All language subtitles for Amelie et compagnie s04e13 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,997 --> 00:00:03,967
-C'est horrible, ça. -(Newton):Quoi?
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,935
-Il s'est sauvé d'un élevage où est-ce que lui et ses frères
3
00:00:06,069 --> 00:00:07,937
ont été enlevés de leur mère quand ils étaient tout petits.
4
00:00:08,071 --> 00:00:09,672
Ils se font teindre de plein de drĂ´les de couleurs
5
00:00:09,806 --> 00:00:11,474
puis ils se font donner de la nourriture bizarre
6
00:00:11,608 --> 00:00:12,976
qui leur donne mal au ventre.
7
00:00:13,109 --> 00:00:14,944
-C'est le temps pour ta sieste. Fredo!
8
00:00:15,078 --> 00:00:16,879
-Mais lĂ , il vient juste d'en sortir.
9
00:00:17,013 --> 00:00:18,881
-Il a pas l'air de vouloir faire une sieste, il veut jouer.
10
00:00:19,015 --> 00:00:23,052
-Non, le jeu, c'est interdit pendant la période de dressage.
11
00:00:23,186 --> 00:00:24,787
-Bien voyons, PYC,
12
00:00:24,921 --> 00:00:26,789
tu vois bien que ç'a aucun sens ces règles-là .
13
00:00:26,923 --> 00:00:28,458
-ArrĂŞtez de vouloir me faire sentir coupable.
14
00:00:28,591 --> 00:00:30,226
C'est pas comme si Fredo est en danger.
15
00:00:30,360 --> 00:00:31,728
Je fais ça pour son bien,
16
00:00:31,861 --> 00:00:33,396
pour qu'il puisse faire de la publicité.
17
00:00:33,529 --> 00:00:36,332
(tic-tac d'horloge)
18
00:00:38,601 --> 00:00:40,737
(alarme)
19
00:00:42,839 --> 00:00:45,675
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
20
00:00:45,808 --> 00:00:48,811
♪ Et, et, et compagnie ♪
21
00:00:48,945 --> 00:00:51,180
♪ Wouhou, wouhou ♪
22
00:00:51,314 --> 00:00:53,850
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
23
00:00:53,983 --> 00:00:55,585
♪ Ha, ha, ha ♪
24
00:00:58,788 --> 00:01:01,758
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
25
00:01:01,891 --> 00:01:05,328
♪ Et, et, et compagnie ♪
26
00:01:05,461 --> 00:01:06,929
♪ Wouhou, wouhou ♪
27
00:01:07,063 --> 00:01:09,065
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
28
00:01:09,198 --> 00:01:10,666
♪ Hé ♪
29
00:01:15,772 --> 00:01:17,573
-(Amélie):Hé, Newton!
30
00:01:26,416 --> 00:01:28,551
-Arrête, Tommy. Je pense que ça sert à rien.
31
00:01:28,684 --> 00:01:30,053
-Pourquoi?
32
00:01:30,186 --> 00:01:32,321
-Ça fait une demi-heure qu'on creuse autour de ce tronc.
33
00:01:32,455 --> 00:01:34,991
Et regarde, on trouve rien.
34
00:01:35,124 --> 00:01:36,926
Et il n'y a plus d'arbre. -C'est pas grave.
35
00:01:37,060 --> 00:01:38,561
Il faut creuser plusdeep.
36
00:01:38,695 --> 00:01:41,831
-Non, le deuxième carnet de Rose est pas ici, je suis certain.
37
00:01:41,964 --> 00:01:43,966
-Pourquoi? -Regarde le tronc.
38
00:01:44,100 --> 00:01:45,802
Il est beaucoup trop petit, OK?
39
00:01:45,935 --> 00:01:47,870
Ça aurait été coupé il y a pas longtemps.
40
00:01:48,004 --> 00:01:52,241
-C'est vrai, Rose a écrit son carnet 80 ans passés.
41
00:01:53,609 --> 00:01:55,812
-Exact, cet arbre aurait même pas été là 80 ans passés,
42
00:01:55,945 --> 00:01:57,713
quand Rose a écrit son carnet.
43
00:01:57,847 --> 00:01:59,215
-C'est vrai.
44
00:01:59,348 --> 00:02:02,051
Mais l'arbre de Rose, il est oĂą?
45
00:02:02,185 --> 00:02:05,054
-Mais je le sais pas plus que toi.
46
00:02:05,188 --> 00:02:07,690
-Il va falloirthink about it.
47
00:02:07,824 --> 00:02:10,693
-Oui, c'est vrai. On va y réfléchir, on y va.
48
00:02:10,827 --> 00:02:12,962
-Wô! Une minute. -Quoi ça?
49
00:02:13,096 --> 00:02:16,232
-Reboucher le trou. -Ah, c'est vrai.
50
00:02:20,737 --> 00:02:22,505
(klaxon)
51
00:02:22,638 --> 00:02:24,674
-What's that?
52
00:02:31,481 --> 00:02:33,583
-Désolé pour la photo, Fredo.
53
00:02:33,716 --> 00:02:35,718
Je sais que c'est pas ta meilleure lĂ .
54
00:02:35,852 --> 00:02:37,887
Mais je voulais pas que mon père sache.
55
00:02:38,020 --> 00:02:41,390
Parce que s'il savait que t'es parti,
56
00:02:41,524 --> 00:02:44,093
ça serait l'enfer.
57
00:02:44,227 --> 00:02:47,063
Je vais te retrouver avant qu'il sache que t'es perdu.
58
00:02:47,196 --> 00:02:50,066
Autrement dit, je veux un miracle.
59
00:02:50,199 --> 00:02:52,268
(sonnerie)
60
00:02:52,401 --> 00:02:53,803
Oh.
61
00:02:54,937 --> 00:02:56,973
Ah, salut papa.
62
00:02:57,106 --> 00:02:59,075
Ça va?
63
00:02:59,208 --> 00:03:01,811
Ouais, ouais. Ouais, Fredo va bien.
64
00:03:01,944 --> 00:03:04,847
Ouais, il est en train de faire une sieste en ce moment.
65
00:03:06,516 --> 00:03:08,384
Oui, oui, je le sais.
66
00:03:08,518 --> 00:03:11,087
Je vais lui donner ses dix croquettes vertes.
67
00:03:11,220 --> 00:03:13,089
Oui, je le sais que c'est important.
68
00:03:13,222 --> 00:03:15,458
OK, bye.
69
00:03:34,110 --> 00:03:36,746
Je vais te trouver, mon beau chien.
70
00:03:37,880 --> 00:03:40,883
-Donc, j'ai les bols d'eau pour les animaux,
71
00:03:41,017 --> 00:03:45,188
les chaises pour les maîtres, les stylos puis...
72
00:03:46,689 --> 00:03:48,658
mon carnet pour tout noter.
73
00:03:48,791 --> 00:03:51,127
-(Newton):Tu as aussi ma collation, Amélie?
74
00:03:51,260 --> 00:03:52,862
-Oui, j'allais justement le dire.
75
00:03:52,995 --> 00:03:54,530
J'ai ta canne de thon, Newton.
76
00:03:54,664 --> 00:03:57,567
-(Newton):J'en aurai besoin, la journée va être longue.
77
00:03:57,700 --> 00:03:59,235
-Oui, parce que des animaux qui ont des problèmes,
78
00:03:59,368 --> 00:04:00,903
il y en a beaucoup.
79
00:04:01,037 --> 00:04:02,705
Je vais tout noter ce qu'ils me racontent dans mon cahier.
80
00:04:02,838 --> 00:04:04,707
-(Newton):Mais tu ne pourras quand même pas régler
81
00:04:04,840 --> 00:04:06,342
tous leurs problèmes toute seule, Amélie.
82
00:04:06,475 --> 00:04:08,311
-Non, non, mais c'est pas ça mon but.
83
00:04:08,444 --> 00:04:10,213
Je veux juste avoir le plus de témoignages possible
84
00:04:10,346 --> 00:04:12,148
pour pouvoir écrire ma charte sur les droits des animaux.
85
00:04:12,281 --> 00:04:14,650
-(Newton):Ah oui, c'est vrai, comme par exemple:
86
00:04:14,784 --> 00:04:16,219
"Tous les chats prénommés Newton
87
00:04:16,352 --> 00:04:17,954
ont le droit de manger du fromage 'squick-squick'
88
00:04:18,087 --> 00:04:19,622
une fois par jour."
89
00:04:19,755 --> 00:04:21,891
-Ça, c'est pas un droit, c'est un caprice.
90
00:04:22,024 --> 00:04:24,360
Pas être maltraité, par exemple, ça c'est un droit.
91
00:04:24,493 --> 00:04:26,028
-(Newton):Oh, je m'excuse,
92
00:04:26,162 --> 00:04:27,697
mais quand je suis privé de fromage "squick-squick",
93
00:04:27,830 --> 00:04:29,232
je me sens maltraité.
94
00:04:29,365 --> 00:04:30,967
-Arrête de dire des niaiseries, puis prépare-toi.
95
00:04:31,100 --> 00:04:32,702
Oublie pas, t'es mon assistant aujourd'hui, lĂ .
96
00:04:32,835 --> 00:04:34,203
Tu dois m'aider.
97
00:04:34,337 --> 00:04:35,972
-(Newton):Tu peux compter sur moi, Amélie!
98
00:04:36,105 --> 00:04:37,673
On va faire une bonne équipe, tous les deux.
99
00:04:37,807 --> 00:04:40,676
Mais ils arrivent quand, exactement, tes animaux?
100
00:04:40,810 --> 00:04:42,245
-Je sais pas, hein?
101
00:04:42,378 --> 00:04:44,380
C'est bizarre que personne soit arrivé encore.
102
00:04:44,513 --> 00:04:46,515
Pourtant, le père de PYC avait mis une annonce
103
00:04:46,649 --> 00:04:48,251
dans le journal local.
104
00:04:48,384 --> 00:04:50,119
(sonnerie)
105
00:04:53,155 --> 00:04:55,057
AllĂ´, Jennie.
106
00:04:56,859 --> 00:04:59,028
Hein, ah oui? -(Newton):Quoi?
107
00:04:59,161 --> 00:05:01,764
-Il y a plein de gens qui sont arrivés avec leurs animaux devant chez nous.
108
00:05:01,898 --> 00:05:03,933
OK, oui, je comprends.
109
00:05:04,066 --> 00:05:06,402
Mais lĂ , ils s'en viennent ici?
110
00:05:06,535 --> 00:05:08,838
OK, super, merci beaucoup.
111
00:05:08,971 --> 00:05:10,740
Ă€ plus.
112
00:05:10,873 --> 00:05:13,843
Le père de PYC avait mis notre adresse dans l'annonce.
113
00:05:13,976 --> 00:05:16,512
Mais ils s'en viennent tous ici.
114
00:05:16,646 --> 00:05:18,080
Ah, regarde!
115
00:05:19,482 --> 00:05:20,883
Ils arrivent.
116
00:05:37,767 --> 00:05:40,569
-Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi?
117
00:05:46,342 --> 00:05:48,210
-Il n'y a pas de rapport sur ces photos-lĂ .
118
00:05:48,344 --> 00:05:49,812
Il y a pas d'arbre
119
00:05:49,945 --> 00:05:51,647
puis on sait même pas où était le refuge.
120
00:05:51,781 --> 00:05:55,284
-Il va êtrehard to find, ce deuxième carnet-là .
121
00:05:58,187 --> 00:06:01,190
-Qu'est-ce que tu veux, Alice?
122
00:06:01,324 --> 00:06:03,693
-Te parler de quelque chose.
123
00:06:03,826 --> 00:06:06,295
-Est-ce qu'on va parler chez vous?
124
00:06:06,429 --> 00:06:08,831
Ah non, c'est vrai! J'ai complètement oublié.
125
00:06:08,965 --> 00:06:10,900
Je n'ai plus le droit d'aller chez vous maintenant.
126
00:06:11,033 --> 00:06:12,401
Comme...
127
00:06:12,535 --> 00:06:14,704
Alphonse puis Gracia.
128
00:06:14,837 --> 00:06:17,773
-Veux-tu savoir ce que j'ai Ă te dire, oui ou non?
129
00:06:17,907 --> 00:06:19,342
-Oui.
130
00:06:19,475 --> 00:06:21,477
-J'ai trouvé Fredo, le chien de PYC.
131
00:06:21,610 --> 00:06:23,479
-Hey, that's good news!
132
00:06:23,612 --> 00:06:25,147
-Énerve-toi pas trop vite.
133
00:06:25,281 --> 00:06:27,717
Elle a sûrement dit ça juste pour se rendre intéressante.
134
00:06:27,850 --> 00:06:31,554
-OK, parce que moi, je suis du genre Ă inventer
135
00:06:31,687 --> 00:06:34,790
que j'ai trouvé un chien juste pour me rendre intéressante.
136
00:06:34,924 --> 00:06:36,826
C'est ça que tu veux dire?
137
00:06:36,959 --> 00:06:38,461
-C'est exactement ça.
138
00:06:38,594 --> 00:06:41,163
-N'importe quoi! Ça fait que tu me crois pas?
139
00:06:41,297 --> 00:06:43,399
-MĂŞme pas une miette. -Comme tu veux.
140
00:06:43,532 --> 00:06:47,603
Mais c'est toi qui es le pire, ou plutĂ´t, c'est PYC!
141
00:06:50,639 --> 00:06:52,608
-Elle vit juste à côté.
142
00:06:52,742 --> 00:06:54,510
Elle est tellement achalante.
143
00:06:54,643 --> 00:06:57,913
-Derrière cette photo-là , c'est écrit:
144
00:06:58,047 --> 00:07:01,350
"Quatreacres de gazon Ă couper,
145
00:07:01,484 --> 00:07:03,686
c'est long en 'titi'!"
146
00:07:03,819 --> 00:07:05,187
Bizarre.
147
00:07:05,321 --> 00:07:06,722
-Je vois rien de bizarre lĂ -dedans.
148
00:07:06,856 --> 00:07:09,458
-Tu sais quoi? C'est vraiment gros ça.
149
00:07:09,592 --> 00:07:11,594
Quatreacres...
150
00:07:11,727 --> 00:07:15,765
Le terrain de la maison est beaucoup plus petit que ça.
151
00:07:15,898 --> 00:07:17,400
-Ça veut dire quoi, ça?
152
00:07:17,533 --> 00:07:19,902
-Maybeça veut dire que la photo est prise
153
00:07:20,036 --> 00:07:21,771
derrière une autre maison.
154
00:07:21,904 --> 00:07:23,406
-Mais pourquoi est-ce que Rose ferait ça,
155
00:07:23,539 --> 00:07:25,074
couper le gazon de quelqu'un d'autre?
156
00:07:25,207 --> 00:07:26,742
Elle était bien occupée comme ça.
157
00:07:26,876 --> 00:07:29,845
-Right,alors c'est sûrement le gazon chez elle.
158
00:07:29,979 --> 00:07:32,515
-Mais tu viens de dire que le terrain était beaucoup plus grand qu'ici.
159
00:07:32,648 --> 00:07:35,151
-Maybelefamily de Rose a déménagé.
160
00:07:35,284 --> 00:07:37,153
-Ah oui, ça se peut, ça.
161
00:07:37,286 --> 00:07:40,289
Peut-être qu'ils ont déménagé avant qu'ils soient venus ici.
162
00:07:40,423 --> 00:07:44,326
-Maybele deuxième carnet est sur un terrain différent.
163
00:07:44,460 --> 00:07:46,862
-Oui... ah, mais lĂ ,
164
00:07:46,996 --> 00:07:49,465
comment on va faire pour trouver le carnet?
165
00:07:49,598 --> 00:07:51,467
C'est grand Balmoral.
166
00:07:51,600 --> 00:07:54,303
-Maybe Aunt Jennie peut nous aider?
167
00:07:54,437 --> 00:07:56,272
-Ouais.
168
00:07:56,405 --> 00:07:58,707
(geignements)
169
00:08:00,142 --> 00:08:03,312
-Ils m'ont mĂŞme pas crue. Tant pis pour eux!
170
00:08:03,446 --> 00:08:05,648
Ouache, il est vraiment sale ton os.
171
00:08:05,781 --> 00:08:08,484
Tu dois avoir faim pour ronger ça.
172
00:08:08,617 --> 00:08:10,820
Ark... Qu'est-ce que tu fais?
173
00:08:10,953 --> 00:08:13,689
ArrĂŞte, tu me chatouilles! Pauvre toi.
174
00:08:13,823 --> 00:08:15,958
Je vais aller te chercher Ă manger.
175
00:08:16,091 --> 00:08:18,260
Avec moi, tu n'auras plus jamais faim.
176
00:08:20,629 --> 00:08:23,299
-C'est une base de données du gouvernement.
177
00:08:23,432 --> 00:08:25,734
J'ai inscrit l'adresse de la maison
178
00:08:25,868 --> 00:08:27,937
et ça devrait nous donner la liste
179
00:08:28,070 --> 00:08:30,506
de tous les propriétaires qui ont déjà habité ici.
180
00:08:30,639 --> 00:08:32,508
Et c'est parti.
181
00:08:32,641 --> 00:08:35,845
-Alors, on va voir si la famille de Rose a déménagé?
182
00:08:35,978 --> 00:08:37,413
-So?
183
00:08:37,546 --> 00:08:40,216
-Ouais, bien, la famille de Rose a habité ici longtemps.
184
00:08:40,349 --> 00:08:42,651
Le père de Rose est inscrit comme propriétaire
185
00:08:42,785 --> 00:08:44,487
jusqu'en 1949.
186
00:08:44,620 --> 00:08:46,689
-Alors, ils ont pas déménagé? -Non.
187
00:08:46,822 --> 00:08:48,958
-Pas avant 1949.
188
00:08:49,091 --> 00:08:51,694
-Je comprends pas.
189
00:08:51,827 --> 00:08:53,295
-Ouais, moi non plus.
190
00:08:53,429 --> 00:08:55,731
Ils ont pas déménagé, mais le terrain était plus grand.
191
00:08:55,865 --> 00:08:57,299
Trouvez l'erreur!
192
00:08:57,433 --> 00:09:00,102
-Oui, il va falloir trouver une autre piste, les garçons.
193
00:09:00,236 --> 00:09:02,271
Bien, Ă moins que...
194
00:09:02,404 --> 00:09:04,273
Attendez un instant.
195
00:09:04,406 --> 00:09:06,108
-Quoi, tu cherches un miracle?
196
00:09:06,242 --> 00:09:09,945
-Non, pas un miracle, mais peut-ĂŞtre une explication.
197
00:09:11,714 --> 00:09:15,351
Ah, oui, regarde: en 1985...
198
00:09:15,484 --> 00:09:17,219
-Non, non, non, non, ça, c'est beaucoup trop tard, ça.
199
00:09:17,353 --> 00:09:18,921
Rose serait une vieille madame.
200
00:09:19,054 --> 00:09:20,589
-Oui, mais attends, regarde lĂ , ici.
201
00:09:20,723 --> 00:09:23,325
1985, les propriétaires
202
00:09:23,459 --> 00:09:26,795
ont vendu trois quarts de leur terrain aux voisins.
203
00:09:26,929 --> 00:09:28,697
Leur terrain est devenu plus petit.
204
00:09:28,831 --> 00:09:30,432
-OK,soquand Rose est jeune,
205
00:09:30,566 --> 00:09:32,434
le terrain est quatre fois plus grand?
206
00:09:32,568 --> 00:09:35,204
-Quatre fois plus grand, ça fait-tu quatre acres, ça?
207
00:09:35,337 --> 00:09:37,172
-Bien, j'imagine, hein?
208
00:09:37,306 --> 00:09:38,807
-Yes,je suis certain!
209
00:09:38,941 --> 00:09:40,509
-Merci, maman, t'es trop cool!
210
00:09:40,643 --> 00:09:42,344
Grâce à toi, on a résolu le mystère!
211
00:09:42,478 --> 00:09:44,346
Le deuxième carnet est chez les voisins.
212
00:09:44,480 --> 00:09:46,448
-Oui, euh, sauf que chez les voisins,
213
00:09:46,582 --> 00:09:48,617
ça veut dire chez Alice, ça, hein.
214
00:09:50,052 --> 00:09:53,222
-Oui,exactly. -Ah.
215
00:09:53,355 --> 00:09:56,458
Ça va pas être évident d'aller creuser là -bas, hein?
216
00:09:56,592 --> 00:09:59,128
-Ouais, je suis désolée, les garçons.
217
00:09:59,261 --> 00:10:02,164
À ce problème-là , j'ai pas de solution à vous offrir.
218
00:10:06,602 --> 00:10:08,604
(gazouillis de l'oiseau)
219
00:10:08,737 --> 00:10:10,973
-OK. Ouais, je comprends.
220
00:10:11,106 --> 00:10:13,275
-Et puis?
221
00:10:13,409 --> 00:10:15,177
-En fait, Bianca aime pas trop
222
00:10:15,311 --> 00:10:17,179
le portrait qui est sur le mur près de sa cage.
223
00:10:17,313 --> 00:10:19,181
-Hein, voyons, pourquoi?
224
00:10:19,315 --> 00:10:21,317
-Elle dit que la photo la dérange trop quand elle mange.
225
00:10:21,450 --> 00:10:23,586
Vous devriez essayer de la mettre en quelque part d'autre.
226
00:10:23,719 --> 00:10:25,821
-Mais c'est la photo de mon défunt mari!
227
00:10:25,955 --> 00:10:28,190
-Ah, je suis désolée.
228
00:10:28,324 --> 00:10:30,359
Il doit y avoir une solution.
229
00:10:30,492 --> 00:10:32,161
Bonne chance.
230
00:10:32,294 --> 00:10:33,862
-Ah...
231
00:10:37,900 --> 00:10:40,336
-(Newton):Dis donc, tu m'accusais d'ĂŞtre
232
00:10:40,469 --> 00:10:41,971
capricieux tout Ă l'heure.
233
00:10:42,104 --> 00:10:43,639
Avoue que cette Bianca
234
00:10:43,772 --> 00:10:45,374
est une championne olympique du caprice!
235
00:10:45,507 --> 00:10:47,977
-J'avoue que je t'échangerais pas pour elle, Newton.
236
00:10:48,110 --> 00:10:49,478
-(Newton):J'espère bien,
237
00:10:49,612 --> 00:10:52,181
M'échanger contre un oiseau, ce serait le comble!
238
00:10:52,314 --> 00:10:53,682
-Je vais t'échanger
239
00:10:53,816 --> 00:10:55,684
contre l'oiseau plus la cage peut-ĂŞtre...
240
00:10:55,818 --> 00:10:57,419
-(Newton):Oh!
241
00:10:57,553 --> 00:10:59,121
-Suivant!
242
00:11:05,861 --> 00:11:07,730
(soupir)
243
00:11:07,863 --> 00:11:10,099
-Tu vois un arbre d'au moins 80 ans, toi?
244
00:11:10,232 --> 00:11:11,600
-Non.
245
00:11:11,734 --> 00:11:13,569
-Peut-être qu'ils l'ont coupé comme les autres.
246
00:11:13,702 --> 00:11:16,105
-Possible. -Tu sais quoi?
247
00:11:16,238 --> 00:11:17,773
Oublie de trouver le deuxième carnet.
248
00:11:17,906 --> 00:11:19,775
Pour le trouver, il va falloir couper
249
00:11:19,908 --> 00:11:21,777
tout le terrain au complet!
250
00:11:21,910 --> 00:11:24,647
-La souche, peut-ĂŞtre qu'elle est encore lĂ .
251
00:11:24,780 --> 00:11:27,349
-Peut-ĂŞtre, mais pour la trouver,
252
00:11:27,483 --> 00:11:29,918
il va falloir aller la chercher,
253
00:11:30,052 --> 00:11:32,655
puis c'est pas facile faire ça quand on reste ici.
254
00:11:32,788 --> 00:11:34,156
-Mais pas impossible.
255
00:11:34,289 --> 00:11:37,126
-Salut, les gars, la voisine est si intéressante que ça?
256
00:11:37,259 --> 00:11:39,161
-Alice? Ark, non!
257
00:11:39,295 --> 00:11:40,829
-On est des espions.
258
00:11:40,963 --> 00:11:43,966
-J'ai des lunettes infrarouges pour voir la chaleur.
259
00:11:44,099 --> 00:11:46,001
Avoir su, j'aurais pu vous les apporter.
260
00:11:46,135 --> 00:11:48,370
-Des lunettes pour voir le passé, ça serait meilleur.
261
00:11:48,504 --> 00:11:50,739
-Bien, désolé, ça j'en ai pas.
262
00:11:50,873 --> 00:11:53,309
-Alors PYC, qu'est-ce que tu fais ici?
263
00:11:56,245 --> 00:11:58,113
-Ah, pourrais-tu donner ça à Martin?
264
00:11:58,247 --> 00:12:00,883
Pour mettre dans son bureau de vétérinaire.
265
00:12:01,016 --> 00:12:02,451
-Ah, avec plaisir.
266
00:12:02,584 --> 00:12:04,219
Euh, "contactez Bill".
267
00:12:04,353 --> 00:12:06,255
C'est qui, Bill? -Bill, c'est moi.
268
00:12:06,388 --> 00:12:08,190
Je veux pas que mon père capote si jamais il voit mon affiche.
269
00:12:08,323 --> 00:12:11,226
Comme c'est écrit "Bill", il pensera pas que c'est son chien qui est parti.
270
00:12:11,360 --> 00:12:13,762
-Brilliant. -Si on appelle ton téléphone...
271
00:12:13,896 --> 00:12:16,131
et on demande pour Bill, tu sais que c'est Ă propos de Fredo?
272
00:12:16,265 --> 00:12:18,500
-Ouais, t'as tout compris.
273
00:12:18,634 --> 00:12:20,002
-Euh, ça me fait penser.
274
00:12:20,135 --> 00:12:21,603
TantĂ´t quand je parlais avec Alice,
275
00:12:21,737 --> 00:12:23,272
elle m'a dit qu'elle a trouvé ton chien.
276
00:12:23,405 --> 00:12:25,474
Mais tu sais, elle puis ses blagues.
277
00:12:25,607 --> 00:12:27,609
-Ouais, ça serait son genre
278
00:12:27,743 --> 00:12:30,179
d'avoir inventé ça pour se rendre intéressante.
279
00:12:30,312 --> 00:12:31,680
-Exact, mais quand mĂŞme,
280
00:12:31,814 --> 00:12:33,349
elle était pas mal fru quand on la croyait pas.
281
00:12:33,482 --> 00:12:35,818
-Fru? -Frustrated.
282
00:12:35,951 --> 00:12:38,087
-Ah oui,she was very fru.
283
00:12:38,220 --> 00:12:40,422
-Quand mĂŞme, je vais aller la voir, on sait jamais.
284
00:12:40,556 --> 00:12:43,125
-Bonne chance... Attends, PYC.
285
00:12:43,258 --> 00:12:46,095
Euh, si tu t'en vas voir Alice,
286
00:12:46,228 --> 00:12:50,466
on a un petit service Ă te demander, hein, Tommy?
287
00:12:50,599 --> 00:12:52,768
-You bet. -OK.
288
00:12:56,004 --> 00:12:57,873
-OK, je vais lui expliquer.
289
00:12:58,006 --> 00:13:00,576
En gros, Pacha trouve que son poteau
290
00:13:00,709 --> 00:13:02,411
pour faire ses griffes est pas assez moelleux,
291
00:13:02,544 --> 00:13:04,213
c'est pour ça qu'il les fait sur le meuble du divan.
292
00:13:04,346 --> 00:13:07,516
-Ah, je pensais qu'il était fâché contre moi.
293
00:13:07,649 --> 00:13:10,018
Viens, Pacha.
294
00:13:10,152 --> 00:13:12,988
-(Newton):Un poteau Ă gratter pas assez moelleux.
295
00:13:13,122 --> 00:13:14,656
Et puis quoi encore?
296
00:13:14,790 --> 00:13:16,825
Quelle diva, ce Pacha!
297
00:13:16,959 --> 00:13:18,527
-Je te rappelle que toi, tu veux que mes draps de lit
298
00:13:18,660 --> 00:13:20,195
soient lavés avec du savon à la lavande,
299
00:13:20,329 --> 00:13:21,864
parce que tu fais tes siestes lĂ .
300
00:13:21,997 --> 00:13:23,532
T'es mal placé pour le traiter de diva.
301
00:13:23,665 --> 00:13:25,267
-(Newton):Ce n'est pas pareil du tout,
302
00:13:25,400 --> 00:13:26,769
j'ai la peau très sensible.
303
00:13:26,902 --> 00:13:28,771
-Depuis le début de la journée, j'ai juste des hamsters
304
00:13:28,904 --> 00:13:30,739
qui veulent écouter de la musique classique
305
00:13:30,873 --> 00:13:32,641
ou des perruches qui veulent de l'eau en bouteille.
306
00:13:32,775 --> 00:13:34,777
On est loin des animaux maltraités.
307
00:13:34,910 --> 00:13:36,979
-(Newton):C'est quand mĂŞme une bonne nouvelle, non?
308
00:13:37,112 --> 00:13:39,515
-Dans un sens, oui, mais ça va pas vraiment m'aider
309
00:13:39,648 --> 00:13:41,483
pour écrire la charte des droits des animaux.
310
00:13:41,617 --> 00:13:43,485
-(Newton):Parlant de droits, Amélie, on a le droit
311
00:13:43,619 --> 00:13:45,521
de prendre une pause, je suis épuisé.
312
00:13:45,654 --> 00:13:48,457
-Non, il faut que je continue. -(Newton):Juste cinq minutes.
313
00:13:48,590 --> 00:13:50,092
Ça va aussi te faire du bien.
314
00:13:50,225 --> 00:13:51,760
C'est ton assistant qui te l'ordonne!
315
00:13:51,894 --> 00:13:54,563
-C'est très gentil, assistant, mais depuis quelque temps,
316
00:13:54,696 --> 00:13:56,899
mon don commence à me lâcher, ça fait que je veux en profiter
317
00:13:57,032 --> 00:13:59,234
pour écouter des animaux pendant qu'il est encore là .
318
00:13:59,368 --> 00:14:01,603
Suivant!
319
00:14:06,375 --> 00:14:09,111
-T'as l'air d'aimer ça, le boeuf bourguignon.
320
00:14:09,244 --> 00:14:13,081
Moi, je trouve que la viande, c'est long Ă mastiquer.
321
00:14:13,215 --> 00:14:15,184
Bon chien, tu manges bien!
322
00:14:15,317 --> 00:14:17,219
-(PYC):Fredo!
323
00:14:24,460 --> 00:14:26,995
-(Alice): C'est PYC.
324
00:14:27,129 --> 00:14:29,565
Qu'est-ce qu'il fait ici?
325
00:14:32,935 --> 00:14:36,305
On dirait t'as peur de lui. Il te traite pas bien, c'est ça?
326
00:14:36,438 --> 00:14:38,040
Avec moi, ça t'arrivera jamais.
327
00:14:38,173 --> 00:14:41,009
Je vais toujours bien te traiter, Fredo.
328
00:14:44,813 --> 00:14:46,448
Chut.
329
00:14:48,851 --> 00:14:51,320
PYC, qu'est-ce que tu fais?
330
00:14:51,453 --> 00:14:54,623
-Bien, je cherche mon chien. Il s'est sauvé, hier.
331
00:14:54,756 --> 00:14:56,725
-Ah oui, pauvre toi. C'est plate.
332
00:14:56,859 --> 00:14:58,360
Mais t'as plus l'air
333
00:14:58,493 --> 00:15:00,028
d'un gars qui cherche des vers de terre qu'un chien.
334
00:15:00,162 --> 00:15:02,431
-Bien, je cherche des traces ou des crottes,
335
00:15:02,564 --> 00:15:04,099
quelque chose qui peut me donner un indice.
336
00:15:04,233 --> 00:15:06,902
-Il y a pas de crottes de chien sur notre terrain, tu sauras.
337
00:15:07,035 --> 00:15:08,637
Puis je l'ai pas vu, ton chien.
338
00:15:08,770 --> 00:15:11,573
-Pourtant, Liam avait dit que tu t'étais vantée de l'avoir trouvé.
339
00:15:11,707 --> 00:15:13,709
-C'était pour me vanter, justement.
340
00:15:13,842 --> 00:15:16,211
C'était pas vrai, c'était juste une blague.
341
00:15:16,345 --> 00:15:18,213
-OK, mais c'est pas des blagues Ă faire.
342
00:15:18,347 --> 00:15:20,215
-Je te l'aurais pas faite Ă toi, la blague.
343
00:15:20,349 --> 00:15:22,584
Mais à Liam puis son cousin, ça me dérangeait pas.
344
00:15:22,718 --> 00:15:25,153
-Bien, si tu trouves Fredo, appelle-moi.
345
00:15:25,287 --> 00:15:27,456
-OK. -Demande Ă parler Ă Bill.
346
00:15:27,589 --> 00:15:29,224
-Bill, c'est qui ça?
347
00:15:29,358 --> 00:15:31,026
-C'est moi, mais c'est un code.
348
00:15:31,159 --> 00:15:32,961
-Pourquoi faire un code?
349
00:15:33,095 --> 00:15:35,530
-Pour savoir que t'appelles Ă propos de Fredo.
350
00:15:35,664 --> 00:15:37,633
-J'ai juste Ă dire que j'appelle Ă propos de Fredo,
351
00:15:37,766 --> 00:15:39,334
c'est quoi le problème?
352
00:15:39,468 --> 00:15:42,537
-Regarde, fais juste demander de parler Ă Bill.
353
00:15:42,671 --> 00:15:44,539
-OK, OK, maintenant va-t'en de chez nous.
354
00:15:44,673 --> 00:15:46,975
Tu vois bien qu'il est pas ici, ton chien.
355
00:15:47,109 --> 00:15:49,278
-OK, merci beaucoup, Alice.
356
00:15:57,185 --> 00:15:58,987
Salut, les gars.
357
00:15:59,121 --> 00:16:00,656
-Puis?
358
00:16:00,789 --> 00:16:03,692
-Regarde ça, j'ai trouvé quelque chose d'intéressant.
359
00:16:05,827 --> 00:16:07,996
-Fredo déguisé en écureuil?
360
00:16:08,130 --> 00:16:11,300
-Attends, excusez-moi, c'est pas celle-lĂ .
361
00:16:11,433 --> 00:16:13,936
Elle est oĂą? Ah ouais, c'est celle-lĂ .
362
00:16:14,069 --> 00:16:16,738
Regardez ça.
363
00:16:16,872 --> 00:16:18,240
-Une "chousse"?
364
00:16:18,373 --> 00:16:22,444
-On dit une "sousse"... Euh, une souche!
365
00:16:22,578 --> 00:16:23,946
-Regarde juste à côté.
366
00:16:24,079 --> 00:16:26,982
Ç'a l'air comme si quelqu'un a creusé un trou.
367
00:16:27,115 --> 00:16:28,483
-Ouais, ça ressemblait à ça.
368
00:16:28,617 --> 00:16:30,218
J'ai pas eu le temps de regarder comme il faut.
369
00:16:30,352 --> 00:16:31,787
Alice est arrivée.
370
00:16:31,920 --> 00:16:33,922
-Peut-être c'est elle qui a creusé le trou.
371
00:16:34,056 --> 00:16:36,291
Peut-être qu'elle a trouvé le deuxième carnet.
372
00:16:36,425 --> 00:16:39,294
-Mais comment elle savait que le carnetwas there?
373
00:16:39,428 --> 00:16:40,963
-Elle vous a peut-être espionnés, les gars.
374
00:16:41,096 --> 00:16:42,464
Avec elle, tout est possible.
375
00:16:42,597 --> 00:16:45,367
-Si elle nous a espionné, elle est pas vraiment gênée.
376
00:16:45,500 --> 00:16:48,070
-Puis vous deux, vous l'espionnez pas, peut-ĂŞtre?
377
00:16:48,203 --> 00:16:51,039
-Good point. -Ouais, tant qu'à ça.
378
00:16:51,173 --> 00:16:52,674
-Anyway,il faut aller voir.
379
00:16:52,808 --> 00:16:54,609
-Oui, tout de suite, Tommy. -Ouais, bonne chance, les gars.
380
00:16:54,743 --> 00:16:57,412
Moi, je vais continuer ma distribution d'affiches.
381
00:16:57,546 --> 00:16:59,348
-Good luck. -Oui, bonne chance.
382
00:16:59,481 --> 00:17:01,183
Si on trouve Fredo, on va t'appeler tout de suite.
383
00:17:01,316 --> 00:17:03,885
-Non, on l'appelle pas. -Tommy, pourquoi t'as dit ça?
384
00:17:04,019 --> 00:17:07,322
-On appelle Bill! -Ouais, c'est vrai, Bill.
385
00:17:07,456 --> 00:17:09,291
-Ouais, merci Ă vous deux.
386
00:17:09,424 --> 00:17:11,159
-Bill.
387
00:17:11,293 --> 00:17:12,928
-(Amélie): Je suis contente d'entendre ça, Gigote.
388
00:17:13,061 --> 00:17:14,730
Je te souhaite d'avoir une belle vie.
389
00:17:14,863 --> 00:17:16,965
Félicitations, tu t'en occupes super bien.
390
00:17:17,099 --> 00:17:19,001
-Merci.
391
00:17:20,102 --> 00:17:21,536
Gigote était juste venu me dire
392
00:17:21,670 --> 00:17:23,372
qu'Élie était super heureux dans sa nouvelle maison.
393
00:17:23,505 --> 00:17:25,107
-(Newton):Tu ne l'as pas sauvé pour rien, celui-là .
394
00:17:25,240 --> 00:17:26,775
Bravo, Amélie!
395
00:17:26,908 --> 00:17:28,343
-Bravo Ă toi aussi, Newton.
396
00:17:28,477 --> 00:17:30,345
Tu te souviens, c'est toi qui l'as trouvé sur le terrain.
397
00:17:30,479 --> 00:17:32,381
-(Newton):Je sais, une chance que je suis lĂ .
398
00:17:32,514 --> 00:17:34,282
-Allô, Amélie. -Allô, PYC.
399
00:17:34,416 --> 00:17:35,851
-Je peux te déranger une minute?
400
00:17:35,984 --> 00:17:38,687
-Ouais, euh ouais, je suis entre deux consultations.
401
00:17:38,820 --> 00:17:41,556
-OK, euh, est-ce que tu pourrais afficher ça?
402
00:17:41,690 --> 00:17:43,892
Peut-être que ça va aider pour trouver Fredo.
403
00:17:44,026 --> 00:17:45,661
-Ouais, avec plaisir.
404
00:17:45,794 --> 00:17:47,529
Tu dois avoir hâte de le retrouver, hein.
405
00:17:49,464 --> 00:17:51,600
(sonnerie)
406
00:17:51,733 --> 00:17:54,603
Euh, excuse, je dois le prendre. Tu peux le mettre dans le coin.
407
00:17:54,736 --> 00:17:56,605
-OK.
408
00:17:56,738 --> 00:17:58,607
-Oui, allĂ´?
409
00:18:00,709 --> 00:18:03,879
Bien oui, ça me ferait plaisir.
410
00:18:04,012 --> 00:18:06,114
La semaine prochaine?
411
00:18:06,248 --> 00:18:08,150
Euh ouais, pas de problème.
412
00:18:08,283 --> 00:18:11,086
OK, bien j'attends votre appel.
413
00:18:11,219 --> 00:18:13,655
Super, merci, bye.
414
00:18:13,789 --> 00:18:15,991
-(Newton):Qui c'était, Amélie?
415
00:18:16,124 --> 00:18:18,493
Tu as l'air de quelqu'un qui vient de gagner la loterie.
416
00:18:18,627 --> 00:18:19,995
-Mais, c'est presque ça, là .
417
00:18:20,128 --> 00:18:21,930
C'était Bétiane Bienvenue. Elle veut m'interviewer.
418
00:18:22,064 --> 00:18:24,099
-Bien, maintenant que tout le monde
419
00:18:24,232 --> 00:18:26,935
sait que tu parles aux animaux, t'es devenue une vedette.
420
00:18:27,069 --> 00:18:28,603
-Elle va me rappeler pour me donner la date exacte.
421
00:18:28,737 --> 00:18:30,138
Pourvu que ça se passe bien.
422
00:18:30,272 --> 00:18:32,441
-Bien, pourquoi ça se passerait pas bien?
423
00:18:32,574 --> 00:18:34,976
-Depuis le début de la journée, j'ai juste des chats qui se plaignent
424
00:18:35,110 --> 00:18:36,812
qu'ils aiment pas le parfum de désodorisant de leur litière,
425
00:18:36,945 --> 00:18:38,613
des chiens qui aiment pas la couleur de leur manteau
426
00:18:38,747 --> 00:18:40,949
ou des oiseaux qui aimeraient ça avoir la vue sur la mer dans leur cage.
427
00:18:41,083 --> 00:18:43,151
-C'est drôle, ça. -C'est drôle, là .
428
00:18:43,285 --> 00:18:46,288
Mais ça me donne pas grand-chose à dire à Bétiane pour mon entrevue.
429
00:18:46,421 --> 00:18:48,590
-C'est vrai, bien tu pourrais lui parler de Fredo.
430
00:18:48,724 --> 00:18:50,425
Ça va pas nuire, mettons.
431
00:18:50,559 --> 00:18:52,494
-J'ai confiance que tu vas le retrouver avant ça,
432
00:18:52,627 --> 00:18:54,596
mais ça va me faire plaisir d'en parler.
433
00:18:54,729 --> 00:18:56,731
Suivant!
434
00:19:17,419 --> 00:19:20,088
-Ici, c'est ça!
435
00:19:20,222 --> 00:19:22,424
-Surveille-moi, je vais commencer Ă creuser.
436
00:19:29,698 --> 00:19:31,766
-Une minute.
437
00:19:33,268 --> 00:19:35,237
C'est quoi ça?
438
00:19:40,075 --> 00:19:41,977
-Viens ici, viens ici.
439
00:19:48,083 --> 00:19:49,918
-C'est pas vrai...
440
00:19:50,051 --> 00:19:51,820
Yes,c'est ça!
441
00:19:51,953 --> 00:19:54,856
-Le deuxième carnet de Rose, on a réussi!
442
00:19:54,990 --> 00:19:57,726
Mais, c'est vraiment sale.
443
00:19:57,859 --> 00:20:01,096
-J'espère qu'on peut leread...
444
00:20:01,229 --> 00:20:03,298
Lire! Lire.
445
00:20:05,000 --> 00:20:06,635
-Liam.
446
00:20:06,768 --> 00:20:08,737
Au cas oĂą tu t'en souviendrais pas,
447
00:20:08,870 --> 00:20:11,706
tu n'as plus le droit de venir ici.
448
00:20:11,840 --> 00:20:14,709
-C'est toi qui as déterré ça et tu l'as brisé, hein?
449
00:20:14,843 --> 00:20:16,945
Oui, c'est ça.
450
00:20:17,078 --> 00:20:19,748
T'as fait ça juste pour nous faire suer.
451
00:20:19,881 --> 00:20:21,416
-On se calme, lĂ !
452
00:20:21,550 --> 00:20:23,051
J'ai jamais vu ça de ma vie!
453
00:20:23,185 --> 00:20:25,253
-Qui a creusé le trou?
454
00:20:25,387 --> 00:20:27,289
-Probablement Fredo, il mâchouillait
455
00:20:27,422 --> 00:20:28,990
un gros os plein de terre, tout Ă l'heure.
456
00:20:29,124 --> 00:20:32,961
-T'es tellement gossante avec ton histoire de Fredo!
457
00:20:33,094 --> 00:20:36,131
Ouais, ton "bonne blague".
458
00:20:36,264 --> 00:20:38,166
-T'as raison, c'est pas vrai, c'était une autre menterie.
459
00:20:38,300 --> 00:20:39,734
Maintenant, allez-vous-en!
460
00:20:39,868 --> 00:20:41,570
-Avec plaisir!
461
00:20:41,703 --> 00:20:43,104
-Ciao!
462
00:20:43,238 --> 00:20:45,106
-Ah-ha.
463
00:20:51,947 --> 00:20:54,149
(ronflement)
464
00:20:54,282 --> 00:20:57,185
-Je vais te retrouver, mon chien,
465
00:20:57,319 --> 00:20:59,187
peu importe le temps que ça va prendre.
466
00:20:59,321 --> 00:21:01,489
(sonnerie)
467
00:21:01,623 --> 00:21:03,491
Oui, allĂ´?
468
00:21:03,625 --> 00:21:05,594
Oui, c'est Bill.
469
00:21:05,727 --> 00:21:09,598
Vous l'avez trouvé? Où? Dans quel secteur?
470
00:21:09,731 --> 00:21:12,000
Pouvez-vous me le décrire?
471
00:21:13,802 --> 00:21:17,539
Ah, désolé, c'est pas un caniche royal.
472
00:21:17,672 --> 00:21:19,708
Mais merci quand mĂŞme.
473
00:21:21,343 --> 00:21:23,245
Bye.
474
00:21:26,481 --> 00:21:28,850
Je me demande t'es oĂą en ce moment.
475
00:21:28,984 --> 00:21:31,853
Je me demande si t'as peur, si t'as froid.
476
00:21:31,987 --> 00:21:33,855
Je me demande si t'es...
477
00:21:33,989 --> 00:21:35,624
t'es maltraité.
478
00:21:38,159 --> 00:21:41,263
-Le spaghetti aux boulettes,
479
00:21:41,396 --> 00:21:43,765
aimes-tu ça, Fredo?
480
00:21:43,899 --> 00:21:45,800
Bon chien.
481
00:21:52,507 --> 00:21:56,511
-J'en reviens pas que vous ayez réussi à dénicher ça.
482
00:21:56,645 --> 00:21:59,214
Vous ĂŞtes des vrais Sherlock Holmes, vous autres.
483
00:21:59,347 --> 00:22:00,849
-Tu as aidé nous.
484
00:22:00,982 --> 00:22:03,785
-Est-ce que vous allez réussir à déchiffrer ce qu'il y a dedans?
485
00:22:03,918 --> 00:22:06,321
-Je pense que oui, j'ai regardé à travers tout le carnet,
486
00:22:06,454 --> 00:22:07,922
puis il manque pas de pages.
487
00:22:08,056 --> 00:22:10,058
Il faut juste euh... les recoller.
488
00:22:10,191 --> 00:22:12,694
-Ça va être comme faire un casse-tête, hein?
489
00:22:12,827 --> 00:22:15,263
-Je laisse le casse-tĂŞte Ă toi, Liam.
490
00:22:15,397 --> 00:22:16,831
-Pas de problème,
491
00:22:16,965 --> 00:22:18,700
je suis sûr que Gracia va être contente de m'aider.
492
00:22:18,833 --> 00:22:20,235
J'ai hâte de lui dire.
493
00:22:20,368 --> 00:22:21,903
-Tu sais quoi? Amélie va être contente.
494
00:22:22,037 --> 00:22:23,571
Justement, je vais aller la chercher au parc.
495
00:22:23,705 --> 00:22:25,073
On se voit tantĂ´t?
496
00:22:25,206 --> 00:22:27,242
-Ă€ tantĂ´t. -(ensemble): Bye.
497
00:22:27,375 --> 00:22:29,477
-Hey buddy, we did it. On a réussi!
498
00:22:29,611 --> 00:22:31,513
-Oui, monsieur!
499
00:22:34,482 --> 00:22:37,352
-(Amélie): Gaspard m'a dit qu'il a beaucoup de démangeaisons.
500
00:22:37,485 --> 00:22:39,220
Est-ce que quand vous lui donnez un bain,
501
00:22:39,354 --> 00:22:40,889
vous utilisez du savon Ă tapis?
502
00:22:41,022 --> 00:22:42,891
-Du savon Ă tapis?
503
00:22:43,024 --> 00:22:44,793
Franchement, lĂ .
504
00:22:44,926 --> 00:22:47,195
-Je sais pas, là . Ça s'est déjà vu.
505
00:22:52,300 --> 00:22:55,904
-(Newton):Tu y es allée un peu fort avec lui, Amélie.
506
00:22:56,037 --> 00:22:57,706
-Je sais, lĂ , mais je pensais
507
00:22:57,839 --> 00:23:00,008
que je tenais mon premier cas de maltraitance de la journée.
508
00:23:00,141 --> 00:23:02,644
-Salut, Amélie. -(tristement): Allô, Jennie.
509
00:23:02,777 --> 00:23:05,013
-Oh, il y a quelque chose qui va pas?
510
00:23:05,146 --> 00:23:07,115
-J'ai passé la journée à écouter des animaux trop gâtés
511
00:23:07,248 --> 00:23:09,351
me raconter leurs caprices, ça va vraiment pas m'aider
512
00:23:09,484 --> 00:23:11,219
pour écrire la charte des droits des animaux.
513
00:23:11,353 --> 00:23:13,088
-Vois-le du bon côté.
514
00:23:13,221 --> 00:23:14,756
Ça veut dire qu'il y a
515
00:23:14,889 --> 00:23:16,758
moins d'animaux maltraités que tu pensais.
516
00:23:16,891 --> 00:23:18,426
-Ouais, c'est vrai.
517
00:23:18,560 --> 00:23:20,228
Mais tu sais, je dois faire mon entrevue avec Bétiane.
518
00:23:20,362 --> 00:23:21,730
Qu'est-ce que je vais lui dire?
519
00:23:21,863 --> 00:23:24,599
-Tu vas trouver plein de choses intéressantes à dire.
520
00:23:24,733 --> 00:23:26,735
-J'ai l'impression que j'ai tout fait ça pour rien.
521
00:23:26,868 --> 00:23:28,269
-Bien moi, je trouve pas.
522
00:23:28,403 --> 00:23:30,538
Pense à tous les animaux que t'as sauvés:
523
00:23:30,672 --> 00:23:32,540
les abeilles,
524
00:23:32,674 --> 00:23:34,509
Ernestine la vieille jument,
525
00:23:34,642 --> 00:23:36,511
Buffo, Gigote aussi...
526
00:23:36,644 --> 00:23:39,681
-(Newton):Il est même venu exprès pour te remercier.
527
00:23:39,814 --> 00:23:41,516
-T'as raison, lĂ , c'est pas parce que j'ai eu
528
00:23:41,649 --> 00:23:43,418
une journée poche que tout le reste vaut rien.
529
00:23:43,551 --> 00:23:46,421
-Exactement, tu vas en entendre d'autres animaux.
530
00:23:46,554 --> 00:23:48,356
C'est juste le commencement.
531
00:23:48,490 --> 00:23:50,458
Lâche pas, ma belle Amélie.
532
00:23:50,592 --> 00:23:52,193
Rose, elle serait fière de toi.
533
00:23:52,327 --> 00:23:54,195
-Merci, Jennie, ça fait du bien à entendre.
534
00:23:54,329 --> 00:23:57,232
-(Newton):Et moi, ça me fait du bien de te voir sourire.
535
00:23:57,365 --> 00:24:00,635
Maintenant, on rentre, d'accord? Je suis épuisé.
536
00:24:00,769 --> 00:24:02,303
-Toi, t'es épuisé?
537
00:24:02,437 --> 00:24:04,639
C'est pas comme si c'était toi qui avais le plus travaillé.
538
00:24:04,773 --> 00:24:06,808
-(Newton):Je t'ai regardée travailler, Amélie.
539
00:24:06,941 --> 00:24:08,777
Juste ça, c'était épuisant.
540
00:24:08,910 --> 00:24:10,979
-Il dit qu'il est fatigué juste à me regarder travailler.
541
00:24:11,112 --> 00:24:13,481
(bâillement de Newton)
542
00:24:16,184 --> 00:24:21,089
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
40907