Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,628 --> 00:00:30,231
Orao, reci opet. Ponovi, molim te, Eagle.
2
00:00:33,234 --> 00:00:35,503
Možete li potvrditi implementaciju?
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,538
Primljeno, Eagle. Pričekaj.
4
00:00:40,741 --> 00:00:43,377
Kopiraj to. Imamo potvrđenu metu.
5
00:00:43,411 --> 00:00:48,116
Eagle je zelen za pokret. Ponoviti. Eagle je zelen za pokret.
6
00:00:48,149 --> 00:00:50,684
Kopiraj to. Raspoređivanje za 15 sekundi.
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,854
Bombardieru, potvrdite metu tri nula devet.
8
00:00:58,192 --> 00:01:01,229
Uh, to je tri nula devet. Potvrdi.
9
00:01:01,262 --> 00:01:02,663
Razumio, bombardire. U redu.
10
00:01:02,696 --> 00:01:05,666
U 3, 2, 1.
11
00:01:16,877 --> 00:01:18,579
padanje.
12
00:01:25,219 --> 00:01:27,321
Moj najveći strah je padati.
13
00:01:30,691 --> 00:01:33,261
Padati kao bomba.
14
00:01:35,429 --> 00:01:40,301
Vidite, život za mene je smetnja.
15
00:01:40,334 --> 00:01:43,871
Pokušavam nastaviti gledati prema gore i zaboraviti na ono što je dolje.
16
00:01:45,173 --> 00:01:49,277
Ali kad sanjam, padam.
17
00:02:03,957 --> 00:02:06,160
Muškarac: Lijevo.
18
00:02:06,194 --> 00:02:07,795
Lijevo.
19
00:02:07,828 --> 00:02:09,530
Lijevo.
20
00:02:09,563 --> 00:02:11,632
♪ Oh, vojnici ♪
21
00:02:11,665 --> 00:02:13,467
♪ Oh, vojnici ♪
22
00:02:13,501 --> 00:02:15,369
♪ Borbeni vojnici ♪
23
00:02:15,403 --> 00:02:17,205
♪ Borbeni vojnici ♪
24
00:02:17,238 --> 00:02:18,939
♪ Uzmi svoje oružje i slijedi me ♪
25
00:02:18,972 --> 00:02:20,808
♪ Uzmi svoje oružje i slijedi me ♪
26
00:02:20,841 --> 00:02:22,643
♪ Slijedite me do pobjede ♪
27
00:02:22,676 --> 00:02:24,645
♪ Slijedite me do pobjede ♪
28
00:02:24,678 --> 00:02:26,447
♪ 101 ♪
29
00:02:26,480 --> 00:02:28,282
♪ 101 ♪
30
00:02:28,316 --> 00:02:29,950
♪ Screamin' Eagles ♪
31
00:02:29,983 --> 00:02:31,885
♪ Screamin' Eagles ♪
32
00:02:31,919 --> 00:02:33,954
♪ Pokupi svoje užad i slijedi me ♪
33
00:02:33,987 --> 00:02:35,789
♪ Pokupi svoje užad i slijedi me ♪
34
00:02:35,823 --> 00:02:37,625
♪ Slijedite me do pobjede ♪
35
00:02:37,658 --> 00:02:39,460
♪ Slijedite me do pobjede ♪
36
00:02:39,493 --> 00:02:41,295
♪ 82. ♪
37
00:02:41,329 --> 00:02:42,963
♪ 82. ♪
38
00:02:42,996 --> 00:02:45,266
♪ Zračni vojnik ♪
39
00:02:45,299 --> 00:02:46,967
♪ Zračni vojnik ♪
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,869
♪ Pokupi svoje džempere i slijedi me ♪
41
00:02:48,902 --> 00:02:50,538
♪ Pokupi svoje džempere i slijedi me ♪
42
00:02:50,571 --> 00:02:52,373
♪ Slijedite me do pobjede ♪
43
00:02:52,406 --> 00:02:54,242
♪ Slijedite me do pobjede ♪
44
00:02:57,945 --> 00:02:58,946
Čovjek!
45
00:02:58,979 --> 00:03:00,981
Ne možeš to učiniti, čovječe. Što?
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,483
To je faul.
47
00:03:02,516 --> 00:03:03,651
Nisam te zgrabio.
48
00:03:03,684 --> 00:03:05,386
Čovječe, zgrabio si me, čovječe.
49
00:03:05,419 --> 00:03:06,887
Ne možeš to učiniti.
50
00:03:06,920 --> 00:03:09,457
Čovječe, nisam te zgrabio. Zašto lažeš?
51
00:03:09,490 --> 00:03:11,859
Elwood. Hej, Elwoode, čovječe.
52
00:03:11,892 --> 00:03:14,695
Zgrabio me, zar ne? Vidio si to.
53
00:03:14,728 --> 00:03:16,864
ne znam Može biti.
54
00:03:16,897 --> 00:03:18,599
Vidiš, čovječe? Ne možeš tako grabiti.
55
00:03:18,632 --> 00:03:19,800
Jebi se, čovječe.
56
00:03:21,602 --> 00:03:24,705
Vijetnam je svima bio trn u oku.
57
00:03:24,738 --> 00:03:27,808
Zaustavili su regrutaciju i tražili dobrovoljce.
58
00:03:27,841 --> 00:03:29,643
Osim što se nitko nije dobrovoljno javio.
59
00:03:29,677 --> 00:03:32,413
Mislim, tko želi igrati za momčad koja gubi?
60
00:03:40,388 --> 00:03:43,524
Pa gdje su otišli pronaći nove patriote?
61
00:03:43,557 --> 00:03:46,026
Odgovor... Zatvor.
62
00:03:46,059 --> 00:03:48,529
Uzmite osuđene zločince i dajte im izbor.
63
00:03:48,562 --> 00:03:51,499
Odsluži kaznu ili služi svojoj zemlji.
64
00:03:51,532 --> 00:03:54,835
Kriminalci i srednjoškolci koji su napustili školu obučeni da ubijaju.
65
00:03:54,868 --> 00:03:56,970
Sada znam nešto.
66
00:03:57,004 --> 00:03:59,740
Zatvor bi bio vraški sigurniji.
67
00:03:59,773 --> 00:04:01,418
Jebeno se drži, stari.
Želiš probati opet, onda, jebem ti mater,
68
00:04:01,442 --> 00:04:02,752
s škljocajem ovaj put? U redu za mene.
69
00:04:02,776 --> 00:04:03,844
Idemo, dušo.
70
00:04:03,877 --> 00:04:06,280
Hej, video, baci mi prokletu loptu.
71
00:04:06,314 --> 00:04:07,957
U redu, ali ja sam bek. Mogu li biti bek?
72
00:04:07,981 --> 00:04:09,517
Dođi. Dođi. Da da. Dođi.
73
00:04:09,550 --> 00:04:11,230
Squash: U redu. Da vidimo što su dobili.
74
00:04:24,598 --> 00:04:26,066
Hej, ti. Mogu li igrati?
75
00:04:26,099 --> 00:04:27,401
Vau, vau. Parsons.
76
00:04:27,435 --> 00:04:29,269
Imaš tamo nešto za mene?
77
00:04:32,540 --> 00:04:34,808
Stavili ste ga u bateriju, zar ne? Da da. Nema problema.
78
00:04:34,842 --> 00:04:35,776
Hej, mogu li i ja igrati?
79
00:04:35,809 --> 00:04:37,745
Bio sam prvak u širokom prijemu u srednjoj školi.
80
00:04:37,778 --> 00:04:39,079
Mogu uhvatiti tu loptu, čovječe.
81
00:04:39,112 --> 00:04:40,890
Parsonse, toliko si sjeban da nisi mogao uhvatiti autobus.
82
00:04:40,914 --> 00:04:43,059
Prestani biti takva pičkica i pusti brata da se malo igra.
83
00:04:43,083 --> 00:04:44,051
Jebi se i ti, čovječe!
84
00:04:44,084 --> 00:04:45,586
Dođi! Sići! Sići!
85
00:04:45,619 --> 00:04:47,355
Na "Hut". dolje.
86
00:04:47,388 --> 00:04:48,865
set. Dođi. Dođi. Samo daj.
87
00:04:48,889 --> 00:04:49,990
Daj mi malo, čovječe! Hut!
88
00:04:50,023 --> 00:04:51,325
Mama ti jebem.
89
00:05:06,974 --> 00:05:08,942
To su bili moji momci.
90
00:05:08,976 --> 00:05:11,812
Boriti se dosadnom borbom.
91
00:05:11,845 --> 00:05:14,615
Vojnici koji nemaju što ubiti osim vremena.
92
00:05:14,648 --> 00:05:16,484
Znaju da je rat pakao.
93
00:05:16,517 --> 00:05:18,051
Ali mir,
94
00:05:18,085 --> 00:05:19,987
mir je jebeno dosadan.
95
00:05:22,055 --> 00:05:24,392
Daj mi loptu. Yo
96
00:05:28,962 --> 00:05:30,931
Vrati mi jebenu loptu, čovječe.
97
00:05:30,964 --> 00:05:32,099
Ne ne ne.
98
00:05:47,080 --> 00:05:48,749
Uh, ljudi?
99
00:05:48,782 --> 00:05:50,083
momci.
100
00:05:50,117 --> 00:05:50,984
momci!
101
00:05:51,018 --> 00:05:52,753
Što?!
102
00:05:52,786 --> 00:05:56,056
Uh, samo da te obavijestim. Parsons je mrtav.
103
00:05:59,493 --> 00:06:01,862
Parsons Mckovey bio je žrtva rata.
104
00:06:01,895 --> 00:06:04,031
Jedina je razlika bila u tome što je ovo bio hladni rat
105
00:06:04,064 --> 00:06:05,833
a bio je sjebani narkoman.
106
00:06:05,866 --> 00:06:09,136
Za Parsonsa ne bi bilo herojskog pokopa.
107
00:06:09,169 --> 00:06:11,705
“Neizmjerno žalim zbog smrti vašeg sina.
108
00:06:11,739 --> 00:06:13,907
Bio mi je osobno poznat, a nije bilo nikoga
109
00:06:13,941 --> 00:06:16,510
u bataljonu bih više povjeravao svoj život.
110
00:06:16,544 --> 00:06:19,647
U njemu su blistale vrline časti i odanosti
111
00:06:19,680 --> 00:06:20,757
svojoj zemlji i bogu koji su
112
00:06:20,781 --> 00:06:22,883
što drži našu civilizaciju na okupu.
113
00:06:22,916 --> 00:06:24,552
Pao je s krova svoje barake.
114
00:06:24,585 --> 00:06:26,463
Dok pokušavam izvršiti tehnički popravak antene
115
00:06:26,487 --> 00:06:28,031
koje koristimo za zaštitu od neprijatelja."
116
00:06:28,055 --> 00:06:31,058
"Tehnički popravci"? Odakle to?
117
00:06:31,091 --> 00:06:31,992
Oh, pokušao sam razmisliti
118
00:06:32,025 --> 00:06:34,061
što Mckovey možda radi tamo gore, gospodine.
119
00:06:34,094 --> 00:06:35,729
U redu. Nastavi.
120
00:06:35,763 --> 00:06:38,198
"Poginuo je, iako ne u borbi, još uvijek na dužnosti,
121
00:06:38,231 --> 00:06:40,601
a njegova je zemlja bila na prvom mjestu u njegovim mislima.
122
00:06:40,634 --> 00:06:41,735
Moje najdublje žaljenje.
123
00:06:41,769 --> 00:06:44,605
Pukovnik Wallace Berman, vojska Sjedinjenih Država, zapovjednik."
124
00:06:48,175 --> 00:06:49,977
Bio si kratak, Elwoode.
125
00:06:50,010 --> 00:06:53,080
Da. Mislio sam da bi moglo biti
bolje da se ne gubite u detaljima, gospodine.
126
00:06:53,113 --> 00:06:55,716
Sviđa mi se dodir da mu povjeravam svoj život.
127
00:06:55,749 --> 00:06:57,084
To je novi kut, gospodine.
128
00:06:57,117 --> 00:06:58,752
Evo ipak nečega.
129
00:06:58,786 --> 00:07:02,055
Uh, riječ "sjajan"...
130
00:07:02,089 --> 00:07:05,092
Mislim da to nije dobra riječ za opisivanje vojnika.
131
00:07:05,125 --> 00:07:06,903
Moramo smisliti nešto drugo.
132
00:07:06,927 --> 00:07:08,028
Što je s "sadržanim"?
133
00:07:08,061 --> 00:07:11,732
"U njemu su bile sadržane vrline časti i odanosti."
134
00:07:11,765 --> 00:07:13,076
To je puno bolje. ne misliš li
135
00:07:13,100 --> 00:07:14,034
Oh, puno bolje, gospodine.
136
00:07:14,067 --> 00:07:14,868
Ogrebanje "sjajno".
137
00:07:14,902 --> 00:07:16,637
Ne dopustite da ta riječ napusti ovu bazu.
138
00:07:16,670 --> 00:07:18,071
Da gospodine.
139
00:07:18,105 --> 00:07:20,808
U redu, da vidimo. Što je to? Što imamo ovdje?
140
00:07:20,841 --> 00:07:22,209
Samo neke rekvizicije, gospodine.
141
00:07:22,242 --> 00:07:25,979
1000 galona mopa i glo.
142
00:07:26,013 --> 00:07:28,181
O moj Bože. Treba li nam stvarno toliko?
143
00:07:28,215 --> 00:07:30,183
Pa, čistoća je pored bogobojaznosti.
144
00:07:38,992 --> 00:07:40,828
Herman Nijemac. Kako ide?
145
00:07:40,861 --> 00:07:42,830
Kako ste, moj prijatelju? Kako si?
146
00:07:42,863 --> 00:07:44,798
Dobro ide. Dobro ide.
147
00:07:44,832 --> 00:07:46,099
Dakle, radimo neki posao danas?
148
00:07:46,133 --> 00:07:47,234
Naravno. momci?
149
00:07:59,747 --> 00:08:01,114
Mislim da ćeš biti zadovoljan.
150
00:08:13,026 --> 00:08:15,128
Prelijepo je.
151
00:08:16,997 --> 00:08:18,666
I pogledaj sjaj.
152
00:08:18,699 --> 00:08:20,200
To je prava moć čišćenja.
153
00:08:20,233 --> 00:08:21,635
Sehr gut scheisse, ja?
154
00:08:21,669 --> 00:08:23,270
Sehr gut scheisse, mein freund.
155
00:08:23,303 --> 00:08:24,772
Najbolje američke vojske.
156
00:08:24,805 --> 00:08:27,074
500 galona spremno za polazak.
157
00:08:27,107 --> 00:08:29,977
Tri stvari koje volim kod Njemačke.
158
00:08:30,010 --> 00:08:33,113
Moj Mercedes-Benz.
159
00:08:33,146 --> 00:08:36,049
Nema ograničenja brzine na Autobahnu.
160
00:08:36,083 --> 00:08:39,019
I crno tržište za sve čega se dočepam.
161
00:08:39,052 --> 00:08:40,954
♪ 1989 ♪
162
00:08:40,988 --> 00:08:41,989
♪ Broj ♪
163
00:08:42,022 --> 00:08:43,991
♪ Još jedno ljeto dolje! ♪
164
00:08:44,024 --> 00:08:45,826
♪ Zvuk funky bubnjara ♪
165
00:08:45,859 --> 00:08:48,295
♪ Glazba ti pogađa srce jer znam da imaš dušu ♪
166
00:08:48,328 --> 00:08:50,030
♪ Hej braćo i sestre! ♪
167
00:08:50,063 --> 00:08:51,699
♪ Slušajte ako nedostajete, svi ♪
168
00:08:51,732 --> 00:08:53,009
♪ Swingin' while I'm singin' hej! ♪
169
00:08:53,033 --> 00:08:54,334
♪ Daješ ono što dobivaš ♪
170
00:08:54,367 --> 00:08:55,903
♪ Znam što znam ♪
171
00:08:55,936 --> 00:08:57,871
♪ Dok se crni bend znoji ♪
172
00:08:57,905 --> 00:08:59,082
♪ i ritam rime se kotrlja ♪
173
00:08:59,106 --> 00:09:00,974
♪ Moramo nam dati ono što želimo, da! ♪
174
00:09:01,008 --> 00:09:03,176
♪ Moraš nam dati ono što trebamo, hej! ♪
175
00:09:03,210 --> 00:09:05,613
♪ Naša sloboda govora je sloboda smrti ♪
176
00:09:05,646 --> 00:09:08,081
♪ Moramo se boriti protiv moćnika ♪
177
00:09:08,115 --> 00:09:11,151
♪ Bori se protiv moći ♪
178
00:09:11,184 --> 00:09:12,653
♪ Bori se protiv moći ♪
179
00:09:12,686 --> 00:09:15,288
♪ Bori se protiv moći ♪
180
00:09:15,322 --> 00:09:17,124
♪ Bori se protiv moći ♪
181
00:09:17,157 --> 00:09:19,126
Hej, Elwoode. Što ima čovječe?
182
00:09:19,159 --> 00:09:21,094
Izvanredan, Hicks. Kako si?
183
00:09:22,663 --> 00:09:24,932
Tako...
184
00:09:25,666 --> 00:09:27,267
Ne izgledaš tako dobro, Hicks.
185
00:09:27,300 --> 00:09:29,136
Imaš li nešto?
186
00:09:29,169 --> 00:09:31,605
Ovisi o tome što želite.
187
00:09:31,639 --> 00:09:34,107
Uh, to je... Konj.
188
00:09:35,175 --> 00:09:36,276
Ne mogu ti pomoći.
189
00:09:36,309 --> 00:09:39,012
Znaš... jebote. Elwood, uh...
190
00:09:39,046 --> 00:09:43,316
Imam bolji rang od tebe, čovječe, pa mi nemoj dati... Sranje.
191
00:09:43,350 --> 00:09:45,853
Cijenim to, ali ne mogu ti pomoći.
192
00:09:45,886 --> 00:09:48,288
Gledaj, čovječe. Ne bavim se maloprodajom. Ja samo kuham govna.
193
00:09:48,321 --> 00:09:50,724
Zašto ne odeš vidjeti narednika Saada?
194
00:09:53,093 --> 00:09:55,228
♪ Požurite s predstavom ♪
195
00:09:55,262 --> 00:09:57,731
♪ Moraš tražiti ono što znaš ♪
196
00:09:57,765 --> 00:10:01,368
Dakle, u osnovi postoje dvije vrste momaka u vojsci.
197
00:10:01,401 --> 00:10:04,705
Mamu im jebem i majku ti.
198
00:10:04,738 --> 00:10:06,707
Narednik Saad je treća vrsta.
199
00:10:06,740 --> 00:10:08,408
On jebe mamojebe.
200
00:10:08,441 --> 00:10:11,144
Što je izvodljivo kada ste glavni M.P. Po danu
201
00:10:11,178 --> 00:10:14,081
i direktor maloprodaje heroina noću.
202
00:10:16,684 --> 00:10:19,086
Sada, ja i Saad, mogli smo koegzistirati
203
00:10:19,119 --> 00:10:21,254
uglavnom zbog mojih kuharskih vještina.
204
00:10:21,288 --> 00:10:23,256
U zgradi ambulante neposredno uz bazu,
205
00:10:23,290 --> 00:10:24,925
Skuhao bih visokokvalitetni turski morfij
206
00:10:24,958 --> 00:10:25,926
u visokokvalitetni heroin.
207
00:10:25,959 --> 00:10:28,261
A onda bih ga na veliko prodao ravno njemu.
208
00:10:28,295 --> 00:10:29,663
Svi su bili sretni.
209
00:10:29,697 --> 00:10:30,630
Dakle, koliko dobivamo?
210
00:10:30,664 --> 00:10:32,800
Pa, nakon što Turčinu vratimo njegov dio,
211
00:10:32,833 --> 00:10:35,803
imamo, uh, dva, četiri, šest... Devet grama.
212
00:10:35,836 --> 00:10:37,104
Devet grama?
213
00:10:37,137 --> 00:10:39,272
Šest sati kuhanja i sve što dobijemo je devet grama?
214
00:10:39,306 --> 00:10:42,085
Hej, hoćeš Turčinu reći da si
nisam zadovoljan našim krojem, samo izvolite.
215
00:10:42,109 --> 00:10:43,376
Sranje, čovječe.
216
00:10:43,410 --> 00:10:45,789
Mi smo ti koji radimo sav posao,
preuzimajući sav rizik ovdje dolje,
217
00:10:45,813 --> 00:10:46,956
a Saad zarađuje sav profit.
218
00:10:46,980 --> 00:10:48,992
Garcia, samo ćeš mi trebati da obaviš svoj posao, u redu?
219
00:10:49,016 --> 00:10:49,917
Možete li gledati te termometre
220
00:10:49,950 --> 00:10:51,227
i držati usta jedući te hrenovke?
221
00:10:51,251 --> 00:10:52,786
Možeš li to podnijeti?
222
00:10:52,820 --> 00:10:55,255
Heroin, kokain, marihuana,
223
00:10:55,288 --> 00:10:59,960
Dietil lizergične kiseline... Što god to bilo.
224
00:10:59,993 --> 00:11:04,431
Amfetamini, barbiturati u tragovima, estrogen.
225
00:11:04,464 --> 00:11:05,432
Estrogen?
226
00:11:05,465 --> 00:11:08,802
Mcovey je uzimao pilule?
227
00:11:08,836 --> 00:11:10,270
Kako je ovo moguće?
228
00:11:10,303 --> 00:11:13,140
Pa, možda ga je uzeo greškom, gospodine. Što?
229
00:11:13,173 --> 00:11:15,976
Kontracepcijska pilula.
Možda je mislio da je nešto drugo u pitanju.
230
00:11:16,009 --> 00:11:17,978
Dobro, ali nije uzeo heroin, Speed,
231
00:11:18,011 --> 00:11:20,180
i kokain greškom, zar ne?
232
00:11:20,213 --> 00:11:22,082
Čini se malo vjerojatnim, gospodine.
233
00:11:22,115 --> 00:11:25,485
Ovo nije dobro, Elwoode... droga na bazi ovako.
234
00:11:25,518 --> 00:11:27,154
Znate li nešto o ovome?
235
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Kako je netko mogao unijeti drogu?
236
00:11:29,222 --> 00:11:31,058
Stvarno ne znam, gospodine.
237
00:11:31,091 --> 00:11:33,827
Uvijek se pokušavam držati podalje od ljudi poput Parsonsa Mckoveya.
238
00:11:33,861 --> 00:11:36,096
Elwoode, moramo pokušati raščistiti ovu stvar,
239
00:11:36,129 --> 00:11:36,997
kvragu.
240
00:11:37,030 --> 00:11:38,866
Ne mogu... ne. Ne ne ne. Ogrebi to.
241
00:11:38,899 --> 00:11:41,434
Neću dopustiti da se ovakve stvari događaju u mojoj bazi.
242
00:11:41,468 --> 00:11:43,170
Razumijete li što govorim?
243
00:11:43,203 --> 00:11:45,005
Moje izvješće o ocjeni časnika ide
244
00:11:45,038 --> 00:11:47,007
pred generalom Lancasterom za tri tjedna.
245
00:11:47,040 --> 00:11:49,109
Ne dobivam tu prokletu zvijezdu, gotov sam.
246
00:11:49,142 --> 00:11:50,978
Gospodine, morate se opustiti...
247
00:11:51,011 --> 00:11:52,980
Nemoj mi govoriti da se opustim, dovraga.
248
00:11:53,013 --> 00:11:55,849
Vi, koji ste E4. Ja sam prokleti pukovnik.
249
00:11:55,883 --> 00:11:58,218
Ne razgovaraj tako sa mnom.
Razumiješ li me, vojniče?
250
00:11:58,251 --> 00:12:00,487
Da gospodine.
251
00:12:03,256 --> 00:12:05,125
O, J-Isuse, Elwoode.
252
00:12:05,158 --> 00:12:07,160
ja sam...
253
00:12:07,194 --> 00:12:09,997
Nisam se mislio iskaliti na tebi.
254
00:12:10,030 --> 00:12:12,099
Elwoode, ja s... Žao mi je.
255
00:12:12,132 --> 00:12:13,767
U redu je, gospodine.
256
00:12:13,801 --> 00:12:15,903
Razumijem pod kakvim si pritiskom.
257
00:12:26,579 --> 00:12:28,916
Ovo nije moje.
258
00:12:28,949 --> 00:12:31,084
Ne znam ništa o tome.
259
00:12:31,118 --> 00:12:32,920
I ovdje se ne puši.
260
00:12:32,953 --> 00:12:34,387
Oh.
261
00:12:34,421 --> 00:12:37,424
Treba mi netko da potpiše ovdje. Piše "Berman".
262
00:12:37,457 --> 00:12:38,926
Ti si Berman?
263
00:12:38,959 --> 00:12:40,003
Da, pa, ja sam pukovnik Berman, u redu,
264
00:12:40,027 --> 00:12:42,529
ali ne znam ništa ni o kakvoj prokletoj stolici.
265
00:12:42,562 --> 00:12:44,297
Kažem ti, sine, nije moj.
266
00:12:44,331 --> 00:12:45,833
Tvoje je.
267
00:12:45,866 --> 00:12:47,167
Oh, Liz. Bok draga.
268
00:12:47,200 --> 00:12:49,136
Nije li to prekrasno? To je za vas.
269
00:12:49,169 --> 00:12:50,470
Za mene je?
270
00:12:50,503 --> 00:12:53,273
Dobio sam ga za manje od 30. Ja ne
misle da su znali što imaju.
271
00:12:53,306 --> 00:12:54,441
30 000?
272
00:12:54,474 --> 00:12:56,243
Nisam mogao vjerovati da je tako jeftino.
273
00:12:56,276 --> 00:12:57,377
Dolari ili njemačke marke?
274
00:12:57,410 --> 00:12:59,422
Što ti misliš, Elwoode? Sviđa li vam se nova stolica?
275
00:12:59,446 --> 00:13:01,148
Pa, možete li sjesti na njega, gospođo?
276
00:13:01,181 --> 00:13:03,483
Ne, naravno da ne možete sjediti na njemu. To je antikvitet.
277
00:13:03,516 --> 00:13:05,485
Oh. Pa, jako je lijepo.
278
00:13:05,518 --> 00:13:08,856
Draga, mogu li posuditi Elwooda na nekoliko sati?
279
00:13:08,889 --> 00:13:10,958
Postoje neke stvari koje trebam učiniti.
280
00:13:13,626 --> 00:13:15,963
Bog.
281
00:13:15,996 --> 00:13:17,264
Čekati.
282
00:13:17,297 --> 00:13:19,099
Skoro. Skoro.
283
00:13:26,639 --> 00:13:28,108
Muškarac na TV-u: Ugovor je potpisan
284
00:13:28,141 --> 00:13:30,143
prije točno godinu dana u Stockholmu
285
00:13:30,177 --> 00:13:35,015
izgraditi povjerenje između Istoka i Zapada i smanjiti rizik od rata.
286
00:13:35,048 --> 00:13:37,184
Istok i Zapad oduvijek su strahovali
287
00:13:37,217 --> 00:13:40,553
da bi se tako ogromna vježba mogla koristiti kao paravan
288
00:13:40,587 --> 00:13:43,223
za nadogradnja rata.
289
00:13:43,256 --> 00:13:45,258
Još nisi uspio.
290
00:13:46,426 --> 00:13:48,561
Oprosti. Ste ljuti?
291
00:13:48,595 --> 00:13:50,263
Ne.
292
00:13:51,431 --> 00:13:55,568
Ray, dušo, trebaš mi učiniti uslugu.
293
00:13:55,602 --> 00:13:57,304
Pukovnik pravi zabavu,
294
00:13:57,337 --> 00:14:01,208
i trebam te saznati o ukrasima.
295
00:14:01,241 --> 00:14:04,044
Što će mu zabava?
296
00:14:04,077 --> 00:14:05,512
Želi impresionirati generala.
297
00:14:05,545 --> 00:14:09,049
Njegov se položaj preispituje, i
Mislio sam da će zabava pomoći.
298
00:14:09,082 --> 00:14:11,184
Hoćeš li?
299
00:14:11,218 --> 00:14:13,086
Hmm?
300
00:14:17,090 --> 00:14:19,359
Hmm?
301
00:14:21,228 --> 00:14:24,197
Oh, misliš na zabavu?
302
00:14:24,231 --> 00:14:27,034
Kao, Berman je zabavan... oh.
303
00:14:32,239 --> 00:14:34,341
kako bi se osiguralo da u budućnosti nema varanja.
304
00:14:34,374 --> 00:14:38,511
I sve strane se slažu s ovom prvom provjerom na licu mjesta
305
00:14:38,545 --> 00:14:41,681
konvencionalnih snaga veliki je korak naprijed
306
00:14:41,714 --> 00:14:44,551
u izgradnji novog povjerenja i povjerenja.
307
00:14:55,262 --> 00:14:57,064
Možeš li to isključiti?
308
00:14:57,097 --> 00:14:59,532
Samo ugasi motor i dođi ovamo.
309
00:15:06,139 --> 00:15:07,607
Ima li problema?
310
00:15:07,640 --> 00:15:09,109
Kamo nosite ovaj Hummer?
311
00:15:09,142 --> 00:15:11,244
Uh, imamo zapovijed od pukovnika Bermana.
312
00:15:11,278 --> 00:15:13,413
U redu. Tko si ti?
313
00:15:13,446 --> 00:15:15,415
Specijalist Ray Elwood.
314
00:15:15,448 --> 00:15:17,084
Što je ovo?
315
00:15:17,117 --> 00:15:18,427
Uh, imamo naređenja od pukovnika
316
00:15:18,451 --> 00:15:20,353
pokupiti zabavu, uh, dekoracije u Mannheimu.
317
00:15:20,387 --> 00:15:22,589
Dekoracije za zabave. Da, prvi narednik.
318
00:15:22,622 --> 00:15:24,124
Pukovnik ima zabavu.
319
00:15:24,157 --> 00:15:27,194
Zvuči kao prilično opasna misija.
320
00:15:27,227 --> 00:15:31,531
Hm, bez uvrede, ali mogu li pitati tko ste vi?
321
00:15:31,564 --> 00:15:33,233
Da, možete pitati.
322
00:15:33,266 --> 00:15:36,169
Ja sam tvoj novi vrh. Prvi narednik Robert E. Lee.
323
00:15:36,203 --> 00:15:39,039
Pa, drago mi je što smo se upoznali, top. Dobrodošli u 317.
324
00:15:39,072 --> 00:15:40,573
Pa, hvala, specijaliste.
325
00:15:40,607 --> 00:15:43,010
Nisam znao da ćemo dobiti novi vrh.
326
00:15:43,043 --> 00:15:44,344
Zašto bi ti?
327
00:15:44,377 --> 00:15:46,013
Pa, ja sam ovdje bataljonski referent.
328
00:15:46,046 --> 00:15:48,115
Obično vodim papirologiju za sve transfere.
329
00:15:50,483 --> 00:15:53,153
U redu. Hvala momci. Žao mi je što vas zadržavam.
330
00:15:53,186 --> 00:15:55,255
Nema problema.
331
00:16:01,161 --> 00:16:03,130
Stani na trenutak, tamo.
332
00:16:03,163 --> 00:16:05,165
Imaš li vremena, sine?
333
00:16:05,198 --> 00:16:07,467
O da. Skoro je 10:00.
334
00:16:07,500 --> 00:16:10,070
Pa, to je lijep sat. Pokaži mi to.
335
00:16:10,103 --> 00:16:12,505
Gdje si to nabavio?
336
00:16:12,539 --> 00:16:14,607
Moj otac, uh, dao mi ga je.
337
00:16:14,641 --> 00:16:16,276
Tvoj otac ti ga je dao.
338
00:16:16,309 --> 00:16:19,012
Mora da je pravi tip. Što on radi?
339
00:16:19,046 --> 00:16:20,113
On je brijač.
340
00:16:20,147 --> 00:16:21,981
Brijač.
341
00:16:24,417 --> 00:16:27,220
Bože. Mora ošišati puno kose.
342
00:16:29,156 --> 00:16:31,124
Da.
343
00:16:31,158 --> 00:16:33,793
U redu. Onda bolje da ideš.
344
00:16:33,826 --> 00:16:37,430
Ne želite kasniti s preuzimanjem ukrasa za zabavu.
345
00:16:41,234 --> 00:16:42,502
Idemo.
346
00:16:54,547 --> 00:16:56,616
♪ Budite svjedoci ♪
347
00:16:59,319 --> 00:17:01,088
♪ Budite svjedoci ♪
348
00:17:01,121 --> 00:17:04,091
♪ Stvaram rap glazbu jer nikada nisam bio u diskoteci ♪
349
00:17:05,758 --> 00:17:09,762
Bravo dva nula. Bravo dva nula, javi se.
350
00:17:12,465 --> 00:17:13,600
Bravo dva nula.
351
00:17:13,633 --> 00:17:16,603
Bravo dva nula, javi se. Sranje.
352
00:17:16,636 --> 00:17:19,415
Stišaj to, čovječe. Stišaj jebenu glazbu.
Čovječe, jebeno si bliže.
353
00:17:19,439 --> 00:17:22,642
Bravo dva nula, javite se.
Što se događa, Hicks? Ne ustajem.
354
00:17:26,179 --> 00:17:28,815
uh...
355
00:17:28,848 --> 00:17:31,484
Bravo dva nula ovdje.
356
00:17:31,518 --> 00:17:33,253
Bravo dva nula, započnite napad
357
00:17:33,286 --> 00:17:35,355
na manevarskom području dvije devetke Alfa Romeo.
358
00:17:35,388 --> 00:17:38,425
Zauzmite poziciju na faznoj liniji Foxtrot Delta četiri sedam.
359
00:17:38,458 --> 00:17:40,460
Jebati.
360
00:17:42,362 --> 00:17:47,467
Što je dovraga... Dva devet Alfa Romeo?
361
00:17:47,500 --> 00:17:49,569
Dobio sam vrlo čudnu vibru od tog tipa.
362
00:17:49,602 --> 00:17:51,171
Meni se osobno nije svidio.
363
00:17:51,204 --> 00:17:52,381
On je naš novi top. Što očekuješ?
364
00:17:52,405 --> 00:17:54,641
O da? Pa, kakvo je to sranje s Rolexom, čovječe?
365
00:17:54,674 --> 00:17:56,209
Što je to bilo?
366
00:17:56,243 --> 00:17:57,777
Mogao bi znati za operaciju.
367
00:17:57,810 --> 00:17:58,811
Mogao bi nešto znati.
368
00:17:58,845 --> 00:18:01,314
Isus Krist. Nemoj postati jebeno paranoičan, Garcia.
369
00:18:01,348 --> 00:18:02,615
Samo budi kul.
370
00:18:02,649 --> 00:18:03,750
Ja sam kul.
371
00:18:03,783 --> 00:18:05,585
Jebote, čovječe. Mogu biti kul.
372
00:18:05,618 --> 00:18:07,254
Pa dobro. Zato ti i govorim.
373
00:18:13,193 --> 00:18:15,495
Jesi li već shvatio kamo idemo, čovječe?
374
00:18:15,528 --> 00:18:16,496
Uh, ne.
375
00:18:16,529 --> 00:18:17,897
Idemo krivim putem.
376
00:18:17,930 --> 00:18:19,299
Sranje.
377
00:18:19,332 --> 00:18:22,635
Uh, hej, Johnnie, skreni lijevo.
378
00:18:38,551 --> 00:18:41,321
♪ Slom, slom, slom, slom, slom ♪
379
00:18:47,227 --> 00:18:49,896
Rekao sam ti da skreneš lijevo preko polja.
380
00:18:49,929 --> 00:18:52,765
Jesam, čovječe. Otišao sam lijevo.
381
00:19:06,679 --> 00:19:07,880
Kakva je to kvrga?
382
00:19:07,914 --> 00:19:08,948
Oh, sranje, čovječe.
383
00:19:08,981 --> 00:19:12,285
Upravo smo pregazili auto, čovječe. Upravo smo zgnječili auto!
384
00:19:12,319 --> 00:19:13,620
Kakav auto?
385
00:19:13,653 --> 00:19:15,422
Volkswagen. Jebena Buba.
386
00:19:15,455 --> 00:19:17,924
O ne.
387
00:19:17,957 --> 00:19:20,560
Zgnječili smo Bubu.
388
00:19:36,008 --> 00:19:36,976
Pazi, čovječe.
389
00:19:37,009 --> 00:19:38,311
Stop.
390
00:19:40,680 --> 00:19:41,814
Stop!
391
00:19:49,021 --> 00:19:51,224
Što se događa?
392
00:19:58,965 --> 00:20:01,868
Što dovraga misliš da radiš ovdje?
393
00:20:01,901 --> 00:20:03,002
Vau!
394
00:20:03,035 --> 00:20:05,238
Stop. Stop!
395
00:20:05,272 --> 00:20:07,574
Vau, čovječe. Ovi tipovi me izluđuju.
396
00:20:07,607 --> 00:20:09,276
Oh, ni ja ih ne volim, čovječe.
397
00:20:09,309 --> 00:20:10,877
Hej, Johnnie, zašto jednostavno ne, uh,
398
00:20:10,910 --> 00:20:12,579
udaljiti nas od ovih jebača?
399
00:20:22,622 --> 00:20:23,956
Koji kurac on radi, čovječe?
400
00:20:44,377 --> 00:20:46,946
Sranje. Koji je to kurac bio?
401
00:20:49,316 --> 00:20:51,451
Što nije u redu s ovim monitorima?
402
00:20:51,484 --> 00:20:53,286
Svi su postali narančasti.
403
00:20:53,320 --> 00:20:55,922
Johnnie, mislio sam da sam ti rekao da nas izvučeš odavde.
404
00:21:28,421 --> 00:21:31,558
To je naša jebena jedinica. Samo naprijed.
405
00:21:31,591 --> 00:21:33,960
Jesi li to ti tamo, Bravo dva nula?
406
00:21:33,993 --> 00:21:36,963
Jeste li završili svoja dva devetka Alfa Romea?
407
00:21:36,996 --> 00:21:41,000
Uh, mi smo to dovršili.
408
00:21:41,033 --> 00:21:43,870
U redu. Dobar posao, dečki. Dobiti informaciju.
409
00:21:44,804 --> 00:21:46,773
Oh, sranje!
410
00:21:53,045 --> 00:21:55,682
Oh, Isuse Kriste.
411
00:21:55,715 --> 00:21:58,084
Ovi momci su mrtvi.
412
00:22:11,998 --> 00:22:15,502
Garcia, uđi u kamion i slijedi me.
413
00:22:15,535 --> 00:22:16,102
Što?
414
00:22:16,135 --> 00:22:17,504
Hej, što je u kamionima?
415
00:22:17,537 --> 00:22:19,138
ne znam Ali idemo saznati.
416
00:22:19,171 --> 00:22:20,973
Hej, nema šanse, čovječe.
417
00:22:21,007 --> 00:22:22,642
Samo uđi u jebeni kamion.
418
00:22:24,544 --> 00:22:26,613
U redu.
419
00:22:56,509 --> 00:22:57,510
Oh.
420
00:22:59,078 --> 00:23:00,179
Jackpot.
421
00:23:00,212 --> 00:23:03,082
Oh, sranje. Sranje.
422
00:23:03,115 --> 00:23:04,984
Bacači granata.
423
00:23:05,017 --> 00:23:06,853
Magnetske puške. Stinger rakete.
424
00:23:06,886 --> 00:23:08,688
Isus Krist. Ovo vrijedi milijune.
425
00:23:08,721 --> 00:23:11,558
3 milijuna dolara, možda. Možda 5 milijuna dolara.
426
00:23:11,591 --> 00:23:12,559
Sve je potpuno novo.
427
00:23:12,592 --> 00:23:14,727
Hej, moramo uzeti ovo natrag.
428
00:23:14,761 --> 00:23:17,172
Ovo nam ne donosi ništa osim teške robije u zatvoru.
Oh, ne povlačimo ovo natrag.
429
00:23:17,196 --> 00:23:19,031
Ovo je veliko vrijeme. Možemo se povući na ovome.
430
00:23:19,065 --> 00:23:20,900
Pa, slažem se 100%.
431
00:23:20,933 --> 00:23:22,502
Hej, ovo je daleko od naše lige.
432
00:23:22,535 --> 00:23:24,136
Ubiju te zbog ovakvih stvari.
433
00:23:24,170 --> 00:23:25,805
Ovo je vrlo ozbiljno sranje.
434
00:23:25,838 --> 00:23:28,040
Nema vremena kao sada. Ljudi, ako ovo izvedemo...
435
00:23:28,074 --> 00:23:30,477
Nema vremena kao sada? Jesi li lud?
436
00:23:30,510 --> 00:23:32,044
Mi nismo trgovci oružjem.
437
00:23:32,078 --> 00:23:33,179
Hoćete li ljubazno zašutjeti?
438
00:23:33,212 --> 00:23:34,847
Čovječe, tako si negativan cijelo vrijeme.
439
00:23:34,881 --> 00:23:36,525
Ne sviđa mi se, u redu? Pokušavam razmišljati.
440
00:23:36,549 --> 00:23:37,617
hej
441
00:23:37,650 --> 00:23:38,851
hej
442
00:23:38,885 --> 00:23:40,019
Pametni smo, zar ne?
443
00:23:40,052 --> 00:23:42,188
Da.
444
00:23:42,221 --> 00:23:44,991
Onda možemo ovo. Mi to možemo.
445
00:23:45,024 --> 00:23:47,093
Oh covjece.
446
00:23:51,764 --> 00:23:54,734
Što ćemo s ovim sranjem?
447
00:23:54,767 --> 00:23:57,970
Pa, prvo ga moramo pohraniti.
448
00:23:58,004 --> 00:23:59,606
I znam savršeno mjesto.
449
00:24:05,077 --> 00:24:07,980
Hej, ježim se od ovog mjesta.
450
00:24:08,014 --> 00:24:10,216
Da. Trebalo bi.
451
00:24:30,970 --> 00:24:32,271
Hej, Frank. Što ima?
452
00:24:32,304 --> 00:24:33,272
Hej, Elwoode.
453
00:24:33,305 --> 00:24:35,074
Što se događa, čovječe?
454
00:24:35,107 --> 00:24:37,777
Ništa puno, ništa puno.
Gle, imam neke stvari koje moram spremiti.
455
00:24:37,810 --> 00:24:38,778
Možete li mi pomoći?
456
00:24:38,811 --> 00:24:40,046
Naravno, čovječe.
457
00:24:40,079 --> 00:24:43,916
Hej, A-hoćemo li se poslije zabavljati?
458
00:24:43,950 --> 00:24:45,718
Sere li papa po šumi?
459
00:24:48,120 --> 00:24:50,189
Hej, možemo učiniti puno stvari
460
00:24:50,222 --> 00:24:52,959
s novcem koji zaradimo od ovoga.
461
00:24:53,593 --> 00:24:55,895
Znaš što govorim?
462
00:24:55,928 --> 00:24:58,798
Dakle, što mislite o otvaranju bara?
463
00:24:58,831 --> 00:25:00,633
Lijepo, otmjeno mjesto.
464
00:25:00,667 --> 00:25:03,202
Ja i ti bili bismo partneri.
465
00:25:03,235 --> 00:25:04,971
Što misliš?
466
00:25:05,004 --> 00:25:08,107
Naravno. Zašto ne?
467
00:25:13,045 --> 00:25:15,815
Vau!
468
00:25:20,720 --> 00:25:22,655
Je li ovaj spreman?
469
00:25:22,689 --> 00:25:25,658
Da. Skoro. Skoro.
470
00:25:25,692 --> 00:25:27,193
Lako.
471
00:25:44,276 --> 00:25:46,112
Jesi li dobro?
472
00:25:46,145 --> 00:25:47,246
Da.
473
00:25:47,279 --> 00:25:49,616
Ti ne izlaziš za 30, ja ulazim.
474
00:25:49,649 --> 00:25:51,150
Ne brini. Biti ću dobro.
475
00:26:14,073 --> 00:26:16,042
Elwood. Kako si moj prijatelju?
476
00:26:16,075 --> 00:26:16,976
Hej, Davood. Kako si? Ja sam dobro.
477
00:26:17,009 --> 00:26:19,045
Jesi li gladan? Hoćeš nešto pojesti?
478
00:26:19,078 --> 00:26:21,013
O ne. Dobro sam. Hvala. Bolje da ustanem do...
479
00:26:21,047 --> 00:26:22,148
U redu.
480
00:26:22,181 --> 00:26:24,684
Pozdravi svoju sestru, u redu?
481
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
Hmm.
482
00:26:31,357 --> 00:26:33,225
Puno oružja.
483
00:26:33,259 --> 00:26:35,995
Gdje si nabavio sve te stvari?
484
00:26:36,028 --> 00:26:37,196
Djed Mraz.
485
00:26:37,229 --> 00:26:39,031
Djed Mraz.
486
00:26:39,065 --> 00:26:40,833
To je zabavno.
487
00:26:40,867 --> 00:26:44,136
Pa je sišao niz dimnjak i stavio ga pod drvo, ha?
488
00:26:44,170 --> 00:26:45,171
Da.
489
00:26:50,977 --> 00:26:53,245
Tako...
490
00:26:53,279 --> 00:26:56,115
Što kažeš na ovo?
491
00:26:56,148 --> 00:27:00,853
Dajem ti 20 kilograma povrh sljedeće pošiljke,
492
00:27:00,887 --> 00:27:05,024
i to kuhaš zajedno s mojim dijelom pošiljke...
493
00:27:05,057 --> 00:27:06,759
I zarađuješ mnogo novca.
494
00:27:07,994 --> 00:27:09,095
20 kila?
495
00:27:09,128 --> 00:27:11,063
Mm-hmm.
496
00:27:11,097 --> 00:27:13,332
Ne. Želim gotovinu.
497
00:27:14,867 --> 00:27:16,235
25.
498
00:27:17,436 --> 00:27:19,305
Gledaj, znam još nekoga
499
00:27:19,338 --> 00:27:22,174
koji je jako zainteresiran za ovu robu, čovječe.
500
00:27:22,208 --> 00:27:24,010
U redu.
501
00:27:24,043 --> 00:27:26,278
Možda će vam platiti u gotovini.
502
00:27:27,914 --> 00:27:29,148
35.
503
00:27:29,181 --> 00:27:31,150
29.
504
00:27:31,183 --> 00:27:32,985
Mrzim razbiti tih 30 maraka.
505
00:27:33,019 --> 00:27:35,087
To je, uh, religiozna stvar kod mene.
506
00:27:35,121 --> 00:27:36,422
Bojim se da ćeš morati,
507
00:27:36,455 --> 00:27:38,324
jer 30 kila je moja zadnja ponuda.
508
00:27:57,243 --> 00:28:00,913
Šalje nam 30 ključeva. Jedan tjedan.
509
00:28:00,947 --> 00:28:02,214
30 ključeva?
510
00:28:02,248 --> 00:28:03,716
Sranje.
511
00:28:03,750 --> 00:28:05,284
To je... Puno.
512
00:28:05,317 --> 00:28:09,288
Pa, kako da skuhamo toliko? Trebat će nam oko godinu dana.
513
00:28:09,321 --> 00:28:10,689
Bit će super.
514
00:28:33,045 --> 00:28:34,313
politički,
515
00:28:34,346 --> 00:28:37,183
Gospodin Gorbačov nikada nije bio ranjiviji.
516
00:28:38,517 --> 00:28:40,920
Ovo je stvarno impresivno.
517
00:28:42,121 --> 00:28:44,123
Hej, ljudi, oprezno s mojim sranjem, u redu?
518
00:28:46,458 --> 00:28:48,928
Prilično ste dobro opremljeni za specifikaciju 4.
519
00:28:48,961 --> 00:28:50,262
Za sve sam dobio račune.
520
00:28:50,296 --> 00:28:51,764
Sigurna sam da znaš.
521
00:28:51,798 --> 00:28:54,366
Hej, top. Pogledaj ovo.
522
00:28:54,400 --> 00:28:57,269
Provjerite ima li što unutra.
523
00:29:03,876 --> 00:29:05,444
Ništa.
524
00:29:09,982 --> 00:29:12,952
Mmm, mmm, mmm.
525
00:29:12,985 --> 00:29:15,321
Kladim se da ovo nije jeftino.
526
00:29:17,123 --> 00:29:20,059
Ovo ovdje baš i nije zakonska stvar, zar ne, vojniče?
527
00:29:20,092 --> 00:29:22,428
Pa, stvarno ne znam.
528
00:29:23,229 --> 00:29:26,032
Ne. Pretpostavljam da ne.
529
00:29:26,065 --> 00:29:28,034
Gledaj, doći ću sutra ovamo,
530
00:29:28,067 --> 00:29:30,870
i želim da ovo mjesto izgleda kao običan stan.
531
00:29:30,903 --> 00:29:32,171
Ti pratiš?
532
00:29:32,204 --> 00:29:34,173
Gledajte, znam da to baš i nije propis.
533
00:29:34,206 --> 00:29:36,976
No, posljednjem vrhu sve to kao da nije smetalo.
534
00:29:37,009 --> 00:29:39,979
Pa, on i ja smo malo drugačiji.
535
00:29:43,249 --> 00:29:47,386
Vidi, top, postoji li način da ti i ja razgovaramo nasamo?
536
00:29:47,419 --> 00:29:49,488
Ovi dečki me nekako čine nervoznim.
537
00:30:08,908 --> 00:30:11,210
Mora li se stvarno ovako igrati, top?
538
00:30:11,243 --> 00:30:13,245
Kako predlažeš da to igramo?
539
00:30:15,014 --> 00:30:18,150
Pa, što želiš?
540
00:30:18,184 --> 00:30:20,252
Mislim, ti i ja, mislim da mi...
541
00:30:20,286 --> 00:30:22,254
Mislim da imamo mnogo toga zajedničkog.
542
00:30:22,288 --> 00:30:25,091
U Mađarskoj se ruše barijere.
543
00:30:25,124 --> 00:30:28,460
Tako moraju pasti u cijeloj istočnoj Europi.
544
00:30:28,494 --> 00:30:32,198
Na primjer, vidim da ste obožavatelj japanske tehnologije.
545
00:30:32,231 --> 00:30:33,632
Nema problema.
546
00:30:33,665 --> 00:30:36,102
TV je vaš.
547
00:30:36,135 --> 00:30:38,971
Ono što pokušavam reći je...
548
00:30:39,005 --> 00:30:41,173
Što će ti i meni trebati da budemo lijepi?
549
00:30:41,207 --> 00:30:43,876
Govoriš li ono što ja mislim da govoriš?
550
00:30:47,947 --> 00:30:50,416
Svijet je čekao...
551
00:30:58,690 --> 00:31:00,192
Evo ti odgovora.
552
00:31:31,590 --> 00:31:33,092
Muškarac: Pet metara.
553
00:31:39,465 --> 00:31:41,433
Elwood.
554
00:31:41,467 --> 00:31:43,669
hej Ovo će potrajati sekundu.
555
00:31:43,702 --> 00:31:45,037
Naći ćemo se tamo dolje.
556
00:31:45,071 --> 00:31:46,405
U redu.
557
00:31:50,242 --> 00:31:52,078
Kamo si tako žurio?
558
00:31:52,111 --> 00:31:53,245
Oh, nigdje, stvarno.
559
00:31:53,279 --> 00:31:55,081
Imao sam samo nekoliko stvari za obaviti.
560
00:31:55,114 --> 00:31:56,648
Uvijek si na putu sa svojim prijateljima.
561
00:31:56,682 --> 00:31:58,150
Nikad te više ne vidim.
562
00:31:58,184 --> 00:32:00,953
Pa, to je samo zato što sam bio jako zauzet.
563
00:32:00,987 --> 00:32:01,954
Zaposlen?
564
00:32:01,988 --> 00:32:03,289
Da.
565
00:32:07,226 --> 00:32:09,061
Popis gostiju.
566
00:32:09,095 --> 00:32:10,129
Popis gostiju?
567
00:32:10,162 --> 00:32:12,498
Zabava? Još uvijek mi pomažeš.
568
00:32:12,531 --> 00:32:15,134
Oh, dio... da. Naravno. Definitivno.
569
00:32:15,167 --> 00:32:17,436
Upravo smo saznali da je pukovnik u srodstvu sa željeznim veprom.
570
00:32:17,469 --> 00:32:19,138
Što željezo? Željezni vepar.
571
00:32:19,171 --> 00:32:20,572
Kao kod muške svinje.
572
00:32:20,606 --> 00:32:22,674
Imao sam odvjetnika da uđe u trag njegovom obiteljskom stablu,
573
00:32:22,708 --> 00:32:24,186
a ispostavilo se da je dalji rođak
574
00:32:24,210 --> 00:32:26,445
heroja građanskog rata... John bell hood.
575
00:32:26,478 --> 00:32:28,447
Zvali su ga "željezni vepar".
576
00:32:28,480 --> 00:32:31,150
Objavit će to generalu Lancasteru na zabavi.
577
00:32:31,183 --> 00:32:33,252
Mislim da će to pomoći njegovom napredovanju.
578
00:32:36,188 --> 00:32:38,024
Muškarac: Tri metra.
579
00:32:39,691 --> 00:32:41,327
Kći narednika Leeja.
580
00:32:41,360 --> 00:32:43,962
To je Topova kći? Ti se šališ.
581
00:32:45,497 --> 00:32:47,399
Vidiš nešto što ti se sviđa, Elwoode?
582
00:32:47,433 --> 00:32:50,236
Muškarac: Osam metara.
583
00:32:50,269 --> 00:32:52,571
10 metara.
584
00:32:56,308 --> 00:32:58,644
Lijepo ronjenje.
585
00:33:01,080 --> 00:33:02,414
Hvala.
586
00:33:02,448 --> 00:33:05,117
Novi vrh. Što misliš da namjerava?
587
00:33:05,151 --> 00:33:07,762
On je samo isprani veterinar koji želi
da malo baci svoju težinu.
588
00:33:07,786 --> 00:33:10,089
Ali upravo sada on radi na tvom slučaju, čovječe.
589
00:33:10,122 --> 00:33:11,690
Da. Dobro...
590
00:33:11,723 --> 00:33:15,227
hej Pogledajte ovu djevojku.
591
00:33:15,261 --> 00:33:16,195
Zašto?
592
00:33:16,228 --> 00:33:17,696
To je Topova kći.
593
00:33:17,729 --> 00:33:19,465
Ne seri?
594
00:33:19,498 --> 00:33:21,267
Znaš što mislim?
595
00:33:21,300 --> 00:33:23,769
Mogli biste misliti gotovo bilo što.
596
00:33:23,802 --> 00:33:26,272
Možda bih je trebao pozvati van.
597
00:33:26,305 --> 00:33:27,773
Ti si jebeno luda. Ti to znaš?
598
00:33:27,806 --> 00:33:30,509
Zamisli koliko će mu se to sjebati u glavu.
599
00:33:30,542 --> 00:33:33,112
Savrseno je.
600
00:34:17,556 --> 00:34:18,557
hej
601
00:34:20,292 --> 00:34:22,328
Zvuči kao da imaš problema s autom.
602
00:34:22,361 --> 00:34:24,263
Da. Neće krenuti.
603
00:34:24,296 --> 00:34:26,416
Da. Možda je baterija. Hoćeš da pogledam?
604
00:34:31,903 --> 00:34:35,107
Ti si Robyn Lee, zar ne?
605
00:34:35,141 --> 00:34:36,575
Da. Kako si to znao?
606
00:34:36,608 --> 00:34:38,877
Ovdje sam bataljonski referent za prvi bataljon.
607
00:34:38,910 --> 00:34:41,247
Nekako sve znam.
608
00:34:41,280 --> 00:34:42,414
Hmm. Mora biti pri ruci.
609
00:34:42,448 --> 00:34:44,150
Hej, ti si dobar ronilac.
610
00:34:44,183 --> 00:34:46,652
Vidio sam te tamo kod bazena kako skačeš s visoke platforme.
611
00:34:46,685 --> 00:34:47,886
Ne znam kako to uspijevaš.
612
00:34:47,919 --> 00:34:50,689
Što misliš? Bojiš li se visine?
613
00:34:50,722 --> 00:34:53,225
Pa, recimo samo da me ne bi doveo gore.
614
00:34:53,259 --> 00:34:54,660
Trebao bi pokušati.
615
00:34:54,693 --> 00:34:56,895
Zabavno je.
616
00:34:56,928 --> 00:34:58,730
Zabava?
617
00:34:58,764 --> 00:34:59,831
Zašto je zabavno?
618
00:34:59,865 --> 00:35:02,901
Pada kroz zrak. Nekako je cool.
619
00:35:02,934 --> 00:35:05,404
Zafrkavaš me. Voliš li padati?
620
00:35:05,437 --> 00:35:07,606
Naravno. Zašto ne?
621
00:35:09,175 --> 00:35:10,642
Hej, mislim da sam pronašao krivca.
622
00:35:10,676 --> 00:35:12,511
Želite li to isprobati?
623
00:35:21,853 --> 00:35:23,189
Kakav tip.
624
00:35:23,222 --> 00:35:24,256
To sam ja.
625
00:35:24,290 --> 00:35:26,358
Uh, zapravo, ja sam Ray Elwood.
626
00:35:26,392 --> 00:35:27,726
Ali svi me zovu Elwood.
627
00:35:27,759 --> 00:35:29,395
Hvala što si mi popravio auto, Elwoode.
628
00:35:29,428 --> 00:35:30,696
Da. Nema problema.
629
00:35:31,763 --> 00:35:34,366
Dakle, želiš izaći u petak navečer?
630
00:35:35,634 --> 00:35:38,270
To je vinograd koji sam posjetio prošlog ljeta.
631
00:35:38,304 --> 00:35:40,606
Samo jedan mali u dolini Napa.
632
00:35:40,639 --> 00:35:43,609
Pinot grožđe. Prodaje se.
633
00:35:43,642 --> 00:35:45,277
Razmišljate li o kupnji, gospodine?
634
00:35:45,311 --> 00:35:48,347
Pa, volio bih.
635
00:35:48,380 --> 00:35:49,748
Ne.
636
00:35:49,781 --> 00:35:51,817
Ali kod kuće imam prilično pristojnu kolekciju,
637
00:35:51,850 --> 00:35:56,222
i uvijek sam se pitao što je to
volio bih napraviti vlastito vino.
638
00:35:56,255 --> 00:36:00,226
Mogao sam si to priuštiti.
639
00:36:00,259 --> 00:36:03,161
Naravno da je nerealno.
640
00:36:06,265 --> 00:36:09,635
Jeste li čuli nešto o ona dva kamiona koja su nestala?
641
00:36:09,668 --> 00:36:10,936
Kakvi kamioni, gospodine?
642
00:36:10,969 --> 00:36:13,272
Tijekom prepariranja nestala su dva kamiona.
643
00:36:13,305 --> 00:36:15,774
Vozači su poginuli u nesreći s tenkom
644
00:36:15,807 --> 00:36:17,709
na nekoj benzinskoj postaji u blizini Karlsruhea.
645
00:36:17,743 --> 00:36:21,213
Pronašli su tijela vozača,
ali ne mogu pronaći kamione.
646
00:36:21,247 --> 00:36:22,013
Kako čudno.
647
00:36:22,047 --> 00:36:23,715
Želite li čuti najbolji dio?
648
00:36:23,749 --> 00:36:24,516
Što je to, gospodine?
649
00:36:24,550 --> 00:36:26,485
To je pješaštvo pukovnika Marshalla,
650
00:36:26,518 --> 00:36:27,853
pa on preuzima toplinu.
651
00:36:27,886 --> 00:36:29,821
Sjajne vijesti, gospodine.
652
00:36:31,490 --> 00:36:34,926
Elwoode, mogu li ti reći malu tajnu?
653
00:36:34,960 --> 00:36:37,195
Naravno, gospodine.
654
00:36:37,896 --> 00:36:40,999
Jeste li čuli za generala građanskog rata, Johna Bella Hooda?
655
00:36:41,032 --> 00:36:42,401
Željezni vepar?
656
00:36:43,669 --> 00:36:44,703
Znaš za njega?
657
00:36:44,736 --> 00:36:47,005
Pa, naravno, gospodine. Svi znaju Željeznog vepra.
658
00:36:47,038 --> 00:36:48,840
Nisam znao da je toliko poznat.
659
00:36:48,874 --> 00:36:52,344
Ispostavilo se da sam stvarni rođak.
660
00:36:52,378 --> 00:36:54,980
Rođak željeznog vepra?
661
00:36:55,013 --> 00:36:56,582
Super.
662
00:36:56,615 --> 00:36:58,750
Želim da to držiš ispod šešira.
663
00:36:58,784 --> 00:37:00,852
Iznenadit ću generala na zabavi.
664
00:37:02,554 --> 00:37:04,256
Da. Ispričajte me.
665
00:37:07,058 --> 00:37:10,496
Redov prve klase Brian Knoll javlja se na dužnost, gospodine.
666
00:37:10,529 --> 00:37:13,299
Pa, ja nisam časnik, pa možete prestati sa "gospodine" sranjem.
667
00:37:13,332 --> 00:37:15,301
Oprosti. Što želiš?
668
00:37:15,334 --> 00:37:17,736
Tek sam jutros stigao.
Bolničar me poslao ovamo.
669
00:37:17,769 --> 00:37:20,272
Oh. Sjajno. Što je to, tvoja datoteka 201?
670
00:37:20,306 --> 00:37:22,508
Da gospodine. Uh, da.
671
00:37:30,549 --> 00:37:32,384
Možete sjesti ako želite.
672
00:37:36,855 --> 00:37:39,325
Pa, kako to da su te dodijelili ovamo?
673
00:37:39,358 --> 00:37:41,026
Oh, dao sam za to.
674
00:37:41,059 --> 00:37:42,661
Moja zaručnica je ovdje u bazi,
675
00:37:42,694 --> 00:37:44,930
pa smo dogovorili zajednički transfer.
676
00:37:44,963 --> 00:37:46,765
Oh. Kako slatko.
677
00:37:46,798 --> 00:37:47,633
Tko je ona?
678
00:37:47,666 --> 00:37:50,736
Margolis. Carol Ann. Privatni prvi razred.
679
00:37:50,769 --> 00:37:52,070
Zoveš je prezimenom?
680
00:37:52,103 --> 00:37:53,972
Što radiš, pozdravljaš u krevetu?
681
00:37:58,710 --> 00:38:01,079
Ovdje piše da su te smjestili u sobu 519.
682
00:38:01,112 --> 00:38:03,014
Da.
683
00:38:04,650 --> 00:38:06,985
Ne. To... to je moja soba.
684
00:38:07,018 --> 00:38:09,488
Nije... zar vam narednik Lee nije rekao?
685
00:38:09,521 --> 00:38:11,056
P-Mi ćemo biti cimerice.
686
00:38:12,991 --> 00:38:16,362
Dok je Carol Ann ovdje već šest mjeseci,
687
00:38:16,395 --> 00:38:18,096
Zaglavio sam u San Antoniju,
688
00:38:18,129 --> 00:38:20,332
znaš, samo povlačim sve što mogu.
689
00:38:20,366 --> 00:38:22,968
Ljubiti guzicu zapovjednika baze kao da ne biste vjerovali.
690
00:38:23,001 --> 00:38:24,936
Ne doslovno. Ali, dječače, oh, čovječe.
691
00:38:24,970 --> 00:38:26,438
Pa provjeri ovo. Pa onda...
692
00:38:26,472 --> 00:38:28,440
Isus Krist. Začepi jebote.
693
00:38:28,474 --> 00:38:30,809
Pretpostavljam da me baš briga.
694
00:38:34,580 --> 00:38:35,747
Ovdje si samo zato
695
00:38:35,781 --> 00:38:38,384
jebeni narednik Lee je na mom slučaju, u redu?
696
00:38:38,417 --> 00:38:40,895
I dok ne raščistim to sranje,
Ne želim čuti za tvoju djevojku
697
00:38:40,919 --> 00:38:43,121
ili tvoji problemi s prijevozom ili bilo što.
698
00:38:43,154 --> 00:38:44,723
Ti si to primio?
699
00:38:49,861 --> 00:38:52,063
U Milwaukeeju kao početni bek...
700
00:38:56,968 --> 00:38:59,538
Bok, top. Kako ide?
701
00:38:59,571 --> 00:39:00,972
Tata, ovo je Ray Elwood.
702
00:39:01,006 --> 00:39:01,973
O da. Već smo se upoznali.
703
00:39:02,007 --> 00:39:04,476
Hm, idem van. Neću doći kući prekasno.
704
00:39:19,991 --> 00:39:22,093
Kako si dovraga možeš priuštiti ovaj auto?
705
00:39:22,127 --> 00:39:23,929
Oh, dobio sam sjajnu ponudu.
706
00:39:23,962 --> 00:39:25,964
Mercovi su u Njemačkoj puno jeftiniji.
707
00:39:28,834 --> 00:39:29,968
Ne vjerujem.
708
00:39:31,503 --> 00:39:32,638
Što?
709
00:39:32,671 --> 00:39:35,541
Tvoj tata. Prati nas.
710
00:39:39,878 --> 00:39:41,012
Ne vjerujem.
711
00:39:51,089 --> 00:39:53,058
hej Kako ide? Lijepo te vidjeti.
712
00:39:53,091 --> 00:39:54,726
Hej, Elwoode. Što ima?
713
00:40:31,162 --> 00:40:32,998
Dakle, što se događa s tobom i mojim tatom?
714
00:40:33,031 --> 00:40:35,000
Što misliš?
715
00:40:35,033 --> 00:40:37,736
Nešto se događa.
716
00:40:38,537 --> 00:40:41,006
Pa, ja sam prirodni neprijatelj tipova poput tvog oca,
717
00:40:41,039 --> 00:40:43,141
najviše zato jer me briga za vojsku.
718
00:40:43,174 --> 00:40:45,677
Ako te nije briga, zašto si se pridružio?
719
00:40:45,711 --> 00:40:47,979
Nisam baš imao puno riječi po tom pitanju.
720
00:40:48,013 --> 00:40:50,916
Uhvaćen sam u krađi auta,
a sudac mi je dao izbor.
721
00:40:50,949 --> 00:40:53,251
Ili šest mjeseci zatvora ili tri godine u vojsci.
722
00:40:53,284 --> 00:40:55,963
Tako da sam pogriješio što sam odabrao vojsku.
Da. Da. Razumijem. Razumijem.
723
00:40:55,987 --> 00:40:58,123
Moj tata obično ima problema s tipovima poput tebe.
724
00:41:00,291 --> 00:41:02,928
Pa si izašao sa mnom da ga razbjesniš.
725
00:41:03,294 --> 00:41:05,263
Ne, ja, uh...
726
00:41:05,296 --> 00:41:07,766
To je to, zar ne?
727
00:41:09,000 --> 00:41:11,970
Da, to je... Sjeban sam. Stvarno mi je žao.
728
00:41:12,003 --> 00:41:13,972
Da, to je... to je definitivno sjebano.
729
00:41:14,005 --> 00:41:16,651
Gledaj, sad ću te odvesti kući.
Nisam te htio umiješati u ovo.
730
00:41:16,675 --> 00:41:19,477
Ozbiljno si vani sa mnom samo da bi naljutio mog tatu?
731
00:41:21,012 --> 00:41:22,814
Da. Da. Tako je.
732
00:41:22,848 --> 00:41:24,816
Jesi li lud?
733
00:41:24,850 --> 00:41:26,293
On je prvi narednik vaše čete.
734
00:41:26,317 --> 00:41:28,086
On nije netko koga želite naljutiti.
735
00:41:29,154 --> 00:41:32,824
Shvaćaš da će ti odrezati jaja.
736
00:41:32,858 --> 00:41:34,259
Da. Vjerojatno.
737
00:41:35,861 --> 00:41:37,896
Pa što ako ostanem?
738
00:41:37,929 --> 00:41:40,031
Postoji šansa da ćeš izgubiti muda.
739
00:41:40,065 --> 00:41:42,067
Misliš li da sam toga vrijedan?
740
00:41:42,100 --> 00:41:44,069
Da. Naravno. Zašto ne?
741
00:41:44,102 --> 00:41:45,904
Fino.
742
00:41:45,937 --> 00:41:47,906
Želite li jedno od ovih?
743
00:41:47,939 --> 00:41:49,040
Što je to?
744
00:41:49,074 --> 00:41:51,076
Ekstaza.
745
00:41:51,109 --> 00:41:54,713
♪ Kakav je osjećaj ♪
746
00:41:54,746 --> 00:41:58,116
♪ Da me tretiraš kao ti ♪
747
00:41:58,149 --> 00:42:02,053
♪ Kad položiš ruke na mene ♪
748
00:42:02,087 --> 00:42:05,757
♪ i rekao mi tko si? ♪
749
00:42:05,791 --> 00:42:09,260
♪ Mislio sam da griješim ♪
750
00:42:09,294 --> 00:42:12,831
♪ Učinilo mi se da sam čuo tvoje riječi ♪
751
00:42:12,864 --> 00:42:16,668
♪ Reci mi, kako se osjećam? ♪
752
00:42:16,702 --> 00:42:20,672
♪ Reci mi, kako se sada osjećam? ♪
753
00:42:20,706 --> 00:42:24,142
♪ Oni koji su došli prije mene ♪
754
00:42:24,175 --> 00:42:26,978
♪ Živjeli kroz svoja zvanja ♪
755
00:42:42,027 --> 00:42:44,896
Imam nešto što ti želim pokazati.
756
00:42:49,034 --> 00:42:50,869
Što je?
757
00:42:50,902 --> 00:42:53,038
Opeklina.
758
00:42:53,071 --> 00:42:54,339
Kako se to dogodilo?
759
00:42:54,372 --> 00:42:56,675
Kad sam bio klinac, moj tata je bio pijan
760
00:42:56,708 --> 00:43:00,912
a on mi je ispustio cigaretu
spavaćicu i zapalila se.
761
00:43:00,946 --> 00:43:03,214
Bila je to nesreća.
762
00:43:06,151 --> 00:43:08,219
Baš je ružno, zar ne?
763
00:43:54,299 --> 00:43:55,266
Digni se!
764
00:43:55,300 --> 00:43:56,735
Digni se! Digni se!
765
00:43:56,768 --> 00:44:00,371
U oružarnici! Puna oprema! Pet minuta!
766
00:44:00,405 --> 00:44:01,973
Pet minuta?
767
00:44:02,007 --> 00:44:03,174
Prebroj ih!
768
00:44:10,181 --> 00:44:12,150
Elwoode, što dovraga radimo?
769
00:44:12,183 --> 00:44:14,052
Ciljanje.
770
00:44:14,085 --> 00:44:16,154
Elwoode, daj mi svoju pušku.
771
00:44:18,123 --> 00:44:20,792
Želim da spakiraš M60.
772
00:44:20,826 --> 00:44:22,336
Ali ja nisam kvalificiran da njime upravljam, top.
773
00:44:22,360 --> 00:44:24,362
Za sve postoji vrijeme i mjesto, Elwoode.
774
00:44:24,395 --> 00:44:26,698
Naučit ćeš u žaru borbe.
775
00:44:26,732 --> 00:44:28,333
Dodaj mu ga.
776
00:44:30,301 --> 00:44:32,403
60 je teška majka.
777
00:44:34,005 --> 00:44:36,174
I ja sam.
778
00:44:59,297 --> 00:45:01,132
Što je bilo, Elwoode?
779
00:45:01,166 --> 00:45:02,267
Nedostaje vam kondicije?
780
00:45:02,300 --> 00:45:04,936
Želite nekoliko puta proći tečaj samopouzdanja
781
00:45:04,970 --> 00:45:06,337
da te vratim u formu?
782
00:45:06,371 --> 00:45:07,505
Ne, hvala, top.
783
00:45:07,538 --> 00:45:09,207
Biti ću dobro.
784
00:45:37,302 --> 00:45:40,171
Usmjeravam vašu pozornost na ono mjesto tamo
785
00:45:40,205 --> 00:45:43,041
koji je označen sa "X".
786
00:45:44,142 --> 00:45:50,048
Ovdje imamo prototip novog ruskog tenka.
787
00:45:50,081 --> 00:45:53,384
Ovdje smo da testiramo ranjivost navedenog tenka
788
00:45:53,418 --> 00:45:58,056
za održavanje vatre iz pješačkog voda.
789
00:46:03,929 --> 00:46:05,864
Odred...
790
00:46:05,897 --> 00:46:09,835
Zaključaj i napuni jedan spremnik,
zauzeti dobar položaj za paljbu.
791
00:46:22,547 --> 00:46:25,550
Pucat ćete na moju zapovijed.
792
00:46:30,088 --> 00:46:34,259
Održavajte vatru dok se ne izda zapovijed za prekid vatre.
793
00:46:38,163 --> 00:46:40,031
Spreman!
794
00:46:42,033 --> 00:46:43,434
Vatra!
795
00:47:43,194 --> 00:47:44,862
Dakle, uradio si Topovu kćer?
796
00:47:45,931 --> 00:47:47,933
Mislim da možda imam problem.
797
00:47:47,966 --> 00:47:50,168
Ne seri.
798
00:47:50,201 --> 00:47:51,201
sviđa mi se.
799
00:47:55,941 --> 00:47:57,642
Stvarno mi se sviđa, znaš?
800
00:47:59,044 --> 00:48:01,112
Mislim, ona je drugačija, čovječe. Ona je super.
801
00:48:01,146 --> 00:48:03,949
Postoji samo... jebeno mi se sviđa, znaš?
802
00:48:05,716 --> 00:48:07,218
To je problem.
803
00:48:07,252 --> 00:48:08,252
Da.
804
00:48:09,020 --> 00:48:10,155
Elwood.
805
00:48:10,188 --> 00:48:12,190
Čuo sam da si izgubio prijevoz, dušo.
806
00:48:12,223 --> 00:48:14,025
Ionako mi je dosadio taj auto.
807
00:48:15,026 --> 00:48:17,162
Pa, bolje da zabilježiš, Stoney.
808
00:48:17,195 --> 00:48:19,364
Nije baš zdravo družiti se s ovim tipom.
809
00:48:19,397 --> 00:48:22,167
Mislim, pogledaj kakva te sranja tjera da jedeš.
810
00:48:22,200 --> 00:48:24,535
Oh, želiš li malo mesne štruce, Saade?
811
00:48:31,242 --> 00:48:33,611
To je za mene jebena uvreda.
812
00:48:33,644 --> 00:48:35,246
Ne jedem meso.
813
00:48:35,280 --> 00:48:37,248
Vidite, ljudska bića nemaju prave zube
814
00:48:37,282 --> 00:48:38,950
i ne može probaviti to sranje.
815
00:48:38,984 --> 00:48:42,153
Stoji ti u utrobi tri tjedna, a onda istrune.
816
00:48:42,187 --> 00:48:45,590
To je tvoj problem. Nemaš discipline.
817
00:48:45,623 --> 00:48:48,994
Pokušavaš li ovdje nešto istaknuti, Saade, jer...
Da.
818
00:48:49,027 --> 00:48:51,262
Ormar u skladištu je bio prazan, čovječe.
819
00:48:53,264 --> 00:48:54,532
Kako to misliš da je bilo prazno?
820
00:48:54,565 --> 00:48:56,434
Prazan. Znači da ništa nije bilo u njemu.
821
00:48:56,467 --> 00:48:59,070
Znači da sam platio teško zarađeno za jebeni zrak.
822
00:48:59,104 --> 00:49:01,039
Ne, čekaj. Pogledali ste unutar baterije, zar ne?
823
00:49:01,072 --> 00:49:03,441
Kao i uvijek, samo ovaj put ništa nije bilo u njemu.
824
00:49:03,474 --> 00:49:04,609
Koji je to kurac?
825
00:49:06,044 --> 00:49:09,014
Pokušavaš započeti svađu sa mnom, Elwoode?
826
00:49:09,047 --> 00:49:11,282
Je li to ono što stvarno želiš učiniti?
827
00:49:11,316 --> 00:49:13,151
Poslao sam Parsonsa da ga sakrije.
828
00:49:14,219 --> 00:49:16,387
Glupi jebeni narkoman je vjerojatno učinio nešto s tim.
829
00:49:18,123 --> 00:49:19,424
Parsonsa više nema,
830
00:49:19,457 --> 00:49:21,092
i nije li to stvarno jebeno zgodno?
831
00:49:21,126 --> 00:49:23,594
Hej, opusti se, čovječe. Već je sređeno.
832
00:49:23,628 --> 00:49:25,430
Imam potpuno novu seriju spremnu za vas.
833
00:49:25,463 --> 00:49:27,132
Prostor za održavanje na bazenu.
834
00:49:27,165 --> 00:49:29,134
Uobičajeno mjesto. Ovaj sam ga put sam stavio tamo.
835
00:49:29,167 --> 00:49:30,501
Definitivno je tu, u redu?
836
00:49:30,535 --> 00:49:33,504
Bolje da je tako. Ti me razumiješ?
837
00:49:33,538 --> 00:49:35,306
Razumiješ li me?
838
00:49:36,207 --> 00:49:39,010
Ova mesna štruca izgleda odlično, zar ne?
839
00:49:45,050 --> 00:49:47,352
U članku... u... U članku je bila fotografija
840
00:49:47,385 --> 00:49:49,687
generala Konfederacije, Johna Bella Hooda,
841
00:49:49,720 --> 00:49:51,522
naklonost... naklonost...
842
00:49:51,556 --> 00:49:53,224
Utjecati...
843
00:49:53,258 --> 00:49:57,162
Od milja zvan "Željezni vepar".
844
00:49:58,196 --> 00:50:00,798
Poznat kao "Željezni vepar".
845
00:50:00,831 --> 00:50:02,133
Željezni vepar.
846
00:50:02,167 --> 00:50:03,301
S kime razgovaraš?
847
00:50:03,334 --> 00:50:04,302
Nitko.
848
00:50:04,335 --> 00:50:05,636
Kako stoje stvari dolje?
849
00:50:05,670 --> 00:50:07,214
Pripremi se. Gosti će uskoro stići.
850
00:50:07,238 --> 00:50:08,206
Dolazim.
851
00:50:08,239 --> 00:50:11,109
Čitao sam primjerak "modernog vojnika,"
852
00:50:11,142 --> 00:50:13,111
i bio je članak...
853
00:50:13,144 --> 00:50:15,246
O gerilcima u građanskom ratu.
854
00:50:15,280 --> 00:50:16,514
Bila je fotografija
855
00:50:16,547 --> 00:50:20,151
generala Konfederacije, John Bell Hood, nježan...
856
00:50:20,185 --> 00:50:23,254
Afekt... od milja poznat kao "Željezni vepar".
857
00:50:23,288 --> 00:50:24,655
Željezo što?
858
00:50:24,689 --> 00:50:25,823
Vepar.
859
00:50:25,856 --> 00:50:28,126
Vepar. Kao kod muške svinje.
860
00:50:29,427 --> 00:50:31,796
Liz je to zapravo primijetila.
861
00:50:31,829 --> 00:50:35,333
Ali sličnost sa mnom bila je apsolutno nevjerojatna.
862
00:50:35,366 --> 00:50:37,202
Stoga smo angažirali odvjetnika
863
00:50:37,235 --> 00:50:39,404
za početak praćenja sudskih spisa,
864
00:50:39,437 --> 00:50:41,272
popisi putničkih brodova... takve stvari...
865
00:50:41,306 --> 00:50:43,541
I to je konačno potvrđeno tek prošli tjedan
866
00:50:43,574 --> 00:50:45,243
putem onoga što je ovdje postalo poznato
867
00:50:45,276 --> 00:50:48,713
kao "Lynchburgova konvergencija" gdje izvjesni Trevor Berman
868
00:50:48,746 --> 00:50:51,582
i djevojka s kapuljače poznata kao Ethyl vjenčali su se i dobili dva dječaka
869
00:50:51,616 --> 00:50:53,618
u gradu Lynchburgu u Virginiji.
870
00:50:53,651 --> 00:50:58,123
Jedan od tih dječaka, Gary Berman, moj je pra-pra-ujak.
871
00:50:58,156 --> 00:51:01,159
Potomak divlje svinje.
872
00:51:01,192 --> 00:51:02,727
Gospodine, to je Željezni vepar.
873
00:51:02,760 --> 00:51:06,331
Pretpostavljam da sam okružena ljudima koji imaju poznatu rodbinu.
874
00:51:06,364 --> 00:51:07,632
Nije li tako, Marshall?
875
00:51:07,665 --> 00:51:09,134
Trudim se ne glumiti.
876
00:51:09,167 --> 00:51:11,469
Ali kad sam saznao da sam u rodu
877
00:51:11,502 --> 00:51:15,673
bivšem načelniku glavnog stožera generalu Georgeu C. Marshallu,
878
00:51:15,706 --> 00:51:20,245
Pretpostavljam da mi je to dalo snažan osjećaj mog nasljeđa.
879
00:51:20,278 --> 00:51:21,879
Uvijek sam bio ponosan na svoju obitelj.
880
00:51:21,912 --> 00:51:25,883
Ali znajući da sam iz borbenog staleža...
881
00:51:25,916 --> 00:51:28,119
To me duboko utjecalo.
882
00:51:28,153 --> 00:51:30,855
Čini mi se da se sjećam tog generala Hooda.
883
00:51:30,888 --> 00:51:34,192
Bio je uključen u neku... Katastrofalnu bitku
884
00:51:34,225 --> 00:51:35,893
i izgubio nogu, zar ne?
885
00:51:35,926 --> 00:51:37,895
Ne bih rekao da je bilo katastrofalno.
886
00:51:37,928 --> 00:51:39,164
I ruku.
887
00:51:39,197 --> 00:51:40,665
Izgubio je i ruku, zar ne?
888
00:51:40,698 --> 00:51:42,733
Ne. Nije izgubio ruku.
889
00:51:42,767 --> 00:51:46,137
Prestao mu je koristiti. Zadržao je pravu ruku.
890
00:51:46,171 --> 00:51:46,904
Piće, generale?
891
00:51:46,937 --> 00:51:48,139
Zasto hvala.
892
00:51:48,173 --> 00:51:49,774
gospođo pukovniče?
893
00:51:52,210 --> 00:51:53,711
Znaš što?
894
00:51:55,280 --> 00:51:59,350
Ne sviđaju mi se ta sranja s lozom.
895
00:51:59,384 --> 00:52:01,352
Nisam u rodu ni s kim slavnim,
896
00:52:01,386 --> 00:52:05,356
i ovo obiteljsko sranje me čini nesigurnim.
897
00:52:05,390 --> 00:52:08,593
Moje uvjerenje je da ćeš se bolje boriti ako dolaziš iz zemlje
898
00:52:08,626 --> 00:52:10,761
jer se ne želiš vratiti u prljavštinu.
899
00:52:10,795 --> 00:52:12,597
Najbolji borci na svijetu
900
00:52:12,630 --> 00:52:14,832
su ljudi koji nemaju što izgubiti.
901
00:52:14,865 --> 00:52:16,834
Donesi mi još jedan od ovih, hoćeš li?
902
00:52:16,867 --> 00:52:18,669
Odmah, gospodine.
903
00:52:18,703 --> 00:52:20,205
Hvala vam.
904
00:52:29,414 --> 00:52:30,881
Kako ide?
905
00:52:30,915 --> 00:52:32,550
Oh, uobičajeno...
906
00:52:32,583 --> 00:52:34,885
Berman i Marshall pokušavaju popušiti generalov kurac.
907
00:52:44,462 --> 00:52:46,631
Što on radi ovdje?
908
00:52:47,565 --> 00:52:49,534
ne znam
909
00:52:49,567 --> 00:52:52,570
To bi trebala biti zabava samo za časnike.
910
00:52:55,005 --> 00:52:56,907
Stoney: Prokletstvo.
911
00:52:56,941 --> 00:52:59,277
General je sigurno sretan što vidi svoje dupe.
912
00:53:35,313 --> 00:53:36,581
Kako ide?
913
00:53:40,351 --> 00:53:43,488
Što radiš ovdje, bijelče?
Jesi li lud ili nešto?
914
00:53:45,022 --> 00:53:47,024
Samo se pokušavam vratiti u svoju sobu.
915
00:53:47,057 --> 00:53:49,294
Znaš, ne želim probleme ili...
916
00:53:49,327 --> 00:53:51,329
Bez problema?
917
00:53:53,364 --> 00:53:55,300
U redu.
918
00:53:56,000 --> 00:53:57,735
Recimo, sad si s Elwoodom, zar ne?
919
00:53:57,768 --> 00:54:00,037
Jeste li Elwoodov domaći?
920
00:54:00,070 --> 00:54:02,273
Da. On je moj cimer.
921
00:54:02,307 --> 00:54:04,742
Oh, vi ste cimerice?
922
00:54:04,775 --> 00:54:06,344
To je stvarno lijepo, čovječe.
923
00:54:14,852 --> 00:54:18,356
Uh, scotch on the rocks i Coca-Colu, molim.
924
00:54:19,990 --> 00:54:22,960
Nisam te očekivao vidjeti ovdje.
925
00:54:25,363 --> 00:54:29,534
Da. Pa... evo me.
926
00:54:32,937 --> 00:54:34,939
Izvoli.
927
00:54:36,073 --> 00:54:38,042
Oh, Isuse Kriste.
928
00:54:38,075 --> 00:54:40,745
Pogledaj kako su te dotjerali.
929
00:54:40,778 --> 00:54:43,080
Zar ti nije muka od toga da te jebe bijelac?
930
00:54:43,113 --> 00:54:45,583
Ti i ja možemo odmah izaći van.
931
00:54:45,616 --> 00:54:47,418
opa
932
00:54:47,452 --> 00:54:49,320
Misliš da me možeš uzeti?
933
00:54:49,354 --> 00:54:51,356
Uh oh. Kupci.
934
00:54:51,389 --> 00:54:55,025
Pa, možda ravno, ruku pod ruku, imaš priliku.
935
00:54:55,059 --> 00:54:56,994
Može biti.
936
00:54:57,027 --> 00:54:59,964
Ali možda nosim oštricu.
937
00:54:59,997 --> 00:55:04,001
Možda imam .45 napet i zaključan da ti gurnem dupe.
938
00:55:04,034 --> 00:55:06,036
Vi to ne smatrate, zar ne?
939
00:55:11,409 --> 00:55:13,511
Hej, želiš li nešto znati?
940
00:55:13,544 --> 00:55:15,846
Ovdje nisi kao Elwood. Imaš hrabrosti.
941
00:55:17,682 --> 00:55:19,984
Momci poput tebe dobivaju sve medalje.
942
00:55:20,017 --> 00:55:21,652
Bok, Bob.
943
00:55:21,686 --> 00:55:23,120
Bobe, dovuci svoje dupe ovamo.
944
00:55:23,153 --> 00:55:24,955
Postoji netko koga želim da upoznaš.
945
00:55:24,989 --> 00:55:26,857
Ispričajte me.
946
00:55:42,973 --> 00:55:44,675
Ubio ti je auto?
947
00:55:44,709 --> 00:55:46,844
Da. Sasut u komade.
948
00:55:46,877 --> 00:55:48,979
Cijela postrojba ga je koristila za gađanje.
949
00:55:49,013 --> 00:55:50,581
Čak ja.
950
00:55:50,615 --> 00:55:51,982
Zašto bi to učinio?
951
00:55:52,016 --> 00:55:53,818
To je prilično ekstremno, čak i za njega.
952
00:55:53,851 --> 00:55:56,020
Da. To je ono što sam mislio.
953
00:55:59,790 --> 00:56:02,860
Događa li se nešto što ne znam?
954
00:56:02,893 --> 00:56:05,062
Što misliš?
955
00:56:05,095 --> 00:56:08,065
Jeste li za neka sranja sa strane?
956
00:56:09,967 --> 00:56:11,802
Cijeli život živim na bazi.
957
00:56:11,836 --> 00:56:13,070
Znam što se događa.
958
00:56:13,103 --> 00:56:17,041
Također znam da moj tata ne voli baš nikoga.
959
00:56:17,074 --> 00:56:18,843
Oh, stvarno?
960
00:56:18,876 --> 00:56:20,144
Da.
961
00:56:20,177 --> 00:56:24,014
Baviš se nečim, zar ne?
962
00:56:24,048 --> 00:56:26,050
Fijasko.
963
00:56:27,618 --> 00:56:29,620
Debakl, čak. ne biste li rekli?
964
00:56:29,654 --> 00:56:31,489
Kvragu. To je bila tvoja ideja.
965
00:56:31,522 --> 00:56:33,791
Nikad nisam čuo za jebenog željeznog vepra.
966
00:56:33,824 --> 00:56:34,959
Onda učini nešto.
967
00:56:34,992 --> 00:56:36,594
Marshall će preuzeti to unapređenje
968
00:56:36,627 --> 00:56:37,862
ako nešto ne poduzmeš.
969
00:56:37,895 --> 00:56:39,797
Preuzmite inicijativu, zaboga.
970
00:56:39,830 --> 00:56:41,566
Ti si vojnik. Kreni u napad.
971
00:56:41,599 --> 00:56:42,700
Imam ideju. Što?
972
00:56:42,733 --> 00:56:43,701
Ostavi to meni. Reci mi.
973
00:56:43,734 --> 00:56:44,745
Ne brini za to. Reci mi.
974
00:56:44,769 --> 00:56:46,003
Držim sve pod kontrolom.
975
00:56:46,036 --> 00:56:47,905
Imate ozbiljan problem.
976
00:56:47,938 --> 00:56:51,542
Moj tata je prilično težak tip. On te stvarno može sjebati.
977
00:56:51,576 --> 00:56:54,011
Kad kažeš zajebi me, što misliš?
978
00:56:54,044 --> 00:56:55,846
Mislim, jebi se odmah.
979
00:56:55,880 --> 00:56:57,214
Bio je na tri turneje po Vijetnamu.
980
00:56:57,247 --> 00:56:59,049
Ubio je mnogo ljudi.
981
00:56:59,083 --> 00:57:00,885
opa Dakle, kažeš da će me ubiti?
982
00:57:00,918 --> 00:57:04,889
Ne znam, ali... On nije tip za petljanje.
983
00:57:07,992 --> 00:57:10,461
Pa, zašto mi sve to govoriš?
984
00:57:10,495 --> 00:57:14,064
Pretpostavljam da ne želim da te zajebe.
985
00:57:14,098 --> 00:57:16,033
Shvaćate da je to vjerojatno nešto najljepše
986
00:57:16,066 --> 00:57:17,735
itko mi je rekao u cijelom životu?
987
00:57:17,768 --> 00:57:19,904
Volim ovog tipa, a ti?
988
00:57:24,775 --> 00:57:26,577
Generale, oprostite.
989
00:57:26,611 --> 00:57:28,188
Ima nešto o čemu bih želio razgovarati s tobom.
990
00:57:28,212 --> 00:57:30,047
Da.
991
00:57:30,080 --> 00:57:33,250
Što mislite o ideji treninga?
992
00:57:33,283 --> 00:57:35,920
Uh, što imaš na umu?
993
00:57:35,953 --> 00:57:38,055
Pa, uz svu ovu aktivnost na Istoku,
994
00:57:38,088 --> 00:57:39,724
Mislio sam da bismo trebali ostati na nogama.
995
00:57:39,757 --> 00:57:42,126
Možda bih mogao postaviti četu svojih ljudi protiv Marshallovih,
996
00:57:42,159 --> 00:57:44,028
vidi kako idu.
997
00:57:44,061 --> 00:57:46,997
Stvarno misliš da si spreman za takve stvari, Wallace?
998
00:57:47,031 --> 00:57:48,065
Oh, da, gospodine.
999
00:57:48,098 --> 00:57:50,935
To bi mogla biti prava obrambena/napadačka vježba.
1000
00:57:50,968 --> 00:57:52,770
Možda, uh, nuklearno postrojenje.
1001
00:57:52,803 --> 00:57:55,039
Mogao bih svoje ljude staviti u punu pripravnost,
1002
00:57:55,072 --> 00:57:57,508
vidjeti kako će izdržati napad.
1003
00:57:59,544 --> 00:58:03,514
Želite braniti nuklearnu bazu
protiv Maršalove pješadije?
1004
00:58:03,548 --> 00:58:04,515
Da gospodine.
1005
00:58:04,549 --> 00:58:06,817
Psst. Mogu li te vidjeti u kuhinji, molim te?
1006
00:58:06,851 --> 00:58:08,586
Samo trenutak, dušo.
1007
00:58:08,619 --> 00:58:10,955
Uh, Marshall, što ti misliš?
1008
00:58:10,988 --> 00:58:14,258
Uh, zvuči mi dobro.
1009
00:58:15,860 --> 00:58:17,562
Izvrsno.
1010
00:58:17,595 --> 00:58:20,164
Mislim da znam koji je tvoj problem.
1011
00:58:21,065 --> 00:58:23,100
Što je to?
1012
00:58:24,101 --> 00:58:25,102
dosadno ti je
1013
00:58:25,135 --> 00:58:27,104
Mislim da si u pravu.
1014
00:58:27,137 --> 00:58:29,807
Hej, imaš li ikad snove koji padaju?
1015
00:58:29,840 --> 00:58:31,809
Naravno. Mislim da da.
1016
00:58:31,842 --> 00:58:33,811
Stalno sanjam isti san
1017
00:58:33,844 --> 00:58:36,814
gdje je jako visoko i nekako lebdim
1018
00:58:36,847 --> 00:58:38,182
a onda padam.
1019
00:58:38,215 --> 00:58:40,551
Je li to isto kao tvoje?
1020
00:58:40,585 --> 00:58:42,019
Vrsta.
1021
00:58:42,052 --> 00:58:44,555
Pa, što... što se događa u tvom?
1022
00:58:45,990 --> 00:58:48,859
Budim se prije no što padnem na tlo.
1023
00:58:48,893 --> 00:58:50,327
Uvijek sam pogodio.
1024
00:58:50,360 --> 00:58:52,029
ne budim se.
1025
00:58:53,230 --> 00:58:55,099
To nije normalno.
1026
00:58:55,132 --> 00:58:57,067
Znam.
1027
00:59:14,652 --> 00:59:16,787
Imam loš predosjećaj.
1028
00:59:16,821 --> 00:59:18,623
O čemu?
1029
00:59:18,656 --> 00:59:20,891
Događaju se neka čudna sranja.
1030
00:59:20,925 --> 00:59:23,193
Saad nešto smjera, a ništa dobro.
1031
00:59:23,227 --> 00:59:25,730
Stalno razmišljam o toj zalihi koja je nestala.
1032
00:59:25,763 --> 00:59:28,198
Mislim, Parsons je bio glup, ali nije bio lud.
1033
00:59:28,232 --> 00:59:30,801
Ne bi nas pokušao prevariti. Da.
1034
00:59:30,835 --> 00:59:32,345
Kasnije idem u skladište,
1035
00:59:32,369 --> 00:59:34,171
pogledaj taj kabinet.
1036
00:59:34,204 --> 00:59:37,341
Možda je krivo stavio zalihu
ili ga Saad nije mogao pronaći.
1037
00:59:37,374 --> 00:59:38,776
U redu.
1038
00:59:40,277 --> 00:59:42,613
Želiš li ubiti Raya Elwooda?
1039
00:59:44,148 --> 00:59:47,251
Isuse Kriste, Robyn. O čemu ti pričaš?
1040
00:59:47,284 --> 00:59:48,953
da li ti
1041
00:59:48,986 --> 00:59:50,955
Što je govorio?
1042
00:59:50,988 --> 00:59:52,790
Ništa.
1043
00:59:54,158 --> 00:59:56,627
Mislim da ne bi trebao previše slušati
1044
00:59:56,661 --> 00:59:59,129
za Raya jebenog Elwooda.
1045
00:59:59,163 --> 01:00:02,266
Ali ubijao si ljude prije u ratu i slično, zar ne?
1046
01:00:02,299 --> 01:00:04,769
A sada želiš ubiti Raya Elwooda.
1047
01:00:04,802 --> 01:00:07,071
Nije drugačije, zar ne?
1048
01:00:08,072 --> 01:00:11,375
Stvarno mislim da ne znaš o čemu govoriš.
1049
01:00:23,954 --> 01:00:26,256
Sranje. Što ti se dogodilo?
1050
01:00:28,826 --> 01:00:31,028
Tko ti je to napravio?
1051
01:00:32,429 --> 01:00:34,765
Ti jebači.
1052
01:00:34,799 --> 01:00:37,702
Ti glupi... Glupi... Hej.
1053
01:00:37,735 --> 01:00:39,770
Glupi... jebači.
1054
01:00:39,804 --> 01:00:42,840
Polako. Daj da te pogledam.
1055
01:00:44,041 --> 01:00:45,976
Oh, jebote.
1056
01:00:46,010 --> 01:00:48,245
hej Dođi. Smiri se.
1057
01:00:48,278 --> 01:00:50,280
Samo me pusti da to počistim, u redu?
1058
01:00:50,314 --> 01:00:52,282
Imam neke stvari ovdje.
1059
01:00:59,156 --> 01:01:00,991
Uzmi ovo. Stavite pod jezik.
1060
01:01:01,025 --> 01:01:02,126
Ostavite da se otopi.
1061
01:01:02,159 --> 01:01:03,293
Što je to?
1062
01:01:03,327 --> 01:01:05,295
To će vas smiriti.
1063
01:01:13,771 --> 01:01:14,972
Čovječe, rekao sam ti.
1064
01:01:15,005 --> 01:01:18,075
Ne možete noću sami šetati ovim krajem baze.
1065
01:01:18,108 --> 01:01:20,144
Jednostavno nije sigurno.
1066
01:01:24,481 --> 01:01:26,150
Hej, hoćeš pivo?
1067
01:01:26,183 --> 01:01:27,417
Donijet ću ti pivo, može?
1068
01:01:27,451 --> 01:01:29,119
U redu.
1069
01:01:37,862 --> 01:01:39,864
Hvala.
1070
01:01:46,470 --> 01:01:49,339
Znaš, puno tipova ovdje dobiva batine.
1071
01:01:49,373 --> 01:01:51,842
Samo nemoj dopustiti da se dogodi dvaput, u redu?
1072
01:01:54,144 --> 01:01:59,116
Moj tata, on je još uvijek u kontaktu sa svojim prijateljima iz vojske.
1073
01:01:59,149 --> 01:02:02,719
Momci koje je poznavao iz Drugog svjetskog rata.
1074
01:02:03,788 --> 01:02:07,224
Znate, okupljaju se svake godine na roštilju.
1075
01:02:08,225 --> 01:02:11,095
Prijatelji za cijeli život, čovječe.
1076
01:02:12,562 --> 01:02:14,064
Da.
1077
01:02:15,265 --> 01:02:18,068
Pretpostavljam da sam bio seronja prema tebi.
1078
01:02:18,102 --> 01:02:19,345
Znaš, ovo mjesto je sjebano.
1079
01:02:19,369 --> 01:02:22,006
Zajebava ti se u glavu i...
1080
01:02:22,039 --> 01:02:24,775
Ponekad ne znaš kome vjerovati, znaš?
1081
01:02:26,243 --> 01:02:28,178
Da.
1082
01:02:29,179 --> 01:02:31,215
Pa, mislim da je večeras dobro završilo.
1083
01:02:31,248 --> 01:02:33,117
ne misliš li
1084
01:02:34,418 --> 01:02:37,888
Zapanjujući uspjeh. Trebala bi biti jako sretna.
1085
01:02:44,328 --> 01:02:46,463
Liz...
1086
01:02:46,496 --> 01:02:50,434
Zašto to ne odložiš na neko vrijeme?
1087
01:02:50,467 --> 01:02:53,070
Hmm? Hmm?
1088
01:02:53,103 --> 01:02:54,538
Pa, dušo, prošlo je dosta vremena.
1089
01:02:54,571 --> 01:02:55,505
Wallace...
1090
01:02:55,539 --> 01:02:58,408
Što ti misliš tko si? Što misliš?
1091
01:02:58,442 --> 01:03:00,911
Kada ste zadnji put uopće držali pušku?
1092
01:03:00,945 --> 01:03:03,948
Znaš li uopće s kojeg kraja izlaze jebeni meci?
1093
01:03:03,981 --> 01:03:06,083
Zašto je to, po vašem mišljenju, bila dobra ideja?
1094
01:03:06,116 --> 01:03:08,085
izazvati Marshalla na vježbu
1095
01:03:08,118 --> 01:03:10,087
kad si ti opskrba a on pješadija?!
1096
01:03:10,120 --> 01:03:12,132
Ti si taj koji mi je rekao da trebam krenuti u napad.
1097
01:03:12,156 --> 01:03:12,990
Pravo. Rekao sam napad.
1098
01:03:13,023 --> 01:03:15,125
Nisam rekao da padneš na vlastiti mač.
1099
01:03:15,159 --> 01:03:18,062
Pa, morao sam nešto učiniti.
1100
01:03:19,897 --> 01:03:22,032
I reći ću ti nešto.
1101
01:03:22,066 --> 01:03:24,034
Mislim da imam Marshallov broj.
1102
01:03:24,068 --> 01:03:27,104
Znam kako razmišlja. Znam njegove borbene strategije.
1103
01:03:27,137 --> 01:03:30,474
Dobavljao sam mu prekovač, zaboga.
1104
01:03:31,208 --> 01:03:33,577
Uvjeren sam da mu mogu pokazati.
1105
01:03:33,610 --> 01:03:35,079
Sve što moram učiniti
1106
01:03:35,112 --> 01:03:38,482
braniti nuklearnu bazu 48 sati, zar ne?
1107
01:05:30,694 --> 01:05:32,696
Dogovor otpada.
1108
01:05:37,434 --> 01:05:39,469
ne razumijem
1109
01:05:39,503 --> 01:05:41,305
Kako to misliš da je isključeno?
1110
01:05:41,338 --> 01:05:44,108
Ima samo nekih loših sranja
događa se upravo sada, a ja to ne mogu učiniti.
1111
01:05:44,141 --> 01:05:45,109
Žao mi je.
1112
01:05:45,142 --> 01:05:47,077
Puške su već prodane.
1113
01:05:47,111 --> 01:05:49,213
Ako ne isporučiš, za mene je veliki problem.
1114
01:05:49,246 --> 01:05:51,515
Gledajte, ubili su jednog od mojih momaka.
1115
01:05:51,548 --> 01:05:54,451
Što si očekivao?
1116
01:05:54,484 --> 01:05:57,221
Jeste li mislili da će ovo biti poput igre?
1117
01:05:57,254 --> 01:05:59,056
Malo zabave?
1118
01:05:59,089 --> 01:06:01,225
ne znam
1119
01:06:01,258 --> 01:06:02,659
Da.
1120
01:06:04,728 --> 01:06:06,130
Sjedni, molim te.
1121
01:06:08,265 --> 01:06:10,200
Molim vas, sjednite!
1122
01:06:10,234 --> 01:06:12,469
Nemamo više o čemu razgovarati.
1123
01:06:17,107 --> 01:06:19,143
Ubili su ti prijatelja, ha?
1124
01:06:19,176 --> 01:06:21,045
Neki jebeni Rusi su mi ubili sina!
1125
01:06:21,078 --> 01:06:22,712
Kučkin sine!
1126
01:06:22,746 --> 01:06:25,082
Mučili su ga i pucali mu u glavu.
1127
01:06:25,115 --> 01:06:25,982
I pričaš mi o svom prijatelju?
1128
01:06:26,016 --> 01:06:28,718
Boli me kurac za tvog prijatelja!
1129
01:06:28,752 --> 01:06:32,322
Dogovor još uvijek vrijedi ili ću te jebeno ubiti.
1130
01:06:33,423 --> 01:06:37,094
Doći ću i naći ću te, i jebeno ću te ubiti.
1131
01:06:37,127 --> 01:06:40,230
U redu, čovječe?
1132
01:06:46,670 --> 01:06:48,172
Kako je prošlo?
1133
01:06:48,205 --> 01:06:50,074
Sjajno. Baš odlično.
1134
01:07:05,222 --> 01:07:07,091
Kako bismo, dovraga, trebali nabaviti oružje
1135
01:07:07,124 --> 01:07:09,659
iz nuklearne baze ako
vježbanje se događa?
1136
01:07:09,693 --> 01:07:11,828
Ako Bermanova vježba traje cijeli vikend,
1137
01:07:11,861 --> 01:07:14,164
onda nema šanse da izvučemo oružje odande.
1138
01:07:14,198 --> 01:07:16,166
Jedini način je ako vježba završi ranije.
1139
01:07:16,200 --> 01:07:17,167
To čovječe.
1140
01:07:17,201 --> 01:07:20,437
Ako ne budemo mrtvi do 1700, jebeno smo mrtvi.
1141
01:07:20,470 --> 01:07:22,139
Opustiti. Pobrinuti ću se za to.
1142
01:07:22,172 --> 01:07:23,616
Kako ćeš se, dovraga, pobrinuti za to?
1143
01:07:23,640 --> 01:07:25,609
Rekao sam da ću se jebeno pobrinuti za to.
1144
01:07:25,642 --> 01:07:28,478
Sranje. Odlazi odavde.
1145
01:07:28,512 --> 01:07:30,847
Tako je, dušo. Ovo ovdje
je zatvoren za posao, dušo.
1146
01:07:30,880 --> 01:07:33,217
Digni se. Idemo. Premjestiti ga. Premjestiti ga.
1147
01:07:35,152 --> 01:07:36,620
Što gledaš, sine?
1148
01:07:36,653 --> 01:07:38,522
Bolje da odeš odavde.
1149
01:07:38,555 --> 01:07:40,190
Potez! Potez!
1150
01:07:40,224 --> 01:07:42,226
Premjestiti ga! Gubi se odavde!
1151
01:07:42,259 --> 01:07:43,293
Idemo!
1152
01:07:43,327 --> 01:07:45,462
Idemo. Izađi.
1153
01:07:45,495 --> 01:07:47,697
Ne, ne, ne, ne, ne. Ne ti, Elwoode.
1154
01:07:47,731 --> 01:07:50,167
Ovdje nemate ovlasti, naredniče.
1155
01:07:50,200 --> 01:07:52,802
Ne možete samo ući ovamo i zatvoriti ovaj bar.
1156
01:07:52,836 --> 01:07:53,737
Nemaš pravo.
1157
01:07:53,770 --> 01:07:56,340
Ti si stvarno loš drkadžija, zar ne?
1158
01:07:56,373 --> 01:07:57,774
Odvedite ga u šupu.
1159
01:07:57,807 --> 01:08:00,277
hej Odjebi od mene! Razbij mu guzicu.
1160
01:08:00,310 --> 01:08:02,779
hej Odjebite, gadovi! momci...
1161
01:08:02,812 --> 01:08:03,880
Odjebi od mene!
1162
01:08:16,593 --> 01:08:17,727
Što želiš?
1163
01:08:17,761 --> 01:08:19,829
Mali investicijski savjet.
1164
01:08:19,863 --> 01:08:21,731
Na što? O tome koliko mislite da ćete zaraditi
1165
01:08:21,765 --> 01:08:23,633
na toj pošiljci koja dolazi.
1166
01:08:26,603 --> 01:08:28,405
To će me preplaviti.
1167
01:08:28,438 --> 01:08:30,740
Pa, znaš li kakva će to biti sigurnost?
1168
01:08:30,774 --> 01:08:33,410
Pa, pretpostavljam da ste ovdje da mi date ponudu za cijenu.
1169
01:08:33,443 --> 01:08:36,213
Znaš, ono što volim kod tebe, Elwoode,
1170
01:08:36,246 --> 01:08:39,349
je da vam ne treba dugo da shvatite predstavu.
1171
01:08:39,383 --> 01:08:40,850
Odjebi van.
1172
01:08:40,884 --> 01:08:42,886
Odjebi van!
1173
01:08:42,919 --> 01:08:44,421
Ti glupi jebaču!
1174
01:08:44,454 --> 01:08:45,255
Jebati!
1175
01:08:45,289 --> 01:08:46,256
Jebati!
1176
01:08:46,290 --> 01:08:47,924
Izlazi van, jebote! Muškarac: Smiri se.
1177
01:08:51,961 --> 01:08:53,863
Ovaj drkadžija.
1178
01:08:56,866 --> 01:08:58,335
Jebi ga. Jebi ga.
1179
01:08:58,368 --> 01:08:59,936
Glupi drkadžija.
1180
01:08:59,969 --> 01:09:01,638
Zar ne učiš?
1181
01:09:01,671 --> 01:09:03,773
ha? Jebeno ne učiš?
1182
01:09:08,778 --> 01:09:11,581
Želiš razgovarati o poslu, zar ne?
1183
01:09:11,615 --> 01:09:13,917
Pa razgovarajmo o poslu.
1184
01:09:16,386 --> 01:09:18,355
U redu.
1185
01:09:18,388 --> 01:09:19,856
U redu.
1186
01:09:19,889 --> 01:09:22,292
Razgovarajmo o poslu.
1187
01:09:23,393 --> 01:09:24,494
Želite rez.
1188
01:09:24,528 --> 01:09:25,695
Posjekotina?
1189
01:09:25,729 --> 01:09:27,931
O čemu, dovraga, govoriš, posjekotini?
1190
01:09:27,964 --> 01:09:30,500
Ja sam tvoj novi jebeni partner.
1191
01:09:34,271 --> 01:09:37,707
Mislim da si mi možda tamo spasio život.
1192
01:09:37,741 --> 01:09:39,443
Hvala. Dužnik sam ti.
1193
01:09:39,476 --> 01:09:41,645
jesi dobro Opet su te povrijedili?
1194
01:09:41,678 --> 01:09:44,648
Ne. Samo me malo zaboli lakat.
1195
01:09:44,681 --> 01:09:46,316
Slušati. Treba mi usluga.
1196
01:09:46,350 --> 01:09:48,585
Da. Bilo što. Bilo što, čovječe. Što je?
1197
01:09:48,618 --> 01:09:50,487
Pa, stvar u vezi s kuhanjem smacka je,
1198
01:09:50,520 --> 01:09:52,222
da me isparenja ne zajebu,
1199
01:09:52,256 --> 01:09:53,490
moraš imati pun želudac.
1200
01:09:53,523 --> 01:09:56,693
Skuhajte zalogaj na prazan želudac,
bit ćeš napušen kao i svaki narkoman.
1201
01:09:56,726 --> 01:10:00,330
Sada imamo problem što kuhamo 10
puta više nego što smo ikada prije.
1202
01:10:00,364 --> 01:10:01,298
Pa da ostanem budan,
1203
01:10:01,331 --> 01:10:03,967
moramo jesti burger svakih 15 minuta.
1204
01:10:04,000 --> 01:10:05,335
Tako šest sati, otprilike...
1205
01:10:05,369 --> 01:10:08,238
To su 24 hamburgera. To je puno hamburgera.
1206
01:10:08,272 --> 01:10:10,616
Da. Znam. Oni ne podučavaju
ti o ovim stvarima u osnovi.
1207
01:10:10,640 --> 01:10:13,477
Pa pogledaj. Trebaš mi da obaviš kupovinu umjesto mene.
1208
01:10:13,510 --> 01:10:15,812
Idi ovdje u trgovinu i uzmi hranu.
1209
01:10:15,845 --> 01:10:17,647
Burgeri, hrenovke... sve s mesom.
1210
01:10:17,681 --> 01:10:18,648
Puno mesa.
1211
01:10:18,682 --> 01:10:20,650
Da. U redu. Nema problema.
1212
01:10:20,684 --> 01:10:23,219
Uhvatite moj zanos, zar ne?
1213
01:10:25,589 --> 01:10:27,924
Saad ne jede meso.
1214
01:11:01,325 --> 01:11:03,660
Odlučio je suzdržati se.
1215
01:11:05,929 --> 01:11:07,731
Doći će tek večeras.
1216
01:11:07,764 --> 01:11:10,800
Nema šanse da krene u napad tijekom dana.
1217
01:11:10,834 --> 01:11:12,836
Mislim da ste možda u pravu, gospodine.
1218
01:11:12,869 --> 01:11:14,504
Znam da sam u pravu, Elwoode.
1219
01:11:14,538 --> 01:11:16,506
Želi pričekati dok se ne iscrpimo.
1220
01:11:16,540 --> 01:11:19,075
Potrošili smo sve zalihe. Imao je nekoliko lažnih dojava.
1221
01:11:19,108 --> 01:11:20,577
Dolaze dva kamiona, gospodine.
1222
01:11:20,610 --> 01:11:22,446
Aha. Doručak.
1223
01:11:22,479 --> 01:11:24,714
Imamo svježu kavu, krafne, kolače,
1224
01:11:24,748 --> 01:11:25,982
jaja, pahuljice.
1225
01:11:26,015 --> 01:11:28,752
Garcia, uđimo unutra. Da gospodine.
1226
01:11:41,365 --> 01:11:43,333
Ova dva kamiona, neka prođu.
1227
01:11:43,367 --> 01:11:45,034
Da gospodine.
1228
01:12:08,392 --> 01:12:09,726
Stop.
1229
01:12:11,861 --> 01:12:13,997
Zašto su, dovraga, otišli tamo?
1230
01:12:34,784 --> 01:12:37,387
Čovjek: Odjebi unutra... odmah!
1231
01:12:37,421 --> 01:12:39,556
Potez! Potez!
1232
01:12:39,589 --> 01:12:41,024
Bacite oružje!
1233
01:12:41,057 --> 01:12:42,959
Premjestiti ga!
1234
01:12:45,629 --> 01:12:47,764
Prasak.
1235
01:12:47,797 --> 01:12:48,965
Mrtav si.
1236
01:12:51,968 --> 01:12:53,770
Da! Da!
1237
01:12:53,803 --> 01:12:55,138
Dođi! Idemo! Idemo!
1238
01:12:55,171 --> 01:12:57,407
Način na koji se to radi! Način na koji se to radi! Vau!
1239
01:12:57,441 --> 01:12:59,509
Dobra igra! Dobra igra!
1240
01:12:59,543 --> 01:13:00,544
Idemo!
1241
01:13:00,577 --> 01:13:02,011
Dođi! Dođi! Postrojite se!
1242
01:13:07,984 --> 01:13:10,086
Jeste li dobro, gospodine?
1243
01:13:20,797 --> 01:13:23,633
Elwoode, jesam li ti ikada rekao da sam upoznao predsjednika Kennedyja?
1244
01:13:25,902 --> 01:13:26,936
Ne.
1245
01:13:26,970 --> 01:13:31,007
Na akademiji je održao diplomski govor.
1246
01:13:31,040 --> 01:13:33,042
Ne možete to zaključiti po njegovim slikama,
1247
01:13:33,076 --> 01:13:37,614
ali izbliza, osobno, on...
1248
01:13:37,647 --> 01:13:40,484
Jednostavno je imao ovu karizmu.
1249
01:13:41,084 --> 01:13:44,053
Rukovao sam se s predsjednikom.
1250
01:13:44,087 --> 01:13:48,758
Osjetio sam njegovu snagu i pomislio...
1251
01:13:48,792 --> 01:13:52,061
"Mogu sve što zamislim."
1252
01:14:00,203 --> 01:14:03,206
Znate li kako me nazvao general Lancaster?
1253
01:14:06,009 --> 01:14:07,977
Nesposobni.
1254
01:14:11,515 --> 01:14:14,017
Hoće li to uključiti u vaše izvješće o učinkovitosti, gospodine?
1255
01:14:14,050 --> 01:14:17,854
O da. Da, sigurna sam da hoće.
1256
01:14:17,887 --> 01:14:21,157
General me razriješio zapovjedništva.
1257
01:14:21,190 --> 01:14:25,094
Marshall je rekao da bi njegov izvršni dužnosnik mogao preuzeti dužnost.
1258
01:14:27,130 --> 01:14:29,132
Stvarno mi je žao, gospodine.
1259
01:14:31,300 --> 01:14:34,170
Znaš što ću učiniti, Elwoode?
1260
01:14:34,203 --> 01:14:37,774
Ja ću uzeti mirovinu i kupiti taj vinograd.
1261
01:14:37,807 --> 01:14:40,476
Mislim da ću to učiniti.
1262
01:14:41,545 --> 01:14:44,581
To ne zvuči kao tako loša ideja, zar ne?
1263
01:15:06,903 --> 01:15:09,505
Uvjeri se i daj Turčinu svu ljubav.
1264
01:15:28,658 --> 01:15:30,627
Hej, osjećaš li se loše zbog Bermana?
1265
01:15:30,660 --> 01:15:32,261
Oh, jebote, ne.
1266
01:15:32,295 --> 01:15:35,264
Ne osjećaš se loše što si dao dojavu Marshallu?
1267
01:15:35,298 --> 01:15:37,133
Mislio sam da voliš Bermana.
1268
01:15:37,166 --> 01:15:39,636
Da. Kako ja to vidim, učinio sam mu jebenu uslugu.
1269
01:15:39,669 --> 01:15:42,005
Berman je previše dobar tip za vojsku.
1270
01:15:43,006 --> 01:15:44,974
Da. Vidi, znam da sam to učinio da spasim vlastito dupe.
1271
01:15:45,008 --> 01:15:47,010
Ali on će napraviti svoje jebeno vino.
1272
01:15:47,043 --> 01:15:48,912
Zaglavili smo ovdje, do guše u govnima.
1273
01:16:00,824 --> 01:16:02,659
Zašto kašnjenje? Niste mogli pronaći bazu?
1274
01:16:04,728 --> 01:16:06,162
Vi momci izgledate nekako napeto.
1275
01:16:06,195 --> 01:16:07,631
Oh, zabavljamo se.
1276
01:16:07,664 --> 01:16:09,633
Unesimo ove stvari unutra.
1277
01:16:45,969 --> 01:16:48,304
Dakle, koliko je vremena potrebno za kuhanje ove stvari?
1278
01:16:48,337 --> 01:16:50,139
Veći dio noći.
1279
01:16:51,941 --> 01:16:54,811
Koji kurac on radi ovdje?
1280
01:16:54,844 --> 01:16:56,379
On je sa mnom.
1281
01:16:56,412 --> 01:16:57,947
Imate li problema s tim?
1282
01:17:07,190 --> 01:17:08,692
Vau, vau.
1283
01:17:08,725 --> 01:17:10,760
Saade, učini mi uslugu i ugasi to... odmah.
1284
01:17:10,794 --> 01:17:13,663
Ne zajebavam se. Ovo je vrlo zapaljivo sranje.
1285
01:17:17,200 --> 01:17:19,168
Sada, slušajte. Kuhamo šest sati.
1286
01:17:19,202 --> 01:17:21,004
I moramo ga držati što bliže
1287
01:17:21,037 --> 01:17:22,672
do 85 stupnjeva Celzija.
1288
01:17:22,706 --> 01:17:24,140
Što se događa ako padne ispod?
1289
01:17:24,173 --> 01:17:26,109
Ako padne ispod 80, reakcija prestaje,
1290
01:17:26,142 --> 01:17:27,677
moramo dulje kuhati.
1291
01:17:27,711 --> 01:17:29,421
Ako prijeđe 90, morfij je uništen.
1292
01:17:29,445 --> 01:17:31,948
A ako prokuha, dobro...
1293
01:17:31,981 --> 01:17:33,116
"Pa" što?
1294
01:17:34,550 --> 01:17:37,153
Recimo samo da je kuharski šmek
poput pripreme večere za Dan zahvalnosti
1295
01:17:37,186 --> 01:17:39,026
gdje je jedan od sastojaka ručna bomba.
1296
01:17:39,055 --> 01:17:41,157
Ovo sranje eksplodira? Ka-bum.
1297
01:17:41,190 --> 01:17:43,235
Pa, gledaj, bolje da znaš što
kurac onda radiš.
1298
01:17:43,259 --> 01:17:44,994
Samo se nadam da će ventilatori to moći podnijeti.
1299
01:17:45,028 --> 01:17:47,230
Ovo je puno više nego što smo ikada prije učinili, čovječe.
1300
01:17:47,263 --> 01:17:50,066
Da, ako promijenimo filter
element svaki sat, trebalo bi biti u redu.
1301
01:17:50,099 --> 01:17:51,067
Jesi li na tome, Garcia?
1302
01:17:51,100 --> 01:17:52,802
Na tome sam, čovječe.
1303
01:17:55,905 --> 01:17:57,774
Saad, hoćeš li hot dog?
1304
01:17:57,807 --> 01:17:59,242
Ne, ne želim jebeni hot dog.
1305
01:17:59,275 --> 01:18:01,778
Nemaš vegetarijanska sranja?
1306
01:18:01,811 --> 01:18:05,414
Hrenovke se sastoje od usana, vimena i šupka.
1307
01:18:05,448 --> 01:18:06,850
Čudi me da ga ne želiš.
1308
01:18:06,883 --> 01:18:08,360
Sjebat ću te, majku ti. opa momci.
1309
01:18:08,384 --> 01:18:11,120
Molim te samo prestani sa sarkazmom.
1310
01:18:11,154 --> 01:18:13,122
Možemo li samo pojesti hrenovke i opustiti se?
1311
01:18:13,156 --> 01:18:15,424
Ne ti, naravno, Saade.
1312
01:18:48,557 --> 01:18:51,060
U redu. Šest sati.
1313
01:18:51,094 --> 01:18:52,528
Označite sada.
1314
01:18:52,561 --> 01:18:54,097
Brežuljak.
1315
01:18:54,130 --> 01:18:56,165
Idem se malo odmoriti. Vraćam se u 04:00.
1316
01:18:56,199 --> 01:18:58,177
Ostavljam tebe da budeš glavni.
U redu, prijatelju? U redu, čovječe.
1317
01:18:58,201 --> 01:19:00,169
Ti odlaziš? Kamo ideš?
1318
01:19:00,203 --> 01:19:02,305
Što se brineš? Samo se opusti.
1319
01:19:02,338 --> 01:19:04,440
Gledaj malo TV. Educirajte se.
1320
01:19:04,473 --> 01:19:06,109
Vi posjedujete ovu bazu, zar ne?
1321
01:19:06,142 --> 01:19:08,144
Muškarac na TV-u: Cijelo poslijepodne.
1322
01:19:08,177 --> 01:19:10,079
Jasno je da će tako biti
1323
01:19:10,113 --> 01:19:13,049
jedan od najdramatičnijih dana u Berlinu.
1324
01:19:26,062 --> 01:19:28,131
Robyn?
1325
01:19:29,165 --> 01:19:30,366
Dođi gore.
1326
01:19:32,035 --> 01:19:34,037
Ne mislim tako.
1327
01:19:34,070 --> 01:19:35,404
Samo dođi ovamo.
1328
01:20:02,165 --> 01:20:03,900
Dođi gore. Dođi.
1329
01:20:07,170 --> 01:20:09,172
Samo malo dalje.
1330
01:20:10,506 --> 01:20:12,341
Isus Krist. Ovo nije zabavno.
1331
01:20:12,375 --> 01:20:13,977
Što je bilo, bojiš li se?
1332
01:20:14,010 --> 01:20:15,444
Naravno da se ne bojim.
1333
01:20:15,478 --> 01:20:17,146
Neću te gurati.
1334
01:20:17,180 --> 01:20:18,982
Da, pa, cijenio bih to.
1335
01:20:19,015 --> 01:20:21,017
Dođi. Dođi. Dođi.
1336
01:20:21,050 --> 01:20:22,194
Dođi. Izađi do ruba.
1337
01:20:22,218 --> 01:20:24,220
Napravi još jedan korak.
1338
01:20:26,422 --> 01:20:28,591
Napravi još dva koraka.
1339
01:20:30,193 --> 01:20:32,528
Samo malo dalje. Dođi.
1340
01:20:34,030 --> 01:20:35,564
Sjedni.
1341
01:20:46,309 --> 01:20:48,277
Što bi bilo potrebno da skočiš?
1342
01:20:48,311 --> 01:20:50,179
Padobran.
1343
01:20:55,184 --> 01:20:56,953
Oh, jebote.
1344
01:20:56,986 --> 01:20:58,621
To je stvarno visoko.
1345
01:20:59,488 --> 01:21:02,191
Možda se nakon nekog vremena naviknete.
1346
01:21:03,192 --> 01:21:05,895
Mislim da je poanta ne naviknuti se na to.
1347
01:21:24,180 --> 01:21:26,916
Što radiš?
1348
01:21:49,138 --> 01:21:51,607
Zašto tako dižeš ruke?
1349
01:21:58,747 --> 01:22:00,583
Robyn.
1350
01:22:02,085 --> 01:22:04,120
Oh.
1351
01:22:07,356 --> 01:22:08,357
Jebi ga.
1352
01:22:26,675 --> 01:22:28,444
Robyn.
1353
01:23:33,509 --> 01:23:35,178
Bruxelles je sve to promijenio.
1354
01:23:35,211 --> 01:23:38,514
Kancelar Kohl s olakšanjem sada bi mogao ponuditi svoje biračko tijelo
1355
01:23:38,547 --> 01:23:40,183
što su zahtijevali,
1356
01:23:40,216 --> 01:23:43,786
dok je predsjednik izgledao sretan što slavi...
1357
01:23:46,822 --> 01:23:49,458
Prevoditelj: Gospodine predsjedniče, drago nam je da ste ovdje.
1358
01:23:50,826 --> 01:23:53,729
Ti si prijatelj među prijateljima.
1359
01:23:53,762 --> 01:23:56,632
Zašto vi drkadžije jedete toliko prokleto puno?
1360
01:23:56,665 --> 01:23:58,467
Jer mi rastemo momci.
1361
01:23:58,501 --> 01:24:00,503
Moramo sačuvati snagu.
1362
01:24:01,870 --> 01:24:04,107
Ne osjećam se dobro. Mm-hmm.
1363
01:24:04,140 --> 01:24:05,441
Daj mi jedan od onih hamburgera.
1364
01:24:05,474 --> 01:24:08,144
Nema šanse, Saade.
Ovo sranje je kao otrov za tvoje tijelo.
1365
01:24:08,177 --> 01:24:10,246
Ne bih želio da začepite svoje arterije.
1366
01:24:10,279 --> 01:24:14,250
Jebi se.
1367
01:24:14,283 --> 01:24:15,384
U redu.
1368
01:24:15,418 --> 01:24:17,153
Jebi se.
1369
01:24:32,468 --> 01:24:33,436
Brežuljak.
1370
01:24:33,469 --> 01:24:35,271
Sranje. Koliko je sati?
1371
01:24:36,572 --> 01:24:38,607
Ponoć je.
1372
01:24:38,641 --> 01:24:40,276
Jebati.
1373
01:24:40,309 --> 01:24:41,444
Što se događa?
1374
01:24:41,477 --> 01:24:43,546
Kamo ideš?
1375
01:24:44,747 --> 01:24:46,715
Jebati. Moram ići.
1376
01:24:46,749 --> 01:24:47,883
Mogu li doći?
1377
01:24:49,418 --> 01:24:51,154
Oni su unutra.
1378
01:24:53,822 --> 01:24:54,857
Oh, jebote.
1379
01:24:59,328 --> 01:25:01,230
Robyn: Ostavi ga na miru!
1380
01:25:02,331 --> 01:25:03,899
Prestani!
1381
01:25:03,932 --> 01:25:07,903
Gospodine, mogu li vas zamoliti da je odvedete odavde?
1382
01:25:07,936 --> 01:25:10,439
"S-gospodine"?
1383
01:25:10,473 --> 01:25:12,541
Kako to mislite, "gospodine"?
1384
01:25:22,385 --> 01:25:25,254
Pusti me!
1385
01:25:31,594 --> 01:25:34,263
Potporučnik Brian Knoll...
1386
01:25:34,297 --> 01:25:36,732
Dobrovoljno se prijavio za tajni zadatak.
1387
01:25:36,765 --> 01:25:40,669
PFC Knoll. Naš časnik u rupi.
1388
01:25:44,240 --> 01:25:46,409
Nemoj me udarati.
1389
01:25:52,448 --> 01:25:53,892
Od trenutka prvog vala
1390
01:25:53,916 --> 01:25:56,219
istočnih Nijemaca prešao u Berlin
1391
01:25:56,252 --> 01:25:57,720
u ranim jutarnjim satima...
1392
01:25:57,753 --> 01:25:59,555
Gdje je uopće Berlinski zid?
1393
01:25:59,588 --> 01:26:01,957
To je u Berlinu, glupani.
1394
01:26:01,990 --> 01:26:04,193
Da, znam da je u Berlinu. U kojoj je državi?
1395
01:26:04,227 --> 01:26:07,496
To je u Njemačkoj, čovječe. Jebena... Njemačka.
1396
01:26:07,530 --> 01:26:08,831
Zapadna Njemačka.
1397
01:26:08,864 --> 01:26:10,333
Zapadna Njemačka?
1398
01:26:10,366 --> 01:26:11,967
Pa, u kojem smo onda?
1399
01:26:12,000 --> 01:26:15,604
Jesmo li u Zapadnoj Njemačkoj ili smo u Istočnoj Njemačkoj?
1400
01:26:15,638 --> 01:26:17,206
Mi smo na istoku.
1401
01:26:17,240 --> 01:26:19,608
Mi smo u Zapadnoj Njemačkoj, idiote.
1402
01:26:21,277 --> 01:26:22,878
Pa, u čemu je razlika?
1403
01:26:22,911 --> 01:26:25,648
Jebi ga ako znam, čovječe.
1404
01:26:30,386 --> 01:26:31,987
Digni svoje jebene ruke u zrak!
1405
01:26:32,020 --> 01:26:33,989
Svi ste uhićeni!
1406
01:26:34,022 --> 01:26:36,459
Sada! Digni svoje jebene ruke u zrak!
1407
01:26:36,492 --> 01:26:37,793
Podigni ih!
1408
01:26:37,826 --> 01:26:40,929
Upozoravam te! Baci to oružje.
1409
01:26:40,963 --> 01:26:43,499
Oh, ostavi svoje sranje, jebem ti mater. Spusti to dolje!
1410
01:26:43,532 --> 01:26:45,268
To je moja jebena kuća.
1411
01:26:45,301 --> 01:26:46,769
Baci jebeno oružje.
1412
01:26:46,802 --> 01:26:48,637
Ne. Zajebi to.
1413
01:26:48,671 --> 01:26:50,339
Nemoj više ništa učiniti!
1414
01:26:50,373 --> 01:26:52,941
Ne. Ti ostavi svoje sranje. Jebi se!
1415
01:27:17,065 --> 01:27:19,735
Dođi! Dođi!
1416
01:27:20,936 --> 01:27:23,272
Gotovo je.
1417
01:27:23,306 --> 01:27:25,274
Sve je gotovo.
1418
01:27:25,308 --> 01:27:27,276
Što si učinio s Robyn?
1419
01:27:27,310 --> 01:27:29,845
Ne brini za nju.
1420
01:27:29,878 --> 01:27:32,681
Ona više nema ništa s tobom.
1421
01:27:32,715 --> 01:27:34,850
Pusti me, jebote!
1422
01:27:34,883 --> 01:27:36,452
Kimborough, čuješ li me?
1423
01:27:45,961 --> 01:27:47,763
Hej, Kimborough, pristajem.
1424
01:27:47,796 --> 01:27:50,733
Uh, imamo malo otpora, ali ništa što ne možemo riješiti.
1425
01:27:50,766 --> 01:27:52,535
Pa si to rekao mojoj kćeri,
1426
01:27:52,568 --> 01:27:54,069
i ti misliš da je to rat?
1427
01:27:54,102 --> 01:27:56,839
Rat, glupani, igra se za stalno.
1428
01:27:56,872 --> 01:28:01,844
Netko tako glup kao ti, Elwoode, zaslužuje biti dolje.
1429
01:28:01,877 --> 01:28:04,046
Bez mišića, pretvaraš se u govno.
1430
01:28:04,079 --> 01:28:06,915
Nema sigurnosne kopije. Prelako.
1431
01:28:06,949 --> 01:28:08,083
Što?
1432
01:28:08,116 --> 01:28:10,953
Što mislite tko je izvadio Stoney?
1433
01:28:10,986 --> 01:28:13,322
Ti si jebeno glup.
1434
01:28:36,379 --> 01:28:38,681
Ubit će ga.
1435
01:28:39,882 --> 01:28:42,084
Možete li... možete li pričekati sekundu?
1436
01:28:42,117 --> 01:28:45,053
Slušaj me. On je... moj tata će ga ubiti.
1437
01:28:45,087 --> 01:28:47,790
Stvarno će učiniti nešto loše. To je smiješno.
1438
01:28:47,823 --> 01:28:49,868
Kamo ga vodi? Što bi on trebao raditi?
1439
01:28:49,892 --> 01:28:52,070
Vodi ga u zatvor.
Neće ga odvesti u zatvor.
1440
01:28:52,094 --> 01:28:53,596
Ograda je na drugu stranu.
1441
01:28:53,629 --> 01:28:56,031
Možeš li molim te samo otići i vidjeti kamo ga vodi?
1442
01:29:36,004 --> 01:29:38,507
Želite li čuti tajnu Vijetnama?
1443
01:29:39,708 --> 01:29:41,877
Tajna Vijetnama je jednostavna.
1444
01:29:41,910 --> 01:29:43,078
Svidjelo mi se.
1445
01:29:44,480 --> 01:29:47,716
Cijela prokleta stvar bila je samo zabavna.
1446
01:29:47,750 --> 01:29:51,820
Samo sam iskren. Jebeno mi se svidjelo.
1447
01:29:52,721 --> 01:29:55,123
I svi drugi bi, da smo mi pobijedili.
1448
01:29:56,692 --> 01:30:00,128
I radio sam svakakva sranja.
1449
01:30:00,162 --> 01:30:03,165
Sve što ste radili ovdje i više od toga.
1450
01:30:03,198 --> 01:30:05,601
Puno više.
1451
01:30:23,051 --> 01:30:25,153
Nova era...
1452
01:30:49,778 --> 01:30:51,614
Pusti! Pusti! Pusti!
1453
01:31:02,057 --> 01:31:03,659
Stanite, naredniče.
1454
01:31:03,692 --> 01:31:05,494
Makni se od prozora.
1455
01:31:05,528 --> 01:31:07,730
Što radite ovdje, gospodine?
1456
01:31:07,763 --> 01:31:11,767
Makni se od prozora ili ću te upucati, naredniče.
1457
01:31:34,022 --> 01:31:35,958
Upucat ćeš me?
1458
01:31:35,991 --> 01:31:38,727
Imaš li muda učiniti tako nešto?
1459
01:31:43,799 --> 01:31:45,133
Točka vrenja.
1460
01:32:01,016 --> 01:32:02,951
"Kad je mir,
1461
01:32:02,985 --> 01:32:05,588
ratoborni čovjek napada sam sebe."
1462
01:32:05,621 --> 01:32:07,122
To je Nietzsche.
1463
01:32:07,155 --> 01:32:09,925
A njegova poanta je da zapravo nema mira.
1464
01:32:09,958 --> 01:32:15,598
Uvijek se negdje s nekim ratuje.
1465
01:32:15,631 --> 01:32:18,701
A nema ni pobjednika ni gubitnika.
1466
01:32:23,739 --> 01:32:25,774
Samo oni koji su još tu
1467
01:32:25,808 --> 01:32:28,110
boriti se još jedan dan.
1468
01:32:28,143 --> 01:32:30,646
Sinoć su ubijena 23 američka vojnika
1469
01:32:30,679 --> 01:32:32,981
kada je velika eksplozija potresla zgradu ambulante
1470
01:32:33,015 --> 01:32:36,118
vojne baze Theodore Roosevelt u Zapadnoj Njemačkoj.
1471
01:32:36,151 --> 01:32:39,087
Glasnogovornici vojske za eksploziju su okrivili curenje plina,
1472
01:32:39,121 --> 01:32:42,090
iako izvori iz Pentagona nisu isključili tu mogućnost
1473
01:32:42,124 --> 01:32:43,592
terorističke bombe.
1474
01:32:43,626 --> 01:32:45,594
Čudesno preživio eksploziju,
1475
01:32:45,628 --> 01:32:47,963
privatnik Raymond Elwood, u kritičnom je stanju
1476
01:32:47,996 --> 01:32:50,799
nakon što je otpuhan s petog kata zgrade.
1477
01:32:50,833 --> 01:32:52,968
Predsjednik George Bush poslao je nade i želje
1478
01:32:53,001 --> 01:32:55,303
američkog naroda privatnom Elwoodu
1479
01:32:55,337 --> 01:32:58,240
a svim ostalim ozlijeđenima za brz oporavak.
1480
01:33:01,009 --> 01:33:05,748
Ljubičasto srce i, hm...
1481
01:33:05,781 --> 01:33:06,915
Ne. Što je to?
1482
01:33:06,949 --> 01:33:09,017
Medalja za nadmoćnu obranu, gospodine.
1483
01:33:12,087 --> 01:33:13,121
Eksplozija plina.
1484
01:33:13,155 --> 01:33:15,290
Pa, to sam pročitao u "Stars and Stripes."
1485
01:33:15,323 --> 01:33:17,292
Misle da je to bila eksplozija plina?
1486
01:33:17,325 --> 01:33:19,127
Da gospodine. Tako oni misle.
1487
01:33:19,161 --> 01:33:21,229
A ovo, uh, Robert Lee,
1488
01:33:21,263 --> 01:33:23,732
narednik koji je posthumno dobio srebrnu zvijezdu,
1489
01:33:23,766 --> 01:33:25,333
dobro si ga poznavao, zar ne?
1490
01:33:25,367 --> 01:33:27,636
Da gospodine. Njegova kći je moja draga.
1491
01:33:27,670 --> 01:33:30,639
Je li to točno? Nisam... Nisam to znao.
1492
01:33:30,673 --> 01:33:32,140
Kako joj je?
1493
01:33:32,174 --> 01:33:33,809
Ona je dobro, gospodine.
1494
01:33:33,842 --> 01:33:35,644
Ona je na koledžu i studira politiku.
1495
01:33:35,678 --> 01:33:37,112
Političke znanosti, točnije.
1496
01:33:37,145 --> 01:33:38,914
Sljedeći mjesec ima pauzu u semestru,
1497
01:33:38,947 --> 01:33:40,058
i ona će doletjeti ovamo da me vidi.
1498
01:33:40,082 --> 01:33:43,652
Pa, veselim se što ću je upoznati.
1499
01:33:43,686 --> 01:33:45,688
Jeste li sigurni da dobro stojite?
1500
01:33:45,721 --> 01:33:48,757
Ako se noga počne umarati, možete jednostavno izdržati čučanj.
1501
01:33:48,791 --> 01:33:51,226
Oh, bit ću dobro. Hvala gospodine.
1502
01:33:51,259 --> 01:33:52,260
U redu.
1503
01:33:52,294 --> 01:33:54,096
Zaista lijepo zacjeljuje.
1504
01:33:54,129 --> 01:33:56,164
Mislim da tropski zrak dobro djeluje.
1505
01:33:56,198 --> 01:33:58,033
Dakle, sviđa ti se ovdje na Havajima?
1506
01:33:58,066 --> 01:33:59,334
Da. Smještam se.
1507
01:33:59,367 --> 01:34:02,170
Pa to je dobro. To je dobro.
1508
01:34:02,204 --> 01:34:04,773
Sada, da vidimo. Što imamo ovdje?
1509
01:34:04,807 --> 01:34:07,209
Oh, samo neki zahtjevi, gospodine.
1510
01:34:07,242 --> 01:34:10,145
1000 galona mopa i glo.
1511
01:34:11,113 --> 01:34:13,949
Stvarno treba toliko?
1512
01:34:13,982 --> 01:34:17,820
Pa, čistoća je pored bogobojaznosti.
1513
01:34:17,853 --> 01:34:20,856
Pa, to je ono što uvijek kažem, gospodine.
1514
01:34:27,162 --> 01:34:29,798
♪ Ovo je posvećeno svim mojim roditeljima ♪
1515
01:34:29,832 --> 01:34:32,935
♪ Dijagnosticiran loš slučaj tog ispravnog odgoja ♪
1516
01:34:32,968 --> 01:34:35,738
♪ i nikada nisam odvojio vrijeme da stanem u red ili slijedim ♪
1517
01:34:35,771 --> 01:34:38,140
♪ ili progutati misli priznatih odbora ♪
1518
01:34:38,173 --> 01:34:41,176
♪ Koji vrebaju po cijelom tvom gradu, tvom kraju, tvom gradu ♪
1519
01:34:41,209 --> 01:34:43,154
♪ Bez obzira iz kojeg tipa, vi ste iz istog tipa ♪
1520
01:34:43,178 --> 01:34:45,147
♪ ljudi te pokušava obuzdati ♪
1521
01:34:45,180 --> 01:34:46,324
♪ Samo zato što ste skrojeni po mjeri ♪
1522
01:34:46,348 --> 01:34:48,150
♪ za veće i bolje stvari ♪
1523
01:34:48,183 --> 01:34:50,252
♪ Nikada nisam propustio priliku da krenem naprijed ♪
1524
01:34:50,285 --> 01:34:52,054
♪ i što donosi? ♪
1525
01:34:52,087 --> 01:34:54,857
♪ Kažem vam da je meni to donijelo ljubomoru i rane u leđima ♪
1526
01:34:54,890 --> 01:34:56,158
♪ od svih probadanja ♪
1527
01:34:56,191 --> 01:34:59,427
♪ Mačke koje se predstavljaju kao moja obitelj samo da bi zgrabile ono što je moje ♪
1528
01:34:59,461 --> 01:35:02,097
♪ Živim u vremenima u kojima su moje kćeri pronađene ♪
1529
01:35:02,130 --> 01:35:04,366
♪ oko djece koja si ne mogu priuštiti kape za razmišljanje ♪
1530
01:35:04,399 --> 01:35:07,035
♪, ali uvijek sam pronalazio kako pije rep i jede uz ritmove ♪
1531
01:35:07,069 --> 01:35:09,905
♪ Zahtjev za zakonima ulice, ali tko je donio zakone? ♪
1532
01:35:09,938 --> 01:35:12,140
♪ Svi glume buntovnike bez ikakvog razloga ♪
1533
01:35:12,174 --> 01:35:15,844
♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪
1534
01:35:15,878 --> 01:35:18,480
♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪
1535
01:35:18,513 --> 01:35:20,182
♪ Samo da budem dolje ♪
1536
01:35:20,215 --> 01:35:22,150
♪ Moraš se odlučiti ♪
1537
01:35:22,184 --> 01:35:24,052
♪ Gdje želiš biti ♪
1538
01:35:24,086 --> 01:35:26,989
♪ Gdje želiš ići sa svojim životom ♪
1539
01:35:27,022 --> 01:35:28,156
♪ Svojim životom ♪
1540
01:35:28,190 --> 01:35:29,357
♪ Nikada neću pjevati blues ♪
1541
01:35:29,391 --> 01:35:31,026
♪ ali pronalazim tragove za održavanje ♪
1542
01:35:31,059 --> 01:35:33,395
♪ i bio sam blagoslovljen da vladam vrhovno ♪
1543
01:35:33,428 --> 01:35:35,430
♪ preko gotovo svakog sna koji sam imao ♪
1544
01:35:35,463 --> 01:35:36,965
♪ i ja sam to ostvario ♪
1545
01:35:36,999 --> 01:35:38,266
♪ Ja sam nesavršen čovjek ♪
1546
01:35:38,300 --> 01:35:40,435
♪ i ja držim trag savršenstva ♪
1547
01:35:40,468 --> 01:35:42,805
♪ Čini se da nije važno u kojem smjeru gledam ♪
1548
01:35:42,838 --> 01:35:44,406
♪ Nalazim da ljudi postavljaju zamke ♪
1549
01:35:44,439 --> 01:35:47,009
♪ Pokušavam pronaći zlato bez ikakvih karti ♪
1550
01:35:47,042 --> 01:35:49,344
♪ Čak su i moji prijatelji uskočili na vezu ♪
1551
01:35:49,377 --> 01:35:51,279
♪ Samo da postane moj protivnik ♪
1552
01:35:51,313 --> 01:35:54,149
♪ Osjećali su da imaju pravo na mliječne proizvode koje sam napravio ♪
1553
01:35:54,182 --> 01:35:56,051
♪ Oni ne dolaze opustiti ili se lijepo ponašati ♪
1554
01:35:56,084 --> 01:35:58,020
♪ i imaju tost spreman za spaljivanje ♪
1555
01:35:58,053 --> 01:35:59,421
♪ Ne učim živjeti ♪
1556
01:35:59,454 --> 01:36:01,523
♪ ali oni žude uzeti ono što zaradiš ♪
1557
01:36:01,556 --> 01:36:04,459
♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪
1558
01:36:04,492 --> 01:36:07,429
♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪
1559
01:36:07,462 --> 01:36:09,064
♪ Samo da budem dolje ♪
1560
01:36:09,097 --> 01:36:11,399
♪ vidiš, moraš se odlučiti ♪
1561
01:36:11,433 --> 01:36:13,101
♪ Gdje želiš biti ♪
1562
01:36:13,135 --> 01:36:16,138
♪ i gdje želiš ići sa svojim životom ♪
1563
01:36:16,171 --> 01:36:20,042
♪ sa svojim životom ♪
1564
01:36:25,848 --> 01:36:28,083
♪ Tako brzo svaljuje krivnju ♪
1565
01:36:28,116 --> 01:36:31,119
♪ i poričemo sramotu koju sami sebi nanosimo ♪
1566
01:36:31,153 --> 01:36:33,088
♪ Toliko imena je odgovorno ♪
1567
01:36:33,121 --> 01:36:34,022
♪ za moje vlastite račune ♪
1568
01:36:34,056 --> 01:36:35,958
♪ Kada je velika količina bila težina ♪
1569
01:36:35,991 --> 01:36:37,459
♪ koje sam napravio i oblikovao ♪
1570
01:36:37,492 --> 01:36:39,261
♪ Kad sam se popeo, našao sam ♪
1571
01:36:39,294 --> 01:36:42,364
♪ bilo je teško pronaći druge u blizini da upirem prstom ♪
1572
01:36:42,397 --> 01:36:44,199
♪ Što me natjeralo da shvatim istinu ♪
1573
01:36:44,232 --> 01:36:46,401
♪ Najveći tlačitelj može biti vaš vlastiti ego ♪
1574
01:36:46,434 --> 01:36:48,503
♪ Tražite izgovor za ukorjenjivanje ♪
1575
01:36:48,536 --> 01:36:50,172
♪ u polju samotuge ♪
1576
01:36:50,205 --> 01:36:52,574
♪ niknuti i slijediti prvo što osjetiš ♪
1577
01:36:52,607 --> 01:36:54,542
♪ hrani vašu glad koju treba poštovati ♪
1578
01:36:54,576 --> 01:36:56,078
♪ Postaje užurbano ♪
1579
01:36:56,111 --> 01:36:57,846
♪ i kad gledam vijesti ♪
1580
01:36:57,880 --> 01:37:00,048
♪ i moja kći ulazi i odlučuje pitati, ♪
1581
01:37:00,082 --> 01:37:01,549
♪ "Zašto su svi ti ljudi ♪
1582
01:37:01,583 --> 01:37:03,518
♪ spava na podu, prekriven crvenilom?" ♪
1583
01:37:03,551 --> 01:37:05,387
♪ Rekao sam joj da traže boga ♪
1584
01:37:05,420 --> 01:37:07,155
♪ ali je umjesto toga našao religiju ♪
1585
01:37:07,189 --> 01:37:10,225
♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪
1586
01:37:10,258 --> 01:37:13,361
♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪
1587
01:37:13,395 --> 01:37:15,097
♪ Samo da budem dolje ♪
1588
01:37:15,130 --> 01:37:17,199
♪ Moraš se odlučiti ♪
1589
01:37:17,232 --> 01:37:18,566
♪ Gdje želiš biti ♪
1590
01:37:18,600 --> 01:37:21,469
♪ i gdje želiš ići sa svojim životom ♪
1591
01:37:21,503 --> 01:37:23,071
♪ Svojim životom ♪
1592
01:38:02,544 --> 01:38:04,046
♪ Oh, da ♪
1593
01:38:04,079 --> 01:38:07,482
♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪
1594
01:38:07,515 --> 01:38:10,618
♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪
1595
01:38:10,652 --> 01:38:12,120
♪ Samo da budem dolje ♪
1596
01:38:12,154 --> 01:38:14,122
♪ Moraš se odlučiti ♪
1597
01:38:14,156 --> 01:38:16,024
♪ Gdje želiš biti ♪
1598
01:38:16,058 --> 01:38:19,094
♪ i gdje želiš ići sa svojim životom ♪
1599
01:38:19,127 --> 01:38:23,498
♪ Sa svojim životom, sa svojim životom ♪
113410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.