Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,583 --> 00:02:53,124
¿No puedes oír el Adhan de la mezquita?
2
00:02:53,167 --> 00:02:57,207
coño insaciable! ¡No han cortado tu clítoris correctamente!
3
00:02:59,792 --> 00:03:03,041
Cortará de nuevo entonces! ¡Organiza tu circuncisor!
4
00:04:06,917 --> 00:04:09,957
El veterinario estará aquí ahora para inseminar a la vaca.
5
00:04:23,500 --> 00:04:25,666
Ok..bien..bien..
6
00:04:26,333 --> 00:04:29,207
Padre estará en la tienda. Puedo llegar un poco tarde
7
00:04:30,458 --> 00:04:32,041
Oye... aquí.
8
00:04:32,292 --> 00:04:33,541
Ok entonces, llama más tarde.
9
00:04:33,792 --> 00:04:35,082
-Hola
10
00:04:35,833 --> 00:04:37,916
¿Omana Chechi?
11
00:04:42,042 --> 00:04:43,874
Está bien. Vendré.
12
00:04:44,375 --> 00:04:45,832
Bien.
13
00:04:47,125 --> 00:04:51,666
Fue Omana Chechi quien llamó. La madre está muy enferma.
14
00:04:51,708 --> 00:04:53,957
Ya no puedo dejarla ahí así.
15
00:04:54,000 --> 00:04:55,916
Vengas o no, ¡me tengo que ir! Vengas o no. tengo que ir a la camioneta
16
00:04:59,083 --> 00:05:00,332
¡Eh, tú!
17
00:05:00,583 --> 00:05:02,249
Papá está solo en la tienda. -Padre está solo en la tienda.eu
18
00:05:02,333 --> 00:05:05,832
No te atrevas a traer aquí a esa pescadora loca con el pretexto de alguna enfermedad.
19
00:05:05,875 --> 00:05:08,291
¡Ya es bastante difícil tolerar el que tenemos aquí!
20
00:05:08,292 --> 00:05:08,707
La próxima semana es la ceremonia de circuncisión de su hijo.
21
00:05:08,708 --> 00:05:10,957
La próxima semana es la ceremonia de circuncisión de su hijo.ek es la ceremonia de circuncisión de su hijo.
22
00:05:11,208 --> 00:05:12,999
¡Vendrán todos nuestros familiares!
23
00:05:14,292 --> 00:05:14,999
¡No repitas tu estupidez habitual!No repitas tu estupidez habitual
24
00:05:15,000 --> 00:05:17,457
¡No repitas tu estupidez habitual!
25
00:05:30,083 --> 00:05:31,666
Espera espera.
26
00:05:31,792 --> 00:05:32,791
¿Qué es madre?
27
00:05:32,833 --> 00:05:36,707
En el camino, deténgase en Malappuram Saint's Dargah. Enciende una mecha y reza.
28
00:05:36,750 --> 00:05:39,416
Lo había prometido para la ceremonia de circuncisión del niño.
29
00:05:55,583 --> 00:05:57,791
¿No podemos visitar mientras regresamos? ¿No podemos visitar mientras regresamos?
30
00:06:45,625 --> 00:06:48,166
Hermana, ¿qué estás tratando de hacer?
31
00:06:48,208 --> 00:06:49,624
Por favor, ven de este lado.
32
00:06:52,167 --> 00:06:53,707
Padre aún no ha venido.
33
00:06:54,125 --> 00:06:55,332
Shanu tampoco vino..
34
00:06:55,625 --> 00:06:56,999
¡Madre!
35
00:06:57,000 --> 00:06:58,082
Ven.
36
00:06:58,125 --> 00:06:59,541
Nos iremos a casa.
37
00:07:03,250 --> 00:07:04,374
Ratheeb..
38
00:07:09,583 --> 00:07:10,999
Biriyani..
39
00:07:11,375 --> 00:07:12,666
Shanu..
40
00:07:14,667 --> 00:07:16,124
Ratheeb..
41
00:07:18,750 --> 00:07:21,624
El aniversario de la muerte del padre es este viernes.
42
00:07:22,250 --> 00:07:24,582
¿Invitaste a todos a la ceremonia?
43
00:07:25,708 --> 00:07:27,332
/¡Mutton Biriyani lo hará! ¡Murton Biriyani lo hará!V
44
00:07:30,417 --> 00:07:31,916
¿Dónde está Shanu?
45
00:07:31,917 --> 00:07:32,791
¿Dónde está Shanu?
46
00:07:54,083 --> 00:07:56,666
¡Durante los últimos dos días, ha estado así!
47
00:07:56,667 --> 00:08:01,749
Siempre hablando del aniversario de la muerte, Shanu, Biryani, Ratheeb y demás.
48
00:08:01,792 --> 00:08:04,249
El próximo viernes es el aniversario de la muerte de papá.
49
00:08:04,250 --> 00:08:07,124
Shanu había prometido que invitaremos a todo el pueblo.
50
00:08:07,167 --> 00:08:09,791
Quieto. ¡Qué debe estar tramando ese chico!
51
00:08:09,792 --> 00:08:12,082
¡Dejar a su madre enferma sola así!
52
00:08:12,792 --> 00:08:15,791
Ve a descansar. Ve a descansar.
53
00:08:22,542 --> 00:08:25,416
Ha pasado mucho tiempo desde que se fue, ¿no?
54
00:08:28,375 --> 00:08:30,124
Ve a casa.
55
00:08:30,167 --> 00:08:32,999
No puedo dejar sola a mi madre aquí.
56
00:08:35,250 --> 00:08:39,124
¿Tu madre ya no te ha advertido que no la lleves allí?
57
00:08:39,833 --> 00:08:43,291
¡Tampoco puede estar cuidando a su propio nieto!
58
00:08:44,417 --> 00:08:46,457
¿Shanu te llama alguna vez?
59
00:08:46,708 --> 00:08:47,832
"SOBRE
60
00:08:50,000 --> 00:08:53,499
¡Otra cosa! Tienes que ir a la oficina de Panchayat.
61
00:08:53,500 --> 00:08:57,291
Necesitan su firma para desembolsar el monto de la compensación por muerte de su padre.
62
00:08:57,333 --> 00:08:59,291
El miembro estaba aquí para informar.
63
00:08:59,333 --> 00:09:01,791
Ok, entonces... Vendrá por la noche.
64
00:09:05,875 --> 00:09:08,166
Papá está solo en la tienda.
65
00:09:29,333 --> 00:09:30,541
-Mantener.
66
00:09:31,458 --> 00:09:34,957
El próximo año, deberíamos invitar a toda la comunidad..
67
00:09:35,000 --> 00:09:37,082
celebrar la ceremonia en nuestra propia casa
68
00:09:37,125 --> 00:09:38,666
y servir a todos Biriyani.
69
00:09:39,000 --> 00:09:42,249
Ciertamente Madre. El próximo año invitaremos a todos.
70
00:10:01,208 --> 00:10:04,416
La próxima vez, no creas que puedes arreglártelas con estos pequeños bocadillos.
71
00:10:06,958 --> 00:10:09,916
Según lo encomendado, todo se ha hecho bien.
72
00:10:19,042 --> 00:10:20,707
Asegúrate de darles a todos.
73
00:10:24,500 --> 00:10:25,957
-No es nada.
74
00:10:25,958 --> 00:10:28,041
¡No dolerá más que una picadura de hormiga!
75
00:10:28,083 --> 00:10:29,499
Padre está aquí.
76
00:10:29,583 --> 00:10:33,166
¡Quédate quieto! Escúchame ahora.
77
00:10:34,667 --> 00:10:38,457
Cantando oraciones!
78
00:10:38,500 --> 00:10:40,207
¿Padre?
79
00:11:51,042 --> 00:11:51,457
SUGERENCIA
80
00:11:51,750 --> 00:11:52,249
3383
81
00:12:12,042 --> 00:12:12,999
-Hermano..
82
00:12:13,000 --> 00:12:14,582
¿qué? ¿Qué es dieWhat? ¿Qué es?
83
00:12:14,625 --> 00:12:15,874
-Ven. Will tell.come will tel.
84
00:12:15,917 --> 00:12:17,332
Padre, solo sostén esto. Padre, solo sostén esto.
85
00:12:18,292 --> 00:12:19,916
¡Por favor, detén la canción!
86
00:12:19,958 --> 00:12:20,499
¡Parece que Shanu tiene alguna conexión con ISIS!
87
00:12:20,500 --> 00:12:22,582
¡Parece que Shanu tiene alguna conexión con ISIS!
88
00:12:30,958 --> 00:12:31,707
¿Quién es Nasir?
89
00:12:31,750 --> 00:12:32,874
¡Soy yo, señor!
90
00:12:33,625 --> 00:12:35,416
¡Tengo algunas preguntas para ti! ¡Tengo algunas preguntas para ti!
91
00:12:35,458 --> 00:12:36,457
¡Ven!
92
00:12:39,375 --> 00:12:40,582
mételo adentro
93
00:13:01,833 --> 00:13:05,874
"EL CAMPAMENTO SECRETO DE ENTRENAMIENTO DE ARMAS DE ISIS EN KERALA EXPUESTO" HO
94
00:13:05,917 --> 00:13:09,707
തിരാജ്യ- "LA INVESTIGACIÓN POLICIAL REVELA QUE 12 HOMBRES, INCLUYENDO 3 MALAYALEES, ASISTIERON AL CAMPAMENTO" Knowledge Information Nai no se ha encontrado. El ministro del Interior ha dicho que VT dará estos pasos
95
00:13:10,250 --> 00:13:12,374
- ¿Alguna organización musulmana vino a ayudar y caminar a Samvagamannilamprade?
96
00:13:12,375 --> 00:13:14,749
en inscribir a Shanavas en la universidad de ingeniería? SO2000 e
97
00:13:15,042 --> 00:13:18,791
Padre le enseñó con lo que ganaba en el mar, señor.
98
00:13:18,833 --> 00:13:20,707
¿Y por el trabajo?
99
00:13:21,625 --> 00:13:24,916
Consiguió un trabajo justo después de completar sus estudios en la universidad, señor.
100
00:13:26,292 --> 00:13:29,207
¿Tu padre no te enseñó?
101
00:13:30,917 --> 00:13:31,999
-Hablar.
102
00:13:32,333 --> 00:13:33,916
-Estudió hasta Décimo grado
103
00:13:34,833 --> 00:13:35,957
¿Entonces?
104
00:13:36,625 --> 00:13:39,332
En nuestra comunidad, tan pronto como las niñas maduran...
105
00:13:39,375 --> 00:13:41,666
se casan pronto.
106
00:13:41,708 --> 00:13:43,416
Por eso Padre.. Por eso Padre.A
107
00:13:45,125 --> 00:13:49,999
No te llevas bien con la familia de tu marido, ¿verdad?
108
00:13:50,042 --> 00:13:51,749
Nada de eso, señor.
109
00:13:51,833 --> 00:13:54,832
Te dije que está bien, no. Puedes ser franco aquí.
110
00:13:55,208 --> 00:13:57,124
Somos gente pobre, señor.
111
00:13:57,542 --> 00:14:00,541
En el momento de nuestro matrimonio, mi esposo era mucho mayor.
112
00:14:00,583 --> 00:14:04,624
Él también estaba sin trabajo. Probablemente por eso se casó con alguien de nuestra familia.
113
00:14:04,750 --> 00:14:06,832
Entonces, ¿tiene trabajo ahora? Entonces, ¿tiene trabajo ahora?
114
00:14:07,583 --> 00:14:09,041
Ayuda a su padre con la tienda.
115
00:14:09,042 --> 00:14:10,082
¿Mmm?
116
00:14:10,125 --> 00:14:12,541
Ayuda a su padre con la tienda.
117
00:14:13,042 --> 00:14:14,541
Bebe un poco de agua.
118
00:14:15,458 --> 00:14:18,041
Ahora espera afuera un rato.
119
00:14:18,042 --> 00:14:20,041
Tenemos que hacerle unas preguntas a tu madre.
120
00:14:20,042 --> 00:14:21,832
Pero mamá no está bien, señor.
121
00:14:21,833 --> 00:14:23,749
¡¡Sabemos cómo hacer que responda!!
122
00:14:23,792 --> 00:14:24,832
Señor..
123
00:14:25,250 --> 00:14:27,666
Ella es retrasada mental.
124
00:14:28,917 --> 00:14:31,499
¿Cuánto tiempo ha estado enferma? ¿Cuánto tiempo ha estado enferma?
125
00:14:32,167 --> 00:14:34,582
¡Desde nuestra infancia!
126
00:14:34,625 --> 00:14:36,957
Cada vez que nuestro padre salía al mar...
127
00:14:37,000 --> 00:14:40,416
..ella tenía estos enormes ataques de ansiedad que se mantuvieron hasta su regreso.
128
00:14:40,417 --> 00:14:43,374
- Pero se volvió tan malo solo después de su muerte.
129
00:14:44,083 --> 00:14:45,374
-Llama la
130
00:14:52,750 --> 00:14:54,207
Madre, toma asiento.
131
00:15:03,583 --> 00:15:07,541
Madre, ¿por qué despidieron a su hijo de su trabajo?
132
00:15:08,458 --> 00:15:10,957
¡Agarró a una chica con la que estaba trabajando!
133
00:15:11,000 --> 00:15:12,457
Nada de eso, señor.
134
00:15:12,708 --> 00:15:14,541
Mi hijo no hará eso.
135
00:15:14,583 --> 00:15:17,916
¿No? ¡Entonces deben haberle dado un ascenso en la oficina!
136
00:15:18,375 --> 00:15:19,999
No sabemos nada, señor.
137
00:15:21,000 --> 00:15:23,749
Y luego, en lugar de encontrar trabajo, decidió convertirse en terrorista,
138
00:15:23,750 --> 00:15:26,166
apuntando y asesinando a inocentes, ¿no?
139
00:15:27,042 --> 00:15:29,082
Dirán la verdad.
140
00:15:32,167 --> 00:15:35,249
Después de perder su trabajo, la mayor parte del tiempo se quedó en casa.
141
00:15:35,583 --> 00:15:38,082
Fue entonces cuando, nuestro padre desapareció en el mar.
142
00:15:38,208 --> 00:15:41,041
Fue después de muchos días que recuperamos su cuerpo.
143
00:15:41,458 --> 00:15:43,916
¿Qué hizo durante el tiempo que pasó en casa?
144
00:15:45,500 --> 00:15:47,666
Inicialmente nada mucho.
145
00:15:47,875 --> 00:15:50,249
Más tarde, comenzó a ir a la mezquita.
146
00:15:50,250 --> 00:15:52,582
A menudo hasta cinco veces al día.
147
00:15:53,583 --> 00:15:56,541
¿Visitaba tu casa algún hombre extraño a menudo?
148
00:15:56,542 --> 00:15:59,666
En particular, ¿algún erudito religioso musulmán?
149
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Aboobackar.
150
00:16:06,583 --> 00:16:09,832
Hay un hombre llamado Aboobacker que vive cerca de nuestra casa.
151
00:16:10,708 --> 00:16:14,291
Fue con él que fue a buscar trabajo. Fue con él que
152
00:16:15,042 --> 00:16:18,332
Un mes desde que se fue, ¿no es así?
153
00:16:20,042 --> 00:16:21,041
Hola
154
00:16:21,417 --> 00:16:22,416
OK señor
155
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Muy bien.. Los llamaré. Muy bien. Los llamé.
156
00:16:28,333 --> 00:16:29,499
Puedes ir. Puedes ir.
157
00:16:31,292 --> 00:16:35,999
Ahora llámalo... ¿Nasar?... ¿cómo se llamaba? Nasir... Llame a Nasir.
158
00:17:06,042 --> 00:17:07,957
Mucha gente incluyendo mujeres y niños, MICIAS
159
00:17:08,000 --> 00:17:10,374
se sabe que han ido a Pakistán, se sabe que han ido a Pakistán, NILIΛIC
160
00:17:10,417 --> 00:17:12,249
Afganistán, Yemen y otros países similares.NOTICIAS
161
00:17:12,292 --> 00:17:14,374
¡Incluso el Ministro Principal de Kerala lo ha dicho! MENOS
162
00:17:14,542 --> 00:17:16,082
Además, ¿la NIA no lo ha corroborado? NOTICIAS
163
00:17:16,083 --> 00:17:16,416
SIVIV
164
00:17:16,417 --> 00:17:18,082
Entonces... ¿Adónde han ido estas personas? NILINIC
165
00:17:18,083 --> 00:17:19,707
¡No para la cría de ovejas, de todos modos! NIEIΛIC
166
00:17:19,750 --> 00:17:20,999
¿Quién no lo sabe?MICIAS
167
00:17:21,042 --> 00:17:22,874
Todos se han unido al ISIS!MICIAS
168
00:17:22,917 --> 00:17:25,416
Además, ¿no ocurre Love Jihad en Kerala?MICUMS
169
00:17:25,708 --> 00:17:28,166
¿Por qué es que para todo lo que sucede en el mundo, ΛΙΓIΛIC
170
00:17:28,208 --> 00:17:31,374
¿Nos cuesta dormir si no metemos unos cuantos malayalis en medio?MICIAIS
171
00:17:31,458 --> 00:17:35,041
Y eso por no hablar de los que tragan en silencio..MICIAIS
172
00:17:35,042 --> 00:17:38,541
todas las mentiras que alimentan los medios y NIA!MILIC
173
00:17:38,875 --> 00:17:41,582
Mire, ¿realmente existe una organización llamada ISIS?MIPIAC
174
00:17:41,583 --> 00:17:44,332
¿Alguno de nosotros sabe dónde está su sede? MICIAIS
175
00:17:44,375 --> 00:17:46,291
¿O quién es su líder? MICIAIS
176
00:17:46,292 --> 00:17:47,874
¿Cuáles son sus operaciones?MIC
177
00:17:47,917 --> 00:17:50,041
¿Alguno de nosotros lo sabe? ¡No, no lo hacemos! NOTICIAS
178
00:17:50,083 --> 00:17:53,499
Del mismo modo, el caso no es diferente con Love Jihad..MISIAIS
179
00:17:53,500 --> 00:17:57,791
y otros pseudotérminos similares propagados por los medios de comunicación en los últimos tiempos.IAC
180
00:18:05,333 --> 00:18:06,416
La paz sea con ustedes ¡La paz sea con ustedes!
181
00:18:06,500 --> 00:18:08,082
¡Que así sea contigo! Así sea contigo
182
00:18:26,875 --> 00:18:28,791
"AVISO DE LA JAMAAT MUSULMANA"AVISO DE LA JAMAAT MUSULMANA:
183
00:18:28,833 --> 00:18:31,666
SE HA LLAMADO A NUESTRA ATENCIÓN 02619 QUE SHANAVAS, UN MIEMBRO DE SU 15-10-2018
184
00:18:31,667 --> 00:18:34,749
CFAMILY HA SIDO VINCULADA A CIERTAS ACTIVIDADES SEDICIOSAS Y TERRORISTAS
185
00:18:34,792 --> 00:18:37,416
YA QUE TALES PRÁCTICAS SON CONTRARIAS A LOS PRINCIPIOS QUE
186
00:18:37,417 --> 00:18:40,749
Defensor മഹല്ലിനാധ്യപെട്ടത് 2UGO, las Comparitivas Core decidieron expulsar മന്ന് മഹല്ല് കമ്മറ്റിക്കുസകട്ടറി
187
00:18:40,750 --> 00:18:42,874
SU FAMILIA DE LA COMUNIDAD HASTA NUEVO AVISO"ജനറൽ
188
00:18:46,083 --> 00:18:49,791
2-1 lo había enviado a encontrarse con un amigo mío que trabaja en el Golfo.
189
00:18:50,042 --> 00:18:52,332
-¡Ni idea de lo que ha pasado desde entonces!
190
00:18:52,833 --> 00:18:55,999
-¡Ni siquiera puedo decir si esto es parte de una vendetta política!
191
00:18:57,583 --> 00:19:01,749
¡En estos días, es tan fácil tildar a los musulmanes de terroristas!
192
00:19:02,542 --> 00:19:06,249
Lo ayudé solo porque éramos de la misma comunidad.
193
00:19:06,292 --> 00:19:08,457
Si me siguen visitando así
194
00:19:08,500 --> 00:19:10,666
la policía podría incluso empezar a sospechar de mí.
195
00:19:11,125 --> 00:19:12,791
¡Tengo una familia en la que pensar!
196
00:19:12,833 --> 00:19:13,832
-No..
197
00:19:14,000 --> 00:19:16,499
-¡Él nunca me abandonará así!
198
00:19:17,833 --> 00:19:19,916
-¡Mira, no tengo nada más que decir sobre esto!
199
00:19:20,375 --> 00:19:22,582
-Termina tu té y vete a casa.
200
00:19:34,792 --> 00:19:36,749
Pronto terminará...
201
00:19:37,250 --> 00:19:40,874
Ano-Casi terminado.-Casi terminado..¡Terminado!..¡Terminado!
202
00:19:54,250 --> 00:19:56,416
"EL SILENCIO ES EL CAMINO HACIA DIOS"
203
00:19:57,375 --> 00:20:03,124
[Algunos refrán en otro idioma]
204
00:20:13,250 --> 00:20:16,291
-¡Dentro de una semana, debes romper todos los lazos con tu esposa!
205
00:20:16,292 --> 00:20:19,832
¡De lo contrario, tu familia se arruinará! ¡Así dice la Diosa!
206
00:20:24,917 --> 00:20:27,999
-Por favor espere aqui. Le dará la lista de artículos a comprar.
207
00:20:28,000 --> 00:20:28,624
-Dame tu teléfono.
208
00:20:28,625 --> 00:20:29,124
-Dame tu teléfono. Dame tu teléfono.
209
00:20:29,708 --> 00:20:31,082
-¡Hazlo, ahora mismo!
210
00:20:31,125 --> 00:20:32,957
-Talaq. Talaq. Talaq
211
00:20:36,458 --> 00:20:37,541
talsf g h-Hecho?u bn
212
00:20:39,500 --> 00:20:40,082
-Adelante... ¡Envíalo!
213
00:20:40,167 --> 00:20:42,332
-Adelante... ¡Envíalo!
214
00:20:52,708 --> 00:20:53,082
-R TY COMO DEHola Z?123
215
00:20:53,875 --> 00:20:54,249
VERT4GASDНі
216
00:22:01,417 --> 00:22:02,624
-¡Madre!
217
00:22:04,542 --> 00:22:05,541
-¡Madre!
218
00:22:06,708 --> 00:22:08,249
- ¡Por favor quédate ahí! ¡Por favor quédate ahí!
219
00:22:08,292 --> 00:22:09,291
¡Maldita sea! ¡Maldita sea! D
220
00:22:10,250 --> 00:22:11,249
¿Shanu?
221
00:22:11,875 --> 00:22:13,124
Papá no ha venido todavía..
222
00:22:13,125 --> 00:22:14,207
-¡Madre!
223
00:22:14,417 --> 00:22:15,582
-¡Permanecer!
224
00:22:15,625 --> 00:22:17,082
-¡Permanecer allí!
225
00:22:17,125 --> 00:22:19,499
-Madre..Espera. ¡Por favor!
226
00:22:19,542 --> 00:22:21,207
-¡Basta Madre!
227
00:22:21,292 --> 00:22:22,374
Déjame..
228
00:22:22,375 --> 00:22:23,791
-¡Sal de ahí, Madre!
229
00:22:23,917 --> 00:22:24,832
-Madre... ¡Ven, Madre!
230
00:22:24,833 --> 00:22:25,457
Madre... ¡Ven, Madre!
231
00:22:25,625 --> 00:22:26,541
Déjame ir
232
00:22:26,583 --> 00:22:27,666
-¡Madre!
233
00:22:31,667 --> 00:22:32,874
-Ven aquí Madre.
234
00:22:32,917 --> 00:22:33,957
-¡Suficiente!
235
00:22:36,667 --> 00:22:37,916
-¡Madre!
236
00:22:39,375 --> 00:22:40,999
- ¡Está bien, madre!
237
00:22:41,042 --> 00:22:42,791
-¡Esta bien!
238
00:23:15,667 --> 00:23:16,957
"SAGRADO CORÁN"
239
00:23:18,458 --> 00:23:19,707
' - TOL CORAN" ഉച്ചാരണംവ്യാഖ്യാനം
240
00:23:39,833 --> 00:23:41,624
-No madre.
241
00:24:06,708 --> 00:24:08,124
-¡No hay nada aquí!
242
00:24:10,083 --> 00:24:11,874
-Señor, ¿también podemos fumar un cigarrillo?
243
00:24:12,208 --> 00:24:13,791
-Estaremos por allí.
244
00:24:49,417 --> 00:24:50,624
Señor... ¡¡Fuego!!
245
00:24:52,750 --> 00:24:53,791
¡Ven! ¡Veamos!
246
00:24:55,375 --> 00:24:57,499
¡Agarrad a esta anciana!
247
00:24:58,708 --> 00:25:00,207
¡Vete... déjame!
248
00:25:00,667 --> 00:25:02,416
¡Criatura loca! ¡No entres!
249
00:25:02,458 --> 00:25:03,082
¡Estás jugando con fuego!
250
00:25:03,083 --> 00:25:03,999
¡Estás jugando con fuego!
251
00:25:04,042 --> 00:25:05,457
-¡Madre!
252
00:25:05,500 --> 00:25:07,041
¿Qué estás haciendo?
253
00:25:07,042 --> 00:25:08,624
Hazte a un lado viejo
254
00:25:08,667 --> 00:25:09,666
-¡Madre!
255
00:25:12,917 --> 00:25:15,041
-¡Llévate a esta vieja bruja!
256
00:25:16,417 --> 00:25:18,041
¡Déjame digo!
257
00:25:49,125 --> 00:25:53,291
Aunque Jihad y Hijrah no lo predican directamente,
258
00:25:53,292 --> 00:25:55,082
enseñando el salafismo..
259
00:25:55,083 --> 00:25:57,999
mediante la creación de instituciones educativas para impartir sus enseñanzas,
260
00:25:58,042 --> 00:25:59,999
¿No estamos apoyando el terrorismo?
261
00:26:00,292 --> 00:26:02,666
¿Cuál es la herencia cultural de los musulmanes indios?
262
00:26:02,667 --> 00:26:04,832
Ritage Steakedition. Es una herencia impregnada de la tradición sunita-sufí.
263
00:26:04,875 --> 00:26:07,291
Lo que ahora está pasando aquí es un siniestro intento
264
00:26:07,292 --> 00:26:10,541
¡inyectar la doctrina wahabí en este patrimonio nuestro!
265
00:26:10,583 --> 00:26:13,582
Contra esto, todos los buenos, fieles, acérrimos civiles musulmanes,
266
00:26:13,583 --> 00:26:17,166
deben unirse y formar un frente unido.
267
00:26:17,208 --> 00:26:18,999
-Musulmanes buenos, musulmanes malos.
268
00:26:19,000 --> 00:26:21,207
-Civiles.
269
00:26:21,208 --> 00:26:23,791
-¡Tales categorizaciones siempre llevan una agenda política bien definida!
270
00:26:23,792 --> 00:26:24,249
-¡Tales categorizaciones siempre llevan una agenda política bien definida!
271
00:26:40,583 --> 00:26:42,166
-No necesitamos el dinero.
272
00:26:42,208 --> 00:26:44,791
-¡Solo pídele a Shanu que vuelva con nosotros!
273
00:27:03,625 --> 00:27:04,957
'Shanavas parece haber dejado a mi amigo para unirse a alguien en otro lugar.
274
00:27:04,958 --> 00:27:08,457
'Shanavas parece haber dejado a mi amigo para unirse a alguien en otro lugar.
275
00:27:08,458 --> 00:27:10,332
Sigo haciendo consultas.
276
00:27:10,333 --> 00:27:11,541
El miembro de Panchayat se ha encargado de que el archivo de compensación por muerte de su padre...
277
00:27:11,542 --> 00:27:12,499
El miembro de Panchayat se ha encargado de que el archivo de compensación por muerte de su padre...
278
00:27:12,500 --> 00:27:13,874
El miembro de Panchayat se ha encargado de que el archivo de compensación por muerte de su padre...
279
00:27:13,917 --> 00:27:15,499
se sostiene deliberadamente.
280
00:27:15,542 --> 00:27:15,957
Además, ir a la corte ahora para apoderarse de su hijo.
281
00:27:15,958 --> 00:27:16,624
Además, ir a la corte ahora para apoderarse de su hijo..
282
00:27:16,792 --> 00:27:18,999
Además, ir a la corte ahora para apoderarse de su hijo..
283
00:27:19,042 --> 00:27:21,624
es apenas aconsejable dadas las circunstancias!
284
00:27:21,667 --> 00:27:26,124
Teniendo en cuenta que Jammat y los aldeanos ahora están totalmente en contra de ti,
285
00:27:26,167 --> 00:27:26,791
es mejor que lleves a tu madre a la Mezquita de Attinkara en Tamil Nadu.
286
00:27:26,792 --> 00:27:28,624
es mejor que lleves a tu madre a la Mezquita de Attinkara en Tamil Nadu.
287
00:27:28,625 --> 00:27:29,249
es mejor que lleves a tu madre a la Mezquita de Attinkara en Tamil Nadu.AT 6
288
00:27:29,250 --> 00:27:30,249
¡Quizás, con las bendiciones del Todopoderoso allí, incluso podría curarse!TV Ат бі
289
00:27:30,250 --> 00:27:32,749
¡Quizás, con las bendiciones del Todopoderoso allí, incluso podría curarse!
290
00:27:32,750 --> 00:27:33,249
¡Quizás, con las bendiciones del Todopoderoso allí, incluso podría curarse!
291
00:27:33,292 --> 00:27:34,332
¡Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia!
292
00:27:34,375 --> 00:27:34,749
Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia.
293
00:27:34,750 --> 00:27:37,457
¡Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia!
294
00:27:37,458 --> 00:27:38,666
¡Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia!
295
00:27:38,708 --> 00:27:42,499
Uno de los administradores de esa mezquita es mi amigo Subair. -
296
00:27:42,542 --> 00:27:44,541
Sólo dile que te he enviado y él te ayudará.
297
00:27:44,542 --> 00:27:46,582
Sólo dile que te he enviado y él te ayudará.
298
00:27:46,875 --> 00:27:48,124
Sólo en el caso de cualquier dificultad, debe intentar ponerse en contacto conmigo.
299
00:27:48,125 --> 00:27:50,082
Sólo en el caso de cualquier dificultad, debe intentar ponerse en contacto conmigo.
300
00:27:50,333 --> 00:27:52,957
Y eso también, llamar desde una cabina telefónica en el número facilitado.
301
00:27:53,042 --> 00:27:55,124
No use ningún movine en No use su teléfono móvil.as
302
00:27:55,250 --> 00:27:58,416
Si recibo alguna noticia sobre Shanavas,
303
00:27:58,458 --> 00:28:00,624
BecomeMTll venga a informarle en persona.Venga a informarle en persona.
304
00:28:00,625 --> 00:28:03,332
Atentamente, aboobacker: Atentamente, Aboobacker.'
305
00:29:26,708 --> 00:29:29,707
hogere buscando a un hombre llamado Subar-Estamos buscando a un hombre llamado Subair.
306
00:29:30,667 --> 00:29:32,457
-¿Eres de?
307
00:29:36,583 --> 00:29:39,124
Soy el muecín de esta mezquita.
308
00:29:48,167 --> 00:29:49,249
-Aquí.
309
00:29:50,458 --> 00:29:51,624
-Tómate tu té.
310
00:29:53,500 --> 00:29:55,749
¿Es este Aboobacker un pariente cercano tuyo?
311
00:29:55,750 --> 00:29:56,332
¿Es este Aboobacker un pariente cercano tuyo?
312
00:29:56,333 --> 00:29:59,749
De nada. Se instaló en nuestro pueblo después del matrimonio.
313
00:30:01,500 --> 00:30:06,457
Este Subair se ha fugado con la hija de un paciente traído aquí para recibir tratamiento.
314
00:30:06,458 --> 00:30:08,582
¡Hay rumores de que incluso la hizo convertirse!
315
00:30:08,625 --> 00:30:11,082
Donde cuando ? Nadie lo sabe.
316
00:30:12,458 --> 00:30:16,541
¡Después de un tiempo, volverá para atrapar a alguien de esta manera!
317
00:30:17,875 --> 00:30:22,082
Un hombre reportado como terrorista en la televisión y el periódico,
318
00:30:22,125 --> 00:30:25,999
a menudo se le veía venir y quedarse con él.
319
00:31:01,292 --> 00:31:06,457
Para ser honesto, mucho de lo que sucede aquí es a menudo contrario a los principios islámicos.
320
00:31:06,458 --> 00:31:09,541
Ya sabes, el Islam no predica la idolatría.BE
321
00:31:11,583 --> 00:31:13,916
Deberías llevar a tu madre a un buen médico.
322
00:31:13,958 --> 00:31:15,374
¡Consíguele el tratamiento adecuado!
323
00:31:15,417 --> 00:31:17,957
¡Quedarse aquí definitivamente no la va a curar!
324
00:31:19,958 --> 00:31:26,249
La gente que se queda aquí lo hace, ¡principalmente por la comida que les ofrecen los ricos! ¡Y para cobijarse!
325
00:32:17,958 --> 00:32:18,582
Urgencias
326
00:32:42,458 --> 00:32:46,916
En mi tiempo, había vagado por todas partes antes de finalmente terminar aquí.
327
00:32:48,958 --> 00:32:51,291
A pesar de que la gente es así,
328
00:32:51,333 --> 00:32:54,666
hay una cierta gracia y poder alrededor de este dargah
329
00:32:54,667 --> 00:32:56,749
que me está reteniendo en este lugar.
330
00:32:56,750 --> 00:32:57,124
eso me está reteniendo en ese lugar. eso me está reteniendo en este lugar.
331
00:33:22,042 --> 00:33:22,499
WOJHJ JAIOJ
332
00:33:22,500 --> 00:33:23,124
WWJHJ JAJOJ
333
00:33:23,125 --> 00:33:23,666
WJHJ JASO,
334
00:33:23,667 --> 00:33:23,999
WWJHJ JAIO
335
00:33:24,042 --> 00:33:24,707
SVJHJ JAVO
336
00:33:33,500 --> 00:33:37,166
Este número no existe, por favor verifique el número que ha marcado.
337
00:34:01,333 --> 00:34:02,457
-Hola
338
00:34:03,208 --> 00:34:04,124
Quiero hablar con mi hijo. ¿Puedo llamarlo por teléfono?
339
00:34:04,125 --> 00:34:05,416
Quiero hablar con mi hijo. ¿Puedo llamarlo por teléfono?
340
00:34:05,417 --> 00:34:06,999
Quiero hablar con mi hijo. ¿Puedo llamarlo por teléfono?
341
00:35:23,833 --> 00:35:24,457
லகராஜ்
342
00:35:25,042 --> 00:35:25,374
லகராஜ்
343
00:35:26,917 --> 00:35:27,374
மகரால்
344
00:35:27,417 --> 00:35:28,124
மகராஜ்
345
00:35:28,167 --> 00:35:28,541
Rபகராஜ்
346
00:37:45,375 --> 00:37:47,457
-¿Qué hay de tu familia? ¿Qué hay de tu miye?
347
00:37:48,333 --> 00:37:49,832
-¿Te burlas de mí?
348
00:37:51,167 --> 00:37:54,624
¡No! Aún así, los hombres pueden casarse con hasta cuatro, ¿no?
349
00:37:59,792 --> 00:38:01,707
-¡Siempre que uno tenga suficiente dinero!
350
00:38:01,708 --> 00:38:02,499
-¡Con tal de que uno tenga suficiente dinero! ¡Con tal de que uno tenga suficiente dinero!
351
00:38:02,500 --> 00:38:04,124
-¡Pero solo entonces!
352
00:38:04,417 --> 00:38:07,041
-¡Pero para nosotros, incluso con dinero, no es posible, ¿o sí?!
353
00:38:07,125 --> 00:38:09,124
-Para ustedes, hombres, incluso después de la muerte, para ustedes, hombres, incluso después de la muerte
354
00:38:09,167 --> 00:38:11,624
¡habrá hermosos ángeles lui habrá hermosos ángeles esperándote en el cielo!
355
00:38:11,667 --> 00:38:14,291
-¡Para nosotros, incluso allí, no hay nadie!
356
00:38:20,917 --> 00:38:23,332
-Es hora de que recite el Adhan.
357
00:38:33,833 --> 00:38:37,416
¡Tengo que decir que el dinero del Golfo tiene un papel muy importante que desempeñar en todo esto!
358
00:38:37,458 --> 00:38:40,874
¡Es el dinero del negocio del petróleo lo que alimenta el terrorismo por todas partes!
359
00:38:40,875 --> 00:38:44,207
¡Solo eche un vistazo a los lugares aquí que alguna vez se transmitieron como el mini Golfo!
360
00:38:44,208 --> 00:38:45,249
Varkala..Chavakad..24x7
361
00:38:45,250 --> 00:38:47,666
¿Qué comunidad crees que tiene la mayoría allí ahora?
362
00:38:47,667 --> 00:38:50,749
¿Por qué Malappuram registra el mayor número de casos de dinero negro?
363
00:38:50,792 --> 00:38:51,832
Por eso digamos..2007
364
00:38:51,875 --> 00:38:54,624
Tratar el dinero del Golfo como un sistema económico paralelo
365
00:38:54,750 --> 00:38:56,874
es la causa raíz de todos estos problemas! 2147
366
00:38:56,958 --> 00:39:00,041
Uno nunca debe olvidar que Kerala existió tanto tiempo
367
00:39:00,083 --> 00:39:02,582
como el estado modelo que es, ¡solo por este dinero del Golfo!
368
00:39:02,625 --> 00:39:04,707
No es un sistema económico paralelo. 2017
369
00:39:04,750 --> 00:39:06,666
Es el sistema económico de Kerala. 2177
370
00:39:06,708 --> 00:39:10,916
Personas de las comunidades Thiyya, Mappila y Dalit emigraron al Golfo
371
00:39:10,917 --> 00:39:13,499
¡sólo porque aquí no había nada para ellos!
372
00:39:13,500 --> 00:39:16,582
¡Solo considere la representación de estas comunidades en nuestro servicio gubernamental!
373
00:39:16,625 --> 00:39:20,749
mientras esas personas sudan y se esfuerzan en el desierto para enviar ese dinero a casa,
374
00:39:20,750 --> 00:39:22,999
el Malayali aquí, encaramado con aire de suficiencia en su comodidad, L
375
00:39:23,042 --> 00:39:25,291
¡Disfruta de la masturbación intelectual sobre temas como Cuba y Colombia!
376
00:39:25,292 --> 00:39:25,874
¡Disfruta de la masturbación intelectual sobre temas como Cuba y Colombia!
377
00:40:02,125 --> 00:40:05,624
"TRES MALAYALIS ENTRE LOS MUERTOS EN TIROTEO POLICIAL
378
00:40:05,625 --> 00:40:08,499
Retrasar. Descargar JaAT CAMPAMENTO DE ENTRENAMIENTO DE TERROR DE ISIS EN CACHEMIR "
379
00:40:08,542 --> 00:40:12,041
Leela Menon, de 85 años, una destacada periodista de la India, ha aparecido en el mundo de los medios de Soumarya 1, que ha sido la luz brillante del pasado. El IAC 9 Sha 5 1 0 g en el Muro de la Policía de Chitter 2 bajo el pilar de la firma en Ompatarachi anoche. señorita semana
380
00:40:12,083 --> 00:40:14,749
തൈനബക്ക റിന് രപ Hom "EL GOBIERNO DISPONE A LIBERAR LOS CUERPOS DE LOS. A continuación se muestra una lista de Chittoor Co. / Detalles policiales de IS a)
381
00:40:14,792 --> 00:40:18,166
TERRORISTAS FALLECIDOS INCLUYENDO SHANAVAS- PRIMER MINISTRO "
382
00:40:50,667 --> 00:40:53,624
"LA POLICÍA DISPARA TRES TERRORISTAS DE KERALA MUERTOS"
383
00:41:23,875 --> 00:41:26,499
: - ¡Esto no es nadie nuestro! Esto no es nadie nuestro
384
00:43:20,583 --> 00:43:22,832
2010 "EL HOMBRE - OSHO".
385
00:44:03,542 --> 00:44:05,957
-¿Dónde está la casa de este Muhammed Bijili?
386
00:44:06,000 --> 00:44:07,791
-Preguntar un poco más adelantePreguntar un poco más arriba
387
00:45:01,875 --> 00:45:05,249
"MUHAMMED BIJLI, EL SOLITARIO SOBREVIVIENTE DEL DESLIZAMIENTO DE AMBURI"
388
00:45:07,417 --> 00:45:10,332
"MUHAMMED BIJLI, EL SOLITARIO SOBREVIVIENTE DEL DESLIZAMIENTO DE AMBURI"
389
00:45:20,000 --> 00:45:21,249
-Hola
390
00:45:22,042 --> 00:45:23,541
-Hemos llegado.
391
00:45:23,875 --> 00:45:25,874
-Encontrarás la libreta en el almirah.
392
00:45:26,417 --> 00:45:28,082
-Además de construir esa casa,
393
00:45:28,083 --> 00:45:30,999
el gobierno también me había dado una cantidad como reparación.
394
00:45:31,000 --> 00:45:32,374
--Nunca lo usé.-Nunca lo usé.
395
00:45:32,500 --> 00:45:34,499
-Cobrar el cheque en el banco.
396
00:45:34,542 --> 00:45:37,416
-Hmm... Aún así, ¡necesito encontrar algún trabajo!
397
00:45:37,500 --> 00:45:39,832
-Entonces, ¿quién cuidará de mamá?
398
00:45:39,875 --> 00:45:40,916
-Hola
399
00:45:41,167 --> 00:45:42,166
-Hola
400
00:45:42,375 --> 00:45:44,291
Hola hola hola hola
401
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
La difícil situación de las mujeres musulmanas hoy en día ¡Talosolutamente horrible!
402
00:47:15,292 --> 00:47:17,249
¡La difícil situación de las mujeres musulmanas hoy en día es tan terriblemente horrible!
403
00:47:22,500 --> 00:47:23,207
-¡Ineficiente!
404
00:47:23,250 --> 00:47:24,124
-¡Desconocedores y mal informados del mundo y sus asuntos!
405
00:47:24,125 --> 00:47:24,957
-¡Desconocedores y mal informados del mundo y sus asuntos!
406
00:47:24,958 --> 00:47:25,624
-¡Desconocedores y mal informados del mundo y sus asuntos!
407
00:47:25,667 --> 00:47:27,957
-¡Y esto no es porque sean incapaces!
408
00:47:28,000 --> 00:47:28,499
-Una vez que se entere, se opondrá a su protesta..
409
00:47:28,500 --> 00:47:28,957
-Una vez que se entere, se opondrá a su protesta..
410
00:47:29,458 --> 00:47:30,332
-Una vez que se entere, se opondrá a su protesta..
411
00:47:30,500 --> 00:47:31,332
¡y empieza a hacer preguntas!
412
00:47:31,333 --> 00:47:32,457
¡y empieza a hacer preguntas!
413
00:47:33,000 --> 00:47:35,332
Los cimientos mismos de esta comunidad asentada sobre las actitudes patriarcales
414
00:47:35,625 --> 00:47:37,999
de los Hombres y los Mullahs serán perturbados! ¡Esa es la razón!
415
00:47:38,042 --> 00:47:39,291
Entonces, ¿no deberían las cosas empezar a cambiar?
416
00:47:39,542 --> 00:47:43,041
-¿Por qué las mujeres musulmanas se están volviendo tan preocupantes para muchos?
417
00:47:43,083 --> 00:47:44,582
¡A las mujeres musulmanas se les debe enseñar!
418
00:47:44,583 --> 00:47:45,874
¡Las mujeres musulmanas deben ser salvadas!
419
00:47:45,917 --> 00:47:47,374
¡Las mujeres musulmanas deberían ser exaltadas!
420
00:47:47,375 --> 00:47:50,332
¡El Gobierno y los tribunales no tienen Ise para abordar estos días!
421
00:47:50,375 --> 00:47:52,374
¡Diarios caseros! ¡Televisión! ¡Cine!
422
00:47:52,375 --> 00:47:54,874
Cebo Comercial Cine o Art..
423
00:47:54,875 --> 00:47:56,124
¡Esta es la tendencia! ¡Esta es la tendencia!
424
00:47:56,125 --> 00:47:59,082
Para una sociedad tan preocupada por la comunidad musulmana,
425
00:47:59,083 --> 00:48:03,999
¿Por qué nadie habla del tallo que le es tan inherente?
426
00:48:04,375 --> 00:48:05,541
-¡Cinco aplicaciones!
427
00:48:06,583 --> 00:48:07,916
-Un curry de huevo
428
00:48:08,542 --> 00:48:09,832
-Un té.
429
00:48:13,292 --> 00:48:14,957
-Cuarenta y seis.
430
00:48:21,542 --> 00:48:22,707
-Cuarenta y seis. ELADICHE GUERRA
431
00:48:30,167 --> 00:48:30,749
CLADI
432
00:48:31,042 --> 00:48:32,499
| Khadeeja!
433
00:48:32,500 --> 00:48:32,874
מה)
434
00:48:32,875 --> 00:48:33,499
ILADI
435
00:48:33,583 --> 00:48:34,582
Espere por favor
436
00:48:34,875 --> 00:48:36,124
un puttú
437
00:48:36,208 --> 00:48:37,916
Khadeeja... ¡¡Soy periodista!!
438
00:48:37,917 --> 00:48:39,582
Oye oye oye oye
439
00:48:39,750 --> 00:48:40,791
¡Toma el dinero! ¡Toma el dinero!
440
00:48:40,833 --> 00:48:42,832
Sabemos que eres inocente... Khadeeja por favor espera...
441
00:48:42,875 --> 00:48:43,874
-Treinta y uno.
442
00:48:44,000 --> 00:48:44,999
-Un huevo al curry.
443
00:49:10,292 --> 00:49:11,957
Gracias Señor ! ¡Muchas gracias!
444
00:50:15,792 --> 00:50:17,624
Hola... Vinod..
445
00:50:18,333 --> 00:50:20,124
¡¿Ha llegado?!
446
00:50:20,542 --> 00:50:22,624
¿Necesitas la historia hoy mismo?
447
00:50:23,500 --> 00:50:25,332
Ok... dale el teléfono al jefe entonces.
448
00:50:27,292 --> 00:50:28,541
Hola señor..
449
00:50:28,917 --> 00:50:30,082
Seguro.lo.dirá.Seguro..lo diré, señor.
450
00:50:30,083 --> 00:50:31,166
-¿Agua?
451
00:50:31,167 --> 00:50:35,666
El incidente ocurrió en Kuttikanam. Una monja de la iglesia de allí.
452
00:50:35,708 --> 00:50:39,874
y un ayudante viajaba de noche por la alta cordillera.
453
00:50:39,917 --> 00:50:44,041
Unos hombres agredieron al ayudante y violaron a la monja.
454
00:50:44,833 --> 00:50:47,707
La parte contraria está acusando al otro equipo.
455
00:50:47,708 --> 00:50:51,166
Ellos, a su vez, afirman que fue la otra parte disfrazada de azafrán.
456
00:50:51,167 --> 00:50:51,624
Ellos, a su vez, afirman que fue la otra parte disfrazada de azafrán.
457
00:51:05,708 --> 00:51:09,374
"PRESUNTAMENTE ASESINADA FAMILIA DEL TERRORISTA SHANAVAS QUE LUCHA POR SUS MEDIOS DE VIDA"
458
00:51:09,417 --> 00:51:11,791
Mientras tanto, la monja quedó embarazada.
459
00:51:11,792 --> 00:51:15,332
la monja se niega del aborto obligado. Aunque la Iglesia exigió el aborto, la monja se negó a obligar.
460
00:51:15,375 --> 00:51:18,999
mobilu Entonces, la Iglesia presentó una nueva proposición.
461
00:51:19,000 --> 00:51:20,499
ocultar el embarazo. ocultar el embarazo,
462
00:51:20,542 --> 00:51:23,082
y entregar al niño a un orfanato.
463
00:51:23,125 --> 00:51:25,499
De todos modos, a partir de ahora, nadie sabe de este nuevo desarrollo.
464
00:51:25,542 --> 00:51:26,957
Madre.
465
00:51:27,417 --> 00:51:29,249
Madre..
466
00:51:29,333 --> 00:51:32,582
Madre ! Regresaremos a nuestro pueblo y celebraremos la ceremonia para... celebraremos la ceremonia para el pueblo.
467
00:51:32,583 --> 00:51:35,124
Aniversario de la muerte del padre y la muerte de Shanu juntos
468
00:51:35,167 --> 00:51:37,749
¡Vamos a tratar a todos con Biriyani, Madre!
469
00:51:38,208 --> 00:51:39,832
Todo estará bien, madre.
470
00:51:39,875 --> 00:51:40,999
¡Piérdase!
471
00:51:41,000 --> 00:51:42,082
Madre...
472
00:51:42,125 --> 00:51:43,207
Vamos...
473
00:51:43,292 --> 00:51:46,457
Está bien madre, déjalo ir, déjalo ir. Está bien, madre.. déjalo ir.. déjalo ir.
474
00:51:46,500 --> 00:51:48,624
..Déjalo ir...
475
00:51:53,958 --> 00:51:55,291
Madre
476
00:51:55,667 --> 00:51:56,832
Madre madre
477
00:52:39,500 --> 00:52:42,874
Madre, por favor come algo.
478
00:52:45,375 --> 00:52:46,541
-¡Vamos!
479
00:52:46,875 --> 00:52:47,957
-¡Vamos!
480
00:52:49,417 --> 00:52:50,624
-¡Vamos!
481
00:52:53,500 --> 00:52:54,791
-¡Vamos!
482
00:53:35,667 --> 00:53:36,749
Madre.
483
00:53:38,708 --> 00:53:41,249
¡Madre madre!
484
00:53:41,833 --> 00:53:43,582
¡Madre!
485
00:53:47,375 --> 00:53:48,624
¡Madre!
486
00:53:49,917 --> 00:53:51,457
Madre.
487
00:53:53,500 --> 00:53:54,624
Madre.
488
00:53:56,458 --> 00:53:57,874
Madre.
489
00:53:59,667 --> 00:54:00,957
Madre.
490
00:54:05,292 --> 00:54:06,749
Madre.
491
00:54:18,917 --> 00:54:23,374
"AYUDA EN FORMA DE DONACIONES PARA LA FAMILIA DE SHANAVAS DESDE LA INDIA Y EL EXTRANJERO"
492
00:54:24,042 --> 00:54:25,041
-Hola
493
00:54:25,333 --> 00:54:27,499
Hola.. Mussaliyar?
494
00:54:28,042 --> 00:54:31,541
Thad llamó antes con respecto a Suhara Beevi.
495
00:54:31,583 --> 00:54:35,249
Escuche, si alguien muere de una familia expulsada por el Jammat de la comunidad,
496
00:54:35,292 --> 00:54:37,666
es imposible enterrar el cuerpo en la mezquita.
497
00:54:37,708 --> 00:54:40,707
¡Los miembros del Comité nunca lo permitirán!
498
00:54:40,708 --> 00:54:42,791
Usted puede encontrar alguna otra manera.
499
00:55:39,750 --> 00:55:40,874
-Vendré.
500
00:55:41,750 --> 00:55:43,124
w-No. No es necesario ahora.
501
00:55:45,042 --> 00:55:47,082
Wes. Voy a volver a casa-Sí. Voy a volver a casa.
502
00:55:49,292 --> 00:55:51,582
1-No. No.No vengas.-No.No.No vengas.
503
00:56:58,083 --> 00:56:58,457
��
504
00:57:14,583 --> 00:57:17,166
-¿Qué quieres comer?
505
00:57:37,000 --> 00:57:37,499
ESAR
506
00:57:37,500 --> 00:57:38,207
ES
507
01:00:20,833 --> 01:00:23,374
-Trata de ayudar a quien puedas.
508
01:00:23,750 --> 01:00:24,957
-¿Qué sigue?
509
01:00:25,917 --> 01:00:28,457
-¡Todos los seres cercanos y queridos se han ido!
510
01:00:28,500 --> 01:00:30,874
¡Ni siquiera se me permite ver a mi propio hijo!
511
01:00:30,917 --> 01:00:33,249
¡Ya no hay necesidad de demostrar mi valía ante nadie!
512
01:00:33,250 --> 01:00:33,957
-¿Asi que?
513
01:00:34,000 --> 01:00:36,457
-No puedo volverme loco como mi madre.
514
01:00:36,500 --> 01:00:38,457
¡Y no lo suficientemente valiente como para suicidarme!
515
01:00:38,458 --> 01:00:39,874
-Las decisiones que se toman con prisa muchas veces terminan siendo las equivocadas.
516
01:00:39,875 --> 01:00:42,124
-Las decisiones que se toman con prisa muchas veces terminan siendo las equivocadas.
517
01:00:42,167 --> 01:00:45,291
¡Eres una de las pocas personas buenas que he conocido!
518
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
Pero al menos ahora, déjame tomar una decisión por mi cuenta.
519
01:00:47,792 --> 01:00:48,457
Pero al menos ahora, déjame tomar una decisión por mi cuenta.
520
01:00:48,500 --> 01:00:49,707
OK entonces
521
01:00:55,750 --> 01:00:59,874
"SEXO ISLÁMICO"ലാമിക്
522
01:01:09,208 --> 01:01:10,207
Hola
523
01:01:10,917 --> 01:01:11,999
-¿Señor?
524
01:01:12,542 --> 01:01:15,582
Estaremos allí en una hora y media.
525
01:01:17,708 --> 01:01:19,541
Esperas frente al hotel.
526
01:02:00,167 --> 01:02:01,374
-¿Su nombre?
527
01:02:01,417 --> 01:02:02,624
-Khadeeja
528
01:02:02,875 --> 01:02:05,832
Había mencionado que eras una chica musulmana.
529
01:02:05,875 --> 01:02:07,374
¡Esta es la primera vez! OD TOYOTA
530
01:02:07,375 --> 01:02:08,582
¿Qué?
531
01:02:09,375 --> 01:02:11,916
¡Yo con una chica musulmana! Yo con una chica musulmana
532
01:02:12,042 --> 01:02:12,499
-Aquí.
533
01:02:12,500 --> 01:02:13,249
-Aquí.
534
01:02:14,833 --> 01:02:15,249
Ven.
535
01:02:15,250 --> 01:02:15,791
Ven.
536
01:02:20,458 --> 01:02:20,832
(3 x 8882
537
01:02:21,333 --> 01:02:21,707
3KL 3 X8882
538
01:02:21,708 --> 01:02:22,124
Z888χει
539
01:02:30,292 --> 01:02:30,624
COSTOYOTE
540
01:02:49,583 --> 01:02:52,082
-Señor, debe pagar la cantidad acordada.
541
01:02:55,542 --> 01:02:57,416
-Déle otros quinientos, señor.
542
01:02:57,458 --> 01:02:58,624
-¿Por qué otros quinientos?
543
01:03:04,208 --> 01:03:08,374
Mira, ahora que las elecciones terminaron, solo para celebrar, ¡solo somos dos!
544
01:03:08,375 --> 01:03:09,499
guarda esto. Guarda esto.
545
01:03:09,500 --> 01:03:10,666
Nos vemos pronto. Nos vemos pronto.
546
01:03:21,625 --> 01:03:22,749
-¿Cuál es tu nombre?
547
01:03:22,750 --> 01:03:23,499
-Lalita.
548
01:03:23,500 --> 01:03:23,916
-Lalita.
549
01:03:33,792 --> 01:03:35,707
Esa es la habitación.
550
01:03:38,417 --> 01:03:40,666
Hermano, primero mi turno.
551
01:03:47,958 --> 01:03:48,957
estela
552
01:03:49,125 --> 01:03:50,332
Una vez más.
553
01:04:08,708 --> 01:04:10,082
¿Qué es señor?
554
01:04:16,625 --> 01:04:19,957
-Recibimos una información de que aquí se están realizando actividades ilícitas.
555
01:04:20,000 --> 01:04:21,332
-Así que vine a comprobar!
556
01:04:22,417 --> 01:04:25,749
-No hagas de esto un problema. ¡Por favor!
557
01:04:26,333 --> 01:04:27,332
Por favor, señor.
558
01:04:29,250 --> 01:04:32,082
Organizaré algunos fondos.
559
01:04:32,500 --> 01:04:34,082
-De acuerdo. ¡Tú lo arreglas!
560
01:04:35,750 --> 01:04:38,707
-Organizar los fondos. Esperare aquí.
561
01:05:44,500 --> 01:05:46,999
¡Abierto! ¡Abre la puerta!
562
01:05:52,000 --> 01:05:53,541
-Hay dos más.
563
01:05:53,583 --> 01:05:56,249
-¡Vete solo después de eso!
564
01:05:56,750 --> 01:05:58,082
-¡Vamos chicos!
565
01:06:10,000 --> 01:06:13,374
Poco a poco, me cansé de todo.
566
01:06:13,417 --> 01:06:16,124
¡Tedio total! ¡Tedio total!
567
01:06:17,625 --> 01:06:20,207
Tal vez, fue porque una parte de mí se dio cuenta de que...
568
01:06:20,250 --> 01:06:23,874
¡Estaba a punto de ser madre otra vez!
569
01:06:26,750 --> 01:06:30,499
Al principio, no tenía ganas de decírselo a nadie.
570
01:06:30,500 --> 01:06:32,124
Entonces..
571
01:07:45,750 --> 01:07:48,332
-Era el gran deseo de mi madre organizar una gran fiesta..
572
01:07:48,333 --> 01:07:51,374
en el aniversario de la muerte del padre. ¡Quería invitar a todo el pueblo!
573
01:07:52,000 --> 01:07:55,832
Ahora, celebraremos juntas la de mamá, papá y Shanu.
574
01:07:55,958 --> 01:07:59,041
No usaremos el dinero que obtuve como donaciones.
575
01:07:59,083 --> 01:08:01,541
ni las ganancias de mi trabajo.
576
01:08:01,542 --> 01:08:04,124
Necesito encontrar algún otro buen trabajo.
577
01:08:04,500 --> 01:08:06,624
-¡No pienses así!
578
01:08:06,667 --> 01:08:08,582
-Era un medio de subsistencia. Era un medio de subsistencia.
579
01:08:08,625 --> 01:08:11,707
Ahora que no tienes ganas de hacerlo, has parado. Eso es todo.
580
01:08:11,750 --> 01:08:14,499
La celebración de la fiesta no será posible sin el consentimiento..
581
01:08:14,500 --> 01:08:16,707
de los fideicomisarios de Jammat y de la Mezquita!
582
01:08:16,750 --> 01:08:19,332
Ahora que el período de ayuno de Ramzan está a punto de comenzar,
583
01:08:19,375 --> 01:08:22,082
¿Por qué no celebrar una fiesta Iftar en su lugar?
584
01:08:23,208 --> 01:08:26,291
-En nuestras minas, lo trataremos-En nuestras mentes, lo trataremos como una conmemoración (Niyat) s
585
01:08:26,333 --> 01:08:30,207
de la partida del Padre, Shanu y Madre.
586
01:08:32,583 --> 01:08:35,082
-Tengo un poco de dinero del Gobierno.
587
01:08:36,167 --> 01:08:37,374
-Entonces,
588
01:08:38,500 --> 01:08:41,124
-Luego, está lo poco que gané como almuédano.
589
01:08:41,833 --> 01:08:44,249
-¡El resto, lo averiguaremos más tarde!
590
01:08:44,833 --> 01:08:45,874
-¿Derecha?
591
01:09:01,208 --> 01:09:04,374
Invitaremos a los aldeanos hacia el final.
592
01:09:19,792 --> 01:09:22,332
Por favor firme aquí. Aquí.
593
01:09:28,083 --> 01:09:29,082
104.. teclas.
594
01:10:21,750 --> 01:10:25,332
"INVITACIÓN IFTAR"
595
01:10:33,208 --> 01:10:34,791
Así que Swami, ¡definitivamente deberías venir!
596
01:10:34,833 --> 01:10:35,916
¡Por supuesto!
597
01:10:49,417 --> 01:10:49,832
IEEE
598
01:10:55,625 --> 01:10:56,791
¡Marido!
599
01:11:29,333 --> 01:11:31,499
-¡Se deben formar leyes fuertes!
600
01:11:31,542 --> 01:11:32,916
-¡Reglas policiales estrictas! Bure de la policía de Street
601
01:11:33,125 --> 01:11:35,332
-¡Herramientas de monitoreo estrictas como Aadhar!
602
01:11:35,458 --> 01:11:36,916
આ પાનસ્વામજાજો પશe.e arereceme
603
01:11:37,042 --> 01:11:39,541
Aquellos que se oponen al interés de la nación.INWES
604
01:11:39,583 --> 01:11:42,332
incluso en pensamientos, ¡no se les debe permitir levantar la cabeza!W.
605
01:11:42,458 --> 01:11:45,874
Si quieres vivir aquí, ¡respeta las reglas aquí! De lo contrario, ¡vete a otro lado!
606
01:11:45,917 --> 01:11:46,624
Las personas que ni siquiera permitirán las fotos de las mujeres candidatas...
607
01:11:46,625 --> 01:11:48,957
Gente que ni siquiera permite las fotos de mujeres candidatas... WINLAWSW
608
01:11:49,000 --> 01:11:49,666
para figurar en sus volantes electorales son en ellos los que hablan de democracia!
609
01:11:49,667 --> 01:11:51,832
¡Para figurar en sus volantes electorales son los que hablan de democracia!
610
01:11:52,625 --> 01:11:56,291
A partir de mañana, comenzaremos a invitar a los aldeanos.
611
01:11:57,458 --> 01:12:01,249
¡Pensar que tienes que ir a todos estos lugares con tu barriguita!
612
01:12:01,292 --> 01:12:04,041
Aunque han pasado cinco meses, ¡el bulto no es tan obvio!
613
01:12:04,083 --> 01:12:07,749
Sabes, tenía una barriga tan grande, ¡justo en este momento durante mi primer embarazo!
614
01:12:32,125 --> 01:12:34,124
Tienes que venir a la estación.
615
01:12:34,167 --> 01:12:37,499
Tenemos que preguntarte algunas cosas sobre Shanavas.
616
01:12:37,542 --> 01:12:39,457
Cambia tu vestido y ven.
617
01:12:45,792 --> 01:12:46,916
Rápido
618
01:12:47,125 --> 01:12:48,457
-¡Entra!
619
01:12:49,167 --> 01:12:51,249
No. Vienes en el otro jeep.
620
01:12:51,250 --> 01:12:51,999
Llévalo en eso. Llévalo en eso.
621
01:12:52,000 --> 01:12:52,582
Llévalo en eso. Llévalo en eso.
622
01:13:00,208 --> 01:13:00,916
midra
623
01:13:22,000 --> 01:13:26,082
-¡Khadeeja! ¡Hermana de un terrorista asesinado!
624
01:13:26,125 --> 01:13:28,582
¿Por qué una persona como tú invitaría a...
625
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
todas las personalidades de la sociedad para una fiesta de Iftar? todas las personalidades de la sociedad
626
01:13:31,458 --> 01:13:34,582
¿Tramando algo siniestro detrás de esto?
627
01:13:34,667 --> 01:13:37,041
¡Nos han ordenado que investiguemos!
628
01:13:37,083 --> 01:13:38,916
Por eso has sido llamado.
629
01:13:39,875 --> 01:13:41,957
Por cierto..¿cómo va el trabajo?
630
01:13:42,542 --> 01:13:45,207
¡Parece que has ganado una libra o dos!
631
01:13:47,458 --> 01:13:49,416
¿Quién es ese tipo que está contigo?
632
01:13:49,750 --> 01:13:51,999
¿Cliente? o proxeneta?
633
01:13:57,250 --> 01:13:59,957
¡Señor! ¡Señor! Por favor déjame ir !
634
01:14:00,000 --> 01:14:01,332
¡Señor!
635
01:14:01,792 --> 01:14:04,041
¿Por que no estas respondiendo?
636
01:14:04,083 --> 01:14:05,999
¡Por favor, déjeme ir, señor! ¡Váyase, señor!
637
01:14:06,250 --> 01:14:07,707
Siéntate... vierte una clavija.
638
01:14:08,042 --> 01:14:09,957
Señor... déjeme ir... ¡Señor!
639
01:14:09,958 --> 01:14:11,249
¡Déjame, señor! ¡Déjame, señor!
640
01:14:12,167 --> 01:14:14,124
¡definitivamente definitivamente!
641
01:14:26,667 --> 01:14:28,666
¡Diré esto afuera! ¡Diré esto afuera!
642
01:14:31,917 --> 01:14:33,124
Déjame..
643
01:14:34,500 --> 01:14:36,791
Maldita sea... ¿dirás afuera?
644
01:14:43,958 --> 01:14:46,666
Ella dice que lo dirá afuera. ¡El nervio!
645
01:14:54,750 --> 01:14:57,457
Señor... ¡Sangre!
646
01:16:12,250 --> 01:16:12,582
¡Sentar!
647
01:16:12,667 --> 01:16:13,624
¡Sentar!
648
01:16:15,583 --> 01:16:19,124
No sabíamos que estabas embarazada.
649
01:16:20,625 --> 01:16:23,207
¡Ahora, no se atrevan a amenazarnos por estos motivos!
650
01:16:23,583 --> 01:16:26,082
Hemos liquidado todos sus gastos de hospital.
651
01:16:27,000 --> 01:16:29,832
Háganos saber si necesita dinero.
652
01:16:29,833 --> 01:16:30,416
OK señor.
653
01:16:30,875 --> 01:16:34,332
Además, nosotros mismos le hemos pedido al hospital que le dé
654
01:16:34,375 --> 01:16:37,041
el feto muerto para enterrarlo en una mezquita.
655
01:16:37,083 --> 01:16:39,957
Además, si ella quiere, que celebre la fiesta de Iftar... ¿verdad, señor?
656
01:16:40,000 --> 01:16:40,999
-¡Bien!
657
01:16:41,625 --> 01:16:42,832
¿Por lo que entonces?
658
01:16:47,167 --> 01:16:48,707
-¡Señor!
659
01:16:51,167 --> 01:16:56,082
Cuando invito a la fiesta de Iftar, todos ustedes definitivamente deben venir.
660
01:17:59,333 --> 01:18:00,791
-Para Iftar,
661
01:18:02,083 --> 01:18:05,582
¡Tenemos que invitar a muchas más personas destacadas!
662
01:18:05,750 --> 01:18:08,541
¡Usaremos el dinero que gané!
663
01:18:08,583 --> 01:18:11,291
¡No es necesario invitar a los aldeanos!
664
01:18:16,917 --> 01:18:19,041
Por favor, ven.
665
01:20:58,292 --> 01:20:58,791
الدال -isutسر
666
01:22:07,042 --> 01:22:07,499
LOGOTIPO CO COOTOON
667
01:22:07,833 --> 01:22:08,332
1000000000000000000000000)
668
01:22:08,333 --> 01:22:08,832
JUOOOOOOOOOO000090)LOOQOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOCOCO
669
01:22:08,875 --> 01:22:09,291
0000OOOOOO00000 903)decoDU
670
01:23:40,625 --> 01:23:50,332
ser "MAWLID" - CANTO TSLAMIC
671
01:25:26,500 --> 01:25:41,916
"NAMAZ". PRAVER ISLÁMICO "NAMAZ" L ORACIÓN ISLÁMICA
672
01:27:37,292 --> 01:27:38,249
-¡Estuvo bien!
673
01:27:38,250 --> 01:27:41,124
¡OK entonces! ¡La paz sea con vosotros!
674
01:27:47,083 --> 01:27:49,624
-¡No comas eso!
675
01:28:14,500 --> 01:28:17,541
-Cuando me pediste que no comiera el Biriyani, ¡nunca imaginé esto!
676
01:28:17,542 --> 01:28:17,916
-Cuando me pediste que no comiera el Biriyani, ¡nunca imaginé esto!
677
01:28:19,667 --> 01:28:23,749
-¿Deberían corregirse los errores con más errores?
678
01:29:12,875 --> 01:29:15,291
[Canto de plegarias palebon en sánscrito]
679
01:29:15,292 --> 01:29:17,541
[Canto palete[Canto de plegarias palebon en sánscrito]
680
01:29:17,542 --> 01:29:18,957
[Canto de plegarias palebon en sánscrito]
55347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.