All language subtitles for Amelie et compagnie s04e14 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,497 --> 00:00:03,333
-Tu as eu ton quota d'affection. Dorénavant, la cage.
2
00:00:06,169 --> 00:00:09,606
-C'est pas vrai... yes,c'est ça!
3
00:00:09,739 --> 00:00:12,642
-Le deuxiÚme carnet de Rose, on a réussi!
4
00:00:19,048 --> 00:00:21,651
(gémissements)
5
00:00:21,784 --> 00:00:25,521
-Paul-Yves Célestin, tu m'as promis que t'allais suivre
6
00:00:25,655 --> 00:00:27,190
la méthode de dressage.
7
00:00:27,323 --> 00:00:30,126
-Ouais, mais papa, je fais juste lui faire une petite pause,
8
00:00:30,259 --> 00:00:32,128
il avait faim, il déprime là -dedans!
9
00:00:32,261 --> 00:00:35,064
-Est-ce que vous allez réussir à déchiffrer ce qu'il y a dedans?
10
00:00:35,198 --> 00:00:36,766
-Euh, bien, je pense que oui.
11
00:00:36,899 --> 00:00:39,235
J'ai regardé à travers tout le carnet. Il manque pas de pages.
12
00:00:39,369 --> 00:00:41,871
Il faut juste les recoller.
13
00:00:42,005 --> 00:00:43,973
-Ăa va ĂȘtre comme faire un casse-tĂȘte, hein?
14
00:00:44,107 --> 00:00:46,542
-Je laisse le casse-tĂȘte Ă toi, Liam.
15
00:00:46,676 --> 00:00:47,977
-Pas de problĂšme.
16
00:00:48,111 --> 00:00:50,279
Je suis sĂ»r que Gracia va ĂȘtre contente de m'aider.
17
00:00:50,413 --> 00:00:51,514
J'ai hĂąte de lui dire.
18
00:00:51,648 --> 00:00:52,882
(gémissements)
19
00:00:53,016 --> 00:00:54,817
-Tu sais quoi, Fredo?
20
00:00:54,951 --> 00:00:56,586
Plus de méthode OK?
21
00:00:56,719 --> 00:00:59,055
Plus de cage, OK? Tu comprends ça, Fredo?
22
00:01:00,823 --> 00:01:03,926
Allez, vas-y promĂšne-toi, Fredo.
23
00:01:04,060 --> 00:01:07,330
-Ernestine? Ernestine, qu'est-ce qui se passe?
24
00:01:07,463 --> 00:01:11,034
-Euh, Fredo, t'es rendu trop loin. lĂ .
25
00:01:11,167 --> 00:01:12,802
Euh, Fredo, allez, reviens.
26
00:01:12,935 --> 00:01:15,004
Il m'écoute pas. Il se sauve!
27
00:01:15,138 --> 00:01:16,606
-Mais attends, Paul-Yves!
28
00:01:16,739 --> 00:01:18,775
-Pour mettre dans son bureau de vétérinaire.
29
00:01:18,908 --> 00:01:20,877
-Ah, avec plaisir... C'est qui, Bill?
30
00:01:21,010 --> 00:01:22,245
-Bill, c'est moi. Je veux pas
31
00:01:22,378 --> 00:01:23,913
que mon pĂšre capote si jamais il voit mon affiche.
32
00:01:25,181 --> 00:01:28,351
-Les spaghettis aux boulettes.
33
00:01:28,484 --> 00:01:30,853
Aimes-tu ça, Fredo?
34
00:01:30,987 --> 00:01:32,121
Bon chien.
35
00:01:34,624 --> 00:01:39,228
(tic-tac d'horloge)
36
00:01:39,362 --> 00:01:42,098
(alarme)
37
00:01:42,231 --> 00:01:46,335
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
38
00:01:46,469 --> 00:01:49,072
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
39
00:01:49,205 --> 00:01:50,606
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
40
00:01:50,740 --> 00:01:53,242
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
41
00:01:53,376 --> 00:01:54,944
âȘ Ha, ha, ha âȘ
42
00:01:58,181 --> 00:02:01,951
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
43
00:02:02,085 --> 00:02:04,721
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
44
00:02:04,854 --> 00:02:06,322
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
45
00:02:06,456 --> 00:02:08,458
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
46
00:02:08,591 --> 00:02:10,026
âȘ HĂ© âȘ
47
00:02:15,364 --> 00:02:17,500
-HĂ©, Newton!
48
00:02:30,880 --> 00:02:32,615
-Hé, décourage-toi pas.
49
00:02:32,748 --> 00:02:34,717
On n'est pas à un défi prÚs avec ces carnets.
50
00:02:34,851 --> 00:02:37,954
-Mais là , comment on va faire pour tout coller ça?
51
00:02:38,087 --> 00:02:40,323
-Bien, on va trouver les mots qui vont ensemble.
52
00:02:40,456 --> 00:02:42,325
Comme quand on fait un casse-tĂȘte.
53
00:02:42,458 --> 00:02:44,927
-J'haĂŻs les casse-tĂȘtes.
54
00:02:45,061 --> 00:02:46,762
-Ah, pauvre Liam!
55
00:02:46,896 --> 00:02:47,997
Allez,go,on n'a pas le choix!
56
00:02:48,131 --> 00:02:51,501
-Je sais.
57
00:02:51,634 --> 00:02:53,002
Tiens.
58
00:02:54,604 --> 00:02:58,541
-Peut-ĂȘtre que celui-lĂ ...
59
00:02:58,674 --> 00:03:00,209
et puis celui-lĂ , ils vont ensemble.
60
00:03:00,343 --> 00:03:01,611
L'encre est de la mĂȘme couleur.
61
00:03:01,744 --> 00:03:05,348
Peut-ĂȘtre, celui-lĂ Ă cĂŽtĂ©...
62
00:03:05,481 --> 00:03:07,450
-Sinon, lui?
63
00:03:09,185 --> 00:03:10,786
-"AprÚs avoir passé mon été à ..."
64
00:03:10,920 --> 00:03:12,221
Hé, ça marche!
65
00:03:12,355 --> 00:03:14,390
-Je veux savoir la suite, on continue?
66
00:03:14,524 --> 00:03:15,625
-LĂ , tu parles.
67
00:03:17,560 --> 00:03:18,461
Ah...
68
00:03:18,594 --> 00:03:21,097
Bon, bien, on recommence.
69
00:03:21,230 --> 00:03:23,866
-Oui, attends! J'ai une idée.
70
00:03:26,602 --> 00:03:28,871
(sonnerie de téléphone)
71
00:03:31,274 --> 00:03:33,509
-Salut, Billie!
72
00:03:33,643 --> 00:03:35,611
Non, j'ai pas encore retrouvé Fredo.
73
00:03:35,745 --> 00:03:37,346
Je me demande bien il est oĂč.
74
00:03:37,480 --> 00:03:39,415
J'espÚre qu'il est encore en sécurité.
75
00:03:39,549 --> 00:03:44,187
Ah, je te laisse, mon pĂšre arrive!
76
00:03:44,320 --> 00:03:46,289
Ah, salut, papa!
77
00:03:46,422 --> 00:03:48,224
Qu'est-ce que tu fais?
78
00:03:48,357 --> 00:03:50,426
-Bien, c'est l'heure de la promenade de Fredo.
79
00:03:50,560 --> 00:03:52,128
-Ah!
80
00:03:52,261 --> 00:03:54,764
-Il dort encore?
81
00:03:54,897 --> 00:03:56,732
-Bien oui, il faut surtout pas le réveiller!
82
00:03:56,866 --> 00:03:58,301
C'est écrit dans la méthode.
83
00:04:03,673 --> 00:04:05,942
-Tiens! Un autre morceau qui va pas voler au vent.
84
00:04:06,075 --> 00:04:07,143
-Liam, t'es génial.
85
00:04:07,276 --> 00:04:09,645
-N'est-ce pas? Un vrai champion de casse-tĂȘte!
86
00:04:09,779 --> 00:04:11,714
-Bon, c'est pas encore gagné.
87
00:04:11,847 --> 00:04:13,015
Il faut rester concentrés
88
00:04:13,149 --> 00:04:15,017
si on veut connaĂźtre la fin de l'histoire.
89
00:04:17,920 --> 00:04:19,222
Tiens.
90
00:04:19,355 --> 00:04:20,623
-Merci.
91
00:04:25,294 --> 00:04:27,430
C'est pas trop difficile, lire avec du papier collant, hein?
92
00:04:27,563 --> 00:04:28,698
-Non, je pense pas.
93
00:04:28,831 --> 00:04:31,334
-OK, tiens.
94
00:04:31,467 --> 00:04:33,202
-"AprÚs avoir passé mon été
95
00:04:33,336 --> 00:04:35,004
"à prendre la défense des animaux de la région,
96
00:04:35,137 --> 00:04:37,640
"j'étais particuliÚrement épuisée.
97
00:04:37,773 --> 00:04:40,643
"Je croyais qu'aprĂšs un moment de repos, tout irait mieux.
98
00:04:40,776 --> 00:04:42,745
"Malheureusement, ce ne fut pas le cas.
99
00:04:42,878 --> 00:04:45,548
"J'étais face au plus grand drame de ma vie:
100
00:04:45,681 --> 00:04:48,985
la perte de mon don."
101
00:04:49,118 --> 00:04:51,621
-Quoi? Rose a perdu son don?
102
00:04:51,754 --> 00:04:52,955
-On dirait...
103
00:04:53,089 --> 00:04:54,390
-Bien, comment ça se fait?
104
00:04:54,523 --> 00:04:56,692
-Je sais pas, il manque encore des pages.
105
00:04:56,826 --> 00:04:59,061
-Bien, il faut finir de recoller.
106
00:04:59,195 --> 00:05:01,130
Je veux savoir ce qui est arrivé.
107
00:05:02,999 --> 00:05:04,967
Ăa va ensemble...
108
00:05:07,603 --> 00:05:10,339
C'est bizarre. Comme ça.
109
00:05:10,473 --> 00:05:12,608
Et celle-lĂ aussi.
110
00:05:12,742 --> 00:05:15,478
-Ouais, c'est écrit quelque part là -dedans...
111
00:05:15,611 --> 00:05:16,512
-T'es sûr de ça, là ?
112
00:05:16,646 --> 00:05:20,016
-Euh, oui, c'est Ă la page 23.
113
00:05:20,149 --> 00:05:21,484
-MĂȘme Ă cette heure-lĂ ?
114
00:05:21,617 --> 00:05:23,052
-Oui, il a besoin de beaucoup de sommeil
115
00:05:23,185 --> 00:05:24,520
pour faire ce qu'on lui demande de faire.
116
00:05:24,654 --> 00:05:26,389
-Oui, mais là , moi je vais pas attendre toute la journée
117
00:05:26,522 --> 00:05:27,990
pour faire sa promenade, lĂ .
118
00:05:28,124 --> 00:05:30,259
-Bien, c'est correct, moi, je peux m'occuper de ça.
119
00:05:30,393 --> 00:05:32,461
-OK, si tu veux, mais... c'est dommage.
120
00:05:32,595 --> 00:05:33,963
Ăa fait un bout de temps
121
00:05:34,096 --> 00:05:35,965
que j'ai pas fait quelque chose avec Fredo, moi.
122
00:05:36,098 --> 00:05:38,401
-Ouais, mais c'est ça. Moi, je vais m'occuper de lui.
123
00:05:38,534 --> 00:05:41,270
Tu pourrais prendre du temps pour relaxer, loin du garage.
124
00:05:41,404 --> 00:05:43,806
-C'est pas une mauvaise idée, mais...
125
00:05:43,940 --> 00:05:45,908
-Pas de "mais", c'est moi qui s'occupe de Fredo.
126
00:05:46,042 --> 00:05:51,380
-OK, ça va me donner le temps de faire du ménage, hum?
127
00:05:57,453 --> 00:05:59,789
-AllĂŽ. Salut, Billie.
128
00:05:59,922 --> 00:06:01,791
Es-tu disponible?
129
00:06:01,924 --> 00:06:03,592
J'ai besoin de renforts, il faut trouver Fredo.
130
00:06:03,726 --> 00:06:05,394
Aujourd'hui, ça presse!
131
00:06:12,868 --> 00:06:15,304
J'ai tellement de choses Ă faire aujourd'hui, Newton.
132
00:06:15,438 --> 00:06:16,972
-Oh, je te comprends.
133
00:06:17,106 --> 00:06:20,042
Moi aussi, j'ai un horaire chargé.
134
00:06:20,176 --> 00:06:23,012
-Je dois finaliser la charte puis la mettre au propre.
135
00:06:23,145 --> 00:06:25,348
-Moi, j'ai des rosettes partout dans mon pelage.
136
00:06:25,481 --> 00:06:27,416
Ăa va me prendre des heures Ă les lisser!
137
00:06:27,550 --> 00:06:29,218
-Je dois aussi tout ranger le refuge.
138
00:06:29,352 --> 00:06:31,520
Il faut que ça soit parfait pour ma rencontre avec Bétiane.
139
00:06:31,654 --> 00:06:34,790
-Ă moins que tu m'aides en me brossant le poil du dos?
140
00:06:34,924 --> 00:06:38,060
-Elle veut voir comment je peux communiquer avec les animaux.
141
00:06:38,194 --> 00:06:40,663
-C'est pas top avec moi aujourd'hui, en tout cas.
142
00:06:40,796 --> 00:06:43,933
-Tous ces propriétaires d'animaux que je dois contacter!
143
00:06:44,066 --> 00:06:47,503
-Amélie... t'oublies pas le plus important?
144
00:06:47,636 --> 00:06:49,138
-Quoi? -Me faire des flattous,
145
00:06:49,271 --> 00:06:52,208
des cĂąlins. T'occuper de moi...
146
00:06:52,341 --> 00:06:53,809
Tu te rappelles comme c'est amusant?
147
00:06:53,943 --> 00:06:55,411
-C'est pas drĂŽle, Newton.
148
00:06:55,544 --> 00:06:58,314
-Je suis trÚs sérieux. Ah...
149
00:06:59,582 --> 00:07:01,617
-J'ai une grosse journée.
150
00:07:01,751 --> 00:07:04,153
Commence pas ça, s'il te plait, Newton.
151
00:07:04,286 --> 00:07:06,088
-Ah, je l'ai jamais vue comme ça!
152
00:07:06,222 --> 00:07:10,092
Qu'est-ce qu'il peut y avoir de plus important que moi?
153
00:07:10,226 --> 00:07:14,330
-On pourrait aller regarder dans tous les refuges du coin?
154
00:07:14,463 --> 00:07:16,298
-Ah, je l'ai déjà fait, ils ont tous mon numéro.
155
00:07:16,432 --> 00:07:18,367
Ils vont m'appeler quand ils retrouvent Fredo.
156
00:07:18,501 --> 00:07:20,236
Bien, s'ils le retrouvent.
157
00:07:20,369 --> 00:07:22,872
-Est-ce que t'es allé regarder dans tous ses endroits préférés?
158
00:07:23,005 --> 00:07:24,707
-J'y retourne Ă chaque jour,
159
00:07:24,840 --> 00:07:26,642
puis j'ai mĂȘme placĂ© des affiches partout dans la ville.
160
00:07:29,812 --> 00:07:31,881
-"Contactez Bill"?
161
00:07:32,014 --> 00:07:33,916
-J'Ă©tais quand mĂȘme pas pour utiliser mon vrai nom.
162
00:07:34,050 --> 00:07:36,185
Mon pĂšre aurait compris tout de suite.
163
00:07:36,318 --> 00:07:38,487
-Ouais, mais on reconnaĂźt mĂȘme pas Fredo...
164
00:07:38,621 --> 00:07:40,589
Bien, oui, un peu.
165
00:07:40,723 --> 00:07:43,025
-Regarde, j'étais pas pour prendre la chance
166
00:07:43,159 --> 00:07:45,227
que mon pĂšre apprenne que Fredo a disparu.
167
00:07:45,361 --> 00:07:46,862
-Est-ce que tu veux que je te donne mon avis, PYC?
168
00:07:46,996 --> 00:07:50,766
Tes affiches vont pas vraiment t'aider pour le retrouver.
169
00:07:50,900 --> 00:07:52,768
-Paul-Yves! -Ah...
170
00:07:55,004 --> 00:07:57,072
-Regarde ce que j'ai trouvé en-dessous du divan
171
00:07:57,206 --> 00:07:58,808
en faisant du ménage.
172
00:07:58,941 --> 00:08:00,576
Je vais le redonner Ă Fredo.
173
00:08:00,709 --> 00:08:02,845
-Ah, cool, je peux m'en occuper.
174
00:08:02,978 --> 00:08:04,146
-Bonjour, monsieur Célestin.
175
00:08:04,280 --> 00:08:07,016
-AllĂŽ! Je savais pas que t'avais de la visite.
176
00:08:07,149 --> 00:08:08,918
-C'est Billie, elle va m'aider Ă promener Fredo.
177
00:08:09,051 --> 00:08:10,586
On attend juste qu'il se réveille.
178
00:08:10,719 --> 00:08:13,989
-Il est plus paresseux que je pensais.
179
00:08:14,123 --> 00:08:17,393
-Il est pas paresseux, il est juste... fatigué.
180
00:08:17,526 --> 00:08:18,828
-Oui.
181
00:08:18,961 --> 00:08:20,596
Puis quand il va se réveiller,
182
00:08:20,729 --> 00:08:22,364
on va faire une longue promenade.
183
00:08:22,498 --> 00:08:25,968
-Pas trop longue, j'espÚre, je veux pas qu'il s'épuise, hein!
184
00:08:26,101 --> 00:08:28,504
-Non, on va lui faire une parfaite promenade.
185
00:08:28,637 --> 00:08:30,873
(sonnerie de téléphone)
186
00:08:33,042 --> 00:08:36,812
-Oui, allĂŽ! Ah, Bill?
187
00:08:36,946 --> 00:08:38,647
Non, non, vous vous ĂȘtes trompĂ© de numĂ©ro,
188
00:08:38,781 --> 00:08:39,849
il n'y a pas de Bill ici. -Attends, papa.
189
00:08:39,982 --> 00:08:41,851
Bill, c'est le surnom de Billie.
190
00:08:41,984 --> 00:08:43,819
Oui. C'est Ă toi.
191
00:08:43,953 --> 00:08:46,388
-Euh, oui, allĂŽ?
192
00:08:46,522 --> 00:08:48,958
Oui, c'est Bill.
193
00:08:49,091 --> 00:08:52,027
Ah, vous dites que vous avez trouvé mon radeau?
194
00:08:52,161 --> 00:08:55,164
Et vous dites qu'il est en sécurité chez vous?
195
00:08:55,297 --> 00:08:58,534
Quoi, vous voulez le garder?
196
00:08:58,667 --> 00:09:01,804
Non, c'est pasvotreradeau, il faut nous le...
197
00:09:01,937 --> 00:09:04,406
euh...mele rendre!
198
00:09:04,540 --> 00:09:07,776
Elle m'a raccroché au nez.
199
00:09:07,910 --> 00:09:09,612
-Elle a trouvé ton radeau,
200
00:09:09,745 --> 00:09:11,313
mais elle veut le garder pour elle, hein?
201
00:09:11,447 --> 00:09:12,548
Moi, j'appelle ça du vol.
202
00:09:12,681 --> 00:09:14,683
Ă ta place, lĂ , je ferais une plainte.
203
00:09:14,817 --> 00:09:16,452
-Ouais, vous avez raison.
204
00:09:19,054 --> 00:09:21,090
La personne au téléphone,
205
00:09:21,223 --> 00:09:22,725
c'est sûr qu'elle a changé sa voix parce que...
206
00:09:22,858 --> 00:09:27,830
comme... ça sonnait étouffé comme vraiment pas normal.
207
00:09:27,963 --> 00:09:29,298
-Ouais, mais au moins,
208
00:09:29,431 --> 00:09:30,533
on sait que Fredo est dans le secteur.
209
00:09:30,666 --> 00:09:31,867
La personne a dĂ» voir mon affiche.
210
00:09:32,001 --> 00:09:34,370
-Ouais, mais on n'est pas plus avancés.
211
00:09:34,503 --> 00:09:36,705
-Je pense qu'on devrait fouiller dans le terrain des gens.
212
00:09:36,839 --> 00:09:39,175
-Comme des espions?
213
00:09:39,308 --> 00:09:40,910
-Oui, bien, il faut ce qu'il faut.
214
00:09:41,043 --> 00:09:43,279
Je ne laisserai pas mon chien en captivité chez un inconnu.
215
00:09:43,412 --> 00:09:45,180
-Ăa va ĂȘtre tellement cool!
216
00:09:45,314 --> 00:09:48,350
-Ouais, on va le retrouver, fais-moi confiance.
217
00:09:50,219 --> 00:09:52,721
-AllÎ, c'est Amélie... oui, du refuge.
218
00:09:52,855 --> 00:09:54,490
Euh, c'était pour savoir
219
00:09:54,623 --> 00:09:56,392
si je pouvais emprunter votre lapin Gigote?
220
00:09:56,525 --> 00:10:00,496
C'est pour une entrevue avec Bétiane Bienvenu.
221
00:10:00,629 --> 00:10:02,398
Attendez, une seconde.
222
00:10:02,531 --> 00:10:04,166
-Le deuxiĂšme carnet.
223
00:10:04,300 --> 00:10:05,701
-On a réussi à le déchiffrer!
224
00:10:05,834 --> 00:10:08,604
-On a appris que Rose a fini par perdre son don.
225
00:10:08,737 --> 00:10:09,872
-Pour vrai?
226
00:10:10,005 --> 00:10:11,173
-Oui, en devenant adulte!
227
00:10:11,307 --> 00:10:12,675
-"Comme perdre mon coeur d'enfant... "
228
00:10:12,808 --> 00:10:15,978
C'est ça qu'elle a écrit. C'est terrible, non?
229
00:10:16,111 --> 00:10:18,013
-Vraiment triste pour Rose, mais j'ai pas le temps,
230
00:10:18,147 --> 00:10:19,381
On en parlera une autre fois.
231
00:10:19,515 --> 00:10:23,586
Oui, pardon. Pour votre lapin vous en dites quoi?
232
00:10:23,719 --> 00:10:26,522
Oui, je pourrais venir le chercher.
233
00:10:26,655 --> 00:10:28,457
OK, super!
234
00:10:30,559 --> 00:10:33,596
-T'as vu ça? Elle nous a mĂȘme pas Ă©coutĂ©s!
235
00:10:33,729 --> 00:10:38,300
-Depuis quand Amélie fait passer son travail avant ses amis?
236
00:10:39,768 --> 00:10:42,771
-Elle devient peut-ĂȘtre une adulte avant le temps.
237
00:10:42,905 --> 00:10:46,275
-Si c'est le cas, est-ce qu'elle va perdre son don?
238
00:10:46,408 --> 00:10:47,810
Comme Rose.
239
00:10:47,943 --> 00:10:51,714
-On va faire un test.
240
00:10:54,717 --> 00:10:56,352
-Mon soulier!
241
00:10:56,485 --> 00:10:58,420
-Chut! Tu vas nous faire repérer!
242
00:10:59,788 --> 00:11:03,158
Fredo... Pitou, pitou!
243
00:11:03,292 --> 00:11:04,760
-Viens, mon beau chien.
244
00:11:06,395 --> 00:11:08,197
-Oh, euh... excusez-nous.
245
00:11:08,330 --> 00:11:09,465
-On cherche mon chien. Est-ce que vous l'auriez vu?
246
00:11:09,598 --> 00:11:11,533
-Oui, il ressemble à ça.
247
00:11:11,667 --> 00:11:13,369
Bien, pas tellement, lĂ , mais bon,
248
00:11:13,502 --> 00:11:15,738
On va dire, euh... un chien, c'est un chien, non?
249
00:11:15,871 --> 00:11:17,906
-Il y a pas de chien ici.
250
00:11:18,040 --> 00:11:19,942
Vite, vite!Go! -OK, viens, Billie!
251
00:11:25,547 --> 00:11:29,118
(rires)
252
00:11:29,251 --> 00:11:31,387
-On devrait aller voir chez le voisin.
253
00:11:31,520 --> 00:11:33,656
-Ah, ouais, OK.
254
00:11:33,789 --> 00:11:35,891
(aboiement)
255
00:11:36,025 --> 00:11:39,161
Ah, c'est pas Fredo, ça! -Ah non, c'est pas lui!
256
00:11:40,729 --> 00:11:43,032
-Allez, ma belle poulette, tu restes sage, hein?
257
00:11:43,165 --> 00:11:45,034
(caquĂštement)
258
00:11:50,005 --> 00:11:52,007
-Alors, si elle arrive Ă parler Ă ma souris,
259
00:11:52,141 --> 00:11:53,876
on n'aura pas besoin de s'en faire.
260
00:11:54,009 --> 00:11:55,210
-J'espĂšre que ton plan fonctionne.
261
00:11:55,344 --> 00:11:56,311
-Oui.
262
00:11:56,445 --> 00:12:00,716
-Tout va bien aller maintenant, Buffo, OK?
263
00:12:00,849 --> 00:12:03,452
Bon, on a Buffo, la poule...
264
00:12:03,585 --> 00:12:05,521
Gigote qui arrive dans 30 minutes.
265
00:12:05,654 --> 00:12:06,855
-Amélie, j'ai besoin de toi.
266
00:12:06,989 --> 00:12:09,825
J'ai un grave problÚme: ma souris a perdu l'appétit.
267
00:12:09,958 --> 00:12:12,428
Est-ce que tu peux lui parler... demander ce qu'elle a?
268
00:12:12,561 --> 00:12:14,329
-J'ai un problÚme plus grave à régler, là .
269
00:12:14,463 --> 00:12:16,265
La poule arrĂȘte pas de crier puis ça terrorise Buffo.
270
00:12:16,398 --> 00:12:18,534
Pourquoi tu cries comme ça, ma petite poulette?
271
00:12:18,667 --> 00:12:20,602
(caquĂštement)
272
00:12:20,736 --> 00:12:23,172
On dirait qu'elle fait exprĂšs pour m'embĂȘter depuis ce matin.
273
00:12:23,305 --> 00:12:25,207
Comme si j'avais juste ça à faire.
274
00:12:25,341 --> 00:12:27,176
Va falloir que je la retourne au poulailler.
275
00:12:27,309 --> 00:12:30,145
-Mais pour ma souris, c'est super important, Amélie.
276
00:12:30,279 --> 00:12:32,448
-Elle pourrait mourir de faim. -J'ai besoin de toi.
277
00:12:32,581 --> 00:12:34,950
-OK.
278
00:12:37,586 --> 00:12:41,924
Allez, ma petite souris, dis-moi qu'est-ce que t'as?
279
00:12:44,460 --> 00:12:47,796
Allez...
280
00:12:47,930 --> 00:12:49,832
Je l'entends pas, elle non plus.
281
00:12:49,965 --> 00:12:52,134
Désolée, je peux rien faire.
282
00:12:52,267 --> 00:12:54,403
On dirait que les animaux se sont passé le mot, aujourd'hui,
283
00:12:54,536 --> 00:12:55,738
pour me faire perdre mon temps.
284
00:12:55,871 --> 00:12:57,806
Allez, toi, tu retournes au poulailler.
285
00:13:06,582 --> 00:13:08,650
-Amélie a pas compris la souris.
286
00:13:08,784 --> 00:13:10,719
-Elle a pas entendu la poule non plus.
287
00:13:10,853 --> 00:13:14,923
-Elle est en train de perdre son don.
288
00:13:15,057 --> 00:13:17,126
Pour vrai.
289
00:13:17,259 --> 00:13:20,295
-Oui, lĂ , il faut faire quelque chose.
290
00:13:22,698 --> 00:13:25,134
-Fredo!
291
00:13:25,267 --> 00:13:27,669
-T'es oĂč mon Fredo?
292
00:13:32,040 --> 00:13:33,542
-HĂ©! Oh...
293
00:13:33,675 --> 00:13:34,977
-C'est un épouvantail.
294
00:13:35,110 --> 00:13:36,078
-Il est tellement laid.
295
00:13:36,211 --> 00:13:38,180
-C'est le bon mot, lĂ .
296
00:13:38,313 --> 00:13:40,549
-Mais non, il va faire fuir les oiseaux.
297
00:13:40,682 --> 00:13:42,217
-Mais c'est ça, le but d'un épouvantail:
298
00:13:42,351 --> 00:13:44,019
épouvanter les oiseaux.
299
00:13:44,153 --> 00:13:45,788
-Bien, celui-lĂ , il exagĂšre, lĂ .
300
00:13:45,921 --> 00:13:48,357
Il va leur faire faire une crise cardiaque, c'est pas correct.
301
00:13:48,490 --> 00:13:51,493
-Laisse faire l'épouvantail, là , aide-moi à chercher Fredo.
302
00:13:51,627 --> 00:13:53,328
-Oui, mais, c'est sûr que si ton chien,
303
00:13:53,462 --> 00:13:54,763
il a vu cet affreux épouvantail,
304
00:13:54,897 --> 00:13:57,666
c'est sûr qu'il serait pas resté ici cinq minutes.
305
00:13:57,800 --> 00:14:01,003
-Ouais, t'as raison, on va aller quelque part d'autre, OK?
306
00:14:01,136 --> 00:14:03,472
-On peut pas le laisser ainsi, il faut le rendre moins laid.
307
00:14:03,605 --> 00:14:05,140
-On n'a pas le temps.
308
00:14:05,274 --> 00:14:07,543
-Mais moi, je pourrai pas me concentrer sur la recherche
309
00:14:07,676 --> 00:14:10,145
si on laisse ce monstre-lĂ aussi laid et aussi dangereux
310
00:14:10,279 --> 00:14:11,780
pour les oiseaux du coin.
311
00:14:14,349 --> 00:14:16,018
-Qu'est-ce que tu fais?
312
00:14:16,151 --> 00:14:19,221
-Bien, aide-moi, on va lui faire une beauté.
313
00:14:19,354 --> 00:14:21,156
-On va pas le voler, quand mĂȘme, lĂ ?
314
00:14:21,290 --> 00:14:23,091
-Mais non, on va juste l'emprunter pendant...
315
00:14:23,225 --> 00:14:25,594
quelques minutes!
316
00:14:25,727 --> 00:14:26,728
Allez, aide-moi!
317
00:14:26,862 --> 00:14:28,730
-Laisse-moi faire ça.
318
00:14:33,268 --> 00:14:34,470
-Faites-vous-en pas, les oiseaux,
319
00:14:34,603 --> 00:14:37,573
on va lui régler son compte à ce pas beau-là .
320
00:14:39,842 --> 00:14:42,077
HĂ©, attends-moi!
321
00:14:50,819 --> 00:14:51,987
(tonalité)
322
00:14:53,789 --> 00:14:55,958
-Allez-vous finir par me dire pourquoi vous m'amenez ici?
323
00:14:56,091 --> 00:14:57,426
J'ai pas de temps Ă perdre aujourd'hui.
324
00:14:57,559 --> 00:14:59,895
-Bien, c'est pour ça qu'on est obligés de te sortir du refuge.
325
00:15:00,028 --> 00:15:01,296
Tu nous écoutes pas!
326
00:15:01,430 --> 00:15:03,198
-Oui, c'est vraiment important que tu comprennes
327
00:15:03,332 --> 00:15:04,299
ce qu'on a Ă te dire.
328
00:15:04,433 --> 00:15:06,935
-Mais quoi? -(Newton): Bonne chance!
329
00:15:07,069 --> 00:15:08,904
Aujourd'hui, il y a juste son entrevue qui est importante.
330
00:15:09,037 --> 00:15:12,040
-On est super inquiets pour toi, Amélie, on te reconnait pas.
331
00:15:12,174 --> 00:15:14,376
-Oui, t'es aussi stressée qu'une adulte.
332
00:15:14,510 --> 00:15:16,545
C'est pas normal, t'es pas encore une adulte.
333
00:15:16,678 --> 00:15:18,547
-Ah, là tu parles, écoute-les, Amélie!
334
00:15:18,680 --> 00:15:21,016
-Moi, stressée comme une adulte?
335
00:15:21,149 --> 00:15:23,051
-(en trio): Oui! -C'est grave?
336
00:15:23,185 --> 00:15:25,888
-C'est quand elle est devenue adulte que Rose a perdu son don, elle.
337
00:15:26,021 --> 00:15:27,523
-(Newton): Alors oui, c'est grave.
338
00:15:27,656 --> 00:15:29,625
-Comment elle va savoir que j'ai besoin de gratouilles
339
00:15:29,758 --> 00:15:31,360
ou de fromage "squick-squick"?
340
00:15:31,493 --> 00:15:33,529
-Il faut que tu retrouves ton coeur d'enfant.
341
00:15:33,662 --> 00:15:36,999
Sinon, tu ne pourras plus comprendre les animaux.
342
00:15:37,132 --> 00:15:38,700
-Puis c'est déjà commencé!
343
00:15:38,834 --> 00:15:41,737
-Comment ça, c'est pas vrai?
344
00:15:41,870 --> 00:15:44,273
-Bien, t'as pas compris la souris ni la poule tantĂŽt.
345
00:15:44,406 --> 00:15:46,074
-Amélie, si tu perds ton don,
346
00:15:46,208 --> 00:15:48,076
tu ne pourras plus aider les animaux.
347
00:15:48,210 --> 00:15:50,712
-Mais elle aura plus de temps pour moi.
348
00:15:50,846 --> 00:15:52,648
-C'est vrai que j'ai eu de la misĂšre
349
00:15:52,781 --> 00:15:54,182
Ă comprendre Ernestine, la jument, l'autre jour...
350
00:15:54,316 --> 00:15:56,385
-Tu vois, on te dérange pas pour rien.
351
00:15:56,518 --> 00:15:58,420
C'est sérieux, ton affaire.
352
00:15:58,554 --> 00:16:00,956
-Oui, mais vous ĂȘtes sĂ»rs que c'est moi qui les comprends pas
353
00:16:01,089 --> 00:16:02,157
puis que c'est pas juste eux qui ne veulent plus me parler?
354
00:16:02,291 --> 00:16:04,092
-C'est comme ça que ça s'est passé
355
00:16:04,226 --> 00:16:05,027
pour ton arriĂšre-grand-mĂšre, en tout cas.
356
00:16:05,160 --> 00:16:06,561
-OK, mais c'est épouvantable.
357
00:16:06,695 --> 00:16:09,965
-Oui... mais, je suis sûre qu'il y a encore du temps.
358
00:16:10,098 --> 00:16:11,700
-OK, qu'est-ce qu'il faut faire?
359
00:16:11,833 --> 00:16:14,069
-Il faut juste que tu continues ta vie d'enfant.
360
00:16:14,202 --> 00:16:16,438
-Oui, amuse-toi, fais comme tu faisais avant.
361
00:16:16,572 --> 00:16:20,075
-Si tu commences par une petite caresse, ça serait déjà pas mal.
362
00:16:20,208 --> 00:16:22,644
-Une chance que je t'entends encore, toi, mon gros minou.
363
00:16:22,778 --> 00:16:24,012
-Hum... voilĂ .
364
00:16:26,181 --> 00:16:27,649
-C'est n'importe quoi, Billie.
365
00:16:27,783 --> 00:16:29,718
-Mais non, pourquoi tu dis ça?
366
00:16:29,851 --> 00:16:33,322
Regarde, si on lui rajoute...
367
00:16:33,455 --> 00:16:35,657
des yeux drĂŽles.
368
00:16:35,791 --> 00:16:38,660
-C'est vrai qu'il va mieux voir les oiseaux avec ces yeux-lĂ .
369
00:16:38,794 --> 00:16:41,897
-Oui! Puis...
370
00:16:42,030 --> 00:16:45,334
une bouche rigolote.
371
00:16:48,470 --> 00:16:52,307
Et touche finale...
372
00:16:52,441 --> 00:16:54,142
un chapeau!
373
00:16:58,146 --> 00:16:59,147
VoilĂ !
374
00:17:00,882 --> 00:17:02,851
Oui, t'es pas mal moins épeurant comme ça,
375
00:17:02,985 --> 00:17:04,820
monsieur l'épouvantable épouvantail.
376
00:17:04,953 --> 00:17:06,521
-OK, lĂ , est-ce que t'as fini?
377
00:17:06,655 --> 00:17:08,623
Fredo va pas nous attendre. -Presque.
378
00:17:08,757 --> 00:17:11,426
Je trouve que ses vĂȘtements pourraient ĂȘtre plus beaux.
379
00:17:11,560 --> 00:17:13,729
-Ah, Billie!
380
00:17:13,862 --> 00:17:15,564
-Mais ça va pas prendre beaucoup de temps.
381
00:17:15,697 --> 00:17:19,234
On aurait dû le laisser là -bas, ça va nous attirer des ennuis.
382
00:17:19,368 --> 00:17:21,436
-ArrĂȘte, qu'est-ce qui pourrait nous arriver?
383
00:17:21,570 --> 00:17:24,039
(toussotement)
384
00:17:24,172 --> 00:17:26,108
-Ce genre d'ennui.
385
00:17:26,241 --> 00:17:28,810
-J'ai reçu une plainte pour vol.
386
00:17:28,944 --> 00:17:30,979
La dame m'a dit qu'elle avait vu deux jeunes
387
00:17:31,113 --> 00:17:33,148
partir avec un épouvantail.
388
00:17:33,281 --> 00:17:34,649
-C'est pas ce que vous pensez, monsieur.
389
00:17:34,783 --> 00:17:36,418
-C'est bien un épouvantail?
390
00:17:36,551 --> 00:17:37,986
-Oui, mais...
391
00:17:38,120 --> 00:17:40,288
-Et vous l'avez pris sur un terrain privé?
392
00:17:40,422 --> 00:17:41,590
-Oui, mais...
393
00:17:41,723 --> 00:17:44,192
-Qu'est-ce que vous faisiez sur ce terrain privé?
394
00:17:44,326 --> 00:17:46,194
-Chercher mon chien, il s'est perdu.
395
00:17:46,328 --> 00:17:48,830
-Votre ami ne ressemble pas du tout Ă un chien...
396
00:17:48,964 --> 00:17:51,867
nom d'un... nom d'un chien!
397
00:17:52,000 --> 00:17:55,337
-Monsieur, on voulait pas le voler, lĂ ,
398
00:17:55,470 --> 00:17:57,372
on voulait juste l'embellir.
399
00:17:57,506 --> 00:17:59,107
On n'en veut pas de cette horreur-lĂ , nous.
400
00:17:59,241 --> 00:18:00,308
-C'est une longue histoire, monsieur l'inspecteur.
401
00:18:00,442 --> 00:18:01,410
-Hum-hum.
402
00:18:01,543 --> 00:18:03,245
-Eh bien, ça tombe bien.
403
00:18:05,480 --> 00:18:07,616
J'ai tout mon temps.
404
00:18:22,064 --> 00:18:23,932
-Comme ça, t'es devenu un voleur, toi?
405
00:18:24,066 --> 00:18:25,534
-Euh... comment?
406
00:18:25,667 --> 00:18:29,704
-L'inspecteur Duval m'a appelé, il m'a raconté votre histoire.
407
00:18:29,838 --> 00:18:31,540
-Toute l'histoire?
408
00:18:31,673 --> 00:18:33,075
-Oui.
409
00:18:34,876 --> 00:18:37,312
Comment est-ce que t'as pu me cacher que t'as perdu Fredo?
410
00:18:37,446 --> 00:18:39,781
-Je l'ai pas perdu, là ... il s'est sauvé.
411
00:18:39,915 --> 00:18:41,616
Puis je le cherche depuis.
412
00:18:41,750 --> 00:18:44,886
-Notre Fredo superstar est disparu?
413
00:18:45,020 --> 00:18:50,125
-Je le sais. Je veux juste... oui.
414
00:18:50,258 --> 00:18:52,594
-Quelques jours comme ça, avant le tournage! Tu te rends compte?
415
00:18:52,728 --> 00:18:55,330
-Je veux le retrouver autant que toi, papa!
416
00:18:55,464 --> 00:18:58,133
-Jevais m'en occuper.
417
00:18:58,266 --> 00:18:59,801
-Attends, papa!
418
00:18:59,935 --> 00:19:03,271
Donne-moi une derniĂšre chance, lĂ , je suis sur une piste.
419
00:19:03,405 --> 00:19:05,006
-C'est quoi, ta piste?
420
00:19:05,140 --> 00:19:06,508
-Je sais que quelqu'un le garde chez eux.
421
00:19:06,641 --> 00:19:09,945
-On l'a kidnappé?
422
00:19:10,078 --> 00:19:12,380
-Je pense plutÎt que la personne l'a trouvé,
423
00:19:12,514 --> 00:19:14,449
puis elle voulait le garder.
424
00:19:14,583 --> 00:19:16,017
-Un voleur de chien...
425
00:19:16,151 --> 00:19:18,587
-Je vais ajouter une récompense sur mes affiches.
426
00:19:18,720 --> 00:19:21,790
-Et oĂč est-ce que tu vas trouver l'argent pour ça?
427
00:19:21,923 --> 00:19:23,358
-Mes économies.
428
00:19:23,492 --> 00:19:26,361
Je donnerai ma console de jeux. Et mon drone, s'il le faut.
429
00:19:26,495 --> 00:19:28,330
Tout pour retrouver mon Fredo.
430
00:19:28,463 --> 00:19:30,599
-Je te savais pas si débrouillard, mon gars.
431
00:19:30,732 --> 00:19:32,534
Mais il faut le retrouver, hein?
432
00:19:33,935 --> 00:19:36,271
Je comprends pas que tu m'aies pas parlé de ça avant.
433
00:19:36,404 --> 00:19:38,440
Je peux t'aider.
434
00:19:38,573 --> 00:19:40,275
Mais d'abord, on a quelque chose à régler.
435
00:19:40,408 --> 00:19:41,943
C'est pas vrai que mon fils est un voyou.
436
00:19:42,077 --> 00:19:44,045
Tu vas appeler ta complice tout de suite.
437
00:19:44,179 --> 00:19:45,480
-OK.
438
00:19:50,385 --> 00:19:54,256
âȘâȘâȘ
439
00:19:59,227 --> 00:20:01,630
-Hé, Amélie!
440
00:20:01,763 --> 00:20:03,231
Quoi, es-tu dans la lune?
441
00:20:03,365 --> 00:20:04,966
-T'as raté une passe super facile.
442
00:20:05,100 --> 00:20:07,536
-Oui, mais, c'est à cause de l'écureuil, là -bas.
443
00:20:07,669 --> 00:20:09,371
-Qu'est-ce que l'écureuil a fait?
444
00:20:09,504 --> 00:20:11,239
-Il nous a souhaité un bon match.
445
00:20:11,373 --> 00:20:12,874
-Tu l'as entendu? -Oui, puis c'est pas tout.
446
00:20:13,008 --> 00:20:14,876
Il a dit qu'il aimerait ça, jouer avec nous,
447
00:20:15,010 --> 00:20:16,845
mais que le ballon est trop gros pour ses petites pattes.
448
00:20:16,978 --> 00:20:18,647
-Amélie, t'as pas perdu ton don!
449
00:20:18,780 --> 00:20:20,448
-Mais non, je sais, puis j'ai mĂȘme pas eu besoin de me concentrer ni rien.
450
00:20:20,582 --> 00:20:21,817
Je l'ai juste entendu comme je vous entends.
451
00:20:21,950 --> 00:20:23,985
-C'est une super bonne nouvelle, ça!
452
00:20:24,119 --> 00:20:26,855
-Mets-en, vous avez bien fait de m'obliger Ă sortir m'amuser.
453
00:20:26,988 --> 00:20:28,190
(sonnerie de téléphone)
454
00:20:28,323 --> 00:20:32,227
C'est Bétiane! OK, il faut que je le prenne.
455
00:20:32,360 --> 00:20:36,565
AllĂŽ! Oui, je suis prĂȘte.
456
00:20:38,266 --> 00:20:41,469
OK, parfait, bye.
457
00:20:41,603 --> 00:20:43,104
Elle veut m'interviewer demain!
458
00:20:43,238 --> 00:20:45,373
-Ăa veut dire qu'il faut que tu sois super sĂ©rieuse encore?
459
00:20:45,507 --> 00:20:46,841
-Oui, mais j'ai pas le choix,
460
00:20:46,975 --> 00:20:48,476
c'est une entrevue super importante
461
00:20:48,610 --> 00:20:49,945
pour sauver les animaux puis pour ma charte.
462
00:20:50,078 --> 00:20:51,046
-Oui, mais...
463
00:20:51,179 --> 00:20:52,614
-Mon don sert Ă sauver les animaux,
464
00:20:52,747 --> 00:20:54,049
mais il faut aussi que les gens sachent quoi faire.
465
00:20:54,182 --> 00:20:56,151
-C'est sûr.
466
00:20:56,284 --> 00:20:57,986
-Regarde, je vais ĂȘtre sĂ©rieuse demain.
467
00:20:58,119 --> 00:21:00,422
Aujourd'hui, on s'amuse, OK? Va chercher le ballon.
468
00:21:08,196 --> 00:21:10,298
-Bon, il va mieux tenir comme ça.
469
00:21:10,432 --> 00:21:12,868
-T'es chanceux, il y a pas beaucoup d'épouvantails dans le monde
470
00:21:13,001 --> 00:21:15,303
qui vont faire une petite balade pour se faire refaire une petite beauté.
471
00:21:15,437 --> 00:21:17,739
-Oui, c'est vrai, il a l'air pas mal moins bĂȘte comme ça.
472
00:21:17,872 --> 00:21:19,908
-C'est l'épouvantail le plus heureux de Balmoral.
473
00:21:20,041 --> 00:21:21,543
-Sans doute.
474
00:21:24,746 --> 00:21:26,381
-Encore une fois, madame, on s'excuse.
475
00:21:26,514 --> 00:21:28,483
Les enfants auraient dĂ» vous demander la permission
476
00:21:28,617 --> 00:21:30,318
pour passer sur votre terrain.
477
00:21:30,452 --> 00:21:33,421
Oh, vous savez comment sont les enfants...
478
00:21:33,555 --> 00:21:37,292
ils ont des idées... d'enfants.
479
00:21:37,425 --> 00:21:40,462
Il faut pas trop chercher Ă comprendre.
480
00:21:40,595 --> 00:21:42,163
Euh... Hum.
481
00:21:42,297 --> 00:21:43,999
Vous avez des enfants, vous?
482
00:21:47,936 --> 00:21:52,040
-On a terminé. -Fiou! C'était pas si tÎt!
483
00:21:52,173 --> 00:21:53,875
Bien, euh, au plaisir.
484
00:21:54,009 --> 00:21:55,944
(croassement)
485
00:21:56,077 --> 00:21:58,747
-Vous entendez ça, les oiseaux sont revenus.
486
00:21:58,880 --> 00:22:01,416
-On y va, ça presse.
487
00:22:01,549 --> 00:22:03,652
-Billie, dĂ©pĂȘche-toi!
488
00:22:06,187 --> 00:22:07,789
Bon, comment vous les trouvez?
489
00:22:07,922 --> 00:22:09,157
-Ils sont pas mal mieux que les autres.
490
00:22:09,291 --> 00:22:10,959
-Oui. Au moins, on reconnaĂźt Fredo.
491
00:22:11,092 --> 00:22:13,695
-Oui, avant c'était pas clair que c'était un chien ou un rat.
492
00:22:13,828 --> 00:22:15,163
-T'exagĂšres.
493
00:22:15,297 --> 00:22:16,631
-Amélie va s'occuper de passer des annonces
494
00:22:16,765 --> 00:22:18,566
sur les réseaux sociaux du refuge.
495
00:22:18,700 --> 00:22:22,871
-Bon. Et nous, on va vous aider Ă en mettre en ville.
496
00:22:23,004 --> 00:22:25,106
-Mon pÚre en a déjà mis sur les babillards de l'hÎtel de ville.
497
00:22:25,240 --> 00:22:27,275
Il faut tellement que ça fonctionne, cette fois-ci.
498
00:22:27,409 --> 00:22:29,477
-Bien, c'est sûr que la personne qui garde Fredo
499
00:22:29,611 --> 00:22:31,146
va le promener de temps en temps,
500
00:22:31,279 --> 00:22:33,348
puis les gens vont le reconnaĂźtre et vont t'appeler.
501
00:22:33,481 --> 00:22:35,050
-Merci beaucoup.
502
00:22:35,183 --> 00:22:36,751
-C'est à ça que ça sert, des amis,
503
00:22:36,885 --> 00:22:38,953
pour trouver les meilleurs amis des ĂȘtres humains.
504
00:22:39,087 --> 00:22:40,755
-Moi, je vais en poser dans le parc.
505
00:22:40,889 --> 00:22:41,990
-OK, tiens.
506
00:22:42,123 --> 00:22:43,525
-Merci.
507
00:22:43,658 --> 00:22:45,427
-Puis moi, je vais aller en poser l'autre cÎté.
508
00:22:45,560 --> 00:22:46,995
-OK, tiens. -Merci.
509
00:22:47,128 --> 00:22:48,863
-Puis moi, dans les vitrines des commerces.
510
00:22:48,997 --> 00:22:51,433
-OK.
511
00:22:51,566 --> 00:22:53,768
Je vais te retrouver, mon Fredo,
512
00:22:53,902 --> 00:22:55,770
peu importe le temps et l'énergie que ça va prendre.
513
00:22:57,939 --> 00:23:00,208
-(Newton): Tu vois comme c'est plus agréable
514
00:23:00,342 --> 00:23:01,910
quand tu t'occupes de moi.
515
00:23:02,043 --> 00:23:03,578
-T'es juste un gros chat gùté.
516
00:23:03,712 --> 00:23:05,513
-ArrĂȘte de dire des sottises et flatte-moi!
517
00:23:05,647 --> 00:23:08,850
De ce cÎté... ah oui! (ronronnement)
518
00:23:08,984 --> 00:23:11,653
-Tu sais, Newton, c'est pas facile de grandir.
519
00:23:11,786 --> 00:23:15,256
-Oh, oublie ça et gratte de l'autre cÎté maintenant.
520
00:23:15,390 --> 00:23:19,027
-Soit je décide de prendre des responsabilités de grande
521
00:23:19,160 --> 00:23:22,230
pour finir ma mission puis ma charte, mais je perds mon don...
522
00:23:22,364 --> 00:23:23,832
-Plus fort...
523
00:23:23,965 --> 00:23:26,468
-Soit je décide de m'amuser toute la journée
524
00:23:26,601 --> 00:23:28,503
comme les jeunes de mon Ăąge pour le garder.
525
00:23:28,636 --> 00:23:30,605
-Alors, reste donc Amélie!
526
00:23:30,739 --> 00:23:32,607
C'est ça le mieux.
527
00:23:32,741 --> 00:23:34,943
-Ăa veut dire que pour garder mon don toute ma vie,
528
00:23:35,076 --> 00:23:36,978
il faudrait que j'arrĂȘte de grandir?
529
00:23:37,112 --> 00:23:38,079
-Pourquoi pas?
530
00:23:38,213 --> 00:23:41,282
-Comme si ça se pouvait...
531
00:23:41,416 --> 00:23:43,718
C'est tout un dilemme.
532
00:23:43,852 --> 00:23:46,254
-Oui, si tu deviens une adulte, un jour,
533
00:23:46,388 --> 00:23:50,058
ça veut dire que tu ne m'entendras plus.
534
00:23:50,191 --> 00:23:52,560
Qu'est-ce que je vais devenir, moi?
535
00:23:52,694 --> 00:23:55,096
-Bien, Newton, j'ai pas besoin de t'entendre
536
00:23:55,230 --> 00:23:57,332
pour savoir que tu veux de l'attention.
537
00:23:57,465 --> 00:23:58,733
-Oh, ça c'est pas vrai.
538
00:23:58,867 --> 00:24:01,102
-Ou que tu veux des gratouilles.
539
00:24:01,236 --> 00:24:02,637
-Ăa, oui, tout le temps.
540
00:24:02,771 --> 00:24:07,475
Il y a rien de mieux qu'un flattou derriĂšre l'oreille.
541
00:24:07,609 --> 00:24:10,145
Tu me connais si bien.
542
00:24:10,278 --> 00:24:12,380
(ronronnement)
543
00:24:14,983 --> 00:24:19,888
Sous-titrage: Ăpilogue Services Techniques Inc.
40822