All language subtitles for Amelie et compagnie s04e08 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,964 --> 00:00:02,398 -Journal de Rose PrĂ©vost... 2 00:00:02,532 --> 00:00:05,301 -Si tu me prĂȘtes le carnet, je peux m'en occuper. 3 00:00:05,435 --> 00:00:08,271 -OK, mais tu l'abĂźmes pas puis tu y fais super attention. 4 00:00:08,404 --> 00:00:10,673 -Promis. Fredo, non! Donne-moi ça! 5 00:00:10,807 --> 00:00:13,576 -Fredo! -Oh! 6 00:00:13,710 --> 00:00:15,945 -Ah non! Qu'est-ce que ça donne? 7 00:00:16,079 --> 00:00:18,681 -Je pense que ça fonctionne. Les premiĂšres pages se dĂ©collent. 8 00:00:18,815 --> 00:00:21,351 -Ah, merci Gracia, t'es ma sauveuse. 9 00:00:21,484 --> 00:00:24,120 Je vois rien du tout. -Moi non plus. 10 00:00:24,253 --> 00:00:26,356 -Moi, ce que je pense, c'est que ce chien-lĂ , il est 11 00:00:26,489 --> 00:00:28,391 beaucoup trop gĂątĂ© par toi. -Par moi? 12 00:00:28,524 --> 00:00:31,094 Je te rappelle que son coussin pour dormir, c'est toi qui lui as achetĂ©. 13 00:00:31,227 --> 00:00:33,363 Mon pĂšre l'a achetĂ© pour Fredo. -Ton pĂšre a achetĂ© 14 00:00:33,496 --> 00:00:34,864 un appareil photo pour ton chien? 15 00:00:34,998 --> 00:00:37,033 -Bien, c'est plus pour monter un portfolio. 16 00:00:37,166 --> 00:00:38,601 -Attends, 17 00:00:38,735 --> 00:00:40,703 t'es en train de me dire que Fredo va passer des auditions? 18 00:00:40,837 --> 00:00:42,205 -Ouais, il en a une aprĂšs-demain 19 00:00:42,338 --> 00:00:44,240 pour une annonce de shampoing pour chien. 20 00:00:44,374 --> 00:00:45,775 -Bravo, mon beau Fredo, 21 00:00:45,908 --> 00:00:48,478 je suis sĂ»re que tu vas ĂȘtre super bon lĂ -dedans. 22 00:00:48,611 --> 00:00:51,114 (tic-tac d'horloge) 23 00:00:54,751 --> 00:00:56,652 (alarme) 24 00:00:58,354 --> 00:01:00,456 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 25 00:01:00,590 --> 00:01:03,593 â™Ș Et, et, et compagnie â™Ș 26 00:01:03,726 --> 00:01:05,962 â™Ș Wouhou, wouhou â™Ș 27 00:01:06,095 --> 00:01:08,631 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 28 00:01:08,765 --> 00:01:10,366 â™Ș Ha, ha, ha â™Ș 29 00:01:13,569 --> 00:01:15,638 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 30 00:01:17,473 --> 00:01:20,109 â™Ș Et, et, et compagnie â™Ș 31 00:01:20,243 --> 00:01:21,711 â™Ș Wouhou, wouhou â™Ș 32 00:01:21,844 --> 00:01:23,846 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 33 00:01:23,980 --> 00:01:25,448 â™Ș HĂ© â™Ș 34 00:01:30,253 --> 00:01:33,356 HĂ©, Newton! 35 00:01:35,625 --> 00:01:40,129 -Les gars, aujourd'hui, on a une grosse job. 36 00:01:40,263 --> 00:01:41,798 À la fin de la journĂ©e, 37 00:01:41,931 --> 00:01:45,935 tout ça, ça va ĂȘtre un poulailler. Hum? 38 00:01:46,069 --> 00:01:47,603 -Bien, j'espĂšre, parce qu'en ce moment 39 00:01:47,737 --> 00:01:49,338 ça ressemble Ă  un tas de planches. 40 00:01:49,472 --> 00:01:52,875 -Ça va ĂȘtre super facile, Liam, c'est un kit! 41 00:01:53,009 --> 00:01:55,711 -Oui, si je me fie au plan, il manque aucune piĂšce. 42 00:01:55,845 --> 00:01:57,547 Bon, il faut commencer tout de suite, 43 00:01:57,680 --> 00:01:59,282 il faut que ça soit prĂȘt avant leur retour. 44 00:01:59,415 --> 00:02:02,251 -Ma mĂšre est partie acheter des poules avec AmĂ©lie et mon frĂšre. 45 00:02:02,385 --> 00:02:04,420 -Des poules?That's cool. -Ouais. 46 00:02:04,554 --> 00:02:07,724 On va avoir des oeufs frais. Ça, c'est encore plus cool. 47 00:02:09,559 --> 00:02:12,361 -(BOC):Bon, Fredo, marche sur les pattes d'en avant. 48 00:02:12,495 --> 00:02:13,863 Sur les pattes d'en avant. 49 00:02:13,996 --> 00:02:16,799 Bon, bon, bon, OK, fais le beau, d'abord. 50 00:02:16,933 --> 00:02:18,835 Fais le beau, c'est pas compliquĂ©! 51 00:02:18,968 --> 00:02:21,237 Fais le beau, c'est un ordre! 52 00:02:27,610 --> 00:02:29,212 Il va falloir faire quelque chose, 53 00:02:29,345 --> 00:02:30,980 ton chien ne rĂ©pond plus aux ordres. 54 00:02:31,114 --> 00:02:32,482 -Il est peut-ĂȘtre juste fatiguĂ©? 55 00:02:32,615 --> 00:02:34,450 -Bien non, ça fait deux ou trois jours que ça dure! 56 00:02:34,584 --> 00:02:36,452 Ou il obĂ©it pas, ou il obĂ©it tout croche! 57 00:02:36,586 --> 00:02:38,955 -Croche comment? -Tiens, un exemple. 58 00:02:39,088 --> 00:02:40,957 TantĂŽt, je lui ai demandĂ© de ramasser mes bas qui trainaient. 59 00:02:41,090 --> 00:02:42,959 Il me rapporte son vieil os tout mouillĂ©! 60 00:02:43,092 --> 00:02:44,961 Qu'est-ce que je fais avec ça,moi? 61 00:02:45,094 --> 00:02:46,963 -Bien, tu peux ramasser tes propres bas. 62 00:02:47,096 --> 00:02:48,464 -TrĂšs drĂŽle. 63 00:02:48,598 --> 00:02:50,533 Si ça continue, sa carriĂšre de superstar 64 00:02:50,666 --> 00:02:52,802 va s'arrĂȘter avant mĂȘme d'avoir commencĂ©. 65 00:02:52,935 --> 00:02:55,905 -C'est vrai, ça. -Adieu les publicitĂ©s. 66 00:02:56,038 --> 00:02:59,475 Adieu la carriĂšre d'acteur, il nous rendra jamais riche ! 67 00:02:59,609 --> 00:03:02,445 C'est ça que tu veux? Si c'est ça que tu veux, dis-le! 68 00:03:02,578 --> 00:03:04,447 Puis en plus lĂ , il a une audition d'une pub de shampoing 69 00:03:04,580 --> 00:03:05,948 qui s'en vient. 70 00:03:06,082 --> 00:03:07,984 Je vais ĂȘtre obligĂ© d'aller annuler ça, moi. 71 00:03:08,117 --> 00:03:09,485 -Attends, papa! 72 00:03:09,619 --> 00:03:11,287 Dis pas ça, il y a sĂ»rement une autre solution. 73 00:03:11,420 --> 00:03:13,222 -T'as raison, Paul-Yves. 74 00:03:13,356 --> 00:03:15,591 Tiens, j'y pense tout d'un coup, 75 00:03:15,725 --> 00:03:17,593 je pense que ça rĂ©glerait le problĂšme. 76 00:03:17,727 --> 00:03:19,595 Mon Dieu, oĂč est-ce que j'ai mis ça, moi? 77 00:03:19,729 --> 00:03:22,298 -C'est quoi? -Ah! HĂ©! HĂ©! 78 00:03:23,733 --> 00:03:26,702 Je vais l'inscrire Ă  cet atelier:Boot camppour chiens. 79 00:03:26,836 --> 00:03:28,938 Hum! -Boot camppour chien? 80 00:03:29,071 --> 00:03:31,374 Ç'a pas l'air le fun du tout, on dirait l'armĂ©e! 81 00:03:31,507 --> 00:03:32,875 -On est rendus lĂ . 82 00:03:33,009 --> 00:03:35,244 -C'est pas un peu extrĂȘme? -Il faut ce qu'il faut! 83 00:03:35,378 --> 00:03:37,847 Ça lui prend des remĂšdes de cheval, notre chien. 84 00:03:37,980 --> 00:03:40,383 Puis, de toute façon, c'est un camp qui est rĂ©putĂ©, ça. 85 00:03:40,516 --> 00:03:42,318 Il paraĂźt que les chiens dePatpatrouille 86 00:03:42,451 --> 00:03:43,820 y sont dĂ©jĂ  allĂ©s. 87 00:03:43,953 --> 00:03:46,322 -P'pa, laPatpatrouille, c'est un dessin animĂ©. 88 00:03:46,455 --> 00:03:48,291 -Ah oui? T'es sĂ»r? 89 00:03:48,424 --> 00:03:51,694 Bon! Je vais aller l'inscrire. C'est en fin de semaine. 90 00:03:51,827 --> 00:03:53,763 -Attends, p'pa! J'ai une idĂ©e. 91 00:03:53,896 --> 00:03:56,032 -C'est bien mieux d'ĂȘtre une bonne. 92 00:03:56,165 --> 00:03:57,767 -Je vais entraĂźner Fredo moi-mĂȘme, OK? 93 00:03:57,900 --> 00:03:59,268 Je suis sĂ»r que je suis capable. 94 00:03:59,402 --> 00:04:00,770 Puis ça va coĂ»ter zĂ©ro dollar, 95 00:04:00,903 --> 00:04:02,972 pas mal moins cher que leBoot camp,hein? 96 00:04:03,105 --> 00:04:04,807 -C'est vrai que c'est pas donnĂ©, ça. 97 00:04:04,941 --> 00:04:07,743 -Puis je te demande juste la journĂ©e. Tu dĂ©cideras ce soir. 98 00:04:07,877 --> 00:04:09,745 -OK, mais pas une minute de plus. 99 00:04:09,879 --> 00:04:12,014 Ce chien-lĂ , il a une audition la semaine prochaine. 100 00:04:12,148 --> 00:04:14,817 -Ouais, tu peux compter sur moi, papa! 101 00:04:14,951 --> 00:04:16,452 -Bonne chance. -Merci. 102 00:04:18,521 --> 00:04:21,190 Fredo, viens ici! On va faire une bonne Ă©quipe, OK? 103 00:04:21,324 --> 00:04:22,892 Donne la patte! 104 00:04:23,025 --> 00:04:24,427 Fredo? 105 00:04:25,661 --> 00:04:27,363 Ça va pas ĂȘtre facile. 106 00:04:27,496 --> 00:04:28,998 (grognement de chien) 107 00:04:29,131 --> 00:04:32,101 -Alors, avec tout ça, 108 00:04:32,235 --> 00:04:35,171 on dirait qu'on construit un chĂąteau, pas un poulailler. 109 00:04:35,304 --> 00:04:36,672 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 110 00:04:36,806 --> 00:04:38,608 -Oh! 111 00:04:40,843 --> 00:04:42,812 -Salut, PYC. 112 00:04:44,180 --> 00:04:45,548 Ah, dĂ©solĂ©, 113 00:04:45,681 --> 00:04:47,550 je peux pas t'aider avec ton chien aujourd'hui. 114 00:04:47,683 --> 00:04:49,452 Non, je peux pas le dresser. 115 00:04:51,120 --> 00:04:52,488 Euh... 116 00:04:52,622 --> 00:04:55,191 Bien, je construis un poulailler avec Martin puis Tommy. 117 00:04:55,324 --> 00:04:58,160 Non, AmĂ©lie est partie pour la journĂ©e. 118 00:04:58,294 --> 00:05:00,162 -Maybeje pourrais y aller, moi? 119 00:05:00,296 --> 00:05:02,865 -Attends! Peut-ĂȘtre que Tommy pourrait t'aider. 120 00:05:05,034 --> 00:05:07,203 -Je suis bon dans le dressage. 121 00:05:07,336 --> 00:05:09,105 Je dresse Pokey, mon cheval. 122 00:05:09,238 --> 00:05:11,440 J'ai appris Ă  lui plein de trucs. 123 00:05:11,574 --> 00:05:13,209 -Il trouve que c'est une idĂ©e gĂ©niale. 124 00:05:13,342 --> 00:05:15,144 -Est-ce que c'est OK pour toi? 125 00:05:15,278 --> 00:05:16,679 -Ah! Bien oui, vas-y, Tommy. 126 00:05:16,812 --> 00:05:19,248 Moi puis Liam, on va se dĂ©brouiller avec le poulailler. 127 00:05:19,382 --> 00:05:21,250 Hein, mon grand? -Ouais. 128 00:05:21,384 --> 00:05:24,420 -Bon, on a besoin d'un marteau puis une perceuse. 129 00:05:24,553 --> 00:05:26,455 Je reviens tout de suite. -OK. 130 00:05:27,556 --> 00:05:30,226 Il va ĂȘtre lĂ  dans dix minutes. 131 00:05:30,359 --> 00:05:31,727 Salut, PYC. 132 00:05:31,861 --> 00:05:33,996 OK, il vit drette Ă  cĂŽtĂ© de l'ancienne maison d'AmĂ©lie. 133 00:05:34,130 --> 00:05:36,365 -Great!Bonne chance avec le poulailler. 134 00:05:36,499 --> 00:05:38,401 -Et toi, bonne chance avec Fredo. 135 00:05:46,175 --> 00:05:47,543 Gracia? 136 00:05:47,677 --> 00:05:49,045 -Salut. T'es prĂȘt? 137 00:05:49,178 --> 00:05:51,047 -Euh... 138 00:05:51,180 --> 00:05:53,883 -T'as pas oubliĂ© notre mission carnet de Rose, j'espĂšre. 139 00:05:54,016 --> 00:05:57,320 -Ah! Euh... Bien non! Voyons, j'oublierais jamais ça. 140 00:05:57,453 --> 00:05:58,821 -J'ai assez hĂąte. 141 00:05:58,954 --> 00:06:01,290 On finit de le dĂ©crypter, c'est excitant. 142 00:06:01,424 --> 00:06:03,526 Viens-tu? On a beaucoup de travail. 143 00:06:03,659 --> 00:06:05,594 -Attends! Euh... 144 00:06:05,728 --> 00:06:10,433 Euh... pour la place, on va se dĂ©placer au refuge? 145 00:06:10,566 --> 00:06:12,401 -Dans le refuge? Rapport? 146 00:06:12,535 --> 00:06:15,237 -Bien, on va ĂȘtre tranquilles puis ça dĂ©rangera pas personne. 147 00:06:15,371 --> 00:06:16,739 AmĂ©lie est mĂȘme pas lĂ . 148 00:06:16,872 --> 00:06:18,407 -Comme tu veux. 149 00:06:21,043 --> 00:06:24,013 -(Newton):Ah! Le voilĂ , ce futur poulailler. 150 00:06:24,146 --> 00:06:27,049 Des poules, et puis quoi encore? 151 00:06:27,183 --> 00:06:28,551 Elles vont sĂ»rement accaparer AmĂ©lie 152 00:06:28,684 --> 00:06:30,486 avec leurs problĂšmes de volaille. 153 00:06:30,619 --> 00:06:32,488 Il y a bien assez d'animaux comme ça ici. 154 00:06:32,621 --> 00:06:34,724 Je dois faire quelque chose. 155 00:06:34,857 --> 00:06:36,659 Ah! Oh! 156 00:06:36,792 --> 00:06:39,328 (rire) 157 00:06:39,462 --> 00:06:42,098 Ce poulailler ne se construira pas, 158 00:06:42,231 --> 00:06:44,967 parole de chat! 159 00:06:46,068 --> 00:06:47,770 -Merci vraiment d'ĂȘtre venu. 160 00:06:47,903 --> 00:06:49,572 -Mon plaisir, PYC. 161 00:06:49,705 --> 00:06:53,142 So,c'est toi, Fredo, le chien pas obĂ©issant? 162 00:06:53,275 --> 00:06:54,844 -C'est pas qu'il est dĂ©sobĂ©issant. 163 00:06:54,977 --> 00:06:58,280 C'est plus qu'il a oubliĂ© tout ce qu'il savait faire avant. 164 00:06:58,414 --> 00:07:01,283 -Fredo, assis. Assis. 165 00:07:01,417 --> 00:07:02,885 -Je sais pas qu'est-ce qu'il se passe. 166 00:07:03,018 --> 00:07:04,453 Avant, il aurait fait ça super facilement. 167 00:07:04,587 --> 00:07:08,090 -Give meun exemple d'ordre que tu donnes Ă  lui. 168 00:07:08,224 --> 00:07:11,160 -Bien, quand je vais faire une marche avec lui, 169 00:07:11,293 --> 00:07:14,263 je lui dis: "Fredo, la laisse." Puis il va chercher la laisse. 170 00:07:14,397 --> 00:07:17,266 -Il est cool ton chien. Fredo, la laisse. 171 00:07:17,400 --> 00:07:19,368 Fredo, la laisse. 172 00:07:19,502 --> 00:07:21,670 Oopsie,maybeen anglais. 173 00:07:21,804 --> 00:07:23,339 Fredo, the leash. 174 00:07:23,472 --> 00:07:25,608 Fredo, leash. 175 00:07:25,741 --> 00:07:27,943 -Tommy, il faut que ça fonctionne, 176 00:07:28,077 --> 00:07:31,380 sinon, mon pĂšre va l'envoyer Ă  unboot camppour chien. 177 00:07:31,514 --> 00:07:34,450 -Oh, gee,je connais ce genre de camp. 178 00:07:34,583 --> 00:07:37,319 Je veux pas mon chien lĂ -bas, pour sĂ»r. 179 00:07:37,453 --> 00:07:39,889 -Moi non plus. Ç'a l'air pire que l'armĂ©e. 180 00:07:40,022 --> 00:07:42,425 -On va rĂ©ussir,I swear. 181 00:07:42,558 --> 00:07:44,860 Je suis un expert dans le dressage. 182 00:07:46,262 --> 00:07:49,231 On pourrait aller au parc. On va ĂȘtre plus confortables. 183 00:07:49,365 --> 00:07:51,801 -Ouais, bonne idĂ©e. Allez, viens Fredo. 184 00:07:51,934 --> 00:07:53,669 Je vais t'amener au parc. 185 00:07:54,937 --> 00:07:57,072 -OĂč est-ce qu'il est passĂ©, lui? 186 00:07:58,207 --> 00:08:01,077 Ah, te voilĂ , oĂč est-ce que t'Ă©tais? 187 00:08:01,210 --> 00:08:03,979 -J'ai juste Ă©tĂ© vĂ©rifier quelque chose au refuge. 188 00:08:04,113 --> 00:08:05,981 -Est-ce qu'il y a un problĂšme au refuge? 189 00:08:06,115 --> 00:08:07,650 -Euh... non, pourquoi? 190 00:08:07,783 --> 00:08:10,352 -Bien, AmĂ©lie est pas lĂ , les animaux sont seuls, 191 00:08:10,486 --> 00:08:11,854 je me disais... 192 00:08:11,987 --> 00:08:14,890 -Ah, non. Tout va bien. On les surveille. 193 00:08:15,024 --> 00:08:16,659 -"On", qui ça, on? 194 00:08:16,792 --> 00:08:20,296 -Euh... je voulais dire "je". Je les surveille. 195 00:08:20,429 --> 00:08:22,865 C'est ce que j'ai Ă©tĂ© faire. -OK, c'est bon. 196 00:08:22,998 --> 00:08:25,701 -Bon, il faut commencer si on veut avoir fini pour 4 h. 197 00:08:25,835 --> 00:08:27,736 Une chance que t'es lĂ  pour m'aider. 198 00:08:27,870 --> 00:08:29,505 -Ouais, une chance. 199 00:08:29,638 --> 00:08:31,874 -OK, aide-moi Ă  tasser les panneaux pour le toit, 200 00:08:32,007 --> 00:08:34,443 on n'a pas besoin de ça tout de suite. Oh, minute, toi! 201 00:08:34,577 --> 00:08:36,512 -Quoi, j'ai rien fait! -Non, non, c'est pas toi. 202 00:08:38,013 --> 00:08:40,516 Mais t'as-tu dĂ©placĂ© quelque chose? 203 00:08:40,649 --> 00:08:42,518 -Non, j'ai rien touchĂ©, je te jure. 204 00:08:42,651 --> 00:08:46,355 -Le petit sac avec les charniĂšres dedans, 205 00:08:46,489 --> 00:08:48,357 on dirait que... on dirait qu'il a disparu? 206 00:08:48,491 --> 00:08:50,292 -Ah... 207 00:08:50,426 --> 00:08:53,462 Bien... Bien, je vais dire comme toi. 208 00:08:53,596 --> 00:08:57,132 -C'est embĂȘtant, ça... -Oui. 209 00:08:57,266 --> 00:08:59,702 -Bien, on pourrait toujours poser la porte demain? 210 00:08:59,835 --> 00:09:02,338 -Non, pas question, avec les renards qu'il y a autour d'ici, 211 00:09:02,471 --> 00:09:04,340 les poules passeraient pas la nuit. 212 00:09:04,473 --> 00:09:05,841 -Ah. 213 00:09:05,975 --> 00:09:09,111 -Ouais, on dirait que j'ai pas le choix, il va falloir que 214 00:09:09,245 --> 00:09:11,113 je retourne Ă  la quincaillerie chercher d'autres charniĂšres. 215 00:09:11,247 --> 00:09:12,681 J'en ai pour une demi-heure. 216 00:09:12,815 --> 00:09:14,683 -Cool! -Hein? 217 00:09:14,817 --> 00:09:16,852 -Euh... j'ai dit "splool"... 218 00:09:16,986 --> 00:09:19,455 Ça veut dire: "C'est plate." 219 00:09:19,588 --> 00:09:22,324 -Ouais. C'est "splool" certain... 220 00:09:22,458 --> 00:09:24,093 Je reviens. 221 00:09:24,226 --> 00:09:25,561 -OK. 222 00:09:25,728 --> 00:09:27,129 â™Șâ™Șâ™Ș 223 00:09:34,303 --> 00:09:39,108 -(Newton): Ce vol Ă©tait le moment charniĂšre de ma journĂ©e. 224 00:09:39,241 --> 00:09:41,677 Ce que je peux ĂȘtre drĂŽle! 225 00:09:41,810 --> 00:09:44,113 -Rapporte, Fredo! Give it to me! 226 00:09:45,414 --> 00:09:47,249 Yeah! 227 00:09:47,383 --> 00:09:49,618 Merci, Fredo!Good dog! 228 00:09:49,752 --> 00:09:51,120 Ç'a marchĂ©. 229 00:09:51,253 --> 00:09:52,788 -Bien, pourvu que ça dure. 230 00:09:52,922 --> 00:09:55,224 -Bien voyons, fais confiance dans ton chien. 231 00:09:55,357 --> 00:09:57,560 -Salut lesboys. -Ah! Salut, p'pa. 232 00:09:57,693 --> 00:09:59,194 -Bonjour, M. CĂ©lestin. 233 00:09:59,328 --> 00:10:02,097 -C'est Tommy, le cousin de Liam. -Salut, Tommy. 234 00:10:02,231 --> 00:10:04,266 -Il est en train de m'aider Ă  dresser Fredo. 235 00:10:04,400 --> 00:10:06,335 -Comment ça se passe? -Super bien. 236 00:10:06,468 --> 00:10:08,270 Fredo amĂ©liore beaucoup. 237 00:10:08,404 --> 00:10:10,272 -Ouais, il vient de ramener un frisbee. 238 00:10:10,406 --> 00:10:11,774 -Ça veut rien dire, ça. 239 00:10:11,907 --> 00:10:13,375 Tous les chiens font ça. 240 00:10:13,509 --> 00:10:15,444 Ils voient un frisbee puis ils se mettent Ă  courir aprĂšs, 241 00:10:15,578 --> 00:10:17,680 c'est pas de l'obĂ©issance, c'est un rĂ©flexe de... de Patof! 242 00:10:17,813 --> 00:10:19,582 -Un rĂ©flexe de Pavlov, tu veux dire. 243 00:10:19,715 --> 00:10:21,650 -Non, de Patof. C'est ça le nom du clown, Patof. 244 00:10:21,784 --> 00:10:23,652 Mon grand frĂšre l'Ă©coutait toujours Ă  la tĂ©lĂ©. 245 00:10:23,786 --> 00:10:26,388 -Si tu le dis... -En tout cas, peu importe, bon. 246 00:10:26,522 --> 00:10:30,192 HĂ©, hĂ©, Fredo, viens me voir. Viens me voir. 247 00:10:30,326 --> 00:10:32,294 -Plus fort. -Fredo! Fais le beau! 248 00:10:32,428 --> 00:10:33,963 Fais le beau, Fredo! 249 00:10:35,331 --> 00:10:37,066 Votre dressage est mieux de s'amĂ©liorer, les gars, lĂ , 250 00:10:37,199 --> 00:10:38,567 parce que comme c'est lĂ , 251 00:10:38,701 --> 00:10:41,070 vous ĂȘtes pas Ă  la hauteur duboot camp. 252 00:10:41,203 --> 00:10:43,272 -Come on,PYC, dĂ©courage-toi pas. 253 00:10:43,405 --> 00:10:45,140 J'ai dĂ©jĂ  vu plus pire que ça! 254 00:10:45,274 --> 00:10:49,345 You know,un an passĂ©, j'ai "tame" un mustang. 255 00:10:49,478 --> 00:10:51,647 -T'as apprivoisĂ© une voiture? -Bien non! 256 00:10:51,780 --> 00:10:53,983 Un mustang, c'est un cheval sauvage. 257 00:10:54,116 --> 00:10:56,285 C'Ă©tait un bĂ©bĂ©,but still, 258 00:10:56,418 --> 00:10:59,121 je laisse pas toi tomber, right? 259 00:10:59,255 --> 00:11:02,024 -Right! 260 00:11:02,157 --> 00:11:04,693 -Est-ce que les pages ont l'air Ă  vouloir se dĂ©coller? 261 00:11:04,827 --> 00:11:06,729 -Pas encore. -C'est long. 262 00:11:06,862 --> 00:11:09,365 Avec un sĂ©choir Ă  cheveux, on aurait dĂ©jĂ  fini. 263 00:11:09,498 --> 00:11:11,367 -Oui, mais les pages seraient toutes dĂ©chirĂ©es 264 00:11:11,500 --> 00:11:14,036 Ă  cause de la soufflerie. C'est mieux de chauffer en douceur. 265 00:11:14,169 --> 00:11:17,006 -C'est parce qu'on n'a pas cinq ans pour les dĂ©coller, les pages. 266 00:11:17,139 --> 00:11:19,308 -T'exagĂšres toujours. 267 00:11:19,441 --> 00:11:21,043 -Rapproche le carnet de la lampe, ça va aller plus vite. 268 00:11:21,176 --> 00:11:22,678 -Non, elles vont brĂ»ler en deux secondes. 269 00:11:22,811 --> 00:11:26,248 -LĂ , c'est toi qui exagĂšres. -OK, deux minutes, d'abord. 270 00:11:26,382 --> 00:11:28,017 -Le carnet brĂ»lera pas. 271 00:11:28,150 --> 00:11:31,387 La preuve, au casse-croĂ»te, il y a une lampe du mĂȘme genre, 272 00:11:31,520 --> 00:11:35,224 puis les toasts peuvent passer des heures en dessous, et elles brĂ»lent pas. 273 00:11:35,357 --> 00:11:37,159 -Gracia, des toasts puis des pages de cent ans, 274 00:11:37,292 --> 00:11:38,694 c'est pas pareil. 275 00:11:40,029 --> 00:11:43,032 Martin, il est dĂ©jĂ  arrivĂ©? 276 00:11:43,165 --> 00:11:44,900 -Qu'est-ce que ça peut te faire? 277 00:11:45,034 --> 00:11:46,935 -Euh, c'est parce que peut-ĂȘtre qu'il veut avoir 278 00:11:47,069 --> 00:11:49,104 sa lampe chauffante, pour le poulailler, tu sais. 279 00:11:49,238 --> 00:11:50,673 -Bien voyons donc, 280 00:11:50,806 --> 00:11:53,309 ça doit ĂȘtre comme la derniĂšre chose Ă  installer, non? 281 00:11:53,442 --> 00:11:54,810 -Euh, oui, mais... 282 00:11:54,943 --> 00:11:57,212 je vais aller lui dire, juste pour faire certain. 283 00:11:57,346 --> 00:12:00,282 -Bien, c'est parfait. Pendant ce temps-lĂ , je vais continuer ici. 284 00:12:00,416 --> 00:12:04,086 -Non, tu continues pas sans moi. -Pourquoi pas? 285 00:12:04,219 --> 00:12:05,754 -Bien parce que si je te laisse toute seule, 286 00:12:05,888 --> 00:12:07,456 tu vas avancer le carnet, 287 00:12:07,589 --> 00:12:09,458 puis tu vas brĂ»ler toutes les pages. 288 00:12:09,591 --> 00:12:11,527 -Ouais, la confiance rĂšgne. 289 00:12:16,198 --> 00:12:18,267 -J'aime mieux pas prendre de chances. 290 00:12:18,400 --> 00:12:20,169 Le carnet de Rose est trop prĂ©cieux. 291 00:12:25,407 --> 00:12:30,112 -(Newton): Sans ce que je viens de chiper, ce sera un miracle 292 00:12:30,245 --> 00:12:34,483 s'ils arrivent Ă  construire ce poulailler. 293 00:12:34,616 --> 00:12:37,553 -Bon, bien lĂ , 294 00:12:37,686 --> 00:12:39,555 oĂč est-ce qu'il est passĂ©, le plan d'assemblage? 295 00:12:39,688 --> 00:12:41,090 -Bien, je sais pas. 296 00:12:41,223 --> 00:12:43,192 -Il peut pas s'ĂȘtre envolĂ©. -Mais oui, avec un coup de vent. 297 00:12:43,325 --> 00:12:45,194 -Mais non, je l'avais placĂ© en dessous d'une roche, 298 00:12:45,327 --> 00:12:48,197 celle-lĂ , mĂȘme. Regarde! Il n'est plus en dessous. 299 00:12:49,631 --> 00:12:50,999 -C'est vraiment bizarre. 300 00:12:51,133 --> 00:12:53,168 -Ouais, bizarre. 301 00:12:53,302 --> 00:12:55,637 -Bien non, Martin, j'ai rien Ă  voir avec ça. Je te le jure. 302 00:12:55,771 --> 00:12:57,806 -T'es certain lĂ ? -Oui. 303 00:12:57,940 --> 00:13:01,477 -MĂȘme pas pour jouer un truc? -MĂȘme pas, jurĂ©, crachĂ©. 304 00:13:01,610 --> 00:13:03,145 -Bien lĂ , 305 00:13:03,278 --> 00:13:05,781 qu'est-ce qu'on va faire? 306 00:13:05,914 --> 00:13:07,750 On pourrait toujours se passer du plan 307 00:13:07,883 --> 00:13:09,752 pour assembler le poulailler? 308 00:13:09,885 --> 00:13:11,920 -Mais lĂ , ça va prendre longtemps si on se trompe. 309 00:13:12,054 --> 00:13:13,422 -Ouais, t'as raison. 310 00:13:13,555 --> 00:13:15,457 Mais moi, retourner Ă  la quincaillerie juste pour ça, 311 00:13:15,591 --> 00:13:16,992 ça me dĂ©courage un peu. 312 00:13:17,126 --> 00:13:19,962 -Bien, il y a un autre plan. -Ah oui, je t'Ă©coute. 313 00:13:20,095 --> 00:13:22,931 -Bien, tu pourrais toujours trouver le plan sur internet. 314 00:13:23,065 --> 00:13:24,433 -C'est une bonne idĂ©e, ça, Liam! 315 00:13:24,566 --> 00:13:26,335 Je vais vĂ©rifier ça tout de suite. 316 00:13:26,468 --> 00:13:28,270 -Bien lĂ , sur ton tĂ©lĂ©phone, c'est beaucoup trop petit. 317 00:13:28,404 --> 00:13:30,272 Tu devrais aller l'imprimer dans la maison. 318 00:13:30,405 --> 00:13:33,976 -Ouais, t'as raison, mais toi, tu restes ici surveiller, OK? 319 00:13:34,109 --> 00:13:36,111 Je veux que rien disparaisse avant que je revienne. 320 00:13:36,245 --> 00:13:38,313 -Ouais. -OK, je reviens tout de suite. 321 00:13:38,447 --> 00:13:40,349 -Prends ton temps. 322 00:13:40,516 --> 00:13:42,417 â™Șâ™Șâ™Ș 323 00:13:45,087 --> 00:13:46,989 -Fredo, assis. 324 00:13:48,957 --> 00:13:50,826 C'est comme s'il a oubliĂ© c'est quoi son nom! 325 00:13:50,959 --> 00:13:53,228 -Maybeil aime pas son nom? 326 00:13:53,362 --> 00:13:55,264 -Qu'est-ce que tu veux dire? Il l'a toujours aimĂ©. 327 00:13:55,397 --> 00:13:57,266 -Ça peut changer, mon cheval Pokey, 328 00:13:57,399 --> 00:13:58,901 il aimait pas son nom d'avant. 329 00:13:59,034 --> 00:14:00,936 -C'Ă©tait quoi son nom avant? -Buck. 330 00:14:01,069 --> 00:14:02,971 -Buck? -Oui, Buck, 331 00:14:03,105 --> 00:14:04,907 like a moose, comme un orignal. 332 00:14:05,040 --> 00:14:06,708 -Ah! OK, je comprends. 333 00:14:06,842 --> 00:14:08,210 -Quand j'appelais lui Buck, 334 00:14:08,343 --> 00:14:10,946 il fait n'importe quoi, il obĂ©it pas. 335 00:14:11,079 --> 00:14:12,681 -Puis quand t'as changĂ© son nom, il a commencĂ© Ă  obĂ©ir? 336 00:14:12,815 --> 00:14:16,185 -Oui, on pourrait essayer avec Fredo? 337 00:14:16,318 --> 00:14:19,054 -On a pas grand-chose Ă  perdre. -Bantam, donne la patte. 338 00:14:19,188 --> 00:14:21,457 -Bantam? 339 00:14:21,590 --> 00:14:24,393 -Euh... Cowboy? Cowboy, donne la patte! 340 00:14:24,526 --> 00:14:26,895 -Princesse? -C'est un mĂąle, Tommy. 341 00:14:27,029 --> 00:14:30,199 -J'essaie des affaires. -Tu vois que ça fonctionne pas. 342 00:14:30,332 --> 00:14:32,234 (sirĂšnes des services d'urgence) 343 00:14:37,406 --> 00:14:40,509 C'Ă©tait fort, ça m'a fait un peu peur. 344 00:14:40,642 --> 00:14:42,010 -Me too, 345 00:14:42,144 --> 00:14:45,547 mais ton chienoopsie... il a pas de rĂ©action. 346 00:14:45,681 --> 00:14:47,950 -C'est un chien trĂšs calme. -C'est pas juste ça. 347 00:14:48,083 --> 00:14:50,519 Je pense il entend pas les sirĂšnes. 348 00:14:50,652 --> 00:14:53,322 -T'es certain? -J'ai vu lui trĂšs bien. 349 00:14:53,455 --> 00:14:55,858 Maybeton chien est devenu sourd. 350 00:14:57,726 --> 00:14:59,595 -Moi, je dis que le carnet est trop proche de la lampe. 351 00:14:59,728 --> 00:15:01,230 -Je te dis que comme ça, 352 00:15:01,363 --> 00:15:03,365 on va ĂȘtre vieux quand les pages vont commencer Ă  se dĂ©coller. 353 00:15:03,498 --> 00:15:05,834 -Gracia, je t'ai dit de m'attendre. 354 00:15:05,968 --> 00:15:07,836 -Bien, depuis tantĂŽt, je fais juste ça, attendre! 355 00:15:07,970 --> 00:15:09,938 Pourquoi tu es toujours rendu dehors avec Martin? 356 00:15:10,072 --> 00:15:12,207 -Bien parce que... hĂ©, je suis pas toujours rendu dehors. 357 00:15:12,341 --> 00:15:14,042 -Pas toujours, mais presque. 358 00:15:14,176 --> 00:15:16,478 On s'Ă©tait dit qu'on prenait l'aprĂšs-midi pour notre mission. 359 00:15:16,612 --> 00:15:18,647 -Bien oui, C'est ça qu'on fait, lĂ . 360 00:15:18,780 --> 00:15:20,949 Ah non! 361 00:15:21,083 --> 00:15:22,818 Regarde qu'est-ce que t'as fait. T'es contente? 362 00:15:22,951 --> 00:15:25,654 -Bien, je le surveillais, le carnet, avant que t'arrives. 363 00:15:25,787 --> 00:15:28,657 C'est toi qui m'a dĂ©concentrĂ©e. -Ah, maintenant, c'est ma faute? 364 00:15:28,790 --> 00:15:30,259 Regarde la moitiĂ© de la page, 365 00:15:30,392 --> 00:15:31,927 tu peux mĂȘme pas lire! 366 00:15:32,060 --> 00:15:33,896 -Peut-ĂȘtre que ça s'arrange. -C'est brĂ»lĂ©. 367 00:15:34,029 --> 00:15:36,765 AprĂšs que c'est brĂ»lĂ©, tu peux plus faire rien avec. 368 00:15:36,899 --> 00:15:38,567 -(Martin): Liam? 369 00:15:38,700 --> 00:15:41,503 -Touche Ă  rien, lĂ , pour le vrai! 370 00:15:41,637 --> 00:15:43,005 -Bien oui. 371 00:15:43,138 --> 00:15:44,506 -(Martin): Liam, t'es oĂč encore? 372 00:15:44,640 --> 00:15:46,375 (soupir) 373 00:15:49,111 --> 00:15:52,114 Liam, je t'avais demandĂ© de rester surveiller. 374 00:15:52,247 --> 00:15:55,117 -Je sais, mais j'ai surveillĂ© de la fenĂȘtre du refuge. 375 00:15:55,250 --> 00:15:58,120 -Mais oui, mais qu'est-ce qu'il y a de si extraordinaire dans le refuge, aujourd'hui? 376 00:15:58,253 --> 00:16:00,355 -Rien du tout. Bon, on commence? 377 00:16:00,489 --> 00:16:01,990 -Oui, oui, oui, on commence. 378 00:16:02,124 --> 00:16:05,327 Allez, passe-moi la clĂ© Allen, s'il vous plaĂźt. 379 00:16:06,428 --> 00:16:08,430 -Ça ressemble Ă  quoi, ça, une clĂ© Allen? 380 00:16:08,564 --> 00:16:11,133 -C'est en forme de "L". Elle devrait ĂȘtre lĂ , 381 00:16:11,266 --> 00:16:13,368 dans le gazon, Ă  cĂŽtĂ© des charniĂšres. 382 00:16:14,603 --> 00:16:18,307 -Bien... il y a rien ici qui ressemble Ă  un "L". 383 00:16:18,440 --> 00:16:19,808 -T'es pas sĂ©rieux? 384 00:16:19,942 --> 00:16:21,810 Mais t'as-tu surveillĂ©, oui ou non? 385 00:16:21,944 --> 00:16:23,312 -Oui, mais... 386 00:16:23,445 --> 00:16:25,314 -Une chance, j'ai d'autres clĂ©s Allen dans le refuge. 387 00:16:25,447 --> 00:16:28,450 -Non, attends! C'est Ă  moi d'aller les chercher. 388 00:16:28,583 --> 00:16:30,018 -Mais non, mais je sais oĂč elles sont. 389 00:16:30,152 --> 00:16:31,887 -Oui, mais c'est de ma faute, je devrais aller le faire. 390 00:16:32,020 --> 00:16:33,956 -Mais coudonc toi, t'es vraiment pas dans ton Ă©tat 391 00:16:34,089 --> 00:16:35,691 aujourd'hui, il y a-tu quelque chose qui se passe? 392 00:16:35,824 --> 00:16:38,026 -Non. -T'es certain? 393 00:16:38,160 --> 00:16:41,396 -Ouais. -Hmm, Je sais pas, moi. 394 00:16:41,530 --> 00:16:43,265 -Liam, bonne nouvelle! 395 00:16:44,733 --> 00:16:46,902 -Gracia Ă©tait dans le refuge? -Bien oui. 396 00:16:47,035 --> 00:16:49,504 On travaille sur notre mission de dĂ©cryptage de vieux carnet. 397 00:16:49,638 --> 00:16:52,240 Ça te dĂ©rangerait-tu de m'expliquer ce que ça veut dire, 398 00:16:52,374 --> 00:16:54,042 je comprends pas. 399 00:16:54,176 --> 00:16:55,544 -C'est le vieux carnet de Rose. 400 00:16:55,677 --> 00:16:57,346 -Oui, je sais ce que c'est, Gracia, 401 00:16:57,479 --> 00:16:59,247 c'est juste que Liam m'avait dit qu'il m'aiderait Ă  construire 402 00:16:59,381 --> 00:17:00,749 le poulailler aujourd'hui. 403 00:17:00,882 --> 00:17:02,384 -Puis j'avais aussi dit Ă  Gracia 404 00:17:02,517 --> 00:17:04,486 que je l'aiderais avec le carnet. 405 00:17:04,619 --> 00:17:07,656 J'avais oubliĂ© que j'avais deux choses Ă  faire aujourd'hui. 406 00:17:07,789 --> 00:17:09,858 -Ah, c'est pour ça que t'avais l'air bizarre. 407 00:17:09,992 --> 00:17:12,060 -Oui, j'allais dire la mĂȘme chose. 408 00:17:12,194 --> 00:17:15,497 -Si Tommy avait Ă©tĂ© ici, ça l'aurait fonctionner, 409 00:17:15,631 --> 00:17:16,999 mais il est parti. 410 00:17:17,132 --> 00:17:19,301 -C'est devenu mission impossible? 411 00:17:19,434 --> 00:17:21,303 -Ouais. Excusez-moi tous les deux, 412 00:17:21,436 --> 00:17:22,904 mais j'ai fait une erreur. 413 00:17:23,038 --> 00:17:25,107 -C'est une erreur bien excusable, tant qu'Ă  moi. 414 00:17:25,240 --> 00:17:27,542 Mais t'Ă©tais pas obligĂ© de faire des cachotteries pour ça. 415 00:17:27,676 --> 00:17:29,544 -C'est vrai. -Je suis certain 416 00:17:29,678 --> 00:17:31,380 que la prochaine fois, tu vas faire plus attention. 417 00:17:31,513 --> 00:17:32,948 Allez, reste avec Gracia. 418 00:17:33,081 --> 00:17:35,117 Je vais m'occuper du poulailler, moi. 419 00:17:35,250 --> 00:17:36,618 Elle est venue exprĂšs pour toi. 420 00:17:36,752 --> 00:17:39,521 -Bien, il y a beaucoup de travail Ă  faire encore, 421 00:17:39,654 --> 00:17:41,423 puis l'aprĂšs-midi avance. 422 00:17:41,556 --> 00:17:44,326 -Une fois que t'auras fini avec le carnet, tu viendras m'aider. 423 00:17:44,459 --> 00:17:47,496 -Merci, on va s'installer dans la maison, ça va ĂȘtre mieux. 424 00:17:47,629 --> 00:17:48,997 -Ouais, certain. 425 00:17:49,131 --> 00:17:51,033 -Ah, oui! 426 00:17:51,166 --> 00:17:52,834 Cherche pas pour la lampe chauffante des poules, 427 00:17:52,968 --> 00:17:54,903 je te l'ai empruntĂ©e. Elle est dans le refuge. 428 00:17:55,037 --> 00:17:56,505 -Ah bon, 429 00:17:56,638 --> 00:17:59,841 comme les charniĂšres, la clĂ© Allen et le plan, j'imagine? 430 00:17:59,975 --> 00:18:02,411 T'essayais de te gagner du temps pour travailler sur le carnet? 431 00:18:02,544 --> 00:18:04,479 -Ça, c'Ă©tait pas moi Martin, je te le jure. 432 00:18:04,613 --> 00:18:06,481 -J'aurais pensĂ©... 433 00:18:06,615 --> 00:18:08,817 Bien, si vous trouvez le voleur, vous me le direz? 434 00:18:08,950 --> 00:18:11,887 -Oui. Promis. -Passez une bonne aprĂšs-midi. 435 00:18:13,488 --> 00:18:15,023 -Salut Newton. 436 00:18:15,157 --> 00:18:18,960 -(Newton):Ah Liam, flĂ»te, juste quand j'allais faire ma sieste. 437 00:18:19,094 --> 00:18:21,029 -T'as une bonne nouvelle Ă  me dire? 438 00:18:21,163 --> 00:18:22,698 -Oui, tu vas ĂȘtre content. 439 00:18:22,831 --> 00:18:24,433 -T'as rĂ©ussi Ă  "dĂ©brĂ»ler" les pages? 440 00:18:24,566 --> 00:18:25,967 -Presque. 441 00:18:27,302 --> 00:18:29,905 Je me suis aperçue que les pages qui sont brĂ»lĂ©es, 442 00:18:30,038 --> 00:18:31,473 on les a dĂ©jĂ  dĂ©codĂ©es. 443 00:18:31,606 --> 00:18:34,843 -Ça veut dire que... -Qu'il n'y a rien de perdu. 444 00:18:34,976 --> 00:18:36,712 -Finalement, une bonne nouvelle. 445 00:18:36,845 --> 00:18:38,447 -(Newton):Peut-ĂȘtre pour vous. 446 00:18:38,580 --> 00:18:39,948 -Avec ce couteau, 447 00:18:40,082 --> 00:18:42,584 j'aurai pas de misĂšre Ă  dĂ©coller les pages. 448 00:18:42,717 --> 00:18:45,153 -Va lentement surtout. -Bien oui. 449 00:18:45,287 --> 00:18:46,788 Ça se dĂ©colle bien, 450 00:18:46,922 --> 00:18:49,291 grĂące Ă  ma super technique de chauffage de tantĂŽt. 451 00:18:49,424 --> 00:18:53,695 -Hum, celle qui a failli mettre le feu aux pages? 452 00:18:53,829 --> 00:18:55,797 -Il est jamais content. 453 00:18:56,898 --> 00:18:59,734 Regarde l'Ă©criture de Rose. 454 00:18:59,868 --> 00:19:02,671 -(Newton):Et AmĂ©lie, 455 00:19:02,804 --> 00:19:05,340 elle aimerait voir ça, c'est certain. 456 00:19:05,474 --> 00:19:08,276 -(Tommy):Martin! -Qu'est-ce qu'il y a, les gars? 457 00:19:08,410 --> 00:19:11,546 -C'est Fredo, il m'Ă©coute plus jamais, 458 00:19:11,680 --> 00:19:13,715 je crois peut-ĂȘtre qu'il est devenu sourd. 459 00:19:13,849 --> 00:19:15,217 -Pas nĂ©cessairement, Paul-Yves. 460 00:19:15,350 --> 00:19:18,220 -Il entend plus rien, ça c'est le vrai! 461 00:19:18,353 --> 00:19:19,755 -Oui, mais il peut y avoir d'autres raisons, 462 00:19:19,888 --> 00:19:21,323 laisse-moi vĂ©rifier quelque chose. 463 00:19:21,456 --> 00:19:22,824 Je vais aller chercher ma trousse. 464 00:19:22,958 --> 00:19:24,326 -OK. 465 00:19:24,459 --> 00:19:26,394 Ça va ĂȘtre correct Fredo, ça va ĂȘtre correct. 466 00:19:36,271 --> 00:19:37,906 Est-ce que tu vas lui faire une piqĂ»re? 467 00:19:38,039 --> 00:19:39,407 -Bien non, tiens, tiens, tiens. 468 00:19:39,541 --> 00:19:40,976 InquiĂšte-toi pas, 469 00:19:41,109 --> 00:19:42,677 je veux juste vĂ©rifier l'intĂ©rieur de ses oreilles. 470 00:19:42,811 --> 00:19:44,679 Je vais examiner ça. 471 00:19:44,813 --> 00:19:46,448 -Pourvu qu'il soit correct. 472 00:19:46,581 --> 00:19:49,751 -Allez mon Fredo, montre-moi tes belles oreilles, allez. 473 00:19:49,885 --> 00:19:52,854 Ah, oui, c'est ce que je pensais. 474 00:19:52,988 --> 00:19:55,257 -C'est quoi? -Ses oreilles sont bouchĂ©es. 475 00:19:55,390 --> 00:19:57,092 -BouchĂ©es avec quoi? -De la cire. 476 00:19:57,225 --> 00:19:59,694 -C'est juste ça? -Bien oui, ça arrive souvent. 477 00:19:59,828 --> 00:20:02,697 Certains chiens produisent plus de cire que d'autres. 478 00:20:02,831 --> 00:20:04,666 Il faut laver leurs oreilles frĂ©quemment. 479 00:20:04,800 --> 00:20:06,168 -OK. 480 00:20:06,301 --> 00:20:08,170 -Je pense je vais appeler my dadce soir, 481 00:20:08,303 --> 00:20:10,672 pour qu'il checke les oreilles de notre chien. 482 00:20:10,805 --> 00:20:12,207 -Oui, bonne idĂ©e. 483 00:20:12,340 --> 00:20:15,243 Bon, je vais nettoyer ça, tout de suite, hein? 484 00:20:15,377 --> 00:20:17,279 Je vais te donner des gouttes pour ses oreilles, 485 00:20:17,412 --> 00:20:21,216 puis il faut les mettre rĂ©guliĂšrement, hein, toi aussi. 486 00:20:21,349 --> 00:20:23,485 -OK, je vais tout faire ça. 487 00:20:23,618 --> 00:20:25,954 Je t'aime tellement mon Fredo, je suis tellement content. 488 00:20:26,087 --> 00:20:29,391 -Attends, avant de lui dire ça Ă  lui, il t'entend pas! 489 00:20:29,524 --> 00:20:31,927 -Bon, on va aller Ă  la clinique. 490 00:20:32,060 --> 00:20:33,428 On y va! 491 00:20:33,562 --> 00:20:35,263 -Tiens Fredo. 492 00:20:36,865 --> 00:20:39,034 -Euh... "que s'achĂšve", je pense. 493 00:20:39,167 --> 00:20:40,535 -Ah, t'as raison. 494 00:20:40,669 --> 00:20:43,371 "C'est ainsi que s'achĂšve ce premier carnet". 495 00:20:43,505 --> 00:20:45,140 AmĂ©lie va capoter, 496 00:20:45,273 --> 00:20:47,442 elle va enfin pouvoir lire le premier carnet. 497 00:20:47,576 --> 00:20:48,977 -Premier carnet? 498 00:20:49,110 --> 00:20:50,879 Ça veut dire qu'il y en a un autre? 499 00:20:51,012 --> 00:20:52,447 -Oui, bonne dĂ©duction. 500 00:20:52,581 --> 00:20:54,649 "Le deuxiĂšme carnet est cachĂ©, lui aussi". 501 00:20:54,783 --> 00:20:56,818 -Euh, sous le plancher? 502 00:20:56,952 --> 00:20:58,854 "Mais pas au mĂȘme endroit que celui-ci." 503 00:21:00,722 --> 00:21:02,657 "Le plan pour le trouver 504 00:21:02,791 --> 00:21:06,194 se trouve sous une pile de journaux du mois de mai 1936." 505 00:21:06,328 --> 00:21:08,296 C'est comme ça que ça finit. 506 00:21:08,430 --> 00:21:11,666 -C'est comme une chasse au trĂ©sor. C'est cool! 507 00:21:11,800 --> 00:21:13,268 -Trop difficile, tu veux dire? 508 00:21:13,401 --> 00:21:16,004 "Sous une pile de journaux du mois de mai 1936." 509 00:21:16,137 --> 00:21:18,006 Comment tu veux qu'on trouve ça? 510 00:21:18,139 --> 00:21:19,541 -Euh... 511 00:21:19,674 --> 00:21:21,476 -Il a vraiment aucun autre indice. 512 00:21:21,610 --> 00:21:24,880 -Mais lĂ , il y a une pile de journaux. 513 00:21:25,013 --> 00:21:27,616 Ça fait longtemps que c'est au recyclage ça? 514 00:21:27,749 --> 00:21:29,351 -Je pense mĂȘme pas qu'il avait du recyclage 515 00:21:29,484 --> 00:21:30,852 dans ce temps-lĂ , mais t'as raison. 516 00:21:30,986 --> 00:21:32,954 Les journaux n'existent sĂ»rement plus. 517 00:21:33,088 --> 00:21:35,790 Le plan pour trouver le carnet non plus. 518 00:21:35,924 --> 00:21:38,226 -Voyons donc, ça se peut pas. 519 00:21:38,360 --> 00:21:39,895 Non, ça se peut pas, 520 00:21:40,028 --> 00:21:41,663 Rose est plus intelligente que ça. 521 00:21:41,796 --> 00:21:45,000 Elle ne mettrait pas le plan 522 00:21:45,133 --> 00:21:47,736 dans les journaux qui vont aller au feu. 523 00:21:47,869 --> 00:21:49,704 -Oui, je suis d'accord. 524 00:21:49,838 --> 00:21:52,240 Les vieux journaux, c'est une Ă©nigme. 525 00:21:52,374 --> 00:21:54,009 -Puis on va la rĂ©soudre, toi puis moi. 526 00:21:54,142 --> 00:21:55,543 -Absolument. 527 00:22:00,949 --> 00:22:02,317 -Qu'est-ce que tu fais? 528 00:22:02,450 --> 00:22:04,185 -Je cherche des indices. 529 00:22:04,319 --> 00:22:06,388 -Ah, je m'excuse, mais je vais pas ĂȘtre capable de t'aider, 530 00:22:06,521 --> 00:22:09,024 il faut j'aille aider Martin avec le... le poulailler. 531 00:22:09,157 --> 00:22:12,327 -Oui, puis moi je suis fatiguĂ©, on continuera ça un autre jour. 532 00:22:12,460 --> 00:22:13,862 -C'est certain. 533 00:22:15,297 --> 00:22:18,934 Tiens. -Merci. 534 00:22:19,067 --> 00:22:21,069 Et tu sais quoi, 535 00:22:21,202 --> 00:22:23,838 en fait d'Ă©nigme, je viens d'en rĂ©soudre une autre. 536 00:22:23,972 --> 00:22:26,074 -Ah oui, c'est quoi ? 537 00:22:26,207 --> 00:22:29,344 -Je te le dis P'pa, il avait les oreilles bouchĂ©es. 538 00:22:29,477 --> 00:22:30,845 -Ah oui, t'es sĂ»r ? 539 00:22:30,979 --> 00:22:33,281 -Oui, on l'a examinĂ© avec Martin. 540 00:22:33,415 --> 00:22:36,284 -J'aurais dĂ» y penser, une fois dansLe vagabond, il y avait un chien 541 00:22:36,418 --> 00:22:38,320 qui avait les oreilles bouchĂ©es comme ça, il s'est presque fait 542 00:22:38,453 --> 00:22:40,388 frapper par un train, mais le vagabond l'a sauvĂ©. 543 00:22:40,522 --> 00:22:43,725 -C'est une des Ă©missions que t'Ă©coutais quand t'Ă©tais jeune? 544 00:22:43,858 --> 00:22:45,226 -Tu commences Ă  me connaĂźtre. 545 00:22:45,360 --> 00:22:47,195 -En tout cas, c'est pour ça qu'il Ă©coutait pas. 546 00:22:47,329 --> 00:22:49,264 -Et puis toi, quand tu m'Ă©coutes pas, est-ce que c'est parce que 547 00:22:49,397 --> 00:22:51,032 t'as des bouchons de cire dans les oreilles, toi aussi? 548 00:22:51,166 --> 00:22:53,301 -Non, mais parce que tes ordres font aucun sens. 549 00:22:53,435 --> 00:22:55,637 -Ah, attention Ă  ce que tu dis mon petit sacripant. 550 00:22:55,770 --> 00:22:58,740 -Non, mais je suis content que ça soit juste ça, 551 00:22:58,873 --> 00:23:00,742 parce qu'avec les oreilles dĂ©bouchĂ©es, 552 00:23:00,875 --> 00:23:02,811 il va ĂȘtre numĂ©ro un auboot camppour chien. 553 00:23:02,944 --> 00:23:04,479 -Boot camppour chien? 554 00:23:04,612 --> 00:23:06,014 -Oui, je viens de l'inscrire, 555 00:23:06,147 --> 00:23:08,216 il part jeudi soir puis je vais aller le chercher dimanche. 556 00:23:08,350 --> 00:23:10,552 -Oui, mais, p'pa! 557 00:23:10,685 --> 00:23:12,554 -HĂ©, c'est ma dĂ©cision, puis on ne revient pas. 558 00:23:12,687 --> 00:23:14,389 De toute façon, ça va ĂȘtre bon pour lui ça. 559 00:23:14,522 --> 00:23:16,358 -Hein Fredo, quand tu vas revenir de lĂ , 560 00:23:16,491 --> 00:23:18,526 tu vas ĂȘtre un super chien! 561 00:23:24,899 --> 00:23:27,402 -T'es dĂ©jĂ  un super chien, mon Fredo. 562 00:23:30,138 --> 00:23:33,375 -Le matĂ©riel disparu, qui l'a mis lĂ  tu penses? 563 00:23:33,508 --> 00:23:34,943 -Devine. 564 00:23:36,444 --> 00:23:37,846 -Bien... 565 00:23:40,081 --> 00:23:44,486 AmĂ©lie, ma mĂšre puis mon frĂšre sont partis pour la journĂ©e, 566 00:23:44,619 --> 00:23:45,987 alors c'est pas eux. 567 00:23:46,121 --> 00:23:48,456 Tommy est pas entrĂ© encore, 568 00:23:48,590 --> 00:23:50,625 alors c'est pas lui non plus. 569 00:23:50,759 --> 00:23:54,129 Martin est entrĂ©, mais pourquoi est-ce qu'il ferait ça? 570 00:23:55,230 --> 00:23:56,664 Ah, je sais pas. 571 00:23:56,798 --> 00:23:58,199 -T'oublies quelqu'un. 572 00:24:01,703 --> 00:24:03,138 -Attends un peu... 573 00:24:03,271 --> 00:24:05,373 Non? 574 00:24:05,507 --> 00:24:07,042 Newton, t'as pas honte? 575 00:24:07,175 --> 00:24:09,043 -(Newton): On voit bien que ce n'est pas vous 576 00:24:09,177 --> 00:24:11,012 qui allez vous faire harceler par ces satanĂ©es poules! 577 00:24:13,481 --> 00:24:16,384 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 44233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.