All language subtitles for Bury My Heart at Wounded Knee (Movie 2007) 720p - Nordic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,477
I 1876 VAR DE FLESTE
AMERIKANSKE INDIANERE -
2
00:00:14,640 --> 00:00:18,190
- BLEVET TVUNGET TIL AT BO
I RESERVATER.
3
00:00:18,840 --> 00:00:22,435
RED CLOUD OG HANS FOLK HAVDE
BOSAT SIG I DAKOTA-TERRITORIET -
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,599
- I SIOUX-RESERVATET OG
VAR UNDERLAGT REGERINGEN âŠ
5
00:00:27,160 --> 00:00:30,471
ANDRE SIOUX-LEDERE, SOM
SITTING BULL OG CRAZY HORSE -
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,119
- SĂ
DET SOM ET NEDERLAG -
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,556
- OG FORTSATTE
DEN TRADITIONELLE LEVEVIS.
8
00:00:35,440 --> 00:00:40,230
DERES MODSTANDSKAMP
BLEV LEGENDARISK.
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,037
DER BLEV ĂKONOMISK KRISE.
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,198
MAN FANDT GULD
I BLACK HILLS âŠ
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
PĂ
SIOUXFOLKETS LAND.
12
00:01:04,120 --> 00:01:09,957
BEGRAV MIT HJERTE
VED WOUNDED KNEE
13
00:01:18,920 --> 00:01:21,275
Der er et indiansk ordsprog:
14
00:01:34,480 --> 00:01:38,838
"Det er let at vÊre modig pÄ afstand.
15
00:01:46,400 --> 00:01:50,189
Let, og ofte ganske sikkert. "
16
00:01:55,960 --> 00:02:00,113
Engang drĂŠbte man ikke
for ĂŠrens skyld, -
17
00:02:00,680 --> 00:02:03,035
- kun af nĂždvendighed.
18
00:02:04,920 --> 00:02:07,958
Ăren udsprang af ĂŠgte mod.
19
00:02:09,960 --> 00:02:15,638
Men sÄdan er det ikke mere.
20
00:03:49,280 --> 00:03:50,714
Ohiyesa, tag med de andre!
21
00:04:21,400 --> 00:04:24,438
Kom sÄ af sted!
22
00:05:05,720 --> 00:05:12,239
Little Big Horn-dalen
25. juni, 1876
23
00:05:35,640 --> 00:05:37,039
MASSAKRERET
24
00:05:37,200 --> 00:05:39,191
Manden var en forbandet idiot.
25
00:05:39,360 --> 00:05:42,591
Delte styrken op,
angreb midt om dagen.
26
00:05:42,760 --> 00:05:46,799
MÄske, men han havde sine ordrer,
hr. prĂŠsident.
27
00:05:46,960 --> 00:05:50,794
"Fordriv siouxstammen
fra Black Hills", -
28
00:05:50,960 --> 00:05:56,399
- sÄ vi kunne komme til guldet.
Siouxerne gjorde modstand.
29
00:05:56,560 --> 00:05:58,198
Sikke noget sludder.
30
00:05:58,400 --> 00:06:00,960
De gjorde modstand, general Sherman.
31
00:06:01,120 --> 00:06:04,272
At forsvare sig mod et angreb
er at gĂžre modstand, Henry.
32
00:06:04,440 --> 00:06:09,469
- At massakrere fem kompagnier .
- Jeg forsvarer ikke brutaliteten.
33
00:06:09,640 --> 00:06:12,996
De gjorde modstand,
fordi landet tilhĂžrer dem, -
34
00:06:13,160 --> 00:06:17,631
- ifĂžlge traktaten fra '68,
og vi havde ikke ret til
35
00:06:17,800 --> 00:06:21,680
Den traktat skulle ogsÄ kun
brÞdfÞde dem i fire Är, -
36
00:06:21,840 --> 00:06:24,195
- men her stÄr vi,
otte Är senere, -
37
00:06:24,360 --> 00:06:29,753
- og I senatorer bruger en mio.
dollars om Äret pÄ at give dem mad.
38
00:06:29,920 --> 00:06:31,831
SĂ„ de ikke sulter ihjel, general.
39
00:06:32,280 --> 00:06:36,797
Det har reduceret dem til tiggere.
Det har ikke hjulpet dem.
40
00:06:36,960 --> 00:06:39,839
- Og de, som ikke skrev under âŠ
- GĂžr det her.
41
00:06:40,000 --> 00:06:42,833
Det var os, der angreb dem.
42
00:06:43,840 --> 00:06:47,037
Skulle vi have stukket halen
mellem benene, Dawes?
43
00:06:47,520 --> 00:06:51,991
Hr. prĂŠsident, denne diskussion
fĂžrer ingen vegne.
44
00:06:52,160 --> 00:06:56,836
Ingen vegne? Ved De,
hvad de gjorde ved de soldater?
45
00:07:04,120 --> 00:07:06,680
De gjorde ting, som selv jeg
ikke har set fĂžr.
46
00:07:12,240 --> 00:07:17,360
Henry, indianernes overlevelse
er det vigtigste for Dem, ikke?
47
00:07:17,520 --> 00:07:21,309
Det ved De, det er.
Jeg troede, De var enig.
48
00:07:21,640 --> 00:07:23,756
Det er jeg ogsÄ.
49
00:07:23,920 --> 00:07:27,675
Jeg satte en indianer til at lede
Kontoret for Indianske Anliggender.
50
00:07:27,840 --> 00:07:30,912
En beslutning
som dine kolleger var glade for.
51
00:07:31,080 --> 00:07:33,356
Endnu et sĂžm
i regeringens ligkiste.
52
00:07:33,800 --> 00:07:36,633
Sammen med den Ăžkonomiske krise.
53
00:07:36,800 --> 00:07:39,314
Det er mennesker,
vi taler om.
54
00:07:39,480 --> 00:07:43,110
Og nÄr man laver en traktat,
er man forpligtet til
55
00:07:43,280 --> 00:07:45,430
PĂ„ trods af denne ugerning, -
56
00:07:45,640 --> 00:07:49,429
- mener jeg, at indianernes
overlevelse bedst sikres -
57
00:07:49,600 --> 00:07:52,558
- ved at civilisere dem.
Er De enig med mig?
58
00:07:52,720 --> 00:07:54,472
Ja, sir.
59
00:07:55,120 --> 00:07:57,873
SÄ mÄ De forstÄ,
at siouxerne kun kan reddes -
60
00:07:58,040 --> 00:08:02,716
- hvis de ĂŠndrer deres levevis
og bosĂŠtter sig i reservater.
61
00:08:02,880 --> 00:08:07,829
Hvis vi vil have det,
vi kĂžbte af franskmĂŠndene, -
62
00:08:08,000 --> 00:08:13,439
- og besejrede mexicanerne for,
mÄ vi slÄ indianere ihjel.
63
00:08:49,000 --> 00:08:50,638
Din far.
64
00:09:42,320 --> 00:09:44,914
- Vandt du den fjer?
- Ja.
65
00:09:45,080 --> 00:09:46,832
I kampen ved Little Bighorn.
66
00:10:01,040 --> 00:10:03,111
300 af os skulle hĂŠnges.
67
00:10:03,280 --> 00:10:06,671
Jeg drĂŠbte to hvide,
men Lincoln reddede mig.
68
00:10:07,480 --> 00:10:10,154
Jeg kom i fĂŠngsel,
og mit hjerte blev frit.
69
00:10:10,640 --> 00:10:12,074
- Frit?
- Ja.
70
00:10:12,840 --> 00:10:16,879
For jeg har lĂŠrt, at krigsstien
ikke er den eneste vej.
71
00:10:17,040 --> 00:10:22,353
Der er en hemmelig vej,
som kun kendes af de kristne.
72
00:10:24,360 --> 00:10:27,113
Vil du gĂžre os til kristne?
73
00:10:27,280 --> 00:10:30,636
Nej. Jeg kommer efter min sĂžn.
74
00:11:15,080 --> 00:11:17,435
O Herre, giv os visdom og styrke, -
75
00:11:17,640 --> 00:11:20,678
- sÄ vi kan nÄ til enighed
her i dag.
76
00:11:20,840 --> 00:11:22,672
Red Clouds Lejr
Siouxreservatet
77
00:11:22,840 --> 00:11:25,559
OverhĂžvding for Oglalastammen,
Red Cloud.
78
00:11:26,560 --> 00:11:28,039
Hans ledere:
79
00:11:28,200 --> 00:11:30,999
Young Man Afraid of His Horses, -
80
00:11:31,160 --> 00:11:34,915
- American Horse og andre.
81
00:11:35,440 --> 00:11:37,477
Vi beder dig, Herre, -
82
00:11:37,640 --> 00:11:42,589
-I din sĂžn og vores frelser,
Jesus Kristus' navn.
83
00:11:42,760 --> 00:11:45,070
- Amen.
- Amen.
84
00:11:49,440 --> 00:11:52,831
Hvilken gud beder manden
i den hvide kÄbe til?
85
00:11:53,160 --> 00:11:58,189
Den samme som I bedrog,
da I brĂžd den sidste traktat?
86
00:11:58,400 --> 00:12:03,315
Vi vil forhandle om jeres
rettigheder i Black Hills.
87
00:12:03,480 --> 00:12:07,553
Jeg taler.
Eller er vi usynlige for jer?
88
00:12:07,720 --> 00:12:13,875
SÄ ser I det ikke, nÄr jeg fÞrer
mit folk tilbage til vores land.
89
00:12:17,840 --> 00:12:20,639
Hvor mange af Red Clouds krigere -
90
00:12:20,840 --> 00:12:23,639
- var med Sitting Bull
ved Little Bighorn?
91
00:12:23,800 --> 00:12:27,077
De mÊnd var pÄ jagt,
som de har lov til.
92
00:12:27,240 --> 00:12:30,551
Ja, de jagede hvide mĂŠnds skalpe.
93
00:12:32,120 --> 00:12:35,192
Den store fader, prĂŠsident Grant,
er min ven.
94
00:12:35,400 --> 00:12:39,997
Det var ikke hans Ăžnske,
at der skulle vĂŠre krig.
95
00:12:40,200 --> 00:12:44,990
Den store fader er hĂžvding
for hele jeres folk.
96
00:12:45,160 --> 00:12:48,232
Gav han ikke soldaterne ordre
til at angribe?
97
00:12:48,400 --> 00:12:53,634
Jo, det var den store faders ordre.
Men den kom ikke fra hans hjerte.
98
00:12:53,840 --> 00:12:57,595
SÄ forstÄr jeg ikke,
hvordan I hvide gĂžr ting.
99
00:12:57,760 --> 00:13:01,071
Og nu lĂŠgger du en aftale
foran os, som siger:
100
00:13:01,240 --> 00:13:04,437
"Giv os Black Hills
og jeres jagtmarker til os, -
101
00:13:04,600 --> 00:13:06,637
- ellers fÄr I ikke mere mad, -
102
00:13:06,800 --> 00:13:10,191
- og vi drĂŠber alle,
som gĂžr modstand."
103
00:13:10,520 --> 00:13:15,230
- Er det ikke sandt?
- Godt. Red Cloud har sagt sit.
104
00:13:16,720 --> 00:13:21,191
Den nye aftale sikrer,
at I fortsat fÄr hjÊlp, -
105
00:13:21,360 --> 00:13:25,433
- og I fÄr et nyt opholdssted,
kendt som Pine Ridge.
106
00:13:26,560 --> 00:13:29,439
Vi Ăžnsker ikke lĂŠngere
jeres hjĂŠlp.
107
00:13:30,200 --> 00:13:33,955
Vi vil jage de steder,
som tilhĂžrer os, ifĂžlge traktaten.
108
00:13:34,120 --> 00:13:39,194
- Der er ikke vildt nok til det nu.
- Fordi I jager der.
109
00:13:39,360 --> 00:13:42,512
Aftalen tillader os
at bygge jernbaner.
110
00:13:42,680 --> 00:13:45,433
Det gik De med til,
da De skrev under.
111
00:13:45,600 --> 00:13:48,479
Jeg skrev under for at skabe fred.
112
00:13:48,640 --> 00:13:53,635
De sidste otte vintre har mit folk
levet som de fattigste hvide.
113
00:13:53,840 --> 00:13:56,400
Hvor er alle de ting,
vi blev lovet?
114
00:13:56,560 --> 00:14:00,030
De ting I lokker med,
nÄr vi skal skrive under?
115
00:14:00,200 --> 00:14:02,635
HĂžvding Red Cloud,
passer det ikke, -
116
00:14:02,800 --> 00:14:07,078
- at du underskrev papiret,
og bad dit folk gĂžre det samme?
117
00:14:09,240 --> 00:14:11,834
Er jeg usynlig nu?
Jeg taler til dig.
118
00:14:12,040 --> 00:14:14,759
SĂ„ er det godt, oberst Miles.
119
00:14:24,040 --> 00:14:29,035
Jeg vil tale ligeud, for ordene her
kommer fra den store fader selv.
120
00:14:29,200 --> 00:14:35,515
I mÄ underskrive dette papir,
ellers vil jeres folk ikke overleve.
121
00:16:11,560 --> 00:16:12,550
Soldater!
122
00:16:13,760 --> 00:16:15,034
Soldater!
123
00:16:37,200 --> 00:16:39,191
Bear Coat.
124
00:16:39,680 --> 00:16:44,072
De siger, han var frygtlĂžs
i de hvides borgerkrig.
125
00:16:44,240 --> 00:16:47,312
Bear Coat var Longhair Custers ven.
126
00:16:47,480 --> 00:16:48,993
Han vil hĂŠvne sig.
127
00:17:32,080 --> 00:17:37,758
Cedar Creek-dalen, Dakota-territoriet
21. oktober, 1876
128
00:18:32,480 --> 00:18:36,155
Sitting Bull bad om mĂždet.
Hvad har han at sige?
129
00:18:36,720 --> 00:18:39,838
FĂžr soldaterne vĂŠk herfra,
de skrĂŠmmer vildtet.
130
00:18:40,280 --> 00:18:45,036
Godt, sir. Hvor langt
skal jeg fĂžre dem vĂŠk?
131
00:18:45,320 --> 00:18:49,439
- De skal vĂŠk fra vores land.
- Hvor er jeres land?
132
00:18:49,640 --> 00:18:53,395
Det er der, hvor mit folk boede,
inden I hvide kom.
133
00:18:53,560 --> 00:18:57,633
Men vi hvide var ikke
jeres fĂžrste fjender.
134
00:18:57,800 --> 00:19:02,317
Hvorfor ikke omrÄdet i Minnesota,
som chippewaerne tog fra jer?
135
00:19:02,480 --> 00:19:06,599
Black Hills er helligt land,
givet til os af Wakan Tanka.
136
00:19:07,040 --> 00:19:11,034
Hvor belejligt at bruge spiritualitet
som undskyldning.
137
00:19:11,920 --> 00:19:14,355
Og hvad med mormonerne,
som mener, -
138
00:19:14,520 --> 00:19:17,512
- at deres gud
har givet dem indianernes land?
139
00:19:17,680 --> 00:19:20,194
De burde lytte til Wakan Tanka.
140
00:19:29,680 --> 00:19:35,358
Uanset jeres legender, opstod I ikke
pÄ prÊrien som grÊsset.
141
00:19:35,520 --> 00:19:38,638
Og I opstod heller ikke
af den tynde luft.
142
00:19:38,800 --> 00:19:41,918
I kom fra Minnesota,
bevĂŠbnet til tenderne, -
143
00:19:42,080 --> 00:19:44,037
- og angreb jeres naboer.
144
00:19:44,200 --> 00:19:46,794
I massakrerede kiowaerne,
omahaerne, -
145
00:19:46,960 --> 00:19:49,952
- poncaerne, otoerne
og pawnee'erne uden nÄde.
146
00:19:50,160 --> 00:19:55,314
Alligevel hĂŠvder I, at Black Hills
er jeres, en gave fra den store Änd.
147
00:19:55,480 --> 00:19:58,393
Hvem gav os vÄbnene,
som vi brugte?
148
00:19:58,560 --> 00:20:01,996
Hvem gav chippewaerne vÄben,
som de drev os bort med?
149
00:20:02,160 --> 00:20:05,676
HÞvding Sitting Bull, pÄstanden om,
at I var et fredeligt folk, -
150
00:20:05,840 --> 00:20:09,629
- fĂžr de hvide kom hertil,
er ren fantasi.
151
00:20:09,800 --> 00:20:11,916
I drĂŠbte hinanden
i mange mÄner, -
152
00:20:12,080 --> 00:20:14,515
- inden de hvide ankom
pÄ kontinentet.
153
00:20:14,720 --> 00:20:18,076
I besejrede de stammer,
for at fÄ deres land, -
154
00:20:18,240 --> 00:20:21,835
- som vi besejrede jer,
med de samme motiver.
155
00:20:22,040 --> 00:20:25,920
- Det er jeres historie!
- Det er sandheden.
156
00:20:36,120 --> 00:20:41,240
Crazy Horse har overgivet sig âŠ
med alle sine mĂŠnd.
157
00:20:41,400 --> 00:20:46,236
Ved at overgive sig, siger han,
at jeres folk er besejret.
158
00:20:46,400 --> 00:20:51,474
Red Cloud siger det samme,
ved at overgive Black Hills til os, -
159
00:20:51,640 --> 00:20:55,599
- og forlanger, at du stopper krigen
og tager til reservatet.
160
00:20:56,360 --> 00:20:59,034
Red Cloud er ikke en hĂžvding mere.
161
00:20:59,200 --> 00:21:01,589
Han er en kvinde,
som har skĂŠndet.
162
00:21:01,760 --> 00:21:03,831
Tal ikke til mig om Red Cloud!
163
00:21:04,280 --> 00:21:10,310
SÄ er du mÄske den eneste hÞvding.
Sitting Bull, alle indianeres konge.
164
00:21:11,440 --> 00:21:16,196
Ydmyghed. En af en
siouxhĂžvdings fire dyder.
165
00:21:16,400 --> 00:21:19,153
Sitting Bull viser sin sande natur.
166
00:21:21,800 --> 00:21:26,158
- Jeg har sagt mit.
- Det har jeg ogsÄ.
167
00:21:26,520 --> 00:21:31,276
- SÄ mÄ vi kÊmpe.
- Hvis det ikke kan vĂŠre anderledes.
168
00:22:30,800 --> 00:22:33,599
Artilleri, gĂžr klar til at affyre en salve.
169
00:22:43,880 --> 00:22:47,111
Kompagni, gevĂŠr ved skulder!
170
00:23:04,960 --> 00:23:06,712
Fyr.
171
00:23:11,840 --> 00:23:13,592
Artilleri, lad igen.
172
00:23:17,240 --> 00:23:20,551
Infanteri,
gĂžr klar til at give ild.
173
00:23:23,560 --> 00:23:24,914
Og fyr!
174
00:23:25,840 --> 00:23:27,877
Forreste rĂŠkke, lad igen!
175
00:23:30,920 --> 00:23:32,274
Fyr.
176
00:23:33,800 --> 00:23:36,155
Fyr. Fyr.
177
00:24:09,440 --> 00:24:12,193
Forreste rĂŠkke, lad igen!
178
00:24:27,760 --> 00:24:30,752
PĂ„ geled!
179
00:24:33,200 --> 00:24:37,080
Deling, fremad!
180
00:24:43,920 --> 00:24:45,831
De er taget af sted, sir.
181
00:24:46,000 --> 00:24:48,071
- BrĂŠnd det ned.
- Javel, sir.
182
00:24:48,240 --> 00:24:50,629
BrĂŠnd det hele ned!
183
00:24:52,880 --> 00:24:56,396
FĂ„ en fakkel herover.
Der skal ikke vĂŠre en tipi tilbage.
184
00:26:01,480 --> 00:26:03,232
Canada.
185
00:27:17,040 --> 00:27:21,079
Hvem kan give mig navnene
pÄ de sidste fire prÊsidenter?
186
00:27:22,200 --> 00:27:26,273
Jeg ville spĂžrge dig, Ohiyesa,
men du skal bruge et hvidt navn.
187
00:27:26,440 --> 00:27:28,033
Har du valgt et fra bogen?
188
00:27:28,200 --> 00:27:29,190
KRISTNE NAVNE.
189
00:27:29,640 --> 00:27:31,517
Nej, frĂžken.
190
00:27:32,360 --> 00:27:37,799
- Skal jeg vĂŠlge et?
- Nej, frĂžken.
191
00:27:39,680 --> 00:27:42,991
RÊk hÄnden op,
hvis I kan alle fire navne.
192
00:27:45,800 --> 00:27:49,077
Hvis bare én elev
kan nĂŠvne alle fire, -
193
00:27:50,200 --> 00:27:52,555
- fÄr I lov at gÄ tidligt.
194
00:28:51,920 --> 00:28:54,230
Godmorgen, sir.
195
00:28:54,400 --> 00:28:57,597
Major Walsh,
fra det beredne politi.
196
00:29:01,280 --> 00:29:05,877
Canadierne har hĂžrt om jeres sejr
over soldaterne i Montana.
197
00:29:06,040 --> 00:29:10,716
Dronning Victoria mener, at
den amerikanske regering har skylden.
198
00:29:11,280 --> 00:29:13,351
SĂ„ du og dine folk -
199
00:29:14,640 --> 00:29:16,631
- I er velkomne her.
200
00:29:16,800 --> 00:29:19,713
Jeg ved,
at hun er pÄ indianernes side.
201
00:29:19,880 --> 00:29:23,157
De vil hĂžre i reservatet,
at vi er i sikkerhed.
202
00:29:23,320 --> 00:29:27,712
- Crazy Horse og mange andre kommer.
- Crazy Horse?
203
00:29:27,880 --> 00:29:30,235
KrigshĂžvdingen fra Little Bighorn?
204
00:29:30,400 --> 00:29:34,075
Han mÄtte overgive sig,
men sÄdan kan man ikke leve.
205
00:29:34,280 --> 00:29:37,830
Nej, Äbenbart ikke, sir.
206
00:29:38,000 --> 00:29:40,389
Crazy Horse er dĂžd.
207
00:29:41,080 --> 00:29:44,789
Han gjorde modstand,
da de ville anholde ham.
208
00:29:44,960 --> 00:29:47,952
Hvis andre kommer,
er de velkomne.
209
00:29:48,120 --> 00:29:51,829
Men du mÄ ikke bruge Canada
til at angribe USA fra.
210
00:29:52,000 --> 00:29:55,880
Du mÄ heller ikke angribe
andre stammer her.
211
00:29:56,080 --> 00:30:01,678
Hvis I gĂžr det, vil vi tvinge jer
til at tage vĂŠk herfra igen.
212
00:30:03,520 --> 00:30:06,353
Vi har mad og forsyninger med.
213
00:30:06,520 --> 00:30:09,717
Der er bĂžfler i dalene
mod nord og Ăžst.
214
00:30:09,920 --> 00:30:13,151
I bÞr skaffe sÄ meget kÞd
og skind som muligt.
215
00:30:13,640 --> 00:30:17,235
Her er ikke som i Dakota.
Vintrene er hÄrde.
216
00:30:25,440 --> 00:30:28,193
I morgen kigger vi pÄ brÞker
og verber.
217
00:30:28,720 --> 00:30:30,950
Husk jeres lektier.
218
00:30:44,920 --> 00:30:47,753
Du er blevet udvalgt
blandt alle bĂžrnene.
219
00:30:47,920 --> 00:30:52,198
- Du skal til en ny skole i Illinois.
- Illinois?
220
00:30:52,560 --> 00:30:56,110
Hvis du fortsĂŠtter med at arbejde
lige sÄ hÄrdt, -
221
00:30:56,280 --> 00:30:58,715
- kan du fortsĂŠtte
pÄ universitetet.
222
00:30:58,880 --> 00:31:04,353
- Og lĂŠre hvordan de hvide gĂžr.
- Jeg vil ikke af sted.
223
00:31:07,520 --> 00:31:09,318
Undskyld mig.
224
00:31:33,880 --> 00:31:36,918
Jorden tilhĂžrer de hvide.
225
00:31:37,720 --> 00:31:40,473
Det er den eneste fremtid.
226
00:31:42,360 --> 00:31:44,112
Du mÄ tage af sted.
227
00:31:47,920 --> 00:31:49,911
Du mÄ tage af sted.
228
00:32:29,800 --> 00:32:32,314
Det skal nok gÄ alt sammen.
229
00:33:09,920 --> 00:33:15,233
Indianerne er kun civiliserede
i den mest grundlĂŠggende forstand.
230
00:33:15,440 --> 00:33:19,718
De har civiliseret tÞj pÄ
og bor i trĂŠhuse.
231
00:33:19,880 --> 00:33:22,349
Deres bÞrn gÄr i skole.
232
00:33:22,920 --> 00:33:25,594
Problemet med indianerne -
233
00:33:25,760 --> 00:33:28,195
- er ikke anderledes
end med irerne, -
234
00:33:28,360 --> 00:33:30,158
- eller tyskerne.
235
00:33:30,320 --> 00:33:33,995
Som dem er indianerne
blevet absorberet.
236
00:33:34,480 --> 00:33:36,551
Men i modsĂŠtning til dem -
237
00:33:36,720 --> 00:33:40,156
- er de ikke blevet integrerede.
238
00:33:40,640 --> 00:33:42,517
Det kan kun ske, -
239
00:33:42,680 --> 00:33:47,072
- nÄr de er blevet
sÄ hÞjtuddannede og ambitiÞse, -
240
00:33:47,240 --> 00:33:53,236
- at deres tidligere uciviliserede
levevis ikke kan tolereres.
241
00:33:55,080 --> 00:33:56,878
Mine damer og herrer, -
242
00:33:57,040 --> 00:34:00,670
- en dag i juni 1876 -
243
00:34:00,840 --> 00:34:03,593
- blev den unge mand,
som jeg vil introducere -
244
00:34:03,760 --> 00:34:08,470
- nĂŠsten drĂŠbt af arikaraspejdere
fra 7. Kavaleriregiment, -
245
00:34:08,640 --> 00:34:11,996
- under general George
Armstrong Custer.
246
00:34:13,680 --> 00:34:17,833
Ja, mine damer og herrer,
jeg taler om slaget ved Little Bighorn.
247
00:34:19,560 --> 00:34:24,236
Hans kunne vĂŠre blevet drĂŠbt
af fjendtlige stammer eller hĂŠren, -
248
00:34:24,400 --> 00:34:28,997
- men han er blomstret som modtager
af studielegatet til indianere.
249
00:34:30,400 --> 00:34:34,234
Efter at han har bestÄet
pÄ Dartmouth College, -
250
00:34:34,400 --> 00:34:36,960
- vil han,
med jeres fortsatte stĂžtte, -
251
00:34:37,120 --> 00:34:41,751
- kunne fortsÊtte pÄ
Boston Universitets lĂŠgestudie.
252
00:34:42,320 --> 00:34:45,836
Mine damer og herrer,
mÄ jeg prÊsentere -
253
00:34:46,000 --> 00:34:48,071
- Ohiyesa fra siouxfolket, -
254
00:34:48,240 --> 00:34:52,916
- og mr. Charles Eastman
fra Amerikas Forenede Stater.
255
00:35:01,640 --> 00:35:03,631
INDIANERNES VENNER
Ă
RLIG KONFERENCE
256
00:35:26,640 --> 00:35:30,110
Et lakotaordsprog.
Det betyder:
257
00:35:31,560 --> 00:35:35,190
"FortĂŠl mig noget,
sÄ hÞrer jeg efter.
258
00:35:35,360 --> 00:35:39,831
Vis mig noget,
sÄ vil jeg forstÄ det.
259
00:35:40,560 --> 00:35:45,111
Tag mig til dig,
sĂ„ lĂŠrer jeg.â
260
00:36:02,840 --> 00:36:05,912
Elaine. Mrs. Goodale
og hendes datter Elaine.
261
00:36:06,080 --> 00:36:08,196
Mine naboer fra Massachusetts.
262
00:36:08,360 --> 00:36:10,237
Senator Dawes.
263
00:36:10,440 --> 00:36:13,432
- Det er godt at mĂžde Dem.
- Goddag.
264
00:36:14,040 --> 00:36:15,360
Dejligt at mĂžde Dem.
265
00:36:27,880 --> 00:36:29,393
Det mÄ jeg sige.
266
00:36:30,240 --> 00:36:32,117
Udover at kunne tale lakota, -
267
00:36:32,680 --> 00:36:35,752
- har Elaine ogsÄ fÄet udgivet
en digtsamling.
268
00:36:37,280 --> 00:36:39,999
- Ohiyesa?
- Det betyder "vinder".
269
00:36:40,160 --> 00:36:42,515
Jeg fik det
efter et hestevĂŠddelĂžb.
270
00:36:42,680 --> 00:36:46,355
Og hvor kommer "Charles" fra?
271
00:36:47,000 --> 00:36:50,994
Eastman er min mors navn.
272
00:36:51,160 --> 00:36:52,753
Hendes far var hvid.
273
00:36:52,920 --> 00:36:55,799
Sig det ikke til Indianernes Venner.
274
00:36:55,960 --> 00:36:57,917
Og "Charles"?
275
00:37:01,960 --> 00:37:06,238
En dag i skolen
lavede lĂŠrerinden en fejl.
276
00:37:06,440 --> 00:37:08,909
Navnet pÄ hÞvdingen
for min stamme.
277
00:37:09,360 --> 00:37:12,239
Hun kaldte ham Spotted Bear.
278
00:37:12,400 --> 00:37:14,994
SÄ jeg rakte hÄnden op, -
279
00:37:15,200 --> 00:37:19,478
- for jeg mente ikke det var respektfuldt
at sige navnet forkert.
280
00:37:20,240 --> 00:37:23,073
Men hun ville ikke spĂžrge mig, -
281
00:37:23,800 --> 00:37:26,792
- fordi jeg ikke havde et hvidt navn.
282
00:37:27,000 --> 00:37:29,230
Jeg kunne ikke gĂžre det.
283
00:37:31,080 --> 00:37:34,994
Jeg husker stadig tydeligt
hendes ord.
284
00:37:36,600 --> 00:37:42,152
Spotted Bear kunne have reddet
sit folk. Men han valgte krig.
285
00:37:43,200 --> 00:37:47,876
"FrÞken", rÄbte jeg,
jeg mener, De tager fejl.
286
00:37:48,920 --> 00:37:52,356
- Og hun vendte sig mod mig.
- Hvad skal jeg kalde dig?
287
00:37:56,920 --> 00:37:58,513
Skynd dig.
288
00:38:06,360 --> 00:38:09,591
"Charles", svarede jeg.
289
00:38:09,800 --> 00:38:11,791
Charles.
290
00:38:12,400 --> 00:38:13,720
Charles.
291
00:38:13,880 --> 00:38:16,759
Hvad er det,
du vil sige, Charles?
292
00:38:18,640 --> 00:38:21,598
"Undskyld, frĂžken,
men jeg er sikker pÄ ."
293
00:38:21,800 --> 00:38:23,996
At hĂžvdingen hed Little Crow.
294
00:38:24,240 --> 00:38:26,197
"Little Crow".
295
00:38:26,920 --> 00:38:28,638
Du har vist ret, Charles.
296
00:38:28,800 --> 00:38:31,155
Han hed Little Crow.
Tak, Charles.
297
00:38:31,320 --> 00:38:35,757
"Tak ⊠Charles.â
298
00:38:35,920 --> 00:38:37,240
Han ville ikke have krig.
299
00:38:38,720 --> 00:38:41,997
"Han ville ikke have krig."
300
00:38:49,280 --> 00:38:56,038
Og sÄdan fik jeg navnet ⊠Charles.
301
00:39:07,480 --> 00:39:09,232
Elaine?
302
00:39:09,840 --> 00:39:11,751
Jeg er ked af det.
303
00:39:13,160 --> 00:39:15,151
Gjorde jeg dig ked af det?
304
00:39:16,440 --> 00:39:18,033
Nej.
305
00:39:19,640 --> 00:39:21,517
Jeg har det fint.
306
00:39:25,280 --> 00:39:27,271
Det er i orden.
307
00:39:41,800 --> 00:39:44,394
Hun fÄr det ikke bedre.
308
00:39:44,560 --> 00:39:46,790
Du mÄ tale med ham.
309
00:39:56,800 --> 00:39:59,679
- Vores datter fÄr det vÊrre.
- Lad mig se.
310
00:39:59,840 --> 00:40:02,514
Medicinen virker ikke.
Vi mÄ tage hjem.
311
00:40:02,680 --> 00:40:06,230
Hvis du tager af sted,
tager andre med.
312
00:40:06,440 --> 00:40:08,716
De bliver, hvis du siger,
de skal.
313
00:40:08,880 --> 00:40:11,872
Det siger jeg til dig.
Du skal blive.
314
00:42:52,120 --> 00:42:53,872
Godmorgen, sir.
315
00:42:54,040 --> 00:42:57,078
Crow'erne her er fra lejren
ved Poplar River.
316
00:42:57,240 --> 00:42:59,754
De har set dine mĂŠnd
pÄ deres land.
317
00:42:59,920 --> 00:43:03,800
Crow er lĂžgnere.
De har altid hadet os.
318
00:43:04,440 --> 00:43:06,636
De lyver!
319
00:43:10,920 --> 00:43:13,958
De har ogsÄ mistet nogle heste.
320
00:43:14,920 --> 00:43:18,117
Og de siger,
at dine mĂŠnd tog dem.
321
00:43:18,520 --> 00:43:21,831
I mÄ lade dem kigge
i jeres indhegning.
322
00:43:43,200 --> 00:43:45,111
Jeg mÄ rapportere det her.
323
00:43:45,280 --> 00:43:49,353
NÄr jeg vender tilbage,
er det mÄske for at sende jer tilbage.
324
00:43:49,520 --> 00:43:51,557
Hvem stjal hestene?
325
00:43:52,480 --> 00:43:55,438
Hvem Ăžnsker,
at vi skal dĂž som slaver?
326
00:43:55,600 --> 00:43:56,829
Hvem?
327
00:43:58,440 --> 00:44:00,078
Hvem?
328
00:44:09,000 --> 00:44:10,877
Jeg tager mig af det her.
329
00:44:11,040 --> 00:44:13,759
Jeg vidste ikke,
at det var sket.
330
00:44:13,920 --> 00:44:16,355
Vi kan ikke tage tilbage.
331
00:44:57,320 --> 00:44:58,913
SĂ„ er det nok!
332
00:45:50,040 --> 00:45:53,874
Broder, mĂŠndene her vil kĂŠmpe,
hvis de bliver stoppet.
333
00:45:54,640 --> 00:45:56,870
Jeg vil ikke lade det ske.
334
00:45:58,160 --> 00:46:00,834
SĂ„ tag af sted, broder.
335
00:46:01,000 --> 00:46:02,513
Jeg stopper dig ikke.
336
00:47:09,640 --> 00:47:13,315
Elaine Goodale mĂždtes med chefen
for indianerbureauet.
337
00:47:13,480 --> 00:47:16,233
Hun gjorde noget af et indtryk.
338
00:47:16,400 --> 00:47:19,233
Men du mÄ overgÄ selv hende.
339
00:47:19,400 --> 00:47:21,835
Det er umuligt.
340
00:47:22,000 --> 00:47:26,471
En usĂŠdvanlig kvinde.
Og en stĂžtte for vores sag.
341
00:47:26,640 --> 00:47:31,237
NÄr hun er uddannet som lÊrer,
kommer hun snart til siouxreservatet.
342
00:47:31,400 --> 00:47:34,392
Jeg ved det, sir,
vi har skrevet sammen.
343
00:47:34,560 --> 00:47:38,110
NĂ„, har I det?
344
00:47:39,160 --> 00:47:41,231
Lad os komme i gang.
345
00:47:41,400 --> 00:47:44,438
Den nordlige grĂŠnse
for det nye reservat, -
346
00:47:44,600 --> 00:47:50,790
- er den sydlige forgrening
af Cheyenne River, til Battle Creek.
347
00:47:53,640 --> 00:47:56,234
Indianerne mÄ have
fulde rettigheder, -
348
00:47:56,400 --> 00:47:59,472
- og skÞder pÄ deres jord
som de hvide.
349
00:47:59,640 --> 00:48:02,758
Integration eller udslettelse,
Charles.
350
00:48:02,920 --> 00:48:06,709
Mine herrer,
vores plan for siouxfolket, -
351
00:48:06,880 --> 00:48:10,635
- vil vĂŠre et eksempel for indianere
fra Connecticut -
352
00:48:10,800 --> 00:48:12,996
- til Californien.
353
00:48:13,160 --> 00:48:19,236
Det fĂžrste skridt er at opdele jorden
i seks reservater.
354
00:48:19,400 --> 00:48:22,279
Pine Ridge, Rosebud, -
355
00:48:22,440 --> 00:48:24,078
- Cheyenne River, -
356
00:48:24,280 --> 00:48:26,317
- Standing Rock, Crow Creek âŠ
357
00:48:26,480 --> 00:48:30,678
Og sÄ vestpÄ,
til 102. meridian.
358
00:48:33,240 --> 00:48:36,949
Andet skridt er at opdele
de nye reservater -
359
00:48:37,120 --> 00:48:39,270
-I sĂŠtskilte jordlodder.
360
00:48:39,480 --> 00:48:42,438
160 acres til hver mand, -
361
00:48:42,600 --> 00:48:47,231
- til at drive landbrug, brĂždfĂžde
familier og sĂŠlge afgrĂžder, -
362
00:48:47,400 --> 00:48:49,038
- og have en indkomst.
363
00:48:49,200 --> 00:48:55,151
Tredje skridt. Efter opdelingen
sĂŠlges overskydende jord til hvide.
364
00:48:55,840 --> 00:48:57,831
Siouxerne og de hvide.
365
00:48:58,000 --> 00:49:01,072
Naboer. Kompagnoner.
366
00:49:01,880 --> 00:49:03,200
Venner.
367
00:49:03,360 --> 00:49:08,878
Og nÄr de hvide flytter til Dakota,
fĂžlger jernbanen med.
368
00:49:09,080 --> 00:49:13,074
Gennem Pierre til Rapid City, -
369
00:49:13,280 --> 00:49:16,875
- en jernbaneforbindelse
til minerne i Black Hills.
370
00:49:18,880 --> 00:49:22,839
Og endelig -
371
00:49:23,000 --> 00:49:27,119
- vil Northern Pacific-banen
blive fuldfĂžrt.
372
00:49:27,280 --> 00:49:31,069
Siouxerne vil rejse
og se de hvides samfund, -
373
00:49:31,240 --> 00:49:33,436
- og blive pÄvirket,
som jeg gjorde.
374
00:49:33,600 --> 00:49:37,070
Og Dakotaerne fÄr status som stat.
375
00:49:37,240 --> 00:49:40,471
Med politisk reprĂŠsentation
og investeringer.
376
00:49:40,640 --> 00:49:43,792
Med jeres stemmer
for dette lovforslag, -
377
00:49:43,960 --> 00:49:46,395
- bliver Amerika bygget op.
378
00:50:11,080 --> 00:50:14,471
- Mr. Naylor fra West Virginia.
- Nej.
379
00:50:14,640 --> 00:50:17,996
- Mr. Allison fra West Virginia.
- Ja
380
00:50:18,160 --> 00:50:20,276
Alle har stemt.
381
00:50:20,480 --> 00:50:21,834
Det er vedtaget.
382
00:50:22,000 --> 00:50:24,719
Charles. Charles.
383
00:50:24,880 --> 00:50:28,953
- Tillykke, sir.
- Vi klarede det.
384
00:50:29,120 --> 00:50:31,680
Det var ikke lykkedes
uden din hjĂŠlp.
385
00:50:31,840 --> 00:50:34,309
Mange tak, min dreng.
386
00:50:40,280 --> 00:50:43,079
Pine Ridge-reservatet
Dakotaterritoriet
387
00:50:43,240 --> 00:50:45,390
Disse er reservatets grĂŠnser, -
388
00:50:45,560 --> 00:50:49,952
- som fastlagt i Black Hills-aftalen
af 1876.
389
00:50:50,120 --> 00:50:54,876
NÄr alle jordlodder er fordelt, -
390
00:50:55,040 --> 00:50:58,749
- vil der vĂŠre en del
overskydende jord.
391
00:50:58,920 --> 00:51:03,994
Da jorden fĂžrst blev udstykket kunne
I ikke have fÄet 10 cent for en acre.
392
00:51:05,360 --> 00:51:10,434
Men regeringen i Washington
har givet tilladelse til, -
393
00:51:10,600 --> 00:51:14,434
- at tilbyde jer 50 cent
for hver acre.
394
00:51:19,360 --> 00:51:22,159
Den overskydende jord vil give jer -
395
00:51:22,320 --> 00:51:25,870
- 5,5 mio. dollars.
396
00:51:26,080 --> 00:51:32,873
De penge gÄr til jer,
nÄr jorden sÊlges til hvide.
397
00:51:33,200 --> 00:51:36,352
Kortet viser ikke jorden,
som skal sĂŠlges tilbage.
398
00:51:42,560 --> 00:51:45,200
Det rÞde omrÄde.
399
00:51:48,320 --> 00:51:51,551
Tilbuddet er kun muligt, -
400
00:51:51,720 --> 00:51:55,031
- fordi jernbaneselskabet
kan lĂŠgge skinner -
401
00:51:55,200 --> 00:51:58,556
- syd for Cheyenne River
til minerne i Black Hills.
402
00:51:58,720 --> 00:52:02,236
SĂ„ du indrĂžmmer, at jorden
kun har vĂŠrdi pga. jernbanen?
403
00:52:02,400 --> 00:52:04,869
Nej, det indrĂžmmer jeg ikke.
404
00:52:05,760 --> 00:52:07,751
Det er ikke det, jeg siger.
405
00:52:07,920 --> 00:52:10,480
HĂžvding Red Cloud?
406
00:52:10,640 --> 00:52:14,270
Jeg vil gerne hĂžre,
hvad hĂžvding Red Cloud har at sige.
407
00:52:14,480 --> 00:52:17,472
Mener du, at forslaget tjener .
408
00:52:17,640 --> 00:52:20,359
Her er alle hĂžvdinge.
SÄdan ville I have det.
409
00:52:20,520 --> 00:52:23,114
Vi behÞver ikke at hÞre pÄ ham.
410
00:52:31,960 --> 00:52:34,190
Hvordan udbetales pengene?
411
00:52:35,880 --> 00:52:39,510
For hver acre regeringen sĂŠlger,
fÄr I pengene.
412
00:52:39,680 --> 00:52:41,273
SÄ vi fÄr pengene, -
413
00:52:41,480 --> 00:52:44,996
- nÄr I sÊlger den jord,
I har taget fra os.
414
00:52:47,200 --> 00:52:50,670
Jorden skal ikke opdyrkes.
415
00:52:50,840 --> 00:52:55,038
Jorden er til grĂŠsning,
og vi spiser ikke grĂŠs.
416
00:52:55,440 --> 00:53:00,230
Hvis nogen hvide er tÄbelige nok
til at bosĂŠtte sig her, -
417
00:53:00,400 --> 00:53:05,759
- sÄ mÄ vi have flere af de penge,
vi mÄske aldrig fÄr.
418
00:53:05,920 --> 00:53:11,040
Har I nogen idé om,
hvad jeg har gjort pÄ jeres vegne?
419
00:53:11,200 --> 00:53:12,793
ForstÄr I det?
420
00:53:12,960 --> 00:53:15,110
Jeg kan ikke bare prĂžve igen!
421
00:53:15,280 --> 00:53:17,476
Det er en ny kongres.
422
00:53:17,640 --> 00:53:20,712
De vil mÄske slet ikke give
noget tilbud.
423
00:54:10,120 --> 00:54:12,111
Tunkashila, -
424
00:54:12,280 --> 00:54:14,590
- hĂžr, hvad jeg siger.
425
00:54:16,320 --> 00:54:18,675
Sitting Bull er en stor leder.
426
00:54:19,280 --> 00:54:21,317
Der er ingen stĂžrre.
427
00:54:23,440 --> 00:54:28,276
Tak, for at I lader os tage
af sted, Far. Bed for mig.
428
00:57:30,840 --> 00:57:35,835
Standing Rock-reservatet
Dakotaterritoriet
429
00:57:37,800 --> 00:57:40,918
Det er endelig kommet.
430
00:58:16,280 --> 00:58:20,319
- Hvad er det?
- Far, jeg er i politiet.
431
00:58:21,880 --> 00:58:26,556
- Jeg vil tale med lederen.
- Jeg tager dig med derhen.
432
00:58:36,440 --> 00:58:41,230
- Han er kommet, sir.
- Jeg ved det.
433
00:59:10,200 --> 00:59:15,912
Goddag. Mit navn er James McLaughlin,
agent for Standing Rock.
434
00:59:19,360 --> 00:59:21,351
Lad det vĂŠre kendt, at jeg -
435
00:59:21,520 --> 00:59:24,876
- Tatanka Yotanka, Sitting Bull, -
436
00:59:25,040 --> 00:59:28,920
- var den sidste hĂžvding,
som overgav sin riffel.
437
00:59:47,840 --> 00:59:49,638
Nuvel âŠ
438
00:59:50,600 --> 00:59:55,879
- Den store fader har lovet mig,
at hvis jeg overgav mig, -
439
00:59:56,040 --> 00:59:59,920
- ville jeg blive reservatets
Ăžverste hĂžvding, -
440
01:00:00,080 --> 01:00:04,153
- at I ville bygge mig et fint hus
ved et vandlĂžb.
441
01:00:04,320 --> 01:00:08,439
Giv mig ingen rationeringssedler,
jeg vil ikke rĂžre dem.
442
01:00:08,600 --> 01:00:13,390
Jeg vil selv dele alle forsyninger
ud til mit folk.
443
01:00:13,600 --> 01:00:17,195
Jeg vil ikke sÄ afgrÞder.
444
01:00:17,360 --> 01:00:21,558
Vi samler de afgrĂžder,
som gror vildt, -
445
01:00:21,720 --> 01:00:23,358
- som vi altid har gjort.
446
01:00:25,480 --> 01:00:27,471
Var det alt, sir?
447
01:00:28,080 --> 01:00:32,472
Jeg har sagt, hvad jeg ville sige,
indtil videre.
448
01:00:32,920 --> 01:00:34,513
Aha.
449
01:00:35,640 --> 01:00:40,032
For det fĂžrste
har ingen sendt Dem noget brev.
450
01:00:40,360 --> 01:00:45,150
De vil ikke blive en stor hĂžvding,
eller nogen form for hĂžvding.
451
01:00:45,960 --> 01:00:48,156
De vil vĂŠre som alle andre mĂŠnd.
452
01:00:48,320 --> 01:00:52,439
De fÄr materialer
og hjĂŠlp til at bygge et hus.
453
01:00:52,600 --> 01:00:54,477
De fÄr en hest og en vogn.
454
01:00:54,640 --> 01:00:58,235
Hvis De ikke sÄr afgrÞder,
mÄ De leve af rationer, -
455
01:00:58,400 --> 01:01:00,516
- og tager De ikke imod dem, -
456
01:01:00,680 --> 01:01:04,514
- mÄ De og Deres familie
leve som tiggere eller sulte.
457
01:01:06,160 --> 01:01:08,674
Min assistent skriver Dem pÄ listen.
458
01:01:09,200 --> 01:01:12,192
Og det er alt,
hvad jeg har at sige.
459
01:01:23,000 --> 01:01:24,718
Farvel, sir.
460
01:02:00,480 --> 01:02:02,278
BĂžnner. Et tĂŠppe.
461
01:02:03,200 --> 01:02:04,190
BĂNNER
462
01:02:05,560 --> 01:02:09,713
Mel. Et sjal. FrĂž.
463
01:02:09,880 --> 01:02:11,632
"Pawnee Killer".
464
01:02:12,880 --> 01:02:14,234
"Crow Killer".
465
01:02:14,400 --> 01:02:16,152
- Et tĂŠppe.
- En frakke, stor.
466
01:02:16,320 --> 01:02:19,517
Et sĂŠt tĂžj, mellemstort.
467
01:02:21,760 --> 01:02:25,993
Her er din melration, hĂžvding.
Du kan fylde det ud, nÄr du vil.
468
01:02:26,200 --> 01:02:29,477
Kaffe. To tĂŠpper. TĂŠndstikker.
469
01:02:36,640 --> 01:02:40,235
"Little Feather".
En frakke, lille.
470
01:02:40,600 --> 01:02:42,432
"Sitting Bull".
471
01:02:45,560 --> 01:02:49,519
Tatanka Yotanka,
de kalder pÄ dig.
472
01:02:50,520 --> 01:02:53,194
Sitting Bull.
473
01:02:55,600 --> 01:02:58,479
- Vi fortsĂŠtter.
- Jeg tager imod det.
474
01:02:59,280 --> 01:03:04,309
- Det kan De ikke, miss Goodale.
- KommissĂŠren sagde -
475
01:03:04,480 --> 01:03:07,871
- at jeg kan hjĂŠlpe,
som jeg finder det bedst.
476
01:03:08,880 --> 01:03:10,553
Et tĂŠppe.
477
01:03:12,680 --> 01:03:14,034
Et tĂŠppe.
478
01:03:18,880 --> 01:03:20,518
Uden huller.
479
01:03:23,760 --> 01:03:25,558
Tak.
480
01:03:31,360 --> 01:03:32,998
Far.
481
01:03:33,680 --> 01:03:37,674
Vi er heldige.
De lader os jage vores kĂžd.
482
01:03:37,880 --> 01:03:39,598
Se her.
483
01:03:54,880 --> 01:03:56,678
En tyr.
484
01:05:06,600 --> 01:05:08,238
"KĂŠre Charles, -
485
01:05:08,400 --> 01:05:12,792
- reservatet er ikke lĂŠngere
kun stort pga. stĂžrrelsen.
486
01:05:12,960 --> 01:05:15,554
Nu huser det ogsÄ
en stor berĂžmthed.
487
01:05:15,720 --> 01:05:18,234
Sitting Bull er ankommet.
488
01:05:18,400 --> 01:05:22,234
Men sorgen i hans Ăžjne âŠ
489
01:05:23,680 --> 01:05:29,278
Det er et billede af alt,
hvad jeg har set, ikke kun her, -
490
01:05:29,880 --> 01:05:32,633
- men ogsÄ pÄ andre reservater.
491
01:05:35,240 --> 01:05:38,278
I Pine Ridge Ăždelagde
en tĂžrke hĂžsten, -
492
01:05:38,480 --> 01:05:40,790
- sÄ kvÊget ikke kunne fodres.
493
01:05:45,120 --> 01:05:47,873
Og sÄ er der epidemierne.
494
01:05:48,680 --> 01:05:53,197
MĂŠslinger, influenza, kighoste.
495
01:05:54,480 --> 01:05:58,269
Har du set et barn,
som er ved at dĂž af kighoste?
496
01:06:00,040 --> 01:06:01,872
Man kan ikke gĂžre meget, -
497
01:06:02,040 --> 01:06:05,351
- udover at forberede familien
pÄ det uundgÄelige.
498
01:06:06,320 --> 01:06:08,880
Det er blevet
min sidebeskĂŠftigelse.
499
01:06:10,320 --> 01:06:13,039
KĂŠrlig hilsen, Elaine."
500
01:06:13,200 --> 01:06:17,194
Der er en fin linje mellem
at tilskynde og at tvinge.
501
01:06:17,360 --> 01:06:21,194
Hvis vi mÄ krydse den linje,
for indianernes eget bedste, -
502
01:06:21,960 --> 01:06:25,749
- sÄ mÄ vi gÞre det.
- HĂžr, hĂžr.
503
01:06:26,200 --> 01:06:29,158
- Charles.
- MĂ„ jeg tale med Dem, sir?
504
01:06:29,320 --> 01:06:31,630
Ja. Der er nogen,
du skal mĂžde.
505
01:06:31,800 --> 01:06:34,235
Jeg har fÄet et brev
fra miss Goodale.
506
01:06:34,400 --> 01:06:36,630
Det kan vente.
Med resolutionen her -
507
01:06:36,840 --> 01:06:40,310
- autoriserer senatet
et nyt tilbud til siouxerne.
508
01:06:40,480 --> 01:06:43,393
Kender du noget
til en mĂŠslingeepidemi?
509
01:06:44,000 --> 01:06:47,038
Og kighoste og influenza?
510
01:06:50,440 --> 01:06:54,638
Agentens officielle rapporter
siger noget andet.
511
01:06:54,800 --> 01:06:56,757
Elaine overdriver ikke.
512
01:06:56,920 --> 01:07:00,117
Hun har med skolerne at gĂžre.
Hun er ikke lĂŠge.
513
01:07:00,280 --> 01:07:03,989
Hun taler deres sag,
ligesom du gĂžr.
514
01:07:04,160 --> 01:07:08,233
Og nu taler du om tvang.
Jeg forstÄr det ikke.
515
01:07:08,880 --> 01:07:14,558
Hvis vi ikke fordeler jorden
til enkeltpersoner inden fem Är, -
516
01:07:14,720 --> 01:07:18,395
- vil nybyggere og ranchers
forlange det hele, -
517
01:07:18,560 --> 01:07:20,358
- uden at betale.
518
01:07:21,680 --> 01:07:25,560
Indianerne mÄ eje
deres egen jord, Charles.
519
01:07:28,040 --> 01:07:31,829
Det ord findes ikke
i siouxernes sprog, sir.
520
01:07:32,000 --> 01:07:35,914
- Hvilket ord ?
- At "eje jorden"â.
521
01:07:36,080 --> 01:07:37,991
Ikke i noget indfĂždt sprog.
522
01:07:38,520 --> 01:07:43,310
SÄ kan du mÄske finde pÄ et.
Kom.
523
01:07:58,040 --> 01:08:01,874
Jeg er ked af det.
Vejen er hÄrd ved hjulene.
524
01:08:02,080 --> 01:08:04,549
Det er i orden.
Jeg skaffer hjĂŠlp.
525
01:08:04,720 --> 01:08:08,236
- Jeg er Deres assistent, lad mig.
- Nej, nej.
526
01:08:08,400 --> 01:08:11,279
Tag dig af din sĂžn,
og hold Ăžje med tingene.
527
01:08:11,440 --> 01:08:14,273
Little Hawk,
hold Ăžje med din far.
528
01:08:28,040 --> 01:08:29,189
SÄdan.
529
01:08:43,960 --> 01:08:45,553
Godmorgen.
530
01:09:00,640 --> 01:09:02,756
Han vil have lavet vognen.
531
01:09:03,320 --> 01:09:05,789
HVER MAND ER EN HĂVDING
532
01:09:08,440 --> 01:09:10,829
De mÄ vÊre dr. Eastman.
533
01:09:11,000 --> 01:09:14,755
Jeg er agent Royer.
Velkommen i Pine Ridge.
534
01:09:18,280 --> 01:09:20,590
Denne vej.
535
01:09:21,320 --> 01:09:23,038
Her er det.
536
01:09:24,000 --> 01:09:27,038
Hvor er undersĂžgelsesbordet?
537
01:09:27,240 --> 01:09:29,834
Den sidste klarede sig
med en stol.
538
01:09:30,000 --> 01:09:31,832
Hvad er det, mr. Royer?
539
01:09:32,040 --> 01:09:35,999
Her uddeler De medicinen.
540
01:09:37,120 --> 01:09:39,191
Uden en undersĂžgelse?
541
01:09:39,360 --> 01:09:41,397
- Tja, jeg âŠ
- Jeg er syg.
542
01:09:41,560 --> 01:09:44,029
Jeg skal bruge en brun flaske.
543
01:09:44,240 --> 01:09:46,550
Jeg skal ogsÄ have en brun flaske.
544
01:09:47,920 --> 01:09:51,470
Fiskeolie. Forsendelsen
er sent pÄ den.
545
01:09:51,640 --> 01:09:54,234
NÄr De er klar,
viser jeg Dem rundt.
546
01:09:57,280 --> 01:09:59,430
Der er ikke mere tilbage.
547
01:09:59,640 --> 01:10:02,712
Hvis I er syge,
kan I komme indenfor.
548
01:10:16,440 --> 01:10:18,272
Elaine.
549
01:10:20,040 --> 01:10:21,951
Elaine.
550
01:10:34,920 --> 01:10:38,629
Du skrev, du skulle
inspicere skolerne i Rosebud.
551
01:10:38,800 --> 01:10:40,598
De savner mig nok ikke.
552
01:10:40,760 --> 01:10:43,957
Ikke lĂŠrerne i hvert fald.
553
01:10:55,440 --> 01:10:57,795
Jeg er sÄ glad for,
at du er her.
554
01:11:00,000 --> 01:11:03,152
Det trÊnger til en kÊrlig hÄnd.
555
01:11:03,320 --> 01:11:05,038
Det bliver rigtig godt.
556
01:11:32,600 --> 01:11:35,399
Vi retter lige lidt pÄ skuldrene.
557
01:11:35,560 --> 01:11:37,517
Og op med hagen, tak.
558
01:11:41,960 --> 01:11:44,031
Fremragende, hĂžvding.
559
01:11:46,480 --> 01:11:47,675
StÄ helt stille.
560
01:11:49,360 --> 01:11:51,317
Ganske stille.
561
01:11:54,360 --> 01:11:57,557
Tak. $2,50.
562
01:12:02,360 --> 01:12:05,273
Det ville vĂŠre en ĂŠre
at fÄ Deres autograf.
563
01:12:05,880 --> 01:12:07,473
Vend dig om.
564
01:12:08,880 --> 01:12:11,952
Det ville vĂŠre en ĂŠre,
at fÄ flere af dine penge.
565
01:12:20,440 --> 01:12:22,317
Tak.
566
01:13:06,200 --> 01:13:08,191
Godmorgen.
567
01:13:09,720 --> 01:13:11,631
Fin hat.
568
01:13:11,800 --> 01:13:13,632
Wild West-showet?
569
01:13:15,200 --> 01:13:17,635
Og hesten.
570
01:13:18,040 --> 01:13:21,192
De mÄ se frem til at rejse
med Bill Cody igen.
571
01:13:25,840 --> 01:13:29,117
- Hvad er det, De laver?
- Det ved jeg, nÄr jeg er fÊrdig.
572
01:13:32,600 --> 01:13:34,591
De kan nÄ at plante majs.
573
01:13:34,760 --> 01:13:36,637
GrĂŠshopper spiser majs.
574
01:13:36,800 --> 01:13:38,837
Lad dem plante det.
575
01:13:39,000 --> 01:13:40,593
Jeg lever, som jeg selv vil.
576
01:13:41,680 --> 01:13:45,833
Nej, De gĂžr ikke.
ForstÄr De det?
577
01:13:47,440 --> 01:13:51,320
Jeg hĂžrer, at De spildte pengene
fra Cody pÄ fine middage.
578
01:13:52,280 --> 01:13:54,271
Og Deres historier.
579
01:13:54,720 --> 01:13:57,473
De har ikke mĂždt
prĂŠsident Cleveland, -
580
01:13:57,680 --> 01:14:02,470
- og dog pÄstÄr De, at han kaldte Dem
"den stĂžrste nulevende indianer"â.
581
01:14:02,640 --> 01:14:05,519
Den slags fremmer ikke
deres folks sag.
582
01:14:06,200 --> 01:14:09,556
Det gĂžr fotografierne
heller ikke, -
583
01:14:09,720 --> 01:14:12,075
- eller at tage penge
for autografer.
584
01:14:13,240 --> 01:14:16,710
Der er god efterlevelse
her i Standing Rock.
585
01:14:16,880 --> 01:14:19,394
Bedre end de andre reservater.
586
01:14:19,560 --> 01:14:22,712
Landbrug, skolegang, kirken.
587
01:14:23,280 --> 01:14:25,112
Det skal ikke sÊttes pÄ spil, -
588
01:14:25,280 --> 01:14:28,796
- fordi De sĂŠtter
et dÄrligt eksempel.
589
01:14:30,320 --> 01:14:32,072
De skal dyrke landbrug, -
590
01:14:32,240 --> 01:14:35,198
- og Deres sÞn skal gÄ i skole -
591
01:14:35,360 --> 01:14:37,636
- og komme i kirken.
592
01:14:45,520 --> 01:14:47,796
Nu er jeg fĂŠrdig.
593
01:14:47,960 --> 01:14:50,429
- Hvad er det?
- Det lyder for mig, -
594
01:14:50,640 --> 01:14:53,109
- som om du taler
ud af din bagdel.
595
01:14:56,040 --> 01:14:57,678
Den her kan fÄ dig til at tie.
596
01:15:01,240 --> 01:15:04,471
Det er resterne af det trĂŠ,
der var mit folk.
597
01:15:04,640 --> 01:15:07,519
Tag det, sÄ har du det hele.
598
01:15:14,840 --> 01:15:18,356
Jeg tillader 12 mĂŠnd
at tage med Cody.
599
01:15:18,520 --> 01:15:20,636
Du vil ikke vĂŠre blandt dem.
600
01:15:46,240 --> 01:15:48,390
"KĂŠre senator Dawes, -
601
01:15:48,560 --> 01:15:52,838
- da jeg antog, De mente det,
da De had om mine indtryk, -
602
01:15:53,040 --> 01:15:56,829
- skriver jeg igen for at hede
om Deres hjĂŠlp.
603
01:15:58,040 --> 01:16:01,032
Da vi ikke har
brugbart lĂŠgeudstyr, -
604
01:16:01,240 --> 01:16:03,880
- eller nok medicin, -
605
01:16:04,040 --> 01:16:06,316
- har de syge ikke megen grund, -
606
01:16:06,480 --> 01:16:10,189
- til at risikere rejsen til reservatet
for at fÄ lÊgehjÊlp.
607
01:16:11,240 --> 01:16:13,914
Jeg kĂžbte selv en hest
og en vogn, -
608
01:16:14,280 --> 01:16:18,831
- og er lige vendt tilbage
fra landsbyerne.
609
01:16:26,200 --> 01:16:29,795
De officielle rapporter
er ikke trovĂŠrdige.
610
01:16:31,320 --> 01:16:34,711
MĂŠslinger, influenza
og kighoste -
611
01:16:34,880 --> 01:16:37,952
- er alle kommet over os
pÄ samme tid.
612
01:16:40,360 --> 01:16:43,398
Min egen assistent
har mistet sit barn.
613
01:16:53,880 --> 01:16:56,793
Royer, agenten her,
har ingen erfaring med, -
614
01:16:56,960 --> 01:17:01,272
- og ingen trang til
at hjĂŠlpe disse mennesker.
615
01:17:01,520 --> 01:17:05,195
Lige sÄ bekymrende er den
epidemi af hÄblÞshed, -
616
01:17:05,360 --> 01:17:08,159
- som har overvĂŠldet reservatet.â
617
01:17:11,560 --> 01:17:14,871
Jeg er syg, doktor.
En brun flaske, tak.
618
01:17:15,040 --> 01:17:18,874
"At siouxerne udholder
smagen af fiskeolie, -
619
01:17:19,040 --> 01:17:21,953
- for den smule spiritus,
som er i en flaske, -
620
01:17:22,120 --> 01:17:25,033
- er for mig indbegrebet
af deres tilstand."
621
01:17:25,200 --> 01:17:27,111
Tak, doktor.
622
01:17:28,720 --> 01:17:31,109
"Jeg lader dem fÄ det.
623
01:17:38,320 --> 01:17:42,075
Mange frygter en tilbagevenden
til de gamle skikke.
624
01:17:42,840 --> 01:17:46,231
Paiute-medicinmanden
Wovokas profeti, -
625
01:17:46,400 --> 01:17:50,519
- har bredt sig fra stamme
til stamme med lynets hast, -
626
01:17:50,680 --> 01:17:53,957
- og genopliver gammel overtro
blandt siouxerne, -
627
01:17:54,120 --> 01:17:56,475
- og gammel frygt
blandt de hvide, -
628
01:17:56,640 --> 01:18:00,759
- som forveksler desperation
med fjendtlighed.
629
01:18:02,320 --> 01:18:04,152
Som forholdene forvĂŠrres -
630
01:18:04,320 --> 01:18:08,871
- kan kirken ikke tilbyde andet
end kristne begravelser.
631
01:18:09,520 --> 01:18:13,309
Med venlig hilsen, Charles Eastman."
632
01:19:15,520 --> 01:19:18,592
Jeg havde en vision, -
633
01:19:19,000 --> 01:19:23,198
- da solen gik ned, -
634
01:19:23,360 --> 01:19:25,636
- og jeg lÄ dÞende.
635
01:19:25,840 --> 01:19:27,956
Og da jeg dĂžde, -
636
01:19:28,440 --> 01:19:31,512
- sÄ jeg paradiset, -
637
01:19:32,120 --> 01:19:34,509
- som de hvide prĂŠster
taler om.
638
01:19:36,840 --> 01:19:38,831
Og, ja, -
639
01:19:39,000 --> 01:19:41,594
- det er, som de beskriver det.
640
01:19:42,600 --> 01:19:46,480
Og der, mine bĂžrn,
sÄ jeg ogsÄ, -
641
01:19:47,280 --> 01:19:53,390
- alle de indianere,
som nogensinde har levet.
642
01:19:55,520 --> 01:19:58,831
Alle jeres kĂŠre forfĂŠdre,
og mine, -
643
01:19:59,000 --> 01:20:01,469
- og de smÄ bÞrn, -
644
01:20:01,640 --> 01:20:06,157
- som de hvides sygdomme
slog ihjel.
645
01:20:06,520 --> 01:20:09,512
I skal ikke sĂžrge over dem.
646
01:20:11,600 --> 01:20:17,437
De vil, at I skal vide,
at de er lykkelige.
647
01:20:19,520 --> 01:20:21,193
Ja.
648
01:20:22,600 --> 01:20:27,800
Og I skal ikke sĂžrge
over jer selv, -
649
01:20:29,240 --> 01:20:35,316
- for der er noget, de hvide prĂŠster
ikke fortĂŠller jer:
650
01:20:36,800 --> 01:20:38,438
De hvide, -
651
01:20:39,440 --> 01:20:41,192
- mine bĂžrn, -
652
01:20:41,360 --> 01:20:44,796
- vil snart ikke eksistere mere.
653
01:21:13,000 --> 01:21:16,038
I mÄ ikke hade de hvide.
654
01:21:17,920 --> 01:21:22,357
Det vil kun forsinke deres undergang.
655
01:21:25,120 --> 01:21:30,069
Men hvis I udfĂžrer dansen, -
656
01:21:30,600 --> 01:21:32,398
- som jeg vil lĂŠre jer, -
657
01:21:33,480 --> 01:21:36,996
- vil forfĂŠdrene vende tilbage.
658
01:21:37,680 --> 01:21:39,830
Og bĂžflerne -
659
01:21:40,320 --> 01:21:42,914
- vil komme tilbage.
660
01:21:44,080 --> 01:21:49,109
Og I vil alle leve evigt.
661
01:21:50,360 --> 01:21:52,510
Evigt -
662
01:21:53,160 --> 01:21:55,674
-I den frihed, -
663
01:21:57,240 --> 01:22:00,596
- som vi engang kendte
som indianere.
664
01:23:10,800 --> 01:23:12,552
Lone Wolf!
665
01:23:15,560 --> 01:23:20,157
Jeg rÄbte: "Giv mig en rÞd skjorte,
sÄ soldaterne kan kende mig."
666
01:23:20,680 --> 01:23:22,557
Der var mange soldater, -
667
01:23:22,720 --> 01:23:25,473
- men jeg blev ikke ramt.
668
01:23:25,640 --> 01:23:27,790
Du blev ikke ramt ved Little Bighorn.
669
01:23:27,960 --> 01:23:30,429
Ja, men jeg ikke en rÞd skjorte pÄ.
670
01:23:30,600 --> 01:23:32,876
Der var ikke tid til at fÄ tÞj pÄ.
671
01:23:34,920 --> 01:23:39,835
Det siges, at du skjulte dig under
et tÊppe, mens det stod pÄ.
672
01:23:40,000 --> 01:23:42,230
Det passer ikke.
Hvem siger det?
673
01:23:42,440 --> 01:23:45,193
Alle har hĂžrt det.
Alle ved det.
674
01:23:45,360 --> 01:23:47,078
Sitting Bull!
675
01:23:47,480 --> 01:23:49,073
Tro det ikke.
676
01:23:49,240 --> 01:23:52,517
Min far reddede mange liv.
Han er en stor leder.
677
01:23:54,160 --> 01:23:57,118
En stor leder,
som skjuler sig i sin tipi.
678
01:23:59,640 --> 01:24:01,790
- Sitting Bull.
- GĂžr det bare, -
679
01:24:04,160 --> 01:24:05,912
- "stĂžrste nulevende indianer"â.
680
01:24:08,920 --> 01:24:10,638
Hent dit kĂžd.
681
01:25:11,920 --> 01:25:14,150
- Hej, lillebror.
- Hej.
682
01:25:15,440 --> 01:25:18,000
- Hvor er den gamle?
- Indenfor.
683
01:25:25,480 --> 01:25:27,153
Goddag, Far.
684
01:25:31,480 --> 01:25:35,872
Der kommer folk fra Washington
for at holde rÄd.
685
01:25:36,080 --> 01:25:37,957
Tager du med?
686
01:25:38,600 --> 01:25:40,955
Ingen hĂžrer, hvad jeg siger, -
687
01:25:41,120 --> 01:25:43,031
- og jeg hĂžrer ikke dem.
688
01:25:44,880 --> 01:25:47,440
Du kan sige din mening,
som enhver anden.
689
01:25:47,600 --> 01:25:50,240
SĂ„ lad enhver anden
tage mit sted, -
690
01:25:50,400 --> 01:25:52,994
- for her er alle jo lige vigtige.
691
01:25:59,200 --> 01:26:00,998
Far, -
692
01:26:01,160 --> 01:26:03,834
- jeg ved, hvem der spreder
lĂžgne om dig.
693
01:26:16,760 --> 01:26:19,195
Sidste gang jeg stod
foran jer, -
694
01:26:19,400 --> 01:26:23,678
- var det med et tilbud om 50 cent
for hver overskydende acre.
695
01:26:24,720 --> 01:26:27,234
Det har vĂŠret meget svĂŠrt -
696
01:26:27,400 --> 01:26:31,519
- at genforhandle det i Washington
pÄ jeres vegne, -
697
01:26:31,680 --> 01:26:35,878
- med mĂŠnd som mener,
det fĂžrste tilbud var gavmildt.
698
01:26:36,800 --> 01:26:41,192
Men jeg har gjort det
til jeres fordel.
699
01:26:41,400 --> 01:26:44,153
Og jeg vender nu tilbage, -
700
01:26:44,320 --> 01:26:46,436
- i dag, -
701
01:26:46,600 --> 01:26:51,834
- med det som er et sidste tilbud.
702
01:26:52,000 --> 01:26:55,834
Hvis det afvises,
kan regeringen tage jorden, -
703
01:26:56,000 --> 01:27:00,437
- for hvad de end vil betale,
mÄske mindre end det fÞrste tilbud.
704
01:27:00,600 --> 01:27:03,638
MÄske vil de slet ingenting betale.
705
01:27:04,680 --> 01:27:06,830
Men jeg vender tilbage -
706
01:27:07,000 --> 01:27:10,118
- med tilladelse til at tilbyde jer -
707
01:27:10,280 --> 01:27:13,830
- $1,25 for hver acre.
708
01:27:14,720 --> 01:27:18,759
Hvis jorden sĂŠlges
ifĂžlge denne aftale, -
709
01:27:18,920 --> 01:27:24,677
- Vil I fÄ udbetalt mere end
12 mio. dollars.
710
01:27:24,840 --> 01:27:27,832
12 millioner dollars.
711
01:27:33,200 --> 01:27:36,556
Og husk pÄ, at hver familie
stadig vil modtage -
712
01:27:36,760 --> 01:27:41,197
- en jordlod pÄ 160 acres,
de kan gĂžre med, hvad de vil.
713
01:27:43,280 --> 01:27:47,433
Det fÄr I,
og vi tager ikke mere fra jer.
714
01:27:47,600 --> 01:27:50,831
I vil fortsat fÄ de rationer
og Ärlige udbetalinger -
715
01:27:51,000 --> 01:27:52,798
- som I gĂžr nu, -
716
01:27:52,960 --> 01:27:57,113
- indtil I er helt selvforsynende.
717
01:27:58,280 --> 01:28:00,191
Nuvel -
718
01:28:00,600 --> 01:28:05,037
- nÄr vi drÞfter dette
over de kommende dage, -
719
01:28:05,240 --> 01:28:09,120
- sÄ lad os lade fortiden hvile.
720
01:28:10,400 --> 01:28:14,871
Fortidens fejltagelser
er i fortiden, -
721
01:28:15,040 --> 01:28:17,429
- pÄ begge sider.
722
01:28:17,600 --> 01:28:21,434
Nu har vi chancen
for at rette op pÄ dem.
723
01:28:21,600 --> 01:28:25,275
Vi tror pÄ jeres vise ordsprog:
724
01:28:34,680 --> 01:28:40,596
"Vi vil altid kendes
pÄ de spor, vi efterlader".
725
01:28:58,360 --> 01:29:03,070
Senator, truer De med at tage jorden,
hvis de ikke underskriver?
726
01:29:03,240 --> 01:29:06,312
Det er ingen trussel.
Det er en realitet.
727
01:29:09,400 --> 01:29:12,597
Ville De tillade,
at jorden blev stjÄlet fra dem, -
728
01:29:12,760 --> 01:29:14,797
- sÄ Deres plan kunne gennemfÞres?
729
01:29:15,240 --> 01:29:18,437
Min plan? Du mener vores plan.
730
01:29:18,600 --> 01:29:20,637
Du har spillet en stor rolle.
731
01:29:21,160 --> 01:29:23,231
Nu har jeg mine tvivl.
732
01:29:24,440 --> 01:29:28,354
Tag det roligt, Charles.
De stemmer for aftalen.
733
01:29:50,400 --> 01:29:53,279
ForÄrshÞsten slog fejl.
734
01:29:53,440 --> 01:29:55,954
Og nu slÄr efterÄrshÞsten ogsÄ fejl.
735
01:29:57,640 --> 01:30:00,951
Er kafferationerne ikke
blevet mindre?
736
01:30:01,840 --> 01:30:05,993
Hvorfor lyver du om,
hvad jeg gjorde ved Little Bighorn?
737
01:30:14,040 --> 01:30:18,750
Det var agent McLaughlin.
Du gjorde ham vred.
738
01:30:18,920 --> 01:30:21,434
Han fik mig til at sige
de ting om dig.
739
01:30:25,040 --> 01:30:27,111
Hvordan kan det ske?
740
01:30:28,320 --> 01:30:31,312
Vi har vĂŠret som brĂždre
hele livet, -
741
01:30:31,920 --> 01:30:34,309
- og delt kÞd, nÄr vi havde det.
742
01:30:34,480 --> 01:30:38,951
NÄr vi ikke havde kÞd,
men kunne hente det pÄ reservatet -
743
01:30:39,120 --> 01:30:41,430
- nĂŠgtede vi at tage imod det!
744
01:30:44,520 --> 01:30:49,515
Jeg vil fortĂŠlle sandheden
og gĂžre det godt igen.
745
01:30:49,680 --> 01:30:53,036
De ord kan ikke tages tilbage.
Jeg har sagt mit.
746
01:30:53,200 --> 01:30:55,953
Broder, hÞr pÄ mig.
747
01:30:56,680 --> 01:30:59,115
Mange ville have taget
imod rationerne, -
748
01:30:59,320 --> 01:31:02,233
- men gjorde det ikke,
fordi du ikke gjorde det.
749
01:31:02,400 --> 01:31:05,119
Jeg gjorde det ikke,
fordi du ikke gjorde det.
750
01:31:08,560 --> 01:31:13,919
FĂžr du kom,
betĂžd jeg noget her.
751
01:31:14,120 --> 01:31:16,191
Nu er du her,
og du gĂžr ingenting.
752
01:31:17,000 --> 01:31:19,719
Du fortĂŠller historier,
mens jeg arbejder.
753
01:31:19,920 --> 01:31:23,675
Du rejser med Cody
og tjener penge pÄ autografer.
754
01:31:23,840 --> 01:31:26,400
Penge som jeg mÄ slide for.
755
01:31:26,560 --> 01:31:30,952
Jeg forstÄr ikke, hvorfor du
fĂžler dig beĂŠret over de ting.
756
01:31:32,960 --> 01:31:35,793
Jeg forstÄr ikke,
hvorfor du er kommet, -
757
01:31:35,960 --> 01:31:41,399
- for for mig er du Sitting Bull,
som aldrig ville overgive sig.
758
01:31:47,280 --> 01:31:50,159
Det er, hvad jeg har at sige.
759
01:32:24,720 --> 01:32:26,711
PĂ„ grund af tidligere forvirring -
760
01:32:26,880 --> 01:32:30,077
- skal I sĂŠtte jeres mĂŠrke
pÄ et af de to papirer.
761
01:32:30,240 --> 01:32:32,800
Det rĂžde papir betyder,
at I indvilliger
762
01:32:32,960 --> 01:32:34,359
Det hÄber vi, I gÞr.
763
01:32:34,520 --> 01:32:37,638
- Og det sorte betyder,
at I siger nej.
764
01:32:37,840 --> 01:32:40,798
SĂ„ de ved, hvem der er
pÄ deres side.
765
01:32:41,040 --> 01:32:43,429
SĂ„ de ved,
hvem der skal have rationer.
766
01:32:49,400 --> 01:32:50,674
Hvad foregÄr der?
767
01:33:01,440 --> 01:33:05,115
Sir, De hĂžrer ikke til her.
Standing Rock-mĂždet er om en uge.
768
01:33:05,280 --> 01:33:08,352
Ved De ikke, hvem det er?
769
01:33:08,520 --> 01:33:11,592
Jo, han er Sitting Bull.
770
01:33:12,200 --> 01:33:15,272
Men han har ikke mere
at skulle have sagt her, -
771
01:33:15,440 --> 01:33:18,159
- end nogen anden indianer.
772
01:33:18,840 --> 01:33:22,879
HÞr pÄ mig, en sidste gang.
773
01:33:27,880 --> 01:33:31,236
De vil tage vores jord fra os.
774
01:33:31,960 --> 01:33:34,839
I siger mÄske:
"De vil give os jord.
775
01:33:35,040 --> 01:33:38,237
Et stykke til dig,
et andet stykke til dig."
776
01:33:38,440 --> 01:33:40,795
Men her er sandheden:
777
01:33:40,960 --> 01:33:45,591
Hver jordlod er til en mand
og generationerne som fĂžlger.
778
01:33:45,760 --> 01:33:49,469
Og de ved, at jorden
ikke kan brĂždfĂžde en generation, -
779
01:33:49,640 --> 01:33:51,313
- ikke engang det.
780
01:33:52,080 --> 01:33:53,878
De har sagt, hvad De ville.
781
01:33:54,040 --> 01:33:56,680
Afbryd ham ikke.
782
01:34:11,040 --> 01:34:15,273
I lĂŠrer vores bĂžrn
om jeres Guds ord:
783
01:34:15,800 --> 01:34:18,918
"VĂŠr frugtbare og mangfoldige."
784
01:34:20,000 --> 01:34:23,755
De ord passer ikke til indianere.
785
01:34:23,920 --> 01:34:26,799
For hvilken mand ville fÄ bÞrn, -
786
01:34:26,960 --> 01:34:30,316
- som han ikke kan brĂždfĂžde?
787
01:34:30,480 --> 01:34:31,754
Ikke en indianer.
788
01:34:32,520 --> 01:34:35,592
Ikke en lakota,
ikke en arikara, -
789
01:34:36,160 --> 01:34:38,356
- ikke en crow.
790
01:34:43,280 --> 01:34:48,036
I vil kastrere os,
og lade os uddĂž her, -
791
01:34:48,440 --> 01:34:51,000
- pÄ land hvor intet
kan overleve, -
792
01:34:51,320 --> 01:34:53,880
- og det vil ikke ske!
793
01:35:01,040 --> 01:35:02,394
Jeg har talt.
794
01:35:03,800 --> 01:35:07,031
Vi har ikke placeret jer her.
795
01:35:07,200 --> 01:35:09,714
Red Cloud overgav sig.
796
01:35:09,880 --> 01:35:12,713
Han sluttede fred med regeringen.
797
01:35:12,880 --> 01:35:17,351
Har du glemt blodsudgydelserne
inden da?
798
01:35:20,280 --> 01:35:24,069
Sitting Bull er en stor leder.
799
01:35:24,240 --> 01:35:27,710
Det mener jeg,
selvom de hvide -
800
01:35:27,880 --> 01:35:31,589
- mener, at vi alle er ens.
801
01:35:31,760 --> 01:35:34,991
Men han sad ikke
i rÄdet med os, -
802
01:35:35,560 --> 01:35:39,519
- for mange vintre siden,
da reservatet blev lavet.
803
01:35:40,280 --> 01:35:45,514
Han var ikke med i det nÊste rÄd,
da grĂŠnserne -
804
01:35:46,240 --> 01:35:51,189
- som vi fik at vide var urĂžrlige,
blev flyttet, -
805
01:35:51,360 --> 01:35:57,311
- og Black Hills og vores jagtmarker
blev taget fra os.
806
01:35:58,320 --> 01:36:01,790
Sitting Bull kunne have
haft indflydelse, -
807
01:36:02,680 --> 01:36:06,469
- men han havde sÄ stor mistro
til de hvide, -
808
01:36:06,640 --> 01:36:09,314
- sÄ megen stolthed.
809
01:36:15,440 --> 01:36:17,590
Jeg siger nu, -
810
01:36:20,040 --> 01:36:23,476
- til alle der kan hĂžre det, -
811
01:36:26,520 --> 01:36:30,593
- at hvis Sitting Bull havde talt, -
812
01:36:30,800 --> 01:36:33,519
- som han taler i dag, -
813
01:36:33,680 --> 01:36:36,718
- ville jeg ikke have rĂžrt den pen.
814
01:36:40,320 --> 01:36:45,838
Jeg vil ikke skrive under
pÄ jeres papir.
815
01:36:47,160 --> 01:36:50,039
Jeg skriver ikke
pÄ jeres rÞde papir, -
816
01:36:50,240 --> 01:36:53,915
- og jeg skriver ikke
pÄ jeres sorte papir.
817
01:36:54,080 --> 01:37:00,395
Jeg underskriver ikke flere
af de hvides papirer, -.
818
01:37:00,560 --> 01:37:04,315
- SĂ„ lĂŠnge jeg lever.
819
01:37:26,600 --> 01:37:29,513
Vi kan ikke opgive
at civilisere dem.
820
01:37:30,080 --> 01:37:31,991
Civilisere dem?
821
01:37:33,000 --> 01:37:36,356
Hvad har civilisationen givet dem?
822
01:37:36,520 --> 01:37:38,511
Sygeplejersker? Et hospital?
823
01:37:38,680 --> 01:37:41,832
De ting kan siouxerne
selv sĂžrge for, -
824
01:37:42,040 --> 01:37:45,237
- nÄr planen er vedtaget.
825
01:37:45,400 --> 01:37:48,392
Som du selv sagde -
826
01:37:49,720 --> 01:37:52,314
- mÄ de tilpasse sig.
827
01:37:52,480 --> 01:37:55,711
MĂ„ de tilpasse sig, hvis det fĂžrer
til deres udryddelse?
828
01:37:55,880 --> 01:37:57,712
Udryddelse?
829
01:37:58,560 --> 01:38:02,633
Du vil vel sige,
at vi har udryddet din kulturarv, -
830
01:38:02,800 --> 01:38:08,193
- og ikke givet dig
en hel civilisations fordele?
831
01:38:08,360 --> 01:38:11,432
Senator, sĂŠt Dem ned.
832
01:38:16,600 --> 01:38:21,834
Sir, hvis De selv tog Dem af alle,
som De gjorde med mig, -
833
01:38:22,000 --> 01:38:26,312
- sÄ ville resultatet mÄske blive,
som De Ăžnsker.
834
01:38:26,480 --> 01:38:30,678
Men jeg er ikke det eksempel,
De viste for Indianernes Venner.
835
01:38:30,840 --> 01:38:34,720
Jeg er ikke et eksempel
pÄ noget.
836
01:38:36,440 --> 01:38:40,320
Jeg kan ikke se, at man
ved at placere indianere -
837
01:38:40,480 --> 01:38:43,199
- pÄ et Þde stykke land, -
838
01:38:43,360 --> 01:38:47,513
- lader hans bĂžrn blive lĂŠger.
- Det gĂžr det, med tiden.
839
01:38:48,320 --> 01:38:50,516
Men fÞrst mÄ det vedtages.
840
01:38:50,680 --> 01:38:52,591
Ellers kan jeg love dig, -
841
01:38:53,240 --> 01:38:57,074
- at fattigdom er alt siouxerne
vil opleve.
842
01:38:57,240 --> 01:39:01,120
Jeg har mange modstandere, Charles.
843
01:39:01,520 --> 01:39:03,238
I pressen, i kongressen âŠ
844
01:39:03,400 --> 01:39:06,233
De stÄr foran en modstander, sir.
845
01:39:11,480 --> 01:39:13,357
Ja.
846
01:39:15,240 --> 01:39:17,800
Det forstÄr jeg nu.
847
01:39:19,280 --> 01:39:21,590
Det forklarer tonen
i dine breve.
848
01:39:21,800 --> 01:39:26,271
TĂžrke, sygdom, sult,
Är efter Är.
849
01:39:26,440 --> 01:39:29,637
Tror du, du er den fĂžrste,
der fordĂžmmer de ting?
850
01:39:29,840 --> 01:39:35,518
Det ser forfĂŠrdeligt ud for dig,
fordi du aldrig var udsat for det.
851
01:39:35,680 --> 01:39:39,833
BĂžrn er dĂžde i mine arme.
Jeg har vĂŠret udsat for det!
852
01:39:43,440 --> 01:39:47,991
Jeg har helliget det meste
af min karriere -
853
01:39:48,200 --> 01:39:53,149
- for at hjĂŠlpe din race,
og du drog nytte af det.
854
01:39:54,200 --> 01:39:56,555
Er det takken, jeg fÄr?
855
01:39:57,520 --> 01:40:00,831
Jeg handler i mit folks interesse, -
856
01:40:01,040 --> 01:40:03,475
- efter dit eksempel.
857
01:40:03,640 --> 01:40:06,792
Tror du virkelig,
du ved bedre end jeg, -
858
01:40:06,960 --> 01:40:11,113
- hvad der tjener deres interesser?
- Ja.
859
01:40:12,120 --> 01:40:15,238
Jeg er en af dem, senator.
860
01:40:17,880 --> 01:40:20,554
Du er lige sÄ lidt en sioux-indianer, -
861
01:40:20,720 --> 01:40:23,189
- som jeg er.
862
01:41:01,120 --> 01:41:02,758
Charles?
863
01:41:05,560 --> 01:41:08,632
Der var et kort Ăžjeblik, -
864
01:41:08,840 --> 01:41:13,550
- pÄ toget til Illinois,
hvor jeg blev sendt i skole, -
865
01:41:17,280 --> 01:41:21,433
- hvor jeg kunne have vendt tilbage,
hvor jeg kom fra?
866
01:41:23,480 --> 01:41:26,154
Jeg sprang nĂŠsten.
867
01:41:27,240 --> 01:41:30,835
Sprang? Hvad mener du?
868
01:41:31,040 --> 01:41:33,190
Sprang af toget.
869
01:41:35,280 --> 01:41:37,556
Jeg gjorde det nĂŠsten, Elaine.
870
01:41:40,400 --> 01:41:43,597
Jeg sprang nĂŠsten af.
871
01:42:42,120 --> 01:42:45,590
Charles! Charles, vÄgn op.
872
01:42:45,760 --> 01:42:49,799
- Hvad?
- Royer har kaldt alle til reservatet.
873
01:42:49,960 --> 01:42:52,315
- Alle skal samles.
- Hvorfor?
874
01:42:52,480 --> 01:42:55,120
Der er ballade over rationerne.
875
01:42:55,280 --> 01:42:58,989
Han siger, de har vÄben i danselejren.
Han har tilkaldt hĂŠren.
876
01:42:59,160 --> 01:43:02,790
LĂŠs det selv.
"IndianeroprÞr nÊrt forestÄende".
877
01:43:02,960 --> 01:43:05,998
Jeg har tilkaldt hĂŠren
for at beskytte folk.
878
01:43:06,160 --> 01:43:09,232
Det er en dum profeti.
Det gÄr i sig selv.
879
01:43:09,440 --> 01:43:11,829
Jeg har set lejrene.
Dansen er harmlĂžs.
880
01:43:12,000 --> 01:43:15,880
HarmlĂžs? De taler om,
at alle hvide skal dĂž.
881
01:43:16,040 --> 01:43:18,236
Hvis soldaterne kommer hertil, -
882
01:43:18,440 --> 01:43:22,070
- dĂžr der flere indianere
end af alle sygdommene.
883
01:43:26,400 --> 01:43:28,198
Du mÄ hellere tage af sted.
884
01:43:28,360 --> 01:43:32,319
NÄr soldaterne kommer,
kommer de sidste mÄske til fornuft.
885
01:43:32,480 --> 01:43:37,873
De blev pÄtvunget aftalen om jorden,
og alligevel nedskĂŠres rationerne.
886
01:43:38,040 --> 01:43:39,713
450 ton kĂžd. 450 ton.
887
01:43:39,880 --> 01:43:42,190
Det mÄ vÊre en fejl.
De lovede det.
888
01:43:42,360 --> 01:43:45,591
Du ved den slags ikke sker
ved fejltagelser.
889
01:43:45,800 --> 01:43:48,838
Det giver ingen mening
at provokere siouxerne nu.
890
01:43:49,040 --> 01:43:51,873
NÄr man kender de hvide, gÞr det.
891
01:43:55,920 --> 01:43:58,036
Du mÄ hellere tage af sted.
892
01:43:58,240 --> 01:44:03,030
- De har brug for os her.
- Som hvad? Vidner?
893
01:44:03,800 --> 01:44:05,916
SÄ galt gÄr det ikke.
894
01:44:33,800 --> 01:44:36,440
Hvad laver du her?
895
01:44:36,800 --> 01:44:38,791
Hvorfor er I ikke i reservatet?
896
01:44:38,960 --> 01:44:42,840
Hvorfor? Til endnu et mĂžde?
Mere rÄddent kÞd?
897
01:44:46,880 --> 01:44:49,315
Det her giver ingen mening.
898
01:44:49,880 --> 01:44:51,951
Du er kristen.
899
01:44:52,360 --> 01:44:54,556
Du tror ikke pÄ det her.
900
01:44:57,200 --> 01:44:59,157
Hvad skal jeg ellers tro pÄ?
901
01:45:01,880 --> 01:45:04,394
Hvad skal jeg tro pÄ,
hvide medicinmand?
902
01:45:32,680 --> 01:45:35,115
Du skulle nedlĂŠgge danselejrene.
903
01:45:35,280 --> 01:45:37,715
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
904
01:45:37,880 --> 01:45:42,192
Sitting Bull tillader dansen.
Folk lytter til ham igen.
905
01:45:44,440 --> 01:45:47,080
- Hent ham.
- Og hvis der bliver uro?
906
01:45:47,240 --> 01:45:48,833
Der er allerede uro.
907
01:45:49,000 --> 01:45:52,959
HÊren er pÄ vej til Pine Ridge,
og de skal ikke ride herind.
908
01:46:07,880 --> 01:46:10,793
Agenten har bedt dig komme.
KlÊd dig pÄ.
909
01:46:12,760 --> 01:46:14,956
Jeg sagde, klÊd dig pÄ.
910
01:46:20,240 --> 01:46:23,392
Dine Ăžjnes tilstand forvĂŠrres.
911
01:46:45,280 --> 01:46:47,510
Nogen mÄ fÄ fat i dr. Eastman!
912
01:46:49,160 --> 01:46:50,833
Skynd jer!
913
01:47:04,320 --> 01:47:07,756
- Forsigtig.
- Denne vej.
914
01:47:12,360 --> 01:47:14,317
- Hvor skal hun hen?
- Her!
915
01:47:14,480 --> 01:47:15,993
Her.
916
01:47:17,640 --> 01:47:19,153
- Bagved dig.
- Rolig.
917
01:47:34,000 --> 01:47:36,389
Charles! Charles, skynd dig!
918
01:47:37,600 --> 01:47:40,718
- Hvad er der sket?
- Hun er blevet skudt.
919
01:47:42,720 --> 01:47:45,360
HjĂŠlp! HjĂŠlp mig!
920
01:47:48,800 --> 01:47:50,871
Hvor er mine bĂžrn?
921
01:47:51,040 --> 01:47:52,917
HjĂŠlp mig!
922
01:47:58,800 --> 01:48:02,270
- Hvad er der sket?
- Hvor er mine bĂžrn?
923
01:48:02,760 --> 01:48:08,438
- Hvad er der sket?
- De ville arrestere Sitting Bull.
924
01:48:11,240 --> 01:48:13,038
De ville fĂžre ham bort.
925
01:48:13,200 --> 01:48:15,077
Hvad foregÄr der?
926
01:48:17,880 --> 01:48:19,791
Vi prĂžvede at stoppe dem.
927
01:48:20,000 --> 01:48:23,231
- Hvor skal han hen?
- Lad dem ikke gĂžre det!
928
01:48:23,400 --> 01:48:26,836
- Stille!
- Jeg gÄr ingen steder!
929
01:48:27,000 --> 01:48:30,470
Hold jer vĂŠk!
Ellers arresterer vi jer alle.
930
01:48:32,240 --> 01:48:33,230
Jeg har den.
931
01:48:36,520 --> 01:48:37,669
Hesten.
932
01:48:41,200 --> 01:48:43,077
Den hvide hest.
933
01:48:45,920 --> 01:48:47,354
Den dansede.
934
01:48:48,600 --> 01:48:50,034
Vi kiggede alle pÄ den.
935
01:48:55,640 --> 01:48:56,869
SĂ„ skĂžd han.
936
01:49:02,920 --> 01:49:05,639
De drĂŠbte ham!
937
01:49:07,640 --> 01:49:09,313
De drĂŠbte Sitting Bull!
938
01:49:15,640 --> 01:49:17,313
Nej!
939
01:49:18,200 --> 01:49:19,554
Der er hans sĂžn!
940
01:49:20,400 --> 01:49:23,199
De skĂžd Crow Foot.
941
01:49:23,360 --> 01:49:24,998
Han var kun en dreng.
942
01:49:26,840 --> 01:49:29,229
De drÊbte ogsÄ ham.
943
01:49:43,280 --> 01:49:44,554
Vi lĂžb vĂŠk, -
944
01:49:46,280 --> 01:49:48,078
- men soldaterne fandt os.
945
01:49:50,840 --> 01:49:53,400
De fĂžrte os til Wounded Knee Creek.
946
01:49:53,560 --> 01:49:57,076
Nej! Nej!
947
01:49:58,040 --> 01:50:01,510
Hvor er mine bĂžrn?
948
01:50:02,840 --> 01:50:05,832
Hvor er mine bĂžrn?
949
01:50:09,520 --> 01:50:11,431
Doktor! Doktor!
950
01:50:14,760 --> 01:50:17,912
Det var ved Wounded Knee,
tÊt pÄ hvor vi dansede.
951
01:50:23,040 --> 01:50:25,190
Elaine, tasken!
952
01:50:25,360 --> 01:50:27,556
De ville tage vores vÄben.
953
01:50:33,480 --> 01:50:35,073
I havde flere end de her.
954
01:50:36,240 --> 01:50:39,073
I havde Winchester- og HenrygevĂŠrer.
955
01:50:39,240 --> 01:50:42,073
Det ved jeg, I havde.
956
01:50:42,400 --> 01:50:44,960
"Hvor er jeres vÄben?",
rÄbte han.
957
01:50:45,120 --> 01:50:47,191
GennemsĂžg tipierne.
958
01:50:50,320 --> 01:50:52,118
Fat mod, mĂŠnd.
959
01:50:52,280 --> 01:50:55,511
Vores messias' lĂžfte er ĂŠgte.
960
01:50:56,640 --> 01:50:58,950
Kuglerne vil ikke skade jer.
961
01:51:01,200 --> 01:51:03,271
Deres kugler -
962
01:51:03,480 --> 01:51:05,790
- vil ikke skade jer.
963
01:51:05,960 --> 01:51:08,190
Visiter dem alle!
964
01:51:08,920 --> 01:51:10,877
De ville tage et gevĂŠr fra en dĂžv!
965
01:51:11,880 --> 01:51:13,712
Han kunne ikke hĂžre dem.
966
01:51:13,880 --> 01:51:15,871
Lad ham vĂŠre! Han er dĂžv!
967
01:51:16,080 --> 01:51:17,639
Slip den!
968
01:51:43,240 --> 01:51:44,639
SĂ„ kom kanonerne.
969
01:52:04,400 --> 01:52:06,437
FĂžlg efter dem!
970
01:52:10,360 --> 01:52:12,158
Skynd jer!
971
01:52:51,680 --> 01:52:53,273
Dit ben er Ăždelagt.
972
01:52:55,760 --> 01:52:59,355
Nej.
Du mÄ ikke tage det.
973
01:53:00,200 --> 01:53:03,511
Der er ikke noget valg.
974
01:53:04,840 --> 01:53:06,797
Der er et valg.
975
01:53:40,880 --> 01:53:43,349
Vi skĂžd ikke fĂžrst.
976
01:53:43,520 --> 01:53:46,876
Jeg svĂŠrger, vi skĂžd ikke fĂžrst.
977
01:53:47,040 --> 01:53:49,270
BlÄfrakke, -
978
01:53:49,440 --> 01:53:53,070
-I hvide har brugt mange vÄben
mod os.
979
01:53:53,280 --> 01:53:56,636
Du skal ikke have det
dÄrligt med det.
980
01:53:56,840 --> 01:54:00,629
Jeres vÄben er det,
vi er mindst bange for.
981
01:54:44,120 --> 01:54:49,672
I to dage forhindrede sneen os i
at sĂžge efter overlevende, -
982
01:54:49,880 --> 01:54:52,394
- og i at begrave de dĂžde.
983
01:54:54,680 --> 01:54:56,432
Fra den dag -
984
01:54:56,600 --> 01:54:59,240
- var intet det samme.
985
01:54:59,400 --> 01:55:02,313
Hverken for siouxfolket -
986
01:55:02,480 --> 01:55:04,994
- eller for Charles.
987
01:57:05,160 --> 01:57:07,470
FortĂŠl mig, hvad du ser.
988
01:57:08,360 --> 01:57:11,876
Jeg sagde til folk,
at de skulle blive.
989
01:57:14,320 --> 01:57:17,551
Sig det ligeud.
Jeg kan tÄle at hÞre det.
990
01:57:30,560 --> 01:57:32,517
Vidner.
991
01:57:35,080 --> 01:57:37,515
Det var ikke vores mÄl.
992
01:57:37,680 --> 01:57:40,320
Men det var, hvad vi blev.
993
01:57:44,000 --> 01:57:47,834
Charles arbejdede som lĂŠge igen,
et kort stykke tid.
994
01:57:48,000 --> 01:57:51,152
En rĂŠkke stillinger endte alle -
995
01:57:51,320 --> 01:57:54,278
- enten med hans opsigelse
eller fyring, -
996
01:57:54,440 --> 01:57:56,875
- og til sidst pengenĂžd.
997
01:57:58,640 --> 01:58:00,711
Han havde intet valg.
998
01:58:00,880 --> 01:58:02,871
Charles?
999
01:58:03,040 --> 01:58:05,236
Og vi havde brug for penge.
1000
01:58:05,400 --> 01:58:08,677
NÄ, hvordan gÄr det?
1001
01:58:09,040 --> 01:58:10,951
Fint.
1002
01:58:11,800 --> 01:58:14,872
Det er en skam,
at du og din kone sagde op.
1003
01:58:15,080 --> 01:58:17,469
Et stort tab for reservatet.
1004
01:58:17,640 --> 01:58:21,679
- Venter du pÄ kommissÊren?
- Ja.
1005
01:58:21,840 --> 01:58:25,629
Vi har brug for dig igen,
til omdĂžbningsprojektet.
1006
01:58:25,800 --> 01:58:27,916
- OmdĂžbningsprojektet?
- Ja.
1007
01:58:28,080 --> 01:58:32,392
- Jeg ved, der er en ledig stilling.
- Ja, jeg anbefalede dig, -
1008
01:58:32,560 --> 01:58:36,190
- da jeg kender din situation.
1009
01:58:38,080 --> 01:58:41,152
Det er de individuelle skĂžder
til jorden.
1010
01:58:41,320 --> 01:58:43,994
De har vĂŠret umulige at fordele, -
1011
01:58:44,160 --> 01:58:47,073
- siden indianerne
har sÄ mange navne, -
1012
01:58:47,240 --> 01:58:49,356
- det skaber forvirring.
1013
01:58:49,520 --> 01:58:54,390
SĂ„ vi skal bruge et enkelt,
kristen navn til hver sioux, -
1014
01:58:54,880 --> 01:58:59,716
- tildelt af dig, tilfĂŠldigt
eller som du finder det bedst, -
1015
01:58:59,880 --> 01:59:02,349
- ud fra den sidste folketĂŠlling.
1016
01:59:02,520 --> 01:59:04,158
Doktor? Dr. Eastman?
1017
01:59:06,000 --> 01:59:08,071
De mÄ komme ind nu.
1018
01:59:10,000 --> 01:59:12,230
- Held og lykke.
- Senator.
1019
01:59:12,400 --> 01:59:14,357
Charles.
1020
01:59:23,800 --> 01:59:25,837
Hils din kone fra mig.
1021
01:59:46,720 --> 01:59:50,600
SIOUXNATIONEN -
FOLKETĂLLING, 1894
1022
01:59:54,440 --> 01:59:57,000
Frie indbyggere i Standing Rock
1023
01:59:58,280 --> 01:59:59,714
NAVNGIVNINGSPLANEN.
1895
1024
02:00:15,400 --> 02:00:18,392
INDENRIGSMINISTERIET
WASHINGTON, DC
1025
02:00:18,560 --> 02:00:20,471
Jeg gĂžr det ikke!
1026
02:00:49,200 --> 02:00:52,318
DE KRISTNE
NAVNES HISTORIE
1027
02:01:20,240 --> 02:01:22,231
Charles?
1028
02:01:25,880 --> 02:01:28,235
Jeg skulle have sprunget af.
1029
02:01:29,280 --> 02:01:31,351
Hvad?
1030
02:01:32,040 --> 02:01:35,271
Jeg skulle have sprunget af toget.
1031
02:01:43,320 --> 02:01:45,311
Jeg kunne vĂŠre kommet af.
1032
02:01:46,320 --> 02:01:49,278
Kommet af i Sioux City.
1033
02:01:52,920 --> 02:01:57,278
Det kunne jeg have gjort.
1034
02:02:00,760 --> 02:02:03,229
Jeg kunne have gÄet, -
1035
02:02:03,840 --> 02:02:06,514
- til jeg nÄede Red River, -
1036
02:02:10,080 --> 02:02:13,232
- og sÄ fulgt den til North Woods.
1037
02:02:16,280 --> 02:02:19,671
SÄdan finder jeg hjem.
1038
02:02:25,080 --> 02:02:27,117
Ved Red River.
1039
02:02:33,360 --> 02:02:35,920
Ved Red River.
1040
02:05:01,800 --> 02:05:05,475
CHARLES EASTMAN viede resten
af sit liv til siouxernes sag, -
1041
02:05:05,640 --> 02:05:09,349
- og til at fortĂŠlle om sin barndom
og kultur som indianer.
1042
02:05:09,520 --> 02:05:14,799
ELAINE EASTMAN opdrog bĂžrnene og
redigerede Charles' bĂžger og foredrag.
1043
02:05:14,960 --> 02:05:18,555
De fik fem dĂžtre og en sĂžn sammen.
SĂžnnen hed Ohiyesa.
1044
02:05:18,720 --> 02:05:21,712
RED CLOUD arbejdede
for at forbedre vilkÄrene, -
1045
02:05:21,880 --> 02:05:25,555
- og kĂŠmpede mod regeringens
forsÞg pÄ at bryde traktaterne.
1046
02:05:25,720 --> 02:05:30,999
Over 100 Är senere, er SITTING BULL
stadig et symbol pÄ indianernes kamp.
1047
02:05:31,160 --> 02:05:33,515
HENRY DAWES,
ophavsmanden til loven, -
1048
02:05:33,680 --> 02:05:37,116
- tjente i senatet indtil 1893.
Inden for fÄ Är, -
1049
02:05:37,280 --> 02:05:40,989
- blev 90 mio. acres af indianernes
land taget og solgt til hvide.
1050
02:05:41,160 --> 02:05:44,949
I 1980 fastslog hĂžjesteret,
at overtagelsen af Black Hills -
1051
02:05:45,120 --> 02:05:47,077
- stred mod traktaterne.
1052
02:05:47,240 --> 02:05:49,470
HĂžjesteretsdommer Blackmun skrev:
1053
02:05:49,640 --> 02:05:52,154
"Tilsvarende svigagtige
handlinger, -
1054
02:05:52,320 --> 02:05:54,960
- finder man nĂŠppe
i vores historie.â
1055
02:05:55,120 --> 02:06:00,240
Siouxerne fik ikke jorden tilbage,
men fik i stedet tilbudt kompensation.
1056
02:06:00,400 --> 02:06:03,438
De har ikke accepteret de $600 mio.
1057
02:06:03,640 --> 02:06:07,349
Siouxerne vil ikke opgive deres
rettigheder til Black Hills, -
1058
02:06:07,520 --> 02:06:09,033
- et helligt sted for dem.
1059
02:06:59,240 --> 02:07:02,835
BEGRAV MIT HJERTE
VED WOUNDED KNEE
1060
02:12:24,600 --> 02:12:28,434
BEGRAV MIT HJERTE
VED WOUNDED KNEE
75569