All language subtitles for Buffalo.Soldiers.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].English-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,628 --> 00:00:30,231 Orao, reci opet. Ponovi, molim te, Eagle. 2 00:00:33,234 --> 00:00:35,503 Možete li potvrditi implementaciju? 3 00:00:35,536 --> 00:00:37,538 Primljeno, Eagle. Pričekaj. 4 00:00:40,741 --> 00:00:43,377 Kopiraj to. Imamo potvrđenu metu. 5 00:00:43,411 --> 00:00:48,116 Eagle je zelen za pokret. Ponoviti. Eagle je zelen za pokret. 6 00:00:48,149 --> 00:00:50,684 Kopiraj to. Raspoređivanje za 15 sekundi. 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,854 Bombardieru, potvrdite metu tri nula devet. 8 00:00:58,192 --> 00:01:01,229 Uh, to je tri nula devet. Potvrdi. 9 00:01:01,262 --> 00:01:02,663 Razumio, bombardire. U redu. 10 00:01:02,696 --> 00:01:05,666 U 3, 2, 1. 11 00:01:16,877 --> 00:01:18,579 padanje. 12 00:01:25,219 --> 00:01:27,321 Moj najveći strah je padati. 13 00:01:30,691 --> 00:01:33,261 Padati kao bomba. 14 00:01:35,429 --> 00:01:40,301 Vidite, život za mene je smetnja. 15 00:01:40,334 --> 00:01:43,871 Pokušavam nastaviti gledati prema gore i zaboraviti na ono što je dolje. 16 00:01:45,173 --> 00:01:49,277 Ali kad sanjam, padam. 17 00:02:03,957 --> 00:02:06,160 Muškarac: Lijevo. 18 00:02:06,194 --> 00:02:07,795 Lijevo. 19 00:02:07,828 --> 00:02:09,530 Lijevo. 20 00:02:09,563 --> 00:02:11,632 ♪ Oh, vojnici ♪ 21 00:02:11,665 --> 00:02:13,467 ♪ Oh, vojnici ♪ 22 00:02:13,501 --> 00:02:15,369 ♪ Borbeni vojnici ♪ 23 00:02:15,403 --> 00:02:17,205 ♪ Borbeni vojnici ♪ 24 00:02:17,238 --> 00:02:18,939 ♪ Uzmi svoje oružje i slijedi me ♪ 25 00:02:18,972 --> 00:02:20,808 ♪ Uzmi svoje oružje i slijedi me ♪ 26 00:02:20,841 --> 00:02:22,643 ♪ Slijedite me do pobjede ♪ 27 00:02:22,676 --> 00:02:24,645 ♪ Slijedite me do pobjede ♪ 28 00:02:24,678 --> 00:02:26,447 ♪ 101 ♪ 29 00:02:26,480 --> 00:02:28,282 ♪ 101 ♪ 30 00:02:28,316 --> 00:02:29,950 ♪ Screamin' Eagles ♪ 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,885 ♪ Screamin' Eagles ♪ 32 00:02:31,919 --> 00:02:33,954 ♪ Pokupi svoje užad i slijedi me ♪ 33 00:02:33,987 --> 00:02:35,789 ♪ Pokupi svoje užad i slijedi me ♪ 34 00:02:35,823 --> 00:02:37,625 ♪ Slijedite me do pobjede ♪ 35 00:02:37,658 --> 00:02:39,460 ♪ Slijedite me do pobjede ♪ 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,295 ♪ 82. ♪ 37 00:02:41,329 --> 00:02:42,963 ♪ 82. ♪ 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,266 ♪ Zračni vojnik ♪ 39 00:02:45,299 --> 00:02:46,967 ♪ Zračni vojnik ♪ 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,869 ♪ Pokupi svoje džempere i slijedi me ♪ 41 00:02:48,902 --> 00:02:50,538 ♪ Pokupi svoje džempere i slijedi me ♪ 42 00:02:50,571 --> 00:02:52,373 ♪ Slijedite me do pobjede ♪ 43 00:02:52,406 --> 00:02:54,242 ♪ Slijedite me do pobjede ♪ 44 00:02:57,945 --> 00:02:58,946 Čovjek! 45 00:02:58,979 --> 00:03:00,981 Ne možeš to učiniti, čovječe. Što? 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,483 To je faul. 47 00:03:02,516 --> 00:03:03,651 Nisam te zgrabio. 48 00:03:03,684 --> 00:03:05,386 Čovječe, zgrabio si me, čovječe. 49 00:03:05,419 --> 00:03:06,887 Ne možeš to učiniti. 50 00:03:06,920 --> 00:03:09,457 Čovječe, nisam te zgrabio. Zašto lažeš? 51 00:03:09,490 --> 00:03:11,859 Elwood. Hej, Elwoode, čovječe. 52 00:03:11,892 --> 00:03:14,695 Zgrabio me, zar ne? Vidio si to. 53 00:03:14,728 --> 00:03:16,864 ne znam Može biti. 54 00:03:16,897 --> 00:03:18,599 Vidiš, čovječe? Ne možeš tako grabiti. 55 00:03:18,632 --> 00:03:19,800 Jebi se, čovječe. 56 00:03:21,602 --> 00:03:24,705 Vijetnam je svima bio trn u oku. 57 00:03:24,738 --> 00:03:27,808 Zaustavili su regrutaciju i tražili dobrovoljce. 58 00:03:27,841 --> 00:03:29,643 Osim što se nitko nije dobrovoljno javio. 59 00:03:29,677 --> 00:03:32,413 Mislim, tko želi igrati za momčad koja gubi? 60 00:03:40,388 --> 00:03:43,524 Pa gdje su otišli pronaći nove patriote? 61 00:03:43,557 --> 00:03:46,026 Odgovor... Zatvor. 62 00:03:46,059 --> 00:03:48,529 Uzmite osuđene zločince i dajte im izbor. 63 00:03:48,562 --> 00:03:51,499 Odsluži kaznu ili služi svojoj zemlji. 64 00:03:51,532 --> 00:03:54,835 Kriminalci i srednjoškolci koji su napustili školu obučeni da ubijaju. 65 00:03:54,868 --> 00:03:56,970 Sada znam nešto. 66 00:03:57,004 --> 00:03:59,740 Zatvor bi bio vraški sigurniji. 67 00:03:59,773 --> 00:04:01,418 Jebeno se drži, stari. Želiš probati opet, onda, jebem ti mater, 68 00:04:01,442 --> 00:04:02,752 s škljocajem ovaj put? U redu za mene. 69 00:04:02,776 --> 00:04:03,844 Idemo, dušo. 70 00:04:03,877 --> 00:04:06,280 Hej, video, baci mi prokletu loptu. 71 00:04:06,314 --> 00:04:07,957 U redu, ali ja sam bek. Mogu li biti bek? 72 00:04:07,981 --> 00:04:09,517 Dođi. Dođi. Da da. Dođi. 73 00:04:09,550 --> 00:04:11,230 Squash: U redu. Da vidimo što su dobili. 74 00:04:24,598 --> 00:04:26,066 Hej, ti. Mogu li igrati? 75 00:04:26,099 --> 00:04:27,401 Vau, vau. Parsons. 76 00:04:27,435 --> 00:04:29,269 Imaš tamo nešto za mene? 77 00:04:32,540 --> 00:04:34,808 Stavili ste ga u bateriju, zar ne? Da da. Nema problema. 78 00:04:34,842 --> 00:04:35,776 Hej, mogu li i ja igrati? 79 00:04:35,809 --> 00:04:37,745 Bio sam prvak u širokom prijemu u srednjoj školi. 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,079 Mogu uhvatiti tu loptu, čovječe. 81 00:04:39,112 --> 00:04:40,890 Parsonse, toliko si sjeban da nisi mogao uhvatiti autobus. 82 00:04:40,914 --> 00:04:43,059 Prestani biti takva pičkica i pusti brata da se malo igra. 83 00:04:43,083 --> 00:04:44,051 Jebi se i ti, čovječe! 84 00:04:44,084 --> 00:04:45,586 Dođi! Sići! Sići! 85 00:04:45,619 --> 00:04:47,355 Na "Hut". dolje. 86 00:04:47,388 --> 00:04:48,865 set. Dođi. Dođi. Samo daj. 87 00:04:48,889 --> 00:04:49,990 Daj mi malo, čovječe! Hut! 88 00:04:50,023 --> 00:04:51,325 Mama ti jebem. 89 00:05:06,974 --> 00:05:08,942 To su bili moji momci. 90 00:05:08,976 --> 00:05:11,812 Boriti se dosadnom borbom. 91 00:05:11,845 --> 00:05:14,615 Vojnici koji nemaju što ubiti osim vremena. 92 00:05:14,648 --> 00:05:16,484 Znaju da je rat pakao. 93 00:05:16,517 --> 00:05:18,051 Ali mir, 94 00:05:18,085 --> 00:05:19,987 mir je jebeno dosadan. 95 00:05:22,055 --> 00:05:24,392 Daj mi loptu. Yo 96 00:05:28,962 --> 00:05:30,931 Vrati mi jebenu loptu, čovječe. 97 00:05:30,964 --> 00:05:32,099 Ne ne ne. 98 00:05:47,080 --> 00:05:48,749 Uh, ljudi? 99 00:05:48,782 --> 00:05:50,083 momci. 100 00:05:50,117 --> 00:05:50,984 momci! 101 00:05:51,018 --> 00:05:52,753 Što?! 102 00:05:52,786 --> 00:05:56,056 Uh, samo da te obavijestim. Parsons je mrtav. 103 00:05:59,493 --> 00:06:01,862 Parsons Mckovey bio je žrtva rata. 104 00:06:01,895 --> 00:06:04,031 Jedina je razlika bila u tome što je ovo bio hladni rat 105 00:06:04,064 --> 00:06:05,833 a bio je sjebani narkoman. 106 00:06:05,866 --> 00:06:09,136 Za Parsonsa ne bi bilo herojskog pokopa. 107 00:06:09,169 --> 00:06:11,705 “Neizmjerno žalim zbog smrti vašeg sina. 108 00:06:11,739 --> 00:06:13,907 Bio mi je osobno poznat, a nije bilo nikoga 109 00:06:13,941 --> 00:06:16,510 u bataljonu bih više povjeravao svoj život. 110 00:06:16,544 --> 00:06:19,647 U njemu su blistale vrline časti i odanosti 111 00:06:19,680 --> 00:06:20,757 svojoj zemlji i bogu koji su 112 00:06:20,781 --> 00:06:22,883 što drži našu civilizaciju na okupu. 113 00:06:22,916 --> 00:06:24,552 Pao je s krova svoje barake. 114 00:06:24,585 --> 00:06:26,463 Dok pokušavam izvršiti tehnički popravak antene 115 00:06:26,487 --> 00:06:28,031 koje koristimo za zaštitu od neprijatelja." 116 00:06:28,055 --> 00:06:31,058 "Tehnički popravci"? Odakle to? 117 00:06:31,091 --> 00:06:31,992 Oh, pokušao sam razmisliti 118 00:06:32,025 --> 00:06:34,061 što Mckovey možda radi tamo gore, gospodine. 119 00:06:34,094 --> 00:06:35,729 U redu. Nastavi. 120 00:06:35,763 --> 00:06:38,198 "Poginuo je, iako ne u borbi, još uvijek na dužnosti, 121 00:06:38,231 --> 00:06:40,601 a njegova je zemlja bila na prvom mjestu u njegovim mislima. 122 00:06:40,634 --> 00:06:41,735 Moje najdublje žaljenje. 123 00:06:41,769 --> 00:06:44,605 Pukovnik Wallace Berman, vojska Sjedinjenih Država, zapovjednik." 124 00:06:48,175 --> 00:06:49,977 Bio si kratak, Elwoode. 125 00:06:50,010 --> 00:06:53,080 Da. Mislio sam da bi moglo biti bolje da se ne gubite u detaljima, gospodine. 126 00:06:53,113 --> 00:06:55,716 Sviđa mi se dodir da mu povjeravam svoj život. 127 00:06:55,749 --> 00:06:57,084 To je novi kut, gospodine. 128 00:06:57,117 --> 00:06:58,752 Evo ipak nečega. 129 00:06:58,786 --> 00:07:02,055 Uh, riječ "sjajan"... 130 00:07:02,089 --> 00:07:05,092 Mislim da to nije dobra riječ za opisivanje vojnika. 131 00:07:05,125 --> 00:07:06,903 Moramo smisliti nešto drugo. 132 00:07:06,927 --> 00:07:08,028 Što je s "sadržanim"? 133 00:07:08,061 --> 00:07:11,732 "U njemu su bile sadržane vrline časti i odanosti." 134 00:07:11,765 --> 00:07:13,076 To je puno bolje. ne misliš li 135 00:07:13,100 --> 00:07:14,034 Oh, puno bolje, gospodine. 136 00:07:14,067 --> 00:07:14,868 Ogrebanje "sjajno". 137 00:07:14,902 --> 00:07:16,637 Ne dopustite da ta riječ napusti ovu bazu. 138 00:07:16,670 --> 00:07:18,071 Da gospodine. 139 00:07:18,105 --> 00:07:20,808 U redu, da vidimo. Što je to? Što imamo ovdje? 140 00:07:20,841 --> 00:07:22,209 Samo neke rekvizicije, gospodine. 141 00:07:22,242 --> 00:07:25,979 1000 galona mopa i glo. 142 00:07:26,013 --> 00:07:28,181 O moj Bože. Treba li nam stvarno toliko? 143 00:07:28,215 --> 00:07:30,183 Pa, čistoća je pored bogobojaznosti. 144 00:07:38,992 --> 00:07:40,828 Herman Nijemac. Kako ide? 145 00:07:40,861 --> 00:07:42,830 Kako ste, moj prijatelju? Kako si? 146 00:07:42,863 --> 00:07:44,798 Dobro ide. Dobro ide. 147 00:07:44,832 --> 00:07:46,099 Dakle, radimo neki posao danas? 148 00:07:46,133 --> 00:07:47,234 Naravno. momci? 149 00:07:59,747 --> 00:08:01,114 Mislim da ćeš biti zadovoljan. 150 00:08:13,026 --> 00:08:15,128 Prelijepo je. 151 00:08:16,997 --> 00:08:18,666 I pogledaj sjaj. 152 00:08:18,699 --> 00:08:20,200 To je prava moć čišćenja. 153 00:08:20,233 --> 00:08:21,635 Sehr gut scheisse, ja? 154 00:08:21,669 --> 00:08:23,270 Sehr gut scheisse, mein freund. 155 00:08:23,303 --> 00:08:24,772 Najbolje američke vojske. 156 00:08:24,805 --> 00:08:27,074 500 galona spremno za polazak. 157 00:08:27,107 --> 00:08:29,977 Tri stvari koje volim kod Njemačke. 158 00:08:30,010 --> 00:08:33,113 Moj Mercedes-Benz. 159 00:08:33,146 --> 00:08:36,049 Nema ograničenja brzine na Autobahnu. 160 00:08:36,083 --> 00:08:39,019 I crno tržište za sve čega se dočepam. 161 00:08:39,052 --> 00:08:40,954 ♪ 1989 ♪ 162 00:08:40,988 --> 00:08:41,989 ♪ Broj ♪ 163 00:08:42,022 --> 00:08:43,991 ♪ Još jedno ljeto dolje! ♪ 164 00:08:44,024 --> 00:08:45,826 ♪ Zvuk funky bubnjara ♪ 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,295 ♪ Glazba ti pogađa srce jer znam da imaš dušu ♪ 166 00:08:48,328 --> 00:08:50,030 ♪ Hej braćo i sestre! ♪ 167 00:08:50,063 --> 00:08:51,699 ♪ Slušajte ako nedostajete, svi ♪ 168 00:08:51,732 --> 00:08:53,009 ♪ Swingin' while I'm singin' hej! ♪ 169 00:08:53,033 --> 00:08:54,334 ♪ Daješ ono što dobivaš ♪ 170 00:08:54,367 --> 00:08:55,903 ♪ Znam što znam ♪ 171 00:08:55,936 --> 00:08:57,871 ♪ Dok se crni bend znoji ♪ 172 00:08:57,905 --> 00:08:59,082 ♪ i ritam rime se kotrlja ♪ 173 00:08:59,106 --> 00:09:00,974 ♪ Moramo nam dati ono što želimo, da! ♪ 174 00:09:01,008 --> 00:09:03,176 ♪ Moraš nam dati ono što trebamo, hej! ♪ 175 00:09:03,210 --> 00:09:05,613 ♪ Naša sloboda govora je sloboda smrti ♪ 176 00:09:05,646 --> 00:09:08,081 ♪ Moramo se boriti protiv moćnika ♪ 177 00:09:08,115 --> 00:09:11,151 ♪ Bori se protiv moći ♪ 178 00:09:11,184 --> 00:09:12,653 ♪ Bori se protiv moći ♪ 179 00:09:12,686 --> 00:09:15,288 ♪ Bori se protiv moći ♪ 180 00:09:15,322 --> 00:09:17,124 ♪ Bori se protiv moći ♪ 181 00:09:17,157 --> 00:09:19,126 Hej, Elwoode. Što ima čovječe? 182 00:09:19,159 --> 00:09:21,094 Izvanredan, Hicks. Kako si? 183 00:09:22,663 --> 00:09:24,932 Tako... 184 00:09:25,666 --> 00:09:27,267 Ne izgledaš tako dobro, Hicks. 185 00:09:27,300 --> 00:09:29,136 Imaš li nešto? 186 00:09:29,169 --> 00:09:31,605 Ovisi o tome što želite. 187 00:09:31,639 --> 00:09:34,107 Uh, to je... Konj. 188 00:09:35,175 --> 00:09:36,276 Ne mogu ti pomoći. 189 00:09:36,309 --> 00:09:39,012 Znaš... jebote. Elwood, uh... 190 00:09:39,046 --> 00:09:43,316 Imam bolji rang od tebe, čovječe, pa mi nemoj dati... Sranje. 191 00:09:43,350 --> 00:09:45,853 Cijenim to, ali ne mogu ti pomoći. 192 00:09:45,886 --> 00:09:48,288 Gledaj, čovječe. Ne bavim se maloprodajom. Ja samo kuham govna. 193 00:09:48,321 --> 00:09:50,724 Zašto ne odeš vidjeti narednika Saada? 194 00:09:53,093 --> 00:09:55,228 ♪ Požurite s predstavom ♪ 195 00:09:55,262 --> 00:09:57,731 ♪ Moraš tražiti ono što znaš ♪ 196 00:09:57,765 --> 00:10:01,368 Dakle, u osnovi postoje dvije vrste momaka u vojsci. 197 00:10:01,401 --> 00:10:04,705 Mamu im jebem i majku ti. 198 00:10:04,738 --> 00:10:06,707 Narednik Saad je treća vrsta. 199 00:10:06,740 --> 00:10:08,408 On jebe mamojebe. 200 00:10:08,441 --> 00:10:11,144 Što je izvodljivo kada ste glavni M.P. Po danu 201 00:10:11,178 --> 00:10:14,081 i direktor maloprodaje heroina noću. 202 00:10:16,684 --> 00:10:19,086 Sada, ja i Saad, mogli smo koegzistirati 203 00:10:19,119 --> 00:10:21,254 uglavnom zbog mojih kuharskih vještina. 204 00:10:21,288 --> 00:10:23,256 U zgradi ambulante neposredno uz bazu, 205 00:10:23,290 --> 00:10:24,925 Skuhao bih visokokvalitetni turski morfij 206 00:10:24,958 --> 00:10:25,926 u visokokvalitetni heroin. 207 00:10:25,959 --> 00:10:28,261 A onda bih ga na veliko prodao ravno njemu. 208 00:10:28,295 --> 00:10:29,663 Svi su bili sretni. 209 00:10:29,697 --> 00:10:30,630 Dakle, koliko dobivamo? 210 00:10:30,664 --> 00:10:32,800 Pa, nakon što Turčinu vratimo njegov dio, 211 00:10:32,833 --> 00:10:35,803 imamo, uh, dva, četiri, šest... Devet grama. 212 00:10:35,836 --> 00:10:37,104 Devet grama? 213 00:10:37,137 --> 00:10:39,272 Šest sati kuhanja i sve što dobijemo je devet grama? 214 00:10:39,306 --> 00:10:42,085 Hej, hoćeš Turčinu reći da si nisam zadovoljan našim krojem, samo izvolite. 215 00:10:42,109 --> 00:10:43,376 Sranje, čovječe. 216 00:10:43,410 --> 00:10:45,789 Mi smo ti koji radimo sav posao, preuzimajući sav rizik ovdje dolje, 217 00:10:45,813 --> 00:10:46,956 a Saad zarađuje sav profit. 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,992 Garcia, samo ćeš mi trebati da obaviš svoj posao, u redu? 219 00:10:49,016 --> 00:10:49,917 Možete li gledati te termometre 220 00:10:49,950 --> 00:10:51,227 i držati usta jedući te hrenovke? 221 00:10:51,251 --> 00:10:52,786 Možeš li to podnijeti? 222 00:10:52,820 --> 00:10:55,255 Heroin, kokain, marihuana, 223 00:10:55,288 --> 00:10:59,960 Dietil lizergične kiseline... Što god to bilo. 224 00:10:59,993 --> 00:11:04,431 Amfetamini, barbiturati u tragovima, estrogen. 225 00:11:04,464 --> 00:11:05,432 Estrogen? 226 00:11:05,465 --> 00:11:08,802 Mcovey je uzimao pilule? 227 00:11:08,836 --> 00:11:10,270 Kako je ovo moguće? 228 00:11:10,303 --> 00:11:13,140 Pa, možda ga je uzeo greškom, gospodine. Što? 229 00:11:13,173 --> 00:11:15,976 Kontracepcijska pilula. Možda je mislio da je nešto drugo u pitanju. 230 00:11:16,009 --> 00:11:17,978 Dobro, ali nije uzeo heroin, Speed, 231 00:11:18,011 --> 00:11:20,180 i kokain greškom, zar ne? 232 00:11:20,213 --> 00:11:22,082 Čini se malo vjerojatnim, gospodine. 233 00:11:22,115 --> 00:11:25,485 Ovo nije dobro, Elwoode... droga na bazi ovako. 234 00:11:25,518 --> 00:11:27,154 Znate li nešto o ovome? 235 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Kako je netko mogao unijeti drogu? 236 00:11:29,222 --> 00:11:31,058 Stvarno ne znam, gospodine. 237 00:11:31,091 --> 00:11:33,827 Uvijek se pokušavam držati podalje od ljudi poput Parsonsa Mckoveya. 238 00:11:33,861 --> 00:11:36,096 Elwoode, moramo pokušati raščistiti ovu stvar, 239 00:11:36,129 --> 00:11:36,997 kvragu. 240 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Ne mogu... ne. Ne ne ne. Ogrebi to. 241 00:11:38,899 --> 00:11:41,434 Neću dopustiti da se ovakve stvari događaju u mojoj bazi. 242 00:11:41,468 --> 00:11:43,170 Razumijete li što govorim? 243 00:11:43,203 --> 00:11:45,005 Moje izvješće o ocjeni časnika ide 244 00:11:45,038 --> 00:11:47,007 pred generalom Lancasterom za tri tjedna. 245 00:11:47,040 --> 00:11:49,109 Ne dobivam tu prokletu zvijezdu, gotov sam. 246 00:11:49,142 --> 00:11:50,978 Gospodine, morate se opustiti... 247 00:11:51,011 --> 00:11:52,980 Nemoj mi govoriti da se opustim, dovraga. 248 00:11:53,013 --> 00:11:55,849 Vi, koji ste E4. Ja sam prokleti pukovnik. 249 00:11:55,883 --> 00:11:58,218 Ne razgovaraj tako sa mnom. Razumiješ li me, vojniče? 250 00:11:58,251 --> 00:12:00,487 Da gospodine. 251 00:12:03,256 --> 00:12:05,125 O, J-Isuse, Elwoode. 252 00:12:05,158 --> 00:12:07,160 ja sam... 253 00:12:07,194 --> 00:12:09,997 Nisam se mislio iskaliti na tebi. 254 00:12:10,030 --> 00:12:12,099 Elwoode, ja s... Žao mi je. 255 00:12:12,132 --> 00:12:13,767 U redu je, gospodine. 256 00:12:13,801 --> 00:12:15,903 Razumijem pod kakvim si pritiskom. 257 00:12:26,579 --> 00:12:28,916 Ovo nije moje. 258 00:12:28,949 --> 00:12:31,084 Ne znam ništa o tome. 259 00:12:31,118 --> 00:12:32,920 I ovdje se ne puši. 260 00:12:32,953 --> 00:12:34,387 Oh. 261 00:12:34,421 --> 00:12:37,424 Treba mi netko da potpiše ovdje. Piše "Berman". 262 00:12:37,457 --> 00:12:38,926 Ti si Berman? 263 00:12:38,959 --> 00:12:40,003 Da, pa, ja sam pukovnik Berman, u redu, 264 00:12:40,027 --> 00:12:42,529 ali ne znam ništa ni o kakvoj prokletoj stolici. 265 00:12:42,562 --> 00:12:44,297 Kažem ti, sine, nije moj. 266 00:12:44,331 --> 00:12:45,833 Tvoje je. 267 00:12:45,866 --> 00:12:47,167 Oh, Liz. Bok draga. 268 00:12:47,200 --> 00:12:49,136 Nije li to prekrasno? To je za vas. 269 00:12:49,169 --> 00:12:50,470 Za mene je? 270 00:12:50,503 --> 00:12:53,273 Dobio sam ga za manje od 30. Ja ne misle da su znali što imaju. 271 00:12:53,306 --> 00:12:54,441 30 000? 272 00:12:54,474 --> 00:12:56,243 Nisam mogao vjerovati da je tako jeftino. 273 00:12:56,276 --> 00:12:57,377 Dolari ili njemačke marke? 274 00:12:57,410 --> 00:12:59,422 Što ti misliš, Elwoode? Sviđa li vam se nova stolica? 275 00:12:59,446 --> 00:13:01,148 Pa, možete li sjesti na njega, gospođo? 276 00:13:01,181 --> 00:13:03,483 Ne, naravno da ne možete sjediti na njemu. To je antikvitet. 277 00:13:03,516 --> 00:13:05,485 Oh. Pa, jako je lijepo. 278 00:13:05,518 --> 00:13:08,856 Draga, mogu li posuditi Elwooda na nekoliko sati? 279 00:13:08,889 --> 00:13:10,958 Postoje neke stvari koje trebam učiniti. 280 00:13:13,626 --> 00:13:15,963 Bog. 281 00:13:15,996 --> 00:13:17,264 Čekati. 282 00:13:17,297 --> 00:13:19,099 Skoro. Skoro. 283 00:13:26,639 --> 00:13:28,108 Muškarac na TV-u: Ugovor je potpisan 284 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 prije točno godinu dana u Stockholmu 285 00:13:30,177 --> 00:13:35,015 izgraditi povjerenje između Istoka i Zapada i smanjiti rizik od rata. 286 00:13:35,048 --> 00:13:37,184 Istok i Zapad oduvijek su strahovali 287 00:13:37,217 --> 00:13:40,553 da bi se tako ogromna vježba mogla koristiti kao paravan 288 00:13:40,587 --> 00:13:43,223 za nadogradnja rata. 289 00:13:43,256 --> 00:13:45,258 Još nisi uspio. 290 00:13:46,426 --> 00:13:48,561 Oprosti. Ste ljuti? 291 00:13:48,595 --> 00:13:50,263 Ne. 292 00:13:51,431 --> 00:13:55,568 Ray, dušo, trebaš mi učiniti uslugu. 293 00:13:55,602 --> 00:13:57,304 Pukovnik pravi zabavu, 294 00:13:57,337 --> 00:14:01,208 i trebam te saznati o ukrasima. 295 00:14:01,241 --> 00:14:04,044 Što će mu zabava? 296 00:14:04,077 --> 00:14:05,512 Želi impresionirati generala. 297 00:14:05,545 --> 00:14:09,049 Njegov se položaj preispituje, i Mislio sam da će zabava pomoći. 298 00:14:09,082 --> 00:14:11,184 Hoćeš li? 299 00:14:11,218 --> 00:14:13,086 Hmm? 300 00:14:17,090 --> 00:14:19,359 Hmm? 301 00:14:21,228 --> 00:14:24,197 Oh, misliš na zabavu? 302 00:14:24,231 --> 00:14:27,034 Kao, Berman je zabavan... oh. 303 00:14:32,239 --> 00:14:34,341 kako bi se osiguralo da u budućnosti nema varanja. 304 00:14:34,374 --> 00:14:38,511 I sve strane se slažu s ovom prvom provjerom na licu mjesta 305 00:14:38,545 --> 00:14:41,681 konvencionalnih snaga veliki je korak naprijed 306 00:14:41,714 --> 00:14:44,551 u izgradnji novog povjerenja i povjerenja. 307 00:14:55,262 --> 00:14:57,064 Možeš li to isključiti? 308 00:14:57,097 --> 00:14:59,532 Samo ugasi motor i dođi ovamo. 309 00:15:06,139 --> 00:15:07,607 Ima li problema? 310 00:15:07,640 --> 00:15:09,109 Kamo nosite ovaj Hummer? 311 00:15:09,142 --> 00:15:11,244 Uh, imamo zapovijed od pukovnika Bermana. 312 00:15:11,278 --> 00:15:13,413 U redu. Tko si ti? 313 00:15:13,446 --> 00:15:15,415 Specijalist Ray Elwood. 314 00:15:15,448 --> 00:15:17,084 Što je ovo? 315 00:15:17,117 --> 00:15:18,427 Uh, imamo naređenja od pukovnika 316 00:15:18,451 --> 00:15:20,353 pokupiti zabavu, uh, dekoracije u Mannheimu. 317 00:15:20,387 --> 00:15:22,589 Dekoracije za zabave. Da, prvi narednik. 318 00:15:22,622 --> 00:15:24,124 Pukovnik ima zabavu. 319 00:15:24,157 --> 00:15:27,194 Zvuči kao prilično opasna misija. 320 00:15:27,227 --> 00:15:31,531 Hm, bez uvrede, ali mogu li pitati tko ste vi? 321 00:15:31,564 --> 00:15:33,233 Da, možete pitati. 322 00:15:33,266 --> 00:15:36,169 Ja sam tvoj novi vrh. Prvi narednik Robert E. Lee. 323 00:15:36,203 --> 00:15:39,039 Pa, drago mi je što smo se upoznali, top. Dobrodošli u 317. 324 00:15:39,072 --> 00:15:40,573 Pa, hvala, specijaliste. 325 00:15:40,607 --> 00:15:43,010 Nisam znao da ćemo dobiti novi vrh. 326 00:15:43,043 --> 00:15:44,344 Zašto bi ti? 327 00:15:44,377 --> 00:15:46,013 Pa, ja sam ovdje bataljonski referent. 328 00:15:46,046 --> 00:15:48,115 Obično vodim papirologiju za sve transfere. 329 00:15:50,483 --> 00:15:53,153 U redu. Hvala momci. Žao mi je što vas zadržavam. 330 00:15:53,186 --> 00:15:55,255 Nema problema. 331 00:16:01,161 --> 00:16:03,130 Stani na trenutak, tamo. 332 00:16:03,163 --> 00:16:05,165 Imaš li vremena, sine? 333 00:16:05,198 --> 00:16:07,467 O da. Skoro je 10:00. 334 00:16:07,500 --> 00:16:10,070 Pa, to je lijep sat. Pokaži mi to. 335 00:16:10,103 --> 00:16:12,505 Gdje si to nabavio? 336 00:16:12,539 --> 00:16:14,607 Moj otac, uh, dao mi ga je. 337 00:16:14,641 --> 00:16:16,276 Tvoj otac ti ga je dao. 338 00:16:16,309 --> 00:16:19,012 Mora da je pravi tip. Što on radi? 339 00:16:19,046 --> 00:16:20,113 On je brijač. 340 00:16:20,147 --> 00:16:21,981 Brijač. 341 00:16:24,417 --> 00:16:27,220 Bože. Mora ošišati puno kose. 342 00:16:29,156 --> 00:16:31,124 Da. 343 00:16:31,158 --> 00:16:33,793 U redu. Onda bolje da ideš. 344 00:16:33,826 --> 00:16:37,430 Ne želite kasniti s preuzimanjem ukrasa za zabavu. 345 00:16:41,234 --> 00:16:42,502 Idemo. 346 00:16:54,547 --> 00:16:56,616 ♪ Budite svjedoci ♪ 347 00:16:59,319 --> 00:17:01,088 ♪ Budite svjedoci ♪ 348 00:17:01,121 --> 00:17:04,091 ♪ Stvaram rap glazbu jer nikada nisam bio u diskoteci ♪ 349 00:17:05,758 --> 00:17:09,762 Bravo dva nula. Bravo dva nula, javi se. 350 00:17:12,465 --> 00:17:13,600 Bravo dva nula. 351 00:17:13,633 --> 00:17:16,603 Bravo dva nula, javi se. Sranje. 352 00:17:16,636 --> 00:17:19,415 Stišaj to, čovječe. Stišaj jebenu glazbu. Čovječe, jebeno si bliže. 353 00:17:19,439 --> 00:17:22,642 Bravo dva nula, javite se. Što se događa, Hicks? Ne ustajem. 354 00:17:26,179 --> 00:17:28,815 uh... 355 00:17:28,848 --> 00:17:31,484 Bravo dva nula ovdje. 356 00:17:31,518 --> 00:17:33,253 Bravo dva nula, započnite napad 357 00:17:33,286 --> 00:17:35,355 na manevarskom području dvije devetke Alfa Romeo. 358 00:17:35,388 --> 00:17:38,425 Zauzmite poziciju na faznoj liniji Foxtrot Delta četiri sedam. 359 00:17:38,458 --> 00:17:40,460 Jebati. 360 00:17:42,362 --> 00:17:47,467 Što je dovraga... Dva devet Alfa Romeo? 361 00:17:47,500 --> 00:17:49,569 Dobio sam vrlo čudnu vibru od tog tipa. 362 00:17:49,602 --> 00:17:51,171 Meni se osobno nije svidio. 363 00:17:51,204 --> 00:17:52,381 On je naš novi top. Što očekuješ? 364 00:17:52,405 --> 00:17:54,641 O da? Pa, kakvo je to sranje s Rolexom, čovječe? 365 00:17:54,674 --> 00:17:56,209 Što je to bilo? 366 00:17:56,243 --> 00:17:57,777 Mogao bi znati za operaciju. 367 00:17:57,810 --> 00:17:58,811 Mogao bi nešto znati. 368 00:17:58,845 --> 00:18:01,314 Isus Krist. Nemoj postati jebeno paranoičan, Garcia. 369 00:18:01,348 --> 00:18:02,615 Samo budi kul. 370 00:18:02,649 --> 00:18:03,750 Ja sam kul. 371 00:18:03,783 --> 00:18:05,585 Jebote, čovječe. Mogu biti kul. 372 00:18:05,618 --> 00:18:07,254 Pa dobro. Zato ti i govorim. 373 00:18:13,193 --> 00:18:15,495 Jesi li već shvatio kamo idemo, čovječe? 374 00:18:15,528 --> 00:18:16,496 Uh, ne. 375 00:18:16,529 --> 00:18:17,897 Idemo krivim putem. 376 00:18:17,930 --> 00:18:19,299 Sranje. 377 00:18:19,332 --> 00:18:22,635 Uh, hej, Johnnie, skreni lijevo. 378 00:18:38,551 --> 00:18:41,321 ♪ Slom, slom, slom, slom, slom ♪ 379 00:18:47,227 --> 00:18:49,896 Rekao sam ti da skreneš lijevo preko polja. 380 00:18:49,929 --> 00:18:52,765 Jesam, čovječe. Otišao sam lijevo. 381 00:19:06,679 --> 00:19:07,880 Kakva je to kvrga? 382 00:19:07,914 --> 00:19:08,948 Oh, sranje, čovječe. 383 00:19:08,981 --> 00:19:12,285 Upravo smo pregazili auto, čovječe. Upravo smo zgnječili auto! 384 00:19:12,319 --> 00:19:13,620 Kakav auto? 385 00:19:13,653 --> 00:19:15,422 Volkswagen. Jebena Buba. 386 00:19:15,455 --> 00:19:17,924 O ne. 387 00:19:17,957 --> 00:19:20,560 Zgnječili smo Bubu. 388 00:19:36,008 --> 00:19:36,976 Pazi, čovječe. 389 00:19:37,009 --> 00:19:38,311 Stop. 390 00:19:40,680 --> 00:19:41,814 Stop! 391 00:19:49,021 --> 00:19:51,224 Što se događa? 392 00:19:58,965 --> 00:20:01,868 Što dovraga misliš da radiš ovdje? 393 00:20:01,901 --> 00:20:03,002 Vau! 394 00:20:03,035 --> 00:20:05,238 Stop. Stop! 395 00:20:05,272 --> 00:20:07,574 Vau, čovječe. Ovi tipovi me izluđuju. 396 00:20:07,607 --> 00:20:09,276 Oh, ni ja ih ne volim, čovječe. 397 00:20:09,309 --> 00:20:10,877 Hej, Johnnie, zašto jednostavno ne, uh, 398 00:20:10,910 --> 00:20:12,579 udaljiti nas od ovih jebača? 399 00:20:22,622 --> 00:20:23,956 Koji kurac on radi, čovječe? 400 00:20:44,377 --> 00:20:46,946 Sranje. Koji je to kurac bio? 401 00:20:49,316 --> 00:20:51,451 Što nije u redu s ovim monitorima? 402 00:20:51,484 --> 00:20:53,286 Svi su postali narančasti. 403 00:20:53,320 --> 00:20:55,922 Johnnie, mislio sam da sam ti rekao da nas izvučeš odavde. 404 00:21:28,421 --> 00:21:31,558 To je naša jebena jedinica. Samo naprijed. 405 00:21:31,591 --> 00:21:33,960 Jesi li to ti tamo, Bravo dva nula? 406 00:21:33,993 --> 00:21:36,963 Jeste li završili svoja dva devetka Alfa Romea? 407 00:21:36,996 --> 00:21:41,000 Uh, mi smo to dovršili. 408 00:21:41,033 --> 00:21:43,870 U redu. Dobar posao, dečki. Dobiti informaciju. 409 00:21:44,804 --> 00:21:46,773 Oh, sranje! 410 00:21:53,045 --> 00:21:55,682 Oh, Isuse Kriste. 411 00:21:55,715 --> 00:21:58,084 Ovi momci su mrtvi. 412 00:22:11,998 --> 00:22:15,502 Garcia, uđi u kamion i slijedi me. 413 00:22:15,535 --> 00:22:16,102 Što? 414 00:22:16,135 --> 00:22:17,504 Hej, što je u kamionima? 415 00:22:17,537 --> 00:22:19,138 ne znam Ali idemo saznati. 416 00:22:19,171 --> 00:22:20,973 Hej, nema šanse, čovječe. 417 00:22:21,007 --> 00:22:22,642 Samo uđi u jebeni kamion. 418 00:22:24,544 --> 00:22:26,613 U redu. 419 00:22:56,509 --> 00:22:57,510 Oh. 420 00:22:59,078 --> 00:23:00,179 Jackpot. 421 00:23:00,212 --> 00:23:03,082 Oh, sranje. Sranje. 422 00:23:03,115 --> 00:23:04,984 Bacači granata. 423 00:23:05,017 --> 00:23:06,853 Magnetske puške. Stinger rakete. 424 00:23:06,886 --> 00:23:08,688 Isus Krist. Ovo vrijedi milijune. 425 00:23:08,721 --> 00:23:11,558 3 milijuna dolara, možda. Možda 5 milijuna dolara. 426 00:23:11,591 --> 00:23:12,559 Sve je potpuno novo. 427 00:23:12,592 --> 00:23:14,727 Hej, moramo uzeti ovo natrag. 428 00:23:14,761 --> 00:23:17,172 Ovo nam ne donosi ništa osim teške robije u zatvoru. Oh, ne povlačimo ovo natrag. 429 00:23:17,196 --> 00:23:19,031 Ovo je veliko vrijeme. Možemo se povući na ovome. 430 00:23:19,065 --> 00:23:20,900 Pa, slažem se 100%. 431 00:23:20,933 --> 00:23:22,502 Hej, ovo je daleko od naše lige. 432 00:23:22,535 --> 00:23:24,136 Ubiju te zbog ovakvih stvari. 433 00:23:24,170 --> 00:23:25,805 Ovo je vrlo ozbiljno sranje. 434 00:23:25,838 --> 00:23:28,040 Nema vremena kao sada. Ljudi, ako ovo izvedemo... 435 00:23:28,074 --> 00:23:30,477 Nema vremena kao sada? Jesi li lud? 436 00:23:30,510 --> 00:23:32,044 Mi nismo trgovci oružjem. 437 00:23:32,078 --> 00:23:33,179 Hoćete li ljubazno zašutjeti? 438 00:23:33,212 --> 00:23:34,847 Čovječe, tako si negativan cijelo vrijeme. 439 00:23:34,881 --> 00:23:36,525 Ne sviđa mi se, u redu? Pokušavam razmišljati. 440 00:23:36,549 --> 00:23:37,617 hej 441 00:23:37,650 --> 00:23:38,851 hej 442 00:23:38,885 --> 00:23:40,019 Pametni smo, zar ne? 443 00:23:40,052 --> 00:23:42,188 Da. 444 00:23:42,221 --> 00:23:44,991 Onda možemo ovo. Mi to možemo. 445 00:23:45,024 --> 00:23:47,093 Oh covjece. 446 00:23:51,764 --> 00:23:54,734 Što ćemo s ovim sranjem? 447 00:23:54,767 --> 00:23:57,970 Pa, prvo ga moramo pohraniti. 448 00:23:58,004 --> 00:23:59,606 I znam savršeno mjesto. 449 00:24:05,077 --> 00:24:07,980 Hej, ježim se od ovog mjesta. 450 00:24:08,014 --> 00:24:10,216 Da. Trebalo bi. 451 00:24:30,970 --> 00:24:32,271 Hej, Frank. Što ima? 452 00:24:32,304 --> 00:24:33,272 Hej, Elwoode. 453 00:24:33,305 --> 00:24:35,074 Što se događa, čovječe? 454 00:24:35,107 --> 00:24:37,777 Ništa puno, ništa puno. Gle, imam neke stvari koje moram spremiti. 455 00:24:37,810 --> 00:24:38,778 Možete li mi pomoći? 456 00:24:38,811 --> 00:24:40,046 Naravno, čovječe. 457 00:24:40,079 --> 00:24:43,916 Hej, A-hoćemo li se poslije zabavljati? 458 00:24:43,950 --> 00:24:45,718 Sere li papa po šumi? 459 00:24:48,120 --> 00:24:50,189 Hej, možemo učiniti puno stvari 460 00:24:50,222 --> 00:24:52,959 s novcem koji zaradimo od ovoga. 461 00:24:53,593 --> 00:24:55,895 Znaš što govorim? 462 00:24:55,928 --> 00:24:58,798 Dakle, što mislite o otvaranju bara? 463 00:24:58,831 --> 00:25:00,633 Lijepo, otmjeno mjesto. 464 00:25:00,667 --> 00:25:03,202 Ja i ti bili bismo partneri. 465 00:25:03,235 --> 00:25:04,971 Što misliš? 466 00:25:05,004 --> 00:25:08,107 Naravno. Zašto ne? 467 00:25:13,045 --> 00:25:15,815 Vau! 468 00:25:20,720 --> 00:25:22,655 Je li ovaj spreman? 469 00:25:22,689 --> 00:25:25,658 Da. Skoro. Skoro. 470 00:25:25,692 --> 00:25:27,193 Lako. 471 00:25:44,276 --> 00:25:46,112 Jesi li dobro? 472 00:25:46,145 --> 00:25:47,246 Da. 473 00:25:47,279 --> 00:25:49,616 Ti ne izlaziš za 30, ja ulazim. 474 00:25:49,649 --> 00:25:51,150 Ne brini. Biti ću dobro. 475 00:26:14,073 --> 00:26:16,042 Elwood. Kako si moj prijatelju? 476 00:26:16,075 --> 00:26:16,976 Hej, Davood. Kako si? Ja sam dobro. 477 00:26:17,009 --> 00:26:19,045 Jesi li gladan? Hoćeš nešto pojesti? 478 00:26:19,078 --> 00:26:21,013 O ne. Dobro sam. Hvala. Bolje da ustanem do... 479 00:26:21,047 --> 00:26:22,148 U redu. 480 00:26:22,181 --> 00:26:24,684 Pozdravi svoju sestru, u redu? 481 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 Hmm. 482 00:26:31,357 --> 00:26:33,225 Puno oružja. 483 00:26:33,259 --> 00:26:35,995 Gdje si nabavio sve te stvari? 484 00:26:36,028 --> 00:26:37,196 Djed Mraz. 485 00:26:37,229 --> 00:26:39,031 Djed Mraz. 486 00:26:39,065 --> 00:26:40,833 To je zabavno. 487 00:26:40,867 --> 00:26:44,136 Pa je sišao niz dimnjak i stavio ga pod drvo, ha? 488 00:26:44,170 --> 00:26:45,171 Da. 489 00:26:50,977 --> 00:26:53,245 Tako... 490 00:26:53,279 --> 00:26:56,115 Što kažeš na ovo? 491 00:26:56,148 --> 00:27:00,853 Dajem ti 20 kilograma povrh sljedeće pošiljke, 492 00:27:00,887 --> 00:27:05,024 i to kuhaš zajedno s mojim dijelom pošiljke... 493 00:27:05,057 --> 00:27:06,759 I zarađuješ mnogo novca. 494 00:27:07,994 --> 00:27:09,095 20 kila? 495 00:27:09,128 --> 00:27:11,063 Mm-hmm. 496 00:27:11,097 --> 00:27:13,332 Ne. Želim gotovinu. 497 00:27:14,867 --> 00:27:16,235 25. 498 00:27:17,436 --> 00:27:19,305 Gledaj, znam još nekoga 499 00:27:19,338 --> 00:27:22,174 koji je jako zainteresiran za ovu robu, čovječe. 500 00:27:22,208 --> 00:27:24,010 U redu. 501 00:27:24,043 --> 00:27:26,278 Možda će vam platiti u gotovini. 502 00:27:27,914 --> 00:27:29,148 35. 503 00:27:29,181 --> 00:27:31,150 29. 504 00:27:31,183 --> 00:27:32,985 Mrzim razbiti tih 30 maraka. 505 00:27:33,019 --> 00:27:35,087 To je, uh, religiozna stvar kod mene. 506 00:27:35,121 --> 00:27:36,422 Bojim se da ćeš morati, 507 00:27:36,455 --> 00:27:38,324 jer 30 kila je moja zadnja ponuda. 508 00:27:57,243 --> 00:28:00,913 Šalje nam 30 ključeva. Jedan tjedan. 509 00:28:00,947 --> 00:28:02,214 30 ključeva? 510 00:28:02,248 --> 00:28:03,716 Sranje. 511 00:28:03,750 --> 00:28:05,284 To je... Puno. 512 00:28:05,317 --> 00:28:09,288 Pa, kako da skuhamo toliko? Trebat će nam oko godinu dana. 513 00:28:09,321 --> 00:28:10,689 Bit će super. 514 00:28:33,045 --> 00:28:34,313 politički, 515 00:28:34,346 --> 00:28:37,183 Gospodin Gorbačov nikada nije bio ranjiviji. 516 00:28:38,517 --> 00:28:40,920 Ovo je stvarno impresivno. 517 00:28:42,121 --> 00:28:44,123 Hej, ljudi, oprezno s mojim sranjem, u redu? 518 00:28:46,458 --> 00:28:48,928 Prilično ste dobro opremljeni za specifikaciju 4. 519 00:28:48,961 --> 00:28:50,262 Za sve sam dobio račune. 520 00:28:50,296 --> 00:28:51,764 Sigurna sam da znaš. 521 00:28:51,798 --> 00:28:54,366 Hej, top. Pogledaj ovo. 522 00:28:54,400 --> 00:28:57,269 Provjerite ima li što unutra. 523 00:29:03,876 --> 00:29:05,444 Ništa. 524 00:29:09,982 --> 00:29:12,952 Mmm, mmm, mmm. 525 00:29:12,985 --> 00:29:15,321 Kladim se da ovo nije jeftino. 526 00:29:17,123 --> 00:29:20,059 Ovo ovdje baš i nije zakonska stvar, zar ne, vojniče? 527 00:29:20,092 --> 00:29:22,428 Pa, stvarno ne znam. 528 00:29:23,229 --> 00:29:26,032 Ne. Pretpostavljam da ne. 529 00:29:26,065 --> 00:29:28,034 Gledaj, doći ću sutra ovamo, 530 00:29:28,067 --> 00:29:30,870 i želim da ovo mjesto izgleda kao običan stan. 531 00:29:30,903 --> 00:29:32,171 Ti pratiš? 532 00:29:32,204 --> 00:29:34,173 Gledajte, znam da to baš i nije propis. 533 00:29:34,206 --> 00:29:36,976 No, posljednjem vrhu sve to kao da nije smetalo. 534 00:29:37,009 --> 00:29:39,979 Pa, on i ja smo malo drugačiji. 535 00:29:43,249 --> 00:29:47,386 Vidi, top, postoji li način da ti i ja razgovaramo nasamo? 536 00:29:47,419 --> 00:29:49,488 Ovi dečki me nekako čine nervoznim. 537 00:30:08,908 --> 00:30:11,210 Mora li se stvarno ovako igrati, top? 538 00:30:11,243 --> 00:30:13,245 Kako predlažeš da to igramo? 539 00:30:15,014 --> 00:30:18,150 Pa, što želiš? 540 00:30:18,184 --> 00:30:20,252 Mislim, ti i ja, mislim da mi... 541 00:30:20,286 --> 00:30:22,254 Mislim da imamo mnogo toga zajedničkog. 542 00:30:22,288 --> 00:30:25,091 U Mađarskoj se ruše barijere. 543 00:30:25,124 --> 00:30:28,460 Tako moraju pasti u cijeloj istočnoj Europi. 544 00:30:28,494 --> 00:30:32,198 Na primjer, vidim da ste obožavatelj japanske tehnologije. 545 00:30:32,231 --> 00:30:33,632 Nema problema. 546 00:30:33,665 --> 00:30:36,102 TV je vaš. 547 00:30:36,135 --> 00:30:38,971 Ono što pokušavam reći je... 548 00:30:39,005 --> 00:30:41,173 Što će ti i meni trebati da budemo lijepi? 549 00:30:41,207 --> 00:30:43,876 Govoriš li ono što ja mislim da govoriš? 550 00:30:47,947 --> 00:30:50,416 Svijet je čekao... 551 00:30:58,690 --> 00:31:00,192 Evo ti odgovora. 552 00:31:31,590 --> 00:31:33,092 Muškarac: Pet metara. 553 00:31:39,465 --> 00:31:41,433 Elwood. 554 00:31:41,467 --> 00:31:43,669 hej Ovo će potrajati sekundu. 555 00:31:43,702 --> 00:31:45,037 Naći ćemo se tamo dolje. 556 00:31:45,071 --> 00:31:46,405 U redu. 557 00:31:50,242 --> 00:31:52,078 Kamo si tako žurio? 558 00:31:52,111 --> 00:31:53,245 Oh, nigdje, stvarno. 559 00:31:53,279 --> 00:31:55,081 Imao sam samo nekoliko stvari za obaviti. 560 00:31:55,114 --> 00:31:56,648 Uvijek si na putu sa svojim prijateljima. 561 00:31:56,682 --> 00:31:58,150 Nikad te više ne vidim. 562 00:31:58,184 --> 00:32:00,953 Pa, to je samo zato što sam bio jako zauzet. 563 00:32:00,987 --> 00:32:01,954 Zaposlen? 564 00:32:01,988 --> 00:32:03,289 Da. 565 00:32:07,226 --> 00:32:09,061 Popis gostiju. 566 00:32:09,095 --> 00:32:10,129 Popis gostiju? 567 00:32:10,162 --> 00:32:12,498 Zabava? Još uvijek mi pomažeš. 568 00:32:12,531 --> 00:32:15,134 Oh, dio... da. Naravno. Definitivno. 569 00:32:15,167 --> 00:32:17,436 Upravo smo saznali da je pukovnik u srodstvu sa željeznim veprom. 570 00:32:17,469 --> 00:32:19,138 Što željezo? Željezni vepar. 571 00:32:19,171 --> 00:32:20,572 Kao kod muške svinje. 572 00:32:20,606 --> 00:32:22,674 Imao sam odvjetnika da uđe u trag njegovom obiteljskom stablu, 573 00:32:22,708 --> 00:32:24,186 a ispostavilo se da je dalji rođak 574 00:32:24,210 --> 00:32:26,445 heroja građanskog rata... John bell hood. 575 00:32:26,478 --> 00:32:28,447 Zvali su ga "željezni vepar". 576 00:32:28,480 --> 00:32:31,150 Objavit će to generalu Lancasteru na zabavi. 577 00:32:31,183 --> 00:32:33,252 Mislim da će to pomoći njegovom napredovanju. 578 00:32:36,188 --> 00:32:38,024 Muškarac: Tri metra. 579 00:32:39,691 --> 00:32:41,327 Kći narednika Leeja. 580 00:32:41,360 --> 00:32:43,962 To je Topova kći? Ti se šališ. 581 00:32:45,497 --> 00:32:47,399 Vidiš nešto što ti se sviđa, Elwoode? 582 00:32:47,433 --> 00:32:50,236 Muškarac: Osam metara. 583 00:32:50,269 --> 00:32:52,571 10 metara. 584 00:32:56,308 --> 00:32:58,644 Lijepo ronjenje. 585 00:33:01,080 --> 00:33:02,414 Hvala. 586 00:33:02,448 --> 00:33:05,117 Novi vrh. Što misliš da namjerava? 587 00:33:05,151 --> 00:33:07,762 On je samo isprani veterinar koji želi da malo baci svoju težinu. 588 00:33:07,786 --> 00:33:10,089 Ali upravo sada on radi na tvom slučaju, čovječe. 589 00:33:10,122 --> 00:33:11,690 Da. Dobro... 590 00:33:11,723 --> 00:33:15,227 hej Pogledajte ovu djevojku. 591 00:33:15,261 --> 00:33:16,195 Zašto? 592 00:33:16,228 --> 00:33:17,696 To je Topova kći. 593 00:33:17,729 --> 00:33:19,465 Ne seri? 594 00:33:19,498 --> 00:33:21,267 Znaš što mislim? 595 00:33:21,300 --> 00:33:23,769 Mogli biste misliti gotovo bilo što. 596 00:33:23,802 --> 00:33:26,272 Možda bih je trebao pozvati van. 597 00:33:26,305 --> 00:33:27,773 Ti si jebeno luda. Ti to znaš? 598 00:33:27,806 --> 00:33:30,509 Zamisli koliko će mu se to sjebati u glavu. 599 00:33:30,542 --> 00:33:33,112 Savrseno je. 600 00:34:17,556 --> 00:34:18,557 hej 601 00:34:20,292 --> 00:34:22,328 Zvuči kao da imaš problema s autom. 602 00:34:22,361 --> 00:34:24,263 Da. Neće krenuti. 603 00:34:24,296 --> 00:34:26,416 Da. Možda je baterija. Hoćeš da pogledam? 604 00:34:31,903 --> 00:34:35,107 Ti si Robyn Lee, zar ne? 605 00:34:35,141 --> 00:34:36,575 Da. Kako si to znao? 606 00:34:36,608 --> 00:34:38,877 Ovdje sam bataljonski referent za prvi bataljon. 607 00:34:38,910 --> 00:34:41,247 Nekako sve znam. 608 00:34:41,280 --> 00:34:42,414 Hmm. Mora biti pri ruci. 609 00:34:42,448 --> 00:34:44,150 Hej, ti si dobar ronilac. 610 00:34:44,183 --> 00:34:46,652 Vidio sam te tamo kod bazena kako skačeš s visoke platforme. 611 00:34:46,685 --> 00:34:47,886 Ne znam kako to uspijevaš. 612 00:34:47,919 --> 00:34:50,689 Što misliš? Bojiš li se visine? 613 00:34:50,722 --> 00:34:53,225 Pa, recimo samo da me ne bi doveo gore. 614 00:34:53,259 --> 00:34:54,660 Trebao bi pokušati. 615 00:34:54,693 --> 00:34:56,895 Zabavno je. 616 00:34:56,928 --> 00:34:58,730 Zabava? 617 00:34:58,764 --> 00:34:59,831 Zašto je zabavno? 618 00:34:59,865 --> 00:35:02,901 Pada kroz zrak. Nekako je cool. 619 00:35:02,934 --> 00:35:05,404 Zafrkavaš me. Voliš li padati? 620 00:35:05,437 --> 00:35:07,606 Naravno. Zašto ne? 621 00:35:09,175 --> 00:35:10,642 Hej, mislim da sam pronašao krivca. 622 00:35:10,676 --> 00:35:12,511 Želite li to isprobati? 623 00:35:21,853 --> 00:35:23,189 Kakav tip. 624 00:35:23,222 --> 00:35:24,256 To sam ja. 625 00:35:24,290 --> 00:35:26,358 Uh, zapravo, ja sam Ray Elwood. 626 00:35:26,392 --> 00:35:27,726 Ali svi me zovu Elwood. 627 00:35:27,759 --> 00:35:29,395 Hvala što si mi popravio auto, Elwoode. 628 00:35:29,428 --> 00:35:30,696 Da. Nema problema. 629 00:35:31,763 --> 00:35:34,366 Dakle, želiš izaći u petak navečer? 630 00:35:35,634 --> 00:35:38,270 To je vinograd koji sam posjetio prošlog ljeta. 631 00:35:38,304 --> 00:35:40,606 Samo jedan mali u dolini Napa. 632 00:35:40,639 --> 00:35:43,609 Pinot grožđe. Prodaje se. 633 00:35:43,642 --> 00:35:45,277 Razmišljate li o kupnji, gospodine? 634 00:35:45,311 --> 00:35:48,347 Pa, volio bih. 635 00:35:48,380 --> 00:35:49,748 Ne. 636 00:35:49,781 --> 00:35:51,817 Ali kod kuće imam prilično pristojnu kolekciju, 637 00:35:51,850 --> 00:35:56,222 i uvijek sam se pitao što je to volio bih napraviti vlastito vino. 638 00:35:56,255 --> 00:36:00,226 Mogao sam si to priuštiti. 639 00:36:00,259 --> 00:36:03,161 Naravno da je nerealno. 640 00:36:06,265 --> 00:36:09,635 Jeste li čuli nešto o ona dva kamiona koja su nestala? 641 00:36:09,668 --> 00:36:10,936 Kakvi kamioni, gospodine? 642 00:36:10,969 --> 00:36:13,272 Tijekom prepariranja nestala su dva kamiona. 643 00:36:13,305 --> 00:36:15,774 Vozači su poginuli u nesreći s tenkom 644 00:36:15,807 --> 00:36:17,709 na nekoj benzinskoj postaji u blizini Karlsruhea. 645 00:36:17,743 --> 00:36:21,213 Pronašli su tijela vozača, ali ne mogu pronaći kamione. 646 00:36:21,247 --> 00:36:22,013 Kako čudno. 647 00:36:22,047 --> 00:36:23,715 Želite li čuti najbolji dio? 648 00:36:23,749 --> 00:36:24,516 Što je to, gospodine? 649 00:36:24,550 --> 00:36:26,485 To je pješaštvo pukovnika Marshalla, 650 00:36:26,518 --> 00:36:27,853 pa on preuzima toplinu. 651 00:36:27,886 --> 00:36:29,821 Sjajne vijesti, gospodine. 652 00:36:31,490 --> 00:36:34,926 Elwoode, mogu li ti reći malu tajnu? 653 00:36:34,960 --> 00:36:37,195 Naravno, gospodine. 654 00:36:37,896 --> 00:36:40,999 Jeste li čuli za generala građanskog rata, Johna Bella Hooda? 655 00:36:41,032 --> 00:36:42,401 Željezni vepar? 656 00:36:43,669 --> 00:36:44,703 Znaš za njega? 657 00:36:44,736 --> 00:36:47,005 Pa, naravno, gospodine. Svi znaju Željeznog vepra. 658 00:36:47,038 --> 00:36:48,840 Nisam znao da je toliko poznat. 659 00:36:48,874 --> 00:36:52,344 Ispostavilo se da sam stvarni rođak. 660 00:36:52,378 --> 00:36:54,980 Rođak željeznog vepra? 661 00:36:55,013 --> 00:36:56,582 Super. 662 00:36:56,615 --> 00:36:58,750 Želim da to držiš ispod šešira. 663 00:36:58,784 --> 00:37:00,852 Iznenadit ću generala na zabavi. 664 00:37:02,554 --> 00:37:04,256 Da. Ispričajte me. 665 00:37:07,058 --> 00:37:10,496 Redov prve klase Brian Knoll javlja se na dužnost, gospodine. 666 00:37:10,529 --> 00:37:13,299 Pa, ja nisam časnik, pa možete prestati sa "gospodine" sranjem. 667 00:37:13,332 --> 00:37:15,301 Oprosti. Što želiš? 668 00:37:15,334 --> 00:37:17,736 Tek sam jutros stigao. Bolničar me poslao ovamo. 669 00:37:17,769 --> 00:37:20,272 Oh. Sjajno. Što je to, tvoja datoteka 201? 670 00:37:20,306 --> 00:37:22,508 Da gospodine. Uh, da. 671 00:37:30,549 --> 00:37:32,384 Možete sjesti ako želite. 672 00:37:36,855 --> 00:37:39,325 Pa, kako to da su te dodijelili ovamo? 673 00:37:39,358 --> 00:37:41,026 Oh, dao sam za to. 674 00:37:41,059 --> 00:37:42,661 Moja zaručnica je ovdje u bazi, 675 00:37:42,694 --> 00:37:44,930 pa smo dogovorili zajednički transfer. 676 00:37:44,963 --> 00:37:46,765 Oh. Kako slatko. 677 00:37:46,798 --> 00:37:47,633 Tko je ona? 678 00:37:47,666 --> 00:37:50,736 Margolis. Carol Ann. Privatni prvi razred. 679 00:37:50,769 --> 00:37:52,070 Zoveš je prezimenom? 680 00:37:52,103 --> 00:37:53,972 Što radiš, pozdravljaš u krevetu? 681 00:37:58,710 --> 00:38:01,079 Ovdje piše da su te smjestili u sobu 519. 682 00:38:01,112 --> 00:38:03,014 Da. 683 00:38:04,650 --> 00:38:06,985 Ne. To... to je moja soba. 684 00:38:07,018 --> 00:38:09,488 Nije... zar vam narednik Lee nije rekao? 685 00:38:09,521 --> 00:38:11,056 P-Mi ćemo biti cimerice. 686 00:38:12,991 --> 00:38:16,362 Dok je Carol Ann ovdje već šest mjeseci, 687 00:38:16,395 --> 00:38:18,096 Zaglavio sam u San Antoniju, 688 00:38:18,129 --> 00:38:20,332 znaš, samo povlačim sve što mogu. 689 00:38:20,366 --> 00:38:22,968 Ljubiti guzicu zapovjednika baze kao da ne biste vjerovali. 690 00:38:23,001 --> 00:38:24,936 Ne doslovno. Ali, dječače, oh, čovječe. 691 00:38:24,970 --> 00:38:26,438 Pa provjeri ovo. Pa onda... 692 00:38:26,472 --> 00:38:28,440 Isus Krist. Začepi jebote. 693 00:38:28,474 --> 00:38:30,809 Pretpostavljam da me baš briga. 694 00:38:34,580 --> 00:38:35,747 Ovdje si samo zato 695 00:38:35,781 --> 00:38:38,384 jebeni narednik Lee je na mom slučaju, u redu? 696 00:38:38,417 --> 00:38:40,895 I dok ne raščistim to sranje, Ne želim čuti za tvoju djevojku 697 00:38:40,919 --> 00:38:43,121 ili tvoji problemi s prijevozom ili bilo što. 698 00:38:43,154 --> 00:38:44,723 Ti si to primio? 699 00:38:49,861 --> 00:38:52,063 U Milwaukeeju kao početni bek... 700 00:38:56,968 --> 00:38:59,538 Bok, top. Kako ide? 701 00:38:59,571 --> 00:39:00,972 Tata, ovo je Ray Elwood. 702 00:39:01,006 --> 00:39:01,973 O da. Već smo se upoznali. 703 00:39:02,007 --> 00:39:04,476 Hm, idem van. Neću doći kući prekasno. 704 00:39:19,991 --> 00:39:22,093 Kako si dovraga možeš priuštiti ovaj auto? 705 00:39:22,127 --> 00:39:23,929 Oh, dobio sam sjajnu ponudu. 706 00:39:23,962 --> 00:39:25,964 Mercovi su u Njemačkoj puno jeftiniji. 707 00:39:28,834 --> 00:39:29,968 Ne vjerujem. 708 00:39:31,503 --> 00:39:32,638 Što? 709 00:39:32,671 --> 00:39:35,541 Tvoj tata. Prati nas. 710 00:39:39,878 --> 00:39:41,012 Ne vjerujem. 711 00:39:51,089 --> 00:39:53,058 hej Kako ide? Lijepo te vidjeti. 712 00:39:53,091 --> 00:39:54,726 Hej, Elwoode. Što ima? 713 00:40:31,162 --> 00:40:32,998 Dakle, što se događa s tobom i mojim tatom? 714 00:40:33,031 --> 00:40:35,000 Što misliš? 715 00:40:35,033 --> 00:40:37,736 Nešto se događa. 716 00:40:38,537 --> 00:40:41,006 Pa, ja sam prirodni neprijatelj tipova poput tvog oca, 717 00:40:41,039 --> 00:40:43,141 najviše zato jer me briga za vojsku. 718 00:40:43,174 --> 00:40:45,677 Ako te nije briga, zašto si se pridružio? 719 00:40:45,711 --> 00:40:47,979 Nisam baš imao puno riječi po tom pitanju. 720 00:40:48,013 --> 00:40:50,916 Uhvaćen sam u krađi auta, a sudac mi je dao izbor. 721 00:40:50,949 --> 00:40:53,251 Ili šest mjeseci zatvora ili tri godine u vojsci. 722 00:40:53,284 --> 00:40:55,963 Tako da sam pogriješio što sam odabrao vojsku. Da. Da. Razumijem. Razumijem. 723 00:40:55,987 --> 00:40:58,123 Moj tata obično ima problema s tipovima poput tebe. 724 00:41:00,291 --> 00:41:02,928 Pa si izašao sa mnom da ga razbjesniš. 725 00:41:03,294 --> 00:41:05,263 Ne, ja, uh... 726 00:41:05,296 --> 00:41:07,766 To je to, zar ne? 727 00:41:09,000 --> 00:41:11,970 Da, to je... Sjeban sam. Stvarno mi je žao. 728 00:41:12,003 --> 00:41:13,972 Da, to je... to je definitivno sjebano. 729 00:41:14,005 --> 00:41:16,651 Gledaj, sad ću te odvesti kući. Nisam te htio umiješati u ovo. 730 00:41:16,675 --> 00:41:19,477 Ozbiljno si vani sa mnom samo da bi naljutio mog tatu? 731 00:41:21,012 --> 00:41:22,814 Da. Da. Tako je. 732 00:41:22,848 --> 00:41:24,816 Jesi li lud? 733 00:41:24,850 --> 00:41:26,293 On je prvi narednik vaše čete. 734 00:41:26,317 --> 00:41:28,086 On nije netko koga želite naljutiti. 735 00:41:29,154 --> 00:41:32,824 Shvaćaš da će ti odrezati jaja. 736 00:41:32,858 --> 00:41:34,259 Da. Vjerojatno. 737 00:41:35,861 --> 00:41:37,896 Pa što ako ostanem? 738 00:41:37,929 --> 00:41:40,031 Postoji šansa da ćeš izgubiti muda. 739 00:41:40,065 --> 00:41:42,067 Misliš li da sam toga vrijedan? 740 00:41:42,100 --> 00:41:44,069 Da. Naravno. Zašto ne? 741 00:41:44,102 --> 00:41:45,904 Fino. 742 00:41:45,937 --> 00:41:47,906 Želite li jedno od ovih? 743 00:41:47,939 --> 00:41:49,040 Što je to? 744 00:41:49,074 --> 00:41:51,076 Ekstaza. 745 00:41:51,109 --> 00:41:54,713 ♪ Kakav je osjećaj ♪ 746 00:41:54,746 --> 00:41:58,116 ♪ Da me tretiraš kao ti ♪ 747 00:41:58,149 --> 00:42:02,053 ♪ Kad položiš ruke na mene ♪ 748 00:42:02,087 --> 00:42:05,757 ♪ i rekao mi tko si? ♪ 749 00:42:05,791 --> 00:42:09,260 ♪ Mislio sam da griješim ♪ 750 00:42:09,294 --> 00:42:12,831 ♪ Učinilo mi se da sam čuo tvoje riječi ♪ 751 00:42:12,864 --> 00:42:16,668 ♪ Reci mi, kako se osjećam? ♪ 752 00:42:16,702 --> 00:42:20,672 ♪ Reci mi, kako se sada osjećam? ♪ 753 00:42:20,706 --> 00:42:24,142 ♪ Oni koji su došli prije mene ♪ 754 00:42:24,175 --> 00:42:26,978 ♪ Živjeli kroz svoja zvanja ♪ 755 00:42:42,027 --> 00:42:44,896 Imam nešto što ti želim pokazati. 756 00:42:49,034 --> 00:42:50,869 Što je? 757 00:42:50,902 --> 00:42:53,038 Opeklina. 758 00:42:53,071 --> 00:42:54,339 Kako se to dogodilo? 759 00:42:54,372 --> 00:42:56,675 Kad sam bio klinac, moj tata je bio pijan 760 00:42:56,708 --> 00:43:00,912 a on mi je ispustio cigaretu spavaćicu i zapalila se. 761 00:43:00,946 --> 00:43:03,214 Bila je to nesreća. 762 00:43:06,151 --> 00:43:08,219 Baš je ružno, zar ne? 763 00:43:54,299 --> 00:43:55,266 Digni se! 764 00:43:55,300 --> 00:43:56,735 Digni se! Digni se! 765 00:43:56,768 --> 00:44:00,371 U oružarnici! Puna oprema! Pet minuta! 766 00:44:00,405 --> 00:44:01,973 Pet minuta? 767 00:44:02,007 --> 00:44:03,174 Prebroj ih! 768 00:44:10,181 --> 00:44:12,150 Elwoode, što dovraga radimo? 769 00:44:12,183 --> 00:44:14,052 Ciljanje. 770 00:44:14,085 --> 00:44:16,154 Elwoode, daj mi svoju pušku. 771 00:44:18,123 --> 00:44:20,792 Želim da spakiraš M60. 772 00:44:20,826 --> 00:44:22,336 Ali ja nisam kvalificiran da njime upravljam, top. 773 00:44:22,360 --> 00:44:24,362 Za sve postoji vrijeme i mjesto, Elwoode. 774 00:44:24,395 --> 00:44:26,698 Naučit ćeš u žaru borbe. 775 00:44:26,732 --> 00:44:28,333 Dodaj mu ga. 776 00:44:30,301 --> 00:44:32,403 60 je teška majka. 777 00:44:34,005 --> 00:44:36,174 I ja sam. 778 00:44:59,297 --> 00:45:01,132 Što je bilo, Elwoode? 779 00:45:01,166 --> 00:45:02,267 Nedostaje vam kondicije? 780 00:45:02,300 --> 00:45:04,936 Želite nekoliko puta proći tečaj samopouzdanja 781 00:45:04,970 --> 00:45:06,337 da te vratim u formu? 782 00:45:06,371 --> 00:45:07,505 Ne, hvala, top. 783 00:45:07,538 --> 00:45:09,207 Biti ću dobro. 784 00:45:37,302 --> 00:45:40,171 Usmjeravam vašu pozornost na ono mjesto tamo 785 00:45:40,205 --> 00:45:43,041 koji je označen sa "X". 786 00:45:44,142 --> 00:45:50,048 Ovdje imamo prototip novog ruskog tenka. 787 00:45:50,081 --> 00:45:53,384 Ovdje smo da testiramo ranjivost navedenog tenka 788 00:45:53,418 --> 00:45:58,056 za održavanje vatre iz pješačkog voda. 789 00:46:03,929 --> 00:46:05,864 Odred... 790 00:46:05,897 --> 00:46:09,835 Zaključaj i napuni jedan spremnik, zauzeti dobar položaj za paljbu. 791 00:46:22,547 --> 00:46:25,550 Pucat ćete na moju zapovijed. 792 00:46:30,088 --> 00:46:34,259 Održavajte vatru dok se ne izda zapovijed za prekid vatre. 793 00:46:38,163 --> 00:46:40,031 Spreman! 794 00:46:42,033 --> 00:46:43,434 Vatra! 795 00:47:43,194 --> 00:47:44,862 Dakle, uradio si Topovu kćer? 796 00:47:45,931 --> 00:47:47,933 Mislim da možda imam problem. 797 00:47:47,966 --> 00:47:50,168 Ne seri. 798 00:47:50,201 --> 00:47:51,201 sviđa mi se. 799 00:47:55,941 --> 00:47:57,642 Stvarno mi se sviđa, znaš? 800 00:47:59,044 --> 00:48:01,112 Mislim, ona je drugačija, čovječe. Ona je super. 801 00:48:01,146 --> 00:48:03,949 Postoji samo... jebeno mi se sviđa, znaš? 802 00:48:05,716 --> 00:48:07,218 To je problem. 803 00:48:07,252 --> 00:48:08,252 Da. 804 00:48:09,020 --> 00:48:10,155 Elwood. 805 00:48:10,188 --> 00:48:12,190 Čuo sam da si izgubio prijevoz, dušo. 806 00:48:12,223 --> 00:48:14,025 Ionako mi je dosadio taj auto. 807 00:48:15,026 --> 00:48:17,162 Pa, bolje da zabilježiš, Stoney. 808 00:48:17,195 --> 00:48:19,364 Nije baš zdravo družiti se s ovim tipom. 809 00:48:19,397 --> 00:48:22,167 Mislim, pogledaj kakva te sranja tjera da jedeš. 810 00:48:22,200 --> 00:48:24,535 Oh, želiš li malo mesne štruce, Saade? 811 00:48:31,242 --> 00:48:33,611 To je za mene jebena uvreda. 812 00:48:33,644 --> 00:48:35,246 Ne jedem meso. 813 00:48:35,280 --> 00:48:37,248 Vidite, ljudska bića nemaju prave zube 814 00:48:37,282 --> 00:48:38,950 i ne može probaviti to sranje. 815 00:48:38,984 --> 00:48:42,153 Stoji ti u utrobi tri tjedna, a onda istrune. 816 00:48:42,187 --> 00:48:45,590 To je tvoj problem. Nemaš discipline. 817 00:48:45,623 --> 00:48:48,994 Pokušavaš li ovdje nešto istaknuti, Saade, jer... Da. 818 00:48:49,027 --> 00:48:51,262 Ormar u skladištu je bio prazan, čovječe. 819 00:48:53,264 --> 00:48:54,532 Kako to misliš da je bilo prazno? 820 00:48:54,565 --> 00:48:56,434 Prazan. Znači da ništa nije bilo u njemu. 821 00:48:56,467 --> 00:48:59,070 Znači da sam platio teško zarađeno za jebeni zrak. 822 00:48:59,104 --> 00:49:01,039 Ne, čekaj. Pogledali ste unutar baterije, zar ne? 823 00:49:01,072 --> 00:49:03,441 Kao i uvijek, samo ovaj put ništa nije bilo u njemu. 824 00:49:03,474 --> 00:49:04,609 Koji je to kurac? 825 00:49:06,044 --> 00:49:09,014 Pokušavaš započeti svađu sa mnom, Elwoode? 826 00:49:09,047 --> 00:49:11,282 Je li to ono što stvarno želiš učiniti? 827 00:49:11,316 --> 00:49:13,151 Poslao sam Parsonsa da ga sakrije. 828 00:49:14,219 --> 00:49:16,387 Glupi jebeni narkoman je vjerojatno učinio nešto s tim. 829 00:49:18,123 --> 00:49:19,424 Parsonsa više nema, 830 00:49:19,457 --> 00:49:21,092 i nije li to stvarno jebeno zgodno? 831 00:49:21,126 --> 00:49:23,594 Hej, opusti se, čovječe. Već je sređeno. 832 00:49:23,628 --> 00:49:25,430 Imam potpuno novu seriju spremnu za vas. 833 00:49:25,463 --> 00:49:27,132 Prostor za održavanje na bazenu. 834 00:49:27,165 --> 00:49:29,134 Uobičajeno mjesto. Ovaj sam ga put sam stavio tamo. 835 00:49:29,167 --> 00:49:30,501 Definitivno je tu, u redu? 836 00:49:30,535 --> 00:49:33,504 Bolje da je tako. Ti me razumiješ? 837 00:49:33,538 --> 00:49:35,306 Razumiješ li me? 838 00:49:36,207 --> 00:49:39,010 Ova mesna štruca izgleda odlično, zar ne? 839 00:49:45,050 --> 00:49:47,352 U članku... u... U članku je bila fotografija 840 00:49:47,385 --> 00:49:49,687 generala Konfederacije, Johna Bella Hooda, 841 00:49:49,720 --> 00:49:51,522 naklonost... naklonost... 842 00:49:51,556 --> 00:49:53,224 Utjecati... 843 00:49:53,258 --> 00:49:57,162 Od milja zvan "Željezni vepar". 844 00:49:58,196 --> 00:50:00,798 Poznat kao "Željezni vepar". 845 00:50:00,831 --> 00:50:02,133 Željezni vepar. 846 00:50:02,167 --> 00:50:03,301 S kime razgovaraš? 847 00:50:03,334 --> 00:50:04,302 Nitko. 848 00:50:04,335 --> 00:50:05,636 Kako stoje stvari dolje? 849 00:50:05,670 --> 00:50:07,214 Pripremi se. Gosti će uskoro stići. 850 00:50:07,238 --> 00:50:08,206 Dolazim. 851 00:50:08,239 --> 00:50:11,109 Čitao sam primjerak "modernog vojnika," 852 00:50:11,142 --> 00:50:13,111 i bio je članak... 853 00:50:13,144 --> 00:50:15,246 O gerilcima u građanskom ratu. 854 00:50:15,280 --> 00:50:16,514 Bila je fotografija 855 00:50:16,547 --> 00:50:20,151 generala Konfederacije, John Bell Hood, nježan... 856 00:50:20,185 --> 00:50:23,254 Afekt... od milja poznat kao "Željezni vepar". 857 00:50:23,288 --> 00:50:24,655 Željezo što? 858 00:50:24,689 --> 00:50:25,823 Vepar. 859 00:50:25,856 --> 00:50:28,126 Vepar. Kao kod muške svinje. 860 00:50:29,427 --> 00:50:31,796 Liz je to zapravo primijetila. 861 00:50:31,829 --> 00:50:35,333 Ali sličnost sa mnom bila je apsolutno nevjerojatna. 862 00:50:35,366 --> 00:50:37,202 Stoga smo angažirali odvjetnika 863 00:50:37,235 --> 00:50:39,404 za početak praćenja sudskih spisa, 864 00:50:39,437 --> 00:50:41,272 popisi putničkih brodova... takve stvari... 865 00:50:41,306 --> 00:50:43,541 I to je konačno potvrđeno tek prošli tjedan 866 00:50:43,574 --> 00:50:45,243 putem onoga što je ovdje postalo poznato 867 00:50:45,276 --> 00:50:48,713 kao "Lynchburgova konvergencija" gdje izvjesni Trevor Berman 868 00:50:48,746 --> 00:50:51,582 i djevojka s kapuljače poznata kao Ethyl vjenčali su se i dobili dva dječaka 869 00:50:51,616 --> 00:50:53,618 u gradu Lynchburgu u Virginiji. 870 00:50:53,651 --> 00:50:58,123 Jedan od tih dječaka, Gary Berman, moj je pra-pra-ujak. 871 00:50:58,156 --> 00:51:01,159 Potomak divlje svinje. 872 00:51:01,192 --> 00:51:02,727 Gospodine, to je Željezni vepar. 873 00:51:02,760 --> 00:51:06,331 Pretpostavljam da sam okružena ljudima koji imaju poznatu rodbinu. 874 00:51:06,364 --> 00:51:07,632 Nije li tako, Marshall? 875 00:51:07,665 --> 00:51:09,134 Trudim se ne glumiti. 876 00:51:09,167 --> 00:51:11,469 Ali kad sam saznao da sam u rodu 877 00:51:11,502 --> 00:51:15,673 bivšem načelniku glavnog stožera generalu Georgeu C. Marshallu, 878 00:51:15,706 --> 00:51:20,245 Pretpostavljam da mi je to dalo snažan osjećaj mog nasljeđa. 879 00:51:20,278 --> 00:51:21,879 Uvijek sam bio ponosan na svoju obitelj. 880 00:51:21,912 --> 00:51:25,883 Ali znajući da sam iz borbenog staleža... 881 00:51:25,916 --> 00:51:28,119 To me duboko utjecalo. 882 00:51:28,153 --> 00:51:30,855 Čini mi se da se sjećam tog generala Hooda. 883 00:51:30,888 --> 00:51:34,192 Bio je uključen u neku... Katastrofalnu bitku 884 00:51:34,225 --> 00:51:35,893 i izgubio nogu, zar ne? 885 00:51:35,926 --> 00:51:37,895 Ne bih rekao da je bilo katastrofalno. 886 00:51:37,928 --> 00:51:39,164 I ruku. 887 00:51:39,197 --> 00:51:40,665 Izgubio je i ruku, zar ne? 888 00:51:40,698 --> 00:51:42,733 Ne. Nije izgubio ruku. 889 00:51:42,767 --> 00:51:46,137 Prestao mu je koristiti. Zadržao je pravu ruku. 890 00:51:46,171 --> 00:51:46,904 Piće, generale? 891 00:51:46,937 --> 00:51:48,139 Zasto hvala. 892 00:51:48,173 --> 00:51:49,774 gospođo pukovniče? 893 00:51:52,210 --> 00:51:53,711 Znaš što? 894 00:51:55,280 --> 00:51:59,350 Ne sviđaju mi ​​se ta sranja s lozom. 895 00:51:59,384 --> 00:52:01,352 Nisam u rodu ni s kim slavnim, 896 00:52:01,386 --> 00:52:05,356 i ovo obiteljsko sranje me čini nesigurnim. 897 00:52:05,390 --> 00:52:08,593 Moje uvjerenje je da ćeš se bolje boriti ako dolaziš iz zemlje 898 00:52:08,626 --> 00:52:10,761 jer se ne želiš vratiti u prljavštinu. 899 00:52:10,795 --> 00:52:12,597 Najbolji borci na svijetu 900 00:52:12,630 --> 00:52:14,832 su ljudi koji nemaju što izgubiti. 901 00:52:14,865 --> 00:52:16,834 Donesi mi još jedan od ovih, hoćeš li? 902 00:52:16,867 --> 00:52:18,669 Odmah, gospodine. 903 00:52:18,703 --> 00:52:20,205 Hvala vam. 904 00:52:29,414 --> 00:52:30,881 Kako ide? 905 00:52:30,915 --> 00:52:32,550 Oh, uobičajeno... 906 00:52:32,583 --> 00:52:34,885 Berman i Marshall pokušavaju popušiti generalov kurac. 907 00:52:44,462 --> 00:52:46,631 Što on radi ovdje? 908 00:52:47,565 --> 00:52:49,534 ne znam 909 00:52:49,567 --> 00:52:52,570 To bi trebala biti zabava samo za časnike. 910 00:52:55,005 --> 00:52:56,907 Stoney: Prokletstvo. 911 00:52:56,941 --> 00:52:59,277 General je sigurno sretan što vidi svoje dupe. 912 00:53:35,313 --> 00:53:36,581 Kako ide? 913 00:53:40,351 --> 00:53:43,488 Što radiš ovdje, bijelče? Jesi li lud ili nešto? 914 00:53:45,022 --> 00:53:47,024 Samo se pokušavam vratiti u svoju sobu. 915 00:53:47,057 --> 00:53:49,294 Znaš, ne želim probleme ili... 916 00:53:49,327 --> 00:53:51,329 Bez problema? 917 00:53:53,364 --> 00:53:55,300 U redu. 918 00:53:56,000 --> 00:53:57,735 Recimo, sad si s Elwoodom, zar ne? 919 00:53:57,768 --> 00:54:00,037 Jeste li Elwoodov domaći? 920 00:54:00,070 --> 00:54:02,273 Da. On je moj cimer. 921 00:54:02,307 --> 00:54:04,742 Oh, vi ste cimerice? 922 00:54:04,775 --> 00:54:06,344 To je stvarno lijepo, čovječe. 923 00:54:14,852 --> 00:54:18,356 Uh, scotch on the rocks i Coca-Colu, molim. 924 00:54:19,990 --> 00:54:22,960 Nisam te očekivao vidjeti ovdje. 925 00:54:25,363 --> 00:54:29,534 Da. Pa... evo me. 926 00:54:32,937 --> 00:54:34,939 Izvoli. 927 00:54:36,073 --> 00:54:38,042 Oh, Isuse Kriste. 928 00:54:38,075 --> 00:54:40,745 Pogledaj kako su te dotjerali. 929 00:54:40,778 --> 00:54:43,080 Zar ti nije muka od toga da te jebe bijelac? 930 00:54:43,113 --> 00:54:45,583 Ti i ja možemo odmah izaći van. 931 00:54:45,616 --> 00:54:47,418 opa 932 00:54:47,452 --> 00:54:49,320 Misliš da me možeš uzeti? 933 00:54:49,354 --> 00:54:51,356 Uh oh. Kupci. 934 00:54:51,389 --> 00:54:55,025 Pa, možda ravno, ruku pod ruku, imaš priliku. 935 00:54:55,059 --> 00:54:56,994 Može biti. 936 00:54:57,027 --> 00:54:59,964 Ali možda nosim oštricu. 937 00:54:59,997 --> 00:55:04,001 Možda imam .45 napet i zaključan da ti gurnem dupe. 938 00:55:04,034 --> 00:55:06,036 Vi to ne smatrate, zar ne? 939 00:55:11,409 --> 00:55:13,511 Hej, želiš li nešto znati? 940 00:55:13,544 --> 00:55:15,846 Ovdje nisi kao Elwood. Imaš hrabrosti. 941 00:55:17,682 --> 00:55:19,984 Momci poput tebe dobivaju sve medalje. 942 00:55:20,017 --> 00:55:21,652 Bok, Bob. 943 00:55:21,686 --> 00:55:23,120 Bobe, dovuci svoje dupe ovamo. 944 00:55:23,153 --> 00:55:24,955 Postoji netko koga želim da upoznaš. 945 00:55:24,989 --> 00:55:26,857 Ispričajte me. 946 00:55:42,973 --> 00:55:44,675 Ubio ti je auto? 947 00:55:44,709 --> 00:55:46,844 Da. Sasut u komade. 948 00:55:46,877 --> 00:55:48,979 Cijela postrojba ga je koristila za gađanje. 949 00:55:49,013 --> 00:55:50,581 Čak ja. 950 00:55:50,615 --> 00:55:51,982 Zašto bi to učinio? 951 00:55:52,016 --> 00:55:53,818 To je prilično ekstremno, čak i za njega. 952 00:55:53,851 --> 00:55:56,020 Da. To je ono što sam mislio. 953 00:55:59,790 --> 00:56:02,860 Događa li se nešto što ne znam? 954 00:56:02,893 --> 00:56:05,062 Što misliš? 955 00:56:05,095 --> 00:56:08,065 Jeste li za neka sranja sa strane? 956 00:56:09,967 --> 00:56:11,802 Cijeli život živim na bazi. 957 00:56:11,836 --> 00:56:13,070 Znam što se događa. 958 00:56:13,103 --> 00:56:17,041 Također znam da moj tata ne voli baš nikoga. 959 00:56:17,074 --> 00:56:18,843 Oh, stvarno? 960 00:56:18,876 --> 00:56:20,144 Da. 961 00:56:20,177 --> 00:56:24,014 Baviš se nečim, zar ne? 962 00:56:24,048 --> 00:56:26,050 Fijasko. 963 00:56:27,618 --> 00:56:29,620 Debakl, čak. ne biste li rekli? 964 00:56:29,654 --> 00:56:31,489 Kvragu. To je bila tvoja ideja. 965 00:56:31,522 --> 00:56:33,791 Nikad nisam čuo za jebenog željeznog vepra. 966 00:56:33,824 --> 00:56:34,959 Onda učini nešto. 967 00:56:34,992 --> 00:56:36,594 Marshall će preuzeti to unapređenje 968 00:56:36,627 --> 00:56:37,862 ako nešto ne poduzmeš. 969 00:56:37,895 --> 00:56:39,797 Preuzmite inicijativu, zaboga. 970 00:56:39,830 --> 00:56:41,566 Ti si vojnik. Kreni u napad. 971 00:56:41,599 --> 00:56:42,700 Imam ideju. Što? 972 00:56:42,733 --> 00:56:43,701 Ostavi to meni. Reci mi. 973 00:56:43,734 --> 00:56:44,745 Ne brini za to. Reci mi. 974 00:56:44,769 --> 00:56:46,003 Držim sve pod kontrolom. 975 00:56:46,036 --> 00:56:47,905 Imate ozbiljan problem. 976 00:56:47,938 --> 00:56:51,542 Moj tata je prilično težak tip. On te stvarno može sjebati. 977 00:56:51,576 --> 00:56:54,011 Kad kažeš zajebi me, što misliš? 978 00:56:54,044 --> 00:56:55,846 Mislim, jebi se odmah. 979 00:56:55,880 --> 00:56:57,214 Bio je na tri turneje po Vijetnamu. 980 00:56:57,247 --> 00:56:59,049 Ubio je mnogo ljudi. 981 00:56:59,083 --> 00:57:00,885 opa Dakle, kažeš da će me ubiti? 982 00:57:00,918 --> 00:57:04,889 Ne znam, ali... On nije tip za petljanje. 983 00:57:07,992 --> 00:57:10,461 Pa, zašto mi sve to govoriš? 984 00:57:10,495 --> 00:57:14,064 Pretpostavljam da ne želim da te zajebe. 985 00:57:14,098 --> 00:57:16,033 Shvaćate da je to vjerojatno nešto najljepše 986 00:57:16,066 --> 00:57:17,735 itko mi je rekao u cijelom životu? 987 00:57:17,768 --> 00:57:19,904 Volim ovog tipa, a ti? 988 00:57:24,775 --> 00:57:26,577 Generale, oprostite. 989 00:57:26,611 --> 00:57:28,188 Ima nešto o čemu bih želio razgovarati s tobom. 990 00:57:28,212 --> 00:57:30,047 Da. 991 00:57:30,080 --> 00:57:33,250 Što mislite o ideji treninga? 992 00:57:33,283 --> 00:57:35,920 Uh, što imaš na umu? 993 00:57:35,953 --> 00:57:38,055 Pa, uz svu ovu aktivnost na Istoku, 994 00:57:38,088 --> 00:57:39,724 Mislio sam da bismo trebali ostati na nogama. 995 00:57:39,757 --> 00:57:42,126 Možda bih mogao postaviti četu svojih ljudi protiv Marshallovih, 996 00:57:42,159 --> 00:57:44,028 vidi kako idu. 997 00:57:44,061 --> 00:57:46,997 Stvarno misliš da si spreman za takve stvari, Wallace? 998 00:57:47,031 --> 00:57:48,065 Oh, da, gospodine. 999 00:57:48,098 --> 00:57:50,935 To bi mogla biti prava obrambena/napadačka vježba. 1000 00:57:50,968 --> 00:57:52,770 Možda, uh, nuklearno postrojenje. 1001 00:57:52,803 --> 00:57:55,039 Mogao bih svoje ljude staviti u punu pripravnost, 1002 00:57:55,072 --> 00:57:57,508 vidjeti kako će izdržati napad. 1003 00:57:59,544 --> 00:58:03,514 Želite braniti nuklearnu bazu protiv Maršalove pješadije? 1004 00:58:03,548 --> 00:58:04,515 Da gospodine. 1005 00:58:04,549 --> 00:58:06,817 Psst. Mogu li te vidjeti u kuhinji, molim te? 1006 00:58:06,851 --> 00:58:08,586 Samo trenutak, dušo. 1007 00:58:08,619 --> 00:58:10,955 Uh, Marshall, što ti misliš? 1008 00:58:10,988 --> 00:58:14,258 Uh, zvuči mi dobro. 1009 00:58:15,860 --> 00:58:17,562 Izvrsno. 1010 00:58:17,595 --> 00:58:20,164 Mislim da znam koji je tvoj problem. 1011 00:58:21,065 --> 00:58:23,100 Što je to? 1012 00:58:24,101 --> 00:58:25,102 dosadno ti je 1013 00:58:25,135 --> 00:58:27,104 Mislim da si u pravu. 1014 00:58:27,137 --> 00:58:29,807 Hej, imaš li ikad snove koji padaju? 1015 00:58:29,840 --> 00:58:31,809 Naravno. Mislim da da. 1016 00:58:31,842 --> 00:58:33,811 Stalno sanjam isti san 1017 00:58:33,844 --> 00:58:36,814 gdje je jako visoko i nekako lebdim 1018 00:58:36,847 --> 00:58:38,182 a onda padam. 1019 00:58:38,215 --> 00:58:40,551 Je li to isto kao tvoje? 1020 00:58:40,585 --> 00:58:42,019 Vrsta. 1021 00:58:42,052 --> 00:58:44,555 Pa, što... što se događa u tvom? 1022 00:58:45,990 --> 00:58:48,859 Budim se prije no što padnem na tlo. 1023 00:58:48,893 --> 00:58:50,327 Uvijek sam pogodio. 1024 00:58:50,360 --> 00:58:52,029 ne budim se. 1025 00:58:53,230 --> 00:58:55,099 To nije normalno. 1026 00:58:55,132 --> 00:58:57,067 Znam. 1027 00:59:14,652 --> 00:59:16,787 Imam loš predosjećaj. 1028 00:59:16,821 --> 00:59:18,623 O čemu? 1029 00:59:18,656 --> 00:59:20,891 Događaju se neka čudna sranja. 1030 00:59:20,925 --> 00:59:23,193 Saad nešto smjera, a ništa dobro. 1031 00:59:23,227 --> 00:59:25,730 Stalno razmišljam o toj zalihi koja je nestala. 1032 00:59:25,763 --> 00:59:28,198 Mislim, Parsons je bio glup, ali nije bio lud. 1033 00:59:28,232 --> 00:59:30,801 Ne bi nas pokušao prevariti. Da. 1034 00:59:30,835 --> 00:59:32,345 Kasnije idem u skladište, 1035 00:59:32,369 --> 00:59:34,171 pogledaj taj kabinet. 1036 00:59:34,204 --> 00:59:37,341 Možda je krivo stavio zalihu ili ga Saad nije mogao pronaći. 1037 00:59:37,374 --> 00:59:38,776 U redu. 1038 00:59:40,277 --> 00:59:42,613 Želiš li ubiti Raya Elwooda? 1039 00:59:44,148 --> 00:59:47,251 Isuse Kriste, Robyn. O čemu ti pričaš? 1040 00:59:47,284 --> 00:59:48,953 da li ti 1041 00:59:48,986 --> 00:59:50,955 Što je govorio? 1042 00:59:50,988 --> 00:59:52,790 Ništa. 1043 00:59:54,158 --> 00:59:56,627 Mislim da ne bi trebao previše slušati 1044 00:59:56,661 --> 00:59:59,129 za Raya jebenog Elwooda. 1045 00:59:59,163 --> 01:00:02,266 Ali ubijao si ljude prije u ratu i slično, zar ne? 1046 01:00:02,299 --> 01:00:04,769 A sada želiš ubiti Raya Elwooda. 1047 01:00:04,802 --> 01:00:07,071 Nije drugačije, zar ne? 1048 01:00:08,072 --> 01:00:11,375 Stvarno mislim da ne znaš o čemu govoriš. 1049 01:00:23,954 --> 01:00:26,256 Sranje. Što ti se dogodilo? 1050 01:00:28,826 --> 01:00:31,028 Tko ti je to napravio? 1051 01:00:32,429 --> 01:00:34,765 Ti jebači. 1052 01:00:34,799 --> 01:00:37,702 Ti glupi... Glupi... Hej. 1053 01:00:37,735 --> 01:00:39,770 Glupi... jebači. 1054 01:00:39,804 --> 01:00:42,840 Polako. Daj da te pogledam. 1055 01:00:44,041 --> 01:00:45,976 Oh, jebote. 1056 01:00:46,010 --> 01:00:48,245 hej Dođi. Smiri se. 1057 01:00:48,278 --> 01:00:50,280 Samo me pusti da to počistim, u redu? 1058 01:00:50,314 --> 01:00:52,282 Imam neke stvari ovdje. 1059 01:00:59,156 --> 01:01:00,991 Uzmi ovo. Stavite pod jezik. 1060 01:01:01,025 --> 01:01:02,126 Ostavite da se otopi. 1061 01:01:02,159 --> 01:01:03,293 Što je to? 1062 01:01:03,327 --> 01:01:05,295 To će vas smiriti. 1063 01:01:13,771 --> 01:01:14,972 Čovječe, rekao sam ti. 1064 01:01:15,005 --> 01:01:18,075 Ne možete noću sami šetati ovim krajem baze. 1065 01:01:18,108 --> 01:01:20,144 Jednostavno nije sigurno. 1066 01:01:24,481 --> 01:01:26,150 Hej, hoćeš pivo? 1067 01:01:26,183 --> 01:01:27,417 Donijet ću ti pivo, može? 1068 01:01:27,451 --> 01:01:29,119 U redu. 1069 01:01:37,862 --> 01:01:39,864 Hvala. 1070 01:01:46,470 --> 01:01:49,339 Znaš, puno tipova ovdje dobiva batine. 1071 01:01:49,373 --> 01:01:51,842 Samo nemoj dopustiti da se dogodi dvaput, u redu? 1072 01:01:54,144 --> 01:01:59,116 Moj tata, on je još uvijek u kontaktu sa svojim prijateljima iz vojske. 1073 01:01:59,149 --> 01:02:02,719 Momci koje je poznavao iz Drugog svjetskog rata. 1074 01:02:03,788 --> 01:02:07,224 Znate, okupljaju se svake godine na roštilju. 1075 01:02:08,225 --> 01:02:11,095 Prijatelji za cijeli život, čovječe. 1076 01:02:12,562 --> 01:02:14,064 Da. 1077 01:02:15,265 --> 01:02:18,068 Pretpostavljam da sam bio seronja prema tebi. 1078 01:02:18,102 --> 01:02:19,345 Znaš, ovo mjesto je sjebano. 1079 01:02:19,369 --> 01:02:22,006 Zajebava ti se u glavu i... 1080 01:02:22,039 --> 01:02:24,775 Ponekad ne znaš kome vjerovati, znaš? 1081 01:02:26,243 --> 01:02:28,178 Da. 1082 01:02:29,179 --> 01:02:31,215 Pa, mislim da je večeras dobro završilo. 1083 01:02:31,248 --> 01:02:33,117 ne misliš li 1084 01:02:34,418 --> 01:02:37,888 Zapanjujući uspjeh. Trebala bi biti jako sretna. 1085 01:02:44,328 --> 01:02:46,463 Liz... 1086 01:02:46,496 --> 01:02:50,434 Zašto to ne odložiš na neko vrijeme? 1087 01:02:50,467 --> 01:02:53,070 Hmm? Hmm? 1088 01:02:53,103 --> 01:02:54,538 Pa, dušo, prošlo je dosta vremena. 1089 01:02:54,571 --> 01:02:55,505 Wallace... 1090 01:02:55,539 --> 01:02:58,408 Što ti misliš tko si? Što misliš? 1091 01:02:58,442 --> 01:03:00,911 Kada ste zadnji put uopće držali pušku? 1092 01:03:00,945 --> 01:03:03,948 Znaš li uopće s kojeg kraja izlaze jebeni meci? 1093 01:03:03,981 --> 01:03:06,083 Zašto je to, po vašem mišljenju, bila dobra ideja? 1094 01:03:06,116 --> 01:03:08,085 izazvati Marshalla na vježbu 1095 01:03:08,118 --> 01:03:10,087 kad si ti opskrba a on pješadija?! 1096 01:03:10,120 --> 01:03:12,132 Ti si taj koji mi je rekao da trebam krenuti u napad. 1097 01:03:12,156 --> 01:03:12,990 Pravo. Rekao sam napad. 1098 01:03:13,023 --> 01:03:15,125 Nisam rekao da padneš na vlastiti mač. 1099 01:03:15,159 --> 01:03:18,062 Pa, morao sam nešto učiniti. 1100 01:03:19,897 --> 01:03:22,032 I reći ću ti nešto. 1101 01:03:22,066 --> 01:03:24,034 Mislim da imam Marshallov broj. 1102 01:03:24,068 --> 01:03:27,104 Znam kako razmišlja. Znam njegove borbene strategije. 1103 01:03:27,137 --> 01:03:30,474 Dobavljao sam mu prekovač, zaboga. 1104 01:03:31,208 --> 01:03:33,577 Uvjeren sam da mu mogu pokazati. 1105 01:03:33,610 --> 01:03:35,079 Sve što moram učiniti 1106 01:03:35,112 --> 01:03:38,482 braniti nuklearnu bazu 48 sati, zar ne? 1107 01:05:30,694 --> 01:05:32,696 Dogovor otpada. 1108 01:05:37,434 --> 01:05:39,469 ne razumijem 1109 01:05:39,503 --> 01:05:41,305 Kako to misliš da je isključeno? 1110 01:05:41,338 --> 01:05:44,108 Ima samo nekih loših sranja događa se upravo sada, a ja to ne mogu učiniti. 1111 01:05:44,141 --> 01:05:45,109 Žao mi je. 1112 01:05:45,142 --> 01:05:47,077 Puške su već prodane. 1113 01:05:47,111 --> 01:05:49,213 Ako ne isporučiš, za mene je veliki problem. 1114 01:05:49,246 --> 01:05:51,515 Gledajte, ubili su jednog od mojih momaka. 1115 01:05:51,548 --> 01:05:54,451 Što si očekivao? 1116 01:05:54,484 --> 01:05:57,221 Jeste li mislili da će ovo biti poput igre? 1117 01:05:57,254 --> 01:05:59,056 Malo zabave? 1118 01:05:59,089 --> 01:06:01,225 ne znam 1119 01:06:01,258 --> 01:06:02,659 Da. 1120 01:06:04,728 --> 01:06:06,130 Sjedni, molim te. 1121 01:06:08,265 --> 01:06:10,200 Molim vas, sjednite! 1122 01:06:10,234 --> 01:06:12,469 Nemamo više o čemu razgovarati. 1123 01:06:17,107 --> 01:06:19,143 Ubili su ti prijatelja, ha? 1124 01:06:19,176 --> 01:06:21,045 Neki jebeni Rusi su mi ubili sina! 1125 01:06:21,078 --> 01:06:22,712 Kučkin sine! 1126 01:06:22,746 --> 01:06:25,082 Mučili su ga i pucali mu u glavu. 1127 01:06:25,115 --> 01:06:25,982 I pričaš mi o svom prijatelju? 1128 01:06:26,016 --> 01:06:28,718 Boli me kurac za tvog prijatelja! 1129 01:06:28,752 --> 01:06:32,322 Dogovor još uvijek vrijedi ili ću te jebeno ubiti. 1130 01:06:33,423 --> 01:06:37,094 Doći ću i naći ću te, i jebeno ću te ubiti. 1131 01:06:37,127 --> 01:06:40,230 U redu, čovječe? 1132 01:06:46,670 --> 01:06:48,172 Kako je prošlo? 1133 01:06:48,205 --> 01:06:50,074 Sjajno. Baš odlično. 1134 01:07:05,222 --> 01:07:07,091 Kako bismo, dovraga, trebali nabaviti oružje 1135 01:07:07,124 --> 01:07:09,659 iz nuklearne baze ako vježbanje se događa? 1136 01:07:09,693 --> 01:07:11,828 Ako Bermanova vježba traje cijeli vikend, 1137 01:07:11,861 --> 01:07:14,164 onda nema šanse da izvučemo oružje odande. 1138 01:07:14,198 --> 01:07:16,166 Jedini način je ako vježba završi ranije. 1139 01:07:16,200 --> 01:07:17,167 To čovječe. 1140 01:07:17,201 --> 01:07:20,437 Ako ne budemo mrtvi do 1700, jebeno smo mrtvi. 1141 01:07:20,470 --> 01:07:22,139 Opustiti. Pobrinuti ću se za to. 1142 01:07:22,172 --> 01:07:23,616 Kako ćeš se, dovraga, pobrinuti za to? 1143 01:07:23,640 --> 01:07:25,609 Rekao sam da ću se jebeno pobrinuti za to. 1144 01:07:25,642 --> 01:07:28,478 Sranje. Odlazi odavde. 1145 01:07:28,512 --> 01:07:30,847 Tako je, dušo. Ovo ovdje je zatvoren za posao, dušo. 1146 01:07:30,880 --> 01:07:33,217 Digni se. Idemo. Premjestiti ga. Premjestiti ga. 1147 01:07:35,152 --> 01:07:36,620 Što gledaš, sine? 1148 01:07:36,653 --> 01:07:38,522 Bolje da odeš odavde. 1149 01:07:38,555 --> 01:07:40,190 Potez! Potez! 1150 01:07:40,224 --> 01:07:42,226 Premjestiti ga! Gubi se odavde! 1151 01:07:42,259 --> 01:07:43,293 Idemo! 1152 01:07:43,327 --> 01:07:45,462 Idemo. Izađi. 1153 01:07:45,495 --> 01:07:47,697 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne ti, Elwoode. 1154 01:07:47,731 --> 01:07:50,167 Ovdje nemate ovlasti, naredniče. 1155 01:07:50,200 --> 01:07:52,802 Ne možete samo ući ovamo i zatvoriti ovaj bar. 1156 01:07:52,836 --> 01:07:53,737 Nemaš pravo. 1157 01:07:53,770 --> 01:07:56,340 Ti si stvarno loš drkadžija, zar ne? 1158 01:07:56,373 --> 01:07:57,774 Odvedite ga u šupu. 1159 01:07:57,807 --> 01:08:00,277 hej Odjebi od mene! Razbij mu guzicu. 1160 01:08:00,310 --> 01:08:02,779 hej Odjebite, gadovi! momci... 1161 01:08:02,812 --> 01:08:03,880 Odjebi od mene! 1162 01:08:16,593 --> 01:08:17,727 Što želiš? 1163 01:08:17,761 --> 01:08:19,829 Mali investicijski savjet. 1164 01:08:19,863 --> 01:08:21,731 Na što? O tome koliko mislite da ćete zaraditi 1165 01:08:21,765 --> 01:08:23,633 na toj pošiljci koja dolazi. 1166 01:08:26,603 --> 01:08:28,405 To će me preplaviti. 1167 01:08:28,438 --> 01:08:30,740 Pa, znaš li kakva će to biti sigurnost? 1168 01:08:30,774 --> 01:08:33,410 Pa, pretpostavljam da ste ovdje da mi date ponudu za cijenu. 1169 01:08:33,443 --> 01:08:36,213 Znaš, ono što volim kod tebe, Elwoode, 1170 01:08:36,246 --> 01:08:39,349 je da vam ne treba dugo da shvatite predstavu. 1171 01:08:39,383 --> 01:08:40,850 Odjebi van. 1172 01:08:40,884 --> 01:08:42,886 Odjebi van! 1173 01:08:42,919 --> 01:08:44,421 Ti glupi jebaču! 1174 01:08:44,454 --> 01:08:45,255 Jebati! 1175 01:08:45,289 --> 01:08:46,256 Jebati! 1176 01:08:46,290 --> 01:08:47,924 Izlazi van, jebote! Muškarac: Smiri se. 1177 01:08:51,961 --> 01:08:53,863 Ovaj drkadžija. 1178 01:08:56,866 --> 01:08:58,335 Jebi ga. Jebi ga. 1179 01:08:58,368 --> 01:08:59,936 Glupi drkadžija. 1180 01:08:59,969 --> 01:09:01,638 Zar ne učiš? 1181 01:09:01,671 --> 01:09:03,773 ha? Jebeno ne učiš? 1182 01:09:08,778 --> 01:09:11,581 Želiš razgovarati o poslu, zar ne? 1183 01:09:11,615 --> 01:09:13,917 Pa razgovarajmo o poslu. 1184 01:09:16,386 --> 01:09:18,355 U redu. 1185 01:09:18,388 --> 01:09:19,856 U redu. 1186 01:09:19,889 --> 01:09:22,292 Razgovarajmo o poslu. 1187 01:09:23,393 --> 01:09:24,494 Želite rez. 1188 01:09:24,528 --> 01:09:25,695 Posjekotina? 1189 01:09:25,729 --> 01:09:27,931 O čemu, dovraga, govoriš, posjekotini? 1190 01:09:27,964 --> 01:09:30,500 Ja sam tvoj novi jebeni partner. 1191 01:09:34,271 --> 01:09:37,707 Mislim da si mi možda tamo spasio život. 1192 01:09:37,741 --> 01:09:39,443 Hvala. Dužnik sam ti. 1193 01:09:39,476 --> 01:09:41,645 jesi dobro Opet su te povrijedili? 1194 01:09:41,678 --> 01:09:44,648 Ne. Samo me malo zaboli lakat. 1195 01:09:44,681 --> 01:09:46,316 Slušati. Treba mi usluga. 1196 01:09:46,350 --> 01:09:48,585 Da. Bilo što. Bilo što, čovječe. Što je? 1197 01:09:48,618 --> 01:09:50,487 Pa, stvar u vezi s kuhanjem smacka je, 1198 01:09:50,520 --> 01:09:52,222 da me isparenja ne zajebu, 1199 01:09:52,256 --> 01:09:53,490 moraš imati pun želudac. 1200 01:09:53,523 --> 01:09:56,693 Skuhajte zalogaj na prazan želudac, bit ćeš napušen kao i svaki narkoman. 1201 01:09:56,726 --> 01:10:00,330 Sada imamo problem što kuhamo 10 puta više nego što smo ikada prije. 1202 01:10:00,364 --> 01:10:01,298 Pa da ostanem budan, 1203 01:10:01,331 --> 01:10:03,967 moramo jesti burger svakih 15 minuta. 1204 01:10:04,000 --> 01:10:05,335 Tako šest sati, otprilike... 1205 01:10:05,369 --> 01:10:08,238 To su 24 hamburgera. To je puno hamburgera. 1206 01:10:08,272 --> 01:10:10,616 Da. Znam. Oni ne podučavaju ti o ovim stvarima u osnovi. 1207 01:10:10,640 --> 01:10:13,477 Pa pogledaj. Trebaš mi da obaviš kupovinu umjesto mene. 1208 01:10:13,510 --> 01:10:15,812 Idi ovdje u trgovinu i uzmi hranu. 1209 01:10:15,845 --> 01:10:17,647 Burgeri, hrenovke... sve s mesom. 1210 01:10:17,681 --> 01:10:18,648 Puno mesa. 1211 01:10:18,682 --> 01:10:20,650 Da. U redu. Nema problema. 1212 01:10:20,684 --> 01:10:23,219 Uhvatite moj zanos, zar ne? 1213 01:10:25,589 --> 01:10:27,924 Saad ne jede meso. 1214 01:11:01,325 --> 01:11:03,660 Odlučio je suzdržati se. 1215 01:11:05,929 --> 01:11:07,731 Doći će tek večeras. 1216 01:11:07,764 --> 01:11:10,800 Nema šanse da krene u napad tijekom dana. 1217 01:11:10,834 --> 01:11:12,836 Mislim da ste možda u pravu, gospodine. 1218 01:11:12,869 --> 01:11:14,504 Znam da sam u pravu, Elwoode. 1219 01:11:14,538 --> 01:11:16,506 Želi pričekati dok se ne iscrpimo. 1220 01:11:16,540 --> 01:11:19,075 Potrošili smo sve zalihe. Imao je nekoliko lažnih dojava. 1221 01:11:19,108 --> 01:11:20,577 Dolaze dva kamiona, gospodine. 1222 01:11:20,610 --> 01:11:22,446 Aha. Doručak. 1223 01:11:22,479 --> 01:11:24,714 Imamo svježu kavu, krafne, kolače, 1224 01:11:24,748 --> 01:11:25,982 jaja, pahuljice. 1225 01:11:26,015 --> 01:11:28,752 Garcia, uđimo unutra. Da gospodine. 1226 01:11:41,365 --> 01:11:43,333 Ova dva kamiona, neka prođu. 1227 01:11:43,367 --> 01:11:45,034 Da gospodine. 1228 01:12:08,392 --> 01:12:09,726 Stop. 1229 01:12:11,861 --> 01:12:13,997 Zašto su, dovraga, otišli tamo? 1230 01:12:34,784 --> 01:12:37,387 Čovjek: Odjebi unutra... odmah! 1231 01:12:37,421 --> 01:12:39,556 Potez! Potez! 1232 01:12:39,589 --> 01:12:41,024 Bacite oružje! 1233 01:12:41,057 --> 01:12:42,959 Premjestiti ga! 1234 01:12:45,629 --> 01:12:47,764 Prasak. 1235 01:12:47,797 --> 01:12:48,965 Mrtav si. 1236 01:12:51,968 --> 01:12:53,770 Da! Da! 1237 01:12:53,803 --> 01:12:55,138 Dođi! Idemo! Idemo! 1238 01:12:55,171 --> 01:12:57,407 Način na koji se to radi! Način na koji se to radi! Vau! 1239 01:12:57,441 --> 01:12:59,509 Dobra igra! Dobra igra! 1240 01:12:59,543 --> 01:13:00,544 Idemo! 1241 01:13:00,577 --> 01:13:02,011 Dođi! Dođi! Postrojite se! 1242 01:13:07,984 --> 01:13:10,086 Jeste li dobro, gospodine? 1243 01:13:20,797 --> 01:13:23,633 Elwoode, jesam li ti ikada rekao da sam upoznao predsjednika Kennedyja? 1244 01:13:25,902 --> 01:13:26,936 Ne. 1245 01:13:26,970 --> 01:13:31,007 Na akademiji je održao diplomski govor. 1246 01:13:31,040 --> 01:13:33,042 Ne možete to zaključiti po njegovim slikama, 1247 01:13:33,076 --> 01:13:37,614 ali izbliza, osobno, on... 1248 01:13:37,647 --> 01:13:40,484 Jednostavno je imao ovu karizmu. 1249 01:13:41,084 --> 01:13:44,053 Rukovao sam se s predsjednikom. 1250 01:13:44,087 --> 01:13:48,758 Osjetio sam njegovu snagu i pomislio... 1251 01:13:48,792 --> 01:13:52,061 "Mogu sve što zamislim." 1252 01:14:00,203 --> 01:14:03,206 Znate li kako me nazvao general Lancaster? 1253 01:14:06,009 --> 01:14:07,977 Nesposobni. 1254 01:14:11,515 --> 01:14:14,017 Hoće li to uključiti u vaše izvješće o učinkovitosti, gospodine? 1255 01:14:14,050 --> 01:14:17,854 O da. Da, sigurna sam da hoće. 1256 01:14:17,887 --> 01:14:21,157 General me razriješio zapovjedništva. 1257 01:14:21,190 --> 01:14:25,094 Marshall je rekao da bi njegov izvršni dužnosnik mogao preuzeti dužnost. 1258 01:14:27,130 --> 01:14:29,132 Stvarno mi je žao, gospodine. 1259 01:14:31,300 --> 01:14:34,170 Znaš što ću učiniti, Elwoode? 1260 01:14:34,203 --> 01:14:37,774 Ja ću uzeti mirovinu i kupiti taj vinograd. 1261 01:14:37,807 --> 01:14:40,476 Mislim da ću to učiniti. 1262 01:14:41,545 --> 01:14:44,581 To ne zvuči kao tako loša ideja, zar ne? 1263 01:15:06,903 --> 01:15:09,505 Uvjeri se i daj Turčinu svu ljubav. 1264 01:15:28,658 --> 01:15:30,627 Hej, osjećaš li se loše zbog Bermana? 1265 01:15:30,660 --> 01:15:32,261 Oh, jebote, ne. 1266 01:15:32,295 --> 01:15:35,264 Ne osjećaš se loše što si dao dojavu Marshallu? 1267 01:15:35,298 --> 01:15:37,133 Mislio sam da voliš Bermana. 1268 01:15:37,166 --> 01:15:39,636 Da. Kako ja to vidim, učinio sam mu jebenu uslugu. 1269 01:15:39,669 --> 01:15:42,005 Berman je previše dobar tip za vojsku. 1270 01:15:43,006 --> 01:15:44,974 Da. Vidi, znam da sam to učinio da spasim vlastito dupe. 1271 01:15:45,008 --> 01:15:47,010 Ali on će napraviti svoje jebeno vino. 1272 01:15:47,043 --> 01:15:48,912 Zaglavili smo ovdje, do guše u govnima. 1273 01:16:00,824 --> 01:16:02,659 Zašto kašnjenje? Niste mogli pronaći bazu? 1274 01:16:04,728 --> 01:16:06,162 Vi momci izgledate nekako napeto. 1275 01:16:06,195 --> 01:16:07,631 Oh, zabavljamo se. 1276 01:16:07,664 --> 01:16:09,633 Unesimo ove stvari unutra. 1277 01:16:45,969 --> 01:16:48,304 Dakle, koliko je vremena potrebno za kuhanje ove stvari? 1278 01:16:48,337 --> 01:16:50,139 Veći dio noći. 1279 01:16:51,941 --> 01:16:54,811 Koji kurac on radi ovdje? 1280 01:16:54,844 --> 01:16:56,379 On je sa mnom. 1281 01:16:56,412 --> 01:16:57,947 Imate li problema s tim? 1282 01:17:07,190 --> 01:17:08,692 Vau, vau. 1283 01:17:08,725 --> 01:17:10,760 Saade, učini mi uslugu i ugasi to... odmah. 1284 01:17:10,794 --> 01:17:13,663 Ne zajebavam se. Ovo je vrlo zapaljivo sranje. 1285 01:17:17,200 --> 01:17:19,168 Sada, slušajte. Kuhamo šest sati. 1286 01:17:19,202 --> 01:17:21,004 I moramo ga držati što bliže 1287 01:17:21,037 --> 01:17:22,672 do 85 stupnjeva Celzija. 1288 01:17:22,706 --> 01:17:24,140 Što se događa ako padne ispod? 1289 01:17:24,173 --> 01:17:26,109 Ako padne ispod 80, reakcija prestaje, 1290 01:17:26,142 --> 01:17:27,677 moramo dulje kuhati. 1291 01:17:27,711 --> 01:17:29,421 Ako prijeđe 90, morfij je uništen. 1292 01:17:29,445 --> 01:17:31,948 A ako prokuha, dobro... 1293 01:17:31,981 --> 01:17:33,116 "Pa" što? 1294 01:17:34,550 --> 01:17:37,153 Recimo samo da je kuharski šmek poput pripreme večere za Dan zahvalnosti 1295 01:17:37,186 --> 01:17:39,026 gdje je jedan od sastojaka ručna bomba. 1296 01:17:39,055 --> 01:17:41,157 Ovo sranje eksplodira? Ka-bum. 1297 01:17:41,190 --> 01:17:43,235 Pa, gledaj, bolje da znaš što kurac onda radiš. 1298 01:17:43,259 --> 01:17:44,994 Samo se nadam da će ventilatori to moći podnijeti. 1299 01:17:45,028 --> 01:17:47,230 Ovo je puno više nego što smo ikada prije učinili, čovječe. 1300 01:17:47,263 --> 01:17:50,066 Da, ako promijenimo filter element svaki sat, trebalo bi biti u redu. 1301 01:17:50,099 --> 01:17:51,067 Jesi li na tome, Garcia? 1302 01:17:51,100 --> 01:17:52,802 Na tome sam, čovječe. 1303 01:17:55,905 --> 01:17:57,774 Saad, hoćeš li hot dog? 1304 01:17:57,807 --> 01:17:59,242 Ne, ne želim jebeni hot dog. 1305 01:17:59,275 --> 01:18:01,778 Nemaš vegetarijanska sranja? 1306 01:18:01,811 --> 01:18:05,414 Hrenovke se sastoje od usana, vimena i šupka. 1307 01:18:05,448 --> 01:18:06,850 Čudi me da ga ne želiš. 1308 01:18:06,883 --> 01:18:08,360 Sjebat ću te, majku ti. opa momci. 1309 01:18:08,384 --> 01:18:11,120 Molim te samo prestani sa sarkazmom. 1310 01:18:11,154 --> 01:18:13,122 Možemo li samo pojesti hrenovke i opustiti se? 1311 01:18:13,156 --> 01:18:15,424 Ne ti, naravno, Saade. 1312 01:18:48,557 --> 01:18:51,060 U redu. Šest sati. 1313 01:18:51,094 --> 01:18:52,528 Označite sada. 1314 01:18:52,561 --> 01:18:54,097 Brežuljak. 1315 01:18:54,130 --> 01:18:56,165 Idem se malo odmoriti. Vraćam se u 04:00. 1316 01:18:56,199 --> 01:18:58,177 Ostavljam tebe da budeš glavni. U redu, prijatelju? U redu, čovječe. 1317 01:18:58,201 --> 01:19:00,169 Ti odlaziš? Kamo ideš? 1318 01:19:00,203 --> 01:19:02,305 Što se brineš? Samo se opusti. 1319 01:19:02,338 --> 01:19:04,440 Gledaj malo TV. Educirajte se. 1320 01:19:04,473 --> 01:19:06,109 Vi posjedujete ovu bazu, zar ne? 1321 01:19:06,142 --> 01:19:08,144 Muškarac na TV-u: Cijelo poslijepodne. 1322 01:19:08,177 --> 01:19:10,079 Jasno je da će tako biti 1323 01:19:10,113 --> 01:19:13,049 jedan od najdramatičnijih dana u Berlinu. 1324 01:19:26,062 --> 01:19:28,131 Robyn? 1325 01:19:29,165 --> 01:19:30,366 Dođi gore. 1326 01:19:32,035 --> 01:19:34,037 Ne mislim tako. 1327 01:19:34,070 --> 01:19:35,404 Samo dođi ovamo. 1328 01:20:02,165 --> 01:20:03,900 Dođi gore. Dođi. 1329 01:20:07,170 --> 01:20:09,172 Samo malo dalje. 1330 01:20:10,506 --> 01:20:12,341 Isus Krist. Ovo nije zabavno. 1331 01:20:12,375 --> 01:20:13,977 Što je bilo, bojiš li se? 1332 01:20:14,010 --> 01:20:15,444 Naravno da se ne bojim. 1333 01:20:15,478 --> 01:20:17,146 Neću te gurati. 1334 01:20:17,180 --> 01:20:18,982 Da, pa, cijenio bih to. 1335 01:20:19,015 --> 01:20:21,017 Dođi. Dođi. Dođi. 1336 01:20:21,050 --> 01:20:22,194 Dođi. Izađi do ruba. 1337 01:20:22,218 --> 01:20:24,220 Napravi još jedan korak. 1338 01:20:26,422 --> 01:20:28,591 Napravi još dva koraka. 1339 01:20:30,193 --> 01:20:32,528 Samo malo dalje. Dođi. 1340 01:20:34,030 --> 01:20:35,564 Sjedni. 1341 01:20:46,309 --> 01:20:48,277 Što bi bilo potrebno da skočiš? 1342 01:20:48,311 --> 01:20:50,179 Padobran. 1343 01:20:55,184 --> 01:20:56,953 Oh, jebote. 1344 01:20:56,986 --> 01:20:58,621 To je stvarno visoko. 1345 01:20:59,488 --> 01:21:02,191 Možda se nakon nekog vremena naviknete. 1346 01:21:03,192 --> 01:21:05,895 Mislim da je poanta ne naviknuti se na to. 1347 01:21:24,180 --> 01:21:26,916 Što radiš? 1348 01:21:49,138 --> 01:21:51,607 Zašto tako dižeš ruke? 1349 01:21:58,747 --> 01:22:00,583 Robyn. 1350 01:22:02,085 --> 01:22:04,120 Oh. 1351 01:22:07,356 --> 01:22:08,357 Jebi ga. 1352 01:22:26,675 --> 01:22:28,444 Robyn. 1353 01:23:33,509 --> 01:23:35,178 Bruxelles je sve to promijenio. 1354 01:23:35,211 --> 01:23:38,514 Kancelar Kohl s olakšanjem sada bi mogao ponuditi svoje biračko tijelo 1355 01:23:38,547 --> 01:23:40,183 što su zahtijevali, 1356 01:23:40,216 --> 01:23:43,786 dok je predsjednik izgledao sretan što slavi... 1357 01:23:46,822 --> 01:23:49,458 Prevoditelj: Gospodine predsjedniče, drago nam je da ste ovdje. 1358 01:23:50,826 --> 01:23:53,729 Ti si prijatelj među prijateljima. 1359 01:23:53,762 --> 01:23:56,632 Zašto vi drkadžije jedete toliko prokleto puno? 1360 01:23:56,665 --> 01:23:58,467 Jer mi rastemo momci. 1361 01:23:58,501 --> 01:24:00,503 Moramo sačuvati snagu. 1362 01:24:01,870 --> 01:24:04,107 Ne osjećam se dobro. Mm-hmm. 1363 01:24:04,140 --> 01:24:05,441 Daj mi jedan od onih hamburgera. 1364 01:24:05,474 --> 01:24:08,144 Nema šanse, Saade. Ovo sranje je kao otrov za tvoje tijelo. 1365 01:24:08,177 --> 01:24:10,246 Ne bih želio da začepite svoje arterije. 1366 01:24:10,279 --> 01:24:14,250 Jebi se. 1367 01:24:14,283 --> 01:24:15,384 U redu. 1368 01:24:15,418 --> 01:24:17,153 Jebi se. 1369 01:24:32,468 --> 01:24:33,436 Brežuljak. 1370 01:24:33,469 --> 01:24:35,271 Sranje. Koliko je sati? 1371 01:24:36,572 --> 01:24:38,607 Ponoć je. 1372 01:24:38,641 --> 01:24:40,276 Jebati. 1373 01:24:40,309 --> 01:24:41,444 Što se događa? 1374 01:24:41,477 --> 01:24:43,546 Kamo ideš? 1375 01:24:44,747 --> 01:24:46,715 Jebati. Moram ići. 1376 01:24:46,749 --> 01:24:47,883 Mogu li doći? 1377 01:24:49,418 --> 01:24:51,154 Oni su unutra. 1378 01:24:53,822 --> 01:24:54,857 Oh, jebote. 1379 01:24:59,328 --> 01:25:01,230 Robyn: Ostavi ga na miru! 1380 01:25:02,331 --> 01:25:03,899 Prestani! 1381 01:25:03,932 --> 01:25:07,903 Gospodine, mogu li vas zamoliti da je odvedete odavde? 1382 01:25:07,936 --> 01:25:10,439 "S-gospodine"? 1383 01:25:10,473 --> 01:25:12,541 Kako to mislite, "gospodine"? 1384 01:25:22,385 --> 01:25:25,254 Pusti me! 1385 01:25:31,594 --> 01:25:34,263 Potporučnik Brian Knoll... 1386 01:25:34,297 --> 01:25:36,732 Dobrovoljno se prijavio za tajni zadatak. 1387 01:25:36,765 --> 01:25:40,669 PFC Knoll. Naš časnik u rupi. 1388 01:25:44,240 --> 01:25:46,409 Nemoj me udarati. 1389 01:25:52,448 --> 01:25:53,892 Od trenutka prvog vala 1390 01:25:53,916 --> 01:25:56,219 istočnih Nijemaca prešao u Berlin 1391 01:25:56,252 --> 01:25:57,720 u ranim jutarnjim satima... 1392 01:25:57,753 --> 01:25:59,555 Gdje je uopće Berlinski zid? 1393 01:25:59,588 --> 01:26:01,957 To je u Berlinu, glupani. 1394 01:26:01,990 --> 01:26:04,193 Da, znam da je u Berlinu. U kojoj je državi? 1395 01:26:04,227 --> 01:26:07,496 To je u Njemačkoj, čovječe. Jebena... Njemačka. 1396 01:26:07,530 --> 01:26:08,831 Zapadna Njemačka. 1397 01:26:08,864 --> 01:26:10,333 Zapadna Njemačka? 1398 01:26:10,366 --> 01:26:11,967 Pa, u kojem smo onda? 1399 01:26:12,000 --> 01:26:15,604 Jesmo li u Zapadnoj Njemačkoj ili smo u Istočnoj Njemačkoj? 1400 01:26:15,638 --> 01:26:17,206 Mi smo na istoku. 1401 01:26:17,240 --> 01:26:19,608 Mi smo u Zapadnoj Njemačkoj, idiote. 1402 01:26:21,277 --> 01:26:22,878 Pa, u čemu je razlika? 1403 01:26:22,911 --> 01:26:25,648 Jebi ga ako znam, čovječe. 1404 01:26:30,386 --> 01:26:31,987 Digni svoje jebene ruke u zrak! 1405 01:26:32,020 --> 01:26:33,989 Svi ste uhićeni! 1406 01:26:34,022 --> 01:26:36,459 Sada! Digni svoje jebene ruke u zrak! 1407 01:26:36,492 --> 01:26:37,793 Podigni ih! 1408 01:26:37,826 --> 01:26:40,929 Upozoravam te! Baci to oružje. 1409 01:26:40,963 --> 01:26:43,499 Oh, ostavi svoje sranje, jebem ti mater. Spusti to dolje! 1410 01:26:43,532 --> 01:26:45,268 To je moja jebena kuća. 1411 01:26:45,301 --> 01:26:46,769 Baci jebeno oružje. 1412 01:26:46,802 --> 01:26:48,637 Ne. Zajebi to. 1413 01:26:48,671 --> 01:26:50,339 Nemoj više ništa učiniti! 1414 01:26:50,373 --> 01:26:52,941 Ne. Ti ostavi svoje sranje. Jebi se! 1415 01:27:17,065 --> 01:27:19,735 Dođi! Dođi! 1416 01:27:20,936 --> 01:27:23,272 Gotovo je. 1417 01:27:23,306 --> 01:27:25,274 Sve je gotovo. 1418 01:27:25,308 --> 01:27:27,276 Što si učinio s Robyn? 1419 01:27:27,310 --> 01:27:29,845 Ne brini za nju. 1420 01:27:29,878 --> 01:27:32,681 Ona više nema ništa s tobom. 1421 01:27:32,715 --> 01:27:34,850 Pusti me, jebote! 1422 01:27:34,883 --> 01:27:36,452 Kimborough, čuješ li me? 1423 01:27:45,961 --> 01:27:47,763 Hej, Kimborough, pristajem. 1424 01:27:47,796 --> 01:27:50,733 Uh, imamo malo otpora, ali ništa što ne možemo riješiti. 1425 01:27:50,766 --> 01:27:52,535 Pa si to rekao mojoj kćeri, 1426 01:27:52,568 --> 01:27:54,069 i ti misliš da je to rat? 1427 01:27:54,102 --> 01:27:56,839 Rat, glupani, igra se za stalno. 1428 01:27:56,872 --> 01:28:01,844 Netko tako glup kao ti, Elwoode, zaslužuje biti dolje. 1429 01:28:01,877 --> 01:28:04,046 Bez mišića, pretvaraš se u govno. 1430 01:28:04,079 --> 01:28:06,915 Nema sigurnosne kopije. Prelako. 1431 01:28:06,949 --> 01:28:08,083 Što? 1432 01:28:08,116 --> 01:28:10,953 Što mislite tko je izvadio Stoney? 1433 01:28:10,986 --> 01:28:13,322 Ti si jebeno glup. 1434 01:28:36,379 --> 01:28:38,681 Ubit će ga. 1435 01:28:39,882 --> 01:28:42,084 Možete li... možete li pričekati sekundu? 1436 01:28:42,117 --> 01:28:45,053 Slušaj me. On je... moj tata će ga ubiti. 1437 01:28:45,087 --> 01:28:47,790 Stvarno će učiniti nešto loše. To je smiješno. 1438 01:28:47,823 --> 01:28:49,868 Kamo ga vodi? Što bi on trebao raditi? 1439 01:28:49,892 --> 01:28:52,070 Vodi ga u zatvor. Neće ga odvesti u zatvor. 1440 01:28:52,094 --> 01:28:53,596 Ograda je na drugu stranu. 1441 01:28:53,629 --> 01:28:56,031 Možeš li molim te samo otići i vidjeti kamo ga vodi? 1442 01:29:36,004 --> 01:29:38,507 Želite li čuti tajnu Vijetnama? 1443 01:29:39,708 --> 01:29:41,877 Tajna Vijetnama je jednostavna. 1444 01:29:41,910 --> 01:29:43,078 Svidjelo mi se. 1445 01:29:44,480 --> 01:29:47,716 Cijela prokleta stvar bila je samo zabavna. 1446 01:29:47,750 --> 01:29:51,820 Samo sam iskren. Jebeno mi se svidjelo. 1447 01:29:52,721 --> 01:29:55,123 I svi drugi bi, da smo mi pobijedili. 1448 01:29:56,692 --> 01:30:00,128 I radio sam svakakva sranja. 1449 01:30:00,162 --> 01:30:03,165 Sve što ste radili ovdje i više od toga. 1450 01:30:03,198 --> 01:30:05,601 Puno više. 1451 01:30:23,051 --> 01:30:25,153 Nova era... 1452 01:30:49,778 --> 01:30:51,614 Pusti! Pusti! Pusti! 1453 01:31:02,057 --> 01:31:03,659 Stanite, naredniče. 1454 01:31:03,692 --> 01:31:05,494 Makni se od prozora. 1455 01:31:05,528 --> 01:31:07,730 Što radite ovdje, gospodine? 1456 01:31:07,763 --> 01:31:11,767 Makni se od prozora ili ću te upucati, naredniče. 1457 01:31:34,022 --> 01:31:35,958 Upucat ćeš me? 1458 01:31:35,991 --> 01:31:38,727 Imaš li muda učiniti tako nešto? 1459 01:31:43,799 --> 01:31:45,133 Točka vrenja. 1460 01:32:01,016 --> 01:32:02,951 "Kad je mir, 1461 01:32:02,985 --> 01:32:05,588 ratoborni čovjek napada sam sebe." 1462 01:32:05,621 --> 01:32:07,122 To je Nietzsche. 1463 01:32:07,155 --> 01:32:09,925 A njegova poanta je da zapravo nema mira. 1464 01:32:09,958 --> 01:32:15,598 Uvijek se negdje s nekim ratuje. 1465 01:32:15,631 --> 01:32:18,701 A nema ni pobjednika ni gubitnika. 1466 01:32:23,739 --> 01:32:25,774 Samo oni koji su još tu 1467 01:32:25,808 --> 01:32:28,110 boriti se još jedan dan. 1468 01:32:28,143 --> 01:32:30,646 Sinoć su ubijena 23 američka vojnika 1469 01:32:30,679 --> 01:32:32,981 kada je velika eksplozija potresla zgradu ambulante 1470 01:32:33,015 --> 01:32:36,118 vojne baze Theodore Roosevelt u Zapadnoj Njemačkoj. 1471 01:32:36,151 --> 01:32:39,087 Glasnogovornici vojske za eksploziju su okrivili curenje plina, 1472 01:32:39,121 --> 01:32:42,090 iako izvori iz Pentagona nisu isključili tu mogućnost 1473 01:32:42,124 --> 01:32:43,592 terorističke bombe. 1474 01:32:43,626 --> 01:32:45,594 Čudesno preživio eksploziju, 1475 01:32:45,628 --> 01:32:47,963 privatnik Raymond Elwood, u kritičnom je stanju 1476 01:32:47,996 --> 01:32:50,799 nakon što je otpuhan s petog kata zgrade. 1477 01:32:50,833 --> 01:32:52,968 Predsjednik George Bush poslao je nade i želje 1478 01:32:53,001 --> 01:32:55,303 američkog naroda privatnom Elwoodu 1479 01:32:55,337 --> 01:32:58,240 a svim ostalim ozlijeđenima za brz oporavak. 1480 01:33:01,009 --> 01:33:05,748 Ljubičasto srce i, hm... 1481 01:33:05,781 --> 01:33:06,915 Ne. Što je to? 1482 01:33:06,949 --> 01:33:09,017 Medalja za nadmoćnu obranu, gospodine. 1483 01:33:12,087 --> 01:33:13,121 Eksplozija plina. 1484 01:33:13,155 --> 01:33:15,290 Pa, to sam pročitao u "Stars and Stripes." 1485 01:33:15,323 --> 01:33:17,292 Misle da je to bila eksplozija plina? 1486 01:33:17,325 --> 01:33:19,127 Da gospodine. Tako oni misle. 1487 01:33:19,161 --> 01:33:21,229 A ovo, uh, Robert Lee, 1488 01:33:21,263 --> 01:33:23,732 narednik koji je posthumno dobio srebrnu zvijezdu, 1489 01:33:23,766 --> 01:33:25,333 dobro si ga poznavao, zar ne? 1490 01:33:25,367 --> 01:33:27,636 Da gospodine. Njegova kći je moja draga. 1491 01:33:27,670 --> 01:33:30,639 Je li to točno? Nisam... Nisam to znao. 1492 01:33:30,673 --> 01:33:32,140 Kako joj je? 1493 01:33:32,174 --> 01:33:33,809 Ona je dobro, gospodine. 1494 01:33:33,842 --> 01:33:35,644 Ona je na koledžu i studira politiku. 1495 01:33:35,678 --> 01:33:37,112 Političke znanosti, točnije. 1496 01:33:37,145 --> 01:33:38,914 Sljedeći mjesec ima pauzu u semestru, 1497 01:33:38,947 --> 01:33:40,058 i ona će doletjeti ovamo da me vidi. 1498 01:33:40,082 --> 01:33:43,652 Pa, veselim se što ću je upoznati. 1499 01:33:43,686 --> 01:33:45,688 Jeste li sigurni da dobro stojite? 1500 01:33:45,721 --> 01:33:48,757 Ako se noga počne umarati, možete jednostavno izdržati čučanj. 1501 01:33:48,791 --> 01:33:51,226 Oh, bit ću dobro. Hvala gospodine. 1502 01:33:51,259 --> 01:33:52,260 U redu. 1503 01:33:52,294 --> 01:33:54,096 Zaista lijepo zacjeljuje. 1504 01:33:54,129 --> 01:33:56,164 Mislim da tropski zrak dobro djeluje. 1505 01:33:56,198 --> 01:33:58,033 Dakle, sviđa ti se ovdje na Havajima? 1506 01:33:58,066 --> 01:33:59,334 Da. Smještam se. 1507 01:33:59,367 --> 01:34:02,170 Pa to je dobro. To je dobro. 1508 01:34:02,204 --> 01:34:04,773 Sada, da vidimo. Što imamo ovdje? 1509 01:34:04,807 --> 01:34:07,209 Oh, samo neki zahtjevi, gospodine. 1510 01:34:07,242 --> 01:34:10,145 1000 galona mopa i glo. 1511 01:34:11,113 --> 01:34:13,949 Stvarno treba toliko? 1512 01:34:13,982 --> 01:34:17,820 Pa, čistoća je pored bogobojaznosti. 1513 01:34:17,853 --> 01:34:20,856 Pa, to je ono što uvijek kažem, gospodine. 1514 01:34:27,162 --> 01:34:29,798 ♪ Ovo je posvećeno svim mojim roditeljima ♪ 1515 01:34:29,832 --> 01:34:32,935 ♪ Dijagnosticiran loš slučaj tog ispravnog odgoja ♪ 1516 01:34:32,968 --> 01:34:35,738 ♪ i nikada nisam odvojio vrijeme da stanem u red ili slijedim ♪ 1517 01:34:35,771 --> 01:34:38,140 ♪ ili progutati misli priznatih odbora ♪ 1518 01:34:38,173 --> 01:34:41,176 ♪ Koji vrebaju po cijelom tvom gradu, tvom kraju, tvom gradu ♪ 1519 01:34:41,209 --> 01:34:43,154 ♪ Bez obzira iz kojeg tipa, vi ste iz istog tipa ♪ 1520 01:34:43,178 --> 01:34:45,147 ♪ ljudi te pokušava obuzdati ♪ 1521 01:34:45,180 --> 01:34:46,324 ♪ Samo zato što ste skrojeni po mjeri ♪ 1522 01:34:46,348 --> 01:34:48,150 ♪ za veće i bolje stvari ♪ 1523 01:34:48,183 --> 01:34:50,252 ♪ Nikada nisam propustio priliku da krenem naprijed ♪ 1524 01:34:50,285 --> 01:34:52,054 ♪ i što donosi? ♪ 1525 01:34:52,087 --> 01:34:54,857 ♪ Kažem vam da je meni to donijelo ljubomoru i rane u leđima ♪ 1526 01:34:54,890 --> 01:34:56,158 ♪ od svih probadanja ♪ 1527 01:34:56,191 --> 01:34:59,427 ♪ Mačke koje se predstavljaju kao moja obitelj samo da bi zgrabile ono što je moje ♪ 1528 01:34:59,461 --> 01:35:02,097 ♪ Živim u vremenima u kojima su moje kćeri pronađene ♪ 1529 01:35:02,130 --> 01:35:04,366 ♪ oko djece koja si ne mogu priuštiti kape za razmišljanje ♪ 1530 01:35:04,399 --> 01:35:07,035 ♪, ali uvijek sam pronalazio kako pije rep i jede uz ritmove ♪ 1531 01:35:07,069 --> 01:35:09,905 ♪ Zahtjev za zakonima ulice, ali tko je donio zakone? ♪ 1532 01:35:09,938 --> 01:35:12,140 ♪ Svi glume buntovnike bez ikakvog razloga ♪ 1533 01:35:12,174 --> 01:35:15,844 ♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪ 1534 01:35:15,878 --> 01:35:18,480 ♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪ 1535 01:35:18,513 --> 01:35:20,182 ♪ Samo da budem dolje ♪ 1536 01:35:20,215 --> 01:35:22,150 ♪ Moraš se odlučiti ♪ 1537 01:35:22,184 --> 01:35:24,052 ♪ Gdje želiš biti ♪ 1538 01:35:24,086 --> 01:35:26,989 ♪ Gdje želiš ići sa svojim životom ♪ 1539 01:35:27,022 --> 01:35:28,156 ♪ Svojim životom ♪ 1540 01:35:28,190 --> 01:35:29,357 ♪ Nikada neću pjevati blues ♪ 1541 01:35:29,391 --> 01:35:31,026 ♪ ali pronalazim tragove za održavanje ♪ 1542 01:35:31,059 --> 01:35:33,395 ♪ i bio sam blagoslovljen da vladam vrhovno ♪ 1543 01:35:33,428 --> 01:35:35,430 ♪ preko gotovo svakog sna koji sam imao ♪ 1544 01:35:35,463 --> 01:35:36,965 ♪ i ja sam to ostvario ♪ 1545 01:35:36,999 --> 01:35:38,266 ♪ Ja sam nesavršen čovjek ♪ 1546 01:35:38,300 --> 01:35:40,435 ♪ i ja držim trag savršenstva ♪ 1547 01:35:40,468 --> 01:35:42,805 ♪ Čini se da nije važno u kojem smjeru gledam ♪ 1548 01:35:42,838 --> 01:35:44,406 ♪ Nalazim da ljudi postavljaju zamke ♪ 1549 01:35:44,439 --> 01:35:47,009 ♪ Pokušavam pronaći zlato bez ikakvih karti ♪ 1550 01:35:47,042 --> 01:35:49,344 ♪ Čak su i moji prijatelji uskočili na vezu ♪ 1551 01:35:49,377 --> 01:35:51,279 ♪ Samo da postane moj protivnik ♪ 1552 01:35:51,313 --> 01:35:54,149 ♪ Osjećali su da imaju pravo na mliječne proizvode koje sam napravio ♪ 1553 01:35:54,182 --> 01:35:56,051 ♪ Oni ne dolaze opustiti ili se lijepo ponašati ♪ 1554 01:35:56,084 --> 01:35:58,020 ♪ i imaju tost spreman za spaljivanje ♪ 1555 01:35:58,053 --> 01:35:59,421 ♪ Ne učim živjeti ♪ 1556 01:35:59,454 --> 01:36:01,523 ♪ ali oni žude uzeti ono što zaradiš ♪ 1557 01:36:01,556 --> 01:36:04,459 ♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪ 1558 01:36:04,492 --> 01:36:07,429 ♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪ 1559 01:36:07,462 --> 01:36:09,064 ♪ Samo da budem dolje ♪ 1560 01:36:09,097 --> 01:36:11,399 ♪ vidiš, moraš se odlučiti ♪ 1561 01:36:11,433 --> 01:36:13,101 ♪ Gdje želiš biti ♪ 1562 01:36:13,135 --> 01:36:16,138 ♪ i gdje želiš ići sa svojim životom ♪ 1563 01:36:16,171 --> 01:36:20,042 ♪ sa svojim životom ♪ 1564 01:36:25,848 --> 01:36:28,083 ♪ Tako brzo svaljuje krivnju ♪ 1565 01:36:28,116 --> 01:36:31,119 ♪ i poričemo sramotu koju sami sebi nanosimo ♪ 1566 01:36:31,153 --> 01:36:33,088 ♪ Toliko imena je odgovorno ♪ 1567 01:36:33,121 --> 01:36:34,022 ♪ za moje vlastite račune ♪ 1568 01:36:34,056 --> 01:36:35,958 ♪ Kada je velika količina bila težina ♪ 1569 01:36:35,991 --> 01:36:37,459 ♪ koje sam napravio i oblikovao ♪ 1570 01:36:37,492 --> 01:36:39,261 ♪ Kad sam se popeo, našao sam ♪ 1571 01:36:39,294 --> 01:36:42,364 ♪ bilo je teško pronaći druge u blizini da upirem prstom ♪ 1572 01:36:42,397 --> 01:36:44,199 ♪ Što me natjeralo da shvatim istinu ♪ 1573 01:36:44,232 --> 01:36:46,401 ♪ Najveći tlačitelj može biti vaš vlastiti ego ♪ 1574 01:36:46,434 --> 01:36:48,503 ♪ Tražite izgovor za ukorjenjivanje ♪ 1575 01:36:48,536 --> 01:36:50,172 ♪ u polju samotuge ♪ 1576 01:36:50,205 --> 01:36:52,574 ♪ niknuti i slijediti prvo što osjetiš ♪ 1577 01:36:52,607 --> 01:36:54,542 ♪ hrani vašu glad koju treba poštovati ♪ 1578 01:36:54,576 --> 01:36:56,078 ♪ Postaje užurbano ♪ 1579 01:36:56,111 --> 01:36:57,846 ♪ i kad gledam vijesti ♪ 1580 01:36:57,880 --> 01:37:00,048 ♪ i moja kći ulazi i odlučuje pitati, ♪ 1581 01:37:00,082 --> 01:37:01,549 ♪ "Zašto su svi ti ljudi ♪ 1582 01:37:01,583 --> 01:37:03,518 ♪ spava na podu, prekriven crvenilom?" ♪ 1583 01:37:03,551 --> 01:37:05,387 ♪ Rekao sam joj da traže boga ♪ 1584 01:37:05,420 --> 01:37:07,155 ♪ ali je umjesto toga našao religiju ♪ 1585 01:37:07,189 --> 01:37:10,225 ♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪ 1586 01:37:10,258 --> 01:37:13,361 ♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪ 1587 01:37:13,395 --> 01:37:15,097 ♪ Samo da budem dolje ♪ 1588 01:37:15,130 --> 01:37:17,199 ♪ Moraš se odlučiti ♪ 1589 01:37:17,232 --> 01:37:18,566 ♪ Gdje želiš biti ♪ 1590 01:37:18,600 --> 01:37:21,469 ♪ i gdje želiš ići sa svojim životom ♪ 1591 01:37:21,503 --> 01:37:23,071 ♪ Svojim životom ♪ 1592 01:38:02,544 --> 01:38:04,046 ♪ Oh, da ♪ 1593 01:38:04,079 --> 01:38:07,482 ♪ Pa, osjećam svijet oko sebe ♪ 1594 01:38:07,515 --> 01:38:10,618 ♪ Otkrio sam da će te drugi srušiti ♪ 1595 01:38:10,652 --> 01:38:12,120 ♪ Samo da budem dolje ♪ 1596 01:38:12,154 --> 01:38:14,122 ♪ Moraš se odlučiti ♪ 1597 01:38:14,156 --> 01:38:16,024 ♪ Gdje želiš biti ♪ 1598 01:38:16,058 --> 01:38:19,094 ♪ i gdje želiš ići sa svojim životom ♪ 1599 01:38:19,127 --> 01:38:23,498 ♪ Sa svojim životom, sa svojim životom ♪ 113410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.