All language subtitles for Amelie et compagnie s04e14 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,497 --> 00:00:03,333 -Tu as eu ton quota d'affection. DorĂ©navant, la cage. 2 00:00:06,169 --> 00:00:09,606 -C'est pas vrai... yes,c'est ça! 3 00:00:09,739 --> 00:00:12,642 -Le deuxiĂšme carnet de Rose, on a rĂ©ussi! 4 00:00:19,048 --> 00:00:21,651 (gĂ©missements) 5 00:00:21,784 --> 00:00:25,521 -Paul-Yves CĂ©lestin, tu m'as promis que t'allais suivre 6 00:00:25,655 --> 00:00:27,190 la mĂ©thode de dressage. 7 00:00:27,323 --> 00:00:30,126 -Ouais, mais papa, je fais juste lui faire une petite pause, 8 00:00:30,259 --> 00:00:32,128 il avait faim, il dĂ©prime lĂ -dedans! 9 00:00:32,261 --> 00:00:35,064 -Est-ce que vous allez rĂ©ussir Ă  dĂ©chiffrer ce qu'il y a dedans? 10 00:00:35,198 --> 00:00:36,766 -Euh, bien, je pense que oui. 11 00:00:36,899 --> 00:00:39,235 J'ai regardĂ© Ă  travers tout le carnet. Il manque pas de pages. 12 00:00:39,369 --> 00:00:41,871 Il faut juste les recoller. 13 00:00:42,005 --> 00:00:43,973 -Ça va ĂȘtre comme faire un casse-tĂȘte, hein? 14 00:00:44,107 --> 00:00:46,542 -Je laisse le casse-tĂȘte Ă  toi, Liam. 15 00:00:46,676 --> 00:00:47,977 -Pas de problĂšme. 16 00:00:48,111 --> 00:00:50,279 Je suis sĂ»r que Gracia va ĂȘtre contente de m'aider. 17 00:00:50,413 --> 00:00:51,514 J'ai hĂąte de lui dire. 18 00:00:51,648 --> 00:00:52,882 (gĂ©missements) 19 00:00:53,016 --> 00:00:54,817 -Tu sais quoi, Fredo? 20 00:00:54,951 --> 00:00:56,586 Plus de mĂ©thode OK? 21 00:00:56,719 --> 00:00:59,055 Plus de cage, OK? Tu comprends ça, Fredo? 22 00:01:00,823 --> 00:01:03,926 Allez, vas-y promĂšne-toi, Fredo. 23 00:01:04,060 --> 00:01:07,330 -Ernestine? Ernestine, qu'est-ce qui se passe? 24 00:01:07,463 --> 00:01:11,034 -Euh, Fredo, t'es rendu trop loin. lĂ . 25 00:01:11,167 --> 00:01:12,802 Euh, Fredo, allez, reviens. 26 00:01:12,935 --> 00:01:15,004 Il m'Ă©coute pas. Il se sauve! 27 00:01:15,138 --> 00:01:16,606 -Mais attends, Paul-Yves! 28 00:01:16,739 --> 00:01:18,775 -Pour mettre dans son bureau de vĂ©tĂ©rinaire. 29 00:01:18,908 --> 00:01:20,877 -Ah, avec plaisir... C'est qui, Bill? 30 00:01:21,010 --> 00:01:22,245 -Bill, c'est moi. Je veux pas 31 00:01:22,378 --> 00:01:23,913 que mon pĂšre capote si jamais il voit mon affiche. 32 00:01:25,181 --> 00:01:28,351 -Les spaghettis aux boulettes. 33 00:01:28,484 --> 00:01:30,853 Aimes-tu ça, Fredo? 34 00:01:30,987 --> 00:01:32,121 Bon chien. 35 00:01:34,624 --> 00:01:39,228 (tic-tac d'horloge) 36 00:01:39,362 --> 00:01:42,098 (alarme) 37 00:01:42,231 --> 00:01:46,335 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 38 00:01:46,469 --> 00:01:49,072 â™Ș Et, et, et compagnie â™Ș 39 00:01:49,205 --> 00:01:50,606 â™Ș Wouhou, wouhou â™Ș 40 00:01:50,740 --> 00:01:53,242 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 41 00:01:53,376 --> 00:01:54,944 â™Ș Ha, ha, ha â™Ș 42 00:01:58,181 --> 00:02:01,951 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 43 00:02:02,085 --> 00:02:04,721 â™Ș Et, et, et compagnie â™Ș 44 00:02:04,854 --> 00:02:06,322 â™Ș Wouhou, wouhou â™Ș 45 00:02:06,456 --> 00:02:08,458 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 46 00:02:08,591 --> 00:02:10,026 â™Ș HĂ© â™Ș 47 00:02:15,364 --> 00:02:17,500 -HĂ©, Newton! 48 00:02:30,880 --> 00:02:32,615 -HĂ©, dĂ©courage-toi pas. 49 00:02:32,748 --> 00:02:34,717 On n'est pas Ă  un dĂ©fi prĂšs avec ces carnets. 50 00:02:34,851 --> 00:02:37,954 -Mais lĂ , comment on va faire pour tout coller ça? 51 00:02:38,087 --> 00:02:40,323 -Bien, on va trouver les mots qui vont ensemble. 52 00:02:40,456 --> 00:02:42,325 Comme quand on fait un casse-tĂȘte. 53 00:02:42,458 --> 00:02:44,927 -J'haĂŻs les casse-tĂȘtes. 54 00:02:45,061 --> 00:02:46,762 -Ah, pauvre Liam! 55 00:02:46,896 --> 00:02:47,997 Allez,go,on n'a pas le choix! 56 00:02:48,131 --> 00:02:51,501 -Je sais. 57 00:02:51,634 --> 00:02:53,002 Tiens. 58 00:02:54,604 --> 00:02:58,541 -Peut-ĂȘtre que celui-lĂ ... 59 00:02:58,674 --> 00:03:00,209 et puis celui-lĂ , ils vont ensemble. 60 00:03:00,343 --> 00:03:01,611 L'encre est de la mĂȘme couleur. 61 00:03:01,744 --> 00:03:05,348 Peut-ĂȘtre, celui-lĂ  Ă  cĂŽtĂ©... 62 00:03:05,481 --> 00:03:07,450 -Sinon, lui? 63 00:03:09,185 --> 00:03:10,786 -"AprĂšs avoir passĂ© mon Ă©tĂ© Ă ..." 64 00:03:10,920 --> 00:03:12,221 HĂ©, ça marche! 65 00:03:12,355 --> 00:03:14,390 -Je veux savoir la suite, on continue? 66 00:03:14,524 --> 00:03:15,625 -LĂ , tu parles. 67 00:03:17,560 --> 00:03:18,461 Ah... 68 00:03:18,594 --> 00:03:21,097 Bon, bien, on recommence. 69 00:03:21,230 --> 00:03:23,866 -Oui, attends! J'ai une idĂ©e. 70 00:03:26,602 --> 00:03:28,871 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 71 00:03:31,274 --> 00:03:33,509 -Salut, Billie! 72 00:03:33,643 --> 00:03:35,611 Non, j'ai pas encore retrouvĂ© Fredo. 73 00:03:35,745 --> 00:03:37,346 Je me demande bien il est oĂč. 74 00:03:37,480 --> 00:03:39,415 J'espĂšre qu'il est encore en sĂ©curitĂ©. 75 00:03:39,549 --> 00:03:44,187 Ah, je te laisse, mon pĂšre arrive! 76 00:03:44,320 --> 00:03:46,289 Ah, salut, papa! 77 00:03:46,422 --> 00:03:48,224 Qu'est-ce que tu fais? 78 00:03:48,357 --> 00:03:50,426 -Bien, c'est l'heure de la promenade de Fredo. 79 00:03:50,560 --> 00:03:52,128 -Ah! 80 00:03:52,261 --> 00:03:54,764 -Il dort encore? 81 00:03:54,897 --> 00:03:56,732 -Bien oui, il faut surtout pas le rĂ©veiller! 82 00:03:56,866 --> 00:03:58,301 C'est Ă©crit dans la mĂ©thode. 83 00:04:03,673 --> 00:04:05,942 -Tiens! Un autre morceau qui va pas voler au vent. 84 00:04:06,075 --> 00:04:07,143 -Liam, t'es gĂ©nial. 85 00:04:07,276 --> 00:04:09,645 -N'est-ce pas? Un vrai champion de casse-tĂȘte! 86 00:04:09,779 --> 00:04:11,714 -Bon, c'est pas encore gagnĂ©. 87 00:04:11,847 --> 00:04:13,015 Il faut rester concentrĂ©s 88 00:04:13,149 --> 00:04:15,017 si on veut connaĂźtre la fin de l'histoire. 89 00:04:17,920 --> 00:04:19,222 Tiens. 90 00:04:19,355 --> 00:04:20,623 -Merci. 91 00:04:25,294 --> 00:04:27,430 C'est pas trop difficile, lire avec du papier collant, hein? 92 00:04:27,563 --> 00:04:28,698 -Non, je pense pas. 93 00:04:28,831 --> 00:04:31,334 -OK, tiens. 94 00:04:31,467 --> 00:04:33,202 -"AprĂšs avoir passĂ© mon Ă©tĂ© 95 00:04:33,336 --> 00:04:35,004 "Ă  prendre la dĂ©fense des animaux de la rĂ©gion, 96 00:04:35,137 --> 00:04:37,640 "j'Ă©tais particuliĂšrement Ă©puisĂ©e. 97 00:04:37,773 --> 00:04:40,643 "Je croyais qu'aprĂšs un moment de repos, tout irait mieux. 98 00:04:40,776 --> 00:04:42,745 "Malheureusement, ce ne fut pas le cas. 99 00:04:42,878 --> 00:04:45,548 "J'Ă©tais face au plus grand drame de ma vie: 100 00:04:45,681 --> 00:04:48,985 la perte de mon don." 101 00:04:49,118 --> 00:04:51,621 -Quoi? Rose a perdu son don? 102 00:04:51,754 --> 00:04:52,955 -On dirait... 103 00:04:53,089 --> 00:04:54,390 -Bien, comment ça se fait? 104 00:04:54,523 --> 00:04:56,692 -Je sais pas, il manque encore des pages. 105 00:04:56,826 --> 00:04:59,061 -Bien, il faut finir de recoller. 106 00:04:59,195 --> 00:05:01,130 Je veux savoir ce qui est arrivĂ©. 107 00:05:02,999 --> 00:05:04,967 Ça va ensemble... 108 00:05:07,603 --> 00:05:10,339 C'est bizarre. Comme ça. 109 00:05:10,473 --> 00:05:12,608 Et celle-lĂ  aussi. 110 00:05:12,742 --> 00:05:15,478 -Ouais, c'est Ă©crit quelque part lĂ -dedans... 111 00:05:15,611 --> 00:05:16,512 -T'es sĂ»r de ça, lĂ ? 112 00:05:16,646 --> 00:05:20,016 -Euh, oui, c'est Ă  la page 23. 113 00:05:20,149 --> 00:05:21,484 -MĂȘme Ă  cette heure-lĂ ? 114 00:05:21,617 --> 00:05:23,052 -Oui, il a besoin de beaucoup de sommeil 115 00:05:23,185 --> 00:05:24,520 pour faire ce qu'on lui demande de faire. 116 00:05:24,654 --> 00:05:26,389 -Oui, mais lĂ , moi je vais pas attendre toute la journĂ©e 117 00:05:26,522 --> 00:05:27,990 pour faire sa promenade, lĂ . 118 00:05:28,124 --> 00:05:30,259 -Bien, c'est correct, moi, je peux m'occuper de ça. 119 00:05:30,393 --> 00:05:32,461 -OK, si tu veux, mais... c'est dommage. 120 00:05:32,595 --> 00:05:33,963 Ça fait un bout de temps 121 00:05:34,096 --> 00:05:35,965 que j'ai pas fait quelque chose avec Fredo, moi. 122 00:05:36,098 --> 00:05:38,401 -Ouais, mais c'est ça. Moi, je vais m'occuper de lui. 123 00:05:38,534 --> 00:05:41,270 Tu pourrais prendre du temps pour relaxer, loin du garage. 124 00:05:41,404 --> 00:05:43,806 -C'est pas une mauvaise idĂ©e, mais... 125 00:05:43,940 --> 00:05:45,908 -Pas de "mais", c'est moi qui s'occupe de Fredo. 126 00:05:46,042 --> 00:05:51,380 -OK, ça va me donner le temps de faire du mĂ©nage, hum? 127 00:05:57,453 --> 00:05:59,789 -AllĂŽ. Salut, Billie. 128 00:05:59,922 --> 00:06:01,791 Es-tu disponible? 129 00:06:01,924 --> 00:06:03,592 J'ai besoin de renforts, il faut trouver Fredo. 130 00:06:03,726 --> 00:06:05,394 Aujourd'hui, ça presse! 131 00:06:12,868 --> 00:06:15,304 J'ai tellement de choses Ă  faire aujourd'hui, Newton. 132 00:06:15,438 --> 00:06:16,972 -Oh, je te comprends. 133 00:06:17,106 --> 00:06:20,042 Moi aussi, j'ai un horaire chargĂ©. 134 00:06:20,176 --> 00:06:23,012 -Je dois finaliser la charte puis la mettre au propre. 135 00:06:23,145 --> 00:06:25,348 -Moi, j'ai des rosettes partout dans mon pelage. 136 00:06:25,481 --> 00:06:27,416 Ça va me prendre des heures Ă  les lisser! 137 00:06:27,550 --> 00:06:29,218 -Je dois aussi tout ranger le refuge. 138 00:06:29,352 --> 00:06:31,520 Il faut que ça soit parfait pour ma rencontre avec BĂ©tiane. 139 00:06:31,654 --> 00:06:34,790 -À moins que tu m'aides en me brossant le poil du dos? 140 00:06:34,924 --> 00:06:38,060 -Elle veut voir comment je peux communiquer avec les animaux. 141 00:06:38,194 --> 00:06:40,663 -C'est pas top avec moi aujourd'hui, en tout cas. 142 00:06:40,796 --> 00:06:43,933 -Tous ces propriĂ©taires d'animaux que je dois contacter! 143 00:06:44,066 --> 00:06:47,503 -AmĂ©lie... t'oublies pas le plus important? 144 00:06:47,636 --> 00:06:49,138 -Quoi? -Me faire des flattous, 145 00:06:49,271 --> 00:06:52,208 des cĂąlins. T'occuper de moi... 146 00:06:52,341 --> 00:06:53,809 Tu te rappelles comme c'est amusant? 147 00:06:53,943 --> 00:06:55,411 -C'est pas drĂŽle, Newton. 148 00:06:55,544 --> 00:06:58,314 -Je suis trĂšs sĂ©rieux. Ah... 149 00:06:59,582 --> 00:07:01,617 -J'ai une grosse journĂ©e. 150 00:07:01,751 --> 00:07:04,153 Commence pas ça, s'il te plait, Newton. 151 00:07:04,286 --> 00:07:06,088 -Ah, je l'ai jamais vue comme ça! 152 00:07:06,222 --> 00:07:10,092 Qu'est-ce qu'il peut y avoir de plus important que moi? 153 00:07:10,226 --> 00:07:14,330 -On pourrait aller regarder dans tous les refuges du coin? 154 00:07:14,463 --> 00:07:16,298 -Ah, je l'ai dĂ©jĂ  fait, ils ont tous mon numĂ©ro. 155 00:07:16,432 --> 00:07:18,367 Ils vont m'appeler quand ils retrouvent Fredo. 156 00:07:18,501 --> 00:07:20,236 Bien, s'ils le retrouvent. 157 00:07:20,369 --> 00:07:22,872 -Est-ce que t'es allĂ© regarder dans tous ses endroits prĂ©fĂ©rĂ©s? 158 00:07:23,005 --> 00:07:24,707 -J'y retourne Ă  chaque jour, 159 00:07:24,840 --> 00:07:26,642 puis j'ai mĂȘme placĂ© des affiches partout dans la ville. 160 00:07:29,812 --> 00:07:31,881 -"Contactez Bill"? 161 00:07:32,014 --> 00:07:33,916 -J'Ă©tais quand mĂȘme pas pour utiliser mon vrai nom. 162 00:07:34,050 --> 00:07:36,185 Mon pĂšre aurait compris tout de suite. 163 00:07:36,318 --> 00:07:38,487 -Ouais, mais on reconnaĂźt mĂȘme pas Fredo... 164 00:07:38,621 --> 00:07:40,589 Bien, oui, un peu. 165 00:07:40,723 --> 00:07:43,025 -Regarde, j'Ă©tais pas pour prendre la chance 166 00:07:43,159 --> 00:07:45,227 que mon pĂšre apprenne que Fredo a disparu. 167 00:07:45,361 --> 00:07:46,862 -Est-ce que tu veux que je te donne mon avis, PYC? 168 00:07:46,996 --> 00:07:50,766 Tes affiches vont pas vraiment t'aider pour le retrouver. 169 00:07:50,900 --> 00:07:52,768 -Paul-Yves! -Ah... 170 00:07:55,004 --> 00:07:57,072 -Regarde ce que j'ai trouvĂ© en-dessous du divan 171 00:07:57,206 --> 00:07:58,808 en faisant du mĂ©nage. 172 00:07:58,941 --> 00:08:00,576 Je vais le redonner Ă  Fredo. 173 00:08:00,709 --> 00:08:02,845 -Ah, cool, je peux m'en occuper. 174 00:08:02,978 --> 00:08:04,146 -Bonjour, monsieur CĂ©lestin. 175 00:08:04,280 --> 00:08:07,016 -AllĂŽ! Je savais pas que t'avais de la visite. 176 00:08:07,149 --> 00:08:08,918 -C'est Billie, elle va m'aider Ă  promener Fredo. 177 00:08:09,051 --> 00:08:10,586 On attend juste qu'il se rĂ©veille. 178 00:08:10,719 --> 00:08:13,989 -Il est plus paresseux que je pensais. 179 00:08:14,123 --> 00:08:17,393 -Il est pas paresseux, il est juste... fatiguĂ©. 180 00:08:17,526 --> 00:08:18,828 -Oui. 181 00:08:18,961 --> 00:08:20,596 Puis quand il va se rĂ©veiller, 182 00:08:20,729 --> 00:08:22,364 on va faire une longue promenade. 183 00:08:22,498 --> 00:08:25,968 -Pas trop longue, j'espĂšre, je veux pas qu'il s'Ă©puise, hein! 184 00:08:26,101 --> 00:08:28,504 -Non, on va lui faire une parfaite promenade. 185 00:08:28,637 --> 00:08:30,873 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 186 00:08:33,042 --> 00:08:36,812 -Oui, allĂŽ! Ah, Bill? 187 00:08:36,946 --> 00:08:38,647 Non, non, vous vous ĂȘtes trompĂ© de numĂ©ro, 188 00:08:38,781 --> 00:08:39,849 il n'y a pas de Bill ici. -Attends, papa. 189 00:08:39,982 --> 00:08:41,851 Bill, c'est le surnom de Billie. 190 00:08:41,984 --> 00:08:43,819 Oui. C'est Ă  toi. 191 00:08:43,953 --> 00:08:46,388 -Euh, oui, allĂŽ? 192 00:08:46,522 --> 00:08:48,958 Oui, c'est Bill. 193 00:08:49,091 --> 00:08:52,027 Ah, vous dites que vous avez trouvĂ© mon radeau? 194 00:08:52,161 --> 00:08:55,164 Et vous dites qu'il est en sĂ©curitĂ© chez vous? 195 00:08:55,297 --> 00:08:58,534 Quoi, vous voulez le garder? 196 00:08:58,667 --> 00:09:01,804 Non, c'est pasvotreradeau, il faut nous le... 197 00:09:01,937 --> 00:09:04,406 euh...mele rendre! 198 00:09:04,540 --> 00:09:07,776 Elle m'a raccrochĂ© au nez. 199 00:09:07,910 --> 00:09:09,612 -Elle a trouvĂ© ton radeau, 200 00:09:09,745 --> 00:09:11,313 mais elle veut le garder pour elle, hein? 201 00:09:11,447 --> 00:09:12,548 Moi, j'appelle ça du vol. 202 00:09:12,681 --> 00:09:14,683 À ta place, lĂ , je ferais une plainte. 203 00:09:14,817 --> 00:09:16,452 -Ouais, vous avez raison. 204 00:09:19,054 --> 00:09:21,090 La personne au tĂ©lĂ©phone, 205 00:09:21,223 --> 00:09:22,725 c'est sĂ»r qu'elle a changĂ© sa voix parce que... 206 00:09:22,858 --> 00:09:27,830 comme... ça sonnait Ă©touffĂ© comme vraiment pas normal. 207 00:09:27,963 --> 00:09:29,298 -Ouais, mais au moins, 208 00:09:29,431 --> 00:09:30,533 on sait que Fredo est dans le secteur. 209 00:09:30,666 --> 00:09:31,867 La personne a dĂ» voir mon affiche. 210 00:09:32,001 --> 00:09:34,370 -Ouais, mais on n'est pas plus avancĂ©s. 211 00:09:34,503 --> 00:09:36,705 -Je pense qu'on devrait fouiller dans le terrain des gens. 212 00:09:36,839 --> 00:09:39,175 -Comme des espions? 213 00:09:39,308 --> 00:09:40,910 -Oui, bien, il faut ce qu'il faut. 214 00:09:41,043 --> 00:09:43,279 Je ne laisserai pas mon chien en captivitĂ© chez un inconnu. 215 00:09:43,412 --> 00:09:45,180 -Ça va ĂȘtre tellement cool! 216 00:09:45,314 --> 00:09:48,350 -Ouais, on va le retrouver, fais-moi confiance. 217 00:09:50,219 --> 00:09:52,721 -AllĂŽ, c'est AmĂ©lie... oui, du refuge. 218 00:09:52,855 --> 00:09:54,490 Euh, c'Ă©tait pour savoir 219 00:09:54,623 --> 00:09:56,392 si je pouvais emprunter votre lapin Gigote? 220 00:09:56,525 --> 00:10:00,496 C'est pour une entrevue avec BĂ©tiane Bienvenu. 221 00:10:00,629 --> 00:10:02,398 Attendez, une seconde. 222 00:10:02,531 --> 00:10:04,166 -Le deuxiĂšme carnet. 223 00:10:04,300 --> 00:10:05,701 -On a rĂ©ussi Ă  le dĂ©chiffrer! 224 00:10:05,834 --> 00:10:08,604 -On a appris que Rose a fini par perdre son don. 225 00:10:08,737 --> 00:10:09,872 -Pour vrai? 226 00:10:10,005 --> 00:10:11,173 -Oui, en devenant adulte! 227 00:10:11,307 --> 00:10:12,675 -"Comme perdre mon coeur d'enfant... " 228 00:10:12,808 --> 00:10:15,978 C'est ça qu'elle a Ă©crit. C'est terrible, non? 229 00:10:16,111 --> 00:10:18,013 -Vraiment triste pour Rose, mais j'ai pas le temps, 230 00:10:18,147 --> 00:10:19,381 On en parlera une autre fois. 231 00:10:19,515 --> 00:10:23,586 Oui, pardon. Pour votre lapin vous en dites quoi? 232 00:10:23,719 --> 00:10:26,522 Oui, je pourrais venir le chercher. 233 00:10:26,655 --> 00:10:28,457 OK, super! 234 00:10:30,559 --> 00:10:33,596 -T'as vu ça? Elle nous a mĂȘme pas Ă©coutĂ©s! 235 00:10:33,729 --> 00:10:38,300 -Depuis quand AmĂ©lie fait passer son travail avant ses amis? 236 00:10:39,768 --> 00:10:42,771 -Elle devient peut-ĂȘtre une adulte avant le temps. 237 00:10:42,905 --> 00:10:46,275 -Si c'est le cas, est-ce qu'elle va perdre son don? 238 00:10:46,408 --> 00:10:47,810 Comme Rose. 239 00:10:47,943 --> 00:10:51,714 -On va faire un test. 240 00:10:54,717 --> 00:10:56,352 -Mon soulier! 241 00:10:56,485 --> 00:10:58,420 -Chut! Tu vas nous faire repĂ©rer! 242 00:10:59,788 --> 00:11:03,158 Fredo... Pitou, pitou! 243 00:11:03,292 --> 00:11:04,760 -Viens, mon beau chien. 244 00:11:06,395 --> 00:11:08,197 -Oh, euh... excusez-nous. 245 00:11:08,330 --> 00:11:09,465 -On cherche mon chien. Est-ce que vous l'auriez vu? 246 00:11:09,598 --> 00:11:11,533 -Oui, il ressemble Ă  ça. 247 00:11:11,667 --> 00:11:13,369 Bien, pas tellement, lĂ , mais bon, 248 00:11:13,502 --> 00:11:15,738 On va dire, euh... un chien, c'est un chien, non? 249 00:11:15,871 --> 00:11:17,906 -Il y a pas de chien ici. 250 00:11:18,040 --> 00:11:19,942 Vite, vite!Go! -OK, viens, Billie! 251 00:11:25,547 --> 00:11:29,118 (rires) 252 00:11:29,251 --> 00:11:31,387 -On devrait aller voir chez le voisin. 253 00:11:31,520 --> 00:11:33,656 -Ah, ouais, OK. 254 00:11:33,789 --> 00:11:35,891 (aboiement) 255 00:11:36,025 --> 00:11:39,161 Ah, c'est pas Fredo, ça! -Ah non, c'est pas lui! 256 00:11:40,729 --> 00:11:43,032 -Allez, ma belle poulette, tu restes sage, hein? 257 00:11:43,165 --> 00:11:45,034 (caquĂštement) 258 00:11:50,005 --> 00:11:52,007 -Alors, si elle arrive Ă  parler Ă  ma souris, 259 00:11:52,141 --> 00:11:53,876 on n'aura pas besoin de s'en faire. 260 00:11:54,009 --> 00:11:55,210 -J'espĂšre que ton plan fonctionne. 261 00:11:55,344 --> 00:11:56,311 -Oui. 262 00:11:56,445 --> 00:12:00,716 -Tout va bien aller maintenant, Buffo, OK? 263 00:12:00,849 --> 00:12:03,452 Bon, on a Buffo, la poule... 264 00:12:03,585 --> 00:12:05,521 Gigote qui arrive dans 30 minutes. 265 00:12:05,654 --> 00:12:06,855 -AmĂ©lie, j'ai besoin de toi. 266 00:12:06,989 --> 00:12:09,825 J'ai un grave problĂšme: ma souris a perdu l'appĂ©tit. 267 00:12:09,958 --> 00:12:12,428 Est-ce que tu peux lui parler... demander ce qu'elle a? 268 00:12:12,561 --> 00:12:14,329 -J'ai un problĂšme plus grave Ă  rĂ©gler, lĂ . 269 00:12:14,463 --> 00:12:16,265 La poule arrĂȘte pas de crier puis ça terrorise Buffo. 270 00:12:16,398 --> 00:12:18,534 Pourquoi tu cries comme ça, ma petite poulette? 271 00:12:18,667 --> 00:12:20,602 (caquĂštement) 272 00:12:20,736 --> 00:12:23,172 On dirait qu'elle fait exprĂšs pour m'embĂȘter depuis ce matin. 273 00:12:23,305 --> 00:12:25,207 Comme si j'avais juste ça Ă  faire. 274 00:12:25,341 --> 00:12:27,176 Va falloir que je la retourne au poulailler. 275 00:12:27,309 --> 00:12:30,145 -Mais pour ma souris, c'est super important, AmĂ©lie. 276 00:12:30,279 --> 00:12:32,448 -Elle pourrait mourir de faim. -J'ai besoin de toi. 277 00:12:32,581 --> 00:12:34,950 -OK. 278 00:12:37,586 --> 00:12:41,924 Allez, ma petite souris, dis-moi qu'est-ce que t'as? 279 00:12:44,460 --> 00:12:47,796 Allez... 280 00:12:47,930 --> 00:12:49,832 Je l'entends pas, elle non plus. 281 00:12:49,965 --> 00:12:52,134 DĂ©solĂ©e, je peux rien faire. 282 00:12:52,267 --> 00:12:54,403 On dirait que les animaux se sont passĂ© le mot, aujourd'hui, 283 00:12:54,536 --> 00:12:55,738 pour me faire perdre mon temps. 284 00:12:55,871 --> 00:12:57,806 Allez, toi, tu retournes au poulailler. 285 00:13:06,582 --> 00:13:08,650 -AmĂ©lie a pas compris la souris. 286 00:13:08,784 --> 00:13:10,719 -Elle a pas entendu la poule non plus. 287 00:13:10,853 --> 00:13:14,923 -Elle est en train de perdre son don. 288 00:13:15,057 --> 00:13:17,126 Pour vrai. 289 00:13:17,259 --> 00:13:20,295 -Oui, lĂ , il faut faire quelque chose. 290 00:13:22,698 --> 00:13:25,134 -Fredo! 291 00:13:25,267 --> 00:13:27,669 -T'es oĂč mon Fredo? 292 00:13:32,040 --> 00:13:33,542 -HĂ©! Oh... 293 00:13:33,675 --> 00:13:34,977 -C'est un Ă©pouvantail. 294 00:13:35,110 --> 00:13:36,078 -Il est tellement laid. 295 00:13:36,211 --> 00:13:38,180 -C'est le bon mot, lĂ . 296 00:13:38,313 --> 00:13:40,549 -Mais non, il va faire fuir les oiseaux. 297 00:13:40,682 --> 00:13:42,217 -Mais c'est ça, le but d'un Ă©pouvantail: 298 00:13:42,351 --> 00:13:44,019 Ă©pouvanter les oiseaux. 299 00:13:44,153 --> 00:13:45,788 -Bien, celui-lĂ , il exagĂšre, lĂ . 300 00:13:45,921 --> 00:13:48,357 Il va leur faire faire une crise cardiaque, c'est pas correct. 301 00:13:48,490 --> 00:13:51,493 -Laisse faire l'Ă©pouvantail, lĂ , aide-moi Ă  chercher Fredo. 302 00:13:51,627 --> 00:13:53,328 -Oui, mais, c'est sĂ»r que si ton chien, 303 00:13:53,462 --> 00:13:54,763 il a vu cet affreux Ă©pouvantail, 304 00:13:54,897 --> 00:13:57,666 c'est sĂ»r qu'il serait pas restĂ© ici cinq minutes. 305 00:13:57,800 --> 00:14:01,003 -Ouais, t'as raison, on va aller quelque part d'autre, OK? 306 00:14:01,136 --> 00:14:03,472 -On peut pas le laisser ainsi, il faut le rendre moins laid. 307 00:14:03,605 --> 00:14:05,140 -On n'a pas le temps. 308 00:14:05,274 --> 00:14:07,543 -Mais moi, je pourrai pas me concentrer sur la recherche 309 00:14:07,676 --> 00:14:10,145 si on laisse ce monstre-lĂ  aussi laid et aussi dangereux 310 00:14:10,279 --> 00:14:11,780 pour les oiseaux du coin. 311 00:14:14,349 --> 00:14:16,018 -Qu'est-ce que tu fais? 312 00:14:16,151 --> 00:14:19,221 -Bien, aide-moi, on va lui faire une beautĂ©. 313 00:14:19,354 --> 00:14:21,156 -On va pas le voler, quand mĂȘme, lĂ ? 314 00:14:21,290 --> 00:14:23,091 -Mais non, on va juste l'emprunter pendant... 315 00:14:23,225 --> 00:14:25,594 quelques minutes! 316 00:14:25,727 --> 00:14:26,728 Allez, aide-moi! 317 00:14:26,862 --> 00:14:28,730 -Laisse-moi faire ça. 318 00:14:33,268 --> 00:14:34,470 -Faites-vous-en pas, les oiseaux, 319 00:14:34,603 --> 00:14:37,573 on va lui rĂ©gler son compte Ă  ce pas beau-lĂ . 320 00:14:39,842 --> 00:14:42,077 HĂ©, attends-moi! 321 00:14:50,819 --> 00:14:51,987 (tonalitĂ©) 322 00:14:53,789 --> 00:14:55,958 -Allez-vous finir par me dire pourquoi vous m'amenez ici? 323 00:14:56,091 --> 00:14:57,426 J'ai pas de temps Ă  perdre aujourd'hui. 324 00:14:57,559 --> 00:14:59,895 -Bien, c'est pour ça qu'on est obligĂ©s de te sortir du refuge. 325 00:15:00,028 --> 00:15:01,296 Tu nous Ă©coutes pas! 326 00:15:01,430 --> 00:15:03,198 -Oui, c'est vraiment important que tu comprennes 327 00:15:03,332 --> 00:15:04,299 ce qu'on a Ă  te dire. 328 00:15:04,433 --> 00:15:06,935 -Mais quoi? -(Newton): Bonne chance! 329 00:15:07,069 --> 00:15:08,904 Aujourd'hui, il y a juste son entrevue qui est importante. 330 00:15:09,037 --> 00:15:12,040 -On est super inquiets pour toi, AmĂ©lie, on te reconnait pas. 331 00:15:12,174 --> 00:15:14,376 -Oui, t'es aussi stressĂ©e qu'une adulte. 332 00:15:14,510 --> 00:15:16,545 C'est pas normal, t'es pas encore une adulte. 333 00:15:16,678 --> 00:15:18,547 -Ah, lĂ  tu parles, Ă©coute-les, AmĂ©lie! 334 00:15:18,680 --> 00:15:21,016 -Moi, stressĂ©e comme une adulte? 335 00:15:21,149 --> 00:15:23,051 -(en trio): Oui! -C'est grave? 336 00:15:23,185 --> 00:15:25,888 -C'est quand elle est devenue adulte que Rose a perdu son don, elle. 337 00:15:26,021 --> 00:15:27,523 -(Newton): Alors oui, c'est grave. 338 00:15:27,656 --> 00:15:29,625 -Comment elle va savoir que j'ai besoin de gratouilles 339 00:15:29,758 --> 00:15:31,360 ou de fromage "squick-squick"? 340 00:15:31,493 --> 00:15:33,529 -Il faut que tu retrouves ton coeur d'enfant. 341 00:15:33,662 --> 00:15:36,999 Sinon, tu ne pourras plus comprendre les animaux. 342 00:15:37,132 --> 00:15:38,700 -Puis c'est dĂ©jĂ  commencĂ©! 343 00:15:38,834 --> 00:15:41,737 -Comment ça, c'est pas vrai? 344 00:15:41,870 --> 00:15:44,273 -Bien, t'as pas compris la souris ni la poule tantĂŽt. 345 00:15:44,406 --> 00:15:46,074 -AmĂ©lie, si tu perds ton don, 346 00:15:46,208 --> 00:15:48,076 tu ne pourras plus aider les animaux. 347 00:15:48,210 --> 00:15:50,712 -Mais elle aura plus de temps pour moi. 348 00:15:50,846 --> 00:15:52,648 -C'est vrai que j'ai eu de la misĂšre 349 00:15:52,781 --> 00:15:54,182 Ă  comprendre Ernestine, la jument, l'autre jour... 350 00:15:54,316 --> 00:15:56,385 -Tu vois, on te dĂ©range pas pour rien. 351 00:15:56,518 --> 00:15:58,420 C'est sĂ©rieux, ton affaire. 352 00:15:58,554 --> 00:16:00,956 -Oui, mais vous ĂȘtes sĂ»rs que c'est moi qui les comprends pas 353 00:16:01,089 --> 00:16:02,157 puis que c'est pas juste eux qui ne veulent plus me parler? 354 00:16:02,291 --> 00:16:04,092 -C'est comme ça que ça s'est passĂ© 355 00:16:04,226 --> 00:16:05,027 pour ton arriĂšre-grand-mĂšre, en tout cas. 356 00:16:05,160 --> 00:16:06,561 -OK, mais c'est Ă©pouvantable. 357 00:16:06,695 --> 00:16:09,965 -Oui... mais, je suis sĂ»re qu'il y a encore du temps. 358 00:16:10,098 --> 00:16:11,700 -OK, qu'est-ce qu'il faut faire? 359 00:16:11,833 --> 00:16:14,069 -Il faut juste que tu continues ta vie d'enfant. 360 00:16:14,202 --> 00:16:16,438 -Oui, amuse-toi, fais comme tu faisais avant. 361 00:16:16,572 --> 00:16:20,075 -Si tu commences par une petite caresse, ça serait dĂ©jĂ  pas mal. 362 00:16:20,208 --> 00:16:22,644 -Une chance que je t'entends encore, toi, mon gros minou. 363 00:16:22,778 --> 00:16:24,012 -Hum... voilĂ . 364 00:16:26,181 --> 00:16:27,649 -C'est n'importe quoi, Billie. 365 00:16:27,783 --> 00:16:29,718 -Mais non, pourquoi tu dis ça? 366 00:16:29,851 --> 00:16:33,322 Regarde, si on lui rajoute... 367 00:16:33,455 --> 00:16:35,657 des yeux drĂŽles. 368 00:16:35,791 --> 00:16:38,660 -C'est vrai qu'il va mieux voir les oiseaux avec ces yeux-lĂ . 369 00:16:38,794 --> 00:16:41,897 -Oui! Puis... 370 00:16:42,030 --> 00:16:45,334 une bouche rigolote. 371 00:16:48,470 --> 00:16:52,307 Et touche finale... 372 00:16:52,441 --> 00:16:54,142 un chapeau! 373 00:16:58,146 --> 00:16:59,147 VoilĂ ! 374 00:17:00,882 --> 00:17:02,851 Oui, t'es pas mal moins Ă©peurant comme ça, 375 00:17:02,985 --> 00:17:04,820 monsieur l'Ă©pouvantable Ă©pouvantail. 376 00:17:04,953 --> 00:17:06,521 -OK, lĂ , est-ce que t'as fini? 377 00:17:06,655 --> 00:17:08,623 Fredo va pas nous attendre. -Presque. 378 00:17:08,757 --> 00:17:11,426 Je trouve que ses vĂȘtements pourraient ĂȘtre plus beaux. 379 00:17:11,560 --> 00:17:13,729 -Ah, Billie! 380 00:17:13,862 --> 00:17:15,564 -Mais ça va pas prendre beaucoup de temps. 381 00:17:15,697 --> 00:17:19,234 On aurait dĂ» le laisser lĂ -bas, ça va nous attirer des ennuis. 382 00:17:19,368 --> 00:17:21,436 -ArrĂȘte, qu'est-ce qui pourrait nous arriver? 383 00:17:21,570 --> 00:17:24,039 (toussotement) 384 00:17:24,172 --> 00:17:26,108 -Ce genre d'ennui. 385 00:17:26,241 --> 00:17:28,810 -J'ai reçu une plainte pour vol. 386 00:17:28,944 --> 00:17:30,979 La dame m'a dit qu'elle avait vu deux jeunes 387 00:17:31,113 --> 00:17:33,148 partir avec un Ă©pouvantail. 388 00:17:33,281 --> 00:17:34,649 -C'est pas ce que vous pensez, monsieur. 389 00:17:34,783 --> 00:17:36,418 -C'est bien un Ă©pouvantail? 390 00:17:36,551 --> 00:17:37,986 -Oui, mais... 391 00:17:38,120 --> 00:17:40,288 -Et vous l'avez pris sur un terrain privĂ©? 392 00:17:40,422 --> 00:17:41,590 -Oui, mais... 393 00:17:41,723 --> 00:17:44,192 -Qu'est-ce que vous faisiez sur ce terrain privĂ©? 394 00:17:44,326 --> 00:17:46,194 -Chercher mon chien, il s'est perdu. 395 00:17:46,328 --> 00:17:48,830 -Votre ami ne ressemble pas du tout Ă  un chien... 396 00:17:48,964 --> 00:17:51,867 nom d'un... nom d'un chien! 397 00:17:52,000 --> 00:17:55,337 -Monsieur, on voulait pas le voler, lĂ , 398 00:17:55,470 --> 00:17:57,372 on voulait juste l'embellir. 399 00:17:57,506 --> 00:17:59,107 On n'en veut pas de cette horreur-lĂ , nous. 400 00:17:59,241 --> 00:18:00,308 -C'est une longue histoire, monsieur l'inspecteur. 401 00:18:00,442 --> 00:18:01,410 -Hum-hum. 402 00:18:01,543 --> 00:18:03,245 -Eh bien, ça tombe bien. 403 00:18:05,480 --> 00:18:07,616 J'ai tout mon temps. 404 00:18:22,064 --> 00:18:23,932 -Comme ça, t'es devenu un voleur, toi? 405 00:18:24,066 --> 00:18:25,534 -Euh... comment? 406 00:18:25,667 --> 00:18:29,704 -L'inspecteur Duval m'a appelĂ©, il m'a racontĂ© votre histoire. 407 00:18:29,838 --> 00:18:31,540 -Toute l'histoire? 408 00:18:31,673 --> 00:18:33,075 -Oui. 409 00:18:34,876 --> 00:18:37,312 Comment est-ce que t'as pu me cacher que t'as perdu Fredo? 410 00:18:37,446 --> 00:18:39,781 -Je l'ai pas perdu, lĂ ... il s'est sauvĂ©. 411 00:18:39,915 --> 00:18:41,616 Puis je le cherche depuis. 412 00:18:41,750 --> 00:18:44,886 -Notre Fredo superstar est disparu? 413 00:18:45,020 --> 00:18:50,125 -Je le sais. Je veux juste... oui. 414 00:18:50,258 --> 00:18:52,594 -Quelques jours comme ça, avant le tournage! Tu te rends compte? 415 00:18:52,728 --> 00:18:55,330 -Je veux le retrouver autant que toi, papa! 416 00:18:55,464 --> 00:18:58,133 -Jevais m'en occuper. 417 00:18:58,266 --> 00:18:59,801 -Attends, papa! 418 00:18:59,935 --> 00:19:03,271 Donne-moi une derniĂšre chance, lĂ , je suis sur une piste. 419 00:19:03,405 --> 00:19:05,006 -C'est quoi, ta piste? 420 00:19:05,140 --> 00:19:06,508 -Je sais que quelqu'un le garde chez eux. 421 00:19:06,641 --> 00:19:09,945 -On l'a kidnappĂ©? 422 00:19:10,078 --> 00:19:12,380 -Je pense plutĂŽt que la personne l'a trouvĂ©, 423 00:19:12,514 --> 00:19:14,449 puis elle voulait le garder. 424 00:19:14,583 --> 00:19:16,017 -Un voleur de chien... 425 00:19:16,151 --> 00:19:18,587 -Je vais ajouter une rĂ©compense sur mes affiches. 426 00:19:18,720 --> 00:19:21,790 -Et oĂč est-ce que tu vas trouver l'argent pour ça? 427 00:19:21,923 --> 00:19:23,358 -Mes Ă©conomies. 428 00:19:23,492 --> 00:19:26,361 Je donnerai ma console de jeux. Et mon drone, s'il le faut. 429 00:19:26,495 --> 00:19:28,330 Tout pour retrouver mon Fredo. 430 00:19:28,463 --> 00:19:30,599 -Je te savais pas si dĂ©brouillard, mon gars. 431 00:19:30,732 --> 00:19:32,534 Mais il faut le retrouver, hein? 432 00:19:33,935 --> 00:19:36,271 Je comprends pas que tu m'aies pas parlĂ© de ça avant. 433 00:19:36,404 --> 00:19:38,440 Je peux t'aider. 434 00:19:38,573 --> 00:19:40,275 Mais d'abord, on a quelque chose Ă  rĂ©gler. 435 00:19:40,408 --> 00:19:41,943 C'est pas vrai que mon fils est un voyou. 436 00:19:42,077 --> 00:19:44,045 Tu vas appeler ta complice tout de suite. 437 00:19:44,179 --> 00:19:45,480 -OK. 438 00:19:50,385 --> 00:19:54,256 â™Șâ™Șâ™Ș 439 00:19:59,227 --> 00:20:01,630 -HĂ©, AmĂ©lie! 440 00:20:01,763 --> 00:20:03,231 Quoi, es-tu dans la lune? 441 00:20:03,365 --> 00:20:04,966 -T'as ratĂ© une passe super facile. 442 00:20:05,100 --> 00:20:07,536 -Oui, mais, c'est Ă  cause de l'Ă©cureuil, lĂ -bas. 443 00:20:07,669 --> 00:20:09,371 -Qu'est-ce que l'Ă©cureuil a fait? 444 00:20:09,504 --> 00:20:11,239 -Il nous a souhaitĂ© un bon match. 445 00:20:11,373 --> 00:20:12,874 -Tu l'as entendu? -Oui, puis c'est pas tout. 446 00:20:13,008 --> 00:20:14,876 Il a dit qu'il aimerait ça, jouer avec nous, 447 00:20:15,010 --> 00:20:16,845 mais que le ballon est trop gros pour ses petites pattes. 448 00:20:16,978 --> 00:20:18,647 -AmĂ©lie, t'as pas perdu ton don! 449 00:20:18,780 --> 00:20:20,448 -Mais non, je sais, puis j'ai mĂȘme pas eu besoin de me concentrer ni rien. 450 00:20:20,582 --> 00:20:21,817 Je l'ai juste entendu comme je vous entends. 451 00:20:21,950 --> 00:20:23,985 -C'est une super bonne nouvelle, ça! 452 00:20:24,119 --> 00:20:26,855 -Mets-en, vous avez bien fait de m'obliger Ă  sortir m'amuser. 453 00:20:26,988 --> 00:20:28,190 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 454 00:20:28,323 --> 00:20:32,227 C'est BĂ©tiane! OK, il faut que je le prenne. 455 00:20:32,360 --> 00:20:36,565 AllĂŽ! Oui, je suis prĂȘte. 456 00:20:38,266 --> 00:20:41,469 OK, parfait, bye. 457 00:20:41,603 --> 00:20:43,104 Elle veut m'interviewer demain! 458 00:20:43,238 --> 00:20:45,373 -Ça veut dire qu'il faut que tu sois super sĂ©rieuse encore? 459 00:20:45,507 --> 00:20:46,841 -Oui, mais j'ai pas le choix, 460 00:20:46,975 --> 00:20:48,476 c'est une entrevue super importante 461 00:20:48,610 --> 00:20:49,945 pour sauver les animaux puis pour ma charte. 462 00:20:50,078 --> 00:20:51,046 -Oui, mais... 463 00:20:51,179 --> 00:20:52,614 -Mon don sert Ă  sauver les animaux, 464 00:20:52,747 --> 00:20:54,049 mais il faut aussi que les gens sachent quoi faire. 465 00:20:54,182 --> 00:20:56,151 -C'est sĂ»r. 466 00:20:56,284 --> 00:20:57,986 -Regarde, je vais ĂȘtre sĂ©rieuse demain. 467 00:20:58,119 --> 00:21:00,422 Aujourd'hui, on s'amuse, OK? Va chercher le ballon. 468 00:21:08,196 --> 00:21:10,298 -Bon, il va mieux tenir comme ça. 469 00:21:10,432 --> 00:21:12,868 -T'es chanceux, il y a pas beaucoup d'Ă©pouvantails dans le monde 470 00:21:13,001 --> 00:21:15,303 qui vont faire une petite balade pour se faire refaire une petite beautĂ©. 471 00:21:15,437 --> 00:21:17,739 -Oui, c'est vrai, il a l'air pas mal moins bĂȘte comme ça. 472 00:21:17,872 --> 00:21:19,908 -C'est l'Ă©pouvantail le plus heureux de Balmoral. 473 00:21:20,041 --> 00:21:21,543 -Sans doute. 474 00:21:24,746 --> 00:21:26,381 -Encore une fois, madame, on s'excuse. 475 00:21:26,514 --> 00:21:28,483 Les enfants auraient dĂ» vous demander la permission 476 00:21:28,617 --> 00:21:30,318 pour passer sur votre terrain. 477 00:21:30,452 --> 00:21:33,421 Oh, vous savez comment sont les enfants... 478 00:21:33,555 --> 00:21:37,292 ils ont des idĂ©es... d'enfants. 479 00:21:37,425 --> 00:21:40,462 Il faut pas trop chercher Ă  comprendre. 480 00:21:40,595 --> 00:21:42,163 Euh... Hum. 481 00:21:42,297 --> 00:21:43,999 Vous avez des enfants, vous? 482 00:21:47,936 --> 00:21:52,040 -On a terminĂ©. -Fiou! C'Ă©tait pas si tĂŽt! 483 00:21:52,173 --> 00:21:53,875 Bien, euh, au plaisir. 484 00:21:54,009 --> 00:21:55,944 (croassement) 485 00:21:56,077 --> 00:21:58,747 -Vous entendez ça, les oiseaux sont revenus. 486 00:21:58,880 --> 00:22:01,416 -On y va, ça presse. 487 00:22:01,549 --> 00:22:03,652 -Billie, dĂ©pĂȘche-toi! 488 00:22:06,187 --> 00:22:07,789 Bon, comment vous les trouvez? 489 00:22:07,922 --> 00:22:09,157 -Ils sont pas mal mieux que les autres. 490 00:22:09,291 --> 00:22:10,959 -Oui. Au moins, on reconnaĂźt Fredo. 491 00:22:11,092 --> 00:22:13,695 -Oui, avant c'Ă©tait pas clair que c'Ă©tait un chien ou un rat. 492 00:22:13,828 --> 00:22:15,163 -T'exagĂšres. 493 00:22:15,297 --> 00:22:16,631 -AmĂ©lie va s'occuper de passer des annonces 494 00:22:16,765 --> 00:22:18,566 sur les rĂ©seaux sociaux du refuge. 495 00:22:18,700 --> 00:22:22,871 -Bon. Et nous, on va vous aider Ă  en mettre en ville. 496 00:22:23,004 --> 00:22:25,106 -Mon pĂšre en a dĂ©jĂ  mis sur les babillards de l'hĂŽtel de ville. 497 00:22:25,240 --> 00:22:27,275 Il faut tellement que ça fonctionne, cette fois-ci. 498 00:22:27,409 --> 00:22:29,477 -Bien, c'est sĂ»r que la personne qui garde Fredo 499 00:22:29,611 --> 00:22:31,146 va le promener de temps en temps, 500 00:22:31,279 --> 00:22:33,348 puis les gens vont le reconnaĂźtre et vont t'appeler. 501 00:22:33,481 --> 00:22:35,050 -Merci beaucoup. 502 00:22:35,183 --> 00:22:36,751 -C'est Ă  ça que ça sert, des amis, 503 00:22:36,885 --> 00:22:38,953 pour trouver les meilleurs amis des ĂȘtres humains. 504 00:22:39,087 --> 00:22:40,755 -Moi, je vais en poser dans le parc. 505 00:22:40,889 --> 00:22:41,990 -OK, tiens. 506 00:22:42,123 --> 00:22:43,525 -Merci. 507 00:22:43,658 --> 00:22:45,427 -Puis moi, je vais aller en poser l'autre cĂŽtĂ©. 508 00:22:45,560 --> 00:22:46,995 -OK, tiens. -Merci. 509 00:22:47,128 --> 00:22:48,863 -Puis moi, dans les vitrines des commerces. 510 00:22:48,997 --> 00:22:51,433 -OK. 511 00:22:51,566 --> 00:22:53,768 Je vais te retrouver, mon Fredo, 512 00:22:53,902 --> 00:22:55,770 peu importe le temps et l'Ă©nergie que ça va prendre. 513 00:22:57,939 --> 00:23:00,208 -(Newton): Tu vois comme c'est plus agrĂ©able 514 00:23:00,342 --> 00:23:01,910 quand tu t'occupes de moi. 515 00:23:02,043 --> 00:23:03,578 -T'es juste un gros chat gĂątĂ©. 516 00:23:03,712 --> 00:23:05,513 -ArrĂȘte de dire des sottises et flatte-moi! 517 00:23:05,647 --> 00:23:08,850 De ce cĂŽtĂ©... ah oui! (ronronnement) 518 00:23:08,984 --> 00:23:11,653 -Tu sais, Newton, c'est pas facile de grandir. 519 00:23:11,786 --> 00:23:15,256 -Oh, oublie ça et gratte de l'autre cĂŽtĂ© maintenant. 520 00:23:15,390 --> 00:23:19,027 -Soit je dĂ©cide de prendre des responsabilitĂ©s de grande 521 00:23:19,160 --> 00:23:22,230 pour finir ma mission puis ma charte, mais je perds mon don... 522 00:23:22,364 --> 00:23:23,832 -Plus fort... 523 00:23:23,965 --> 00:23:26,468 -Soit je dĂ©cide de m'amuser toute la journĂ©e 524 00:23:26,601 --> 00:23:28,503 comme les jeunes de mon Ăąge pour le garder. 525 00:23:28,636 --> 00:23:30,605 -Alors, reste donc AmĂ©lie! 526 00:23:30,739 --> 00:23:32,607 C'est ça le mieux. 527 00:23:32,741 --> 00:23:34,943 -Ça veut dire que pour garder mon don toute ma vie, 528 00:23:35,076 --> 00:23:36,978 il faudrait que j'arrĂȘte de grandir? 529 00:23:37,112 --> 00:23:38,079 -Pourquoi pas? 530 00:23:38,213 --> 00:23:41,282 -Comme si ça se pouvait... 531 00:23:41,416 --> 00:23:43,718 C'est tout un dilemme. 532 00:23:43,852 --> 00:23:46,254 -Oui, si tu deviens une adulte, un jour, 533 00:23:46,388 --> 00:23:50,058 ça veut dire que tu ne m'entendras plus. 534 00:23:50,191 --> 00:23:52,560 Qu'est-ce que je vais devenir, moi? 535 00:23:52,694 --> 00:23:55,096 -Bien, Newton, j'ai pas besoin de t'entendre 536 00:23:55,230 --> 00:23:57,332 pour savoir que tu veux de l'attention. 537 00:23:57,465 --> 00:23:58,733 -Oh, ça c'est pas vrai. 538 00:23:58,867 --> 00:24:01,102 -Ou que tu veux des gratouilles. 539 00:24:01,236 --> 00:24:02,637 -Ça, oui, tout le temps. 540 00:24:02,771 --> 00:24:07,475 Il y a rien de mieux qu'un flattou derriĂšre l'oreille. 541 00:24:07,609 --> 00:24:10,145 Tu me connais si bien. 542 00:24:10,278 --> 00:24:12,380 (ronronnement) 543 00:24:14,983 --> 00:24:19,888 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 40822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.