All language subtitles for Amelie et compagnie s04e15 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,365
-Bien oui, c'est Tommy!
2
00:00:02,498 --> 00:00:04,133
Alphonse, tu te souviens de ton cousin?
3
00:00:04,267 --> 00:00:06,603
Bienvenu chez nous, qui va être chez toi pour l'été.
4
00:00:06,736 --> 00:00:09,105
-Je pense que Tommy aime pas mes jeux, maman.
5
00:00:09,238 --> 00:00:11,975
Il a mĂŞme pas voulu jouer Ă l'explorateur.
6
00:00:12,108 --> 00:00:14,410
-Mais, ça veut pas dire qu'il veut pas jouer avec toi, là .
7
00:00:14,544 --> 00:00:17,113
-Star, elle était toujours prête à jouer avec moi.
8
00:00:17,246 --> 00:00:20,083
-Des fois, un nouvel ami, ça veut dire des nouveaux jeux.
9
00:00:20,216 --> 00:00:22,085
-(Rose):"Je ne sais pourquoi cela m'arrive
10
00:00:22,218 --> 00:00:23,853
et c'est une grande mission,
11
00:00:23,987 --> 00:00:26,189
mais je fais la promesse de porter secours
12
00:00:26,322 --> 00:00:28,958
aux animaux dans le besoin et de parler en leur nom.
13
00:00:29,092 --> 00:00:33,262
-J'ai eu une super idée pour ton scénario.
14
00:00:33,396 --> 00:00:36,632
Ça pourrait être une fille qui offre de garder
15
00:00:36,766 --> 00:00:40,269
le chat d'une scénariste et à la fin,
16
00:00:40,403 --> 00:00:42,405
c'est la fille qui a l'idée pour le scénario.
17
00:00:42,538 --> 00:00:44,407
Puis lĂ , pour la remercier,
18
00:00:44,540 --> 00:00:48,878
la scénariste lui donne le premier rôle dans son film.
19
00:00:49,012 --> 00:00:51,814
(tic-tac d'horloge)
20
00:00:54,083 --> 00:00:56,219
(alarme)
21
00:00:58,321 --> 00:01:01,157
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
22
00:01:01,290 --> 00:01:04,293
♪ Et, et, et compagnie ♪
23
00:01:04,427 --> 00:01:06,663
♪ Wouhou, wouhou ♪
24
00:01:06,796 --> 00:01:09,332
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
25
00:01:09,465 --> 00:01:11,067
♪ Ha, ha, ha ♪
26
00:01:14,270 --> 00:01:17,240
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
27
00:01:17,373 --> 00:01:20,810
♪ Et, et, et compagnie ♪
28
00:01:20,943 --> 00:01:22,412
♪ Wouhou, wouhou ♪
29
00:01:22,545 --> 00:01:24,547
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
30
00:01:24,681 --> 00:01:26,149
♪ Hé ♪
31
00:01:31,254 --> 00:01:33,056
-(Amélie):Hé, Newton!
32
00:01:40,663 --> 00:01:42,532
-Bon matin... -Bon matin!
33
00:01:42,665 --> 00:01:44,033
-Coudonc, Amélie!
34
00:01:44,167 --> 00:01:46,702
As-tu fait du saut enbungeedans ton rĂŞve?
35
00:01:46,836 --> 00:01:50,673
-J'avoue que Newton va être jaloux de ma crinière de lion.
36
00:01:50,807 --> 00:01:52,742
-Pourquoi t'es si fatiguée?
37
00:01:52,875 --> 00:01:54,744
-Parce qu'hier soir,
38
00:01:54,877 --> 00:01:56,479
j'ai fini ma charte pour les droits des animaux.
39
00:01:56,612 --> 00:01:58,748
-Bien, félicitations! -C'est cool, ça.
40
00:01:58,881 --> 00:02:00,650
-Ah, merci, je suis contente d'avoir fini.
41
00:02:00,783 --> 00:02:02,151
Qu'est-ce que tu fais, Jennie?
42
00:02:02,285 --> 00:02:05,722
-Maman met Ă jour le site Web de la clinique de Martin.
43
00:02:05,855 --> 00:02:07,724
-Oui, c'est ça, c'est pas avec les vieilles photos
44
00:02:07,857 --> 00:02:09,525
puis l'adresse de l'ancienne clinique
45
00:02:09,659 --> 00:02:11,260
qu'on va attirer une nouvelle clientèle.
46
00:02:11,394 --> 00:02:13,463
-C'est une bonne idée.
47
00:02:13,596 --> 00:02:15,465
(rires)
48
00:02:15,598 --> 00:02:18,101
-Amélie, viens voir ça.
49
00:02:18,234 --> 00:02:21,771
Martin qui tient une chèvre par la barbichette!
50
00:02:21,904 --> 00:02:23,940
-Une chance que je suis là pour sauver sa réputation.
51
00:02:24,073 --> 00:02:26,476
-Oui, une chance.
52
00:02:29,979 --> 00:02:32,181
-Hein, Bétiane m'a écrit?
53
00:02:32,315 --> 00:02:35,585
Ah non, c'est aujourd'hui. -Qu'est-ce qui se passe?
54
00:02:35,718 --> 00:02:38,054
-Elle vient me rencontrer pour faire mon entrevue sur mon don!
55
00:02:38,187 --> 00:02:39,555
Il faut que j'aille me préparer!
56
00:02:39,689 --> 00:02:41,757
-Tu veux pas du lait dans tes céréales?
57
00:02:43,493 --> 00:02:45,628
Bon...
58
00:02:45,762 --> 00:02:48,030
Puis toi aujourd'hui, mon grand, qu'est-ce que tu vas faire?
59
00:02:48,164 --> 00:02:50,366
Vas-tu aider Tommy Ă faire ses valises?
60
00:02:50,500 --> 00:02:52,034
-Ses valises?
61
00:02:52,168 --> 00:02:54,804
-Bien oui, il repart demain pour la Saskatchewan.
62
00:02:54,937 --> 00:02:57,039
-Quoi? -Bien...
63
00:03:03,613 --> 00:03:07,817
♪♪♪
64
00:03:27,737 --> 00:03:30,106
-"Les mésaventures de Carmen".
65
00:03:30,239 --> 00:03:34,343
"Auteure, réalisation, productrice..."
66
00:03:34,477 --> 00:03:36,612
Catou?
67
00:03:37,780 --> 00:03:39,448
C'est le scénario de Catou!
68
00:03:55,498 --> 00:03:59,202
-C'est vrai, Tommy, tu retournes chez toi, demain?
69
00:03:59,335 --> 00:04:03,072
-J'ai envie de revoirmom, dadet Pokey mon cheval!
70
00:04:05,107 --> 00:04:07,276
-L'été a passé bien trop vite.
71
00:04:07,410 --> 00:04:09,612
-Hey you,bouge!Scoot.
72
00:04:09,745 --> 00:04:13,115
-(Newton): Comment ça,scoot? Je n'ai pas de scooter, moi.
73
00:04:13,249 --> 00:04:15,518
-Ce chat, il estincredible.
74
00:04:15,651 --> 00:04:19,422
Il est entré dans mon chambre avec unhoopdans "son" bouche.
75
00:04:19,555 --> 00:04:21,591
Il m'arrĂŞte de faire monpacking.
76
00:04:21,724 --> 00:04:24,727
Il arrĂŞte pas de mettre sonhoopdedans.
77
00:04:24,860 --> 00:04:27,196
-Son quoi?
78
00:04:27,330 --> 00:04:30,399
-Euh...a hoop, comment tu dis en français?
79
00:04:30,533 --> 00:04:32,435
-Ah, un cerceau.
80
00:04:32,568 --> 00:04:34,303
-Un cerceau.
81
00:04:34,437 --> 00:04:36,772
-Wow, pourquoi tu fais ça, Newton?
82
00:04:36,906 --> 00:04:39,876
-(Newton): Je veux que tu tiennes le cerceau en diagonale
83
00:04:40,009 --> 00:04:42,612
pour que je puisse faire des pirouettes félines!
84
00:04:42,745 --> 00:04:44,547
-Il faut Amélie pourtranslate.
85
00:04:44,680 --> 00:04:46,048
-(Newton): C'est pas compliqué,
86
00:04:46,182 --> 00:04:48,417
je veux devenir un chat de cirque célèbre!
87
00:04:48,551 --> 00:04:50,987
-Peut-ĂŞtre il veut retourner Ă la Saskatchewan avec toi?
88
00:04:51,120 --> 00:04:54,790
-(Newton): Non merci, il y a déjà assez de champs et de fermes ici.
89
00:04:54,924 --> 00:04:58,694
-Il veutmaybejouer avec moi pour mon dernier jour ici.
90
00:04:58,828 --> 00:05:01,163
-Moi, je veux jouer avec toi pour ta dernière journée ici.
91
00:05:01,297 --> 00:05:02,665
-Good idea!
92
00:05:02,798 --> 00:05:06,135
On pourrait grimper le "grosse" arbre dans "le" forĂŞt.
93
00:05:06,269 --> 00:05:10,473
-(Newton): Ah, seuls les félins sont assez agiles pour ça.
94
00:05:10,606 --> 00:05:13,075
-Cet arbre, c'est un peu trop gros pour moi.
95
00:05:13,209 --> 00:05:15,111
-OK.
96
00:05:15,244 --> 00:05:20,116
On pourrait explorer sous l'eau, le fond du lac.
97
00:05:20,249 --> 00:05:23,019
-Ouin, peut-ĂŞtre pas.
98
00:05:23,152 --> 00:05:26,389
Je peux pas retenir mon souffle pour très, très longtemps.
99
00:05:26,522 --> 00:05:29,825
Et si on faisait du vélo?
100
00:05:29,959 --> 00:05:33,229
-Good idea, cuz! L'important est de s'amuser.
101
00:05:33,362 --> 00:05:36,399
-(Newton): L'important, c'est de m'aider avec mon numéro!
102
00:05:36,532 --> 00:05:38,601
-OK, je vais aller chercher les casques.
103
00:05:38,734 --> 00:05:40,670
-Et je vais chercher lesbikes.
104
00:05:40,803 --> 00:05:42,938
-(Newton): Ah misère, si seulement
105
00:05:43,072 --> 00:05:46,042
le chat pouvait ĂŞtre le meilleur ami de l'ĂŞtre humain.
106
00:05:56,419 --> 00:05:58,454
-"La charte d'Amélie veut aider à reconnaître
107
00:05:58,587 --> 00:06:00,856
et à éliminer la maltraitance envers les animaux.
108
00:06:00,990 --> 00:06:03,025
Tout le monde peut agir! Premier article:
109
00:06:03,159 --> 00:06:05,428
les animaux élevés dans les usines à chats,
110
00:06:05,561 --> 00:06:06,929
Ă chiens, Ă lapins..."
111
00:06:07,063 --> 00:06:09,498
-Amélie, regarde ce que j'ai trouvé au parc!
112
00:06:11,167 --> 00:06:14,503
-C'est quoi ça? Une recette secrète?
113
00:06:14,637 --> 00:06:17,373
-Bien non, c'est une scène du scénario de Catou.
114
00:06:17,506 --> 00:06:19,542
-Tu lui as volé son scénario?
115
00:06:19,675 --> 00:06:21,210
-Je lui ai redonné,
116
00:06:21,344 --> 00:06:24,814
après avoir enlevé une scène super importante
117
00:06:24,947 --> 00:06:26,315
pour le rĂ´le de Maya.
118
00:06:26,449 --> 00:06:27,983
-Pourquoi t'as fait ça?
119
00:06:28,117 --> 00:06:31,454
-Ce rĂ´le ici, il est parfait pour moi.
120
00:06:31,587 --> 00:06:36,192
Je le sais, puis j'ai "empruntĂ©" cette scène-lĂ
121
00:06:36,325 --> 00:06:38,561
pour que je puisse l'apprendre et me pratiquer,
122
00:06:38,694 --> 00:06:41,030
comme ça je vais être tellement bonne,
123
00:06:41,163 --> 00:06:43,366
Catou, il va falloir qu'elle me donne le rĂ´le.
124
00:06:43,499 --> 00:06:44,867
-C'est une bonne idée.
125
00:06:45,001 --> 00:06:46,769
-Mais j'ai vraiment besoin de ton aide.
126
00:06:46,902 --> 00:06:48,637
Pour me donner les répliques et tout ça.
127
00:06:48,771 --> 00:06:50,573
-Je peux pas t'aider Ă pratiquer aujourd'hui,
128
00:06:50,706 --> 00:06:52,475
il y a Bétiane, elle arrive d'une minute à l'autre
129
00:06:52,608 --> 00:06:54,410
pour me faire mon entrevue sur mon don.
130
00:06:54,543 --> 00:06:56,579
-C'est vrai, c'est aujourd'hui.
131
00:06:56,712 --> 00:06:58,948
OK, je vais trouver quelqu'un d'autre pour m'aider.
132
00:06:59,081 --> 00:07:00,750
-Attends, Rachel.
133
00:07:00,883 --> 00:07:02,351
Je peux t'aider,
134
00:07:02,485 --> 00:07:04,887
je sais Ă quel point c'est un rĂ´le important pour toi.
135
00:07:05,021 --> 00:07:06,989
-Tu vas vraiment m'aider? -Oui, mais après mon entrevue.
136
00:07:07,123 --> 00:07:08,791
Tu peux aller m'attendre dans ma chambre,
137
00:07:08,924 --> 00:07:10,292
ça devrait pas être trop long.
138
00:07:10,426 --> 00:07:12,128
-Ah, merci Amélie!
139
00:07:12,261 --> 00:07:14,697
Bon, je vais en profiter pour apprendre mes répliques.
140
00:07:14,830 --> 00:07:17,032
-Parfait, je vais venir te rejoindre dès que Bétiane va partir.
141
00:07:17,166 --> 00:07:19,402
-Bon, je vais aller me pratiquer.
142
00:07:20,970 --> 00:07:22,371
Bonne chance,
143
00:07:22,505 --> 00:07:24,840
ça va bien se passer, je suis sûre.
144
00:07:24,974 --> 00:07:26,876
-En tout cas, j'espère...
145
00:07:30,780 --> 00:07:32,314
Bon...
146
00:07:32,448 --> 00:07:33,816
"Deuxième article:
147
00:07:33,949 --> 00:07:37,019
le logo A-E-A-A pour 'Animaux élevés avec amour'.
148
00:07:37,153 --> 00:07:39,021
Ces étiquettes représentent la promesse
149
00:07:39,155 --> 00:07:41,023
qu'un animal adopté n'a pas été maltraité."
150
00:07:41,157 --> 00:07:43,359
(coups de klaxon)
151
00:07:43,492 --> 00:07:45,394
Ça doit être Bétiane.
152
00:07:50,065 --> 00:07:52,101
-Tu sais, tu peux avancer plus vite, eh, Alphonse?
153
00:07:52,234 --> 00:07:53,602
Tu vas pas tomber.
154
00:07:53,736 --> 00:07:56,105
-Bien, je pensais pas faire du vélo dans les bois.
155
00:07:56,238 --> 00:07:58,107
C'est pas de ma faute s'il y a des racines
156
00:07:58,240 --> 00:08:00,443
et des buttes partout!
157
00:08:03,079 --> 00:08:05,581
Ah, qui a laissé ça là ?
158
00:08:05,714 --> 00:08:10,586
J'en reviens pas que les gens font encore ça, même en 2020!
159
00:08:10,719 --> 00:08:13,489
-Alphonse, c'est merveilleux!
160
00:08:14,757 --> 00:08:19,228
-Tommy, en français, on dit: "C'est dégueu."
161
00:08:19,361 --> 00:08:21,831
-No, I mean it, c'est ça que je veux dire.
162
00:08:21,964 --> 00:08:26,635
C'est merveilleux! Avec tout ça, on peut faire unmega jump!
163
00:08:26,769 --> 00:08:30,105
Ça va être bien plusfun que juste faire dubike!
164
00:08:30,239 --> 00:08:32,108
-Bien là , comment on va faire ça?
165
00:08:32,241 --> 00:08:33,642
C'est juste un tas de déchets.
166
00:08:33,776 --> 00:08:36,112
-J'ai une idée, avec tout ça,
167
00:08:36,245 --> 00:08:39,815
10 Ă 20 clous, un marteau et "un" scie,
168
00:08:39,949 --> 00:08:42,751
on va pouvoir faire unmega jump!
169
00:08:42,885 --> 00:08:44,253
-On peut pas,
170
00:08:44,386 --> 00:08:47,423
les adultes nous ont interdit d'utiliser des outils,
171
00:08:47,556 --> 00:08:49,525
tu t'en souviens pas?
172
00:08:49,658 --> 00:08:52,895
-Je sais, va chercher "un" brouette et "un" pelle.
173
00:08:53,028 --> 00:08:55,598
Une pelle, c'est pas vraiment "une" outil,right?
174
00:08:55,731 --> 00:08:57,700
-Ouin, mais pourquoi?
175
00:08:57,833 --> 00:09:00,603
-On peut faire unjump juste avec ça.
176
00:09:00,736 --> 00:09:03,739
Toi, tu amènes de la terre avec "le" brouette,
177
00:09:03,873 --> 00:09:07,343
et moi, je choisis des matériaux dans le tas dejunk.
178
00:09:07,476 --> 00:09:09,945
-Comme ça, on n'utilise pas d'outils.
179
00:09:10,079 --> 00:09:12,248
-Yeah, let's go. Ça va être fun!
180
00:09:12,381 --> 00:09:14,216
-OK.
181
00:09:16,285 --> 00:09:18,420
Pour aller plus vite, je vais aller voir PYC,
182
00:09:18,554 --> 00:09:20,422
pour voir s'il peut nous prĂŞter une brouette,
183
00:09:20,556 --> 00:09:21,924
il habite pas loin.
184
00:09:22,057 --> 00:09:24,660
-Bonne idée, n'oublie pas "le" pelle!
185
00:09:28,163 --> 00:09:29,765
-"Oui, c'est ça, Carmen croit
186
00:09:29,899 --> 00:09:31,534
être une chatte célèbre..."
187
00:09:31,667 --> 00:09:33,402
-(Newton): Un chat célèbre?
188
00:09:33,536 --> 00:09:35,237
On parle de moi?
189
00:09:35,371 --> 00:09:39,542
-"Et elle n'aime que les quenouilles cuites"?
190
00:09:39,675 --> 00:09:41,277
-(Newton): Quelle bouffonnerie,
191
00:09:41,410 --> 00:09:44,880
ce scénario est complètement ridicule.
192
00:09:45,014 --> 00:09:46,815
-"En garde, sorcier!
193
00:09:46,949 --> 00:09:50,419
Je trouverai le sort pour sauver Carmen!"
194
00:09:50,553 --> 00:09:51,921
-(Newton): Oh lĂ ,
195
00:09:52,054 --> 00:09:55,391
ce film va devenir un classique du cinéma canadien.
196
00:09:55,524 --> 00:09:56,892
Lance-moi la balle, Rachel,
197
00:09:57,026 --> 00:09:59,528
je dois me pratiquer Ă la frapper avec ma patte,
198
00:09:59,662 --> 00:10:01,931
ça fait partie de mon numéro de cirque!
199
00:10:02,064 --> 00:10:04,967
-"Non, je ne dînerai pas avec Denis,
200
00:10:05,100 --> 00:10:06,936
parce que cette chatte compte sur moi.
201
00:10:07,069 --> 00:10:10,072
Pour ce soir, pour demain et pour tout l'été!"
202
00:10:10,206 --> 00:10:11,574
(soupir)
203
00:10:11,707 --> 00:10:14,677
J'arriverai jamais à me souvenir de tout ça!
204
00:10:14,810 --> 00:10:17,713
-(Newton): Rachel, aide-moi, Rachel. Rachel!
205
00:10:17,846 --> 00:10:19,949
Ah, depuis que tout le monde sait qu'Amélie a un don,
206
00:10:20,082 --> 00:10:21,951
je n'existe plus!
207
00:10:22,084 --> 00:10:23,452
-J'arrive pas Ă me concentrer
208
00:10:23,586 --> 00:10:25,187
quand tu miaules comme ça, Newton.
209
00:10:25,321 --> 00:10:26,689
Je t'ai déjà donné à manger.
210
00:10:26,822 --> 00:10:29,158
J'ai besoin de pratiquer mes lignes, lĂ .
211
00:10:29,291 --> 00:10:31,060
-(Newton): Rachel, tu dois m'aider.
212
00:10:31,193 --> 00:10:33,062
Je veux apprendre Ă jongler!
213
00:10:33,195 --> 00:10:35,064
-Je vais aller trouver un endroit plus tranquille.
214
00:10:35,197 --> 00:10:36,699
Sans "miaulage".
215
00:10:36,832 --> 00:10:38,968
-(Newton): Rachel? Mais?
216
00:10:39,101 --> 00:10:42,171
Personne ne veut voir mon potentiel d'artiste de cirque,
217
00:10:42,304 --> 00:10:43,872
ou quoi?
218
00:10:44,006 --> 00:10:48,377
-Les animaux ont de l'eau, la charte est lĂ ... ouch!
219
00:10:48,510 --> 00:10:50,212
-Ça va, tu t'es fait mal?
220
00:10:50,346 --> 00:10:51,714
-Non, non, c'est bon.
221
00:10:51,847 --> 00:10:53,248
Je suis vraiment nerveuse
222
00:10:53,382 --> 00:10:55,551
parce que je veux que le reportage se passe bien.
223
00:10:55,684 --> 00:10:58,487
-Ça va super bien se passer, c'est toi l'experte des animaux.
224
00:10:58,621 --> 00:11:00,289
-Ouin.
225
00:11:00,422 --> 00:11:02,958
-Écoute, fait comme si je suis pas là , OK?
226
00:11:03,092 --> 00:11:05,561
-OK. -Ça tourne.
227
00:11:05,694 --> 00:11:08,964
Bonjour à tous et bienvenue au refuge d'Amélie Archambault.
228
00:11:09,098 --> 00:11:11,634
Amélie est une véritable héroïne.
229
00:11:11,767 --> 00:11:14,069
Elle sauve toutes sortes d'animaux.
230
00:11:14,203 --> 00:11:16,171
Amélie est une jeune fille exceptionnelle
231
00:11:16,305 --> 00:11:17,973
pour plusieurs raisons.
232
00:11:20,075 --> 00:11:23,646
Amélie, j'ai entendu dire que tu as un don?
233
00:11:23,779 --> 00:11:26,115
-Euh, euh... oui.
234
00:11:26,248 --> 00:11:28,083
-Depuis quand est-ce que tu es capable
235
00:11:28,217 --> 00:11:29,585
de communiquer avec les animaux?
236
00:11:29,718 --> 00:11:32,655
-Euh... depuis l'été passé. -Intéressant.
237
00:11:32,788 --> 00:11:34,823
Et comment est-ce que ça fonctionne?
238
00:11:34,957 --> 00:11:37,426
Est-ce que tu peux entendre tous les animaux?
239
00:11:37,559 --> 00:11:39,428
-Presque.
240
00:11:39,561 --> 00:11:41,764
-Et quel animal as-tu entendu en premier?
241
00:11:41,897 --> 00:11:43,532
-C'était mon chat, Newton.
242
00:11:43,666 --> 00:11:46,035
Mais j'aimerais vraiment ça vous parler de ma charte
243
00:11:46,168 --> 00:11:48,037
pour les droits des animaux que j'ai faite.
244
00:11:48,170 --> 00:11:51,440
Donc, en fait... oh!
245
00:11:51,573 --> 00:11:53,442
-C'est correct, inquiète-toi pas,
246
00:11:53,575 --> 00:11:55,711
on peut couper ça au montage, OK?
247
00:11:55,844 --> 00:11:57,946
-OK.
248
00:11:58,080 --> 00:11:59,948
-Maintenant qu'on a l'intérêt des téléspectateurs,
249
00:12:00,082 --> 00:12:01,817
Amélie, est-ce que tu serais prête
250
00:12:01,950 --> 00:12:04,186
à nous faire une petite démonstration de ton don?
251
00:12:04,319 --> 00:12:06,822
-Euh oui, ah, j'ai laissé la cage de Gigote ouverte
252
00:12:06,955 --> 00:12:08,323
après l'avoir nourri.
253
00:12:08,457 --> 00:12:10,693
-C'est correct, prends ton temps.
254
00:12:14,563 --> 00:12:16,165
Bon, est-ce que t'es prĂŞte, maintenant?
255
00:12:16,298 --> 00:12:18,033
-Ouais. -Super.
256
00:12:18,167 --> 00:12:19,835
Amélie, va te tourner.
257
00:12:23,572 --> 00:12:26,241
Donc, je vais prendre quelque chose dans mon sac,
258
00:12:26,375 --> 00:12:29,912
je le montre Ă Gigote.
259
00:12:33,148 --> 00:12:35,017
Et puis dans une seconde, tu vas pouvoir te tourner
260
00:12:35,150 --> 00:12:37,052
pour lui demander qu'est-ce que c'est.
261
00:12:38,153 --> 00:12:40,622
Maintenant, on va faire une démonstration
262
00:12:40,756 --> 00:12:43,258
du merveilleux don d'Amélie Archambault.
263
00:12:44,593 --> 00:12:48,130
-Gigote, dis-moi, qu'est-ce que Bétiane t'a montré?
264
00:12:50,132 --> 00:12:51,600
Gigote?
265
00:12:51,734 --> 00:12:54,002
-Qu'est-ce qu'il te dit?
266
00:12:54,136 --> 00:12:56,839
-On dirait que je ne l'entends plus.
267
00:12:59,108 --> 00:13:00,743
-Salut, Rachel.
268
00:13:00,876 --> 00:13:03,479
-AllĂ´, Alphonse. -Qu'est-ce que tu fais?
269
00:13:03,612 --> 00:13:05,681
-Quelque chose de super important!
270
00:13:05,814 --> 00:13:08,083
J'ai appris toutes les répliques d'une scène, puis là ,
271
00:13:08,217 --> 00:13:09,885
je les mémorise toutes dans ma tête.
272
00:13:10,018 --> 00:13:11,987
Hé, ça adonne bien que tu sois là ,
273
00:13:12,121 --> 00:13:14,490
peux-tu m'aider à pratiquer mes scènes?
274
00:13:14,623 --> 00:13:17,793
-J'adorerai ça, mais c'est ma dernière journée avec Tommy.
275
00:13:17,926 --> 00:13:20,229
-Ah, mais comment ça?
276
00:13:20,362 --> 00:13:22,564
-Il repart vers la Saskatchewan demain.
277
00:13:22,698 --> 00:13:25,334
-Ah, mais c'est dommage, tu serais tellement le meilleur
278
00:13:25,467 --> 00:13:27,236
pour m'aider à pratiquer mes scènes.
279
00:13:27,369 --> 00:13:28,771
-Ah oui? Tu penses?
280
00:13:28,904 --> 00:13:30,773
-Bien, c'est sûr!
281
00:13:30,906 --> 00:13:33,175
J'ai vu toi et Star avec votre zoo imaginaire l'année passée,
282
00:13:33,308 --> 00:13:35,310
vous étiez pas mal bons acteurs.
283
00:13:35,444 --> 00:13:38,814
-Ouin, c'est vrai que j'aime ça jouer des animaux imaginaires...
284
00:13:38,947 --> 00:13:43,152
bien plus que de construire unjumpdans le bois.
285
00:13:43,285 --> 00:13:45,120
-Bien lĂ .
286
00:13:45,254 --> 00:13:47,222
-Mais, je sais comment tu pourrais pratiquer seule...
287
00:13:47,356 --> 00:13:49,124
-Comment ça?
288
00:13:49,258 --> 00:13:52,094
-Tu dois juste enregistrer les répliques de l'autre personnage!
289
00:13:52,227 --> 00:13:54,329
-Hé, mais Alphonse, t'es un génie!
290
00:13:54,463 --> 00:13:56,965
Ça serait comme si je pratiquais... avec moi-même!
291
00:13:57,099 --> 00:14:00,636
-Oui, c'est vrai que j'ai des bonnes idées,
292
00:14:00,769 --> 00:14:02,471
des fois.
293
00:14:02,604 --> 00:14:05,174
-Merci, Alphonse, au revoir!
294
00:14:09,111 --> 00:14:13,582
-Regarde,cuz, we did it! On a construit lejump!
295
00:14:13,715 --> 00:14:16,885
-T'es sûr que c'est assez solide pour rouler dessus?
296
00:14:17,019 --> 00:14:21,089
-Oui, oui, c'estperfect!On voulait pas d'outils, c'est ça.
297
00:14:21,223 --> 00:14:25,060
-Ah, c'est... c'est l'heure de rentrer Ă la maison...
298
00:14:25,194 --> 00:14:26,562
-On doit essayer lejump!
299
00:14:26,695 --> 00:14:28,964
On ne l'a pas construit pour rien!
300
00:14:29,097 --> 00:14:31,567
-Oui, sauf que
301
00:14:31,700 --> 00:14:34,603
j'ai pas mes coudières ni mes protège-genoux!
302
00:14:34,736 --> 00:14:38,874
-T'as tout de quoi t'as besoin: un casque.
303
00:14:39,007 --> 00:14:41,577
Tout va bien aller! Let's go.
304
00:14:44,446 --> 00:14:48,016
♪♪♪
305
00:14:55,290 --> 00:14:56,892
Faster,Al! Plus vite!
306
00:15:00,629 --> 00:15:02,197
Yeah, good job!
307
00:15:02,331 --> 00:15:05,167
-J'ai réussi! J'en reviens pas!
308
00:15:05,300 --> 00:15:08,503
-Good job!Mon tour!
309
00:15:21,817 --> 00:15:23,352
-Tommy!
310
00:15:23,485 --> 00:15:26,188
-Ouch!
311
00:15:26,321 --> 00:15:28,957
-Tommy, es-tu correct? -Ouch.
312
00:15:29,091 --> 00:15:31,293
-Est-ce que tu peux marcher?
313
00:15:31,426 --> 00:15:33,328
-Ouch, oui, oui.
314
00:15:34,429 --> 00:15:36,331
-Attends...
315
00:15:45,307 --> 00:15:47,009
-Couche-toi dans la brouette,
316
00:15:47,142 --> 00:15:49,311
je vais te pousser jusqu'Ă la maison!
317
00:15:50,412 --> 00:15:52,047
-What?
318
00:15:52,180 --> 00:15:54,082
-Allez, couche-toi.
319
00:15:59,655 --> 00:16:01,623
-Quelle bonne idée!
320
00:16:01,757 --> 00:16:03,959
(grognements d'effort)
321
00:16:04,092 --> 00:16:06,461
Nice try, cuz!
322
00:16:08,564 --> 00:16:10,432
-Bon, t'es lĂ , toi.
323
00:16:10,565 --> 00:16:12,801
(ronflements de Newton)
324
00:16:21,109 --> 00:16:24,146
-"Madame Maya, rendez-moi mon fromage!"
325
00:16:24,279 --> 00:16:26,982
-(Newton): Squick-squick fait le fromage...
326
00:16:27,115 --> 00:16:30,919
-"Personne ne pense à vous, tout le monde vous a oubliée!"
327
00:16:31,053 --> 00:16:33,422
-(Newton): Ah non! Je suis inoubliable!
328
00:16:33,555 --> 00:16:37,059
Oh, Rachel, tu es revenue pour m'aider, moi? Ah, merci!
329
00:16:37,192 --> 00:16:41,063
Bon, pour mon prochain exploit, je vais faire le "Spider-Chat".
330
00:16:41,196 --> 00:16:42,998
Attrape-moi si je tombe, OK?
331
00:16:43,131 --> 00:16:46,735
-Ah non, tu vas pas recommencer? Va miauler ailleurs, Newton!
332
00:16:46,868 --> 00:16:49,938
(miaulements)
333
00:16:50,072 --> 00:16:51,440
"Contrairement aux autres,
334
00:16:51,573 --> 00:16:56,111
moi, je ne vous trouve pas sérieuse... euh... sociable..."
335
00:16:56,244 --> 00:16:58,413
Ah, serviable!
336
00:16:58,547 --> 00:17:01,917
J'arriverai jamais Ă m'enregistrer sans me tromper.
337
00:17:03,118 --> 00:17:04,619
(miaulement)
338
00:17:04,753 --> 00:17:07,622
Je vais attendre qu'Amélie finisse son entrevue avec Bétiane
339
00:17:07,756 --> 00:17:09,124
pour me pratiquer avec elle.
340
00:17:09,257 --> 00:17:12,427
-(Newton): Quoi? La journaliste est déjà là ?
341
00:17:12,561 --> 00:17:14,630
Mais pourquoi personne ne m'a réveillé?
342
00:17:21,937 --> 00:17:24,539
-Ă€ la maison, c'est moi qui mets lesplasters.
343
00:17:24,673 --> 00:17:27,743
-Bien ici, souvent, c'est moi qui mets les pansements.
344
00:17:27,876 --> 00:17:29,745
LĂ , je veux juste le nettoyer pour m'assurer
345
00:17:29,878 --> 00:17:31,246
qu'il n'y ait pas d'infections.
346
00:17:31,380 --> 00:17:33,248
-OK,auntJennie.
347
00:17:33,382 --> 00:17:34,750
-Il est oĂą, Alphonse?
348
00:17:34,883 --> 00:17:36,818
-Il range lesbikes.
349
00:17:36,952 --> 00:17:38,987
(soupir)
350
00:17:39,121 --> 00:17:42,257
Je voulais pas me blesser pour les "dernières" jours ici.
351
00:17:43,492 --> 00:17:45,027
-Oui, mais avec toutes les activités casse-cou
352
00:17:45,160 --> 00:17:46,728
que t'as faites cet été,
353
00:17:46,862 --> 00:17:48,730
t'es chanceux que t'as juste eu une petite éraflure au genou!
354
00:17:48,864 --> 00:17:51,767
Tu sais que c'est pas très prudent de faire des sauts
355
00:17:51,900 --> 00:17:54,369
comme ça sans équipement de protection, hein, Tommy?
356
00:17:54,503 --> 00:17:56,204
-C'est vrai.
357
00:17:56,338 --> 00:17:58,874
(miaulements)
358
00:17:59,007 --> 00:18:01,043
Qu'est-ce qu'il a, Newton?
359
00:18:01,176 --> 00:18:03,779
-En tout cas, il a l'air pressé, hein.
360
00:18:03,912 --> 00:18:08,283
Bon, t'es comme neuf, mon grand. -Good.
361
00:18:08,417 --> 00:18:10,285
Mais lĂ , je veux que tu restes tranquille,
362
00:18:10,419 --> 00:18:12,187
pas d'activités casse-cou.
363
00:18:12,320 --> 00:18:15,557
-Mais comment je peux amuser avec Alphonse
364
00:18:15,690 --> 00:18:18,226
si je dois rester tranquille?
365
00:18:18,360 --> 00:18:21,563
-Bien, peut-être que vous pourriez faire des activités,
366
00:18:21,697 --> 00:18:24,132
disons... plus... créatives?
367
00:18:24,266 --> 00:18:27,069
-Ah... oui.
368
00:18:27,202 --> 00:18:28,637
(rire)
369
00:18:31,606 --> 00:18:33,275
-Allez, ma belle poulette,
370
00:18:33,408 --> 00:18:35,377
dis-moi, qu'est-ce que Bétiane t'a montré?
371
00:18:37,946 --> 00:18:39,848
Quoi, peux-tu le répéter plus fort?
372
00:18:43,985 --> 00:18:45,353
Rien.
373
00:18:45,487 --> 00:18:47,689
J'entends pas ce qu'elle me dit, elle non plus.
374
00:18:47,823 --> 00:18:50,992
-On n'a pas été capable de communiquer avec ni la poule,
375
00:18:51,126 --> 00:18:53,662
ni le lapin, ni l'abeille, ni le poney...
376
00:18:53,795 --> 00:18:56,665
Est-ce que ça te prend généralement autant de tentatives que ça?
377
00:18:56,798 --> 00:18:58,667
-Bien non, d'habitude, j'y arrive du premier coup.
378
00:18:58,800 --> 00:19:00,869
Mais, tu sais, dans ma charte pour les droits des animaux,
379
00:19:01,002 --> 00:19:02,370
j'ai dit que...
380
00:19:02,504 --> 00:19:04,706
-Peut-ĂŞtre que t'aurais besoin d'une pause?
381
00:19:04,840 --> 00:19:06,441
-Ah, Newton, je suis contente de te voir,
382
00:19:06,575 --> 00:19:08,176
toi, c'est sûr que je vais t'entendre, mon gros minou.
383
00:19:08,310 --> 00:19:09,678
OK, Newton,
384
00:19:09,811 --> 00:19:11,513
dis-moi qu'est-ce que tu vas faire dans dix secondes?
385
00:19:14,082 --> 00:19:17,252
Newton, tu peux-tu répondre à ma question, s'il te plait?
386
00:19:17,385 --> 00:19:20,322
Newton, c'est pour le reportage lĂ , c'est vraiment important.
387
00:19:20,455 --> 00:19:22,257
Newton, qu'est-ce que tu fais?
388
00:19:22,390 --> 00:19:23,792
Newton?
389
00:19:26,261 --> 00:19:27,629
-Écoute, Amélie, je m'excuse,
390
00:19:27,762 --> 00:19:29,397
mais il va falloir que je cancelle le reportage spécial
391
00:19:29,531 --> 00:19:30,899
que j'ai annoncé en grande.
392
00:19:31,032 --> 00:19:32,634
-Bien non, mais on peut réessayer, là .
393
00:19:32,768 --> 00:19:35,303
-Malheureusement, on n'a pas été capable de te filmer
394
00:19:35,437 --> 00:19:37,439
en train de communiquer avec aucun des animaux.
395
00:19:37,572 --> 00:19:40,175
Sans vidéo, je peux pas faire de reportage.
396
00:19:40,308 --> 00:19:42,677
-Excuse-moi.
397
00:19:45,280 --> 00:19:48,717
-Écoute, si les choses changent, appelle-moi, OK?
398
00:19:50,585 --> 00:19:53,088
-(Newton): Regardez bien ça, madame la journaliste!
399
00:19:54,856 --> 00:19:57,259
-Tout a raté! Comment le monde va croire à ma charte
400
00:19:57,392 --> 00:19:59,427
si je peux mĂŞme pas prouver que je parle aux animaux!
401
00:19:59,561 --> 00:20:01,596
-(Newton): Elle est déjà partie?
402
00:20:01,730 --> 00:20:03,899
Est-ce que je lui en ai mis plein la vue, tu penses?
403
00:20:04,032 --> 00:20:05,901
-C'est maintenant que tu décides de me parler?
404
00:20:06,034 --> 00:20:08,203
T'as tout gâché, Newton!
405
00:20:09,304 --> 00:20:11,339
-There you are, je cherchais partout.
406
00:20:13,141 --> 00:20:15,143
-Ton genou, il va mieux?
407
00:20:15,277 --> 00:20:17,445
-Yeah, yeah.
408
00:20:17,579 --> 00:20:21,082
Alphonse, je... -Oui, Tommy?
409
00:20:21,216 --> 00:20:24,119
-I'm sorry,çacould have beentoi qui fais mal.
410
00:20:24,252 --> 00:20:25,921
-Bien non, je suis correct.
411
00:20:26,054 --> 00:20:29,391
-J'ai pédalé un peu trop vite avant le jump.
412
00:20:29,524 --> 00:20:31,993
Je voulais impressionner toi.
413
00:20:32,127 --> 00:20:34,396
-Tu voulais m'impressionner, moi?
414
00:20:34,529 --> 00:20:37,566
-Oui, je vais manquer my cousinAlphonse.
415
00:20:37,699 --> 00:20:40,035
-Moi, je vais m'ennuyer de toi aussi.
416
00:20:40,168 --> 00:20:43,038
-Maybetu peux visiter moi?
417
00:20:43,171 --> 00:20:45,173
Le prochain été?
418
00:20:45,307 --> 00:20:46,841
-Ah oui!
419
00:20:46,975 --> 00:20:49,077
Mais, si en Saskatchewan,
420
00:20:49,211 --> 00:20:51,112
on fait seulement des activités de fou,
421
00:20:51,246 --> 00:20:54,449
comme les cabanes dans les arbres et les sauts de vélo,
422
00:20:54,583 --> 00:20:56,518
c'est pas mes activités préférées,
423
00:20:56,651 --> 00:20:58,019
je suis pas bon lĂ -dedans.
424
00:20:58,153 --> 00:21:02,324
-Mon "première" jour ici,
425
00:21:02,457 --> 00:21:05,627
tu voulais jouer aux...
426
00:21:05,760 --> 00:21:08,396
-Aux explorateurs! -C'est ça!
427
00:21:08,530 --> 00:21:10,098
How abouton joue ça
428
00:21:10,232 --> 00:21:12,801
pour notre dernière après-midi ensemble?
429
00:21:12,934 --> 00:21:14,302
-Ah oui,
430
00:21:14,436 --> 00:21:16,705
on pourrait aller Ă la chasse aux serpents-vautours!
431
00:21:16,838 --> 00:21:19,908
Et sauter dans les lianes et voler!
432
00:21:20,041 --> 00:21:22,110
-Bonne idée, on va faire notre costume?
433
00:21:22,244 --> 00:21:24,713
-Alors Tommy, ça avance tes valises?
434
00:21:24,846 --> 00:21:28,250
-Oui, OK, je vais aller coudre des habits de personnes des cavernes!
435
00:21:28,383 --> 00:21:30,252
-Et moi,
436
00:21:30,385 --> 00:21:33,188
je vais trouver les bâtons decavemenexplorateurs!
437
00:21:33,321 --> 00:21:34,689
-OK, est-ce que tu veux...
438
00:21:34,823 --> 00:21:36,891
-Bon, ça presse pas...
439
00:21:39,327 --> 00:21:41,196
-Oui, je vais mettre des cornes sur le mien.
440
00:21:41,329 --> 00:21:43,231
-"J'avais tort, dans le fond,
441
00:21:43,365 --> 00:21:45,834
vous êtes très serviable, Mlle Maya."
442
00:21:45,967 --> 00:21:47,869
-"Ce n'est que partie remise, alors.
443
00:21:48,003 --> 00:21:49,671
Tant mieux si je vous ai aidée.
444
00:21:49,804 --> 00:21:51,306
Ă€ bientĂ´t, lĂ ..."
445
00:21:51,439 --> 00:21:52,807
-Wouhou! Bravo, Rachel!
446
00:21:52,941 --> 00:21:54,309
HĂ©, j'en reviens pas lĂ , t'es tellement bonne,
447
00:21:54,442 --> 00:21:56,444
t'as appris tout ça en une journée.
448
00:21:56,578 --> 00:21:58,980
-Merci beaucoup, Amélie.
449
00:21:59,114 --> 00:22:01,449
-Je pense que tu devrais le dire Ă Catou que tu veux le rĂ´le.
450
00:22:01,583 --> 00:22:03,818
-Oui, t'as raison, hein?
451
00:22:03,952 --> 00:22:05,320
OK.
452
00:22:05,453 --> 00:22:07,088
Est-ce que tu vas réessayer avec Bétiane?
453
00:22:07,222 --> 00:22:09,591
-Ouin, bien, j'ai vu que mon don l'intéressait pas mal plus
454
00:22:09,724 --> 00:22:11,493
que ma charte, mais tu sais,
455
00:22:11,626 --> 00:22:13,495
comment je vais faire pour promouvoir ma charte
456
00:22:13,628 --> 00:22:15,096
si mon don, il marche à moitié?
457
00:22:15,230 --> 00:22:16,898
-Amélie, t'as pris soin pour vrai de plein d'animaux
458
00:22:17,032 --> 00:22:18,934
cette année, pour vrai.
459
00:22:19,067 --> 00:22:22,237
Gigote, Ernestine,
460
00:22:22,370 --> 00:22:25,040
l'abeille, la poule.
461
00:22:25,173 --> 00:22:27,375
-Oui, mais tu sais, ça, c'est juste normal.
462
00:22:27,509 --> 00:22:30,645
-Amélie, t'as même inventé le logo
463
00:22:30,779 --> 00:22:33,415
"Animal élevé avec amour".
464
00:22:33,548 --> 00:22:36,084
T'as écrit une charte.
465
00:22:36,217 --> 00:22:37,585
-C'est vrai.
466
00:22:37,719 --> 00:22:39,154
-Bon, t'as fait tout ça, là ,
467
00:22:39,287 --> 00:22:41,990
parce que t'as un don et puis tu peux leur parler?
468
00:22:42,123 --> 00:22:43,958
Ou parce que le sort des animaux,
469
00:22:44,092 --> 00:22:45,493
c'est important pour toi?
470
00:22:46,594 --> 00:22:48,129
-T'as raison, Rachel,
471
00:22:48,263 --> 00:22:49,998
je dois soutenir ma charte jusqu'au bout.
472
00:22:50,131 --> 00:22:52,701
C'est ce que mon arrière-grand-mère, elle aurait voulu.
473
00:22:52,834 --> 00:22:54,703
Je vais trouver une manière de le faire, parole d'Amélie.
474
00:22:54,836 --> 00:22:57,005
-Finalement, t'as l'air déterminée!
475
00:22:57,138 --> 00:22:58,673
-Merci, Rachel.
476
00:22:59,808 --> 00:23:01,609
-Bon, je vais aller parler Ă Catou.
477
00:23:01,743 --> 00:23:03,144
-OK, bonne chance.
478
00:23:04,245 --> 00:23:06,147
-Je vais en avoir besoin.
479
00:23:09,284 --> 00:23:11,486
-AllĂ´, mon beau minou.
480
00:23:11,619 --> 00:23:14,155
Tu voulais pas ĂŞtre avec nous pour le dernier souper de Tommy?
481
00:23:14,289 --> 00:23:15,690
-(Newton): Amélie...
482
00:23:15,824 --> 00:23:17,559
-Oui, Newton?
483
00:23:17,692 --> 00:23:20,428
-(Newton): Oh, je m'excuse d'avoir fait mon cirque devant la journaliste...
484
00:23:20,562 --> 00:23:23,531
J'espère que je n'ai pas gâché ton reportage...
485
00:23:23,665 --> 00:23:25,333
-C'est tout oublié, voyons.
486
00:23:25,467 --> 00:23:27,335
-(Newton): Je voulais juste impressionner la caméra
487
00:23:27,469 --> 00:23:29,237
et devenir aussi célèbre que toi.
488
00:23:29,371 --> 00:23:30,739
J'ai été égoïste.
489
00:23:30,872 --> 00:23:32,741
-C'est tout pardonné, Newton.
490
00:23:32,874 --> 00:23:35,010
En tout cas, moi, tu m'as vraiment impressionnée, là .
491
00:23:35,143 --> 00:23:36,778
Tu bondissais comme un vrai lion!
492
00:23:36,911 --> 00:23:38,313
(Elle imite des grognements.)
493
00:23:38,446 --> 00:23:40,882
-(Newton): C'est comme ça que je me sentais!
494
00:23:41,015 --> 00:23:44,185
-Moi aussi, je m'excuse de pas avoir passé beaucoup de temps avec toi, les derniers jours.
495
00:23:44,319 --> 00:23:46,354
Tu sais, j'étais pas mal stressée.
496
00:23:46,488 --> 00:23:48,690
-(Newton): Je comprends très bien ça.
497
00:23:48,823 --> 00:23:50,425
-Mais lĂ , je peux passer plus de temps Ă m'amuser
498
00:23:50,558 --> 00:23:52,594
avec mon gros minou, puis retrouver mon coeur d'enfant
499
00:23:52,727 --> 00:23:54,095
comme Liam me l'a prescrit.
500
00:23:54,229 --> 00:23:56,431
-(Newton): Youpi!
501
00:23:56,564 --> 00:23:58,633
-J'ai de la chance d'encore t'entendre, toi.
502
00:23:58,767 --> 00:24:00,969
-(Newton): Ah, ça, ce n'est pas de la chance,
503
00:24:01,102 --> 00:24:03,004
c'est parce que je suis spécial.
504
00:24:07,942 --> 00:24:11,312
Ah, c'est l'heure de la sieste maintenant.
505
00:24:11,446 --> 00:24:13,481
(ronronnements)
506
00:24:14,749 --> 00:24:19,487
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
38260