Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,622
I na Ijubavnice.
2
00:00:08,343 --> 00:00:09,763
U to ve� nisam sigurna.
3
00:00:10,316 --> 00:00:12,564
Ali sve vreme poku�avate
da saznate...
4
00:00:13,235 --> 00:00:16,194
s kim on to razgovara u rano
nedeljno popodne.
5
00:00:16,786 --> 00:00:19,351
Ne, samo ga posmatram.
6
00:00:19,547 --> 00:00:21,797
Da, ali sa sumnjom...
7
00:00:22,664 --> 00:00:25,190
dok mu se ja iskreno divim.
8
00:00:25,347 --> 00:00:27,320
Ako mo�ete da mi ka�ete,
za�to?
9
00:00:27,912 --> 00:00:29,096
Sa zadovoljstvom...
10
00:00:29,214 --> 00:00:35,448
Ve�ina mu�karaca obo�ava nedeljom
da se izle�ava do podneva.
11
00:00:36,749 --> 00:00:40,616
Ali, va� mu� je iza�ao sa vama,
izveo vas je u kafi�,
12
00:00:41,682 --> 00:00:44,995
sa zadovoljstvom vam pri�a
neke svoje pri�ice,
13
00:00:45,469 --> 00:00:48,388
i izgleda kao da, ponovo
poku�ava da vas zavede.
14
00:00:48,665 --> 00:00:50,046
Ma, nemojte?!
15
00:00:52,602 --> 00:00:57,455
Bo�e, da se malo obrijao...
bio bi savr�en.
16
00:00:57,613 --> 00:01:00,178
Moj mu� se brije, od prilike,
svaki drugi dan.
17
00:01:01,795 --> 00:01:05,464
�ak je i na ven�anje
do�ao neobrijan.
18
00:01:05,859 --> 00:01:07,437
Sigurno ste se do sad
ve�i navikli?
19
00:01:07,595 --> 00:01:11,185
Jesam. Kad smo se ven�avali
ujak me je pitao,
20
00:01:11,343 --> 00:01:16,037
za�to se moj mu� nije obrijao.
Rekla sam mu da ne znam.
21
00:01:16,195 --> 00:01:18,247
Onda je pitao njega,
22
00:01:18,681 --> 00:01:23,534
'Za�to se nisi obrijao ni za ro�eno
ven�anje? Red bi bio. '
23
00:01:24,875 --> 00:01:27,203
A on, mislim, moj mu�
mu je odgovorio...
24
00:01:27,479 --> 00:01:29,294
ne�no miluju�i bradu,
25
00:01:29,728 --> 00:01:32,292
'Ja se brijem svaki drugi dan'.
26
00:01:41,004 --> 00:01:42,384
Izvini zbog ovoga.
27
00:01:42,542 --> 00:01:44,120
Ho�ete li drugu kafu?
28
00:01:44,318 --> 00:01:48,066
Kafa ti se ohladila, ho�e� da
ti sipa drugu? -Da, hvala.
29
00:01:52,066 --> 00:01:54,078
�udno je da ne govorite
italijanski...
30
00:01:54,236 --> 00:01:57,313
kao va�a �ena koja ve� 5 godina
�ivi ovde sa va�im sinom.
31
00:01:59,444 --> 00:02:03,231
Pomislila je da si moj mu�...
a ja je nisam razuveravala.
32
00:02:04,967 --> 00:02:05,914
Stvarno?
33
00:02:09,347 --> 00:02:11,201
O�igledno da smo dobar par.
34
00:02:11,990 --> 00:02:13,213
�ta ti misli�?
35
00:02:14,672 --> 00:02:15,895
�ta je jo� rekla?
36
00:02:16,961 --> 00:02:20,235
Iznena�ena je �to ne govori�
italijanski...
37
00:02:20,630 --> 00:02:23,194
kad ti �ena i sin ovde �ive.
38
00:02:29,019 --> 00:02:32,412
Nisam samo ja kriv za to...
u �koli sam u�io francuski.
39
00:02:33,028 --> 00:02:34,764
I �ta bi volela sad
da ka�em?
40
00:02:35,040 --> 00:02:37,132
Tebe je pitala, ne mene.
41
00:02:41,234 --> 00:02:43,523
Moja porodica �ivi svoj,
a ja svoj �ivot.
42
00:02:43,681 --> 00:02:45,930
Oni govore svoj,
a ja svoj jezik.
43
00:02:46,324 --> 00:02:48,929
Je I' to ima smisla?
- Ima, jo� kako.
44
00:02:50,349 --> 00:02:51,650
Jo� kako.
45
00:02:55,813 --> 00:02:57,431
Ne, kod ku�e nema nikog.
46
00:03:03,865 --> 00:03:07,021
Nedelja je. Zatvoreno je.
Potra�i pa �e� na�i.
47
00:03:10,972 --> 00:03:13,260
Nema nikoga kod ku�e,
mora�e� sam da potra�i�.
48
00:03:14,048 --> 00:03:15,429
Potra�i...
49
00:03:18,350 --> 00:03:21,427
Ne, nemoj d�abe da se mu�i�
i da ide� u kom�iluk, idi...
50
00:03:21,821 --> 00:03:26,003
Idi u moju kancelariju na prvom spratu.
Idi, sa�eka�u na vezi. Idi.
51
00:03:28,015 --> 00:03:30,265
�estitam ti na biseru
mudrosti.
52
00:03:30,896 --> 00:03:33,776
Moja porodica �ivi svoj,
a ja svoj �ivot.
53
00:03:36,115 --> 00:03:38,206
Kakva ti je to filozofija?
54
00:03:39,705 --> 00:03:40,810
Gluposti!
55
00:03:41,639 --> 00:03:43,809
Osvesti se. Slu�aj ga
�ta mi govori.
56
00:03:43,967 --> 00:03:46,531
Pri�aj sa njim.
Mo�da tebe poslu�a?
57
00:03:47,004 --> 00:03:48,425
Nisam rekao ni�ta lo�e.
58
00:03:49,174 --> 00:03:53,002
O�igledno je da, na kraju krajeva,
svako mora da �ivi svoj �ivot.
59
00:03:53,554 --> 00:03:56,986
Ti, mo�da �ivi� svoj �ivot,
mo�da on �ivi svoj �ivot, ali...
60
00:03:57,342 --> 00:03:59,117
obojica upropa��avate moj.
61
00:04:02,514 --> 00:04:05,316
Da, sad si u mojoj kancelariji?
Dobro, onda...
62
00:04:08,077 --> 00:04:11,904
Otvori fijoku, tu u sredini,
odmah sa tvoje leve strane.
63
00:04:12,220 --> 00:04:15,416
Tu vidi� tri fijoke,
otvori srednju. Dobro.
64
00:04:16,205 --> 00:04:18,375
Povuci.
Povuci, idiote.
65
00:04:18,533 --> 00:04:19,756
Povuci odozdo.
66
00:04:22,420 --> 00:04:24,354
Za�to mi ne veruje� da
je prazna?
67
00:04:24,512 --> 00:04:28,772
Da, ako... ako se vratim ku�i
i prona�em, ubi�u te.
68
00:04:30,509 --> 00:04:32,876
Naravno... sada�njost mo�e
pru�iti utehu i...
69
00:04:32,968 --> 00:04:37,781
Ne, ne, ne! Odmah na vrhu!
Gledaj malo bolje, potrudi se, molim te.
70
00:04:37,939 --> 00:04:39,398
�ekaj malo, samo da ostavim
telefon.
71
00:04:39,556 --> 00:04:42,791
Naravno... sada�njost mo�e pru�iti utehu
i zadovoljstvo Ijudima oko nas.
72
00:04:44,895 --> 00:04:47,143
Gle, ko govori o sada�njosti!
73
00:04:47,178 --> 00:04:49,980
Kada smo, nas troje poslednji put
zajedno doru�kovali? Kad?
74
00:04:50,646 --> 00:04:52,027
Kad?
75
00:04:52,184 --> 00:04:54,512
Da. Prona�ao si?
Bilo je na dnu.
76
00:04:55,024 --> 00:04:56,327
Se�a� li se?
77
00:04:56,642 --> 00:04:59,364
Svakako se ne se�am kad smo
doru�kovali lepo raspolo�eni.
78
00:04:59,838 --> 00:05:03,862
Svaka ti �ast. Sad lepo
sedi i u�i, va�i?
79
00:05:04,138 --> 00:05:06,190
Jo� uvek ne znam...
ne zovi me vi�e.
80
00:05:06,703 --> 00:05:08,636
I nemoj slu�ajno da si
zvao Mari.
81
00:05:09,031 --> 00:05:10,727
Vrati�e� se do ve�eras?
82
00:05:10,845 --> 00:05:12,384
Stvarno ne znam...
Ne znam.
83
00:05:12,542 --> 00:05:14,752
Hajde sad, na u�enje!
Po�uri, na u�enje...
84
00:05:18,923 --> 00:05:19,832
Tupan!
85
00:05:19,950 --> 00:05:21,725
Pljunuta kopija svoga oca.
Nije ni za �ta.
86
00:05:21,883 --> 00:05:24,014
�eli, �eli da... nikog ne slu�a i
radi samo ono �to on ho�e.
87
00:05:25,000 --> 00:05:26,460
Sa decom uvek postoji neko
re�enje.
88
00:05:27,620 --> 00:05:30,144
Da, samo �to ja ne mogu da ga
prona�em, a tebe nikad nema.
89
00:05:32,787 --> 00:05:36,338
Jedan od nas mora da bude strog
da drugi mo�e da bude malo bla�i.
90
00:05:36,575 --> 00:05:37,522
Dobar i lo�.
91
00:05:37,641 --> 00:05:40,126
Ako jedna osoba treba da igra
obe te uloge, to je...
92
00:05:40,284 --> 00:05:41,705
nemogu�e i ja...
93
00:05:41,941 --> 00:05:43,874
Dakle ja bi trebalo da budem
lo� momak, zar ne?
94
00:05:43,993 --> 00:05:45,531
Nemoj sad da drami�,
dragi moj.
95
00:05:45,689 --> 00:05:47,307
Gazdarica kafi�a je rekla...
96
00:05:47,465 --> 00:05:50,542
u �ivotu ima� jednog mu�a, sad dobrog
ili lo�eg to i nije tako bitno.
97
00:05:50,700 --> 00:05:53,106
Zato bi, s vremena na vreme
mogao da bude� lo� mu�, zar ne?
98
00:05:55,617 --> 00:05:59,720
Nema �anse. Nije po�teno �to si mi
dala tu ulogu odsutnog roditelja.
99
00:06:00,233 --> 00:06:01,732
Pored toga, u svakom braku
ponekad do�e vreme...
100
00:06:01,890 --> 00:06:04,297
kad jedan od roditelja mora da bude
odsutan, iz ovog ili onog razloga.
101
00:06:04,533 --> 00:06:05,796
Ne mo�e� me kriviti za to?
102
00:06:05,954 --> 00:06:07,730
Naravno da ne. Ali, sam si
rekao 'ponekad'.
103
00:06:08,124 --> 00:06:10,254
A u tvom slu�aju to je... stalno.
104
00:06:10,374 --> 00:06:12,781
Kada si bio ovde?
Kad... dragi moj?
105
00:06:16,793 --> 00:06:18,529
Ho�e� da ka�e� da
nikad nisam ovde?
106
00:06:19,514 --> 00:06:20,777
Do�i ovamo...
107
00:07:59,634 --> 00:08:02,277
Rekla sam mu da smo se ovde
ven�ali, pre 15 godina...
108
00:08:02,474 --> 00:08:05,670
i da smo se danas vratili da
proslavimo godi�njicu.
109
00:08:05,828 --> 00:08:08,037
Do�i ovamo.
- Ne, hvala.
110
00:08:08,156 --> 00:08:10,522
Umire od �elje da nas
slika, do�i.
111
00:08:12,219 --> 00:08:14,034
Nisam raspolo�en, u redu?
112
00:08:14,862 --> 00:08:18,216
Pitao me je da li smo sre�ni,
i ja sam mu rekla, da, do neba.
113
00:08:18,374 --> 00:08:21,333
Molim te. U suprotnom �e mi
biti jako neprijatno.
114
00:08:24,373 --> 00:08:25,635
Ne�u.
- Hajde.
115
00:08:45,103 --> 00:08:46,287
Gospodine...
116
00:08:47,036 --> 00:08:48,772
do�ite da se slikate sa nama.
117
00:08:49,719 --> 00:08:51,061
Izvinite...
118
00:08:51,534 --> 00:08:53,625
Moja �ena bi bila veoma
sre�na. Do�ite.
119
00:08:55,164 --> 00:08:56,505
Oprostite...
120
00:08:57,532 --> 00:08:59,938
U redu, kako ho�ete.
Hvala.
121
00:09:00,096 --> 00:09:02,699
Dokle �emo vi�e da
vas �ekamo?
122
00:09:05,229 --> 00:09:07,083
Samo jo� minut i gotovi smo.
123
00:09:22,905 --> 00:09:26,811
Izvinite... izvinite, insistiram da
do�ete i da se slikate sa nama.
124
00:09:27,244 --> 00:09:31,624
Molim vas... Danas se udajem...
ne mo�ete me odbiti.
125
00:10:08,596 --> 00:10:10,135
Rekao si mu ne�to lepo?
126
00:10:11,201 --> 00:10:13,292
Ne shvatam, �emu taj
ironi�ni ton?
127
00:10:14,712 --> 00:10:17,947
Izvini. Nisam hteo da
zvu�im cini�no, samo...
128
00:10:18,697 --> 00:10:22,051
kad sam ih pogledao i kad sam u
njihovim o�ima video nade i snove...
129
00:10:22,209 --> 00:10:24,930
nisam mogao da pothranjujem
njihove iluzije.
130
00:10:25,206 --> 00:10:26,509
To su slatke iluzije.
131
00:10:28,245 --> 00:10:29,941
Mo�da jesu slatke ali
ne traju dugo.
132
00:10:30,493 --> 00:10:35,425
�to su sla�e na po�etku to kasnije
ukus realnosti bude gor�i.
133
00:10:40,317 --> 00:10:41,697
Oboje smo to iskusili.
134
00:10:43,276 --> 00:10:47,576
Zvu�i tu�no. -Nema tu ni�eg tu�nog,
to je prosto tako, kako je.
135
00:10:48,286 --> 00:10:52,350
Hteo sam da ka�em tom paru da je bolje
da se dr�e gran�ica zlatnog drveta...
136
00:10:52,508 --> 00:10:54,244
nego svojih obe�anja.
137
00:10:54,362 --> 00:10:56,808
Jedina stvar koja �e odr�avati
njihov brak je briga.
138
00:10:57,361 --> 00:10:58,741
Briga i svesnost.
139
00:11:02,106 --> 00:11:04,750
Kakva svesnost?
- Da se stvari menjaju.
140
00:11:04,986 --> 00:11:07,629
Sve se menja i nikakvo
obe�anje to ne mo�e spre�iti.
141
00:11:08,024 --> 00:11:10,115
Ne mo�e� o�ekivati od drveta
da ti obe�a...
142
00:11:10,273 --> 00:11:12,640
da �e cvetati i posle
prole�a, jer...
143
00:11:13,074 --> 00:11:14,692
cvetovi postaju plodovi.
144
00:11:15,402 --> 00:11:18,006
A onda... onda drvo ostane
bez svojih plodova.
145
00:11:20,766 --> 00:11:21,989
A onda?
146
00:11:23,212 --> 00:11:24,593
Onda...
147
00:11:27,394 --> 00:11:29,091
Ba�ta je bezlisna.
148
00:11:29,959 --> 00:11:31,892
Ba�ta je bezlisna?
149
00:11:32,681 --> 00:11:34,023
To je persijska pesma.
150
00:11:34,378 --> 00:11:36,193
Ba�ta bezlisna.
151
00:11:36,430 --> 00:11:39,153
Ko bi se usudio da ka�e
da to nije predivno?
152
00:12:33,438 --> 00:12:34,819
Ista si kao tvoj sin.
153
00:12:37,502 --> 00:12:39,041
Svi�a mi se.
154
00:12:40,935 --> 00:12:42,434
�ta ti se svi�a?
155
00:12:43,301 --> 00:12:46,458
Ne moram da ti obja�njavam,
da te ube�ujem.
156
00:12:47,957 --> 00:12:50,601
Ne znam kako uspeva� sebe
da ubedi�?
157
00:12:51,666 --> 00:12:53,955
Sad si postala i stru�njak
za umetnost?
158
00:12:54,113 --> 00:12:55,730
Ja ga i ne gledam kao
umetni�ko delo...
159
00:12:55,887 --> 00:12:57,584
ve� kao predmet koji mi
se dopada.
160
00:13:00,978 --> 00:13:02,438
Predmet?
161
00:13:03,069 --> 00:13:05,752
Svi�a mi se kako je spustila
glavu na njegovo rame.
162
00:13:08,592 --> 00:13:10,684
Neverovatno, koliko �esto si...
163
00:13:12,143 --> 00:13:13,485
tako banalna.
164
00:13:15,695 --> 00:13:17,903
A meni je neverovatno koliko
�esto si ti...
165
00:13:18,968 --> 00:13:20,192
neodgovoran.
166
00:13:21,454 --> 00:13:23,308
Neodgovoran? Ja?
167
00:13:24,453 --> 00:13:27,885
Ali ovaj �ovek nema �ta drugo
da radi osim da...
168
00:13:28,161 --> 00:13:29,424
�titi ovu �enu.
169
00:13:29,582 --> 00:13:31,436
To ga i �ini besmrtnim.
170
00:13:35,317 --> 00:13:36,777
Besmrtnim?
171
00:13:37,329 --> 00:13:40,210
Ne mo�e� na taj na�in postati
besmrtan. To je sme�no.
172
00:13:42,024 --> 00:13:43,129
Ni�ta ti ne shvata�.
173
00:13:46,246 --> 00:13:49,442
Slu�aj, ne �elim vi�e da
u�estvujem u ovoj diskusiji.
174
00:13:53,272 --> 00:13:55,994
Ne�e �ovek da u�estvuje, da li ti zna�
�ta zna�i u�estvovati?
175
00:13:56,350 --> 00:13:57,849
Jesi li ti ikad u i�emu
u�estvovao?
176
00:13:58,993 --> 00:14:01,044
Sad si po�ela da preteruje�.
177
00:14:05,268 --> 00:14:08,542
U pravu si. Ne delim
tvoje mi�Ijenje.
178
00:14:09,923 --> 00:14:12,606
Ti u ovome vidi� samo �enu koja je
svoju glavu spustila...
179
00:14:13,080 --> 00:14:16,197
na rame tog... �udovi�ta.
180
00:14:18,011 --> 00:14:20,379
Iskreno, razo�arala si me.
181
00:14:21,522 --> 00:14:23,140
Ja sam tebe razo�arala?
182
00:14:28,019 --> 00:14:31,018
I to samo zato �to je svojim
za�titni�tvom dosegao ve�nost.
183
00:14:32,056 --> 00:14:34,068
Ta�no znam �ta mislim i ko si
ti da mi protivre�i�?
184
00:14:34,344 --> 00:14:35,606
Ne�e� ni�ta da mi odgovori�?
185
00:14:35,764 --> 00:14:37,382
Ne�u, to �to si rekla je glupo.
186
00:14:37,540 --> 00:14:39,118
Onda je i tvoja knjiga glupa.
187
00:14:39,315 --> 00:14:41,762
Mislila sam da te ne interesuje samo
delo, ve� pogled na njega.
188
00:14:42,274 --> 00:14:44,208
Pogled, pogled na nju.
189
00:14:44,994 --> 00:14:46,848
Mislila sam da je tvoj pristup...
190
00:14:46,966 --> 00:14:50,596
subjektivan, li�an, kreativan,
inventivan i sli�no.
191
00:14:50,833 --> 00:14:55,488
A �ta je bitno? Tehnika?
Reputacija umetnika?
192
00:14:56,001 --> 00:14:58,447
Kako je ja vidim nije bitno?
Hajde, odgovori mi?
193
00:14:58,605 --> 00:14:59,907
Ne �elim da ti odgovorim.
194
00:15:03,371 --> 00:15:05,619
To �to pri�a� u meni budi
samo mr�nju prema...
195
00:15:06,133 --> 00:15:07,316
umetnosti...
196
00:15:08,618 --> 00:15:11,024
prema originalima, kopijama,
ovoj skulpturi,
197
00:15:11,656 --> 00:15:13,234
prema tebi.
198
00:15:14,475 --> 00:15:17,473
Znam da me mrzi� i tu se...
vi�e ni�ta ne da u�initi.
199
00:15:17,710 --> 00:15:21,063
Ako ni�ta, bar poku�aj da bude�
malo dosledniji.
200
00:15:21,221 --> 00:15:22,326
U kom smislu?
201
00:15:22,484 --> 00:15:24,456
Ho�e� da ti citiram delove
tvoje knjige?
202
00:15:26,596 --> 00:15:28,688
Kao �italac, imam pravo
da te pitam.
203
00:15:28,806 --> 00:15:31,765
Prvo �emo da pogledamo skulpturu a onda
�emo prodiskutovati njenu vrednost.
204
00:15:31,963 --> 00:15:33,304
Ne. -Idemo bli�e da je
bolje pogledamo.
205
00:15:33,422 --> 00:15:36,381
Ne, ja nemam �ta da ka�em u
vezi njene vrednosti.
206
00:15:36,736 --> 00:15:39,853
Ti si ta koja u njoj vidi...
remek-delo.
207
00:15:39,971 --> 00:15:41,747
Tako je! I �elim da ti poka�em i za�to.
Do�i da je pogledamo.
208
00:15:41,905 --> 00:15:46,245
Hajde da pitamo i Ijude.
Do�i, ja �u da ih pitam.
209
00:16:21,319 --> 00:16:23,568
Jedino �to treba da radi�
je da �eka�.
210
00:16:23,962 --> 00:16:27,790
�uje� li ti mene? �ekaj... to nije
ne�to �to mo�e� sama da odlu�i�.
211
00:16:27,908 --> 00:16:29,447
Ne, nema �anse!
212
00:16:29,604 --> 00:16:32,445
Kao prvo, nema� prava...
Ja nemam prava!
213
00:16:33,076 --> 00:16:35,719
Slu�aj, nemoj da �uri�,
sa�ekaj.
214
00:16:35,996 --> 00:16:38,442
I, u�ini mi uslugu,
nemoj mi se suprotstavljati.
215
00:16:39,034 --> 00:16:42,071
Zna� dobro da smo ve� o
svemu popri�ali...
216
00:16:42,229 --> 00:16:43,610
i isto tako zna� da nisi u pravu.
217
00:16:44,123 --> 00:16:46,648
Nisi u pravu!
Spremna?
218
00:16:48,661 --> 00:16:50,160
Ne �elim vi�e da slu�am
o tome...
219
00:16:50,357 --> 00:16:53,040
�ekaj, krenuo sam...
ne �ujem te.
220
00:16:53,592 --> 00:16:55,644
Halo? Da, tu smo.
221
00:16:55,960 --> 00:16:59,313
Samo joj reci da se javi iz hotela.
- Dobro, zva�u te kasnije.
222
00:16:59,944 --> 00:17:02,074
U redu? Dobro, poljubi Anu...
223
00:17:16,068 --> 00:17:18,237
Izvinite, mogu li ne�to da vas pitam?
224
00:17:18,434 --> 00:17:22,498
Tu sam sa mu�em, koji je stru�njak
za koncept kulturnog nasle�a,
225
00:17:22,814 --> 00:17:26,838
i ne�to smo pri�ali o ovoj skulpturi,
pa bih volela da znam �ta vi...
226
00:17:46,723 --> 00:17:49,327
Da li biste mogli sve to da ponovite i
mom mu�u? Ne�to smo pri�ali pa...
227
00:17:49,485 --> 00:17:52,483
Va�em mu�u? Ne, ne, bi�e mi
zadovoljstvo.
228
00:17:57,061 --> 00:17:59,743
D�ejms Miler. -Dobro jutro,
drago mi je.
229
00:17:59,980 --> 00:18:02,820
Ovo je moja �ena.
- Recite mi va�e mi�Ijenje.
230
00:18:02,978 --> 00:18:04,399
Molim te, du�o...
231
00:18:04,556 --> 00:18:07,240
Kao �to sam vam ve� rekla on je stru�njak
za koncept kulturnog nasle�a.
232
00:18:07,397 --> 00:18:10,514
Njega interesuje kako ova skulptura
psiholo�ki deluje na gledaoce.
233
00:18:11,066 --> 00:18:12,605
Ako biste mogli da ponovite
svoje mi�Ijenje...
234
00:18:12,763 --> 00:18:14,854
Naravno, ovo nam nije prvi
put da smo ovde.
235
00:18:15,130 --> 00:18:16,985
�etvrti, �ini mi se...
- Peti.
236
00:18:18,129 --> 00:18:23,258
Ovde dolazimo, uglavnom da bismo
u�ivali u umetni�kim delima.
237
00:18:24,441 --> 00:18:28,110
Svi dobro znamo da je cela Italija jedan
veliki muzej pod otvorenim nebom.
238
00:18:30,827 --> 00:18:36,509
Da li znate da jedna �etvrtina svetskog
kulturnog nasle�a... �ini mi se...
239
00:18:36,706 --> 00:18:39,152
pripada Italiji?
- Mog mu�e to ne interesuje.
240
00:18:39,349 --> 00:18:46,806
Voleo bi da zna �ta vi mislite...
Za�to ste malo pre rekli da je savr�ena?
241
00:18:46,964 --> 00:18:50,357
Sama ideja mo�i...
- Da, da, ukazala sam...
242
00:18:50,673 --> 00:18:56,511
da ovaj kip... da mi se �ini
da je umetnik hteo da istakne...
243
00:18:56,827 --> 00:18:59,826
Ijudsku svemo�.
244
00:19:00,221 --> 00:19:02,706
Zato je, od jednog bloka...
245
00:19:04,166 --> 00:19:07,283
Je I' to jedan blok ili je iz vi�e komada?
Ne znam, ne vidim dobro...
246
00:19:07,598 --> 00:19:09,216
Mogu li malo da mu se primaknem?
247
00:19:09,374 --> 00:19:13,083
Ponovite samo ono �to ste mi
malo pre rekli, bilo je predivno...
248
00:19:13,201 --> 00:19:16,830
Rekla si da je ono �to te je
op�inilo kod ove skulpture...
249
00:19:16,988 --> 00:19:21,683
smirenost na �eninom licu...
dok se odmara na njegovom ramenu.
250
00:19:21,841 --> 00:19:25,550
Stekla si utisak da je ona prona�la
nekoga na koga mo�e da se osloni...
251
00:19:25,708 --> 00:19:28,153
i da se vi�e ne ose�a usamljenom.
- Da, ali si ti rekao... izvinite, gospo�o,
252
00:19:28,351 --> 00:19:31,152
da ima� utisak... -Slo�io sam se
sa tobom. -Da... ne, ne...
253
00:19:31,310 --> 00:19:32,533
Da, dobro ste to primetili...
254
00:19:32,731 --> 00:19:34,979
Sad si me skroz zbunio,
ne znam �ta sam htela...
255
00:19:40,468 --> 00:19:44,926
Ali kad pogledate skulpturu...
- Izvinite, nisam zapamtio va�e ime.
256
00:19:45,083 --> 00:19:47,017
D�... D�ejms?
- D�ejms je sasvim u redu.
257
00:19:48,727 --> 00:19:51,529
Moram ne�to da vam ka�em... mo�emo li da
porazgovaramo? -Naravno.
258
00:19:53,501 --> 00:19:57,841
O�igledno je da ste vi obrazovan
�ovek, ozbiljan...
259
00:19:58,788 --> 00:20:01,155
i mogli biste mi biti sin.
260
00:20:01,550 --> 00:20:07,350
I ba� zato, ose�am potrebu da vam
dam jedan o�inski savet.
261
00:20:07,902 --> 00:20:10,467
Mogu li?
- Slu�am vas.
262
00:20:13,609 --> 00:20:16,372
Pre nego �to vas ne�to zapitam...
radoznao sam...
263
00:20:17,673 --> 00:20:19,765
Ne, pre�i �u odmah na stvar...
264
00:20:19,961 --> 00:20:23,789
Ja mislim da ona trenutno
�eli samo...
265
00:20:23,947 --> 00:20:28,997
da hodate pored nje, i da joj
stavite ruku na rame.
266
00:20:30,180 --> 00:20:31,838
To je sve �to o�ekuje od vas.
267
00:20:32,271 --> 00:20:34,205
Ali, kriti�ki je nastrojena...
268
00:20:34,757 --> 00:20:39,649
Ne znam �ta se desilo izme�u vas...
Ne mogu da znam, i ne ti�e me se.
269
00:20:39,926 --> 00:20:42,845
Pri tom, to i nije moj problem.
Ali, svi va�i problemi...
270
00:20:43,279 --> 00:20:45,213
mogli bi biti re�eni...
271
00:20:46,080 --> 00:20:48,053
jednim tako obi�nim gestom.
272
00:20:48,842 --> 00:20:50,065
Malim gestom.
273
00:20:50,223 --> 00:20:52,275
Uradite to... zaboravite sve...
274
00:20:52,708 --> 00:20:55,707
Nemojte stvar �initi komplikovanijim
nego �to ve� jesu.
275
00:21:00,648 --> 00:21:02,975
Da... hvala vam na savetu...
276
00:21:03,764 --> 00:21:07,039
ali sad moramo da krenemo.
Tra�imo gde �emo da jedemo.
277
00:21:07,158 --> 00:21:08,065
Restoran?
- Da.
278
00:21:08,223 --> 00:21:09,998
Ovde ispred ima jedan sjajan
restoran�i�. -Stvarno?
279
00:21:10,156 --> 00:21:12,523
Od srca vam ga perporu�ujem,
stvarno je dobar.
280
00:21:13,510 --> 00:21:14,891
Ho�emo li?
- U redu.
281
00:21:18,374 --> 00:21:20,977
Drago mi je da smo se upoznali.
Bilo je ovo predivno ve�e...
282
00:21:21,372 --> 00:21:23,147
Dovi�enja...
- Dovi�enja... vrlo lepo...
283
00:21:23,305 --> 00:21:25,869
Hvala, mnogo vam hvala.
- Dovi�enja.
284
00:22:16,990 --> 00:22:19,437
Jesi li gladan?
- Jesam... kao vuk.
285
00:22:21,054 --> 00:22:22,395
Malo je kasno za ru�ak.
286
00:22:22,869 --> 00:22:24,960
I prerano za ve�eru.
287
00:22:26,893 --> 00:22:28,195
Nigde �ive du�e.
288
00:22:39,188 --> 00:22:41,634
Izvolite?
- Molim vas, meni.
289
00:22:56,903 --> 00:22:58,008
Ho�e� crveno?
290
00:23:02,032 --> 00:23:04,162
Jednu fla�u crvenog vina.
Molim vas.
291
00:23:04,952 --> 00:23:06,254
Ne, ne, izvinite...
292
00:23:09,094 --> 00:23:11,501
Crveno vino?
- U redu.
293
00:23:21,267 --> 00:23:23,792
Kakva su im ovde vina?
- Dobra.
294
00:23:23,989 --> 00:23:28,290
Ukratko, nisu dobra kao na�a,
ali su bolja od va�ih.
295
00:23:29,197 --> 00:23:31,959
Ba� lepo...
- �alim se.
296
00:25:05,447 --> 00:25:07,064
�ta je sad? �ta je bilo?
297
00:25:08,919 --> 00:25:10,695
Za�to smo do�li ovamo?
298
00:25:12,114 --> 00:25:13,377
�ta ne valja?
299
00:25:14,719 --> 00:25:16,494
Probaj... pa mi reci.
300
00:25:24,699 --> 00:25:25,645
Pa malo je...
301
00:25:26,671 --> 00:25:27,934
Kiselo.
302
00:25:30,025 --> 00:25:31,721
Jeste, kiselo je...
303
00:25:31,997 --> 00:25:35,075
Ali, ne mora� da ga pije�.
Tra�i�emo drugo.
304
00:25:35,233 --> 00:25:36,810
To bar nije neki problem...
305
00:25:39,785 --> 00:25:41,206
Da, ve� sam poku�ao da
ga zamenim...
306
00:25:41,877 --> 00:25:44,560
Ali, konobar nije hteo,
a sad me skroz ignori�e.
307
00:25:46,848 --> 00:25:49,334
I �emu uop�te taj, blesavi ritual?
308
00:25:49,452 --> 00:25:51,780
Za�to te maltretiraju
da proba� vino?
309
00:25:51,938 --> 00:25:55,291
Takvo je pravilo... Proba� ga,
ka�e� da je dobro... i to je to.
310
00:25:56,633 --> 00:25:58,132
Onda je to pravilo glupo.
311
00:26:00,555 --> 00:26:04,145
Oni ti sipaju malo vina, ti ga
promu�ka�, pomiri�e�, proba�,
312
00:26:04,303 --> 00:26:06,631
pogleda� u najdalji �o�ak plafona
i ka�e�, 'Savr�eno!'
313
00:26:06,789 --> 00:26:08,130
Ali, ako ti se ne svi�a,
ne sme� to da ka�e�.
314
00:26:08,288 --> 00:26:09,590
Previ�e si zahtevan,
315
00:26:09,748 --> 00:26:13,654
ne mo�e� o�ekivati da �e� na�i
bog-zna-kakva vina u kafan�etu...
316
00:26:13,812 --> 00:26:17,205
zagubljenom u bespu�u Toskane.
Da probam jo� jednom...
317
00:26:18,034 --> 00:26:20,204
A pored toga,
i nije tako u�asno.
318
00:26:23,136 --> 00:26:24,439
Sad ti se jo� i dopada?
319
00:26:25,119 --> 00:26:28,078
Kako sam mogao da zaboravim da Francuzi
znaju sve o vinima i restoranima?
320
00:26:29,380 --> 00:26:32,616
Dobro... Ako ti se svi�a, pij...
321
00:26:34,470 --> 00:26:35,969
Ti si skroz lud.
322
00:26:36,837 --> 00:26:38,060
Za�to to radi�?
323
00:26:38,533 --> 00:26:41,808
Umesto �to stalno ne�to kuka� mogao
bi da proba� malo da se opusti�.
324
00:26:44,688 --> 00:26:48,318
Saberi se malo... Osvrni se oko sebe.
Ovde si sa mnom, ako nisi znao?
325
00:26:50,871 --> 00:26:53,553
Ne mogu da verujem �ta sam �uo.
I ko mi ka�e!
326
00:27:15,871 --> 00:27:17,647
Pogledaj, to je onaj par.
327
00:27:19,304 --> 00:27:22,145
Bo�e, mrzim ih.
- Oni su!
328
00:27:23,486 --> 00:27:25,262
Ovo je ba� lepo mesta�ce...
329
00:27:27,905 --> 00:27:31,890
Pogledaj njih dvoje �to su slatki,
izgledaju kao dva golup�i�a.
330
00:27:38,112 --> 00:27:40,479
Pogledaj... tvoja �ena se...
331
00:27:41,623 --> 00:27:44,740
danas doterala samo za tebe.
Pogledaj.
332
00:27:45,450 --> 00:27:46,555
Otvori o�i.
333
00:27:47,259 --> 00:27:49,863
Sad nije trenutak.
334
00:27:50,140 --> 00:27:52,744
Pet sati je, gladan sam i
treba mi pi�e.
335
00:27:57,320 --> 00:27:58,938
A kad je taj trenutak?
336
00:27:59,490 --> 00:28:01,266
Ho�e� li mi re�i kad je
pravi trenutak?
337
00:28:01,778 --> 00:28:04,698
�ak ni sino�... Nikad nije...
Kad je pravi trenutak?
338
00:28:09,386 --> 00:28:11,556
Sino�?
- Da, sino�.
339
00:28:11,793 --> 00:28:13,766
Po prvi put nisi zaboravio
na�u godi�njicu.
340
00:28:13,884 --> 00:28:16,370
Posle dve nedelje slu�benog puta
vratio si se ku�i.
341
00:28:19,526 --> 00:28:23,590
Iza�em iz kupatila i imam �ta da vidim.
Moj mu�karac spava. Kao klada.
342
00:28:24,734 --> 00:28:28,285
Pomerila sam ti i jastuk da vidim
da li �e� da se probudi�...
343
00:28:28,482 --> 00:28:31,047
a ti si se malo pomerio, jedva
si se pomerio i onda...
344
00:28:31,205 --> 00:28:33,691
pogledao si me na trenutak i...
ponovo zaspao.
345
00:28:34,361 --> 00:28:38,622
Zato, ako mo�e�, molim te mi reci...
kad je pravi trenutak?
346
00:28:42,202 --> 00:28:44,687
Draga... bio sam umoran.
347
00:28:45,477 --> 00:28:49,461
Zar ti nije palo na pamet, 'Moj jadni mu�
je toliko iscrpljen da je zaspao'?
348
00:28:51,000 --> 00:28:52,814
Kakva je to... patetika!
349
00:28:53,130 --> 00:28:55,892
Sanjam li ja to? Moj jadni
mu� je... �ta?
350
00:28:56,049 --> 00:28:59,088
...toliko iscrpljen, da je zaspao.
351
00:28:59,246 --> 00:29:02,323
I ja sam iscrpljena. Za�to mi lepo
ne ka�e� da me vi�e ne voli�?
352
00:29:02,717 --> 00:29:04,571
Pobogu, izokre�e� moje re�i.
353
00:29:05,768 --> 00:29:07,366
Slu�aj, apsolutno je
nerazumno o�ekivati da
354
00:29:07,367 --> 00:29:08,965
nas dvoje mo�emo da se ose�amo...
355
00:29:13,689 --> 00:29:15,827
kao ovi mladenci.
Ne posle petnaest godina!
356
00:29:15,862 --> 00:29:17,965
Stvari su se promenile,
naravno da jesu,
357
00:29:18,123 --> 00:29:20,491
ali ne toliko drasti�no kao
�to ti uobra�ava�.
358
00:29:23,259 --> 00:29:26,454
Ljubav i dalje postoji samo se
manifestuje na druga�iji na�in.
359
00:29:26,574 --> 00:29:29,769
Mora� ve� jednom to da prihvati�.
Kako ne mo�e� da shvati�?
360
00:29:31,979 --> 00:29:34,069
Stvarno... stvarno ne volim da ti
obja�njavam o�igledne stvari.
361
00:29:37,502 --> 00:29:38,883
Nisam te ubedio?
362
00:29:40,697 --> 00:29:44,879
Vidi, ako ne �eli� �ak ni da proba�
da pogleda� stvari mojim o�ima...
363
00:29:45,235 --> 00:29:46,537
�emu, onda sve ovo?
364
00:29:52,291 --> 00:29:55,329
Za�to te ne bih ovde ostavio
sa tvojim novim prijateljima?
365
00:30:43,068 --> 00:30:44,133
Kako si?
366
00:30:50,143 --> 00:30:52,115
Odli�no, hvala na pitanju.
367
00:30:54,403 --> 00:30:56,810
Vidi, moram s tobom ne�to
da porazgovaram.
368
00:30:57,520 --> 00:30:59,177
Stvarno, o �emu?
369
00:31:00,755 --> 00:31:02,767
Mislim, ne znam da li ti
ometam pogled?
370
00:31:03,201 --> 00:31:05,450
Ne, ne... -Ho�e� da se pomerim?
Mogu da se pomerim.
371
00:31:07,160 --> 00:31:10,751
Nema potrebe, gledam ih ceo dan.
Ve� su mi dosadili i...
372
00:31:10,947 --> 00:31:13,473
Dobro... zna�i, ima� vremena
da razmisli�?
373
00:31:13,788 --> 00:31:14,893
Naravno... o �emu?
374
00:31:15,840 --> 00:31:17,181
Moram ne�to da te pitam.
375
00:31:17,892 --> 00:31:20,890
Molim te saslu�aj me, jednostavno
pitanje, jednostavan odgovor.
376
00:31:21,048 --> 00:31:23,060
Sva sam se pretvorila u uvo,
slobodno pitaj.
377
00:31:24,993 --> 00:31:28,780
Se�a� se kad si mi pri�ala kako si se
jednom autom vra�ala iz Rima za Firencu?
378
00:31:31,793 --> 00:31:35,305
Naravno da se se�am, taj put sam
pre�la bar hiljadu puta...
379
00:31:35,463 --> 00:31:37,159
pri tom, uvek dobro znam
�ta pri�am.
380
00:31:37,317 --> 00:31:39,683
U redu. To je bilo pre, od prilike
pet godina.
381
00:31:40,354 --> 00:31:43,708
Bila je no� i na� sin je spavao na
zadnjem sedi�tu. Se�a� se?
382
00:31:45,725 --> 00:31:49,356
Se�am se da sam bila sasvim sama i da
sam zato morala da vozim tamo i nazad.
383
00:31:49,513 --> 00:31:53,735
Dobro... Bio je mrak, i rekla si mi da ti
je neko od pozadi rukama prekrio o�i,
384
00:31:53,932 --> 00:31:56,102
i rekao, 'Pogodi ko je?'.
385
00:31:56,260 --> 00:31:58,430
Dobro, �ta ako se i se�am?
386
00:31:58,745 --> 00:32:02,178
U kolima nije bilo nikog.
De�ak je spavao na zadnjem sedi�tu.
387
00:32:02,336 --> 00:32:03,836
Ne znam �ta poku�ava� da ka�e�?
388
00:32:03,993 --> 00:32:09,793
Zaspala si, zaspala si za volanom,
uop�te ne znaju�i kojom brzinom vozi�.
389
00:32:13,535 --> 00:32:16,573
Zato, imam sasvim jednostavno pitanje...
- Da, i o�ekuje� jednostavan odgovor. Znam.
390
00:32:16,698 --> 00:32:18,197
Za�to si zaspala?
391
00:32:21,787 --> 00:32:23,287
Zato... zato �to sam bila umorna.
392
00:32:23,445 --> 00:32:26,640
U redu... Bez glupavih izgovora,
samo mi odgovori...
393
00:32:27,272 --> 00:32:30,151
da li si zaspala zato �to si
prestala da voli� na�eg sina?
394
00:32:32,637 --> 00:32:35,557
Jesi li prestala da ga voli�?
Jesi li prestala mene da voli�?
395
00:32:36,977 --> 00:32:38,753
Jednostavno pitanje,
za�to si zaspala?
396
00:32:43,140 --> 00:32:45,350
Samo sam zadremala, nisam zaspala.
397
00:32:45,941 --> 00:32:49,058
Naravno, samo si zadremala...
U redu.
398
00:32:49,216 --> 00:32:51,702
I ja sam sino� zadremao.
U redu? -Naravno.
399
00:32:52,017 --> 00:32:55,490
Dakle, ako ka�em da nisam spavao,
samo sam dremao, to je u redu?
400
00:32:57,818 --> 00:33:00,224
Ne, ne, ne... spavao si.
Spavao si.
401
00:33:01,724 --> 00:33:04,801
Spavao ili dremao, u �emu je razlika?
Najbitnije je da sam...
402
00:33:05,117 --> 00:33:09,141
ja bio u krevetu, a ti u automobilu koji
je i�ao 100 na sat. To je bitno.
403
00:33:09,337 --> 00:33:11,745
Kako mo�e� tako?
To se ne da ni porediti...
404
00:33:12,178 --> 00:33:18,254
mi ovde pri�amo o ve�eri na na�u
petnaestu godi�njicu braka.
405
00:33:18,412 --> 00:33:21,174
To nije bilo koji, bezvezni dan.
Petnaest godina braka!
406
00:33:24,663 --> 00:33:27,188
Na�a godi�njica braka, i �ta
ti radi�? Hr�e�!
407
00:33:27,873 --> 00:33:29,807
Ja ne hr�em, i naravno...
408
00:33:30,004 --> 00:33:31,661
Kako te nije sramota?
Hr�e�!
409
00:33:31,819 --> 00:33:33,673
Toliko si se zadr�ala u kupatilu
da nije ni �udo �to sam zaspao.
410
00:33:33,791 --> 00:33:36,514
�ta? Bila sam gotova za
pet minuta!
411
00:33:36,632 --> 00:33:39,591
�elela sam da ti budem lepa,
ali tebi vi�e nije stalo.
412
00:33:39,749 --> 00:33:42,195
Stavila sam i �minku... �eni treba
vremena da se dotera.
413
00:33:42,393 --> 00:33:45,036
U redu, sad je dosta.
- Trebalo bi da zna� posle 15 godina...
414
00:33:45,194 --> 00:33:46,969
Opet sve po�injemo od po�etka...
- Htela sam da se malo doteram...
415
00:33:47,166 --> 00:33:49,297
Molim te, u�uti...
- Ali tebi uop�te nije stalo.
416
00:33:49,494 --> 00:33:52,335
Kao i uvek, uop�te ne slu�a�
�ta ti govorim.
417
00:33:53,400 --> 00:33:55,294
U redu... dobro...
418
00:33:58,849 --> 00:34:00,586
Izvinjavam se...
419
00:34:01,177 --> 00:34:02,677
Izvini zbog onog sino�.
420
00:34:03,347 --> 00:34:04,886
Izvini zbog onog od
pre pet godina.
421
00:34:05,044 --> 00:34:09,818
Izvini za ovaj restoran,
za konobara i za vino!
422
00:34:10,686 --> 00:34:13,014
Izvinjavam se za poslednjih
petnaest godina. I...
423
00:34:14,039 --> 00:34:15,697
I izvinjavam se... �to postojim.
424
00:34:42,656 --> 00:34:44,195
Samo malo.
425
00:34:50,982 --> 00:34:52,283
�estitam.
426
00:34:52,520 --> 00:34:53,822
�estitam!
427
00:38:35,354 --> 00:38:36,577
Jesi li dobro?
428
00:38:40,956 --> 00:38:42,022
Dobro sam...
429
00:38:43,994 --> 00:38:46,716
Da sam znala da �emo do�i ovamo
obukla bih druge cipele.
430
00:38:58,136 --> 00:38:59,714
Ovde se ni�ta nije promenilo.
431
00:39:01,805 --> 00:39:03,659
Ti... ti si se promenila.
432
00:39:05,513 --> 00:39:07,092
Ja sam se promenila?
433
00:39:09,893 --> 00:39:13,286
Koliko se se�am, ranije
nisi i�la u crkvu.
434
00:39:18,810 --> 00:39:21,571
Nisam i sad sam... u�la da
skinem prslu�e.
435
00:39:23,396 --> 00:39:25,802
Ali... video sam te da se moli�,
je I' tako?
436
00:39:27,105 --> 00:39:28,565
Molila si se.
437
00:39:31,405 --> 00:39:33,693
�elela sam na trenutak
da se osamim.
438
00:39:37,047 --> 00:39:40,006
A ona �etnja po crkvi...
�emu to?
439
00:39:46,547 --> 00:39:50,256
Nisam mogla da di�em...
ose�ala sam neki pritisak.
440
00:39:51,676 --> 00:39:53,096
Evo ti dokaz.
441
00:39:54,635 --> 00:39:57,239
Ostali su mi i tragovi od prslu�eta,
mogu da ti poka�em ako ho�e�.
442
00:40:00,317 --> 00:40:01,658
Izvini.
443
00:40:17,009 --> 00:40:18,272
Mnogo mi je �ao.
444
00:40:20,678 --> 00:40:22,967
Nisi primetio ni da sam
stavila karmin.
445
00:40:24,111 --> 00:40:26,518
Jesi li primetio?
- Jesam, ali...
446
00:40:28,530 --> 00:40:31,963
Nisi primetio ni da sam stavila
one ogromne min�u�e.
447
00:40:36,053 --> 00:40:38,185
Stvar je u tome da ti vi�e
ni mene ne prime�uje�.
448
00:40:39,605 --> 00:40:42,879
Za razliku od tebe, ja sam odmah
primetila da si promenio parfem.
449
00:40:51,756 --> 00:40:53,848
Mo�e� li danas, samo za mene
da se obrije�?
450
00:40:54,044 --> 00:40:55,820
Za na�u godi�njicu.
451
00:40:57,241 --> 00:40:58,504
To je navika...
452
00:40:59,647 --> 00:41:02,882
Brijem se svaki drugi dan.
- Znam.
453
00:41:09,111 --> 00:41:11,716
Se�a� se hotela u kom smo
proveli prvu bra�nu no�?
454
00:41:14,912 --> 00:41:19,014
Je I' ovde negde? -Probaj da ga
na�e�... nije daleko.
455
00:41:30,409 --> 00:41:31,790
Onaj tamo.
456
00:41:32,697 --> 00:41:33,802
Nije.
457
00:41:36,525 --> 00:41:38,024
Tra�i...
458
00:41:54,349 --> 00:41:56,400
Dobro ve�e. Izvinite...
459
00:41:56,874 --> 00:42:01,451
Moj mu� i ja smo pre 15 godina ovde
proveli svoju prvu bra�nu no�...
460
00:42:02,161 --> 00:42:04,055
u sobi broj 9.
461
00:42:04,568 --> 00:42:09,065
Da li je mogu�e da je malo pogledamo,
izgleda da je slobodna?
462
00:42:13,552 --> 00:42:17,143
�elimo da se prisetimo te no�i.
Hvala.
463
00:42:24,718 --> 00:42:27,203
Soba broj 9, tre�i sprat.
464
00:43:50,092 --> 00:43:52,855
Ugasi... ugasi, molim te.
465
00:44:01,337 --> 00:44:05,046
Pogledaj kroz prozor,
vidi da li se se�a� ne�ega.
466
00:44:23,514 --> 00:44:24,974
Pogledaj levo.
467
00:44:28,643 --> 00:44:29,788
Vidi�?
468
00:44:32,905 --> 00:44:34,206
Se�a� se?
469
00:44:35,666 --> 00:44:36,613
Ne.
470
00:44:45,929 --> 00:44:47,074
Ne se�a� se?
471
00:44:48,848 --> 00:44:52,045
Ti se ni�ega ne se�a�! Ne mogu da
verujem da si zaboravio.
472
00:44:53,544 --> 00:44:56,385
Do�i... do�i, pogledaj sa
ove strane.
473
00:44:57,134 --> 00:44:58,081
Do�i.
474
00:45:01,434 --> 00:45:02,815
Pogledaj.
475
00:45:11,152 --> 00:45:13,559
Se�a� li se sad?
Ba� tamo, pogledaj.
476
00:45:14,703 --> 00:45:15,926
Vidi�?
477
00:45:19,358 --> 00:45:21,252
Zna� da se ni�ega ne se�am...
478
00:45:23,816 --> 00:45:25,671
Zato si me i stavila na probu.
479
00:45:38,409 --> 00:45:39,987
Kad legnem ovde,
480
00:45:42,038 --> 00:45:43,774
ja se setim svega.
481
00:45:45,629 --> 00:45:47,641
Ti si spavao na ovoj strani,
se�a� se?
482
00:45:59,271 --> 00:46:01,125
Jastuk je mirisao na tebe.
483
00:46:11,897 --> 00:46:14,067
Se�am se svih detalja.
484
00:46:18,582 --> 00:46:19,845
Kao, na primer?
485
00:46:21,423 --> 00:46:22,962
Ho�e� da ti ka�em?
486
00:46:25,763 --> 00:46:26,709
Ne.
487
00:46:26,986 --> 00:46:29,116
Mogu da ti ka�em.
488
00:46:35,930 --> 00:46:37,586
Ni�ta se nije promenilo.
489
00:46:38,020 --> 00:46:39,283
Ti se nisi promenio...
490
00:46:41,571 --> 00:46:42,834
Uvek isti.
491
00:46:43,820 --> 00:46:45,437
Uvek tako sladak...
492
00:46:47,292 --> 00:46:48,949
�armantan...
493
00:46:50,922 --> 00:46:52,697
i hladan.
494
00:46:53,486 --> 00:46:57,194
Znam da to radi� da samo bi sebe za�titio
ali, uvek si tako hladan.
495
00:47:00,035 --> 00:47:01,416
To ni je istina.
496
00:47:09,524 --> 00:47:10,944
�ta nije istina?
497
00:47:15,482 --> 00:47:17,652
Jesam li se ja promenila?
- Ti?
498
00:47:23,766 --> 00:47:25,227
Sad si jo� lep�a.
499
00:47:27,832 --> 00:47:29,409
I jo� gluplja.
500
00:47:32,250 --> 00:47:34,302
Ja to nikad nisam rekao...
Nikad.
501
00:47:39,036 --> 00:47:42,429
Da smo bili malo tolerantniji prema
manama onog drugog...
502
00:47:43,849 --> 00:47:45,743
manje bismo bili usamljeni.
503
00:47:54,729 --> 00:47:58,318
Ja znam da tebi ne smeta da
bude� s�m...
504
00:47:59,778 --> 00:48:04,000
Ono dvoje ispred, onaj stariji par...
prosto im zavidim.
505
00:48:04,236 --> 00:48:06,328
Tako se lepo sla�u.
506
00:48:10,392 --> 00:48:11,851
Ne znam.
507
00:48:18,887 --> 00:48:20,386
Ostani...
508
00:48:23,621 --> 00:48:25,042
Ostani...
509
00:48:26,462 --> 00:48:29,302
Tako je najbolje... za oboje.
510
00:48:32,419 --> 00:48:34,116
I za tebe, i za mene.
511
00:48:38,298 --> 00:48:40,074
Pru�i nam priliku.
512
00:48:47,558 --> 00:48:48,979
Ve� sam ti rekao...
513
00:48:50,281 --> 00:48:52,451
Moram da uhvatim voz u devet.
514
00:49:02,274 --> 00:49:03,813
Da, znam...
515
00:49:07,680 --> 00:49:11,467
D�-D�-D�-D�ejms.
516
00:53:18,094 --> 00:53:23,094
zgaca62@yahoo. com
517
00:53:26,094 --> 00:53:30,094
Preuzeto sa www.titlovi.com
41492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.