All language subtitles for BIRYANI (2021) 720p Malayalam TRUE WEB-DL - AVC - UNTOUCHED - AAC - 1GB - HC-ESub-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,583 --> 00:02:53,124 ¿No puedes oír el Adhan de la mezquita? 2 00:02:53,167 --> 00:02:57,207 coño insaciable! ¡No han cortado tu clítoris correctamente! 3 00:02:59,792 --> 00:03:03,041 Cortará de nuevo entonces! ¡Organiza tu circuncisor! 4 00:04:06,917 --> 00:04:09,957 El veterinario estará aquí ahora para inseminar a la vaca. 5 00:04:23,500 --> 00:04:25,666 Ok..bien..bien.. 6 00:04:26,333 --> 00:04:29,207 Padre estará en la tienda. Puedo llegar un poco tarde 7 00:04:30,458 --> 00:04:32,041 Oye... aquí. 8 00:04:32,292 --> 00:04:33,541 Ok entonces, llama más tarde. 9 00:04:33,792 --> 00:04:35,082 -Hola 10 00:04:35,833 --> 00:04:37,916 ¿Omana Chechi? 11 00:04:42,042 --> 00:04:43,874 Está bien. Vendré. 12 00:04:44,375 --> 00:04:45,832 Bien. 13 00:04:47,125 --> 00:04:51,666 Fue Omana Chechi quien llamó. La madre está muy enferma. 14 00:04:51,708 --> 00:04:53,957 Ya no puedo dejarla ahí así. 15 00:04:54,000 --> 00:04:55,916 Vengas o no, ¡me tengo que ir! Vengas o no. tengo que ir a la camioneta 16 00:04:59,083 --> 00:05:00,332 ¡Eh, tú! 17 00:05:00,583 --> 00:05:02,249 Papá está solo en la tienda. -Padre está solo en la tienda.eu 18 00:05:02,333 --> 00:05:05,832 No te atrevas a traer aquí a esa pescadora loca con el pretexto de alguna enfermedad. 19 00:05:05,875 --> 00:05:08,291 ¡Ya es bastante difícil tolerar el que tenemos aquí! 20 00:05:08,292 --> 00:05:08,707 La próxima semana es la ceremonia de circuncisión de su hijo. 21 00:05:08,708 --> 00:05:10,957 La próxima semana es la ceremonia de circuncisión de su hijo.ek es la ceremonia de circuncisión de su hijo. 22 00:05:11,208 --> 00:05:12,999 ¡Vendrán todos nuestros familiares! 23 00:05:14,292 --> 00:05:14,999 ¡No repitas tu estupidez habitual!No repitas tu estupidez habitual 24 00:05:15,000 --> 00:05:17,457 ¡No repitas tu estupidez habitual! 25 00:05:30,083 --> 00:05:31,666 Espera espera. 26 00:05:31,792 --> 00:05:32,791 ¿Qué es madre? 27 00:05:32,833 --> 00:05:36,707 En el camino, deténgase en Malappuram Saint's Dargah. Enciende una mecha y reza. 28 00:05:36,750 --> 00:05:39,416 Lo había prometido para la ceremonia de circuncisión del niño. 29 00:05:55,583 --> 00:05:57,791 ¿No podemos visitar mientras regresamos? ¿No podemos visitar mientras regresamos? 30 00:06:45,625 --> 00:06:48,166 Hermana, ¿qué estás tratando de hacer? 31 00:06:48,208 --> 00:06:49,624 Por favor, ven de este lado. 32 00:06:52,167 --> 00:06:53,707 Padre aún no ha venido. 33 00:06:54,125 --> 00:06:55,332 Shanu tampoco vino.. 34 00:06:55,625 --> 00:06:56,999 ¡Madre! 35 00:06:57,000 --> 00:06:58,082 Ven. 36 00:06:58,125 --> 00:06:59,541 Nos iremos a casa. 37 00:07:03,250 --> 00:07:04,374 Ratheeb.. 38 00:07:09,583 --> 00:07:10,999 Biriyani.. 39 00:07:11,375 --> 00:07:12,666 Shanu.. 40 00:07:14,667 --> 00:07:16,124 Ratheeb.. 41 00:07:18,750 --> 00:07:21,624 El aniversario de la muerte del padre es este viernes. 42 00:07:22,250 --> 00:07:24,582 ¿Invitaste a todos a la ceremonia? 43 00:07:25,708 --> 00:07:27,332 /¡Mutton Biriyani lo hará! ¡Murton Biriyani lo hará!V 44 00:07:30,417 --> 00:07:31,916 ¿Dónde está Shanu? 45 00:07:31,917 --> 00:07:32,791 ¿Dónde está Shanu? 46 00:07:54,083 --> 00:07:56,666 ¡Durante los últimos dos días, ha estado así! 47 00:07:56,667 --> 00:08:01,749 Siempre hablando del aniversario de la muerte, Shanu, Biryani, Ratheeb y demás. 48 00:08:01,792 --> 00:08:04,249 El próximo viernes es el aniversario de la muerte de papá. 49 00:08:04,250 --> 00:08:07,124 Shanu había prometido que invitaremos a todo el pueblo. 50 00:08:07,167 --> 00:08:09,791 Quieto. ¡Qué debe estar tramando ese chico! 51 00:08:09,792 --> 00:08:12,082 ¡Dejar a su madre enferma sola así! 52 00:08:12,792 --> 00:08:15,791 Ve a descansar. Ve a descansar. 53 00:08:22,542 --> 00:08:25,416 Ha pasado mucho tiempo desde que se fue, ¿no? 54 00:08:28,375 --> 00:08:30,124 Ve a casa. 55 00:08:30,167 --> 00:08:32,999 No puedo dejar sola a mi madre aquí. 56 00:08:35,250 --> 00:08:39,124 ¿Tu madre ya no te ha advertido que no la lleves allí? 57 00:08:39,833 --> 00:08:43,291 ¡Tampoco puede estar cuidando a su propio nieto! 58 00:08:44,417 --> 00:08:46,457 ¿Shanu te llama alguna vez? 59 00:08:46,708 --> 00:08:47,832 "SOBRE 60 00:08:50,000 --> 00:08:53,499 ¡Otra cosa! Tienes que ir a la oficina de Panchayat. 61 00:08:53,500 --> 00:08:57,291 Necesitan su firma para desembolsar el monto de la compensación por muerte de su padre. 62 00:08:57,333 --> 00:08:59,291 El miembro estaba aquí para informar. 63 00:08:59,333 --> 00:09:01,791 Ok, entonces... Vendrá por la noche. 64 00:09:05,875 --> 00:09:08,166 Papá está solo en la tienda. 65 00:09:29,333 --> 00:09:30,541 -Mantener. 66 00:09:31,458 --> 00:09:34,957 El próximo año, deberíamos invitar a toda la comunidad.. 67 00:09:35,000 --> 00:09:37,082 celebrar la ceremonia en nuestra propia casa 68 00:09:37,125 --> 00:09:38,666 y servir a todos Biriyani. 69 00:09:39,000 --> 00:09:42,249 Ciertamente Madre. El próximo año invitaremos a todos. 70 00:10:01,208 --> 00:10:04,416 La próxima vez, no creas que puedes arreglártelas con estos pequeños bocadillos. 71 00:10:06,958 --> 00:10:09,916 Según lo encomendado, todo se ha hecho bien. 72 00:10:19,042 --> 00:10:20,707 Asegúrate de darles a todos. 73 00:10:24,500 --> 00:10:25,957 -No es nada. 74 00:10:25,958 --> 00:10:28,041 ¡No dolerá más que una picadura de hormiga! 75 00:10:28,083 --> 00:10:29,499 Padre está aquí. 76 00:10:29,583 --> 00:10:33,166 ¡Quédate quieto! Escúchame ahora. 77 00:10:34,667 --> 00:10:38,457 Cantando oraciones! 78 00:10:38,500 --> 00:10:40,207 ¿Padre? 79 00:11:51,042 --> 00:11:51,457 SUGERENCIA 80 00:11:51,750 --> 00:11:52,249 3383 81 00:12:12,042 --> 00:12:12,999 -Hermano.. 82 00:12:13,000 --> 00:12:14,582 ¿qué? ¿Qué es dieWhat? ¿Qué es? 83 00:12:14,625 --> 00:12:15,874 -Ven. Will tell.come will tel. 84 00:12:15,917 --> 00:12:17,332 Padre, solo sostén esto. Padre, solo sostén esto. 85 00:12:18,292 --> 00:12:19,916 ¡Por favor, detén la canción! 86 00:12:19,958 --> 00:12:20,499 ¡Parece que Shanu tiene alguna conexión con ISIS! 87 00:12:20,500 --> 00:12:22,582 ¡Parece que Shanu tiene alguna conexión con ISIS! 88 00:12:30,958 --> 00:12:31,707 ¿Quién es Nasir? 89 00:12:31,750 --> 00:12:32,874 ¡Soy yo, señor! 90 00:12:33,625 --> 00:12:35,416 ¡Tengo algunas preguntas para ti! ¡Tengo algunas preguntas para ti! 91 00:12:35,458 --> 00:12:36,457 ¡Ven! 92 00:12:39,375 --> 00:12:40,582 mételo adentro 93 00:13:01,833 --> 00:13:05,874 "EL CAMPAMENTO SECRETO DE ENTRENAMIENTO DE ARMAS DE ISIS EN KERALA EXPUESTO" HO 94 00:13:05,917 --> 00:13:09,707 തിരാജ്യ- "LA INVESTIGACIÓN POLICIAL REVELA QUE 12 HOMBRES, INCLUYENDO 3 MALAYALEES, ASISTIERON AL CAMPAMENTO" Knowledge Information Nai no se ha encontrado. El ministro del Interior ha dicho que VT dará estos pasos 95 00:13:10,250 --> 00:13:12,374 - ¿Alguna organización musulmana vino a ayudar y caminar a Samvagamannilamprade? 96 00:13:12,375 --> 00:13:14,749 en inscribir a Shanavas en la universidad de ingeniería? SO2000 e 97 00:13:15,042 --> 00:13:18,791 Padre le enseñó con lo que ganaba en el mar, señor. 98 00:13:18,833 --> 00:13:20,707 ¿Y por el trabajo? 99 00:13:21,625 --> 00:13:24,916 Consiguió un trabajo justo después de completar sus estudios en la universidad, señor. 100 00:13:26,292 --> 00:13:29,207 ¿Tu padre no te enseñó? 101 00:13:30,917 --> 00:13:31,999 -Hablar. 102 00:13:32,333 --> 00:13:33,916 -Estudió hasta Décimo grado 103 00:13:34,833 --> 00:13:35,957 ¿Entonces? 104 00:13:36,625 --> 00:13:39,332 En nuestra comunidad, tan pronto como las niñas maduran... 105 00:13:39,375 --> 00:13:41,666 se casan pronto. 106 00:13:41,708 --> 00:13:43,416 Por eso Padre.. Por eso Padre.A 107 00:13:45,125 --> 00:13:49,999 No te llevas bien con la familia de tu marido, ¿verdad? 108 00:13:50,042 --> 00:13:51,749 Nada de eso, señor. 109 00:13:51,833 --> 00:13:54,832 Te dije que está bien, no. Puedes ser franco aquí. 110 00:13:55,208 --> 00:13:57,124 Somos gente pobre, señor. 111 00:13:57,542 --> 00:14:00,541 En el momento de nuestro matrimonio, mi esposo era mucho mayor. 112 00:14:00,583 --> 00:14:04,624 Él también estaba sin trabajo. Probablemente por eso se casó con alguien de nuestra familia. 113 00:14:04,750 --> 00:14:06,832 Entonces, ¿tiene trabajo ahora? Entonces, ¿tiene trabajo ahora? 114 00:14:07,583 --> 00:14:09,041 Ayuda a su padre con la tienda. 115 00:14:09,042 --> 00:14:10,082 ¿Mmm? 116 00:14:10,125 --> 00:14:12,541 Ayuda a su padre con la tienda. 117 00:14:13,042 --> 00:14:14,541 Bebe un poco de agua. 118 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 Ahora espera afuera un rato. 119 00:14:18,042 --> 00:14:20,041 Tenemos que hacerle unas preguntas a tu madre. 120 00:14:20,042 --> 00:14:21,832 Pero mamá no está bien, señor. 121 00:14:21,833 --> 00:14:23,749 ¡¡Sabemos cómo hacer que responda!! 122 00:14:23,792 --> 00:14:24,832 Señor.. 123 00:14:25,250 --> 00:14:27,666 Ella es retrasada mental. 124 00:14:28,917 --> 00:14:31,499 ¿Cuánto tiempo ha estado enferma? ¿Cuánto tiempo ha estado enferma? 125 00:14:32,167 --> 00:14:34,582 ¡Desde nuestra infancia! 126 00:14:34,625 --> 00:14:36,957 Cada vez que nuestro padre salía al mar... 127 00:14:37,000 --> 00:14:40,416 ..ella tenía estos enormes ataques de ansiedad que se mantuvieron hasta su regreso. 128 00:14:40,417 --> 00:14:43,374 - Pero se volvió tan malo solo después de su muerte. 129 00:14:44,083 --> 00:14:45,374 -Llama la 130 00:14:52,750 --> 00:14:54,207 Madre, toma asiento. 131 00:15:03,583 --> 00:15:07,541 Madre, ¿por qué despidieron a su hijo de su trabajo? 132 00:15:08,458 --> 00:15:10,957 ¡Agarró a una chica con la que estaba trabajando! 133 00:15:11,000 --> 00:15:12,457 Nada de eso, señor. 134 00:15:12,708 --> 00:15:14,541 Mi hijo no hará eso. 135 00:15:14,583 --> 00:15:17,916 ¿No? ¡Entonces deben haberle dado un ascenso en la oficina! 136 00:15:18,375 --> 00:15:19,999 No sabemos nada, señor. 137 00:15:21,000 --> 00:15:23,749 Y luego, en lugar de encontrar trabajo, decidió convertirse en terrorista, 138 00:15:23,750 --> 00:15:26,166 apuntando y asesinando a inocentes, ¿no? 139 00:15:27,042 --> 00:15:29,082 Dirán la verdad. 140 00:15:32,167 --> 00:15:35,249 Después de perder su trabajo, la mayor parte del tiempo se quedó en casa. 141 00:15:35,583 --> 00:15:38,082 Fue entonces cuando, nuestro padre desapareció en el mar. 142 00:15:38,208 --> 00:15:41,041 Fue después de muchos días que recuperamos su cuerpo. 143 00:15:41,458 --> 00:15:43,916 ¿Qué hizo durante el tiempo que pasó en casa? 144 00:15:45,500 --> 00:15:47,666 Inicialmente nada mucho. 145 00:15:47,875 --> 00:15:50,249 Más tarde, comenzó a ir a la mezquita. 146 00:15:50,250 --> 00:15:52,582 A menudo hasta cinco veces al día. 147 00:15:53,583 --> 00:15:56,541 ¿Visitaba tu casa algún hombre extraño a menudo? 148 00:15:56,542 --> 00:15:59,666 En particular, ¿algún erudito religioso musulmán? 149 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Aboobackar. 150 00:16:06,583 --> 00:16:09,832 Hay un hombre llamado Aboobacker que vive cerca de nuestra casa. 151 00:16:10,708 --> 00:16:14,291 Fue con él que fue a buscar trabajo. Fue con él que 152 00:16:15,042 --> 00:16:18,332 Un mes desde que se fue, ¿no es así? 153 00:16:20,042 --> 00:16:21,041 Hola 154 00:16:21,417 --> 00:16:22,416 OK señor 155 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Muy bien.. Los llamaré. Muy bien. Los llamé. 156 00:16:28,333 --> 00:16:29,499 Puedes ir. Puedes ir. 157 00:16:31,292 --> 00:16:35,999 Ahora llámalo... ¿Nasar?... ¿cómo se llamaba? Nasir... Llame a Nasir. 158 00:17:06,042 --> 00:17:07,957 Mucha gente incluyendo mujeres y niños, MICIAS 159 00:17:08,000 --> 00:17:10,374 se sabe que han ido a Pakistán, se sabe que han ido a Pakistán, NILIΛIC 160 00:17:10,417 --> 00:17:12,249 Afganistán, Yemen y otros países similares.NOTICIAS 161 00:17:12,292 --> 00:17:14,374 ¡Incluso el Ministro Principal de Kerala lo ha dicho! MENOS 162 00:17:14,542 --> 00:17:16,082 Además, ¿la NIA no lo ha corroborado? NOTICIAS 163 00:17:16,083 --> 00:17:16,416 SIVIV 164 00:17:16,417 --> 00:17:18,082 Entonces... ¿Adónde han ido estas personas? NILINIC 165 00:17:18,083 --> 00:17:19,707 ¡No para la cría de ovejas, de todos modos! NIEIΛIC 166 00:17:19,750 --> 00:17:20,999 ¿Quién no lo sabe?MICIAS 167 00:17:21,042 --> 00:17:22,874 Todos se han unido al ISIS!MICIAS 168 00:17:22,917 --> 00:17:25,416 Además, ¿no ocurre Love Jihad en Kerala?MICUMS 169 00:17:25,708 --> 00:17:28,166 ¿Por qué es que para todo lo que sucede en el mundo, ΛΙΓIΛIC 170 00:17:28,208 --> 00:17:31,374 ¿Nos cuesta dormir si no metemos unos cuantos malayalis en medio?MICIAIS 171 00:17:31,458 --> 00:17:35,041 Y eso por no hablar de los que tragan en silencio..MICIAIS 172 00:17:35,042 --> 00:17:38,541 todas las mentiras que alimentan los medios y NIA!MILIC 173 00:17:38,875 --> 00:17:41,582 Mire, ¿realmente existe una organización llamada ISIS?MIPIAC 174 00:17:41,583 --> 00:17:44,332 ¿Alguno de nosotros sabe dónde está su sede? MICIAIS 175 00:17:44,375 --> 00:17:46,291 ¿O quién es su líder? MICIAIS 176 00:17:46,292 --> 00:17:47,874 ¿Cuáles son sus operaciones?MIC 177 00:17:47,917 --> 00:17:50,041 ¿Alguno de nosotros lo sabe? ¡No, no lo hacemos! NOTICIAS 178 00:17:50,083 --> 00:17:53,499 Del mismo modo, el caso no es diferente con Love Jihad..MISIAIS 179 00:17:53,500 --> 00:17:57,791 y otros pseudotérminos similares propagados por los medios de comunicación en los últimos tiempos.IAC 180 00:18:05,333 --> 00:18:06,416 La paz sea con ustedes ¡La paz sea con ustedes! 181 00:18:06,500 --> 00:18:08,082 ¡Que así sea contigo! Así sea contigo 182 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 "AVISO DE LA JAMAAT MUSULMANA"AVISO DE LA JAMAAT MUSULMANA: 183 00:18:28,833 --> 00:18:31,666 SE HA LLAMADO A NUESTRA ATENCIÓN 02619 QUE SHANAVAS, UN MIEMBRO DE SU 15-10-2018 184 00:18:31,667 --> 00:18:34,749 CFAMILY HA SIDO VINCULADA A CIERTAS ACTIVIDADES SEDICIOSAS Y TERRORISTAS 185 00:18:34,792 --> 00:18:37,416 YA QUE TALES PRÁCTICAS SON CONTRARIAS A LOS PRINCIPIOS QUE 186 00:18:37,417 --> 00:18:40,749 Defensor മഹല്ലിനാധ്യപെട്ടത് 2UGO, las Comparitivas Core decidieron expulsar മന്ന് മഹല്ല് കമ്മറ്റിക്കുസകട്ടറി 187 00:18:40,750 --> 00:18:42,874 SU FAMILIA DE LA COMUNIDAD HASTA NUEVO AVISO"ജനറൽ 188 00:18:46,083 --> 00:18:49,791 2-1 lo había enviado a encontrarse con un amigo mío que trabaja en el Golfo. 189 00:18:50,042 --> 00:18:52,332 -¡Ni idea de lo que ha pasado desde entonces! 190 00:18:52,833 --> 00:18:55,999 -¡Ni siquiera puedo decir si esto es parte de una vendetta política! 191 00:18:57,583 --> 00:19:01,749 ¡En estos días, es tan fácil tildar a los musulmanes de terroristas! 192 00:19:02,542 --> 00:19:06,249 Lo ayudé solo porque éramos de la misma comunidad. 193 00:19:06,292 --> 00:19:08,457 Si me siguen visitando así 194 00:19:08,500 --> 00:19:10,666 la policía podría incluso empezar a sospechar de mí. 195 00:19:11,125 --> 00:19:12,791 ¡Tengo una familia en la que pensar! 196 00:19:12,833 --> 00:19:13,832 -No.. 197 00:19:14,000 --> 00:19:16,499 -¡Él nunca me abandonará así! 198 00:19:17,833 --> 00:19:19,916 -¡Mira, no tengo nada más que decir sobre esto! 199 00:19:20,375 --> 00:19:22,582 -Termina tu té y vete a casa. 200 00:19:34,792 --> 00:19:36,749 Pronto terminará... 201 00:19:37,250 --> 00:19:40,874 Ano-Casi terminado.-Casi terminado..¡Terminado!..¡Terminado! 202 00:19:54,250 --> 00:19:56,416 "EL SILENCIO ES EL CAMINO HACIA DIOS" 203 00:19:57,375 --> 00:20:03,124 [Algunos refrán en otro idioma] 204 00:20:13,250 --> 00:20:16,291 -¡Dentro de una semana, debes romper todos los lazos con tu esposa! 205 00:20:16,292 --> 00:20:19,832 ¡De lo contrario, tu familia se arruinará! ¡Así dice la Diosa! 206 00:20:24,917 --> 00:20:27,999 -Por favor espere aqui. Le dará la lista de artículos a comprar. 207 00:20:28,000 --> 00:20:28,624 -Dame tu teléfono. 208 00:20:28,625 --> 00:20:29,124 -Dame tu teléfono. Dame tu teléfono. 209 00:20:29,708 --> 00:20:31,082 -¡Hazlo, ahora mismo! 210 00:20:31,125 --> 00:20:32,957 -Talaq. Talaq. Talaq 211 00:20:36,458 --> 00:20:37,541 talsf g h-Hecho?u bn 212 00:20:39,500 --> 00:20:40,082 -Adelante... ¡Envíalo! 213 00:20:40,167 --> 00:20:42,332 -Adelante... ¡Envíalo! 214 00:20:52,708 --> 00:20:53,082 -R TY COMO DEHola Z?123 215 00:20:53,875 --> 00:20:54,249 VERT4GASDНі 216 00:22:01,417 --> 00:22:02,624 -¡Madre! 217 00:22:04,542 --> 00:22:05,541 -¡Madre! 218 00:22:06,708 --> 00:22:08,249 - ¡Por favor quédate ahí! ¡Por favor quédate ahí! 219 00:22:08,292 --> 00:22:09,291 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! D 220 00:22:10,250 --> 00:22:11,249 ¿Shanu? 221 00:22:11,875 --> 00:22:13,124 Papá no ha venido todavía.. 222 00:22:13,125 --> 00:22:14,207 -¡Madre! 223 00:22:14,417 --> 00:22:15,582 -¡Permanecer! 224 00:22:15,625 --> 00:22:17,082 -¡Permanecer allí! 225 00:22:17,125 --> 00:22:19,499 -Madre..Espera. ¡Por favor! 226 00:22:19,542 --> 00:22:21,207 -¡Basta Madre! 227 00:22:21,292 --> 00:22:22,374 Déjame.. 228 00:22:22,375 --> 00:22:23,791 -¡Sal de ahí, Madre! 229 00:22:23,917 --> 00:22:24,832 -Madre... ¡Ven, Madre! 230 00:22:24,833 --> 00:22:25,457 Madre... ¡Ven, Madre! 231 00:22:25,625 --> 00:22:26,541 Déjame ir 232 00:22:26,583 --> 00:22:27,666 -¡Madre! 233 00:22:31,667 --> 00:22:32,874 -Ven aquí Madre. 234 00:22:32,917 --> 00:22:33,957 -¡Suficiente! 235 00:22:36,667 --> 00:22:37,916 -¡Madre! 236 00:22:39,375 --> 00:22:40,999 - ¡Está bien, madre! 237 00:22:41,042 --> 00:22:42,791 -¡Esta bien! 238 00:23:15,667 --> 00:23:16,957 "SAGRADO CORÁN" 239 00:23:18,458 --> 00:23:19,707 ' - TOL CORAN" ഉച്ചാരണംവ്യാഖ്യാനം 240 00:23:39,833 --> 00:23:41,624 -No madre. 241 00:24:06,708 --> 00:24:08,124 -¡No hay nada aquí! 242 00:24:10,083 --> 00:24:11,874 -Señor, ¿también podemos fumar un cigarrillo? 243 00:24:12,208 --> 00:24:13,791 -Estaremos por allí. 244 00:24:49,417 --> 00:24:50,624 Señor... ¡¡Fuego!! 245 00:24:52,750 --> 00:24:53,791 ¡Ven! ¡Veamos! 246 00:24:55,375 --> 00:24:57,499 ¡Agarrad a esta anciana! 247 00:24:58,708 --> 00:25:00,207 ¡Vete... déjame! 248 00:25:00,667 --> 00:25:02,416 ¡Criatura loca! ¡No entres! 249 00:25:02,458 --> 00:25:03,082 ¡Estás jugando con fuego! 250 00:25:03,083 --> 00:25:03,999 ¡Estás jugando con fuego! 251 00:25:04,042 --> 00:25:05,457 -¡Madre! 252 00:25:05,500 --> 00:25:07,041 ¿Qué estás haciendo? 253 00:25:07,042 --> 00:25:08,624 Hazte a un lado viejo 254 00:25:08,667 --> 00:25:09,666 -¡Madre! 255 00:25:12,917 --> 00:25:15,041 -¡Llévate a esta vieja bruja! 256 00:25:16,417 --> 00:25:18,041 ¡Déjame digo! 257 00:25:49,125 --> 00:25:53,291 Aunque Jihad y Hijrah no lo predican directamente, 258 00:25:53,292 --> 00:25:55,082 enseñando el salafismo.. 259 00:25:55,083 --> 00:25:57,999 mediante la creación de instituciones educativas para impartir sus enseñanzas, 260 00:25:58,042 --> 00:25:59,999 ¿No estamos apoyando el terrorismo? 261 00:26:00,292 --> 00:26:02,666 ¿Cuál es la herencia cultural de los musulmanes indios? 262 00:26:02,667 --> 00:26:04,832 Ritage Steakedition. Es una herencia impregnada de la tradición sunita-sufí. 263 00:26:04,875 --> 00:26:07,291 Lo que ahora está pasando aquí es un siniestro intento 264 00:26:07,292 --> 00:26:10,541 ¡inyectar la doctrina wahabí en este patrimonio nuestro! 265 00:26:10,583 --> 00:26:13,582 Contra esto, todos los buenos, fieles, acérrimos civiles musulmanes, 266 00:26:13,583 --> 00:26:17,166 deben unirse y formar un frente unido. 267 00:26:17,208 --> 00:26:18,999 -Musulmanes buenos, musulmanes malos. 268 00:26:19,000 --> 00:26:21,207 -Civiles. 269 00:26:21,208 --> 00:26:23,791 -¡Tales categorizaciones siempre llevan una agenda política bien definida! 270 00:26:23,792 --> 00:26:24,249 -¡Tales categorizaciones siempre llevan una agenda política bien definida! 271 00:26:40,583 --> 00:26:42,166 -No necesitamos el dinero. 272 00:26:42,208 --> 00:26:44,791 -¡Solo pídele a Shanu que vuelva con nosotros! 273 00:27:03,625 --> 00:27:04,957 'Shanavas parece haber dejado a mi amigo para unirse a alguien en otro lugar. 274 00:27:04,958 --> 00:27:08,457 'Shanavas parece haber dejado a mi amigo para unirse a alguien en otro lugar. 275 00:27:08,458 --> 00:27:10,332 Sigo haciendo consultas. 276 00:27:10,333 --> 00:27:11,541 El miembro de Panchayat se ha encargado de que el archivo de compensación por muerte de su padre... 277 00:27:11,542 --> 00:27:12,499 El miembro de Panchayat se ha encargado de que el archivo de compensación por muerte de su padre... 278 00:27:12,500 --> 00:27:13,874 El miembro de Panchayat se ha encargado de que el archivo de compensación por muerte de su padre... 279 00:27:13,917 --> 00:27:15,499 se sostiene deliberadamente. 280 00:27:15,542 --> 00:27:15,957 Además, ir a la corte ahora para apoderarse de su hijo. 281 00:27:15,958 --> 00:27:16,624 Además, ir a la corte ahora para apoderarse de su hijo.. 282 00:27:16,792 --> 00:27:18,999 Además, ir a la corte ahora para apoderarse de su hijo.. 283 00:27:19,042 --> 00:27:21,624 es apenas aconsejable dadas las circunstancias! 284 00:27:21,667 --> 00:27:26,124 Teniendo en cuenta que Jammat y los aldeanos ahora están totalmente en contra de ti, 285 00:27:26,167 --> 00:27:26,791 es mejor que lleves a tu madre a la Mezquita de Attinkara en Tamil Nadu. 286 00:27:26,792 --> 00:27:28,624 es mejor que lleves a tu madre a la Mezquita de Attinkara en Tamil Nadu. 287 00:27:28,625 --> 00:27:29,249 es mejor que lleves a tu madre a la Mezquita de Attinkara en Tamil Nadu.AT 6 288 00:27:29,250 --> 00:27:30,249 ¡Quizás, con las bendiciones del Todopoderoso allí, incluso podría curarse!TV Ат бі 289 00:27:30,250 --> 00:27:32,749 ¡Quizás, con las bendiciones del Todopoderoso allí, incluso podría curarse! 290 00:27:32,750 --> 00:27:33,249 ¡Quizás, con las bendiciones del Todopoderoso allí, incluso podría curarse! 291 00:27:33,292 --> 00:27:34,332 ¡Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia! 292 00:27:34,375 --> 00:27:34,749 Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia. 293 00:27:34,750 --> 00:27:37,457 ¡Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia! 294 00:27:37,458 --> 00:27:38,666 ¡Puedes quedarte allí hasta que Shanavas regrese y demuestre su inocencia! 295 00:27:38,708 --> 00:27:42,499 Uno de los administradores de esa mezquita es mi amigo Subair. - 296 00:27:42,542 --> 00:27:44,541 Sólo dile que te he enviado y él te ayudará. 297 00:27:44,542 --> 00:27:46,582 Sólo dile que te he enviado y él te ayudará. 298 00:27:46,875 --> 00:27:48,124 Sólo en el caso de cualquier dificultad, debe intentar ponerse en contacto conmigo. 299 00:27:48,125 --> 00:27:50,082 Sólo en el caso de cualquier dificultad, debe intentar ponerse en contacto conmigo. 300 00:27:50,333 --> 00:27:52,957 Y eso también, llamar desde una cabina telefónica en el número facilitado. 301 00:27:53,042 --> 00:27:55,124 No use ningún movine en No use su teléfono móvil.as 302 00:27:55,250 --> 00:27:58,416 Si recibo alguna noticia sobre Shanavas, 303 00:27:58,458 --> 00:28:00,624 BecomeMTll venga a informarle en persona.Venga a informarle en persona. 304 00:28:00,625 --> 00:28:03,332 Atentamente, aboobacker: Atentamente, Aboobacker.' 305 00:29:26,708 --> 00:29:29,707 hogere buscando a un hombre llamado Subar-Estamos buscando a un hombre llamado Subair. 306 00:29:30,667 --> 00:29:32,457 -¿Eres de? 307 00:29:36,583 --> 00:29:39,124 Soy el muecín de esta mezquita. 308 00:29:48,167 --> 00:29:49,249 -Aquí. 309 00:29:50,458 --> 00:29:51,624 -Tómate tu té. 310 00:29:53,500 --> 00:29:55,749 ¿Es este Aboobacker un pariente cercano tuyo? 311 00:29:55,750 --> 00:29:56,332 ¿Es este Aboobacker un pariente cercano tuyo? 312 00:29:56,333 --> 00:29:59,749 De nada. Se instaló en nuestro pueblo después del matrimonio. 313 00:30:01,500 --> 00:30:06,457 Este Subair se ha fugado con la hija de un paciente traído aquí para recibir tratamiento. 314 00:30:06,458 --> 00:30:08,582 ¡Hay rumores de que incluso la hizo convertirse! 315 00:30:08,625 --> 00:30:11,082 Donde cuando ? Nadie lo sabe. 316 00:30:12,458 --> 00:30:16,541 ¡Después de un tiempo, volverá para atrapar a alguien de esta manera! 317 00:30:17,875 --> 00:30:22,082 Un hombre reportado como terrorista en la televisión y el periódico, 318 00:30:22,125 --> 00:30:25,999 a menudo se le veía venir y quedarse con él. 319 00:31:01,292 --> 00:31:06,457 Para ser honesto, mucho de lo que sucede aquí es a menudo contrario a los principios islámicos. 320 00:31:06,458 --> 00:31:09,541 Ya sabes, el Islam no predica la idolatría.BE 321 00:31:11,583 --> 00:31:13,916 Deberías llevar a tu madre a un buen médico. 322 00:31:13,958 --> 00:31:15,374 ¡Consíguele el tratamiento adecuado! 323 00:31:15,417 --> 00:31:17,957 ¡Quedarse aquí definitivamente no la va a curar! 324 00:31:19,958 --> 00:31:26,249 La gente que se queda aquí lo hace, ¡principalmente por la comida que les ofrecen los ricos! ¡Y para cobijarse! 325 00:32:17,958 --> 00:32:18,582 Urgencias 326 00:32:42,458 --> 00:32:46,916 En mi tiempo, había vagado por todas partes antes de finalmente terminar aquí. 327 00:32:48,958 --> 00:32:51,291 A pesar de que la gente es así, 328 00:32:51,333 --> 00:32:54,666 hay una cierta gracia y poder alrededor de este dargah 329 00:32:54,667 --> 00:32:56,749 que me está reteniendo en este lugar. 330 00:32:56,750 --> 00:32:57,124 eso me está reteniendo en ese lugar. eso me está reteniendo en este lugar. 331 00:33:22,042 --> 00:33:22,499 WOJHJ JAIOJ 332 00:33:22,500 --> 00:33:23,124 WWJHJ JAJOJ 333 00:33:23,125 --> 00:33:23,666 WJHJ JASO, 334 00:33:23,667 --> 00:33:23,999 WWJHJ JAIO 335 00:33:24,042 --> 00:33:24,707 SVJHJ JAVO 336 00:33:33,500 --> 00:33:37,166 Este número no existe, por favor verifique el número que ha marcado. 337 00:34:01,333 --> 00:34:02,457 -Hola 338 00:34:03,208 --> 00:34:04,124 Quiero hablar con mi hijo. ¿Puedo llamarlo por teléfono? 339 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 Quiero hablar con mi hijo. ¿Puedo llamarlo por teléfono? 340 00:34:05,417 --> 00:34:06,999 Quiero hablar con mi hijo. ¿Puedo llamarlo por teléfono? 341 00:35:23,833 --> 00:35:24,457 லகராஜ் 342 00:35:25,042 --> 00:35:25,374 லகராஜ் 343 00:35:26,917 --> 00:35:27,374 மகரால் 344 00:35:27,417 --> 00:35:28,124 மகராஜ் 345 00:35:28,167 --> 00:35:28,541 Rபகராஜ் 346 00:37:45,375 --> 00:37:47,457 -¿Qué hay de tu familia? ¿Qué hay de tu miye? 347 00:37:48,333 --> 00:37:49,832 -¿Te burlas de mí? 348 00:37:51,167 --> 00:37:54,624 ¡No! Aún así, los hombres pueden casarse con hasta cuatro, ¿no? 349 00:37:59,792 --> 00:38:01,707 -¡Siempre que uno tenga suficiente dinero! 350 00:38:01,708 --> 00:38:02,499 -¡Con tal de que uno tenga suficiente dinero! ¡Con tal de que uno tenga suficiente dinero! 351 00:38:02,500 --> 00:38:04,124 -¡Pero solo entonces! 352 00:38:04,417 --> 00:38:07,041 -¡Pero para nosotros, incluso con dinero, no es posible, ¿o sí?! 353 00:38:07,125 --> 00:38:09,124 -Para ustedes, hombres, incluso después de la muerte, para ustedes, hombres, incluso después de la muerte 354 00:38:09,167 --> 00:38:11,624 ¡habrá hermosos ángeles lui habrá hermosos ángeles esperándote en el cielo! 355 00:38:11,667 --> 00:38:14,291 -¡Para nosotros, incluso allí, no hay nadie! 356 00:38:20,917 --> 00:38:23,332 -Es hora de que recite el Adhan. 357 00:38:33,833 --> 00:38:37,416 ¡Tengo que decir que el dinero del Golfo tiene un papel muy importante que desempeñar en todo esto! 358 00:38:37,458 --> 00:38:40,874 ¡Es el dinero del negocio del petróleo lo que alimenta el terrorismo por todas partes! 359 00:38:40,875 --> 00:38:44,207 ¡Solo eche un vistazo a los lugares aquí que alguna vez se transmitieron como el mini Golfo! 360 00:38:44,208 --> 00:38:45,249 Varkala..Chavakad..24x7 361 00:38:45,250 --> 00:38:47,666 ¿Qué comunidad crees que tiene la mayoría allí ahora? 362 00:38:47,667 --> 00:38:50,749 ¿Por qué Malappuram registra el mayor número de casos de dinero negro? 363 00:38:50,792 --> 00:38:51,832 Por eso digamos..2007 364 00:38:51,875 --> 00:38:54,624 Tratar el dinero del Golfo como un sistema económico paralelo 365 00:38:54,750 --> 00:38:56,874 es la causa raíz de todos estos problemas! 2147 366 00:38:56,958 --> 00:39:00,041 Uno nunca debe olvidar que Kerala existió tanto tiempo 367 00:39:00,083 --> 00:39:02,582 como el estado modelo que es, ¡solo por este dinero del Golfo! 368 00:39:02,625 --> 00:39:04,707 No es un sistema económico paralelo. 2017 369 00:39:04,750 --> 00:39:06,666 Es el sistema económico de Kerala. 2177 370 00:39:06,708 --> 00:39:10,916 Personas de las comunidades Thiyya, Mappila y Dalit emigraron al Golfo 371 00:39:10,917 --> 00:39:13,499 ¡sólo porque aquí no había nada para ellos! 372 00:39:13,500 --> 00:39:16,582 ¡Solo considere la representación de estas comunidades en nuestro servicio gubernamental! 373 00:39:16,625 --> 00:39:20,749 mientras esas personas sudan y se esfuerzan en el desierto para enviar ese dinero a casa, 374 00:39:20,750 --> 00:39:22,999 el Malayali aquí, encaramado con aire de suficiencia en su comodidad, L 375 00:39:23,042 --> 00:39:25,291 ¡Disfruta de la masturbación intelectual sobre temas como Cuba y Colombia! 376 00:39:25,292 --> 00:39:25,874 ¡Disfruta de la masturbación intelectual sobre temas como Cuba y Colombia! 377 00:40:02,125 --> 00:40:05,624 "TRES MALAYALIS ENTRE LOS MUERTOS EN TIROTEO POLICIAL 378 00:40:05,625 --> 00:40:08,499 Retrasar. Descargar JaAT CAMPAMENTO DE ENTRENAMIENTO DE TERROR DE ISIS EN CACHEMIR " 379 00:40:08,542 --> 00:40:12,041 Leela Menon, de 85 años, una destacada periodista de la India, ha aparecido en el mundo de los medios de Soumarya 1, que ha sido la luz brillante del pasado. El IAC 9 Sha 5 1 0 g en el Muro de la Policía de Chitter 2 bajo el pilar de la firma en Ompatarachi anoche. señorita semana 380 00:40:12,083 --> 00:40:14,749 തൈനബക്ക റിന് രപ Hom "EL GOBIERNO DISPONE A LIBERAR LOS CUERPOS DE LOS. A continuación se muestra una lista de Chittoor Co. / Detalles policiales de IS a) 381 00:40:14,792 --> 00:40:18,166 TERRORISTAS FALLECIDOS INCLUYENDO SHANAVAS- PRIMER MINISTRO " 382 00:40:50,667 --> 00:40:53,624 "LA POLICÍA DISPARA TRES TERRORISTAS DE KERALA MUERTOS" 383 00:41:23,875 --> 00:41:26,499 : - ¡Esto no es nadie nuestro! Esto no es nadie nuestro 384 00:43:20,583 --> 00:43:22,832 2010 "EL HOMBRE - OSHO". 385 00:44:03,542 --> 00:44:05,957 -¿Dónde está la casa de este Muhammed Bijili? 386 00:44:06,000 --> 00:44:07,791 -Preguntar un poco más adelantePreguntar un poco más arriba 387 00:45:01,875 --> 00:45:05,249 "MUHAMMED BIJLI, EL SOLITARIO SOBREVIVIENTE DEL DESLIZAMIENTO DE AMBURI" 388 00:45:07,417 --> 00:45:10,332 "MUHAMMED BIJLI, EL SOLITARIO SOBREVIVIENTE DEL DESLIZAMIENTO DE AMBURI" 389 00:45:20,000 --> 00:45:21,249 -Hola 390 00:45:22,042 --> 00:45:23,541 -Hemos llegado. 391 00:45:23,875 --> 00:45:25,874 -Encontrarás la libreta en el almirah. 392 00:45:26,417 --> 00:45:28,082 -Además de construir esa casa, 393 00:45:28,083 --> 00:45:30,999 el gobierno también me había dado una cantidad como reparación. 394 00:45:31,000 --> 00:45:32,374 --Nunca lo usé.-Nunca lo usé. 395 00:45:32,500 --> 00:45:34,499 -Cobrar el cheque en el banco. 396 00:45:34,542 --> 00:45:37,416 -Hmm... Aún así, ¡necesito encontrar algún trabajo! 397 00:45:37,500 --> 00:45:39,832 -Entonces, ¿quién cuidará de mamá? 398 00:45:39,875 --> 00:45:40,916 -Hola 399 00:45:41,167 --> 00:45:42,166 -Hola 400 00:45:42,375 --> 00:45:44,291 Hola hola hola hola 401 00:47:13,625 --> 00:47:15,291 La difícil situación de las mujeres musulmanas hoy en día ¡Talosolutamente horrible! 402 00:47:15,292 --> 00:47:17,249 ¡La difícil situación de las mujeres musulmanas hoy en día es tan terriblemente horrible! 403 00:47:22,500 --> 00:47:23,207 -¡Ineficiente! 404 00:47:23,250 --> 00:47:24,124 -¡Desconocedores y mal informados del mundo y sus asuntos! 405 00:47:24,125 --> 00:47:24,957 -¡Desconocedores y mal informados del mundo y sus asuntos! 406 00:47:24,958 --> 00:47:25,624 -¡Desconocedores y mal informados del mundo y sus asuntos! 407 00:47:25,667 --> 00:47:27,957 -¡Y esto no es porque sean incapaces! 408 00:47:28,000 --> 00:47:28,499 -Una vez que se entere, se opondrá a su protesta.. 409 00:47:28,500 --> 00:47:28,957 -Una vez que se entere, se opondrá a su protesta.. 410 00:47:29,458 --> 00:47:30,332 -Una vez que se entere, se opondrá a su protesta.. 411 00:47:30,500 --> 00:47:31,332 ¡y empieza a hacer preguntas! 412 00:47:31,333 --> 00:47:32,457 ¡y empieza a hacer preguntas! 413 00:47:33,000 --> 00:47:35,332 Los cimientos mismos de esta comunidad asentada sobre las actitudes patriarcales 414 00:47:35,625 --> 00:47:37,999 de los Hombres y los Mullahs serán perturbados! ¡Esa es la razón! 415 00:47:38,042 --> 00:47:39,291 Entonces, ¿no deberían las cosas empezar a cambiar? 416 00:47:39,542 --> 00:47:43,041 -¿Por qué las mujeres musulmanas se están volviendo tan preocupantes para muchos? 417 00:47:43,083 --> 00:47:44,582 ¡A las mujeres musulmanas se les debe enseñar! 418 00:47:44,583 --> 00:47:45,874 ¡Las mujeres musulmanas deben ser salvadas! 419 00:47:45,917 --> 00:47:47,374 ¡Las mujeres musulmanas deberían ser exaltadas! 420 00:47:47,375 --> 00:47:50,332 ¡El Gobierno y los tribunales no tienen Ise para abordar estos días! 421 00:47:50,375 --> 00:47:52,374 ¡Diarios caseros! ¡Televisión! ¡Cine! 422 00:47:52,375 --> 00:47:54,874 Cebo Comercial Cine o Art.. 423 00:47:54,875 --> 00:47:56,124 ¡Esta es la tendencia! ¡Esta es la tendencia! 424 00:47:56,125 --> 00:47:59,082 Para una sociedad tan preocupada por la comunidad musulmana, 425 00:47:59,083 --> 00:48:03,999 ¿Por qué nadie habla del tallo que le es tan inherente? 426 00:48:04,375 --> 00:48:05,541 -¡Cinco aplicaciones! 427 00:48:06,583 --> 00:48:07,916 -Un curry de huevo 428 00:48:08,542 --> 00:48:09,832 -Un té. 429 00:48:13,292 --> 00:48:14,957 -Cuarenta y seis. 430 00:48:21,542 --> 00:48:22,707 -Cuarenta y seis. ELADICHE GUERRA 431 00:48:30,167 --> 00:48:30,749 CLADI 432 00:48:31,042 --> 00:48:32,499 | Khadeeja! 433 00:48:32,500 --> 00:48:32,874 מה) 434 00:48:32,875 --> 00:48:33,499 ILADI 435 00:48:33,583 --> 00:48:34,582 Espere por favor 436 00:48:34,875 --> 00:48:36,124 un puttú 437 00:48:36,208 --> 00:48:37,916 Khadeeja... ¡¡Soy periodista!! 438 00:48:37,917 --> 00:48:39,582 Oye oye oye oye 439 00:48:39,750 --> 00:48:40,791 ¡Toma el dinero! ¡Toma el dinero! 440 00:48:40,833 --> 00:48:42,832 Sabemos que eres inocente... Khadeeja por favor espera... 441 00:48:42,875 --> 00:48:43,874 -Treinta y uno. 442 00:48:44,000 --> 00:48:44,999 -Un huevo al curry. 443 00:49:10,292 --> 00:49:11,957 Gracias Señor ! ¡Muchas gracias! 444 00:50:15,792 --> 00:50:17,624 Hola... Vinod.. 445 00:50:18,333 --> 00:50:20,124 ¡¿Ha llegado?! 446 00:50:20,542 --> 00:50:22,624 ¿Necesitas la historia hoy mismo? 447 00:50:23,500 --> 00:50:25,332 Ok... dale el teléfono al jefe entonces. 448 00:50:27,292 --> 00:50:28,541 Hola señor.. 449 00:50:28,917 --> 00:50:30,082 Seguro.lo.dirá.Seguro..lo diré, señor. 450 00:50:30,083 --> 00:50:31,166 -¿Agua? 451 00:50:31,167 --> 00:50:35,666 El incidente ocurrió en Kuttikanam. Una monja de la iglesia de allí. 452 00:50:35,708 --> 00:50:39,874 y un ayudante viajaba de noche por la alta cordillera. 453 00:50:39,917 --> 00:50:44,041 Unos hombres agredieron al ayudante y violaron a la monja. 454 00:50:44,833 --> 00:50:47,707 La parte contraria está acusando al otro equipo. 455 00:50:47,708 --> 00:50:51,166 Ellos, a su vez, afirman que fue la otra parte disfrazada de azafrán. 456 00:50:51,167 --> 00:50:51,624 Ellos, a su vez, afirman que fue la otra parte disfrazada de azafrán. 457 00:51:05,708 --> 00:51:09,374 "PRESUNTAMENTE ASESINADA FAMILIA DEL TERRORISTA SHANAVAS QUE LUCHA POR SUS MEDIOS DE VIDA" 458 00:51:09,417 --> 00:51:11,791 Mientras tanto, la monja quedó embarazada. 459 00:51:11,792 --> 00:51:15,332 la monja se niega del aborto obligado. Aunque la Iglesia exigió el aborto, la monja se negó a obligar. 460 00:51:15,375 --> 00:51:18,999 mobilu Entonces, la Iglesia presentó una nueva proposición. 461 00:51:19,000 --> 00:51:20,499 ocultar el embarazo. ocultar el embarazo, 462 00:51:20,542 --> 00:51:23,082 y entregar al niño a un orfanato. 463 00:51:23,125 --> 00:51:25,499 De todos modos, a partir de ahora, nadie sabe de este nuevo desarrollo. 464 00:51:25,542 --> 00:51:26,957 Madre. 465 00:51:27,417 --> 00:51:29,249 Madre.. 466 00:51:29,333 --> 00:51:32,582 Madre ! Regresaremos a nuestro pueblo y celebraremos la ceremonia para... celebraremos la ceremonia para el pueblo. 467 00:51:32,583 --> 00:51:35,124 Aniversario de la muerte del padre y la muerte de Shanu juntos 468 00:51:35,167 --> 00:51:37,749 ¡Vamos a tratar a todos con Biriyani, Madre! 469 00:51:38,208 --> 00:51:39,832 Todo estará bien, madre. 470 00:51:39,875 --> 00:51:40,999 ¡Piérdase! 471 00:51:41,000 --> 00:51:42,082 Madre... 472 00:51:42,125 --> 00:51:43,207 Vamos... 473 00:51:43,292 --> 00:51:46,457 Está bien madre, déjalo ir, déjalo ir. Está bien, madre.. déjalo ir.. déjalo ir. 474 00:51:46,500 --> 00:51:48,624 ..Déjalo ir... 475 00:51:53,958 --> 00:51:55,291 Madre 476 00:51:55,667 --> 00:51:56,832 Madre madre 477 00:52:39,500 --> 00:52:42,874 Madre, por favor come algo. 478 00:52:45,375 --> 00:52:46,541 -¡Vamos! 479 00:52:46,875 --> 00:52:47,957 -¡Vamos! 480 00:52:49,417 --> 00:52:50,624 -¡Vamos! 481 00:52:53,500 --> 00:52:54,791 -¡Vamos! 482 00:53:35,667 --> 00:53:36,749 Madre. 483 00:53:38,708 --> 00:53:41,249 ¡Madre madre! 484 00:53:41,833 --> 00:53:43,582 ¡Madre! 485 00:53:47,375 --> 00:53:48,624 ¡Madre! 486 00:53:49,917 --> 00:53:51,457 Madre. 487 00:53:53,500 --> 00:53:54,624 Madre. 488 00:53:56,458 --> 00:53:57,874 Madre. 489 00:53:59,667 --> 00:54:00,957 Madre. 490 00:54:05,292 --> 00:54:06,749 Madre. 491 00:54:18,917 --> 00:54:23,374 "AYUDA EN FORMA DE DONACIONES PARA LA FAMILIA DE SHANAVAS DESDE LA INDIA Y EL EXTRANJERO" 492 00:54:24,042 --> 00:54:25,041 -Hola 493 00:54:25,333 --> 00:54:27,499 Hola.. Mussaliyar? 494 00:54:28,042 --> 00:54:31,541 Thad llamó antes con respecto a Suhara Beevi. 495 00:54:31,583 --> 00:54:35,249 Escuche, si alguien muere de una familia expulsada por el Jammat de la comunidad, 496 00:54:35,292 --> 00:54:37,666 es imposible enterrar el cuerpo en la mezquita. 497 00:54:37,708 --> 00:54:40,707 ¡Los miembros del Comité nunca lo permitirán! 498 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 Usted puede encontrar alguna otra manera. 499 00:55:39,750 --> 00:55:40,874 -Vendré. 500 00:55:41,750 --> 00:55:43,124 w-No. No es necesario ahora. 501 00:55:45,042 --> 00:55:47,082 Wes. Voy a volver a casa-Sí. Voy a volver a casa. 502 00:55:49,292 --> 00:55:51,582 1-No. No.No vengas.-No.No.No vengas. 503 00:56:58,083 --> 00:56:58,457 �� 504 00:57:14,583 --> 00:57:17,166 -¿Qué quieres comer? 505 00:57:37,000 --> 00:57:37,499 ESAR 506 00:57:37,500 --> 00:57:38,207 ES 507 01:00:20,833 --> 01:00:23,374 -Trata de ayudar a quien puedas. 508 01:00:23,750 --> 01:00:24,957 -¿Qué sigue? 509 01:00:25,917 --> 01:00:28,457 -¡Todos los seres cercanos y queridos se han ido! 510 01:00:28,500 --> 01:00:30,874 ¡Ni siquiera se me permite ver a mi propio hijo! 511 01:00:30,917 --> 01:00:33,249 ¡Ya no hay necesidad de demostrar mi valía ante nadie! 512 01:00:33,250 --> 01:00:33,957 -¿Asi que? 513 01:00:34,000 --> 01:00:36,457 -No puedo volverme loco como mi madre. 514 01:00:36,500 --> 01:00:38,457 ¡Y no lo suficientemente valiente como para suicidarme! 515 01:00:38,458 --> 01:00:39,874 -Las decisiones que se toman con prisa muchas veces terminan siendo las equivocadas. 516 01:00:39,875 --> 01:00:42,124 -Las decisiones que se toman con prisa muchas veces terminan siendo las equivocadas. 517 01:00:42,167 --> 01:00:45,291 ¡Eres una de las pocas personas buenas que he conocido! 518 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 Pero al menos ahora, déjame tomar una decisión por mi cuenta. 519 01:00:47,792 --> 01:00:48,457 Pero al menos ahora, déjame tomar una decisión por mi cuenta. 520 01:00:48,500 --> 01:00:49,707 OK entonces 521 01:00:55,750 --> 01:00:59,874 "SEXO ISLÁMICO"ലാമിക് 522 01:01:09,208 --> 01:01:10,207 Hola 523 01:01:10,917 --> 01:01:11,999 -¿Señor? 524 01:01:12,542 --> 01:01:15,582 Estaremos allí en una hora y media. 525 01:01:17,708 --> 01:01:19,541 Esperas frente al hotel. 526 01:02:00,167 --> 01:02:01,374 -¿Su nombre? 527 01:02:01,417 --> 01:02:02,624 -Khadeeja 528 01:02:02,875 --> 01:02:05,832 Había mencionado que eras una chica musulmana. 529 01:02:05,875 --> 01:02:07,374 ¡Esta es la primera vez! OD TOYOTA 530 01:02:07,375 --> 01:02:08,582 ¿Qué? 531 01:02:09,375 --> 01:02:11,916 ¡Yo con una chica musulmana! Yo con una chica musulmana 532 01:02:12,042 --> 01:02:12,499 -Aquí. 533 01:02:12,500 --> 01:02:13,249 -Aquí. 534 01:02:14,833 --> 01:02:15,249 Ven. 535 01:02:15,250 --> 01:02:15,791 Ven. 536 01:02:20,458 --> 01:02:20,832 (3 x 8882 537 01:02:21,333 --> 01:02:21,707 3KL 3 X8882 538 01:02:21,708 --> 01:02:22,124 Z888χει 539 01:02:30,292 --> 01:02:30,624 COSTOYOTE 540 01:02:49,583 --> 01:02:52,082 -Señor, debe pagar la cantidad acordada. 541 01:02:55,542 --> 01:02:57,416 -Déle otros quinientos, señor. 542 01:02:57,458 --> 01:02:58,624 -¿Por qué otros quinientos? 543 01:03:04,208 --> 01:03:08,374 Mira, ahora que las elecciones terminaron, solo para celebrar, ¡solo somos dos! 544 01:03:08,375 --> 01:03:09,499 guarda esto. Guarda esto. 545 01:03:09,500 --> 01:03:10,666 Nos vemos pronto. Nos vemos pronto. 546 01:03:21,625 --> 01:03:22,749 -¿Cuál es tu nombre? 547 01:03:22,750 --> 01:03:23,499 -Lalita. 548 01:03:23,500 --> 01:03:23,916 -Lalita. 549 01:03:33,792 --> 01:03:35,707 Esa es la habitación. 550 01:03:38,417 --> 01:03:40,666 Hermano, primero mi turno. 551 01:03:47,958 --> 01:03:48,957 estela 552 01:03:49,125 --> 01:03:50,332 Una vez más. 553 01:04:08,708 --> 01:04:10,082 ¿Qué es señor? 554 01:04:16,625 --> 01:04:19,957 -Recibimos una información de que aquí se están realizando actividades ilícitas. 555 01:04:20,000 --> 01:04:21,332 -Así que vine a comprobar! 556 01:04:22,417 --> 01:04:25,749 -No hagas de esto un problema. ¡Por favor! 557 01:04:26,333 --> 01:04:27,332 Por favor, señor. 558 01:04:29,250 --> 01:04:32,082 Organizaré algunos fondos. 559 01:04:32,500 --> 01:04:34,082 -De acuerdo. ¡Tú lo arreglas! 560 01:04:35,750 --> 01:04:38,707 -Organizar los fondos. Esperare aquí. 561 01:05:44,500 --> 01:05:46,999 ¡Abierto! ¡Abre la puerta! 562 01:05:52,000 --> 01:05:53,541 -Hay dos más. 563 01:05:53,583 --> 01:05:56,249 -¡Vete solo después de eso! 564 01:05:56,750 --> 01:05:58,082 -¡Vamos chicos! 565 01:06:10,000 --> 01:06:13,374 Poco a poco, me cansé de todo. 566 01:06:13,417 --> 01:06:16,124 ¡Tedio total! ¡Tedio total! 567 01:06:17,625 --> 01:06:20,207 Tal vez, fue porque una parte de mí se dio cuenta de que... 568 01:06:20,250 --> 01:06:23,874 ¡Estaba a punto de ser madre otra vez! 569 01:06:26,750 --> 01:06:30,499 Al principio, no tenía ganas de decírselo a nadie. 570 01:06:30,500 --> 01:06:32,124 Entonces.. 571 01:07:45,750 --> 01:07:48,332 -Era el gran deseo de mi madre organizar una gran fiesta.. 572 01:07:48,333 --> 01:07:51,374 en el aniversario de la muerte del padre. ¡Quería invitar a todo el pueblo! 573 01:07:52,000 --> 01:07:55,832 Ahora, celebraremos juntas la de mamá, papá y Shanu. 574 01:07:55,958 --> 01:07:59,041 No usaremos el dinero que obtuve como donaciones. 575 01:07:59,083 --> 01:08:01,541 ni las ganancias de mi trabajo. 576 01:08:01,542 --> 01:08:04,124 Necesito encontrar algún otro buen trabajo. 577 01:08:04,500 --> 01:08:06,624 -¡No pienses así! 578 01:08:06,667 --> 01:08:08,582 -Era un medio de subsistencia. Era un medio de subsistencia. 579 01:08:08,625 --> 01:08:11,707 Ahora que no tienes ganas de hacerlo, has parado. Eso es todo. 580 01:08:11,750 --> 01:08:14,499 La celebración de la fiesta no será posible sin el consentimiento.. 581 01:08:14,500 --> 01:08:16,707 de los fideicomisarios de Jammat y de la Mezquita! 582 01:08:16,750 --> 01:08:19,332 Ahora que el período de ayuno de Ramzan está a punto de comenzar, 583 01:08:19,375 --> 01:08:22,082 ¿Por qué no celebrar una fiesta Iftar en su lugar? 584 01:08:23,208 --> 01:08:26,291 -En nuestras minas, lo trataremos-En nuestras mentes, lo trataremos como una conmemoración (Niyat) s 585 01:08:26,333 --> 01:08:30,207 de la partida del Padre, Shanu y Madre. 586 01:08:32,583 --> 01:08:35,082 -Tengo un poco de dinero del Gobierno. 587 01:08:36,167 --> 01:08:37,374 -Entonces, 588 01:08:38,500 --> 01:08:41,124 -Luego, está lo poco que gané como almuédano. 589 01:08:41,833 --> 01:08:44,249 -¡El resto, lo averiguaremos más tarde! 590 01:08:44,833 --> 01:08:45,874 -¿Derecha? 591 01:09:01,208 --> 01:09:04,374 Invitaremos a los aldeanos hacia el final. 592 01:09:19,792 --> 01:09:22,332 Por favor firme aquí. Aquí. 593 01:09:28,083 --> 01:09:29,082 104.. teclas. 594 01:10:21,750 --> 01:10:25,332 "INVITACIÓN IFTAR" 595 01:10:33,208 --> 01:10:34,791 Así que Swami, ¡definitivamente deberías venir! 596 01:10:34,833 --> 01:10:35,916 ¡Por supuesto! 597 01:10:49,417 --> 01:10:49,832 IEEE 598 01:10:55,625 --> 01:10:56,791 ¡Marido! 599 01:11:29,333 --> 01:11:31,499 -¡Se deben formar leyes fuertes! 600 01:11:31,542 --> 01:11:32,916 -¡Reglas policiales estrictas! Bure de la policía de Street 601 01:11:33,125 --> 01:11:35,332 -¡Herramientas de monitoreo estrictas como Aadhar! 602 01:11:35,458 --> 01:11:36,916 આ પાનસ્વામજાજો પશe.e arereceme 603 01:11:37,042 --> 01:11:39,541 Aquellos que se oponen al interés de la nación.INWES 604 01:11:39,583 --> 01:11:42,332 incluso en pensamientos, ¡no se les debe permitir levantar la cabeza!W. 605 01:11:42,458 --> 01:11:45,874 Si quieres vivir aquí, ¡respeta las reglas aquí! De lo contrario, ¡vete a otro lado! 606 01:11:45,917 --> 01:11:46,624 Las personas que ni siquiera permitirán las fotos de las mujeres candidatas... 607 01:11:46,625 --> 01:11:48,957 Gente que ni siquiera permite las fotos de mujeres candidatas... WINLAWSW 608 01:11:49,000 --> 01:11:49,666 para figurar en sus volantes electorales son en ellos los que hablan de democracia! 609 01:11:49,667 --> 01:11:51,832 ¡Para figurar en sus volantes electorales son los que hablan de democracia! 610 01:11:52,625 --> 01:11:56,291 A partir de mañana, comenzaremos a invitar a los aldeanos. 611 01:11:57,458 --> 01:12:01,249 ¡Pensar que tienes que ir a todos estos lugares con tu barriguita! 612 01:12:01,292 --> 01:12:04,041 Aunque han pasado cinco meses, ¡el bulto no es tan obvio! 613 01:12:04,083 --> 01:12:07,749 Sabes, tenía una barriga tan grande, ¡justo en este momento durante mi primer embarazo! 614 01:12:32,125 --> 01:12:34,124 Tienes que venir a la estación. 615 01:12:34,167 --> 01:12:37,499 Tenemos que preguntarte algunas cosas sobre Shanavas. 616 01:12:37,542 --> 01:12:39,457 Cambia tu vestido y ven. 617 01:12:45,792 --> 01:12:46,916 Rápido 618 01:12:47,125 --> 01:12:48,457 -¡Entra! 619 01:12:49,167 --> 01:12:51,249 No. Vienes en el otro jeep. 620 01:12:51,250 --> 01:12:51,999 Llévalo en eso. Llévalo en eso. 621 01:12:52,000 --> 01:12:52,582 Llévalo en eso. Llévalo en eso. 622 01:13:00,208 --> 01:13:00,916 midra 623 01:13:22,000 --> 01:13:26,082 -¡Khadeeja! ¡Hermana de un terrorista asesinado! 624 01:13:26,125 --> 01:13:28,582 ¿Por qué una persona como tú invitaría a... 625 01:13:28,583 --> 01:13:31,416 todas las personalidades de la sociedad para una fiesta de Iftar? todas las personalidades de la sociedad 626 01:13:31,458 --> 01:13:34,582 ¿Tramando algo siniestro detrás de esto? 627 01:13:34,667 --> 01:13:37,041 ¡Nos han ordenado que investiguemos! 628 01:13:37,083 --> 01:13:38,916 Por eso has sido llamado. 629 01:13:39,875 --> 01:13:41,957 Por cierto..¿cómo va el trabajo? 630 01:13:42,542 --> 01:13:45,207 ¡Parece que has ganado una libra o dos! 631 01:13:47,458 --> 01:13:49,416 ¿Quién es ese tipo que está contigo? 632 01:13:49,750 --> 01:13:51,999 ¿Cliente? o proxeneta? 633 01:13:57,250 --> 01:13:59,957 ¡Señor! ¡Señor! Por favor déjame ir ! 634 01:14:00,000 --> 01:14:01,332 ¡Señor! 635 01:14:01,792 --> 01:14:04,041 ¿Por que no estas respondiendo? 636 01:14:04,083 --> 01:14:05,999 ¡Por favor, déjeme ir, señor! ¡Váyase, señor! 637 01:14:06,250 --> 01:14:07,707 Siéntate... vierte una clavija. 638 01:14:08,042 --> 01:14:09,957 Señor... déjeme ir... ¡Señor! 639 01:14:09,958 --> 01:14:11,249 ¡Déjame, señor! ¡Déjame, señor! 640 01:14:12,167 --> 01:14:14,124 ¡definitivamente definitivamente! 641 01:14:26,667 --> 01:14:28,666 ¡Diré esto afuera! ¡Diré esto afuera! 642 01:14:31,917 --> 01:14:33,124 Déjame.. 643 01:14:34,500 --> 01:14:36,791 Maldita sea... ¿dirás afuera? 644 01:14:43,958 --> 01:14:46,666 Ella dice que lo dirá afuera. ¡El nervio! 645 01:14:54,750 --> 01:14:57,457 Señor... ¡Sangre! 646 01:16:12,250 --> 01:16:12,582 ¡Sentar! 647 01:16:12,667 --> 01:16:13,624 ¡Sentar! 648 01:16:15,583 --> 01:16:19,124 No sabíamos que estabas embarazada. 649 01:16:20,625 --> 01:16:23,207 ¡Ahora, no se atrevan a amenazarnos por estos motivos! 650 01:16:23,583 --> 01:16:26,082 Hemos liquidado todos sus gastos de hospital. 651 01:16:27,000 --> 01:16:29,832 Háganos saber si necesita dinero. 652 01:16:29,833 --> 01:16:30,416 OK señor. 653 01:16:30,875 --> 01:16:34,332 Además, nosotros mismos le hemos pedido al hospital que le dé 654 01:16:34,375 --> 01:16:37,041 el feto muerto para enterrarlo en una mezquita. 655 01:16:37,083 --> 01:16:39,957 Además, si ella quiere, que celebre la fiesta de Iftar... ¿verdad, señor? 656 01:16:40,000 --> 01:16:40,999 -¡Bien! 657 01:16:41,625 --> 01:16:42,832 ¿Por lo que entonces? 658 01:16:47,167 --> 01:16:48,707 -¡Señor! 659 01:16:51,167 --> 01:16:56,082 Cuando invito a la fiesta de Iftar, todos ustedes definitivamente deben venir. 660 01:17:59,333 --> 01:18:00,791 -Para Iftar, 661 01:18:02,083 --> 01:18:05,582 ¡Tenemos que invitar a muchas más personas destacadas! 662 01:18:05,750 --> 01:18:08,541 ¡Usaremos el dinero que gané! 663 01:18:08,583 --> 01:18:11,291 ¡No es necesario invitar a los aldeanos! 664 01:18:16,917 --> 01:18:19,041 Por favor, ven. 665 01:20:58,292 --> 01:20:58,791 الدال -isutسر 666 01:22:07,042 --> 01:22:07,499 LOGOTIPO CO COOTOON 667 01:22:07,833 --> 01:22:08,332 1000000000000000000000000) 668 01:22:08,333 --> 01:22:08,832 JUOOOOOOOOOO000090)LOOQOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOCOCO 669 01:22:08,875 --> 01:22:09,291 0000OOOOOO00000 903)decoDU 670 01:23:40,625 --> 01:23:50,332 ser "MAWLID" - CANTO TSLAMIC 671 01:25:26,500 --> 01:25:41,916 "NAMAZ". PRAVER ISLÁMICO "NAMAZ" L ORACIÓN ISLÁMICA 672 01:27:37,292 --> 01:27:38,249 -¡Estuvo bien! 673 01:27:38,250 --> 01:27:41,124 ¡OK entonces! ¡La paz sea con vosotros! 674 01:27:47,083 --> 01:27:49,624 -¡No comas eso! 675 01:28:14,500 --> 01:28:17,541 -Cuando me pediste que no comiera el Biriyani, ¡nunca imaginé esto! 676 01:28:17,542 --> 01:28:17,916 -Cuando me pediste que no comiera el Biriyani, ¡nunca imaginé esto! 677 01:28:19,667 --> 01:28:23,749 -¿Deberían corregirse los errores con más errores? 678 01:29:12,875 --> 01:29:15,291 [Canto de plegarias palebon en sánscrito] 679 01:29:15,292 --> 01:29:17,541 [Canto palete[Canto de plegarias palebon en sánscrito] 680 01:29:17,542 --> 01:29:18,957 [Canto de plegarias palebon en sánscrito] 55347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.