All language subtitles for Amelie et compagnie s04e17 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,999 --> 00:00:04,867
que ton absence leur a fait comprendre beaucoup de choses.
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,736
Ils savent que tu veux pas ĂȘtre un chien cĂ©lĂšbre.
3
00:00:06,869 --> 00:00:08,972
-Hein? -Ils ont compris que tout
4
00:00:09,105 --> 00:00:10,606
ce que t'avais besoin, c'est de l'amour, ĂȘtre cajolĂ©
5
00:00:10,740 --> 00:00:12,208
puis tu veux juste vivre ta vie de chien normal.
6
00:00:12,342 --> 00:00:14,143
-En fait je pense que j'ai écrit
7
00:00:14,277 --> 00:00:16,245
le rĂŽle de Maya pour toi sans le savoir.
8
00:00:16,379 --> 00:00:18,948
(rires) J'accepte de te donner le rĂŽle.
9
00:00:19,082 --> 00:00:20,717
(cris de joie) -Newton!
10
00:00:20,850 --> 00:00:23,419
Tu devineras jamais qui va venir visiter le refuge demain.
11
00:00:23,553 --> 00:00:25,722
-Le créateur du fromage "squick-squick",
12
00:00:25,855 --> 00:00:27,991
accompagné de trois tonnes de cheddar?
13
00:00:28,124 --> 00:00:30,994
-La ministre a accepté de venir à la place de BOC.
14
00:00:31,127 --> 00:00:33,296
(tic-tac d'horloge)
15
00:00:36,766 --> 00:00:38,901
(alarme)
16
00:00:41,004 --> 00:00:43,840
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
17
00:00:43,973 --> 00:00:46,976
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
18
00:00:47,110 --> 00:00:49,345
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
19
00:00:49,479 --> 00:00:52,015
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
20
00:00:52,148 --> 00:00:55,051
âȘ Ha, ha, ha âȘ
21
00:00:56,953 --> 00:00:59,922
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
22
00:01:00,056 --> 00:01:02,625
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
23
00:01:02,759 --> 00:01:05,094
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
24
00:01:05,228 --> 00:01:07,230
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
25
00:01:07,363 --> 00:01:10,800
âȘ HĂ© âȘ
26
00:01:13,736 --> 00:01:17,573
-(Amélie):Hé, Newton!
27
00:01:17,707 --> 00:01:20,076
-à quelle heure elle arrive la ministre, Amélie?
28
00:01:20,209 --> 00:01:22,779
-Newton, ça fait déjà dix fois que je réponds à ta question.
29
00:01:22,912 --> 00:01:24,614
-Ah, c'est quand mĂȘme pas tous les jours
30
00:01:24,747 --> 00:01:26,549
qu'on a de la grande visite!
31
00:01:26,682 --> 00:01:28,251
-Non, t'as raison,
32
00:01:28,384 --> 00:01:29,952
on est chanceux que BOC nous ait refilé ça.
33
00:01:30,086 --> 00:01:33,056
(rire au loin) -Oh, tes amis sont lĂ .
34
00:01:36,492 --> 00:01:38,461
-C'est le grand jour!
35
00:01:38,594 --> 00:01:39,996
-Oui, je vais avoir 15 minutes
36
00:01:40,129 --> 00:01:42,031
pour présenter ma charte à la ministre.
37
00:01:42,165 --> 00:01:43,966
-C'est pas beaucoup ça. -Non, mais je vais lui donner
38
00:01:44,100 --> 00:01:46,803
mon document aprĂšs puis elle pourra le lire
39
00:01:46,936 --> 00:01:48,504
quand elle aura plus de temps. -Ah!
40
00:01:48,638 --> 00:01:50,773
-T'as vraiment pensé à tout.
41
00:01:50,907 --> 00:01:53,776
-Non, j'ai pas pensé à tout! -Qu'est-ce qui se passe?
42
00:01:53,910 --> 00:01:55,711
-Bien, ma charte lĂ , je sais pas oĂč est-ce que je l'ai mise!
43
00:01:55,845 --> 00:01:57,513
-Elle ne peut pas ĂȘtre bien loin.
44
00:01:57,647 --> 00:02:00,383
-Mais c'est super important là ! Comment je peux l'avoir oubliée?
45
00:02:00,516 --> 00:02:03,186
-InquiÚte-toi pas, Amélie, on va t'aider à la trouver.
46
00:02:03,319 --> 00:02:06,889
-Je vous aiderais bien, mais...
47
00:02:07,023 --> 00:02:08,558
mais, vous ĂȘtes dĂ©jĂ nombreux Ă chercher.
48
00:02:08,691 --> 00:02:11,427
Je ne veux pas défaire ma mise en plis.
49
00:02:14,297 --> 00:02:17,200
-Il y a rien ici. -J'ai rien trouvé.
50
00:02:17,333 --> 00:02:18,901
(klaxon) -Ah! La ministre est lĂ !
51
00:02:19,035 --> 00:02:20,903
-Non, mais, je peux pas la rencontrer tout de suite, lĂ ,
52
00:02:21,037 --> 00:02:23,072
sans ma charte, de quoi je vais avoir l'air?
53
00:02:23,206 --> 00:02:24,674
-InquiÚte-toi pas Amélie,
54
00:02:24,807 --> 00:02:26,375
je vais m'arranger pour qu'elle patiente.
55
00:02:26,509 --> 00:02:28,911
-Merci Rachel. -HĂ©!
56
00:02:29,045 --> 00:02:31,581
C'est moi qui veux la rencontrer en premier!
57
00:02:31,714 --> 00:02:33,750
Rachel!
58
00:02:33,883 --> 00:02:36,219
-Madame la Ministre, bienvenue!
59
00:02:36,352 --> 00:02:37,820
-(Newton): Non, c'est moi, le chat de la maison,
60
00:02:37,954 --> 00:02:39,722
qui vous souhaite la bienvenue!
61
00:02:39,856 --> 00:02:42,625
-Euh... Monsieur?
62
00:02:42,759 --> 00:02:44,660
-Amélie?
63
00:02:44,794 --> 00:02:47,597
Je dois vous amener au rendez-vous avec la ministre.
64
00:02:47,730 --> 00:02:50,533
-(Newton): Quoi? Mais je veux voir la ministre, moi aussi!
65
00:02:50,666 --> 00:02:53,136
-Non, non, je suis pas Amélie, moi, là .
66
00:02:53,269 --> 00:02:56,139
Je suis sa... Son assistante!
67
00:02:56,272 --> 00:02:58,407
Elle est... Comment dire?
68
00:02:58,541 --> 00:03:00,409
Pas prĂȘte.
69
00:03:00,543 --> 00:03:02,612
Eille,
70
00:03:02,745 --> 00:03:05,114
c'est un beau véhicule que vous avez là , hein?
71
00:03:05,248 --> 00:03:08,351
Il doit avoir de la puissance sur la route?
72
00:03:08,484 --> 00:03:10,987
En tout cas, c'est chic,
73
00:03:11,120 --> 00:03:13,256
je suis trÚs impressionnée.
74
00:03:13,389 --> 00:03:16,058
-(Newton): Et moi, je suis trÚs déçu.
75
00:03:16,192 --> 00:03:18,795
-C'est difficile Ă maintenir, le noir?
76
00:03:20,196 --> 00:03:23,266
Je peux? -Oui.
77
00:03:23,399 --> 00:03:26,302
-Wow! C'est spacieux et confortable.
78
00:03:28,104 --> 00:03:30,006
Et le coffre?
79
00:03:33,676 --> 00:03:35,778
OK, ça, c'est du coffre!
80
00:03:35,912 --> 00:03:38,381
On va pouvoir mettre des bagages lĂ -dedans.
81
00:03:38,514 --> 00:03:41,184
-(Newton): Vous ĂȘtes sĂ»r qu'elle n'est pas cachĂ©e, la ministre?
82
00:03:41,317 --> 00:03:43,953
-Et le moteur?
83
00:03:44,086 --> 00:03:46,255
-(Newton): Madame la Ministre, vous ĂȘtes lĂ ?
84
00:03:46,389 --> 00:03:48,257
(grognement d'effort)
85
00:03:48,391 --> 00:03:51,460
-On n'a rien trouvé. On est foutus.
86
00:03:51,594 --> 00:03:53,963
-Dis pas ça, Amélie.
87
00:03:54,096 --> 00:03:56,232
T'es juste trop Ă©nervĂ©e pour ĂȘtre efficace.
88
00:03:56,365 --> 00:03:58,401
Tiens, on va utiliser le truc Ă ma mĂšre, OK?
89
00:03:58,534 --> 00:04:02,271
On va prendre une grande inspiration, OK?
90
00:04:04,941 --> 00:04:08,678
(expiration profonde)
91
00:04:08,811 --> 00:04:11,047
LĂ , pense Ă la derniĂšre fois
92
00:04:11,180 --> 00:04:13,316
oĂč t'avais la charte entre les mains.
93
00:04:13,449 --> 00:04:15,751
(inspiration profonde)
94
00:04:17,787 --> 00:04:20,156
-Je sais! -Viens Fredo!
95
00:04:20,289 --> 00:04:23,192
Fredo, viens! -HĂ©, PYC!
96
00:04:23,326 --> 00:04:25,394
-Ah, salut, Billie, ça va? -Ouais!
97
00:04:25,528 --> 00:04:27,663
Ah, Fredo, il a l'air content.
98
00:04:27,797 --> 00:04:29,532
-Oui, aujourd'hui, c'est la journée préférée de Fredo
99
00:04:29,665 --> 00:04:31,801
parce qu'il peut faire tout ce qu'il veut!
100
00:04:31,934 --> 00:04:34,303
-Ah! T'es content de l'avoir retrouvé hein?
101
00:04:34,437 --> 00:04:36,172
-Ouais.
102
00:04:36,305 --> 00:04:38,441
Je me suis ennuyé de toi, mon beau Fredo.
103
00:04:38,574 --> 00:04:40,977
Puis toi, c'est quoi ton plan aujourd'hui?
104
00:04:41,110 --> 00:04:42,979
-Ce matin je me suis levé tÎt
105
00:04:43,112 --> 00:04:45,314
parce que c'est ma derniÚre journée de mission citoyenne.
106
00:04:45,448 --> 00:04:47,350
MĂȘme si Sarah est pas lĂ , bien,
107
00:04:47,483 --> 00:04:49,485
j'ai décidé de partir à la recherche
108
00:04:49,619 --> 00:04:51,887
des chrysalides du papillon tigré du Canada.
109
00:04:52,021 --> 00:04:54,056
-Ah! Belle aventure en vue. -Ouais!
110
00:04:54,190 --> 00:04:55,825
Je termine ma mission en beauté.
111
00:04:55,958 --> 00:04:57,727
Est-ce que vous voulez venir avec moi?
112
00:04:57,860 --> 00:04:59,495
-Est-ce que tu veux suivre Billie, Fredo?
113
00:04:59,629 --> 00:05:01,530
(jappements) Oh, excusez-moi!
114
00:05:01,664 --> 00:05:03,766
-C'est pas grave, amusez-vous bien!
115
00:05:03,900 --> 00:05:05,534
-Coucou! Surprise! -Ah, Bétiane!
116
00:05:05,668 --> 00:05:07,770
Qu'est-ce que tu fais? -Mais, je t'attendais.
117
00:05:07,903 --> 00:05:09,772
-Moi? -Oui!
118
00:05:09,905 --> 00:05:12,408
Je dois faire un reportage sur une matinée en mission citoyenne
119
00:05:12,541 --> 00:05:14,744
puis, bien, j'ai pensé que je pourrais t'accompagner.
120
00:05:14,877 --> 00:05:17,013
Qu'est-ce que t'en penses? -Ah, bien, pourquoi pas?
121
00:05:17,146 --> 00:05:19,682
-Fantastique! -On va aller dans le boisé.
122
00:05:19,815 --> 00:05:22,084
Tu vas voir, c'est super intéressant!
123
00:05:22,218 --> 00:05:25,655
-Euh... dans le boisé? -Oui, oui!
124
00:05:25,788 --> 00:05:27,823
-Fredo, Fredo, calme-toi.
125
00:05:27,957 --> 00:05:30,593
Calme-toi! Fredo, ralentis!
126
00:05:30,726 --> 00:05:32,395
J'ai pas quatre pattes, moi!
127
00:05:32,528 --> 00:05:34,897
Fredo, viens ici. (bisou)
128
00:05:35,031 --> 00:05:38,567
Tiens, je vais te donner... une petite croquette.
129
00:05:42,071 --> 00:05:44,407
T'as beaucoup d'énergie, toi.
130
00:05:48,778 --> 00:05:52,048
Viens faire une sieste avec moi, Fredo.
131
00:05:52,181 --> 00:05:54,750
Viens dormir, Fredo. Viens ici.
132
00:05:54,884 --> 00:05:56,952
Fredo?
133
00:06:00,523 --> 00:06:02,425
Ah, Fredo! Qu'est-ce que tu fais?
134
00:06:02,558 --> 00:06:04,427
(rire)
135
00:06:04,560 --> 00:06:06,429
OK, Fredo, il y a rien lĂ .
136
00:06:06,562 --> 00:06:08,931
Fredo!
137
00:06:09,065 --> 00:06:11,233
(grognement)
138
00:06:11,367 --> 00:06:13,235
(sonnerie de cellulaire)
139
00:06:13,369 --> 00:06:15,805
T'as vraiment beaucoup d'énergie, toi.
140
00:06:15,938 --> 00:06:18,107
Ah!
141
00:06:23,346 --> 00:06:25,281
Fredo, tu sais quoi?
142
00:06:25,414 --> 00:06:27,683
T'as raison d'en profiter, de ta journée.
143
00:06:27,817 --> 00:06:29,919
Hé! J'ai une idée!
144
00:06:30,052 --> 00:06:32,822
Je sais comment on va faire pour brûler ton énergie.
145
00:06:39,395 --> 00:06:41,530
-Ah, j'en ai trouvé une! -Hum-hum...
146
00:06:41,664 --> 00:06:43,566
-Ăa ressemble Ă une fiente d'oiseau.
147
00:06:43,699 --> 00:06:45,735
Mais ça, c'est pour se défendre des prédateurs.
148
00:06:45,868 --> 00:06:47,737
C'est cool, hein?
149
00:06:47,870 --> 00:06:49,438
-C'est super beau, mais Billie,
150
00:06:49,572 --> 00:06:51,340
est-ce qu'on est vraiment censĂ©es ĂȘtre
151
00:06:51,474 --> 00:06:53,242
dansla forĂȘt pour les trouver?
152
00:06:53,376 --> 00:06:55,010
-Bien... Comme... On a plus de chances de les trouver ici
153
00:06:55,144 --> 00:06:56,512
que dans la rue, non?
154
00:06:56,645 --> 00:06:59,448
-Ouais, mais c'est aussi beaucoup plus salissant ici.
155
00:06:59,582 --> 00:07:01,884
-Euh, ouais, mais ça s'appelle la nature, hein.
156
00:07:02,018 --> 00:07:04,587
-Mes chaussures, tu vois, elles ont pas vraiment l'air
157
00:07:04,720 --> 00:07:06,389
d'ĂȘtre en train d'apprĂ©cier leur promenade.
158
00:07:06,522 --> 00:07:08,391
(craquement) Oh, mon Dieu!
159
00:07:08,524 --> 00:07:10,092
-Quoi? -T'as-tu entendu ça?
160
00:07:10,226 --> 00:07:12,862
-Bien, ouais, c'est un bruit naturel de la nature.
161
00:07:12,995 --> 00:07:15,464
-C'est pas sur le bord des sentiers
162
00:07:15,598 --> 00:07:17,800
comme ceux-ci que l'herbe Ă puce prolifĂšre?
163
00:07:17,933 --> 00:07:20,136
Parce que, écoute, ça me pique beaucoup là ,
164
00:07:20,269 --> 00:07:22,371
je pense que j'en ai touché.
165
00:07:22,505 --> 00:07:25,307
-Non, mais Bétiane, tu t'inquiÚtes vraiment pour rien.
166
00:07:25,441 --> 00:07:27,443
J'ai fait ce trajet pendant tout l'été
167
00:07:27,576 --> 00:07:29,578
puis il m'est jamais rien arrivé.
168
00:07:29,712 --> 00:07:32,615
-Non, ça me rassure pas pour autant, là , ça pique vraiment.
169
00:07:32,748 --> 00:07:34,617
-Ouais, mais en mĂȘme temps,
170
00:07:34,750 --> 00:07:36,585
t'es pas trop habillée pour la randonnée, toi.
171
00:07:36,719 --> 00:07:39,155
-Mais, c'est mon habit sportif.
172
00:07:39,288 --> 00:07:42,158
-On pratique vraiment pas le mĂȘme sport.
173
00:07:42,291 --> 00:07:44,860
-Bon, OK, lĂ , peut-ĂȘtre que je suis une sportive du crayon.
174
00:07:44,994 --> 00:07:47,196
-Ăa se peut, ça?
175
00:07:47,329 --> 00:07:49,265
-OK, je te filme ici,
176
00:07:49,398 --> 00:07:51,567
puis aprÚs, s'il te plaßt, on retourne sur le béton.
177
00:07:51,700 --> 00:07:53,869
-D'accord. -OK?
178
00:07:54,003 --> 00:07:56,939
(sonnerie) -Bétiane répond toujours pas.
179
00:07:57,072 --> 00:07:59,208
Mais, je peux pas faire ma présentation sur ma charte.
180
00:07:59,341 --> 00:08:01,043
Je travaille dessus depuis le début de l'été,
181
00:08:01,177 --> 00:08:02,845
ça peut pas juste finir comme ça.
182
00:08:02,978 --> 00:08:05,448
-T'as plein d'autres choses palpitantes Ă lui raconter.
183
00:08:05,581 --> 00:08:09,385
La charte, tu peux lui en parler et lui donner plus tard.
184
00:08:09,518 --> 00:08:11,387
-Je sais que tu dis ça pour me remonter le moral,
185
00:08:11,520 --> 00:08:13,389
mais ma charte, c'est la chose
186
00:08:13,522 --> 00:08:15,524
qui va faire une différence dans le futur des animaux.
187
00:08:15,658 --> 00:08:18,227
-J'ai pas pu retenir le chauffeur plus longtemps.
188
00:08:18,360 --> 00:08:20,229
-Ah non.
189
00:08:20,362 --> 00:08:22,631
-Mais, il a parlé à la ministre
190
00:08:22,765 --> 00:08:26,469
puis elle va revenir te voir dans une heure, en personne.
191
00:08:26,602 --> 00:08:28,337
-Fiou! Il y a quand mĂȘme de l'espoir.
192
00:08:28,471 --> 00:08:30,339
-OK!
193
00:08:30,473 --> 00:08:32,708
Donc, j'ai 60 minutes pour retrouver Bétiane et ma charte.
194
00:08:32,842 --> 00:08:34,543
-Est-ce que tu veux qu'on prépare quelque chose
195
00:08:34,677 --> 00:08:36,545
pour ta présentation? -Non, non!
196
00:08:36,679 --> 00:08:38,614
Je vais trouver Bétiane, elle est sûrement au bureau
197
00:08:38,747 --> 00:08:40,616
du journal, je reviens!
198
00:08:42,818 --> 00:08:44,720
-Amélie pense juste à sa charte.
199
00:08:44,854 --> 00:08:46,722
C'est comme si rien d'autre existait.
200
00:08:46,856 --> 00:08:49,191
-Pourtant, une fille aussi spéciale qu'elle,
201
00:08:49,325 --> 00:08:51,994
c'est sûr qu'elle va pouvoir captiver la ministre.
202
00:08:52,127 --> 00:08:54,730
Si seulement on pouvait l'aider.
203
00:08:54,864 --> 00:08:57,233
-Tu sais quoi?
204
00:08:57,366 --> 00:08:59,235
Je pense qu'on pourrait l'aider!
205
00:08:59,368 --> 00:09:01,303
Mais, je vais avoir besoin de ton aide.
206
00:09:01,437 --> 00:09:03,072
Viens!
207
00:09:03,205 --> 00:09:04,974
-T'es un bon chien toi, hein? T'es un bon chien.
208
00:09:05,107 --> 00:09:06,909
-Salut, PYC! -Ah, salut!
209
00:09:07,042 --> 00:09:08,611
-Est-ce que t'as vu Bétiane dans le coin?
210
00:09:08,744 --> 00:09:10,412
-Euh... Non. -Elle était pas
211
00:09:10,546 --> 00:09:12,214
au bureau du journal puis elle répond pas à mes appels.
212
00:09:12,348 --> 00:09:14,250
Est-ce que t'as une idĂ©e oĂč est-ce qu'elle pourrait ĂȘtre?
213
00:09:14,383 --> 00:09:15,985
-Je sais pas elle est oĂč. Pourquoi?
214
00:09:16,118 --> 00:09:17,987
-Bien, c'est une longue histoire lĂ , mais en gros,
215
00:09:18,120 --> 00:09:19,588
elle a un document qui m'appartient
216
00:09:19,722 --> 00:09:21,423
puis il faut que je le récupÚre, c'est une urgence.
217
00:09:21,557 --> 00:09:24,660
-OK. Des fois je la vois au café du coin avec son ordinateur.
218
00:09:24,793 --> 00:09:26,762
-C'est vrai! Je suis pas passée par là . Merci!
219
00:09:26,896 --> 00:09:29,298
-Bye! -Bye!
220
00:09:29,431 --> 00:09:32,034
(sonnerie de cellulaire) C'est quoi ça?
221
00:09:34,637 --> 00:09:37,106
(sonnerie)
222
00:09:37,239 --> 00:09:39,175
Ah non.
223
00:09:39,308 --> 00:09:41,277
Allez Fredo! Tu viens?
224
00:09:41,410 --> 00:09:43,312
-C'est parfait.
225
00:09:43,445 --> 00:09:46,949
C'est une super bonne idée que t'as eue, Liam.
226
00:09:49,285 --> 00:09:51,186
-(Martin): Euh... AllĂŽ?
227
00:09:51,320 --> 00:09:53,389
-Attends, j'arrive! -OK.
228
00:10:00,129 --> 00:10:02,198
Depuis quand que vous barrez la porte, les enfants?
229
00:10:02,331 --> 00:10:04,133
-On prépare une surprise pour Amélie.
230
00:10:04,266 --> 00:10:06,135
-Oui, c'est pour sa présentation avec la ministre,
231
00:10:06,268 --> 00:10:08,137
mais il faut rien lui dire.
232
00:10:08,270 --> 00:10:11,173
-Oh! C'est super gentil ça, les enfants.
233
00:10:11,307 --> 00:10:13,042
-La ministre va voir Ă quel point
234
00:10:13,175 --> 00:10:15,444
Amélie est une fille formidable avec un don exceptionnel.
235
00:10:15,578 --> 00:10:17,413
-Et elle a déjà changé la vie de plein d'animaux.
236
00:10:17,546 --> 00:10:19,114
C'est pas rien ça.
237
00:10:19,248 --> 00:10:21,283
-Non, c'est pas rien, vous avez raison.
238
00:10:21,417 --> 00:10:23,686
Amélie est chanceuse de vous avoir comme amis.
239
00:10:23,819 --> 00:10:27,056
-En tout cas, tout est prĂȘt. -Liam, on allait oublier Newton.
240
00:10:27,189 --> 00:10:29,625
Faut absolument il soit ici pour la présentation d'Amélie.
241
00:10:29,758 --> 00:10:31,360
-C'est vrai, Newton est le premier animal
242
00:10:31,493 --> 00:10:33,495
avec lequel Amélie a parlé.
243
00:10:33,629 --> 00:10:35,497
-C'est une bonne idée, ça, ça ferait sûrement plaisir à Amélie
244
00:10:35,631 --> 00:10:37,600
de le présenter à la ministre.
245
00:10:37,733 --> 00:10:39,635
-Bien, vite il faut aller le chercher!
246
00:10:39,768 --> 00:10:41,837
Viens! -Allons-y!
247
00:10:41,971 --> 00:10:43,872
-Newton!
248
00:10:45,841 --> 00:10:48,243
Ah, t'as pas trouvé Bétiane?
249
00:10:48,377 --> 00:10:50,246
-Non, elle était pas au café du coin,
250
00:10:50,379 --> 00:10:52,247
ils ont dit qu'elle était pas venue de la journée.
251
00:10:52,381 --> 00:10:55,584
-Es-tu allée vérifier chez elle? -Oui, mais il y avait personne.
252
00:10:55,718 --> 00:10:57,353
-Je suis vraiment désolé, Amélie.
253
00:10:57,486 --> 00:10:59,688
-Il va falloir que je fasse ma présentation sans charte.
254
00:10:59,822 --> 00:11:03,125
-Rachel et moi, on t'a préparé une surprise dans le refuge!
255
00:11:03,259 --> 00:11:05,127
-Hein, une surprise pour moi? -Oui!
256
00:11:05,261 --> 00:11:07,429
T'auras peut-ĂȘtre pas ta charte,
257
00:11:07,563 --> 00:11:09,531
mais tu vas pouvoir impressionner la ministre.
258
00:11:09,665 --> 00:11:11,533
Je suis sûr qu'elle va accepter de t'aider.
259
00:11:11,667 --> 00:11:13,702
-Ah, merci Liam. C'est quoi?
260
00:11:13,836 --> 00:11:15,704
-Attends!
261
00:11:15,838 --> 00:11:18,240
Avant, il manque un dernier élément pour que ça soit top:
262
00:11:18,374 --> 00:11:20,242
Newton!
263
00:11:20,376 --> 00:11:21,910
-Ah, bien, il doit pas ĂȘtre bien loin.
264
00:11:22,044 --> 00:11:23,612
Tu le connais, lĂ , il est pas trĂšs explorateur.
265
00:11:23,746 --> 00:11:26,482
-Oui, mais on a vérifié partout dans la maison
266
00:11:26,615 --> 00:11:29,218
puis sur le terrain, puis on l'a pas trouvé.
267
00:11:29,351 --> 00:11:32,087
-Ah, bien c'est parce que tu connais pas le truc secret:
268
00:11:32,221 --> 00:11:34,823
fromage "squick-squick".
269
00:11:34,957 --> 00:11:36,825
Viens.
270
00:11:36,959 --> 00:11:38,727
(sonnerie de cellulaire)
271
00:11:38,861 --> 00:11:41,230
-Fredo, qu'est-ce que tu fais?
272
00:11:44,400 --> 00:11:46,535
Oui, allĂŽ?
273
00:11:46,669 --> 00:11:49,071
Oui, c'est moi...
274
00:11:49,204 --> 00:11:51,840
C'est moi le maßtre de Fredo Célestin.
275
00:11:51,974 --> 00:11:54,310
Et non, il va pas faire le tournage pour votre pub.
276
00:11:54,443 --> 00:11:57,279
Vous devrez la faire sans lui.
277
00:11:57,413 --> 00:11:59,515
Parce que Fredo a d'autres choses Ă faire aujourd'hui,
278
00:11:59,648 --> 00:12:01,717
Comme, euh... faire tout ce qu'il veut, OK?
279
00:12:01,850 --> 00:12:03,652
Votre méthode, c'est pas pour nous, OK?
280
00:12:03,786 --> 00:12:05,688
Bye!
281
00:12:05,821 --> 00:12:08,023
Plus jamais tu vas devoir faire le beau pour le dresseur.
282
00:12:08,157 --> 00:12:10,025
Tu comprends ça Fredo? Jamais.
283
00:12:10,159 --> 00:12:13,362
(bisou) Fredo? Assis.
284
00:12:15,731 --> 00:12:18,000
Ah, bon chien.
285
00:12:18,133 --> 00:12:20,402
Mais, tu sais,
286
00:12:20,536 --> 00:12:22,738
tu devrais pas faire ça devant mon pÚre, OK?
287
00:12:22,871 --> 00:12:25,374
Il faudrait pas lui donner d'autres idées encore, hein?
288
00:12:25,507 --> 00:12:28,277
Oui, bon, qu'est-ce que tu veux faire maintenant?
289
00:12:28,410 --> 00:12:30,646
(jappement) Tu veux aller lĂ -bas? OK.
290
00:12:30,779 --> 00:12:33,916
-Bon! C'est parfait, j'ai filmé tout ce dont j'ai besoin.
291
00:12:34,049 --> 00:12:35,718
-Hein, t'es sûre?
292
00:12:35,851 --> 00:12:37,486
Parce que j'ai encore plein d'autres choses Ă te montrer.
293
00:12:37,619 --> 00:12:39,855
-Ouais, non, c'est vraiment gentil, Billie, lĂ ,
294
00:12:39,988 --> 00:12:42,524
mais si je reste ici je vais servir de buffet aux moustiques.
295
00:12:42,658 --> 00:12:44,526
-Oui, mais moi dans tout ça?
296
00:12:44,660 --> 00:12:46,028
Dans mon cahier d'observation,
297
00:12:46,161 --> 00:12:47,796
j'ai juste marqué une chrysalide.
298
00:12:47,930 --> 00:12:49,598
Mais, tu peux pas le remplir plus tard?
299
00:12:49,732 --> 00:12:51,734
-Mais, oui, mais c'est ma derniÚre journée,
300
00:12:51,867 --> 00:12:54,603
ma derniĂšre mission citoyenne, puis je veux pas la rater moi.
301
00:12:54,737 --> 00:12:57,506
Fais-moi confiance, Billie, là , tu seras pas déçue.
302
00:12:57,639 --> 00:12:59,742
J'ai une deuxiĂšme partie Ă mon reportage.
303
00:12:59,875 --> 00:13:01,377
-Hein? -Oui, oui!
304
00:13:01,510 --> 00:13:03,579
Une entrevue de la plus grande importance.
305
00:13:03,712 --> 00:13:06,415
-Avec moi? -Bien, bien sûr!
306
00:13:06,548 --> 00:13:08,450
Billie, aujourd'hui,
307
00:13:08,584 --> 00:13:11,086
ça sera une journée à noter à l'agenda de ta vie.
308
00:13:11,220 --> 00:13:13,088
Il y a quelqu'un de trĂšs important
309
00:13:13,222 --> 00:13:15,090
qui veux te rencontrer.
310
00:13:15,224 --> 00:13:19,328
-Qui ça? -La ministre en personne!
311
00:13:19,461 --> 00:13:22,931
-Hein? Pourquoi la ministre voudrait me rencontrer, moi?
312
00:13:23,065 --> 00:13:25,033
-Ah, bien lĂ , pour le savoir,
313
00:13:25,167 --> 00:13:27,636
il va falloir que tu me suives et qu'on sorte d'ici.
314
00:13:27,770 --> 00:13:29,972
-Tut, tut, tut! Attends!
315
00:13:30,105 --> 00:13:32,341
Et moi, ma mission? -Mais, on n'a pas le temps, lĂ .
316
00:13:32,474 --> 00:13:35,210
Il faut qu'on aille rencontrer la ministre dans...
317
00:13:35,344 --> 00:13:37,913
quelques minutes.
318
00:13:38,046 --> 00:13:39,882
Ah?
319
00:13:40,015 --> 00:13:42,451
Amélie, elle a essayé de me rejoindre 20 fois.
320
00:13:42,584 --> 00:13:45,454
Je me demande qu'est-ce qui se passe.
321
00:13:45,587 --> 00:13:47,256
-Qu'est-ce qu'il y a?
322
00:13:47,389 --> 00:13:49,958
-Elle dit que j'ai sa charte.
323
00:13:51,260 --> 00:13:52,995
Mais oui!
324
00:13:53,128 --> 00:13:55,130
Il faut vraiment que je lui apporte le plus tĂŽt possible.
325
00:13:55,264 --> 00:13:57,299
Allons-y.
326
00:13:57,432 --> 00:14:00,035
-Newton, attends pas que je mange tout ton fromage.
327
00:14:00,169 --> 00:14:02,037
-Est-ce que ça lui prend autant de temps d'habitude?
328
00:14:02,171 --> 00:14:03,539
-Non, d'habitude,
329
00:14:03,672 --> 00:14:05,207
dĂšs que je dis le mot "fromage", il arrive en courant.
330
00:14:05,340 --> 00:14:07,009
-Peut-ĂȘtre qu'il est trop loin pour l'entendre?
331
00:14:07,142 --> 00:14:08,977
-C'est vraiment pas son genre d'aller explorer, lĂ .
332
00:14:09,111 --> 00:14:11,547
J'aime pas ça. Ah non, j'entends la voiture.
333
00:14:11,680 --> 00:14:13,482
Mais je peux pas rencontrer la ministre tant que j'ai pas
334
00:14:13,615 --> 00:14:15,317
ma charte puis tant que j'ai pas retrouvé Newton.
335
00:14:15,451 --> 00:14:17,219
Imagine s'il lui est arrivé quelque chose de grave!
336
00:14:17,352 --> 00:14:19,321
-Euh, je m'occupe d'accueillir la ministre.
337
00:14:19,454 --> 00:14:22,257
Toi, essaie de le retrouver. -Bien, comment tu vas faire ça?
338
00:14:22,391 --> 00:14:24,493
-La surprise qu'on a planifiée tantÎt.
339
00:14:24,626 --> 00:14:26,728
Je pense que ça va l'occuper pour un bon moment.
340
00:14:26,862 --> 00:14:29,431
-OK.
341
00:14:29,565 --> 00:14:32,067
Newton! Newton!
342
00:14:32,201 --> 00:14:34,570
(jappement) Ah, PYC, t'arrive au bon moment.
343
00:14:34,703 --> 00:14:36,505
J'ai besoin d'aide pour retrouver Newton.
344
00:14:36,638 --> 00:14:38,207
-Bien, c'est Fredo qui m'a amené ici.
345
00:14:38,340 --> 00:14:40,209
Tu veux aller voir l'autre cÎté du poulailler?
346
00:14:40,342 --> 00:14:42,311
-Bonne idée, mon pÚre et Rachel ne sont pas encore allés là .
347
00:14:42,444 --> 00:14:44,479
-OK. Trouve-moi Newton, Fredo.
348
00:14:44,613 --> 00:14:47,583
-Newton! -Coucou, Amélie!
349
00:14:47,716 --> 00:14:49,852
-Ah, Bétiane!
350
00:14:49,985 --> 00:14:51,887
-Tiens, ta charte. -Merci.
351
00:14:52,020 --> 00:14:53,989
-T'es prĂȘte Ă rencontrer la ministre?
352
00:14:54,122 --> 00:14:55,591
-Pas vraiment, là , j'ai pas encore retrouvé Newton.
353
00:14:55,724 --> 00:14:57,125
Je vais avoir besoin de l'aide de tout le monde.
354
00:14:57,259 --> 00:14:59,094
-OK, on va t'aider Ă chercher. -InquiĂšte-toi pas.
355
00:14:59,228 --> 00:15:01,430
Tu peux compter sur nous.
356
00:15:01,563 --> 00:15:04,433
-(toutes): Newton!
357
00:15:04,566 --> 00:15:07,269
-Amélie ne devrait pas tarder,
358
00:15:07,402 --> 00:15:10,072
elle a juste eu un petit contretemps.
359
00:15:11,673 --> 00:15:13,742
-Newton?
360
00:15:13,876 --> 00:15:16,111
Newton!
361
00:15:16,245 --> 00:15:19,414
(caquĂštements)
362
00:15:21,650 --> 00:15:23,752
-Viens, Fredo, on y va.
363
00:15:23,886 --> 00:15:26,121
Newton? Newton!
364
00:15:26,255 --> 00:15:28,290
-Newton!
365
00:15:28,423 --> 00:15:30,359
Newton?
366
00:15:32,528 --> 00:15:34,796
Newton?
367
00:15:34,930 --> 00:15:37,399
Newton! Newton?
368
00:15:39,601 --> 00:15:42,371
-Newton!
369
00:15:44,473 --> 00:15:46,842
Mais, il est oĂč, ce chat?
370
00:15:48,944 --> 00:15:51,413
-En attendant, je vous propose de mieux connaßtre Amélie,
371
00:15:51,546 --> 00:15:54,082
grùce à une exposition qu'on a créée juste pour vous.
372
00:15:55,951 --> 00:15:58,287
Viens-t'en.
373
00:15:58,420 --> 00:16:00,656
(caquĂštements)
374
00:16:04,326 --> 00:16:06,194
Tadam!
375
00:16:06,328 --> 00:16:08,463
Voici l'incroyable Amélie,
376
00:16:08,597 --> 00:16:10,465
amie de tous les animaux!
377
00:16:10,599 --> 00:16:14,303
Alors, si tu regardes de ce cÎté et de ce cÎté-là ,
378
00:16:14,436 --> 00:16:16,939
tu vas voirtousles animaux du moment!
379
00:16:17,072 --> 00:16:19,408
Puis quand tu viens ici,
380
00:16:19,541 --> 00:16:22,377
tu vois toutes les lettres de remerciement qu'Amélie a reçues.
381
00:16:26,114 --> 00:16:28,650
-J'aimerais bien la rencontrer.
382
00:16:28,784 --> 00:16:30,886
-Oui... Euh... C'est sûr.
383
00:16:31,019 --> 00:16:33,288
Alors,
384
00:16:33,422 --> 00:16:36,058
puisque Amélie va arriver dans une minute ou deux...
385
00:16:38,060 --> 00:16:40,829
je pourrais peut-ĂȘtre te prĂ©senter Ă tous les animaux.
386
00:16:40,963 --> 00:16:42,431
(petit rire)
387
00:16:42,564 --> 00:16:45,934
Donc, drette ici, on a Kiki la perruche.
388
00:16:46,068 --> 00:16:48,070
Ăa, c'est l'abeille,
389
00:16:48,203 --> 00:16:50,339
tous les journaux que Rose,
390
00:16:50,472 --> 00:16:52,441
l'arriÚre-grand-mÚre d'Amélie, a écrits.
391
00:16:52,574 --> 00:16:54,409
Drette ici, tu vois Sissi la poule.
392
00:16:54,543 --> 00:16:57,412
Et drette ici, c'est...
393
00:16:57,546 --> 00:16:59,247
Astor le gecko!
394
00:16:59,381 --> 00:17:01,984
Drette dans le coin, pour la fin...
395
00:17:02,117 --> 00:17:03,986
-Newton!
396
00:17:04,119 --> 00:17:05,621
Newton si t'es en train de jouer un mauvais tour,
397
00:17:05,754 --> 00:17:07,656
c'est vraiment pas le moment.
398
00:17:09,825 --> 00:17:12,160
-Mais, attendez encore quelques minutes,
399
00:17:12,294 --> 00:17:14,696
je suis certain qu'elle va arriver.
400
00:17:14,830 --> 00:17:17,733
-Je suis désolée, j'ai un autre rendez-vous.
401
00:17:17,866 --> 00:17:19,568
-Ah, elle est lĂ !
402
00:17:19,701 --> 00:17:22,037
Je te l'avais dit! Amélie!
403
00:17:22,170 --> 00:17:24,706
Madame la Ministre, voici la fameuse Amélie!
404
00:17:24,840 --> 00:17:26,975
-Enchantée, Amélie.
405
00:17:27,109 --> 00:17:29,378
J'avais trĂšs hĂąte de te rencontrer.
406
00:17:29,511 --> 00:17:31,580
Merci de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e, mais je suis dĂ©solĂ©e,
407
00:17:31,713 --> 00:17:33,715
je pourrais pas vous faire ma présentation aujourd'hui.
408
00:17:33,849 --> 00:17:35,717
C'est Ă cause de mon chat Newton, lĂ , il a disparu puis
409
00:17:35,851 --> 00:17:37,452
je sais que je vais pas pouvoir avoir l'esprit tranquille
410
00:17:37,586 --> 00:17:39,087
tant que je le retrouve pas.
411
00:17:39,221 --> 00:17:43,325
-Newton, c'est le premier animal avec lequel Amélie a communiqué.
412
00:17:43,458 --> 00:17:46,161
-Je vous remercie vraiment de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e.
413
00:17:46,294 --> 00:17:48,163
-Au contraire!
414
00:17:48,296 --> 00:17:50,198
On m'a présenté une citoyenne trÚs impliquée.
415
00:17:50,332 --> 00:17:52,134
-Merci. (respiration haletante)
416
00:17:52,267 --> 00:17:54,136
-(Newton): Ă l'aide! Ă moi!
417
00:17:54,269 --> 00:17:56,104
-Newton?! -(Newton): Amélie!
418
00:17:56,238 --> 00:17:57,773
-Newton, mais t'es oĂč?
419
00:17:57,906 --> 00:17:59,574
-(Newton): Prisonnier de la grosse voiture.
420
00:17:59,708 --> 00:18:01,343
-Il est dans votre voiture.
421
00:18:01,476 --> 00:18:03,445
-Ouvrez le coffre, s'il vous plaĂźt.
422
00:18:03,578 --> 00:18:05,947
-(Newton): Ah, enfin! Il n'est pas trop tĂŽt!
423
00:18:06,081 --> 00:18:08,150
Ouf! -Il est lĂ .
424
00:18:08,283 --> 00:18:10,152
-Newton. -(Newton): Ah!
425
00:18:10,285 --> 00:18:12,521
-Tu m'as fait une de ces peurs!
426
00:18:12,654 --> 00:18:15,123
-T'es trop curieux. Qu'est-ce que tu faisais lĂ ?
427
00:18:15,257 --> 00:18:17,659
-Bonjour, Madame la Ministre!
428
00:18:17,793 --> 00:18:19,494
-Donc, j'imagine que tu serais capable
429
00:18:19,628 --> 00:18:21,229
de faire ta présentation, maintenant?
430
00:18:21,363 --> 00:18:23,031
-Avec grand plaisir!
431
00:18:23,165 --> 00:18:24,966
-Annulez mon prochain rendez-vous,
432
00:18:25,100 --> 00:18:27,269
je reste ici, avec Amélie.
433
00:18:30,772 --> 00:18:33,875
(cris des animaux et grognement de Newton)
434
00:18:35,944 --> 00:18:37,813
-J'ai la chance de parler aux animaux.
435
00:18:37,946 --> 00:18:39,848
Ils m'en disent, des choses.
436
00:18:39,981 --> 00:18:42,617
Rose, mon arriĂšre-grand-mĂšre, avait le mĂȘme don que moi.
437
00:18:42,751 --> 00:18:45,320
J'ai découvert ça cette année, en retrouvant son carnet.
438
00:18:45,454 --> 00:18:47,722
Elle écrivait plein d'affaires là -dedans à propos des animaux
439
00:18:47,856 --> 00:18:49,825
qu'elle s'occupait, c'est un vrai trésor.
440
00:18:49,958 --> 00:18:52,494
-Mais pour retrouver les carnets,
441
00:18:52,627 --> 00:18:55,197
je vous jure, ç'a été toute une aventure!
442
00:18:55,330 --> 00:18:57,432
-Oui, mais ç'a valu la peine,
443
00:18:57,566 --> 00:18:59,901
parce que grĂące Ă ces carnets-lĂ puis le journal de ma mĂšre,
444
00:19:00,035 --> 00:19:02,104
c'est comme ça que j'ai eu l'idée d'écrire ma charte.
445
00:19:02,237 --> 00:19:05,340
(raclement de gorge de Newton) -Vous savez, moi aussi,
446
00:19:05,474 --> 00:19:08,043
j'ai participé à toutes ces aventures, Madame la Ministre.
447
00:19:08,176 --> 00:19:10,512
-Ce que je veux que les gens retiennent,
448
00:19:10,645 --> 00:19:13,315
c'est que tous les animaux sont importants, que ce soit un chat,
449
00:19:13,448 --> 00:19:15,717
une abeille, des perruches, un poney de foire
450
00:19:15,851 --> 00:19:17,752
ou mĂȘme tous les animaux vendus en animalerie.
451
00:19:17,886 --> 00:19:19,888
Ils ont le droit de vivre une belle vie,
452
00:19:20,021 --> 00:19:22,023
dans des conditions respectueuses.
453
00:19:22,157 --> 00:19:25,427
Ils sont aussi précieux que nous, les humains.
454
00:19:25,560 --> 00:19:27,362
J'aimerais ça influencer les gens,
455
00:19:27,496 --> 00:19:29,431
pour qu'ils fassent comme moi.
456
00:19:29,564 --> 00:19:32,567
C'est pour ça que j'ai décidé d'écrire ma charte.
457
00:19:37,572 --> 00:19:39,574
-Bravo.
458
00:19:39,708 --> 00:19:42,677
Quel beau discours venu droit du coeur.
459
00:19:42,811 --> 00:19:45,413
-Merci.
460
00:19:46,915 --> 00:19:48,917
-Amélie,
461
00:19:49,050 --> 00:19:52,320
j'aimerais te proposer quelque chose.
462
00:19:54,156 --> 00:19:56,391
(acclamations)
463
00:20:00,228 --> 00:20:02,464
Merci Ă tous, pour votre bel accueil.
464
00:20:02,597 --> 00:20:05,100
-Merci, Madame la Ministre, pour la rencontre.
465
00:20:08,336 --> 00:20:10,872
-Bon, bien,
466
00:20:11,006 --> 00:20:13,775
je devrais vraiment partir maintenant.
467
00:20:15,110 --> 00:20:17,779
-Attendez! Attendez, j'ai quelqu'un à vous présenter.
468
00:20:17,913 --> 00:20:20,949
Madame la Ministre, voici la jeune Billie.
469
00:20:21,082 --> 00:20:23,819
(bip de la tablette) -Euh... Bonjour.
470
00:20:23,952 --> 00:20:26,221
-Félicitations, Billie,
471
00:20:26,354 --> 00:20:28,390
tu es la bénévole de l'été.
472
00:20:28,523 --> 00:20:30,225
-Moi?
473
00:20:30,358 --> 00:20:32,327
-Oui! C'est toi qui as complété
474
00:20:32,460 --> 00:20:34,629
le plus grand nombre de missions citoyennes
475
00:20:34,763 --> 00:20:36,865
dans toute la province de l'Ontario.
476
00:20:36,998 --> 00:20:40,235
-Wow! Bravo, Billie! -Bravo!
477
00:20:40,368 --> 00:20:41,937
-Bravo! -Je le savais pas.
478
00:20:42,070 --> 00:20:44,272
-T'es un bel exemple pour les jeunes de la région, Billie.
479
00:20:44,406 --> 00:20:46,474
-Merci!
480
00:20:46,608 --> 00:20:48,376
-Maintenant, je dois vraiment y aller.
481
00:20:48,510 --> 00:20:50,345
(bips de la tablette) -Attendez.
482
00:20:50,478 --> 00:20:52,814
Attendez, Madame la Ministre, pendant que je vous ai ici,
483
00:20:52,948 --> 00:20:54,716
je pourrais peut-ĂȘtre en profiter
484
00:20:54,850 --> 00:20:56,851
pour vous poser quelques questions, n'est-ce pas?
485
00:20:56,985 --> 00:21:00,188
-C'est tellement fantastique ce qui arrive! Bénévole de l'été!
486
00:21:00,322 --> 00:21:02,591
-C'est ce que j'appelle une mission accomplie!
487
00:21:02,724 --> 00:21:05,026
-Je suis fiĂšre de toi, Billie, bravo!
488
00:21:05,160 --> 00:21:07,395
-Mais, ta mission aussi était pas mal réussie.
489
00:21:07,529 --> 00:21:10,899
-Je sais! Je vais jouer dans le film de Catou, mon rĂȘve!
490
00:21:11,032 --> 00:21:13,835
-Oui, je pense qu'on va se souvenir longtemps de notre été.
491
00:21:13,969 --> 00:21:16,738
-T'as tellement raison.
492
00:21:16,872 --> 00:21:18,740
Tu viens voir la belle expo
493
00:21:18,873 --> 00:21:20,742
que moi et Liam, on a faite pour Amélie?
494
00:21:20,876 --> 00:21:23,378
-Oui! (rires)
495
00:21:27,649 --> 00:21:30,218
(rire) -C'est incroyable!
496
00:21:30,352 --> 00:21:33,188
-Faut garder des souvenirs de ça.
497
00:21:33,321 --> 00:21:35,090
-Non, papa. -Allez, souris un peu.
498
00:21:35,223 --> 00:21:38,059
(déclics d'appareil photo)
499
00:21:40,128 --> 00:21:42,430
Wow!
500
00:21:44,065 --> 00:21:47,535
Ăa passe trop vite, ma chouette.
501
00:21:47,669 --> 00:21:50,205
Je te vois encore avec ton premier animal.
502
00:21:50,338 --> 00:21:53,008
Tu devais mĂȘme pas avoir un an et demi
503
00:21:53,141 --> 00:21:55,110
puis t'as trouvé un petit écureuil blessé.
504
00:21:55,243 --> 00:21:57,112
-Faut croire que je savais dĂ©jĂ
505
00:21:57,245 --> 00:21:59,481
ce que je voulais faire plus tard.
506
00:21:59,614 --> 00:22:02,617
-HĂ©, tu te rends compte?
507
00:22:02,751 --> 00:22:05,153
La ministre t'a invitée
508
00:22:05,287 --> 00:22:07,155
Ă la table nationale de concertation
509
00:22:07,289 --> 00:22:09,257
pour la protection des animaux.
510
00:22:09,391 --> 00:22:11,826
Tu vas représenter la voix des jeunes!
511
00:22:11,960 --> 00:22:13,828
(caquĂštements) (soupir)
512
00:22:13,962 --> 00:22:15,830
Je suis tellement fier de toi, ma grande.
513
00:22:15,964 --> 00:22:17,632
-Merci, papa.
514
00:22:17,766 --> 00:22:20,568
-Je pense que je vais aller préparer un grand festin
515
00:22:20,702 --> 00:22:22,938
pour souligner ça, qu'est-ce que t'en dis?
516
00:22:23,071 --> 00:22:26,308
-OK. -Hum? Je t'aime.
517
00:22:26,441 --> 00:22:28,810
-Moi aussi.
518
00:22:28,944 --> 00:22:31,479
(ouverture et fermeture de porte)
519
00:22:31,613 --> 00:22:33,815
J'en reviens pas Newton.
520
00:22:33,948 --> 00:22:35,817
Liam et Rachel, ils ont tout fait ça pour moi.
521
00:22:35,951 --> 00:22:37,819
Ils Ă©taient mĂȘme pas obligĂ©s, lĂ .
522
00:22:37,953 --> 00:22:39,821
Ils sont tellement gentils.
523
00:22:39,954 --> 00:22:41,823
Newton?
524
00:22:41,957 --> 00:22:43,825
Tu boudes?
525
00:22:43,958 --> 00:22:45,827
Ah non, lĂ !
526
00:22:45,961 --> 00:22:47,929
Dis-moi pas que j'ai perdu mon don et que je ne t'entends plus?
527
00:22:48,063 --> 00:22:51,533
-Mais non! ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter.
528
00:22:51,666 --> 00:22:54,436
-Pourquoi t'as fait ça, Newton? Tu m'as fait super peur.
529
00:22:54,569 --> 00:22:58,473
-J'ai mal à la gorge d'avoir trop crié dans le coffre.
530
00:22:58,606 --> 00:23:01,743
-Pauvre minou. -Et puis, j'avoue, je...
531
00:23:01,876 --> 00:23:05,513
Je suis un peu ému, aussi. -Ah oui?
532
00:23:05,647 --> 00:23:08,550
-Je crois que je n'ai jamais réalisé tout ce que tu fais
533
00:23:08,683 --> 00:23:10,752
pour aider les animaux.
534
00:23:10,885 --> 00:23:12,954
Tu es mon idole, Amélie.
535
00:23:13,088 --> 00:23:16,324
-Toi t'es mon indispensable minou d'amour.
536
00:23:16,458 --> 00:23:19,227
-Mais, il y a une chose que je me demande.
537
00:23:19,361 --> 00:23:21,329
-Quoi?
538
00:23:21,463 --> 00:23:24,099
-Dans ta Charte d'Amélie, tu parles de poneys, d'abeilles,
539
00:23:24,232 --> 00:23:26,735
de lapins, de crapauds... -Ouais...
540
00:23:26,868 --> 00:23:30,905
-Mais est-ce que tu parles aussi un peu de moi quelque part?
541
00:23:31,039 --> 00:23:33,007
-Bien là , Newton! C'est sûr!
542
00:23:33,141 --> 00:23:35,043
Regarde.
543
00:23:39,547 --> 00:23:41,683
"à celui grùce à qui tout cela a commencé,
544
00:23:41,816 --> 00:23:43,852
mon fidĂšle Newton."
545
00:23:43,985 --> 00:23:46,154
-Oh, ça y est, je...
546
00:23:46,287 --> 00:23:49,691
Oh, je crois que je vais pleurer.
547
00:23:49,824 --> 00:23:52,193
(sanglots)
548
00:23:54,596 --> 00:23:58,133
(ronronnements)
549
00:24:00,268 --> 00:24:02,937
Bon... (raclement de gorge)
550
00:24:03,071 --> 00:24:06,174
Amélie, tout ça me donne faim.
551
00:24:06,307 --> 00:24:08,810
Allons-y.
552
00:24:10,678 --> 00:24:13,481
(ouverture de porte)
553
00:24:15,583 --> 00:24:20,488
Sous-titrage: Ăpilogue Services Techniques Inc.
41699