All language subtitles for Bodies.2023.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,440 {\an8}- Fuck. Fuck. Fuck. - [men shouting indistinctly in distance] 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,080 [shuddering] 3 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 [groans] 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 - [panting] - [whistles blowing in distance] 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,680 [straining] 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 Okay. 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,200 [suspenseful music playing] 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,840 [grunts] Okay. 9 00:00:32,920 --> 00:00:33,760 [groans] 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,240 [whistles blowing] 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,160 [men shouting angrily] 12 00:00:37,240 --> 00:00:38,560 [shouting grows louder] 13 00:00:45,120 --> 00:00:47,120 [breathing heavily] 14 00:00:50,080 --> 00:00:52,080 {\an8}[intriguing string music plays] 15 00:01:55,040 --> 00:01:57,720 [humming growing louder] 16 00:01:57,800 --> 00:01:59,200 [humming stops] 17 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 [gentle music playing] 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 [sighs] 19 00:02:10,880 --> 00:02:12,000 So, what now? 20 00:02:13,080 --> 00:02:14,360 Did she make it? 21 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 I don't know. 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,280 But if it's worked, then we shouldn't be here. 23 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 But we are. 24 00:02:27,320 --> 00:02:28,600 [music continues] 25 00:02:43,960 --> 00:02:45,360 God, I hate it here. 26 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 [music fades] 27 00:02:47,080 --> 00:02:49,240 I feel like I'm walking over my own grave. 28 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 [thunder rumbling in distance] 29 00:03:09,720 --> 00:03:10,600 Defoe. 30 00:03:10,680 --> 00:03:13,080 [mysterious music playing] 31 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 She made it. 32 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 [chuckles softly] 33 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 [Hasan] Wait. 34 00:03:25,160 --> 00:03:28,320 There's Hillinghead, but look. 35 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 [ominous music playing] 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 [dramatic string music playing] 37 00:03:51,960 --> 00:03:54,680 Inspector, there's a cripple in the cell saying your name. 38 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 - Tell him to wait. - He's a she, sir. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 [knock at door] 40 00:04:02,560 --> 00:04:05,920 Inside is everything you need to get your man, Inspector. 41 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 [Paxman] About time. 42 00:04:09,200 --> 00:04:10,280 Leave it there. 43 00:04:11,360 --> 00:04:13,720 The case is now closed. 44 00:04:18,760 --> 00:04:21,640 So this cripple, sir, she's queer sounding. 45 00:04:21,720 --> 00:04:24,800 Keeps saying, "Get me Hillinghead." Howling it, sir. 46 00:04:24,880 --> 00:04:27,360 I think her name was May, Maypolewood. Ring any bells? 47 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 Never heard of her. Deal with it yourself. 48 00:04:31,520 --> 00:04:32,720 Tell her I'm a wanted man. 49 00:04:35,000 --> 00:04:36,200 [music continues] 50 00:04:43,000 --> 00:04:44,160 What's the matter? 51 00:04:46,040 --> 00:04:47,200 Is it the journalist? 52 00:04:47,960 --> 00:04:49,080 [loud knocking at door] 53 00:04:49,160 --> 00:04:51,920 - [officer] Open up! - [Polly] You didn't do this! 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,080 [Paxman] Your husband's a murderer, Mrs. Hillinghead. 55 00:04:54,120 --> 00:04:57,320 - [Polly] He... - See his signed confession for yourself. 56 00:04:58,880 --> 00:05:00,960 Have it your own way, Hillinghead. 57 00:05:01,040 --> 00:05:02,520 {\an8}[camera flash whooshes] 58 00:05:03,200 --> 00:05:04,320 [groans] 59 00:05:06,080 --> 00:05:07,080 [yells] 60 00:05:09,280 --> 00:05:11,000 [man muttering indistinctly] 61 00:05:15,120 --> 00:05:16,040 [exhales] 62 00:05:16,120 --> 00:05:18,240 - [cell door closes] - [keys jingling] 63 00:05:19,520 --> 00:05:20,560 [exhales] 64 00:05:23,200 --> 00:05:25,280 [music fades] 65 00:05:25,360 --> 00:05:26,600 [woman] Thirsty? 66 00:05:27,120 --> 00:05:28,120 [cup clinking] 67 00:05:31,680 --> 00:05:32,920 [Hillinghead] Thank you. 68 00:05:38,560 --> 00:05:39,760 [woman groans softly] 69 00:05:39,840 --> 00:05:41,640 [Hillinghead] Oh, you're the cripple. 70 00:05:42,160 --> 00:05:43,760 You were calling my name. 71 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 [mysterious music playing] 72 00:05:47,760 --> 00:05:49,200 [Maplewood grunts] Finally! 73 00:05:49,280 --> 00:05:50,800 [shudders] 74 00:05:51,400 --> 00:05:54,160 You've just handed yourself in for murder, right? 75 00:05:54,240 --> 00:05:56,120 The... The Longharvest murder? 76 00:05:57,280 --> 00:05:59,400 How do you know that? Who are you? 77 00:05:59,480 --> 00:06:00,520 I, uh... 78 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 [sputtering] I come from a far... 79 00:06:04,040 --> 00:06:04,920 Mm. 80 00:06:05,000 --> 00:06:06,720 No. No, um... 81 00:06:08,800 --> 00:06:10,560 Do you read science fiction? 82 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 Science what? 83 00:06:12,600 --> 00:06:14,480 [footsteps approaching] 84 00:06:19,440 --> 00:06:21,960 This is going to sound crazy... 85 00:06:22,440 --> 00:06:24,080 - Uh-huh. - [door closes] 86 00:06:25,520 --> 00:06:26,720 ...but it's the truth. 87 00:06:27,880 --> 00:06:29,720 You've just got to listen to me. 88 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 Okay? 89 00:06:31,600 --> 00:06:33,680 - Uh-huh. - [Maplewood chuckles dryly] Okay. 90 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 The murder you've confessed to... 91 00:06:39,960 --> 00:06:41,280 he was found naked. 92 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 A bullet hole in his left eye. 93 00:06:46,320 --> 00:06:48,720 A weird marking on his wrist. 94 00:06:50,920 --> 00:06:52,480 There was no exit wound. 95 00:06:54,360 --> 00:06:55,440 And no bullet. 96 00:06:59,680 --> 00:07:01,120 How could you know that? 97 00:07:03,600 --> 00:07:05,320 Because I'm the one who shot him. 98 00:07:08,120 --> 00:07:09,560 The body you found, 99 00:07:09,640 --> 00:07:12,440 your suspect, Sir Julian Harker, 100 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 and me, 101 00:07:16,800 --> 00:07:18,320 we're all from the future. 102 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 [Hillinghead] Oh, right. 103 00:07:20,840 --> 00:07:25,120 In that future, Harker's committed murder 104 00:07:25,200 --> 00:07:27,440 on a scale you could never believe. 105 00:07:27,520 --> 00:07:29,840 - [grunting softly] - Hundreds of thou... What? 106 00:07:29,920 --> 00:07:30,960 What are you doing? 107 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 [Hillinghead groans] Just leave me in peace. 108 00:07:33,080 --> 00:07:34,160 [Maplewood] Peace? But... 109 00:07:34,240 --> 00:07:36,600 Fuck no, you... you've got to listen. 110 00:07:36,680 --> 00:07:38,440 - You've got to... - [man] You! Water. 111 00:07:38,520 --> 00:07:39,960 - [clanks] - [man grunts] 112 00:07:44,560 --> 00:07:46,760 My daughter threw tantrums like you. 113 00:07:47,720 --> 00:07:49,360 Till she was 13 years old. 114 00:07:49,440 --> 00:07:51,560 - I slept through those. - [officer] Come on, with me. 115 00:07:52,520 --> 00:07:54,440 And I shall sleep through these. 116 00:07:56,640 --> 00:07:58,120 [cell door closes] 117 00:07:58,200 --> 00:08:01,960 You carved your name on the brick of Longharvest Lane 118 00:08:02,560 --> 00:08:03,920 with the sign from the body. 119 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Why did you? 120 00:08:08,840 --> 00:08:10,840 [gentle music playing] 121 00:08:11,440 --> 00:08:12,440 [softly] I... 122 00:08:14,760 --> 00:08:15,800 left a message. 123 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 [Maplewood] For who? 124 00:08:20,840 --> 00:08:21,880 The future. 125 00:08:23,280 --> 00:08:24,360 Alfred. 126 00:08:25,760 --> 00:08:28,080 You left a message for the future. 127 00:08:30,760 --> 00:08:31,800 And here I am. 128 00:08:36,960 --> 00:08:39,240 [dramatic synth music plays] 129 00:08:41,600 --> 00:08:42,680 [grunts] 130 00:08:51,440 --> 00:08:52,880 In the time I come from, 131 00:08:54,480 --> 00:08:57,880 I'm a detective on this same case. 132 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Just like you. 133 00:09:02,760 --> 00:09:06,400 And I've traveled from there to stop Julian Harker. 134 00:09:07,040 --> 00:09:10,160 He's creating a loop that must be broken. 135 00:09:12,240 --> 00:09:14,200 He's gonna marry your daughter. 136 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 She's going to have his child. 137 00:09:18,360 --> 00:09:21,680 - [music fades] - And so many people are going to die. 138 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Stop! 139 00:09:24,080 --> 00:09:26,720 Stop. Stop this masquerade. 140 00:09:27,240 --> 00:09:28,880 [gentle music playing] 141 00:09:28,960 --> 00:09:31,800 Did Harker send you here? Huh? 142 00:09:31,880 --> 00:09:33,640 To tip me into lunacy? 143 00:09:33,720 --> 00:09:35,200 What is your purpose?! 144 00:09:35,280 --> 00:09:37,440 I just want you to listen to me. 145 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Please. 146 00:09:40,520 --> 00:09:43,600 Then you can choose to believe me or not. 147 00:09:48,480 --> 00:09:50,160 - Okay. - [Hillinghead gasps softly] 148 00:09:50,960 --> 00:09:52,160 [Maplewood] Shh. 149 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 It's not like you have anywhere better to be. 150 00:09:59,480 --> 00:10:00,560 [both chuckling] 151 00:10:08,880 --> 00:10:12,680 And if we can stop him, everything would change. 152 00:10:13,280 --> 00:10:14,800 Mannix wouldn't exist. 153 00:10:16,640 --> 00:10:18,360 Defoe's body wouldn't arrive. 154 00:10:20,960 --> 00:10:23,600 None of this would ever have happened. 155 00:10:24,720 --> 00:10:27,760 You'd be whoever you were before you found the body. 156 00:10:29,760 --> 00:10:30,840 We all would. 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,480 Why did you join the police? 158 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 To belong. 159 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 [scoffs softly] 160 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 Why did you? 161 00:10:53,240 --> 00:10:55,800 [exhales] To... To hide. 162 00:11:01,360 --> 00:11:02,560 Why hide? 163 00:11:06,840 --> 00:11:08,040 [Ladbroke] Hillinghead! 164 00:11:08,120 --> 00:11:09,320 [ominous music playing] 165 00:11:09,400 --> 00:11:11,120 [Maplewood] You... What... What is it? 166 00:11:11,200 --> 00:11:13,760 I'm to be transferred tonight. 167 00:11:14,560 --> 00:11:17,280 - What? Transferred? - Mm-hmm. 168 00:11:18,120 --> 00:11:19,880 Already? No. No. 169 00:11:19,960 --> 00:11:21,640 No, no, no, it's too soon. 170 00:11:21,720 --> 00:11:22,920 For what? 171 00:11:23,000 --> 00:11:24,560 [Maplewood] Shit. Okay. 172 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 Go on, tell me! Tell me! 173 00:11:26,680 --> 00:11:28,800 You die on the way to prison. 174 00:11:29,520 --> 00:11:31,440 It goes down as suicide. 175 00:11:32,040 --> 00:11:34,320 - You can change this. Please. - [Ladbroke] Hillinghead. 176 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 I'm to escort you to Pentonville. 177 00:11:36,080 --> 00:11:38,280 Please! Please, you've got to talk to him. 178 00:11:38,360 --> 00:11:39,680 Only you can change everything! 179 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 [Ladbroke] Ensure you're treated with some dignity. 180 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 [Hillinghead grunts] 181 00:11:43,480 --> 00:11:45,240 [frantic string music playing] 182 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 No. 183 00:11:48,560 --> 00:11:50,480 - Please. Please. - [officer] Come on, now. 184 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 [Hillinghead grunts] 185 00:11:52,480 --> 00:11:53,760 [panting] 186 00:11:53,840 --> 00:11:55,880 [door closes, locks] 187 00:11:55,960 --> 00:11:57,000 [music continues] 188 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 Why are you really here, Ladbroke? 189 00:12:01,720 --> 00:12:03,040 [music building] 190 00:12:24,920 --> 00:12:26,800 [music swells] 191 00:12:26,880 --> 00:12:28,000 [music stops] 192 00:12:28,080 --> 00:12:29,320 [door opens] 193 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 You. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 You're a fool. 195 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 You could have let that journalist take the blame. 196 00:12:41,920 --> 00:12:45,120 But instead, you chose to sacrifice yourself. 197 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 For what? 198 00:12:48,320 --> 00:12:49,320 For love? 199 00:12:50,280 --> 00:12:51,320 Love for him? 200 00:12:53,160 --> 00:12:55,320 There's not much between us, Alfred. 201 00:12:57,760 --> 00:12:59,920 I know what it's like to live a lie. 202 00:13:00,000 --> 00:13:01,040 Stop. 203 00:13:01,120 --> 00:13:03,120 [ominous music playing] 204 00:13:05,840 --> 00:13:06,920 Stop. 205 00:13:09,440 --> 00:13:10,840 You're here to kill me. 206 00:13:13,400 --> 00:13:15,520 I know who you really are. 207 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 I know... 208 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 everything about you. 209 00:13:23,840 --> 00:13:27,080 I know... the truth about you. 210 00:13:27,600 --> 00:13:28,680 [chuckles softly] 211 00:13:28,760 --> 00:13:31,960 A river of blood flows through these hands. 212 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 [chains rattle] 213 00:13:33,640 --> 00:13:35,200 And you will kill me. 214 00:13:37,040 --> 00:13:39,880 But if I could just see my daughter one last time, 215 00:13:39,960 --> 00:13:43,080 I would drag her away from you like a child from a cliff edge 216 00:13:43,160 --> 00:13:46,000 and tell her the truth about what you are. 217 00:13:48,840 --> 00:13:49,840 Why her? 218 00:13:52,360 --> 00:13:53,440 Tell me! 219 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 Love? 220 00:14:01,680 --> 00:14:03,840 What could you possibly know of love 221 00:14:04,400 --> 00:14:06,320 when your whole existence negates it? 222 00:14:07,560 --> 00:14:10,960 You don't have a shred of self-sacrifice in you, do you? 223 00:14:11,960 --> 00:14:15,200 And so you will lie to her. 224 00:14:16,840 --> 00:14:21,680 And, Elias, you will destroy her. 225 00:14:21,760 --> 00:14:23,560 [mysterious music playing] 226 00:14:23,640 --> 00:14:25,400 What did you call me? 227 00:14:29,120 --> 00:14:30,120 Elias. 228 00:14:35,400 --> 00:14:38,280 Elias Mannix. 229 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 How do you know that name? 230 00:14:45,200 --> 00:14:47,400 The Morleys lied to you. 231 00:14:48,680 --> 00:14:50,920 And you lied to you. 232 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 You won't die loved. 233 00:14:56,240 --> 00:14:59,840 You will die alone, full of regret. 234 00:15:01,000 --> 00:15:03,720 Too weak and afraid to change. 235 00:15:08,840 --> 00:15:10,000 Who told you that? 236 00:15:12,920 --> 00:15:14,400 Spirits, of course. 237 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 [Hillinghead laughing] 238 00:15:20,880 --> 00:15:22,840 Don't you walk away from me. 239 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 [melancholy string music playing] 240 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 Coward! 241 00:15:29,160 --> 00:15:31,200 Everything you ever believed in! 242 00:15:32,240 --> 00:15:34,360 - Everything! - [Ladbroke] Hillinghead, enough! 243 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 [Hillinghead] Elias! Elias! 244 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 It's not too late... 245 00:15:38,160 --> 00:15:40,080 [grunting, choking] 246 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 [shudders] 247 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Polly. 248 00:15:56,880 --> 00:15:58,360 I have some bad news. 249 00:16:02,360 --> 00:16:03,400 [music continues] 250 00:16:15,040 --> 00:16:16,960 You said yourself this would be a war, 251 00:16:18,200 --> 00:16:20,000 and wars demand sacrifice. 252 00:16:21,440 --> 00:16:23,840 Know you are loved, sir. 253 00:16:40,480 --> 00:16:42,840 [door opens, closes] 254 00:16:45,440 --> 00:16:47,280 I heard my own voice 255 00:16:47,960 --> 00:16:49,640 promise me I'd find love. 256 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 And I have. 257 00:16:53,480 --> 00:16:54,600 I've found love. 258 00:16:56,640 --> 00:16:58,800 I promised myself we'd be happy. 259 00:17:00,480 --> 00:17:01,600 And we will be. 260 00:17:02,720 --> 00:17:04,440 [mysterious music playing] 261 00:17:04,520 --> 00:17:06,360 So why would I lie to myself? 262 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 I wouldn't. 263 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 I couldn't. 264 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 I do. 265 00:17:28,480 --> 00:17:29,720 Know you are loved. 266 00:17:39,280 --> 00:17:40,600 [music intensifies] 267 00:17:51,360 --> 00:17:52,360 [music fades] 268 00:17:56,120 --> 00:17:58,120 [gentle music playing] 269 00:18:00,760 --> 00:18:01,760 Forgive me. 270 00:18:04,760 --> 00:18:05,840 What's the matter? 271 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 Tell me. 272 00:18:12,800 --> 00:18:14,640 Is it something that I've done? 273 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 No. 274 00:18:18,000 --> 00:18:22,400 Then... tell me the truth, Julian. Please. 275 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 I can't. 276 00:18:33,080 --> 00:18:34,080 [door opens] 277 00:18:34,160 --> 00:18:37,480 [Polly] Julian? I'm sorry, but it... it can't wait. 278 00:18:40,600 --> 00:18:44,120 Come spring, you're to be a father. 279 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 That's wonderful. 280 00:18:49,520 --> 00:18:50,520 [chuckles softly] 281 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 Are you... Are you not happy? 282 00:18:56,200 --> 00:18:57,240 Of course I am. 283 00:18:59,040 --> 00:19:02,640 Perhaps we should ask your mother 284 00:19:02,720 --> 00:19:04,640 if it is to be a boy or a girl. 285 00:19:05,160 --> 00:19:07,520 Or... do you already know? 286 00:19:08,960 --> 00:19:10,160 It will be a boy. 287 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 [chuckles] 288 00:19:15,400 --> 00:19:17,360 It'll be a new start for us, won't it? 289 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 A new family. 290 00:19:46,480 --> 00:19:48,480 [suspenseful string music playing] 291 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 [music fades] 292 00:20:32,520 --> 00:20:33,640 [woman gasps] 293 00:20:50,880 --> 00:20:52,240 Baby was kicking, I couldn't... 294 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 I couldn't sleep. 295 00:20:59,560 --> 00:21:02,160 I had to know what it was that was troubling you so. 296 00:21:06,280 --> 00:21:08,760 Whether it was my fault or something else. 297 00:21:12,040 --> 00:21:14,360 The night that my father died, you changed. 298 00:21:18,760 --> 00:21:20,040 I've always wondered why. 299 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 You did see him that night, didn't you? 300 00:21:30,520 --> 00:21:31,640 I realize now I... 301 00:21:34,720 --> 00:21:36,240 I recognize this man. 302 00:21:42,000 --> 00:21:45,240 He's the man that my father confessed to murdering. Am I right? 303 00:21:45,320 --> 00:21:47,160 [tense music playing] 304 00:21:47,240 --> 00:21:48,760 The man in your painting? 305 00:21:51,520 --> 00:21:55,600 You will tell me the truth, Julian, or you will never, ever see me again. 306 00:22:09,840 --> 00:22:10,960 Don't come any closer. 307 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 On the life... 308 00:22:19,160 --> 00:22:20,840 of your unborn child... 309 00:22:23,240 --> 00:22:24,760 did you have a part in my... 310 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 in my father's death? 311 00:22:37,120 --> 00:22:38,200 Yes. 312 00:22:38,280 --> 00:22:39,280 [Polly stifles sob] 313 00:22:48,720 --> 00:22:49,800 I killed him. 314 00:22:49,880 --> 00:22:51,920 [ominous music playing] 315 00:22:57,880 --> 00:23:00,040 - Leave me alone. - You've no choice! 316 00:23:00,120 --> 00:23:01,920 - [sobbing] You said... - Listen to me. 317 00:23:02,000 --> 00:23:04,600 - Listen to me! Listen to me! - [screams, whimpers] 318 00:23:04,680 --> 00:23:06,120 You can't change this. 319 00:23:08,440 --> 00:23:09,880 I'm from the future. 320 00:23:10,640 --> 00:23:12,760 The child you carry begets a son. 321 00:23:13,280 --> 00:23:16,480 Then generations are born, then I am born. 322 00:23:17,160 --> 00:23:20,440 If we don't do this, then I don't exist. 323 00:23:23,280 --> 00:23:24,720 Neither does your child. 324 00:23:27,440 --> 00:23:29,720 - [whimpers] - Do you understand? 325 00:23:31,640 --> 00:23:32,560 [Polly shudders] 326 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 [exhales] 327 00:23:38,360 --> 00:23:39,760 You've no choice. 328 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 - [groaning] - [church bell tolling] 329 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 [inhales deeply] 330 00:23:55,800 --> 00:23:58,680 [doctor] The child is crowning. Push, Lady Harker, push. 331 00:23:58,760 --> 00:24:00,160 [groaning loudly] 332 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 [gasps] 333 00:24:10,160 --> 00:24:12,160 - [panting] - [baby crying] 334 00:24:17,080 --> 00:24:18,520 Congratulations, Sir Julian. 335 00:24:19,120 --> 00:24:21,520 You're the proud father of a healthy baby boy. 336 00:24:42,800 --> 00:24:44,200 He looks just like you. 337 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Elias. 338 00:24:49,880 --> 00:24:50,880 Polly. 339 00:24:52,360 --> 00:24:54,360 Please, I beg you. 340 00:24:55,680 --> 00:24:57,520 Let him know he is loved. 341 00:25:00,240 --> 00:25:02,440 - No life should start with such... - [baby coos] 342 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 ...coldness, 343 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 such pain. 344 00:25:09,840 --> 00:25:11,640 We're meant to be happy. 345 00:25:11,720 --> 00:25:15,240 And I promise you, we will be. 346 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 [dramatic string music playing] 347 00:25:33,800 --> 00:25:35,040 Know you are loved. 348 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 Know you are loved. 349 00:25:49,600 --> 00:25:50,760 Know you are loved. 350 00:25:52,280 --> 00:25:54,320 - [music fades] - [air raid siren blaring] 351 00:25:57,040 --> 00:25:59,600 Whiteman is hiding the girl in his flat. 352 00:26:02,080 --> 00:26:03,440 I know what I must do. 353 00:26:05,120 --> 00:26:07,520 I've always hated these earrings. 354 00:26:10,000 --> 00:26:12,520 Why have you never told me how I must die? 355 00:26:13,600 --> 00:26:14,840 How long do I have? 356 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Years? 357 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 Or hours? 358 00:26:24,440 --> 00:26:27,680 [Mannix] Polly, please stop. 359 00:26:28,200 --> 00:26:29,240 Forgive me. 360 00:26:31,600 --> 00:26:33,840 I never meant any of this for you. 361 00:26:35,760 --> 00:26:37,080 [Polly] And how about you? 362 00:26:37,760 --> 00:26:38,920 How do you die? 363 00:26:40,240 --> 00:26:41,400 Must be soon. 364 00:26:43,880 --> 00:26:46,240 Is it me? Do I kill you? 365 00:26:48,080 --> 00:26:49,360 I hope it's me. 366 00:26:55,200 --> 00:26:58,560 It's time. No point putting it off any longer. 367 00:26:59,640 --> 00:27:00,840 Last one, sir. 368 00:27:02,960 --> 00:27:05,960 [sputtering] We could make a different record. 369 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 We could tell myself not to do it. 370 00:27:10,760 --> 00:27:12,560 - We could change everything. - No. 371 00:27:13,320 --> 00:27:14,440 Nothing can change. 372 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 Everything depends on it. 373 00:27:17,840 --> 00:27:20,800 Your son, your grandchildren, their children. 374 00:27:20,880 --> 00:27:22,640 The world you create. 375 00:27:24,800 --> 00:27:25,920 It's a lie. 376 00:27:26,600 --> 00:27:29,280 Then lie as if your life depends on it. 377 00:27:29,800 --> 00:27:31,600 Their lives, if not yours. 378 00:27:46,760 --> 00:27:49,080 [Mannix] I have lived your life, Elias. 379 00:27:50,360 --> 00:27:51,920 As you sit on that boat, 380 00:27:53,600 --> 00:27:56,000 with your heart beating in your chest... 381 00:28:11,960 --> 00:28:13,080 [door closes] 382 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 [tense music playing] 383 00:28:26,040 --> 00:28:28,200 - [pleasant music playing] - [birds chirping] 384 00:28:34,760 --> 00:28:37,040 [crow cawing] 385 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 [footsteps approaching] 386 00:28:43,360 --> 00:28:45,360 [ominous music playing] 387 00:28:49,520 --> 00:28:53,000 Lady Harker requested I take the equipment. 388 00:28:53,080 --> 00:28:54,520 It attracts dust. 389 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 It's fine. 390 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Leave it here. 391 00:28:58,720 --> 00:28:59,760 I need to rest. 392 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 Very well, sir. 393 00:29:07,600 --> 00:29:10,240 [door opens, closes] 394 00:29:21,520 --> 00:29:25,240 I pray these truths find you, Elias. 395 00:29:25,320 --> 00:29:27,160 [mysterious music playing] 396 00:29:27,240 --> 00:29:30,000 Somehow, they have laid dormant in me 397 00:29:30,080 --> 00:29:31,600 for far too long. 398 00:29:34,440 --> 00:29:38,800 Every word you've ever heard from me has been a lie. 399 00:29:46,080 --> 00:29:48,080 [playing gentle melody] 400 00:30:03,920 --> 00:30:05,240 [clock ticking] 401 00:30:22,120 --> 00:30:23,320 - [gunshot] - [music stops] 402 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 [footsteps approaching] 403 00:30:34,440 --> 00:30:36,200 [ominous music playing] 404 00:30:36,280 --> 00:30:37,920 I need you to listen to me. 405 00:30:38,000 --> 00:30:40,720 Her name was Esther. She was eleven years old. 406 00:30:40,800 --> 00:30:43,200 Please, I beg you. Don't kill me yet. 407 00:30:43,280 --> 00:30:45,560 What are you stalling for? The cops? 408 00:30:45,640 --> 00:30:47,160 Too late, they won't save you. 409 00:30:47,960 --> 00:30:49,400 [cocks gun] This is for her. 410 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 [Mannix] Karl. 411 00:30:51,320 --> 00:30:52,640 [mysterious music playing] 412 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 Karl Weissman. 413 00:30:59,360 --> 00:31:00,840 What would you give to atone? 414 00:31:02,280 --> 00:31:04,160 To change what has happened? 415 00:31:05,400 --> 00:31:07,920 To save the life of not just Esther, 416 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 but hundreds of thousands of people. 417 00:31:13,400 --> 00:31:15,200 Help me make this right. 418 00:31:19,320 --> 00:31:21,680 - The fuck you on about? - I need your help. 419 00:31:22,600 --> 00:31:24,040 Only you can do it. 420 00:31:25,040 --> 00:31:26,080 Please. 421 00:31:26,960 --> 00:31:28,880 Get this out of my house. 422 00:31:29,480 --> 00:31:32,080 If my son finds it, he'll destroy it. 423 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 What's that? 424 00:31:33,080 --> 00:31:36,080 On this record is the truth. 425 00:31:36,880 --> 00:31:40,240 A truth that will change everything. 426 00:31:41,320 --> 00:31:44,480 That truth must be heard by the right person. 427 00:31:45,280 --> 00:31:48,440 A detective called Shahara Hasan. 428 00:31:48,520 --> 00:31:50,080 Shahara what? Who? 429 00:31:50,160 --> 00:31:54,080 You're not the only detective to find that body in Longharvest Lane. 430 00:31:55,560 --> 00:32:00,720 Hillinghead, Hasan, and Maplewood are all the same as you. 431 00:32:02,200 --> 00:32:06,760 On it... are words that will save everyone. 432 00:32:09,080 --> 00:32:10,160 All those you've lost. 433 00:32:10,840 --> 00:32:15,080 Those... people whose souls I've destroyed. 434 00:32:15,680 --> 00:32:17,440 You can save them all. 435 00:32:19,600 --> 00:32:20,720 Only you. 436 00:32:22,560 --> 00:32:23,920 [Mannix coughing] 437 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Wait. 438 00:32:27,000 --> 00:32:28,880 Wait, old man, come on. Come on. 439 00:32:30,160 --> 00:32:31,800 Get it somewhere safe. 440 00:32:36,760 --> 00:32:38,240 Shahara Hasan. 441 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 Please. 442 00:32:42,840 --> 00:32:43,880 For Esther. 443 00:32:44,720 --> 00:32:46,200 For all our sakes. 444 00:32:47,560 --> 00:32:48,560 I beg you. 445 00:32:50,240 --> 00:32:54,840 Just do this one good thing. 446 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 [music fades] 447 00:32:59,520 --> 00:33:01,080 [phone ringing] 448 00:33:02,160 --> 00:33:04,160 [ominous music playing] 449 00:33:11,680 --> 00:33:14,200 [Hayden] Whiteman didn't bite. He's on the loose. 450 00:33:14,280 --> 00:33:17,240 I'm sending armed patrols round to keep you and Mother safe. 451 00:33:18,280 --> 00:33:21,320 Can you hear me? Father? 452 00:33:21,400 --> 00:33:23,160 It's good of you to warn your folks, Hayden. 453 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Bit late, mind. 454 00:33:33,040 --> 00:33:34,400 What have you done to them? 455 00:33:35,560 --> 00:33:36,640 My condolences. 456 00:33:37,560 --> 00:33:38,840 You're a dead man. 457 00:33:40,320 --> 00:33:43,920 The whole city's gonna hunt you down. Do you hear me, Weissman? 458 00:33:44,520 --> 00:33:45,840 Weissman! 459 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 [hangs up phone] 460 00:34:05,840 --> 00:34:09,040 He's at Harker House. I want him shot on sight. Understood? 461 00:34:09,120 --> 00:34:11,120 [thunder rumbling] 462 00:34:12,160 --> 00:34:14,160 [suspenseful music playing] 463 00:34:27,440 --> 00:34:30,120 [Hayden] Sergeant Whiteman is a murderer! 464 00:34:30,640 --> 00:34:33,520 The order is to shoot on sight. 465 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 [siren rattling, wailing] 466 00:34:59,440 --> 00:35:00,480 [officer] Whiteman! 467 00:35:03,360 --> 00:35:04,720 [groaning] 468 00:35:05,440 --> 00:35:06,440 [gunshot] 469 00:35:23,120 --> 00:35:24,280 [panting] 470 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 [music fading] 471 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 [panting] 472 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 [ominous music playing] 473 00:35:48,040 --> 00:35:49,240 [thunder crashing] 474 00:35:56,600 --> 00:35:57,800 We all found the body. 475 00:35:58,320 --> 00:35:59,480 We all came here. 476 00:35:59,560 --> 00:36:01,560 [mysterious music playing] 477 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 [grunts] 478 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 [panting] 479 00:36:22,360 --> 00:36:25,440 - [indistinct conversations] - [music playing faintly on radio] 480 00:36:27,920 --> 00:36:29,480 [door opens] 481 00:36:31,880 --> 00:36:32,880 [door closes] 482 00:36:33,360 --> 00:36:35,360 [Whiteman panting] 483 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 Everybody out. 484 00:36:45,960 --> 00:36:47,040 [people scream] 485 00:36:55,040 --> 00:36:57,360 [panting] 486 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 [door closes] 487 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 Go on, kid. 488 00:37:09,080 --> 00:37:10,080 Blow your whistle. 489 00:37:12,120 --> 00:37:13,880 Nah, really. Give it hell. 490 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 I won't hurt you. 491 00:37:18,720 --> 00:37:20,920 [thunder rumbling] 492 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 [blows weakly] 493 00:37:26,000 --> 00:37:27,720 Go outside. Catch your breath. 494 00:37:29,960 --> 00:37:32,960 ["When They Sound the Last All Clear" plays on radio] 495 00:37:33,040 --> 00:37:34,080 [door closes] 496 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 [police whistle blowing] 497 00:37:46,760 --> 00:37:53,440 โ™ช When they sound the last All Clear โ™ช 498 00:37:55,440 --> 00:38:02,440 โ™ช How happy, my darling, we'll be โ™ช 499 00:38:02,520 --> 00:38:03,400 [groans] 500 00:38:03,480 --> 00:38:06,480 โ™ช When they turn up the lights โ™ช 501 00:38:07,280 --> 00:38:11,760 โ™ช And the dark, lonely nights โ™ช 502 00:38:11,840 --> 00:38:18,280 โ™ช Are only a memory โ™ช 503 00:38:18,360 --> 00:38:20,360 [police sirens approaching] 504 00:38:21,720 --> 00:38:24,000 [sirens rattling, wailing] 505 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 [car door opens] 506 00:38:31,280 --> 00:38:35,000 [tragic music playing] 507 00:38:41,720 --> 00:38:43,720 [officers shouting indistinctly] 508 00:38:55,520 --> 00:38:56,640 Whiteman. 509 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 You're surrounded. 510 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Come out. 511 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 Or die. 512 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Nah. 513 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 Come on, Hayden. 514 00:39:17,680 --> 00:39:19,240 The Silk's a copper's pub. 515 00:39:21,840 --> 00:39:23,000 No need to fuck it up. 516 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Come in. 517 00:39:28,720 --> 00:39:30,080 I'll be right with you. 518 00:39:30,160 --> 00:39:33,400 [guns cocking] 519 00:39:37,280 --> 00:39:38,640 "One good thing." 520 00:39:41,360 --> 00:39:42,480 [music swells] 521 00:39:43,600 --> 00:39:45,680 [imperceptible] 522 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 [gunshot] 523 00:39:46,840 --> 00:39:48,440 [music continues] 524 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Wait. 525 00:40:40,880 --> 00:40:42,480 My condolences. 526 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 [officer speaks indistinctly] 527 00:40:50,120 --> 00:40:51,120 [officer] Right. 528 00:40:53,400 --> 00:40:54,520 Alright. 529 00:40:54,600 --> 00:40:55,760 [music fades] 530 00:40:56,920 --> 00:40:58,960 [thunder rumbling] 531 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 [eerie music plays] 532 00:41:04,600 --> 00:41:06,600 [music fades] 533 00:41:15,160 --> 00:41:18,360 - [static crackles] - [beeps] 534 00:41:21,120 --> 00:41:23,320 [thunder rumbling] 535 00:41:26,880 --> 00:41:28,880 [mysterious music playing] 536 00:41:40,240 --> 00:41:43,120 - [Defoe] "Hasan... pint?" - [Hasan] Pint? 537 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 "Whiteman." 538 00:41:56,320 --> 00:41:57,640 Something's different. 539 00:41:58,960 --> 00:42:00,240 Something's changed. 540 00:42:01,800 --> 00:42:02,960 I can feel it. 541 00:42:05,320 --> 00:42:08,320 - Charles Whiteman... - A legend. His last case. 542 00:42:08,400 --> 00:42:10,640 Gunned down by fellow officers. 543 00:42:11,960 --> 00:42:13,320 My memories. 544 00:42:16,240 --> 00:42:17,320 No, wait. 545 00:42:20,320 --> 00:42:24,240 The pub, near here. Our old copper's pub. 546 00:42:24,320 --> 00:42:25,600 [police siren wails] 547 00:42:28,760 --> 00:42:32,320 Whiteman wants me to go there. There's something he wants me to find. 548 00:42:34,480 --> 00:42:36,840 Ah, the Silk! I remembered. 549 00:42:37,880 --> 00:42:39,640 The pub was called The Silk. 550 00:42:41,400 --> 00:42:43,000 - Oh, fuck. - What? 551 00:42:44,800 --> 00:42:49,320 The pub was destroyed in the blast 30 years ago. 552 00:42:52,480 --> 00:42:55,720 Look... we've still got The Throat. 553 00:43:03,560 --> 00:43:04,560 Let's go. 554 00:43:05,360 --> 00:43:07,000 I want to know! 555 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 Elias! 556 00:43:08,120 --> 00:43:09,440 [dramatic music playing] 557 00:43:09,520 --> 00:43:11,880 [loud rumbling, whooshing] 558 00:43:14,560 --> 00:43:16,560 [dramatic string music playing] 559 00:43:28,560 --> 00:43:30,160 [groans] 560 00:43:35,400 --> 00:43:37,280 [distorted whooshing] 561 00:43:39,960 --> 00:43:41,920 [music swells, ends] 562 00:43:42,000 --> 00:43:43,680 There was an unexploded World War II bomb 563 00:43:43,760 --> 00:43:45,880 that was discovered during an ordnance survey. 564 00:43:45,960 --> 00:43:49,320 It's being dismantled and we are evacuating the bank for safety. 565 00:43:49,400 --> 00:43:51,280 - [door opens] - [ominous music playing] 566 00:43:53,120 --> 00:43:55,960 [man on TV] Now, these pictures have come in 567 00:43:56,040 --> 00:43:57,800 during the last few minutes or so, 568 00:43:58,520 --> 00:44:01,120 showing chaos, uh, in the streets, 569 00:44:01,840 --> 00:44:07,000 as the area around the private bank is secured... 570 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 [dramatic music playing] 571 00:45:41,120 --> 00:45:42,120 [exhales] 572 00:45:51,000 --> 00:45:53,480 [Whiteman] Don't believe everything they say about me. 573 00:45:55,080 --> 00:45:56,320 Here's one good thing. 574 00:46:01,560 --> 00:46:02,640 [music fades] 575 00:46:11,040 --> 00:46:15,440 [man on TV] ...Rail and London Transport services have been badly affected, 576 00:46:15,520 --> 00:46:17,880 and the traffic is still coming to a standstill. 577 00:46:17,960 --> 00:46:19,400 [gentle music playing] 578 00:46:20,000 --> 00:46:22,600 As you can see by the pictures here, it's self-evident... 579 00:46:22,680 --> 00:46:23,680 [loud knock at door] 580 00:46:23,760 --> 00:46:27,000 ...the area is, uh, being closed off by the police now. 581 00:46:28,360 --> 00:46:29,240 [sniffles] 582 00:46:29,320 --> 00:46:30,960 Yes, police are... 583 00:46:31,040 --> 00:46:32,600 [knocking at door] 584 00:46:32,680 --> 00:46:35,160 [Hasan] Sarah! I need to talk to you. 585 00:46:36,800 --> 00:46:39,520 [knocking at door] Sarah, please open the door. 586 00:46:41,360 --> 00:46:43,720 - [knocking continues] - [music fades] 587 00:46:46,280 --> 00:46:47,320 [panting] 588 00:46:48,520 --> 00:46:49,920 It's Detective Hasan. 589 00:46:50,600 --> 00:46:51,680 Detective Hasan. 590 00:46:54,520 --> 00:46:56,360 [Hasan] Sarah, don't freak out. 591 00:47:07,000 --> 00:47:08,560 [phone ringing, vibrating] 592 00:47:11,680 --> 00:47:14,160 Sarah? You okay? 593 00:47:15,080 --> 00:47:16,840 [woman] Shahara, am I on speaker? 594 00:47:16,920 --> 00:47:18,280 Sarah, is that you? 595 00:47:18,360 --> 00:47:21,720 This isn't Sarah. Take me off speaker, pull over, and I'll explain. 596 00:47:21,800 --> 00:47:23,080 Please, Shaz, just do it. 597 00:47:24,360 --> 00:47:26,240 - What's going on? - I don't know. 598 00:47:27,200 --> 00:47:28,760 [children shouting, laughing] 599 00:47:28,840 --> 00:47:29,840 Where's Sarah? 600 00:47:29,880 --> 00:47:30,880 Sarah's safe. 601 00:47:30,960 --> 00:47:32,240 Take me off speaker. 602 00:47:32,960 --> 00:47:34,600 You're off speaker. Who is this? 603 00:47:36,320 --> 00:47:38,280 Shahara, when you see me, 604 00:47:38,360 --> 00:47:40,160 you are going to want to freak out. 605 00:47:40,880 --> 00:47:42,040 Don't. 606 00:47:42,120 --> 00:47:45,360 If you don't recognize me immediately, you'll hurt my feelings. 607 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Who are you? 608 00:47:51,720 --> 00:47:52,720 You know. 609 00:47:54,240 --> 00:47:56,640 Who is that? What's going on? 610 00:47:57,320 --> 00:47:58,680 There's another trigger. 611 00:47:58,760 --> 00:48:03,320 And all Elias has to do is find a phone, dial a number, and everybody dies. 612 00:48:04,960 --> 00:48:06,040 Don't spook him. 613 00:48:06,640 --> 00:48:07,800 Don't let him run off. 614 00:48:08,760 --> 00:48:10,080 Nod if you understand. 615 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Okay. 616 00:48:13,440 --> 00:48:15,680 Now, wind down your window, and those kids, 617 00:48:15,760 --> 00:48:18,120 hovering on those bikes, spook 'em with the siren. 618 00:48:18,200 --> 00:48:19,920 Tell them to fuck off, just do it. 619 00:48:20,800 --> 00:48:22,800 Shahara, it's not like you don't know how. 620 00:48:25,520 --> 00:48:28,000 Oi, you three. Get lost. 621 00:48:28,080 --> 00:48:29,840 [children laughing] 622 00:48:29,920 --> 00:48:32,800 - [siren wailing] - Do you want to get arrested? Piss off. 623 00:48:34,680 --> 00:48:35,800 What is going on? 624 00:48:36,360 --> 00:48:37,440 Okay, Shaz. 625 00:48:38,720 --> 00:48:40,120 Now put me on speaker. 626 00:48:43,640 --> 00:48:45,120 Elias, can you hear me? 627 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 Who are you? 628 00:48:48,600 --> 00:48:50,320 You figured that out already. 629 00:48:52,040 --> 00:48:53,040 Elias. 630 00:48:53,960 --> 00:48:56,720 I know what Barber gave you. 631 00:48:56,800 --> 00:48:58,720 [gentle music playing] 632 00:48:58,800 --> 00:49:01,040 I know what it is you're about to do. 633 00:49:02,720 --> 00:49:05,880 Where I come from, you did dial that number. 634 00:49:07,080 --> 00:49:10,360 And hundreds of thousands of people died. 635 00:49:12,680 --> 00:49:14,040 Including my son. 636 00:49:15,440 --> 00:49:16,280 Jawad. 637 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 No. 638 00:49:18,120 --> 00:49:21,600 I know that you've been promised that it will be a better place. 639 00:49:21,680 --> 00:49:25,120 I know that you've been promised love, that you'll know it. 640 00:49:25,920 --> 00:49:26,920 Feel it. 641 00:49:28,080 --> 00:49:31,240 But you've been lied to by everyone. 642 00:49:34,400 --> 00:49:36,560 I don't expect you to take my word for it, 643 00:49:37,680 --> 00:49:39,240 but maybe you'll take your own. 644 00:49:41,560 --> 00:49:42,680 [Elias gasps softly] 645 00:49:42,760 --> 00:49:44,200 [music fades] 646 00:49:51,800 --> 00:49:53,360 [gentle music playing] 647 00:49:55,320 --> 00:49:58,760 [Mannix] I pray these truths find you, Elias. 648 00:49:59,320 --> 00:50:03,800 Somehow, they have laid dormant in me for far too long. 649 00:50:04,760 --> 00:50:09,040 Every word you've ever heard from me has been a lie. 650 00:50:11,640 --> 00:50:14,760 This isn't fair on you. It never has been. 651 00:50:16,600 --> 00:50:20,400 The sacrifice I am about to ask you to make 652 00:50:20,920 --> 00:50:24,280 will be the most unfair thing of all. 653 00:50:26,600 --> 00:50:30,000 - No. Sarah, don't. - Our heart has never healed, Elias. 654 00:50:30,520 --> 00:50:33,200 - Let him finish it. - The pain is always there. 655 00:50:34,720 --> 00:50:35,720 It's never left. 656 00:50:37,240 --> 00:50:38,480 It's unbearable. 657 00:50:40,280 --> 00:50:41,640 I feel it now. 658 00:50:43,240 --> 00:50:44,800 I still have that dream. 659 00:50:44,880 --> 00:50:45,880 [gasps] 660 00:50:47,720 --> 00:50:48,760 Me... 661 00:50:49,680 --> 00:50:55,480 holding that sick, withered, frightened boy in my arms. 662 00:50:56,000 --> 00:50:57,600 I can't see his face, 663 00:51:00,400 --> 00:51:04,120 but I know... I have to take his life. 664 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 I pray it will be quick, 665 00:51:08,520 --> 00:51:10,000 and painless. 666 00:51:10,600 --> 00:51:14,600 His eyes are filled with fear and betrayal, 667 00:51:15,720 --> 00:51:17,800 and all I can do is hold him. 668 00:51:17,880 --> 00:51:19,640 [sobbing] 669 00:51:19,720 --> 00:51:23,640 Hold him and let him know he is loved. 670 00:51:25,040 --> 00:51:27,200 It's more than just a dream, Elias. 671 00:51:28,440 --> 00:51:29,480 It's a message. 672 00:51:31,440 --> 00:51:32,560 A message for now. 673 00:51:33,720 --> 00:51:34,720 For us. 674 00:51:36,560 --> 00:51:38,760 And now we know what we must do. 675 00:51:38,840 --> 00:51:41,600 [dramatic music playing] 676 00:51:41,680 --> 00:51:43,040 I'm sorry, my boy. 677 00:51:45,520 --> 00:51:46,640 Please forgive me. 678 00:51:49,000 --> 00:51:51,840 And know you are loved. 679 00:51:51,920 --> 00:51:53,320 [sobbing] 680 00:51:56,480 --> 00:51:57,480 Fuck. 681 00:52:00,800 --> 00:52:01,800 [Hasan] Elias. 682 00:52:03,680 --> 00:52:04,800 [gasps] 683 00:52:04,880 --> 00:52:06,360 [gentle music playing] 684 00:52:06,440 --> 00:52:07,440 [exhales] 685 00:52:08,960 --> 00:52:10,040 [gasps] 686 00:52:15,240 --> 00:52:16,240 [whimpers] 687 00:52:21,760 --> 00:52:23,280 If I call this number, 688 00:52:25,520 --> 00:52:27,360 the bomb still goes off. 689 00:52:31,240 --> 00:52:32,240 [rips paper] 690 00:52:32,320 --> 00:52:34,320 [sobbing] 691 00:52:35,120 --> 00:52:37,520 [tense music rising] 692 00:52:39,880 --> 00:52:42,880 [whimpering] 693 00:52:43,440 --> 00:52:45,440 [heartfelt string music playing] 694 00:52:56,840 --> 00:52:57,840 Thank you. 695 00:52:58,800 --> 00:52:59,800 Yeah. 696 00:53:00,160 --> 00:53:01,360 [sobbing] 697 00:53:03,440 --> 00:53:04,440 Elias! 698 00:53:08,440 --> 00:53:09,560 [Elias sobbing] 699 00:53:10,840 --> 00:53:11,680 [Sarah] Elias. 700 00:53:11,760 --> 00:53:13,560 - [Elias sobbing] - [Sarah] Oh... 701 00:53:30,640 --> 00:53:32,120 [Sarah gasping] 702 00:53:46,600 --> 00:53:47,600 [whimpers] 703 00:53:50,920 --> 00:53:51,920 [Sarah gasps] 704 00:53:52,320 --> 00:53:53,480 [music continues] 705 00:54:06,280 --> 00:54:07,280 [music ends] 706 00:54:08,920 --> 00:54:09,840 [Ishmael] Shahara. 707 00:54:09,920 --> 00:54:11,720 [gentle music playing] 708 00:54:11,800 --> 00:54:13,120 You okay? 709 00:54:15,200 --> 00:54:16,640 What day is this? 710 00:54:17,720 --> 00:54:19,240 - Huh? - [Jawad] Mom! 711 00:54:24,200 --> 00:54:25,560 Can I have some toast? 712 00:54:26,440 --> 00:54:29,160 With honey and butter. 713 00:54:30,080 --> 00:54:32,080 [gentle string music playing] 714 00:54:33,960 --> 00:54:35,720 Mommy, you're squishing me! [laughs] 715 00:54:35,800 --> 00:54:38,000 - [Hasan growls playfully] - Uh... 716 00:54:38,960 --> 00:54:40,480 It is my birthday. 717 00:54:40,560 --> 00:54:42,040 - Eh? - [laughs] 718 00:54:42,120 --> 00:54:43,880 [Ishmael] Come on, Jawad, come on! 719 00:54:43,960 --> 00:54:45,320 [groans playfully] 720 00:54:47,640 --> 00:54:48,640 [door slams shut] 721 00:54:48,680 --> 00:54:49,920 [officer] Let's go! 722 00:54:50,000 --> 00:54:51,720 [people clamoring] 723 00:54:54,840 --> 00:54:56,880 [horse nickers] 724 00:54:56,960 --> 00:54:59,560 [all chanting indistinctly] 725 00:54:59,640 --> 00:55:01,880 Detectives. I appreciate you coming at short notice. 726 00:55:01,960 --> 00:55:05,200 Now, we have orders not to engage unless directly provoked. 727 00:55:05,280 --> 00:55:07,400 - Understood? - Yes, sir. 728 00:55:10,720 --> 00:55:11,840 [sucks air over teeth] 729 00:55:13,960 --> 00:55:15,440 Some things never change, eh? 730 00:55:16,600 --> 00:55:19,000 [chuckling] 731 00:55:22,680 --> 00:55:24,680 [pleasant music playing] 732 00:55:38,600 --> 00:55:41,160 [man] Oi! Stop her! She's nicked my apples. 733 00:55:42,160 --> 00:55:43,160 [Whiteman] Got ya! 734 00:55:45,080 --> 00:55:46,600 [poignant music playing] 735 00:55:51,960 --> 00:55:53,000 Hop it. 736 00:56:13,960 --> 00:56:17,640 - Please! Please, let me go with him. - Mama! No! 737 00:56:17,720 --> 00:56:18,800 [woman] Please! 738 00:56:18,880 --> 00:56:21,760 - [horse neighs] - Let me go with him, please! Please! 739 00:56:23,440 --> 00:56:24,840 [woman sobbing] 740 00:56:24,920 --> 00:56:27,240 - Let the mother accompany him. - Thank you, sir. 741 00:56:27,320 --> 00:56:28,880 Thank you. God bless you. 742 00:56:28,960 --> 00:56:30,760 - [door closes] - [officer knocks on door] 743 00:56:30,840 --> 00:56:32,000 [driver's whip cracks] 744 00:56:34,840 --> 00:56:35,840 [dramatic whoosh] 745 00:56:37,680 --> 00:56:39,680 [tense music playing] 746 00:56:48,080 --> 00:56:50,080 [melancholy string music playing] 747 00:57:08,920 --> 00:57:10,920 [sweeping music playing] 748 00:57:37,600 --> 00:57:38,600 [Hasan] Taxi! 749 00:57:40,440 --> 00:57:41,320 [music fades] 750 00:57:41,400 --> 00:57:42,400 Thanks. 751 00:57:43,520 --> 00:57:44,560 [exhales] 752 00:57:45,600 --> 00:57:47,000 Spencer Street, please. 753 00:57:47,080 --> 00:57:50,640 ["What a Difference a Day Makes" by Dinah Washington playing on stereo] 754 00:57:59,720 --> 00:58:03,680 โ™ช Lord, what a difference a day makes โ™ช 755 00:58:07,600 --> 00:58:08,720 I love this one. 756 00:58:10,720 --> 00:58:12,680 Do you mind turning it up? 757 00:58:15,680 --> 00:58:20,600 โ™ช Skies above can't be stormy โ™ช 758 00:58:22,400 --> 00:58:23,240 [siren wailing] 759 00:58:23,320 --> 00:58:24,520 โ™ช Since that... โ™ช 760 00:58:24,600 --> 00:58:28,800 I feel sometimes like this whole city's about to boil over. 761 00:58:28,880 --> 00:58:30,320 [siren wailing] 762 00:58:30,400 --> 00:58:31,760 Just erupt. 763 00:58:34,280 --> 00:58:36,920 Makes me worry about the future. Do you know what I mean? 764 00:58:40,680 --> 00:58:42,600 [driver] I know exactly what you mean. 765 00:58:45,360 --> 00:58:46,360 Shahara. 766 00:58:46,840 --> 00:58:51,160 โ™ช What a difference a day makes โ™ช 767 00:58:54,120 --> 00:58:59,960 โ™ช And the difference is you โ™ช 768 00:59:09,560 --> 00:59:10,560 [song ends] 769 00:59:10,600 --> 00:59:12,280 [intriguing string music plays] 50648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.