00:19:31,152 da ima� utisak... -Slo�io sam se sa tobom. -Da... ne, ne... 253 00:19:31,310 --> 00:19:32,533 Da, dobro ste to primetili... 254 00:19:32,731 --> 00:19:34,979 Sad si me skroz zbunio, ne znam �ta sam htela... 255 00:19:40,468 --> 00:19:44,926 Ali kad pogledate skulpturu... - Izvinite, nisam zapamtio va�e ime. 256 00:19:45,083 --> 00:19:47,017 D�... D�ejms? - D�ejms je sasvim u redu. 257 00:19:48,727 --> 00:19:51,529 Moram ne�to da vam ka�em... mo�emo li da porazgovaramo? -Naravno. 258 00:19:53,501 --> 00:19:57,841 O�igledno je da ste vi obrazovan �ovek, ozbiljan... 259 00:19:58,788 --> 00:20:01,155 i mogli biste mi biti sin. 260 00:20:01,550 --> 00:20:07,350 I ba� zato, ose�am potrebu da vam dam jedan o�inski savet. 261 00:20:07,902 --> 00:20:10,467 Mogu li? - Slu�am vas. 262 00:20:13,609 --> 00:20:16,372 Pre nego �to vas ne�to zapitam... radoznao sam... 263 00:20:17,673 --> 00:20:19,765 Ne, pre�i �u odmah na stvar... 264 00:20:19,961 --> 00:20:23,789 Ja mislim da ona trenutno �eli samo... 265 00:20:23,947 --> 00:20:28,997 da hodate pored nje, i da joj stavite ruku na rame. 266 00:20:30,180 --> 00:20:31,838 To je sve �to o�ekuje od vas. 267 00:20:32,271 --> 00:20:34,205 Ali, kriti�ki je nastrojena... 268 00:20:34,757 --> 00:20:39,649 Ne znam �ta se desilo izme�u vas... Ne mogu da znam, i ne ti�e me se. 269 00:20:39,926 --> 00:20:42,845 Pri tom, to i nije moj problem. Ali, svi va�i problemi... 270 00:20:43,279 --> 00:20:45,213 mogli bi biti re�eni... 271 00:20:46,080 --> 00:20:48,053 jednim tako obi�nim gestom. 272 00:20:48,842 --> 00:20:50,065 Malim gestom. 273 00:20:50,223 --> 00:20:52,275 Uradite to... zaboravite sve... 274 00:20:52,708 --> 00:20:55,707 Nemojte stvar �initi komplikovanijim nego �to ve� jesu. 275 00:21:00,648 --> 00:21:02,975 Da... hvala vam na savetu... 276 00:21:03,764 --> 00:21:07,039 ali sad moramo da krenemo. Tra�imo gde �emo da jedemo. 277 00:21:07,158 --> 00:21:08,065 Restoran? - Da. 278 00:21:08,223 --> 00:21:09,998 Ovde ispred ima jedan sjajan restoran�i�. -Stvarno? 279 00:21:10,156 --> 00:21:12,523 Od srca vam ga perporu�ujem, stvarno je dobar. 280 00:21:13,510 --> 00:21:14,891 Ho�emo li? - U redu. 281 00:21:18,374 --> 00:21:20,977 Drago mi je da smo se upoznali. Bilo je ovo predivno ve�e... 282 00:21:21,372 --> 00:21:23,147 Dovi�enja... - Dovi�enja... vrlo lepo... 283 00:21:23,305 --> 00:21:25,869 Hvala, mnogo vam hvala. - Dovi�enja. 284 00:22:16,990 --> 00:22:19,437 Jesi li gladan? - Jesam... kao vuk. 285 00:22:21,054 --> 00:22:22,395 Malo je kasno za ru�ak. 286 00:22:22,869 --> 00:22:24,960 I prerano za ve�eru. 287 00:22:26,893 --> 00:22:28,195 Nigde �ive du�e. 288 00:22:39,188 --> 00:22:41,634 Izvolite? - Molim vas, meni. 289 00:22:56,903 --> 00:22:58,008 Ho�e� crveno? 290 00:23:02,032 --> 00:23:04,162 Jednu fla�u crvenog vina. Molim vas. 291 00:23:04,952 --> 00:23:06,254 Ne, ne, izvinite... 292 00:23:09,094 --> 00:23:11,501 Crveno vino? - U redu. 293 00:23:21,267 --> 00:23:23,792 Kakva su im ovde vina? - Dobra. 294 00:23:23,989 --> 00:23:28,290 Ukratko, nisu dobra kao na�a, ali su bolja od va�ih. 295 00:23:29,197 --> 00:23:31,959 Ba� lepo... - �alim se. 296 00:25:05,447 --> 00:25:07,064 �ta je sad? �ta je bilo? 297 00:25:08,919 --> 00:25:10,695 Za�to smo do�li ovamo? 298 00:25:12,114 --> 00:25:13,377 �ta ne valja? 299 00:25:14,719 --> 00:25:16,494 Probaj... pa mi reci. 300 00:25:24,699 --> 00:25:25,645 Pa malo je... 301 00:25:26,671 --> 00:25:27,934 Kiselo. 302 00:25:30,025 --> 00:25:31,721 Jeste, kiselo je... 303 00:25:31,997 --> 00:25:35,075 Ali, ne mora� da ga pije�. Tra�i�emo drugo. 304 00:25:35,233 --> 00:25:36,810 To bar nije neki problem... 305 00:25:39,785 --> 00:25:41,206 Da, ve� sam poku�ao da ga zamenim... 306 00:25:41,877 --> 00:25:44,560 Ali, konobar nije hteo, a sad me skroz ignori�e. 307 00:25:46,848 --> 00:25:49,334 I �emu uop�te taj, blesavi ritual? 308 00:25:49,452 --> 00:25:51,780 Za�to te maltretiraju da proba� vino? 309 00:25:51,938 --> 00:25:55,291 Takvo je pravilo... Proba� ga, ka�e� da je dobro... i to je to. 310 00:25:56,633 --> 00:25:58,132 Onda je to pravilo glupo. 311 00:26:00,555 --> 00:26:04,145 Oni ti sipaju malo vina, ti ga promu�ka�, pomiri�e�, proba�, 312 00:26:04,303 --> 00:26:06,631 pogleda� u najdalji �o�ak plafona i ka�e�, 'Savr�eno!' 313 00:26:06,789 --> 00:26:08,130 Ali, ako ti se ne svi�a, ne sme� to da ka�e�. 314 00:26:08,288 --> 00:26:09,590 Previ�e si zahtevan, 315 00:26:09,748 --> 00:26:13,654 ne mo�e� o�ekivati da �e� na�i bog-zna-kakva vina u kafan�etu... 316 00:26:13,812 --> 00:26:17,205 zagubljenom u bespu�u Toskane. Da probam jo� jednom... 317 00:26:18,034 --> 00:26:20,204 A pored toga, i nije tako u�asno. 318 00:26:23,136 --> 00:26:24,439 Sad ti se jo� i dopada? 319 00:26:25,119 --> 00:26:28,078 Kako sam mogao da zaboravim da Francuzi znaju sve o vinima i restoranima? 320 00:26:29,380 --> 00:26:32,616 Dobro... Ako ti se svi�a, pij... 321 00:26:34,470 --> 00:26:35,969 Ti si skroz lud. 322 00:26:36,837 --> 00:26:38,060 Za�to to radi�? 323 00:26:38,533 --> 00:26:41,808 Umesto �to stalno ne�to kuka� mogao bi da proba� malo da se opusti�. 324 00:26:44,688 --> 00:26:48,318 Saberi se malo... Osvrni se oko sebe. Ovde si sa mnom, ako nisi znao? 325 00:26:50,871 --> 00:26:53,553 Ne mogu da verujem �ta sam �uo. I ko mi ka�e! 326 00:27:15,871 --> 00:27:17,647 Pogledaj, to je onaj par. 327 00:27:19,304 --> 00:27:22,145 Bo�e, mrzim ih. - Oni su! 328 00:27:23,486 --> 00:27:25,262 Ovo je ba� lepo mesta�ce... 329 00:27:27,905 --> 00:27:31,890 Pogledaj njih dvoje �to su slatki, izgledaju kao dva golup�i�a. 330 00:27:38,112 --> 00:27:40,479 Pogledaj... tvoja �ena se... 331 00:27:41,623 --> 00:27:44,740 danas doterala samo za tebe. Pogledaj. 332 00:27:45,450 --> 00:27:46,555 Otvori o�i. 333 00:27:47,259 --> 00:27:49,863 Sad nije trenutak. 334 00:27:50,140 --> 00:27:52,744 Pet sati je, gladan sam i treba mi pi�e. 335 00:27:57,320 --> 00:27:58,938 A kad je taj trenutak? 336 00:27:59,490 --> 00:28:01,266 Ho�e� li mi re�i kad je pravi trenutak? 337 00:28:01,778 --> 00:28:04,698 �ak ni sino�... Nikad nije... Kad je pravi trenutak? 338 00:28:09,386 --> 00:28:11,556 Sino�? - Da, sino�. 339 00:28:11,793 --> 00:28:13,766 Po prvi put nisi zaboravio na�u godi�njicu. 340 00:28:13,884 --> 00:28:16,370 Posle dve nedelje slu�benog puta vratio si se ku�i. 341 00:28:19,526 --> 00:28:23,590 Iza�em iz kupatila i imam �ta da vidim. Moj mu�karac spava. Kao klada. 342 00:28:24,734 --> 00:28:28,285 Pomerila sam ti i jastuk da vidim da li �e� da se probudi�... 343 00:28:28,482 --> 00:28:31,047 a ti si se malo pomerio, jedva si se pomerio i onda... 344 00:28:31,205 --> 00:28:33,691 pogledao si me na trenutak i... ponovo zaspao. 345 00:28:34,361 --> 00:28:38,622 Zato, ako mo�e�, molim te mi reci... kad je pravi trenutak? 346 00:28:42,202 --> 00:28:44,687 Draga... bio sam umoran. 347 00:28:45,477 --> 00:28:49,461 Zar ti nije palo na pamet, 'Moj jadni mu� je toliko iscrpljen da je zaspao'? 348 00:28:51,000 --> 00:28:52,814 Kakva je to... patetika! 349 00:28:53,130 --> 00:28:55,892 Sanjam li ja to? Moj jadni mu� je... �ta? 350 00:28:56,049 --> 00:28:59,088 ...toliko iscrpljen, da je zaspao. 351 00:28:59,246 --> 00:29:02,323 I ja sam iscrpljena. Za�to mi lepo ne ka�e� da me vi�e ne voli�? 352 00:29:02,717 --> 00:29:04,571 Pobogu, izokre�e� moje re�i. 353 00:29:05,768 --> 00:29:07,366 Slu�aj, apsolutno je nerazumno o�ekivati da 354 00:29:07,367 --> 00:29:08,965 nas dvoje mo�emo da se ose�amo... 355 00:29:13,689 --> 00:29:15,827 kao ovi mladenci. Ne posle petnaest godina! 356 00:29:15,862 --> 00:29:17,965 Stvari su se promenile, naravno da jesu, 357 00:29:18,123 --> 00:29:20,491 ali ne toliko drasti�no kao �to ti uobra�ava�. 358 00:29:23,259 --> 00:29:26,454 Ljubav i dalje postoji samo se manifestuje na druga�iji na�in. 359 00:29:26,574 --> 00:29:29,769 Mora� ve� jednom to da prihvati�. Kako ne mo�e� da shvati�? 360 00:29:31,979 --> 00:29:34,069 Stvarno... stvarno ne volim da ti obja�njavam o�igledne stvari. 361 00:29:37,502 --> 00:29:38,883 Nisam te ubedio? 362 00:29:40,697 --> 00:29:44,879 Vidi, ako ne �eli� �ak ni da proba� da pogleda� stvari mojim o�ima... 363 00:29:45,235 --> 00:29:46,537 �emu, onda sve ovo? 364 00:29:52,291 --> 00:29:55,329 Za�to te ne bih ovde ostavio sa tvojim novim prijateljima? 365 00:30:43,068 --> 00:30:44,133 Kako si? 366 00:30:50,143 --> 00:30:52,115 Odli�no, hvala na pitanju. 367 00:30:54,403 --> 00:30:56,810 Vidi, moram s tobom ne�to da porazgovaram. 368 00:30:57,520 --> 00:30:59,177 Stvarno, o �emu? 369 00:31:00,755 --> 00:31:02,767 Mislim, ne znam da li ti ometam pogled? 370 00:31:03,201 --> 00:31:05,450 Ne, ne... -Ho�e� da se pomerim? Mogu da se pomerim. 371 00:31:07,160 --> 00:31:10,751 Nema potrebe, gledam ih ceo dan. Ve� su mi dosadili i... 372 00:31:10,947 --> 00:31:13,473 Dobro... zna�i, ima� vremena da razmisli�? 373 00:31:13,788 --> 00:31:14,893 Naravno... o �emu? 374 00:31:15,840 --> 00:31:17,181 Moram ne�to da te pitam. 375 00:31:17,892 --> 00:31:20,890 Molim te saslu�aj me, jednostavno pitanje, jednostavan odgovor. 376 00:31:21,048 --> 00:31:23,060 Sva sam se pretvorila u uvo, slobodno pitaj. 377 00:31:24,993 --> 00:31:28,780 Se�a� se kad si mi pri�ala kako si se jednom autom vra�ala iz Rima za Firencu? 378 00:31:31,793 --> 00:31:35,305 Naravno da se se�am, taj put sam pre�la bar hiljadu puta... 379 00:31:35,463 --> 00:31:37,159 pri tom, uvek dobro znam �ta pri�am. 380 00:31:37,317 --> 00:31:39,683 U redu. To je bilo pre, od prilike pet godina. 381 00:31:40,354 --> 00:31:43,708 Bila je no� i na� sin je spavao na zadnjem sedi�tu. Se�a� se? 382 00:31:45,725 --> 00:31:49,356 Se�am se da sam bila sasvim sama i da sam zato morala da vozim tamo i nazad. 383 00:31:49,513 --> 00:31:53,735 Dobro... Bio je mrak, i rekla si mi da ti je neko od pozadi rukama prekrio o�i, 384 00:31:53,932 --> 00:31:56,102 i rekao, 'Pogodi ko je?'. 385 00:31:56,260 --> 00:31:58,430 Dobro, �ta ako se i se�am? 386 00:31:58,745 --> 00:32:02,178 U kolima nije bilo nikog. De�ak je spavao na zadnjem sedi�tu. 387 00:32:02,336 --> 00:32:03,836 Ne znam �ta poku�ava� da ka�e�? 388 00:32:03,993 --> 00:32:09,793 Zaspala si, zaspala si za volanom, uop�te ne znaju�i kojom brzinom vozi�. 389 00:32:13,535 --> 00:32:16,573 Zato, imam sasvim jednostavno pitanje... - Da, i o�ekuje� jednostavan odgovor. Znam. 390 00:32:16,698 --> 00:32:18,197 Za�to si zaspala? 391 00:32:21,787 --> 00:32:23,287 Zato... zato �to sam bila umorna. 392 00:32:23,445 --> 00:32:26,640 U redu... Bez glupavih izgovora, samo mi odgovori... 393 00:32:27,272 --> 00:32:30,151 da li si zaspala zato �to si prestala da voli� na�eg sina? 394 00:32:32,637 --> 00:32:35,557 Jesi li prestala da ga voli�? Jesi li prestala mene da voli�? 395 00:32:36,977 --> 00:32:38,753 Jednostavno pitanje, za�to si zaspala? 396 00:32:43,140 --> 00:32:45,350 Samo sam zadremala, nisam zaspala. 397 00:32:45,941 --> 00:32:49,058 Naravno, samo si zadremala... U redu. 398 00:32:49,216 --> 00:32:51,702 I ja sam sino� zadremao. U redu? -Naravno. 399 00:32:52,017 --> 00:32:55,490 Dakle, ako ka�em da nisam spavao, samo sam dremao, to je u redu? 400 00:32:57,818 --> 00:33:00,224 Ne, ne, ne... spavao si. Spavao si. 401 00:33:01,724 --> 00:33:04,801 Spavao ili dremao, u �emu je razlika? Najbitnije je da sam... 402 00:33:05,117 --> 00:33:09,141 ja bio u krevetu, a ti u automobilu koji je i�ao 100 na sat. To je bitno. 403 00:33:09,337 --> 00:33:11,745 Kako mo�e� tako? To se ne da ni porediti... 404 00:33:12,178 --> 00:33:18,254 mi ovde pri�amo o ve�eri na na�u petnaestu godi�njicu braka. 405 00:33:18,412 --> 00:33:21,174 To nije bilo koji, bezvezni dan. Petnaest godina braka! 406 00:33:24,663 --> 00:33:27,188 Na�a godi�njica braka, i �ta ti radi�? Hr�e�! 407 00:33:27,873 --> 00:33:29,807 Ja ne hr�em, i naravno... 408 00:33:30,004 --> 00:33:31,661 Kako te nije sramota? Hr�e�! 409 00:33:31,819 --> 00:33:33,673 Toliko si se zadr�ala u kupatilu da nije ni �udo �to sam zaspao. 410 00:33:33,791 --> 00:33:36,514 �ta? Bila sam gotova za pet minuta! 411 00:33:36,632 --> 00:33:39,591 �elela sam da ti budem lepa, ali tebi vi�e nije stalo. 412 00:33:39,749 --> 00:33:42,195 Stavila sam i �minku... �eni treba vremena da se dotera. 413 00:33:42,393 --> 00:33:45,036 U redu, sad je dosta. - Trebalo bi da zna� posle 15 godina... 414 00:33:45,194 --> 00:33:46,969 Opet sve po�injemo od po�etka... - Htela sam da se malo doteram... 415 00:33:47,166 --> 00:33:49,297 Molim te, u�uti... - Ali tebi uop�te nije stalo. 416 00:33:49,494 --> 00:33:52,335 Kao i uvek, uop�te ne slu�a� �ta ti govorim. 417 00:33:53,400 --> 00:33:55,294 U redu... dobro... 418 00:33:58,849 --> 00:34:00,586 Izvinjavam se... 419 00:34:01,177 --> 00:34:02,677 Izvini zbog onog sino�. 420 00:34:03,347 --> 00:34:04,886 Izvini zbog onog od pre pet godina. 421 00:34:05,044 --> 00:34:09,818 Izvini za ovaj restoran, za konobara i za vino! 422 00:34:10,686 --> 00:34:13,014 Izvinjavam se za poslednjih petnaest godina. I... 423 00:34:14,039 --> 00:34:15,697 I izvinjavam se... �to postojim. 424 00:34:42,656 --> 00:34:44,195 Samo malo. 425 00:34:50,982 --> 00:34:52,283 �estitam. 426 00:34:52,520 --> 00:34:53,822 �estitam! 427 00:38:35,354 --> 00:38:36,577 Jesi li dobro? 428 00:38:40,956 --> 00:38:42,022 Dobro sam... 429 00:38:43,994 --> 00:38:46,716 Da sam znala da �emo do�i ovamo obukla bih druge cipele. 430 00:38:58,136 --> 00:38:59,714 Ovde se ni�ta nije promenilo. 431 00:39:01,805 --> 00:39:03,659 Ti... ti si se promenila. 432 00:39:05,513 --> 00:39:07,092 Ja sam se promenila? 433 00:39:09,893 --> 00:39:13,286 Koliko se se�am, ranije nisi i�la u crkvu. 434 00:39:18,810 --> 00:39:21,571 Nisam i sad sam... u�la da skinem prslu�e. 435 00:39:23,396 --> 00:39:25,802 Ali... video sam te da se moli�, je I' tako? 436 00:39:27,105 --> 00:39:28,565 Molila si se. 437 00:39:31,405 --> 00:39:33,693 �elela sam na trenutak da se osamim. 438 00:39:37,047 --> 00:39:40,006 A ona �etnja po crkvi... �emu to? 439 00:39:46,547 --> 00:39:50,256 Nisam mogla da di�em... ose�ala sam neki pritisak. 440 00:39:51,676 --> 00:39:53,096 Evo ti dokaz. 441 00:39:54,635 --> 00:39:57,239 Ostali su mi i tragovi od prslu�eta, mogu da ti poka�em ako ho�e�. 442 00:40:00,317 --> 00:40:01,658 Izvini. 443 00:40:17,009 --> 00:40:18,272 Mnogo mi je �ao. 444 00:40:20,678 --> 00:40:22,967 Nisi primetio ni da sam stavila karmin. 445 00:40:24,111 --> 00:40:26,518 Jesi li primetio? - Jesam, ali... 446 00:40:28,530 --> 00:40:31,963 Nisi primetio ni da sam stavila one ogromne min�u�e. 447 00:40:36,053 --> 00:40:38,185 Stvar je u tome da ti vi�e ni mene ne prime�uje�. 448 00:40:39,605 --> 00:40:42,879 Za razliku od tebe, ja sam odmah primetila da si promenio parfem. 449 00:40:51,756 --> 00:40:53,848 Mo�e� li danas, samo za mene da se obrije�? 450 00:40:54,044 --> 00:40:55,820 Za na�u godi�njicu. 451 00:40:57,241 --> 00:40:58,504 To je navika... 452 00:40:59,647 --> 00:41:02,882 Brijem se svaki drugi dan. - Znam. 453 00:41:09,111 --> 00:41:11,716 Se�a� se hotela u kom smo proveli prvu bra�nu no�? 454 00:41:14,912 --> 00:41:19,014 Je I' ovde negde? -Probaj da ga na�e�... nije daleko. 455 00:41:30,409 --> 00:41:31,790 Onaj tamo. 456 00:41:32,697 --> 00:41:33,802 Nije. 457 00:41:36,525 --> 00:41:38,024 Tra�i... 458 00:41:54,349 --> 00:41:56,400 Dobro ve�e. Izvinite... 459 00:41:56,874 --> 00:42:01,451 Moj mu� i ja smo pre 15 godina ovde proveli svoju prvu bra�nu no�... 460 00:42:02,161 --> 00:42:04,055 u sobi broj 9. 461 00:42:04,568 --> 00:42:09,065 Da li je mogu�e da je malo pogledamo, izgleda da je slobodna? 462 00:42:13,552 --> 00:42:17,143 �elimo da se prisetimo te no�i. Hvala. 463 00:42:24,718 --> 00:42:27,203 Soba broj 9, tre�i sprat. 464 00:43:50,092 --> 00:43:52,855 Ugasi... ugasi, molim te. 465 00:44:01,337 --> 00:44:05,046 Pogledaj kroz prozor, vidi da li se se�a� ne�ega. 466 00:44:23,514 --> 00:44:24,974 Pogledaj levo. 467 00:44:28,643 --> 00:44:29,788 Vidi�? 468 00:44:32,905 --> 00:44:34,206 Se�a� se? 469 00:44:35,666 --> 00:44:36,613 Ne. 470 00:44:45,929 --> 00:44:47,074 Ne se�a� se? 471 00:44:48,848 --> 00:44:52,045 Ti se ni�ega ne se�a�! Ne mogu da verujem da si zaboravio. 472 00:44:53,544 --> 00:44:56,385 Do�i... do�i, pogledaj sa ove strane. 473 00:44:57,134 --> 00:44:58,081 Do�i. 474 00:45:01,434 --> 00:45:02,815 Pogledaj. 475 00:45:11,152 --> 00:45:13,559 Se�a� li se sad? Ba� tamo, pogledaj. 476 00:45:14,703 --> 00:45:15,926 Vidi�? 477 00:45:19,358 --> 00:45:21,252 Zna� da se ni�ega ne se�am... 478 00:45:23,816 --> 00:45:25,671 Zato si me i stavila na probu. 479 00:45:38,409 --> 00:45:39,987 Kad legnem ovde, 480 00:45:42,038 --> 00:45:43,774 ja se setim svega. 481 00:45:45,629 --> 00:45:47,641 Ti si spavao na ovoj strani, se�a� se? 482 00:45:59,271 --> 00:46:01,125 Jastuk je mirisao na tebe. 483 00:46:11,897 --> 00:46:14,067 Se�am se svih detalja. 484 00:46:18,582 --> 00:46:19,845 Kao, na primer? 485 00:46:21,423 --> 00:46:22,962 Ho�e� da ti ka�em? 486 00:46:25,763 --> 00:46:26,709 Ne. 487 00:46:26,986 --> 00:46:29,116 Mogu da ti ka�em. 488 00:46:35,930 --> 00:46:37,586 Ni�ta se nije promenilo. 489 00:46:38,020 --> 00:46:39,283 Ti se nisi promenio... 490 00:46:41,571 --> 00:46:42,834 Uvek isti. 491 00:46:43,820 --> 00:46:45,437 Uvek tako sladak... 492 00:46:47,292 --> 00:46:48,949 �armantan... 493 00:46:50,922 --> 00:46:52,697 i hladan. 494 00:46:53,486 --> 00:46:57,194 Znam da to radi� da samo bi sebe za�titio ali, uvek si tako hladan. 495 00:47:00,035 --> 00:47:01,416 To ni je istina. 496 00:47:09,524 --> 00:47:10,944 �ta nije istina? 497 00:47:15,482 --> 00:47:17,652 Jesam li se ja promenila? - Ti? 498 00:47:23,766 --> 00:47:25,227 Sad si jo� lep�a. 499 00:47:27,832 --> 00:47:29,409 I jo� gluplja. 500 00:47:32,250 --> 00:47:34,302 Ja to nikad nisam rekao... Nikad. 501 00:47:39,036 --> 00:47:42,429 Da smo bili malo tolerantniji prema manama onog drugog... 502 00:47:43,849 --> 00:47:45,743 manje bismo bili usamljeni. 503 00:47:54,729 --> 00:47:58,318 Ja znam da tebi ne smeta da bude� s�m... 504 00:47:59,778 --> 00:48:04,000 Ono dvoje ispred, onaj stariji par... prosto im zavidim. 505 00:48:04,236 --> 00:48:06,328 Tako se lepo sla�u. 506 00:48:10,392 --> 00:48:11,851 Ne znam. 507 00:48:18,887 --> 00:48:20,386 Ostani... 508 00:48:23,621 --> 00:48:25,042 Ostani... 509 00:48:26,462 --> 00:48:29,302 Tako je najbolje... za oboje. 510 00:48:32,419 --> 00:48:34,116 I za tebe, i za mene. 511 00:48:38,298 --> 00:48:40,074 Pru�i nam priliku. 512 00:48:47,558 --> 00:48:48,979 Ve� sam ti rekao... 513 00:48:50,281 --> 00:48:52,451 Moram da uhvatim voz u devet. 514 00:49:02,274 --> 00:49:03,813 Da, znam... 515 00:49:07,680 --> 00:49:11,467 D�-D�-D�-D�ejms. 516 00:53:18,094 --> 00:53:23,094 zgaca62@yahoo. com 517 00:53:26,094 --> 00:53:30,094 Preuzeto sa www.titlovi.com 41492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.