All language subtitles for Amelie et compagnie s04e17 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,999 --> 00:00:04,867 que ton absence leur a fait comprendre beaucoup de choses. 2 00:00:05,001 --> 00:00:06,736 Ils savent que tu veux pas être un chien célèbre. 3 00:00:06,869 --> 00:00:08,972 -Hein? -Ils ont compris que tout 4 00:00:09,105 --> 00:00:10,606 ce que t'avais besoin, c'est de l'amour, être cajolé 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,208 puis tu veux juste vivre ta vie de chien normal. 6 00:00:12,342 --> 00:00:14,143 -En fait je pense que j'ai écrit 7 00:00:14,277 --> 00:00:16,245 le rôle de Maya pour toi sans le savoir. 8 00:00:16,379 --> 00:00:18,948 (rires) J'accepte de te donner le rôle. 9 00:00:19,082 --> 00:00:20,717 (cris de joie) -Newton! 10 00:00:20,850 --> 00:00:23,419 Tu devineras jamais qui va venir visiter le refuge demain. 11 00:00:23,553 --> 00:00:25,722 -Le créateur du fromage "squick-squick", 12 00:00:25,855 --> 00:00:27,991 accompagné de trois tonnes de cheddar? 13 00:00:28,124 --> 00:00:30,994 -La ministre a accepté de venir à la place de BOC. 14 00:00:31,127 --> 00:00:33,296 (tic-tac d'horloge) 15 00:00:36,766 --> 00:00:38,901 (alarme) 16 00:00:41,004 --> 00:00:43,840 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 17 00:00:43,973 --> 00:00:46,976 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 18 00:00:47,110 --> 00:00:49,345 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 19 00:00:49,479 --> 00:00:52,015 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 20 00:00:52,148 --> 00:00:55,051 ♪ Ha, ha, ha ♪ 21 00:00:56,953 --> 00:00:59,922 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 22 00:01:00,056 --> 00:01:02,625 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 23 00:01:02,759 --> 00:01:05,094 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 24 00:01:05,228 --> 00:01:07,230 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 25 00:01:07,363 --> 00:01:10,800 ♪ Hé ♪ 26 00:01:13,736 --> 00:01:17,573 -(Amélie):Hé, Newton! 27 00:01:17,707 --> 00:01:20,076 -À quelle heure elle arrive la ministre, Amélie? 28 00:01:20,209 --> 00:01:22,779 -Newton, ça fait déjà dix fois que je réponds à ta question. 29 00:01:22,912 --> 00:01:24,614 -Ah, c'est quand même pas tous les jours 30 00:01:24,747 --> 00:01:26,549 qu'on a de la grande visite! 31 00:01:26,682 --> 00:01:28,251 -Non, t'as raison, 32 00:01:28,384 --> 00:01:29,952 on est chanceux que BOC nous ait refilé ça. 33 00:01:30,086 --> 00:01:33,056 (rire au loin) -Oh, tes amis sont là. 34 00:01:36,492 --> 00:01:38,461 -C'est le grand jour! 35 00:01:38,594 --> 00:01:39,996 -Oui, je vais avoir 15 minutes 36 00:01:40,129 --> 00:01:42,031 pour présenter ma charte à la ministre. 37 00:01:42,165 --> 00:01:43,966 -C'est pas beaucoup ça. -Non, mais je vais lui donner 38 00:01:44,100 --> 00:01:46,803 mon document après puis elle pourra le lire 39 00:01:46,936 --> 00:01:48,504 quand elle aura plus de temps. -Ah! 40 00:01:48,638 --> 00:01:50,773 -T'as vraiment pensé à tout. 41 00:01:50,907 --> 00:01:53,776 -Non, j'ai pas pensé à tout! -Qu'est-ce qui se passe? 42 00:01:53,910 --> 00:01:55,711 -Bien, ma charte là, je sais pas où est-ce que je l'ai mise! 43 00:01:55,845 --> 00:01:57,513 -Elle ne peut pas être bien loin. 44 00:01:57,647 --> 00:02:00,383 -Mais c'est super important là! Comment je peux l'avoir oubliée? 45 00:02:00,516 --> 00:02:03,186 -Inquiète-toi pas, Amélie, on va t'aider à la trouver. 46 00:02:03,319 --> 00:02:06,889 -Je vous aiderais bien, mais... 47 00:02:07,023 --> 00:02:08,558 mais, vous êtes déjà nombreux à chercher. 48 00:02:08,691 --> 00:02:11,427 Je ne veux pas défaire ma mise en plis. 49 00:02:14,297 --> 00:02:17,200 -Il y a rien ici. -J'ai rien trouvé. 50 00:02:17,333 --> 00:02:18,901 (klaxon) -Ah! La ministre est là! 51 00:02:19,035 --> 00:02:20,903 -Non, mais, je peux pas la rencontrer tout de suite, là, 52 00:02:21,037 --> 00:02:23,072 sans ma charte, de quoi je vais avoir l'air? 53 00:02:23,206 --> 00:02:24,674 -Inquiète-toi pas Amélie, 54 00:02:24,807 --> 00:02:26,375 je vais m'arranger pour qu'elle patiente. 55 00:02:26,509 --> 00:02:28,911 -Merci Rachel. -Hé! 56 00:02:29,045 --> 00:02:31,581 C'est moi qui veux la rencontrer en premier! 57 00:02:31,714 --> 00:02:33,750 Rachel! 58 00:02:33,883 --> 00:02:36,219 -Madame la Ministre, bienvenue! 59 00:02:36,352 --> 00:02:37,820 -(Newton): Non, c'est moi, le chat de la maison, 60 00:02:37,954 --> 00:02:39,722 qui vous souhaite la bienvenue! 61 00:02:39,856 --> 00:02:42,625 -Euh... Monsieur? 62 00:02:42,759 --> 00:02:44,660 -Amélie? 63 00:02:44,794 --> 00:02:47,597 Je dois vous amener au rendez-vous avec la ministre. 64 00:02:47,730 --> 00:02:50,533 -(Newton): Quoi? Mais je veux voir la ministre, moi aussi! 65 00:02:50,666 --> 00:02:53,136 -Non, non, je suis pas Amélie, moi, là. 66 00:02:53,269 --> 00:02:56,139 Je suis sa... Son assistante! 67 00:02:56,272 --> 00:02:58,407 Elle est... Comment dire? 68 00:02:58,541 --> 00:03:00,409 Pas prête. 69 00:03:00,543 --> 00:03:02,612 Eille, 70 00:03:02,745 --> 00:03:05,114 c'est un beau véhicule que vous avez là, hein? 71 00:03:05,248 --> 00:03:08,351 Il doit avoir de la puissance sur la route? 72 00:03:08,484 --> 00:03:10,987 En tout cas, c'est chic, 73 00:03:11,120 --> 00:03:13,256 je suis très impressionnée. 74 00:03:13,389 --> 00:03:16,058 -(Newton): Et moi, je suis très déçu. 75 00:03:16,192 --> 00:03:18,795 -C'est difficile à maintenir, le noir? 76 00:03:20,196 --> 00:03:23,266 Je peux? -Oui. 77 00:03:23,399 --> 00:03:26,302 -Wow! C'est spacieux et confortable. 78 00:03:28,104 --> 00:03:30,006 Et le coffre? 79 00:03:33,676 --> 00:03:35,778 OK, ça, c'est du coffre! 80 00:03:35,912 --> 00:03:38,381 On va pouvoir mettre des bagages là-dedans. 81 00:03:38,514 --> 00:03:41,184 -(Newton): Vous êtes sûr qu'elle n'est pas cachée, la ministre? 82 00:03:41,317 --> 00:03:43,953 -Et le moteur? 83 00:03:44,086 --> 00:03:46,255 -(Newton): Madame la Ministre, vous êtes là? 84 00:03:46,389 --> 00:03:48,257 (grognement d'effort) 85 00:03:48,391 --> 00:03:51,460 -On n'a rien trouvé. On est foutus. 86 00:03:51,594 --> 00:03:53,963 -Dis pas ça, Amélie. 87 00:03:54,096 --> 00:03:56,232 T'es juste trop énervée pour être efficace. 88 00:03:56,365 --> 00:03:58,401 Tiens, on va utiliser le truc à ma mère, OK? 89 00:03:58,534 --> 00:04:02,271 On va prendre une grande inspiration, OK? 90 00:04:04,941 --> 00:04:08,678 (expiration profonde) 91 00:04:08,811 --> 00:04:11,047 Là, pense à la dernière fois 92 00:04:11,180 --> 00:04:13,316 où t'avais la charte entre les mains. 93 00:04:13,449 --> 00:04:15,751 (inspiration profonde) 94 00:04:17,787 --> 00:04:20,156 -Je sais! -Viens Fredo! 95 00:04:20,289 --> 00:04:23,192 Fredo, viens! -Hé, PYC! 96 00:04:23,326 --> 00:04:25,394 -Ah, salut, Billie, ça va? -Ouais! 97 00:04:25,528 --> 00:04:27,663 Ah, Fredo, il a l'air content. 98 00:04:27,797 --> 00:04:29,532 -Oui, aujourd'hui, c'est la journée préférée de Fredo 99 00:04:29,665 --> 00:04:31,801 parce qu'il peut faire tout ce qu'il veut! 100 00:04:31,934 --> 00:04:34,303 -Ah! T'es content de l'avoir retrouvé hein? 101 00:04:34,437 --> 00:04:36,172 -Ouais. 102 00:04:36,305 --> 00:04:38,441 Je me suis ennuyé de toi, mon beau Fredo. 103 00:04:38,574 --> 00:04:40,977 Puis toi, c'est quoi ton plan aujourd'hui? 104 00:04:41,110 --> 00:04:42,979 -Ce matin je me suis levé tôt 105 00:04:43,112 --> 00:04:45,314 parce que c'est ma dernière journée de mission citoyenne. 106 00:04:45,448 --> 00:04:47,350 Même si Sarah est pas là, bien, 107 00:04:47,483 --> 00:04:49,485 j'ai décidé de partir à la recherche 108 00:04:49,619 --> 00:04:51,887 des chrysalides du papillon tigré du Canada. 109 00:04:52,021 --> 00:04:54,056 -Ah! Belle aventure en vue. -Ouais! 110 00:04:54,190 --> 00:04:55,825 Je termine ma mission en beauté. 111 00:04:55,958 --> 00:04:57,727 Est-ce que vous voulez venir avec moi? 112 00:04:57,860 --> 00:04:59,495 -Est-ce que tu veux suivre Billie, Fredo? 113 00:04:59,629 --> 00:05:01,530 (jappements) Oh, excusez-moi! 114 00:05:01,664 --> 00:05:03,766 -C'est pas grave, amusez-vous bien! 115 00:05:03,900 --> 00:05:05,534 -Coucou! Surprise! -Ah, Bétiane! 116 00:05:05,668 --> 00:05:07,770 Qu'est-ce que tu fais? -Mais, je t'attendais. 117 00:05:07,903 --> 00:05:09,772 -Moi? -Oui! 118 00:05:09,905 --> 00:05:12,408 Je dois faire un reportage sur une matinée en mission citoyenne 119 00:05:12,541 --> 00:05:14,744 puis, bien, j'ai pensé que je pourrais t'accompagner. 120 00:05:14,877 --> 00:05:17,013 Qu'est-ce que t'en penses? -Ah, bien, pourquoi pas? 121 00:05:17,146 --> 00:05:19,682 -Fantastique! -On va aller dans le boisé. 122 00:05:19,815 --> 00:05:22,084 Tu vas voir, c'est super intéressant! 123 00:05:22,218 --> 00:05:25,655 -Euh... dans le boisé? -Oui, oui! 124 00:05:25,788 --> 00:05:27,823 -Fredo, Fredo, calme-toi. 125 00:05:27,957 --> 00:05:30,593 Calme-toi! Fredo, ralentis! 126 00:05:30,726 --> 00:05:32,395 J'ai pas quatre pattes, moi! 127 00:05:32,528 --> 00:05:34,897 Fredo, viens ici. (bisou) 128 00:05:35,031 --> 00:05:38,567 Tiens, je vais te donner... une petite croquette. 129 00:05:42,071 --> 00:05:44,407 T'as beaucoup d'énergie, toi. 130 00:05:48,778 --> 00:05:52,048 Viens faire une sieste avec moi, Fredo. 131 00:05:52,181 --> 00:05:54,750 Viens dormir, Fredo. Viens ici. 132 00:05:54,884 --> 00:05:56,952 Fredo? 133 00:06:00,523 --> 00:06:02,425 Ah, Fredo! Qu'est-ce que tu fais? 134 00:06:02,558 --> 00:06:04,427 (rire) 135 00:06:04,560 --> 00:06:06,429 OK, Fredo, il y a rien là. 136 00:06:06,562 --> 00:06:08,931 Fredo! 137 00:06:09,065 --> 00:06:11,233 (grognement) 138 00:06:11,367 --> 00:06:13,235 (sonnerie de cellulaire) 139 00:06:13,369 --> 00:06:15,805 T'as vraiment beaucoup d'énergie, toi. 140 00:06:15,938 --> 00:06:18,107 Ah! 141 00:06:23,346 --> 00:06:25,281 Fredo, tu sais quoi? 142 00:06:25,414 --> 00:06:27,683 T'as raison d'en profiter, de ta journée. 143 00:06:27,817 --> 00:06:29,919 Hé! J'ai une idée! 144 00:06:30,052 --> 00:06:32,822 Je sais comment on va faire pour brûler ton énergie. 145 00:06:39,395 --> 00:06:41,530 -Ah, j'en ai trouvé une! -Hum-hum... 146 00:06:41,664 --> 00:06:43,566 -Ça ressemble à une fiente d'oiseau. 147 00:06:43,699 --> 00:06:45,735 Mais ça, c'est pour se défendre des prédateurs. 148 00:06:45,868 --> 00:06:47,737 C'est cool, hein? 149 00:06:47,870 --> 00:06:49,438 -C'est super beau, mais Billie, 150 00:06:49,572 --> 00:06:51,340 est-ce qu'on est vraiment censées être 151 00:06:51,474 --> 00:06:53,242 dansla forêt pour les trouver? 152 00:06:53,376 --> 00:06:55,010 -Bien... Comme... On a plus de chances de les trouver ici 153 00:06:55,144 --> 00:06:56,512 que dans la rue, non? 154 00:06:56,645 --> 00:06:59,448 -Ouais, mais c'est aussi beaucoup plus salissant ici. 155 00:06:59,582 --> 00:07:01,884 -Euh, ouais, mais ça s'appelle la nature, hein. 156 00:07:02,018 --> 00:07:04,587 -Mes chaussures, tu vois, elles ont pas vraiment l'air 157 00:07:04,720 --> 00:07:06,389 d'être en train d'apprécier leur promenade. 158 00:07:06,522 --> 00:07:08,391 (craquement) Oh, mon Dieu! 159 00:07:08,524 --> 00:07:10,092 -Quoi? -T'as-tu entendu ça? 160 00:07:10,226 --> 00:07:12,862 -Bien, ouais, c'est un bruit naturel de la nature. 161 00:07:12,995 --> 00:07:15,464 -C'est pas sur le bord des sentiers 162 00:07:15,598 --> 00:07:17,800 comme ceux-ci que l'herbe à puce prolifère? 163 00:07:17,933 --> 00:07:20,136 Parce que, écoute, ça me pique beaucoup là, 164 00:07:20,269 --> 00:07:22,371 je pense que j'en ai touché. 165 00:07:22,505 --> 00:07:25,307 -Non, mais Bétiane, tu t'inquiètes vraiment pour rien. 166 00:07:25,441 --> 00:07:27,443 J'ai fait ce trajet pendant tout l'été 167 00:07:27,576 --> 00:07:29,578 puis il m'est jamais rien arrivé. 168 00:07:29,712 --> 00:07:32,615 -Non, ça me rassure pas pour autant, là, ça pique vraiment. 169 00:07:32,748 --> 00:07:34,617 -Ouais, mais en même temps, 170 00:07:34,750 --> 00:07:36,585 t'es pas trop habillée pour la randonnée, toi. 171 00:07:36,719 --> 00:07:39,155 -Mais, c'est mon habit sportif. 172 00:07:39,288 --> 00:07:42,158 -On pratique vraiment pas le même sport. 173 00:07:42,291 --> 00:07:44,860 -Bon, OK, là, peut-être que je suis une sportive du crayon. 174 00:07:44,994 --> 00:07:47,196 -Ça se peut, ça? 175 00:07:47,329 --> 00:07:49,265 -OK, je te filme ici, 176 00:07:49,398 --> 00:07:51,567 puis après, s'il te plaît, on retourne sur le béton. 177 00:07:51,700 --> 00:07:53,869 -D'accord. -OK? 178 00:07:54,003 --> 00:07:56,939 (sonnerie) -Bétiane répond toujours pas. 179 00:07:57,072 --> 00:07:59,208 Mais, je peux pas faire ma présentation sur ma charte. 180 00:07:59,341 --> 00:08:01,043 Je travaille dessus depuis le début de l'été, 181 00:08:01,177 --> 00:08:02,845 ça peut pas juste finir comme ça. 182 00:08:02,978 --> 00:08:05,448 -T'as plein d'autres choses palpitantes à lui raconter. 183 00:08:05,581 --> 00:08:09,385 La charte, tu peux lui en parler et lui donner plus tard. 184 00:08:09,518 --> 00:08:11,387 -Je sais que tu dis ça pour me remonter le moral, 185 00:08:11,520 --> 00:08:13,389 mais ma charte, c'est la chose 186 00:08:13,522 --> 00:08:15,524 qui va faire une différence dans le futur des animaux. 187 00:08:15,658 --> 00:08:18,227 -J'ai pas pu retenir le chauffeur plus longtemps. 188 00:08:18,360 --> 00:08:20,229 -Ah non. 189 00:08:20,362 --> 00:08:22,631 -Mais, il a parlé à la ministre 190 00:08:22,765 --> 00:08:26,469 puis elle va revenir te voir dans une heure, en personne. 191 00:08:26,602 --> 00:08:28,337 -Fiou! Il y a quand même de l'espoir. 192 00:08:28,471 --> 00:08:30,339 -OK! 193 00:08:30,473 --> 00:08:32,708 Donc, j'ai 60 minutes pour retrouver Bétiane et ma charte. 194 00:08:32,842 --> 00:08:34,543 -Est-ce que tu veux qu'on prépare quelque chose 195 00:08:34,677 --> 00:08:36,545 pour ta présentation? -Non, non! 196 00:08:36,679 --> 00:08:38,614 Je vais trouver Bétiane, elle est sûrement au bureau 197 00:08:38,747 --> 00:08:40,616 du journal, je reviens! 198 00:08:42,818 --> 00:08:44,720 -Amélie pense juste à sa charte. 199 00:08:44,854 --> 00:08:46,722 C'est comme si rien d'autre existait. 200 00:08:46,856 --> 00:08:49,191 -Pourtant, une fille aussi spéciale qu'elle, 201 00:08:49,325 --> 00:08:51,994 c'est sûr qu'elle va pouvoir captiver la ministre. 202 00:08:52,127 --> 00:08:54,730 Si seulement on pouvait l'aider. 203 00:08:54,864 --> 00:08:57,233 -Tu sais quoi? 204 00:08:57,366 --> 00:08:59,235 Je pense qu'on pourrait l'aider! 205 00:08:59,368 --> 00:09:01,303 Mais, je vais avoir besoin de ton aide. 206 00:09:01,437 --> 00:09:03,072 Viens! 207 00:09:03,205 --> 00:09:04,974 -T'es un bon chien toi, hein? T'es un bon chien. 208 00:09:05,107 --> 00:09:06,909 -Salut, PYC! -Ah, salut! 209 00:09:07,042 --> 00:09:08,611 -Est-ce que t'as vu Bétiane dans le coin? 210 00:09:08,744 --> 00:09:10,412 -Euh... Non. -Elle était pas 211 00:09:10,546 --> 00:09:12,214 au bureau du journal puis elle répond pas à mes appels. 212 00:09:12,348 --> 00:09:14,250 Est-ce que t'as une idée où est-ce qu'elle pourrait être? 213 00:09:14,383 --> 00:09:15,985 -Je sais pas elle est où. Pourquoi? 214 00:09:16,118 --> 00:09:17,987 -Bien, c'est une longue histoire là, mais en gros, 215 00:09:18,120 --> 00:09:19,588 elle a un document qui m'appartient 216 00:09:19,722 --> 00:09:21,423 puis il faut que je le récupère, c'est une urgence. 217 00:09:21,557 --> 00:09:24,660 -OK. Des fois je la vois au café du coin avec son ordinateur. 218 00:09:24,793 --> 00:09:26,762 -C'est vrai! Je suis pas passée par là. Merci! 219 00:09:26,896 --> 00:09:29,298 -Bye! -Bye! 220 00:09:29,431 --> 00:09:32,034 (sonnerie de cellulaire) C'est quoi ça? 221 00:09:34,637 --> 00:09:37,106 (sonnerie) 222 00:09:37,239 --> 00:09:39,175 Ah non. 223 00:09:39,308 --> 00:09:41,277 Allez Fredo! Tu viens? 224 00:09:41,410 --> 00:09:43,312 -C'est parfait. 225 00:09:43,445 --> 00:09:46,949 C'est une super bonne idée que t'as eue, Liam. 226 00:09:49,285 --> 00:09:51,186 -(Martin): Euh... Allô? 227 00:09:51,320 --> 00:09:53,389 -Attends, j'arrive! -OK. 228 00:10:00,129 --> 00:10:02,198 Depuis quand que vous barrez la porte, les enfants? 229 00:10:02,331 --> 00:10:04,133 -On prépare une surprise pour Amélie. 230 00:10:04,266 --> 00:10:06,135 -Oui, c'est pour sa présentation avec la ministre, 231 00:10:06,268 --> 00:10:08,137 mais il faut rien lui dire. 232 00:10:08,270 --> 00:10:11,173 -Oh! C'est super gentil ça, les enfants. 233 00:10:11,307 --> 00:10:13,042 -La ministre va voir à quel point 234 00:10:13,175 --> 00:10:15,444 Amélie est une fille formidable avec un don exceptionnel. 235 00:10:15,578 --> 00:10:17,413 -Et elle a déjà changé la vie de plein d'animaux. 236 00:10:17,546 --> 00:10:19,114 C'est pas rien ça. 237 00:10:19,248 --> 00:10:21,283 -Non, c'est pas rien, vous avez raison. 238 00:10:21,417 --> 00:10:23,686 Amélie est chanceuse de vous avoir comme amis. 239 00:10:23,819 --> 00:10:27,056 -En tout cas, tout est prêt. -Liam, on allait oublier Newton. 240 00:10:27,189 --> 00:10:29,625 Faut absolument il soit ici pour la présentation d'Amélie. 241 00:10:29,758 --> 00:10:31,360 -C'est vrai, Newton est le premier animal 242 00:10:31,493 --> 00:10:33,495 avec lequel Amélie a parlé. 243 00:10:33,629 --> 00:10:35,497 -C'est une bonne idée, ça, ça ferait sûrement plaisir à Amélie 244 00:10:35,631 --> 00:10:37,600 de le présenter à la ministre. 245 00:10:37,733 --> 00:10:39,635 -Bien, vite il faut aller le chercher! 246 00:10:39,768 --> 00:10:41,837 Viens! -Allons-y! 247 00:10:41,971 --> 00:10:43,872 -Newton! 248 00:10:45,841 --> 00:10:48,243 Ah, t'as pas trouvé Bétiane? 249 00:10:48,377 --> 00:10:50,246 -Non, elle était pas au café du coin, 250 00:10:50,379 --> 00:10:52,247 ils ont dit qu'elle était pas venue de la journée. 251 00:10:52,381 --> 00:10:55,584 -Es-tu allée vérifier chez elle? -Oui, mais il y avait personne. 252 00:10:55,718 --> 00:10:57,353 -Je suis vraiment désolé, Amélie. 253 00:10:57,486 --> 00:10:59,688 -Il va falloir que je fasse ma présentation sans charte. 254 00:10:59,822 --> 00:11:03,125 -Rachel et moi, on t'a préparé une surprise dans le refuge! 255 00:11:03,259 --> 00:11:05,127 -Hein, une surprise pour moi? -Oui! 256 00:11:05,261 --> 00:11:07,429 T'auras peut-être pas ta charte, 257 00:11:07,563 --> 00:11:09,531 mais tu vas pouvoir impressionner la ministre. 258 00:11:09,665 --> 00:11:11,533 Je suis sûr qu'elle va accepter de t'aider. 259 00:11:11,667 --> 00:11:13,702 -Ah, merci Liam. C'est quoi? 260 00:11:13,836 --> 00:11:15,704 -Attends! 261 00:11:15,838 --> 00:11:18,240 Avant, il manque un dernier élément pour que ça soit top: 262 00:11:18,374 --> 00:11:20,242 Newton! 263 00:11:20,376 --> 00:11:21,910 -Ah, bien, il doit pas être bien loin. 264 00:11:22,044 --> 00:11:23,612 Tu le connais, là, il est pas très explorateur. 265 00:11:23,746 --> 00:11:26,482 -Oui, mais on a vérifié partout dans la maison 266 00:11:26,615 --> 00:11:29,218 puis sur le terrain, puis on l'a pas trouvé. 267 00:11:29,351 --> 00:11:32,087 -Ah, bien c'est parce que tu connais pas le truc secret: 268 00:11:32,221 --> 00:11:34,823 fromage "squick-squick". 269 00:11:34,957 --> 00:11:36,825 Viens. 270 00:11:36,959 --> 00:11:38,727 (sonnerie de cellulaire) 271 00:11:38,861 --> 00:11:41,230 -Fredo, qu'est-ce que tu fais? 272 00:11:44,400 --> 00:11:46,535 Oui, allô? 273 00:11:46,669 --> 00:11:49,071 Oui, c'est moi... 274 00:11:49,204 --> 00:11:51,840 C'est moi le maître de Fredo Célestin. 275 00:11:51,974 --> 00:11:54,310 Et non, il va pas faire le tournage pour votre pub. 276 00:11:54,443 --> 00:11:57,279 Vous devrez la faire sans lui. 277 00:11:57,413 --> 00:11:59,515 Parce que Fredo a d'autres choses à faire aujourd'hui, 278 00:11:59,648 --> 00:12:01,717 Comme, euh... faire tout ce qu'il veut, OK? 279 00:12:01,850 --> 00:12:03,652 Votre méthode, c'est pas pour nous, OK? 280 00:12:03,786 --> 00:12:05,688 Bye! 281 00:12:05,821 --> 00:12:08,023 Plus jamais tu vas devoir faire le beau pour le dresseur. 282 00:12:08,157 --> 00:12:10,025 Tu comprends ça Fredo? Jamais. 283 00:12:10,159 --> 00:12:13,362 (bisou) Fredo? Assis. 284 00:12:15,731 --> 00:12:18,000 Ah, bon chien. 285 00:12:18,133 --> 00:12:20,402 Mais, tu sais, 286 00:12:20,536 --> 00:12:22,738 tu devrais pas faire ça devant mon père, OK? 287 00:12:22,871 --> 00:12:25,374 Il faudrait pas lui donner d'autres idées encore, hein? 288 00:12:25,507 --> 00:12:28,277 Oui, bon, qu'est-ce que tu veux faire maintenant? 289 00:12:28,410 --> 00:12:30,646 (jappement) Tu veux aller là-bas? OK. 290 00:12:30,779 --> 00:12:33,916 -Bon! C'est parfait, j'ai filmé tout ce dont j'ai besoin. 291 00:12:34,049 --> 00:12:35,718 -Hein, t'es sûre? 292 00:12:35,851 --> 00:12:37,486 Parce que j'ai encore plein d'autres choses à te montrer. 293 00:12:37,619 --> 00:12:39,855 -Ouais, non, c'est vraiment gentil, Billie, là, 294 00:12:39,988 --> 00:12:42,524 mais si je reste ici je vais servir de buffet aux moustiques. 295 00:12:42,658 --> 00:12:44,526 -Oui, mais moi dans tout ça? 296 00:12:44,660 --> 00:12:46,028 Dans mon cahier d'observation, 297 00:12:46,161 --> 00:12:47,796 j'ai juste marqué une chrysalide. 298 00:12:47,930 --> 00:12:49,598 Mais, tu peux pas le remplir plus tard? 299 00:12:49,732 --> 00:12:51,734 -Mais, oui, mais c'est ma dernière journée, 300 00:12:51,867 --> 00:12:54,603 ma dernière mission citoyenne, puis je veux pas la rater moi. 301 00:12:54,737 --> 00:12:57,506 Fais-moi confiance, Billie, là, tu seras pas déçue. 302 00:12:57,639 --> 00:12:59,742 J'ai une deuxième partie à mon reportage. 303 00:12:59,875 --> 00:13:01,377 -Hein? -Oui, oui! 304 00:13:01,510 --> 00:13:03,579 Une entrevue de la plus grande importance. 305 00:13:03,712 --> 00:13:06,415 -Avec moi? -Bien, bien sûr! 306 00:13:06,548 --> 00:13:08,450 Billie, aujourd'hui, 307 00:13:08,584 --> 00:13:11,086 ça sera une journée à noter à l'agenda de ta vie. 308 00:13:11,220 --> 00:13:13,088 Il y a quelqu'un de très important 309 00:13:13,222 --> 00:13:15,090 qui veux te rencontrer. 310 00:13:15,224 --> 00:13:19,328 -Qui ça? -La ministre en personne! 311 00:13:19,461 --> 00:13:22,931 -Hein? Pourquoi la ministre voudrait me rencontrer, moi? 312 00:13:23,065 --> 00:13:25,033 -Ah, bien là, pour le savoir, 313 00:13:25,167 --> 00:13:27,636 il va falloir que tu me suives et qu'on sorte d'ici. 314 00:13:27,770 --> 00:13:29,972 -Tut, tut, tut! Attends! 315 00:13:30,105 --> 00:13:32,341 Et moi, ma mission? -Mais, on n'a pas le temps, là. 316 00:13:32,474 --> 00:13:35,210 Il faut qu'on aille rencontrer la ministre dans... 317 00:13:35,344 --> 00:13:37,913 quelques minutes. 318 00:13:38,046 --> 00:13:39,882 Ah? 319 00:13:40,015 --> 00:13:42,451 Amélie, elle a essayé de me rejoindre 20 fois. 320 00:13:42,584 --> 00:13:45,454 Je me demande qu'est-ce qui se passe. 321 00:13:45,587 --> 00:13:47,256 -Qu'est-ce qu'il y a? 322 00:13:47,389 --> 00:13:49,958 -Elle dit que j'ai sa charte. 323 00:13:51,260 --> 00:13:52,995 Mais oui! 324 00:13:53,128 --> 00:13:55,130 Il faut vraiment que je lui apporte le plus tôt possible. 325 00:13:55,264 --> 00:13:57,299 Allons-y. 326 00:13:57,432 --> 00:14:00,035 -Newton, attends pas que je mange tout ton fromage. 327 00:14:00,169 --> 00:14:02,037 -Est-ce que ça lui prend autant de temps d'habitude? 328 00:14:02,171 --> 00:14:03,539 -Non, d'habitude, 329 00:14:03,672 --> 00:14:05,207 dès que je dis le mot "fromage", il arrive en courant. 330 00:14:05,340 --> 00:14:07,009 -Peut-être qu'il est trop loin pour l'entendre? 331 00:14:07,142 --> 00:14:08,977 -C'est vraiment pas son genre d'aller explorer, là. 332 00:14:09,111 --> 00:14:11,547 J'aime pas ça. Ah non, j'entends la voiture. 333 00:14:11,680 --> 00:14:13,482 Mais je peux pas rencontrer la ministre tant que j'ai pas 334 00:14:13,615 --> 00:14:15,317 ma charte puis tant que j'ai pas retrouvé Newton. 335 00:14:15,451 --> 00:14:17,219 Imagine s'il lui est arrivé quelque chose de grave! 336 00:14:17,352 --> 00:14:19,321 -Euh, je m'occupe d'accueillir la ministre. 337 00:14:19,454 --> 00:14:22,257 Toi, essaie de le retrouver. -Bien, comment tu vas faire ça? 338 00:14:22,391 --> 00:14:24,493 -La surprise qu'on a planifiée tantôt. 339 00:14:24,626 --> 00:14:26,728 Je pense que ça va l'occuper pour un bon moment. 340 00:14:26,862 --> 00:14:29,431 -OK. 341 00:14:29,565 --> 00:14:32,067 Newton! Newton! 342 00:14:32,201 --> 00:14:34,570 (jappement) Ah, PYC, t'arrive au bon moment. 343 00:14:34,703 --> 00:14:36,505 J'ai besoin d'aide pour retrouver Newton. 344 00:14:36,638 --> 00:14:38,207 -Bien, c'est Fredo qui m'a amené ici. 345 00:14:38,340 --> 00:14:40,209 Tu veux aller voir l'autre côté du poulailler? 346 00:14:40,342 --> 00:14:42,311 -Bonne idée, mon père et Rachel ne sont pas encore allés là. 347 00:14:42,444 --> 00:14:44,479 -OK. Trouve-moi Newton, Fredo. 348 00:14:44,613 --> 00:14:47,583 -Newton! -Coucou, Amélie! 349 00:14:47,716 --> 00:14:49,852 -Ah, Bétiane! 350 00:14:49,985 --> 00:14:51,887 -Tiens, ta charte. -Merci. 351 00:14:52,020 --> 00:14:53,989 -T'es prête à rencontrer la ministre? 352 00:14:54,122 --> 00:14:55,591 -Pas vraiment, là, j'ai pas encore retrouvé Newton. 353 00:14:55,724 --> 00:14:57,125 Je vais avoir besoin de l'aide de tout le monde. 354 00:14:57,259 --> 00:14:59,094 -OK, on va t'aider à chercher. -Inquiète-toi pas. 355 00:14:59,228 --> 00:15:01,430 Tu peux compter sur nous. 356 00:15:01,563 --> 00:15:04,433 -(toutes): Newton! 357 00:15:04,566 --> 00:15:07,269 -Amélie ne devrait pas tarder, 358 00:15:07,402 --> 00:15:10,072 elle a juste eu un petit contretemps. 359 00:15:11,673 --> 00:15:13,742 -Newton? 360 00:15:13,876 --> 00:15:16,111 Newton! 361 00:15:16,245 --> 00:15:19,414 (caquètements) 362 00:15:21,650 --> 00:15:23,752 -Viens, Fredo, on y va. 363 00:15:23,886 --> 00:15:26,121 Newton? Newton! 364 00:15:26,255 --> 00:15:28,290 -Newton! 365 00:15:28,423 --> 00:15:30,359 Newton? 366 00:15:32,528 --> 00:15:34,796 Newton? 367 00:15:34,930 --> 00:15:37,399 Newton! Newton? 368 00:15:39,601 --> 00:15:42,371 -Newton! 369 00:15:44,473 --> 00:15:46,842 Mais, il est où, ce chat? 370 00:15:48,944 --> 00:15:51,413 -En attendant, je vous propose de mieux connaître Amélie, 371 00:15:51,546 --> 00:15:54,082 grâce à une exposition qu'on a créée juste pour vous. 372 00:15:55,951 --> 00:15:58,287 Viens-t'en. 373 00:15:58,420 --> 00:16:00,656 (caquètements) 374 00:16:04,326 --> 00:16:06,194 Tadam! 375 00:16:06,328 --> 00:16:08,463 Voici l'incroyable Amélie, 376 00:16:08,597 --> 00:16:10,465 amie de tous les animaux! 377 00:16:10,599 --> 00:16:14,303 Alors, si tu regardes de ce côté et de ce côté-là, 378 00:16:14,436 --> 00:16:16,939 tu vas voirtousles animaux du moment! 379 00:16:17,072 --> 00:16:19,408 Puis quand tu viens ici, 380 00:16:19,541 --> 00:16:22,377 tu vois toutes les lettres de remerciement qu'Amélie a reçues. 381 00:16:26,114 --> 00:16:28,650 -J'aimerais bien la rencontrer. 382 00:16:28,784 --> 00:16:30,886 -Oui... Euh... C'est sûr. 383 00:16:31,019 --> 00:16:33,288 Alors, 384 00:16:33,422 --> 00:16:36,058 puisque Amélie va arriver dans une minute ou deux... 385 00:16:38,060 --> 00:16:40,829 je pourrais peut-être te présenter à tous les animaux. 386 00:16:40,963 --> 00:16:42,431 (petit rire) 387 00:16:42,564 --> 00:16:45,934 Donc, drette ici, on a Kiki la perruche. 388 00:16:46,068 --> 00:16:48,070 Ça, c'est l'abeille, 389 00:16:48,203 --> 00:16:50,339 tous les journaux que Rose, 390 00:16:50,472 --> 00:16:52,441 l'arrière-grand-mère d'Amélie, a écrits. 391 00:16:52,574 --> 00:16:54,409 Drette ici, tu vois Sissi la poule. 392 00:16:54,543 --> 00:16:57,412 Et drette ici, c'est... 393 00:16:57,546 --> 00:16:59,247 Astor le gecko! 394 00:16:59,381 --> 00:17:01,984 Drette dans le coin, pour la fin... 395 00:17:02,117 --> 00:17:03,986 -Newton! 396 00:17:04,119 --> 00:17:05,621 Newton si t'es en train de jouer un mauvais tour, 397 00:17:05,754 --> 00:17:07,656 c'est vraiment pas le moment. 398 00:17:09,825 --> 00:17:12,160 -Mais, attendez encore quelques minutes, 399 00:17:12,294 --> 00:17:14,696 je suis certain qu'elle va arriver. 400 00:17:14,830 --> 00:17:17,733 -Je suis désolée, j'ai un autre rendez-vous. 401 00:17:17,866 --> 00:17:19,568 -Ah, elle est là! 402 00:17:19,701 --> 00:17:22,037 Je te l'avais dit! Amélie! 403 00:17:22,170 --> 00:17:24,706 Madame la Ministre, voici la fameuse Amélie! 404 00:17:24,840 --> 00:17:26,975 -Enchantée, Amélie. 405 00:17:27,109 --> 00:17:29,378 J'avais très hâte de te rencontrer. 406 00:17:29,511 --> 00:17:31,580 Merci de vous être déplacée, mais je suis désolée, 407 00:17:31,713 --> 00:17:33,715 je pourrais pas vous faire ma présentation aujourd'hui. 408 00:17:33,849 --> 00:17:35,717 C'est à cause de mon chat Newton, là, il a disparu puis 409 00:17:35,851 --> 00:17:37,452 je sais que je vais pas pouvoir avoir l'esprit tranquille 410 00:17:37,586 --> 00:17:39,087 tant que je le retrouve pas. 411 00:17:39,221 --> 00:17:43,325 -Newton, c'est le premier animal avec lequel Amélie a communiqué. 412 00:17:43,458 --> 00:17:46,161 -Je vous remercie vraiment de vous être déplacée. 413 00:17:46,294 --> 00:17:48,163 -Au contraire! 414 00:17:48,296 --> 00:17:50,198 On m'a présenté une citoyenne très impliquée. 415 00:17:50,332 --> 00:17:52,134 -Merci. (respiration haletante) 416 00:17:52,267 --> 00:17:54,136 -(Newton): À l'aide! À moi! 417 00:17:54,269 --> 00:17:56,104 -Newton?! -(Newton): Amélie! 418 00:17:56,238 --> 00:17:57,773 -Newton, mais t'es où? 419 00:17:57,906 --> 00:17:59,574 -(Newton): Prisonnier de la grosse voiture. 420 00:17:59,708 --> 00:18:01,343 -Il est dans votre voiture. 421 00:18:01,476 --> 00:18:03,445 -Ouvrez le coffre, s'il vous plaît. 422 00:18:03,578 --> 00:18:05,947 -(Newton): Ah, enfin! Il n'est pas trop tôt! 423 00:18:06,081 --> 00:18:08,150 Ouf! -Il est là. 424 00:18:08,283 --> 00:18:10,152 -Newton. -(Newton): Ah! 425 00:18:10,285 --> 00:18:12,521 -Tu m'as fait une de ces peurs! 426 00:18:12,654 --> 00:18:15,123 -T'es trop curieux. Qu'est-ce que tu faisais là? 427 00:18:15,257 --> 00:18:17,659 -Bonjour, Madame la Ministre! 428 00:18:17,793 --> 00:18:19,494 -Donc, j'imagine que tu serais capable 429 00:18:19,628 --> 00:18:21,229 de faire ta présentation, maintenant? 430 00:18:21,363 --> 00:18:23,031 -Avec grand plaisir! 431 00:18:23,165 --> 00:18:24,966 -Annulez mon prochain rendez-vous, 432 00:18:25,100 --> 00:18:27,269 je reste ici, avec Amélie. 433 00:18:30,772 --> 00:18:33,875 (cris des animaux et grognement de Newton) 434 00:18:35,944 --> 00:18:37,813 -J'ai la chance de parler aux animaux. 435 00:18:37,946 --> 00:18:39,848 Ils m'en disent, des choses. 436 00:18:39,981 --> 00:18:42,617 Rose, mon arrière-grand-mère, avait le même don que moi. 437 00:18:42,751 --> 00:18:45,320 J'ai découvert ça cette année, en retrouvant son carnet. 438 00:18:45,454 --> 00:18:47,722 Elle écrivait plein d'affaires là-dedans à propos des animaux 439 00:18:47,856 --> 00:18:49,825 qu'elle s'occupait, c'est un vrai trésor. 440 00:18:49,958 --> 00:18:52,494 -Mais pour retrouver les carnets, 441 00:18:52,627 --> 00:18:55,197 je vous jure, ç'a été toute une aventure! 442 00:18:55,330 --> 00:18:57,432 -Oui, mais ç'a valu la peine, 443 00:18:57,566 --> 00:18:59,901 parce que grâce à ces carnets-là puis le journal de ma mère, 444 00:19:00,035 --> 00:19:02,104 c'est comme ça que j'ai eu l'idée d'écrire ma charte. 445 00:19:02,237 --> 00:19:05,340 (raclement de gorge de Newton) -Vous savez, moi aussi, 446 00:19:05,474 --> 00:19:08,043 j'ai participé à toutes ces aventures, Madame la Ministre. 447 00:19:08,176 --> 00:19:10,512 -Ce que je veux que les gens retiennent, 448 00:19:10,645 --> 00:19:13,315 c'est que tous les animaux sont importants, que ce soit un chat, 449 00:19:13,448 --> 00:19:15,717 une abeille, des perruches, un poney de foire 450 00:19:15,851 --> 00:19:17,752 ou même tous les animaux vendus en animalerie. 451 00:19:17,886 --> 00:19:19,888 Ils ont le droit de vivre une belle vie, 452 00:19:20,021 --> 00:19:22,023 dans des conditions respectueuses. 453 00:19:22,157 --> 00:19:25,427 Ils sont aussi précieux que nous, les humains. 454 00:19:25,560 --> 00:19:27,362 J'aimerais ça influencer les gens, 455 00:19:27,496 --> 00:19:29,431 pour qu'ils fassent comme moi. 456 00:19:29,564 --> 00:19:32,567 C'est pour ça que j'ai décidé d'écrire ma charte. 457 00:19:37,572 --> 00:19:39,574 -Bravo. 458 00:19:39,708 --> 00:19:42,677 Quel beau discours venu droit du coeur. 459 00:19:42,811 --> 00:19:45,413 -Merci. 460 00:19:46,915 --> 00:19:48,917 -Amélie, 461 00:19:49,050 --> 00:19:52,320 j'aimerais te proposer quelque chose. 462 00:19:54,156 --> 00:19:56,391 (acclamations) 463 00:20:00,228 --> 00:20:02,464 Merci à tous, pour votre bel accueil. 464 00:20:02,597 --> 00:20:05,100 -Merci, Madame la Ministre, pour la rencontre. 465 00:20:08,336 --> 00:20:10,872 -Bon, bien, 466 00:20:11,006 --> 00:20:13,775 je devrais vraiment partir maintenant. 467 00:20:15,110 --> 00:20:17,779 -Attendez! Attendez, j'ai quelqu'un à vous présenter. 468 00:20:17,913 --> 00:20:20,949 Madame la Ministre, voici la jeune Billie. 469 00:20:21,082 --> 00:20:23,819 (bip de la tablette) -Euh... Bonjour. 470 00:20:23,952 --> 00:20:26,221 -Félicitations, Billie, 471 00:20:26,354 --> 00:20:28,390 tu es la bénévole de l'été. 472 00:20:28,523 --> 00:20:30,225 -Moi? 473 00:20:30,358 --> 00:20:32,327 -Oui! C'est toi qui as complété 474 00:20:32,460 --> 00:20:34,629 le plus grand nombre de missions citoyennes 475 00:20:34,763 --> 00:20:36,865 dans toute la province de l'Ontario. 476 00:20:36,998 --> 00:20:40,235 -Wow! Bravo, Billie! -Bravo! 477 00:20:40,368 --> 00:20:41,937 -Bravo! -Je le savais pas. 478 00:20:42,070 --> 00:20:44,272 -T'es un bel exemple pour les jeunes de la région, Billie. 479 00:20:44,406 --> 00:20:46,474 -Merci! 480 00:20:46,608 --> 00:20:48,376 -Maintenant, je dois vraiment y aller. 481 00:20:48,510 --> 00:20:50,345 (bips de la tablette) -Attendez. 482 00:20:50,478 --> 00:20:52,814 Attendez, Madame la Ministre, pendant que je vous ai ici, 483 00:20:52,948 --> 00:20:54,716 je pourrais peut-être en profiter 484 00:20:54,850 --> 00:20:56,851 pour vous poser quelques questions, n'est-ce pas? 485 00:20:56,985 --> 00:21:00,188 -C'est tellement fantastique ce qui arrive! Bénévole de l'été! 486 00:21:00,322 --> 00:21:02,591 -C'est ce que j'appelle une mission accomplie! 487 00:21:02,724 --> 00:21:05,026 -Je suis fière de toi, Billie, bravo! 488 00:21:05,160 --> 00:21:07,395 -Mais, ta mission aussi était pas mal réussie. 489 00:21:07,529 --> 00:21:10,899 -Je sais! Je vais jouer dans le film de Catou, mon rêve! 490 00:21:11,032 --> 00:21:13,835 -Oui, je pense qu'on va se souvenir longtemps de notre été. 491 00:21:13,969 --> 00:21:16,738 -T'as tellement raison. 492 00:21:16,872 --> 00:21:18,740 Tu viens voir la belle expo 493 00:21:18,873 --> 00:21:20,742 que moi et Liam, on a faite pour Amélie? 494 00:21:20,876 --> 00:21:23,378 -Oui! (rires) 495 00:21:27,649 --> 00:21:30,218 (rire) -C'est incroyable! 496 00:21:30,352 --> 00:21:33,188 -Faut garder des souvenirs de ça. 497 00:21:33,321 --> 00:21:35,090 -Non, papa. -Allez, souris un peu. 498 00:21:35,223 --> 00:21:38,059 (déclics d'appareil photo) 499 00:21:40,128 --> 00:21:42,430 Wow! 500 00:21:44,065 --> 00:21:47,535 Ça passe trop vite, ma chouette. 501 00:21:47,669 --> 00:21:50,205 Je te vois encore avec ton premier animal. 502 00:21:50,338 --> 00:21:53,008 Tu devais même pas avoir un an et demi 503 00:21:53,141 --> 00:21:55,110 puis t'as trouvé un petit écureuil blessé. 504 00:21:55,243 --> 00:21:57,112 -Faut croire que je savais déjà 505 00:21:57,245 --> 00:21:59,481 ce que je voulais faire plus tard. 506 00:21:59,614 --> 00:22:02,617 -Hé, tu te rends compte? 507 00:22:02,751 --> 00:22:05,153 La ministre t'a invitée 508 00:22:05,287 --> 00:22:07,155 à la table nationale de concertation 509 00:22:07,289 --> 00:22:09,257 pour la protection des animaux. 510 00:22:09,391 --> 00:22:11,826 Tu vas représenter la voix des jeunes! 511 00:22:11,960 --> 00:22:13,828 (caquètements) (soupir) 512 00:22:13,962 --> 00:22:15,830 Je suis tellement fier de toi, ma grande. 513 00:22:15,964 --> 00:22:17,632 -Merci, papa. 514 00:22:17,766 --> 00:22:20,568 -Je pense que je vais aller préparer un grand festin 515 00:22:20,702 --> 00:22:22,938 pour souligner ça, qu'est-ce que t'en dis? 516 00:22:23,071 --> 00:22:26,308 -OK. -Hum? Je t'aime. 517 00:22:26,441 --> 00:22:28,810 -Moi aussi. 518 00:22:28,944 --> 00:22:31,479 (ouverture et fermeture de porte) 519 00:22:31,613 --> 00:22:33,815 J'en reviens pas Newton. 520 00:22:33,948 --> 00:22:35,817 Liam et Rachel, ils ont tout fait ça pour moi. 521 00:22:35,951 --> 00:22:37,819 Ils étaient même pas obligés, là. 522 00:22:37,953 --> 00:22:39,821 Ils sont tellement gentils. 523 00:22:39,954 --> 00:22:41,823 Newton? 524 00:22:41,957 --> 00:22:43,825 Tu boudes? 525 00:22:43,958 --> 00:22:45,827 Ah non, là! 526 00:22:45,961 --> 00:22:47,929 Dis-moi pas que j'ai perdu mon don et que je ne t'entends plus? 527 00:22:48,063 --> 00:22:51,533 -Mais non! Arrête de t'inquiéter. 528 00:22:51,666 --> 00:22:54,436 -Pourquoi t'as fait ça, Newton? Tu m'as fait super peur. 529 00:22:54,569 --> 00:22:58,473 -J'ai mal à la gorge d'avoir trop crié dans le coffre. 530 00:22:58,606 --> 00:23:01,743 -Pauvre minou. -Et puis, j'avoue, je... 531 00:23:01,876 --> 00:23:05,513 Je suis un peu ému, aussi. -Ah oui? 532 00:23:05,647 --> 00:23:08,550 -Je crois que je n'ai jamais réalisé tout ce que tu fais 533 00:23:08,683 --> 00:23:10,752 pour aider les animaux. 534 00:23:10,885 --> 00:23:12,954 Tu es mon idole, Amélie. 535 00:23:13,088 --> 00:23:16,324 -Toi t'es mon indispensable minou d'amour. 536 00:23:16,458 --> 00:23:19,227 -Mais, il y a une chose que je me demande. 537 00:23:19,361 --> 00:23:21,329 -Quoi? 538 00:23:21,463 --> 00:23:24,099 -Dans ta Charte d'Amélie, tu parles de poneys, d'abeilles, 539 00:23:24,232 --> 00:23:26,735 de lapins, de crapauds... -Ouais... 540 00:23:26,868 --> 00:23:30,905 -Mais est-ce que tu parles aussi un peu de moi quelque part? 541 00:23:31,039 --> 00:23:33,007 -Bien là, Newton! C'est sûr! 542 00:23:33,141 --> 00:23:35,043 Regarde. 543 00:23:39,547 --> 00:23:41,683 "À celui grâce à qui tout cela a commencé, 544 00:23:41,816 --> 00:23:43,852 mon fidèle Newton." 545 00:23:43,985 --> 00:23:46,154 -Oh, ça y est, je... 546 00:23:46,287 --> 00:23:49,691 Oh, je crois que je vais pleurer. 547 00:23:49,824 --> 00:23:52,193 (sanglots) 548 00:23:54,596 --> 00:23:58,133 (ronronnements) 549 00:24:00,268 --> 00:24:02,937 Bon... (raclement de gorge) 550 00:24:03,071 --> 00:24:06,174 Amélie, tout ça me donne faim. 551 00:24:06,307 --> 00:24:08,810 Allons-y. 552 00:24:10,678 --> 00:24:13,481 (ouverture de porte) 553 00:24:15,583 --> 00:24:20,488 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 41699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.