All language subtitles for Amelie et compagnie s04e08 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,964 --> 00:00:02,398
-Journal de Rose Prévost...
2
00:00:02,532 --> 00:00:05,301
-Si tu me prĂȘtes le carnet, je peux m'en occuper.
3
00:00:05,435 --> 00:00:08,271
-OK, mais tu l'abĂźmes pas puis tu y fais super attention.
4
00:00:08,404 --> 00:00:10,673
-Promis. Fredo, non! Donne-moi ça!
5
00:00:10,807 --> 00:00:13,576
-Fredo! -Oh!
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,945
-Ah non! Qu'est-ce que ça donne?
7
00:00:16,079 --> 00:00:18,681
-Je pense que ça fonctionne. Les premiÚres pages se décollent.
8
00:00:18,815 --> 00:00:21,351
-Ah, merci Gracia, t'es ma sauveuse.
9
00:00:21,484 --> 00:00:24,120
Je vois rien du tout. -Moi non plus.
10
00:00:24,253 --> 00:00:26,356
-Moi, ce que je pense, c'est que ce chien-lĂ , il est
11
00:00:26,489 --> 00:00:28,391
beaucoup trop gùté par toi. -Par moi?
12
00:00:28,524 --> 00:00:31,094
Je te rappelle que son coussin pour dormir, c'est toi qui lui as acheté.
13
00:00:31,227 --> 00:00:33,363
Mon pÚre l'a acheté pour Fredo. -Ton pÚre a acheté
14
00:00:33,496 --> 00:00:34,864
un appareil photo pour ton chien?
15
00:00:34,998 --> 00:00:37,033
-Bien, c'est plus pour monter un portfolio.
16
00:00:37,166 --> 00:00:38,601
-Attends,
17
00:00:38,735 --> 00:00:40,703
t'es en train de me dire que Fredo va passer des auditions?
18
00:00:40,837 --> 00:00:42,205
-Ouais, il en a une aprĂšs-demain
19
00:00:42,338 --> 00:00:44,240
pour une annonce de shampoing pour chien.
20
00:00:44,374 --> 00:00:45,775
-Bravo, mon beau Fredo,
21
00:00:45,908 --> 00:00:48,478
je suis sĂ»re que tu vas ĂȘtre super bon lĂ -dedans.
22
00:00:48,611 --> 00:00:51,114
(tic-tac d'horloge)
23
00:00:54,751 --> 00:00:56,652
(alarme)
24
00:00:58,354 --> 00:01:00,456
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
25
00:01:00,590 --> 00:01:03,593
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
26
00:01:03,726 --> 00:01:05,962
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
27
00:01:06,095 --> 00:01:08,631
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
28
00:01:08,765 --> 00:01:10,366
âȘ Ha, ha, ha âȘ
29
00:01:13,569 --> 00:01:15,638
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
30
00:01:17,473 --> 00:01:20,109
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
31
00:01:20,243 --> 00:01:21,711
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
32
00:01:21,844 --> 00:01:23,846
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
33
00:01:23,980 --> 00:01:25,448
âȘ HĂ© âȘ
34
00:01:30,253 --> 00:01:33,356
HĂ©, Newton!
35
00:01:35,625 --> 00:01:40,129
-Les gars, aujourd'hui, on a une grosse job.
36
00:01:40,263 --> 00:01:41,798
à la fin de la journée,
37
00:01:41,931 --> 00:01:45,935
tout ça, ça va ĂȘtre un poulailler. Hum?
38
00:01:46,069 --> 00:01:47,603
-Bien, j'espĂšre, parce qu'en ce moment
39
00:01:47,737 --> 00:01:49,338
ça ressemble à un tas de planches.
40
00:01:49,472 --> 00:01:52,875
-Ăa va ĂȘtre super facile, Liam, c'est un kit!
41
00:01:53,009 --> 00:01:55,711
-Oui, si je me fie au plan, il manque aucune piĂšce.
42
00:01:55,845 --> 00:01:57,547
Bon, il faut commencer tout de suite,
43
00:01:57,680 --> 00:01:59,282
il faut que ça soit prĂȘt avant leur retour.
44
00:01:59,415 --> 00:02:02,251
-Ma mÚre est partie acheter des poules avec Amélie et mon frÚre.
45
00:02:02,385 --> 00:02:04,420
-Des poules?That's cool. -Ouais.
46
00:02:04,554 --> 00:02:07,724
On va avoir des oeufs frais. Ăa, c'est encore plus cool.
47
00:02:09,559 --> 00:02:12,361
-(BOC):Bon, Fredo, marche sur les pattes d'en avant.
48
00:02:12,495 --> 00:02:13,863
Sur les pattes d'en avant.
49
00:02:13,996 --> 00:02:16,799
Bon, bon, bon, OK, fais le beau, d'abord.
50
00:02:16,933 --> 00:02:18,835
Fais le beau, c'est pas compliqué!
51
00:02:18,968 --> 00:02:21,237
Fais le beau, c'est un ordre!
52
00:02:27,610 --> 00:02:29,212
Il va falloir faire quelque chose,
53
00:02:29,345 --> 00:02:30,980
ton chien ne répond plus aux ordres.
54
00:02:31,114 --> 00:02:32,482
-Il est peut-ĂȘtre juste fatiguĂ©?
55
00:02:32,615 --> 00:02:34,450
-Bien non, ça fait deux ou trois jours que ça dure!
56
00:02:34,584 --> 00:02:36,452
Ou il obéit pas, ou il obéit tout croche!
57
00:02:36,586 --> 00:02:38,955
-Croche comment? -Tiens, un exemple.
58
00:02:39,088 --> 00:02:40,957
TantÎt, je lui ai demandé de ramasser mes bas qui trainaient.
59
00:02:41,090 --> 00:02:42,959
Il me rapporte son vieil os tout mouillé!
60
00:02:43,092 --> 00:02:44,961
Qu'est-ce que je fais avec ça,moi?
61
00:02:45,094 --> 00:02:46,963
-Bien, tu peux ramasser tes propres bas.
62
00:02:47,096 --> 00:02:48,464
-TrĂšs drĂŽle.
63
00:02:48,598 --> 00:02:50,533
Si ça continue, sa carriÚre de superstar
64
00:02:50,666 --> 00:02:52,802
va s'arrĂȘter avant mĂȘme d'avoir commencĂ©.
65
00:02:52,935 --> 00:02:55,905
-C'est vrai, ça. -Adieu les publicités.
66
00:02:56,038 --> 00:02:59,475
Adieu la carriĂšre d'acteur, il nous rendra jamais riche !
67
00:02:59,609 --> 00:03:02,445
C'est ça que tu veux? Si c'est ça que tu veux, dis-le!
68
00:03:02,578 --> 00:03:04,447
Puis en plus lĂ , il a une audition d'une pub de shampoing
69
00:03:04,580 --> 00:03:05,948
qui s'en vient.
70
00:03:06,082 --> 00:03:07,984
Je vais ĂȘtre obligĂ© d'aller annuler ça, moi.
71
00:03:08,117 --> 00:03:09,485
-Attends, papa!
72
00:03:09,619 --> 00:03:11,287
Dis pas ça, il y a sûrement une autre solution.
73
00:03:11,420 --> 00:03:13,222
-T'as raison, Paul-Yves.
74
00:03:13,356 --> 00:03:15,591
Tiens, j'y pense tout d'un coup,
75
00:03:15,725 --> 00:03:17,593
je pense que ça réglerait le problÚme.
76
00:03:17,727 --> 00:03:19,595
Mon Dieu, oĂč est-ce que j'ai mis ça, moi?
77
00:03:19,729 --> 00:03:22,298
-C'est quoi? -Ah! HĂ©! HĂ©!
78
00:03:23,733 --> 00:03:26,702
Je vais l'inscrire Ă cet atelier:Boot camppour chiens.
79
00:03:26,836 --> 00:03:28,938
Hum! -Boot camppour chien?
80
00:03:29,071 --> 00:03:31,374
Ă'a pas l'air le fun du tout, on dirait l'armĂ©e!
81
00:03:31,507 --> 00:03:32,875
-On est rendus lĂ .
82
00:03:33,009 --> 00:03:35,244
-C'est pas un peu extrĂȘme? -Il faut ce qu'il faut!
83
00:03:35,378 --> 00:03:37,847
Ăa lui prend des remĂšdes de cheval, notre chien.
84
00:03:37,980 --> 00:03:40,383
Puis, de toute façon, c'est un camp qui est réputé, ça.
85
00:03:40,516 --> 00:03:42,318
Il paraĂźt que les chiens dePatpatrouille
86
00:03:42,451 --> 00:03:43,820
y sont déjà allés.
87
00:03:43,953 --> 00:03:46,322
-P'pa, laPatpatrouille, c'est un dessin animé.
88
00:03:46,455 --> 00:03:48,291
-Ah oui? T'es sûr?
89
00:03:48,424 --> 00:03:51,694
Bon! Je vais aller l'inscrire. C'est en fin de semaine.
90
00:03:51,827 --> 00:03:53,763
-Attends, p'pa! J'ai une idée.
91
00:03:53,896 --> 00:03:56,032
-C'est bien mieux d'ĂȘtre une bonne.
92
00:03:56,165 --> 00:03:57,767
-Je vais entraĂźner Fredo moi-mĂȘme, OK?
93
00:03:57,900 --> 00:03:59,268
Je suis sûr que je suis capable.
94
00:03:59,402 --> 00:04:00,770
Puis ça va coûter zéro dollar,
95
00:04:00,903 --> 00:04:02,972
pas mal moins cher que leBoot camp,hein?
96
00:04:03,105 --> 00:04:04,807
-C'est vrai que c'est pas donné, ça.
97
00:04:04,941 --> 00:04:07,743
-Puis je te demande juste la journée. Tu décideras ce soir.
98
00:04:07,877 --> 00:04:09,745
-OK, mais pas une minute de plus.
99
00:04:09,879 --> 00:04:12,014
Ce chien-lĂ , il a une audition la semaine prochaine.
100
00:04:12,148 --> 00:04:14,817
-Ouais, tu peux compter sur moi, papa!
101
00:04:14,951 --> 00:04:16,452
-Bonne chance. -Merci.
102
00:04:18,521 --> 00:04:21,190
Fredo, viens ici! On va faire une bonne équipe, OK?
103
00:04:21,324 --> 00:04:22,892
Donne la patte!
104
00:04:23,025 --> 00:04:24,427
Fredo?
105
00:04:25,661 --> 00:04:27,363
Ăa va pas ĂȘtre facile.
106
00:04:27,496 --> 00:04:28,998
(grognement de chien)
107
00:04:29,131 --> 00:04:32,101
-Alors, avec tout ça,
108
00:04:32,235 --> 00:04:35,171
on dirait qu'on construit un chĂąteau, pas un poulailler.
109
00:04:35,304 --> 00:04:36,672
(sonnerie de téléphone)
110
00:04:36,806 --> 00:04:38,608
-Oh!
111
00:04:40,843 --> 00:04:42,812
-Salut, PYC.
112
00:04:44,180 --> 00:04:45,548
Ah, désolé,
113
00:04:45,681 --> 00:04:47,550
je peux pas t'aider avec ton chien aujourd'hui.
114
00:04:47,683 --> 00:04:49,452
Non, je peux pas le dresser.
115
00:04:51,120 --> 00:04:52,488
Euh...
116
00:04:52,622 --> 00:04:55,191
Bien, je construis un poulailler avec Martin puis Tommy.
117
00:04:55,324 --> 00:04:58,160
Non, Amélie est partie pour la journée.
118
00:04:58,294 --> 00:05:00,162
-Maybeje pourrais y aller, moi?
119
00:05:00,296 --> 00:05:02,865
-Attends! Peut-ĂȘtre que Tommy pourrait t'aider.
120
00:05:05,034 --> 00:05:07,203
-Je suis bon dans le dressage.
121
00:05:07,336 --> 00:05:09,105
Je dresse Pokey, mon cheval.
122
00:05:09,238 --> 00:05:11,440
J'ai appris Ă lui plein de trucs.
123
00:05:11,574 --> 00:05:13,209
-Il trouve que c'est une idée géniale.
124
00:05:13,342 --> 00:05:15,144
-Est-ce que c'est OK pour toi?
125
00:05:15,278 --> 00:05:16,679
-Ah! Bien oui, vas-y, Tommy.
126
00:05:16,812 --> 00:05:19,248
Moi puis Liam, on va se débrouiller avec le poulailler.
127
00:05:19,382 --> 00:05:21,250
Hein, mon grand? -Ouais.
128
00:05:21,384 --> 00:05:24,420
-Bon, on a besoin d'un marteau puis une perceuse.
129
00:05:24,553 --> 00:05:26,455
Je reviens tout de suite. -OK.
130
00:05:27,556 --> 00:05:30,226
Il va ĂȘtre lĂ dans dix minutes.
131
00:05:30,359 --> 00:05:31,727
Salut, PYC.
132
00:05:31,861 --> 00:05:33,996
OK, il vit drette à cÎté de l'ancienne maison d'Amélie.
133
00:05:34,130 --> 00:05:36,365
-Great!Bonne chance avec le poulailler.
134
00:05:36,499 --> 00:05:38,401
-Et toi, bonne chance avec Fredo.
135
00:05:46,175 --> 00:05:47,543
Gracia?
136
00:05:47,677 --> 00:05:49,045
-Salut. T'es prĂȘt?
137
00:05:49,178 --> 00:05:51,047
-Euh...
138
00:05:51,180 --> 00:05:53,883
-T'as pas oublié notre mission carnet de Rose, j'espÚre.
139
00:05:54,016 --> 00:05:57,320
-Ah! Euh... Bien non! Voyons, j'oublierais jamais ça.
140
00:05:57,453 --> 00:05:58,821
-J'ai assez hĂąte.
141
00:05:58,954 --> 00:06:01,290
On finit de le décrypter, c'est excitant.
142
00:06:01,424 --> 00:06:03,526
Viens-tu? On a beaucoup de travail.
143
00:06:03,659 --> 00:06:05,594
-Attends! Euh...
144
00:06:05,728 --> 00:06:10,433
Euh... pour la place, on va se déplacer au refuge?
145
00:06:10,566 --> 00:06:12,401
-Dans le refuge? Rapport?
146
00:06:12,535 --> 00:06:15,237
-Bien, on va ĂȘtre tranquilles puis ça dĂ©rangera pas personne.
147
00:06:15,371 --> 00:06:16,739
AmĂ©lie est mĂȘme pas lĂ .
148
00:06:16,872 --> 00:06:18,407
-Comme tu veux.
149
00:06:21,043 --> 00:06:24,013
-(Newton):Ah! Le voilĂ , ce futur poulailler.
150
00:06:24,146 --> 00:06:27,049
Des poules, et puis quoi encore?
151
00:06:27,183 --> 00:06:28,551
Elles vont sûrement accaparer Amélie
152
00:06:28,684 --> 00:06:30,486
avec leurs problĂšmes de volaille.
153
00:06:30,619 --> 00:06:32,488
Il y a bien assez d'animaux comme ça ici.
154
00:06:32,621 --> 00:06:34,724
Je dois faire quelque chose.
155
00:06:34,857 --> 00:06:36,659
Ah! Oh!
156
00:06:36,792 --> 00:06:39,328
(rire)
157
00:06:39,462 --> 00:06:42,098
Ce poulailler ne se construira pas,
158
00:06:42,231 --> 00:06:44,967
parole de chat!
159
00:06:46,068 --> 00:06:47,770
-Merci vraiment d'ĂȘtre venu.
160
00:06:47,903 --> 00:06:49,572
-Mon plaisir, PYC.
161
00:06:49,705 --> 00:06:53,142
So,c'est toi, Fredo, le chien pas obéissant?
162
00:06:53,275 --> 00:06:54,844
-C'est pas qu'il est désobéissant.
163
00:06:54,977 --> 00:06:58,280
C'est plus qu'il a oublié tout ce qu'il savait faire avant.
164
00:06:58,414 --> 00:07:01,283
-Fredo, assis. Assis.
165
00:07:01,417 --> 00:07:02,885
-Je sais pas qu'est-ce qu'il se passe.
166
00:07:03,018 --> 00:07:04,453
Avant, il aurait fait ça super facilement.
167
00:07:04,587 --> 00:07:08,090
-Give meun exemple d'ordre que tu donnes Ă lui.
168
00:07:08,224 --> 00:07:11,160
-Bien, quand je vais faire une marche avec lui,
169
00:07:11,293 --> 00:07:14,263
je lui dis: "Fredo, la laisse." Puis il va chercher la laisse.
170
00:07:14,397 --> 00:07:17,266
-Il est cool ton chien. Fredo, la laisse.
171
00:07:17,400 --> 00:07:19,368
Fredo, la laisse.
172
00:07:19,502 --> 00:07:21,670
Oopsie,maybeen anglais.
173
00:07:21,804 --> 00:07:23,339
Fredo, the leash.
174
00:07:23,472 --> 00:07:25,608
Fredo, leash.
175
00:07:25,741 --> 00:07:27,943
-Tommy, il faut que ça fonctionne,
176
00:07:28,077 --> 00:07:31,380
sinon, mon pĂšre va l'envoyer Ă unboot camppour chien.
177
00:07:31,514 --> 00:07:34,450
-Oh, gee,je connais ce genre de camp.
178
00:07:34,583 --> 00:07:37,319
Je veux pas mon chien là -bas, pour sûr.
179
00:07:37,453 --> 00:07:39,889
-Moi non plus. Ă'a l'air pire que l'armĂ©e.
180
00:07:40,022 --> 00:07:42,425
-On va réussir,I swear.
181
00:07:42,558 --> 00:07:44,860
Je suis un expert dans le dressage.
182
00:07:46,262 --> 00:07:49,231
On pourrait aller au parc. On va ĂȘtre plus confortables.
183
00:07:49,365 --> 00:07:51,801
-Ouais, bonne idée. Allez, viens Fredo.
184
00:07:51,934 --> 00:07:53,669
Je vais t'amener au parc.
185
00:07:54,937 --> 00:07:57,072
-OĂč est-ce qu'il est passĂ©, lui?
186
00:07:58,207 --> 00:08:01,077
Ah, te voilĂ , oĂč est-ce que t'Ă©tais?
187
00:08:01,210 --> 00:08:03,979
-J'ai juste été vérifier quelque chose au refuge.
188
00:08:04,113 --> 00:08:05,981
-Est-ce qu'il y a un problĂšme au refuge?
189
00:08:06,115 --> 00:08:07,650
-Euh... non, pourquoi?
190
00:08:07,783 --> 00:08:10,352
-Bien, Amélie est pas là , les animaux sont seuls,
191
00:08:10,486 --> 00:08:11,854
je me disais...
192
00:08:11,987 --> 00:08:14,890
-Ah, non. Tout va bien. On les surveille.
193
00:08:15,024 --> 00:08:16,659
-"On", qui ça, on?
194
00:08:16,792 --> 00:08:20,296
-Euh... je voulais dire "je". Je les surveille.
195
00:08:20,429 --> 00:08:22,865
C'est ce que j'ai été faire. -OK, c'est bon.
196
00:08:22,998 --> 00:08:25,701
-Bon, il faut commencer si on veut avoir fini pour 4 h.
197
00:08:25,835 --> 00:08:27,736
Une chance que t'es lĂ pour m'aider.
198
00:08:27,870 --> 00:08:29,505
-Ouais, une chance.
199
00:08:29,638 --> 00:08:31,874
-OK, aide-moi Ă tasser les panneaux pour le toit,
200
00:08:32,007 --> 00:08:34,443
on n'a pas besoin de ça tout de suite. Oh, minute, toi!
201
00:08:34,577 --> 00:08:36,512
-Quoi, j'ai rien fait! -Non, non, c'est pas toi.
202
00:08:38,013 --> 00:08:40,516
Mais t'as-tu déplacé quelque chose?
203
00:08:40,649 --> 00:08:42,518
-Non, j'ai rien touché, je te jure.
204
00:08:42,651 --> 00:08:46,355
-Le petit sac avec les charniĂšres dedans,
205
00:08:46,489 --> 00:08:48,357
on dirait que... on dirait qu'il a disparu?
206
00:08:48,491 --> 00:08:50,292
-Ah...
207
00:08:50,426 --> 00:08:53,462
Bien... Bien, je vais dire comme toi.
208
00:08:53,596 --> 00:08:57,132
-C'est embĂȘtant, ça... -Oui.
209
00:08:57,266 --> 00:08:59,702
-Bien, on pourrait toujours poser la porte demain?
210
00:08:59,835 --> 00:09:02,338
-Non, pas question, avec les renards qu'il y a autour d'ici,
211
00:09:02,471 --> 00:09:04,340
les poules passeraient pas la nuit.
212
00:09:04,473 --> 00:09:05,841
-Ah.
213
00:09:05,975 --> 00:09:09,111
-Ouais, on dirait que j'ai pas le choix, il va falloir que
214
00:09:09,245 --> 00:09:11,113
je retourne Ă la quincaillerie chercher d'autres charniĂšres.
215
00:09:11,247 --> 00:09:12,681
J'en ai pour une demi-heure.
216
00:09:12,815 --> 00:09:14,683
-Cool! -Hein?
217
00:09:14,817 --> 00:09:16,852
-Euh... j'ai dit "splool"...
218
00:09:16,986 --> 00:09:19,455
Ăa veut dire: "C'est plate."
219
00:09:19,588 --> 00:09:22,324
-Ouais. C'est "splool" certain...
220
00:09:22,458 --> 00:09:24,093
Je reviens.
221
00:09:24,226 --> 00:09:25,561
-OK.
222
00:09:25,728 --> 00:09:27,129
âȘâȘâȘ
223
00:09:34,303 --> 00:09:39,108
-(Newton): Ce vol était le moment charniÚre de ma journée.
224
00:09:39,241 --> 00:09:41,677
Ce que je peux ĂȘtre drĂŽle!
225
00:09:41,810 --> 00:09:44,113
-Rapporte, Fredo! Give it to me!
226
00:09:45,414 --> 00:09:47,249
Yeah!
227
00:09:47,383 --> 00:09:49,618
Merci, Fredo!Good dog!
228
00:09:49,752 --> 00:09:51,120
Ă'a marchĂ©.
229
00:09:51,253 --> 00:09:52,788
-Bien, pourvu que ça dure.
230
00:09:52,922 --> 00:09:55,224
-Bien voyons, fais confiance dans ton chien.
231
00:09:55,357 --> 00:09:57,560
-Salut lesboys. -Ah! Salut, p'pa.
232
00:09:57,693 --> 00:09:59,194
-Bonjour, M. Célestin.
233
00:09:59,328 --> 00:10:02,097
-C'est Tommy, le cousin de Liam. -Salut, Tommy.
234
00:10:02,231 --> 00:10:04,266
-Il est en train de m'aider Ă dresser Fredo.
235
00:10:04,400 --> 00:10:06,335
-Comment ça se passe? -Super bien.
236
00:10:06,468 --> 00:10:08,270
Fredo améliore beaucoup.
237
00:10:08,404 --> 00:10:10,272
-Ouais, il vient de ramener un frisbee.
238
00:10:10,406 --> 00:10:11,774
-Ăa veut rien dire, ça.
239
00:10:11,907 --> 00:10:13,375
Tous les chiens font ça.
240
00:10:13,509 --> 00:10:15,444
Ils voient un frisbee puis ils se mettent Ă courir aprĂšs,
241
00:10:15,578 --> 00:10:17,680
c'est pas de l'obéissance, c'est un réflexe de... de Patof!
242
00:10:17,813 --> 00:10:19,582
-Un réflexe de Pavlov, tu veux dire.
243
00:10:19,715 --> 00:10:21,650
-Non, de Patof. C'est ça le nom du clown, Patof.
244
00:10:21,784 --> 00:10:23,652
Mon grand frÚre l'écoutait toujours à la télé.
245
00:10:23,786 --> 00:10:26,388
-Si tu le dis... -En tout cas, peu importe, bon.
246
00:10:26,522 --> 00:10:30,192
Hé, hé, Fredo, viens me voir. Viens me voir.
247
00:10:30,326 --> 00:10:32,294
-Plus fort. -Fredo! Fais le beau!
248
00:10:32,428 --> 00:10:33,963
Fais le beau, Fredo!
249
00:10:35,331 --> 00:10:37,066
Votre dressage est mieux de s'améliorer, les gars, là ,
250
00:10:37,199 --> 00:10:38,567
parce que comme c'est lĂ ,
251
00:10:38,701 --> 00:10:41,070
vous ĂȘtes pas Ă la hauteur duboot camp.
252
00:10:41,203 --> 00:10:43,272
-Come on,PYC, décourage-toi pas.
253
00:10:43,405 --> 00:10:45,140
J'ai déjà vu plus pire que ça!
254
00:10:45,274 --> 00:10:49,345
You know,un an passé, j'ai "tame" un mustang.
255
00:10:49,478 --> 00:10:51,647
-T'as apprivoisé une voiture? -Bien non!
256
00:10:51,780 --> 00:10:53,983
Un mustang, c'est un cheval sauvage.
257
00:10:54,116 --> 00:10:56,285
C'était un bébé,but still,
258
00:10:56,418 --> 00:10:59,121
je laisse pas toi tomber, right?
259
00:10:59,255 --> 00:11:02,024
-Right!
260
00:11:02,157 --> 00:11:04,693
-Est-ce que les pages ont l'air à vouloir se décoller?
261
00:11:04,827 --> 00:11:06,729
-Pas encore. -C'est long.
262
00:11:06,862 --> 00:11:09,365
Avec un séchoir à cheveux, on aurait déjà fini.
263
00:11:09,498 --> 00:11:11,367
-Oui, mais les pages seraient toutes déchirées
264
00:11:11,500 --> 00:11:14,036
Ă cause de la soufflerie. C'est mieux de chauffer en douceur.
265
00:11:14,169 --> 00:11:17,006
-C'est parce qu'on n'a pas cinq ans pour les décoller, les pages.
266
00:11:17,139 --> 00:11:19,308
-T'exagĂšres toujours.
267
00:11:19,441 --> 00:11:21,043
-Rapproche le carnet de la lampe, ça va aller plus vite.
268
00:11:21,176 --> 00:11:22,678
-Non, elles vont brûler en deux secondes.
269
00:11:22,811 --> 00:11:26,248
-LĂ , c'est toi qui exagĂšres. -OK, deux minutes, d'abord.
270
00:11:26,382 --> 00:11:28,017
-Le carnet brûlera pas.
271
00:11:28,150 --> 00:11:31,387
La preuve, au casse-croĂ»te, il y a une lampe du mĂȘme genre,
272
00:11:31,520 --> 00:11:35,224
puis les toasts peuvent passer des heures en dessous, et elles brûlent pas.
273
00:11:35,357 --> 00:11:37,159
-Gracia, des toasts puis des pages de cent ans,
274
00:11:37,292 --> 00:11:38,694
c'est pas pareil.
275
00:11:40,029 --> 00:11:43,032
Martin, il est déjà arrivé?
276
00:11:43,165 --> 00:11:44,900
-Qu'est-ce que ça peut te faire?
277
00:11:45,034 --> 00:11:46,935
-Euh, c'est parce que peut-ĂȘtre qu'il veut avoir
278
00:11:47,069 --> 00:11:49,104
sa lampe chauffante, pour le poulailler, tu sais.
279
00:11:49,238 --> 00:11:50,673
-Bien voyons donc,
280
00:11:50,806 --> 00:11:53,309
ça doit ĂȘtre comme la derniĂšre chose Ă installer, non?
281
00:11:53,442 --> 00:11:54,810
-Euh, oui, mais...
282
00:11:54,943 --> 00:11:57,212
je vais aller lui dire, juste pour faire certain.
283
00:11:57,346 --> 00:12:00,282
-Bien, c'est parfait. Pendant ce temps-lĂ , je vais continuer ici.
284
00:12:00,416 --> 00:12:04,086
-Non, tu continues pas sans moi. -Pourquoi pas?
285
00:12:04,219 --> 00:12:05,754
-Bien parce que si je te laisse toute seule,
286
00:12:05,888 --> 00:12:07,456
tu vas avancer le carnet,
287
00:12:07,589 --> 00:12:09,458
puis tu vas brûler toutes les pages.
288
00:12:09,591 --> 00:12:11,527
-Ouais, la confiance rĂšgne.
289
00:12:16,198 --> 00:12:18,267
-J'aime mieux pas prendre de chances.
290
00:12:18,400 --> 00:12:20,169
Le carnet de Rose est trop précieux.
291
00:12:25,407 --> 00:12:30,112
-(Newton): Sans ce que je viens de chiper, ce sera un miracle
292
00:12:30,245 --> 00:12:34,483
s'ils arrivent Ă construire ce poulailler.
293
00:12:34,616 --> 00:12:37,553
-Bon, bien lĂ ,
294
00:12:37,686 --> 00:12:39,555
oĂč est-ce qu'il est passĂ©, le plan d'assemblage?
295
00:12:39,688 --> 00:12:41,090
-Bien, je sais pas.
296
00:12:41,223 --> 00:12:43,192
-Il peut pas s'ĂȘtre envolĂ©. -Mais oui, avec un coup de vent.
297
00:12:43,325 --> 00:12:45,194
-Mais non, je l'avais placé en dessous d'une roche,
298
00:12:45,327 --> 00:12:48,197
celle-lĂ , mĂȘme. Regarde! Il n'est plus en dessous.
299
00:12:49,631 --> 00:12:50,999
-C'est vraiment bizarre.
300
00:12:51,133 --> 00:12:53,168
-Ouais, bizarre.
301
00:12:53,302 --> 00:12:55,637
-Bien non, Martin, j'ai rien à voir avec ça. Je te le jure.
302
00:12:55,771 --> 00:12:57,806
-T'es certain lĂ ? -Oui.
303
00:12:57,940 --> 00:13:01,477
-MĂȘme pas pour jouer un truc? -MĂȘme pas, jurĂ©, crachĂ©.
304
00:13:01,610 --> 00:13:03,145
-Bien lĂ ,
305
00:13:03,278 --> 00:13:05,781
qu'est-ce qu'on va faire?
306
00:13:05,914 --> 00:13:07,750
On pourrait toujours se passer du plan
307
00:13:07,883 --> 00:13:09,752
pour assembler le poulailler?
308
00:13:09,885 --> 00:13:11,920
-Mais là , ça va prendre longtemps si on se trompe.
309
00:13:12,054 --> 00:13:13,422
-Ouais, t'as raison.
310
00:13:13,555 --> 00:13:15,457
Mais moi, retourner à la quincaillerie juste pour ça,
311
00:13:15,591 --> 00:13:16,992
ça me décourage un peu.
312
00:13:17,126 --> 00:13:19,962
-Bien, il y a un autre plan. -Ah oui, je t'écoute.
313
00:13:20,095 --> 00:13:22,931
-Bien, tu pourrais toujours trouver le plan sur internet.
314
00:13:23,065 --> 00:13:24,433
-C'est une bonne idée, ça, Liam!
315
00:13:24,566 --> 00:13:26,335
Je vais vérifier ça tout de suite.
316
00:13:26,468 --> 00:13:28,270
-Bien là , sur ton téléphone, c'est beaucoup trop petit.
317
00:13:28,404 --> 00:13:30,272
Tu devrais aller l'imprimer dans la maison.
318
00:13:30,405 --> 00:13:33,976
-Ouais, t'as raison, mais toi, tu restes ici surveiller, OK?
319
00:13:34,109 --> 00:13:36,111
Je veux que rien disparaisse avant que je revienne.
320
00:13:36,245 --> 00:13:38,313
-Ouais. -OK, je reviens tout de suite.
321
00:13:38,447 --> 00:13:40,349
-Prends ton temps.
322
00:13:40,516 --> 00:13:42,417
âȘâȘâȘ
323
00:13:45,087 --> 00:13:46,989
-Fredo, assis.
324
00:13:48,957 --> 00:13:50,826
C'est comme s'il a oublié c'est quoi son nom!
325
00:13:50,959 --> 00:13:53,228
-Maybeil aime pas son nom?
326
00:13:53,362 --> 00:13:55,264
-Qu'est-ce que tu veux dire? Il l'a toujours aimé.
327
00:13:55,397 --> 00:13:57,266
-Ăa peut changer, mon cheval Pokey,
328
00:13:57,399 --> 00:13:58,901
il aimait pas son nom d'avant.
329
00:13:59,034 --> 00:14:00,936
-C'était quoi son nom avant? -Buck.
330
00:14:01,069 --> 00:14:02,971
-Buck? -Oui, Buck,
331
00:14:03,105 --> 00:14:04,907
like a moose, comme un orignal.
332
00:14:05,040 --> 00:14:06,708
-Ah! OK, je comprends.
333
00:14:06,842 --> 00:14:08,210
-Quand j'appelais lui Buck,
334
00:14:08,343 --> 00:14:10,946
il fait n'importe quoi, il obéit pas.
335
00:14:11,079 --> 00:14:12,681
-Puis quand t'as changé son nom, il a commencé à obéir?
336
00:14:12,815 --> 00:14:16,185
-Oui, on pourrait essayer avec Fredo?
337
00:14:16,318 --> 00:14:19,054
-On a pas grand-chose Ă perdre. -Bantam, donne la patte.
338
00:14:19,188 --> 00:14:21,457
-Bantam?
339
00:14:21,590 --> 00:14:24,393
-Euh... Cowboy? Cowboy, donne la patte!
340
00:14:24,526 --> 00:14:26,895
-Princesse? -C'est un mĂąle, Tommy.
341
00:14:27,029 --> 00:14:30,199
-J'essaie des affaires. -Tu vois que ça fonctionne pas.
342
00:14:30,332 --> 00:14:32,234
(sirĂšnes des services d'urgence)
343
00:14:37,406 --> 00:14:40,509
C'était fort, ça m'a fait un peu peur.
344
00:14:40,642 --> 00:14:42,010
-Me too,
345
00:14:42,144 --> 00:14:45,547
mais ton chienoopsie... il a pas de réaction.
346
00:14:45,681 --> 00:14:47,950
-C'est un chien trÚs calme. -C'est pas juste ça.
347
00:14:48,083 --> 00:14:50,519
Je pense il entend pas les sirĂšnes.
348
00:14:50,652 --> 00:14:53,322
-T'es certain? -J'ai vu lui trĂšs bien.
349
00:14:53,455 --> 00:14:55,858
Maybeton chien est devenu sourd.
350
00:14:57,726 --> 00:14:59,595
-Moi, je dis que le carnet est trop proche de la lampe.
351
00:14:59,728 --> 00:15:01,230
-Je te dis que comme ça,
352
00:15:01,363 --> 00:15:03,365
on va ĂȘtre vieux quand les pages vont commencer Ă se dĂ©coller.
353
00:15:03,498 --> 00:15:05,834
-Gracia, je t'ai dit de m'attendre.
354
00:15:05,968 --> 00:15:07,836
-Bien, depuis tantÎt, je fais juste ça, attendre!
355
00:15:07,970 --> 00:15:09,938
Pourquoi tu es toujours rendu dehors avec Martin?
356
00:15:10,072 --> 00:15:12,207
-Bien parce que... hé, je suis pas toujours rendu dehors.
357
00:15:12,341 --> 00:15:14,042
-Pas toujours, mais presque.
358
00:15:14,176 --> 00:15:16,478
On s'était dit qu'on prenait l'aprÚs-midi pour notre mission.
359
00:15:16,612 --> 00:15:18,647
-Bien oui, C'est ça qu'on fait, là .
360
00:15:18,780 --> 00:15:20,949
Ah non!
361
00:15:21,083 --> 00:15:22,818
Regarde qu'est-ce que t'as fait. T'es contente?
362
00:15:22,951 --> 00:15:25,654
-Bien, je le surveillais, le carnet, avant que t'arrives.
363
00:15:25,787 --> 00:15:28,657
C'est toi qui m'a déconcentrée. -Ah, maintenant, c'est ma faute?
364
00:15:28,790 --> 00:15:30,259
Regarde la moitié de la page,
365
00:15:30,392 --> 00:15:31,927
tu peux mĂȘme pas lire!
366
00:15:32,060 --> 00:15:33,896
-Peut-ĂȘtre que ça s'arrange. -C'est brĂ»lĂ©.
367
00:15:34,029 --> 00:15:36,765
AprÚs que c'est brûlé, tu peux plus faire rien avec.
368
00:15:36,899 --> 00:15:38,567
-(Martin): Liam?
369
00:15:38,700 --> 00:15:41,503
-Touche Ă rien, lĂ , pour le vrai!
370
00:15:41,637 --> 00:15:43,005
-Bien oui.
371
00:15:43,138 --> 00:15:44,506
-(Martin): Liam, t'es oĂč encore?
372
00:15:44,640 --> 00:15:46,375
(soupir)
373
00:15:49,111 --> 00:15:52,114
Liam, je t'avais demandé de rester surveiller.
374
00:15:52,247 --> 00:15:55,117
-Je sais, mais j'ai surveillĂ© de la fenĂȘtre du refuge.
375
00:15:55,250 --> 00:15:58,120
-Mais oui, mais qu'est-ce qu'il y a de si extraordinaire dans le refuge, aujourd'hui?
376
00:15:58,253 --> 00:16:00,355
-Rien du tout. Bon, on commence?
377
00:16:00,489 --> 00:16:01,990
-Oui, oui, oui, on commence.
378
00:16:02,124 --> 00:16:05,327
Allez, passe-moi la clé Allen, s'il vous plaßt.
379
00:16:06,428 --> 00:16:08,430
-Ăa ressemble Ă quoi, ça, une clĂ© Allen?
380
00:16:08,564 --> 00:16:11,133
-C'est en forme de "L". Elle devrait ĂȘtre lĂ ,
381
00:16:11,266 --> 00:16:13,368
dans le gazon, à cÎté des charniÚres.
382
00:16:14,603 --> 00:16:18,307
-Bien... il y a rien ici qui ressemble Ă un "L".
383
00:16:18,440 --> 00:16:19,808
-T'es pas sérieux?
384
00:16:19,942 --> 00:16:21,810
Mais t'as-tu surveillé, oui ou non?
385
00:16:21,944 --> 00:16:23,312
-Oui, mais...
386
00:16:23,445 --> 00:16:25,314
-Une chance, j'ai d'autres clés Allen dans le refuge.
387
00:16:25,447 --> 00:16:28,450
-Non, attends! C'est Ă moi d'aller les chercher.
388
00:16:28,583 --> 00:16:30,018
-Mais non, mais je sais oĂč elles sont.
389
00:16:30,152 --> 00:16:31,887
-Oui, mais c'est de ma faute, je devrais aller le faire.
390
00:16:32,020 --> 00:16:33,956
-Mais coudonc toi, t'es vraiment pas dans ton état
391
00:16:34,089 --> 00:16:35,691
aujourd'hui, il y a-tu quelque chose qui se passe?
392
00:16:35,824 --> 00:16:38,026
-Non. -T'es certain?
393
00:16:38,160 --> 00:16:41,396
-Ouais. -Hmm, Je sais pas, moi.
394
00:16:41,530 --> 00:16:43,265
-Liam, bonne nouvelle!
395
00:16:44,733 --> 00:16:46,902
-Gracia était dans le refuge? -Bien oui.
396
00:16:47,035 --> 00:16:49,504
On travaille sur notre mission de décryptage de vieux carnet.
397
00:16:49,638 --> 00:16:52,240
Ăa te dĂ©rangerait-tu de m'expliquer ce que ça veut dire,
398
00:16:52,374 --> 00:16:54,042
je comprends pas.
399
00:16:54,176 --> 00:16:55,544
-C'est le vieux carnet de Rose.
400
00:16:55,677 --> 00:16:57,346
-Oui, je sais ce que c'est, Gracia,
401
00:16:57,479 --> 00:16:59,247
c'est juste que Liam m'avait dit qu'il m'aiderait Ă construire
402
00:16:59,381 --> 00:17:00,749
le poulailler aujourd'hui.
403
00:17:00,882 --> 00:17:02,384
-Puis j'avais aussi dit Ă Gracia
404
00:17:02,517 --> 00:17:04,486
que je l'aiderais avec le carnet.
405
00:17:04,619 --> 00:17:07,656
J'avais oublié que j'avais deux choses à faire aujourd'hui.
406
00:17:07,789 --> 00:17:09,858
-Ah, c'est pour ça que t'avais l'air bizarre.
407
00:17:09,992 --> 00:17:12,060
-Oui, j'allais dire la mĂȘme chose.
408
00:17:12,194 --> 00:17:15,497
-Si Tommy avait été ici, ça l'aurait fonctionner,
409
00:17:15,631 --> 00:17:16,999
mais il est parti.
410
00:17:17,132 --> 00:17:19,301
-C'est devenu mission impossible?
411
00:17:19,434 --> 00:17:21,303
-Ouais. Excusez-moi tous les deux,
412
00:17:21,436 --> 00:17:22,904
mais j'ai fait une erreur.
413
00:17:23,038 --> 00:17:25,107
-C'est une erreur bien excusable, tant qu'Ă moi.
414
00:17:25,240 --> 00:17:27,542
Mais t'étais pas obligé de faire des cachotteries pour ça.
415
00:17:27,676 --> 00:17:29,544
-C'est vrai. -Je suis certain
416
00:17:29,678 --> 00:17:31,380
que la prochaine fois, tu vas faire plus attention.
417
00:17:31,513 --> 00:17:32,948
Allez, reste avec Gracia.
418
00:17:33,081 --> 00:17:35,117
Je vais m'occuper du poulailler, moi.
419
00:17:35,250 --> 00:17:36,618
Elle est venue exprĂšs pour toi.
420
00:17:36,752 --> 00:17:39,521
-Bien, il y a beaucoup de travail Ă faire encore,
421
00:17:39,654 --> 00:17:41,423
puis l'aprĂšs-midi avance.
422
00:17:41,556 --> 00:17:44,326
-Une fois que t'auras fini avec le carnet, tu viendras m'aider.
423
00:17:44,459 --> 00:17:47,496
-Merci, on va s'installer dans la maison, ça va ĂȘtre mieux.
424
00:17:47,629 --> 00:17:48,997
-Ouais, certain.
425
00:17:49,131 --> 00:17:51,033
-Ah, oui!
426
00:17:51,166 --> 00:17:52,834
Cherche pas pour la lampe chauffante des poules,
427
00:17:52,968 --> 00:17:54,903
je te l'ai empruntée. Elle est dans le refuge.
428
00:17:55,037 --> 00:17:56,505
-Ah bon,
429
00:17:56,638 --> 00:17:59,841
comme les charniÚres, la clé Allen et le plan, j'imagine?
430
00:17:59,975 --> 00:18:02,411
T'essayais de te gagner du temps pour travailler sur le carnet?
431
00:18:02,544 --> 00:18:04,479
-Ăa, c'Ă©tait pas moi Martin, je te le jure.
432
00:18:04,613 --> 00:18:06,481
-J'aurais pensé...
433
00:18:06,615 --> 00:18:08,817
Bien, si vous trouvez le voleur, vous me le direz?
434
00:18:08,950 --> 00:18:11,887
-Oui. Promis. -Passez une bonne aprĂšs-midi.
435
00:18:13,488 --> 00:18:15,023
-Salut Newton.
436
00:18:15,157 --> 00:18:18,960
-(Newton):Ah Liam, flûte, juste quand j'allais faire ma sieste.
437
00:18:19,094 --> 00:18:21,029
-T'as une bonne nouvelle Ă me dire?
438
00:18:21,163 --> 00:18:22,698
-Oui, tu vas ĂȘtre content.
439
00:18:22,831 --> 00:18:24,433
-T'as réussi à "débrûler" les pages?
440
00:18:24,566 --> 00:18:25,967
-Presque.
441
00:18:27,302 --> 00:18:29,905
Je me suis aperçue que les pages qui sont brûlées,
442
00:18:30,038 --> 00:18:31,473
on les a déjà décodées.
443
00:18:31,606 --> 00:18:34,843
-Ăa veut dire que... -Qu'il n'y a rien de perdu.
444
00:18:34,976 --> 00:18:36,712
-Finalement, une bonne nouvelle.
445
00:18:36,845 --> 00:18:38,447
-(Newton):Peut-ĂȘtre pour vous.
446
00:18:38,580 --> 00:18:39,948
-Avec ce couteau,
447
00:18:40,082 --> 00:18:42,584
j'aurai pas de misÚre à décoller les pages.
448
00:18:42,717 --> 00:18:45,153
-Va lentement surtout. -Bien oui.
449
00:18:45,287 --> 00:18:46,788
Ăa se dĂ©colle bien,
450
00:18:46,922 --> 00:18:49,291
grĂące Ă ma super technique de chauffage de tantĂŽt.
451
00:18:49,424 --> 00:18:53,695
-Hum, celle qui a failli mettre le feu aux pages?
452
00:18:53,829 --> 00:18:55,797
-Il est jamais content.
453
00:18:56,898 --> 00:18:59,734
Regarde l'écriture de Rose.
454
00:18:59,868 --> 00:19:02,671
-(Newton):Et Amélie,
455
00:19:02,804 --> 00:19:05,340
elle aimerait voir ça, c'est certain.
456
00:19:05,474 --> 00:19:08,276
-(Tommy):Martin! -Qu'est-ce qu'il y a, les gars?
457
00:19:08,410 --> 00:19:11,546
-C'est Fredo, il m'écoute plus jamais,
458
00:19:11,680 --> 00:19:13,715
je crois peut-ĂȘtre qu'il est devenu sourd.
459
00:19:13,849 --> 00:19:15,217
-Pas nécessairement, Paul-Yves.
460
00:19:15,350 --> 00:19:18,220
-Il entend plus rien, ça c'est le vrai!
461
00:19:18,353 --> 00:19:19,755
-Oui, mais il peut y avoir d'autres raisons,
462
00:19:19,888 --> 00:19:21,323
laisse-moi vérifier quelque chose.
463
00:19:21,456 --> 00:19:22,824
Je vais aller chercher ma trousse.
464
00:19:22,958 --> 00:19:24,326
-OK.
465
00:19:24,459 --> 00:19:26,394
Ăa va ĂȘtre correct Fredo, ça va ĂȘtre correct.
466
00:19:36,271 --> 00:19:37,906
Est-ce que tu vas lui faire une piqûre?
467
00:19:38,039 --> 00:19:39,407
-Bien non, tiens, tiens, tiens.
468
00:19:39,541 --> 00:19:40,976
InquiĂšte-toi pas,
469
00:19:41,109 --> 00:19:42,677
je veux juste vérifier l'intérieur de ses oreilles.
470
00:19:42,811 --> 00:19:44,679
Je vais examiner ça.
471
00:19:44,813 --> 00:19:46,448
-Pourvu qu'il soit correct.
472
00:19:46,581 --> 00:19:49,751
-Allez mon Fredo, montre-moi tes belles oreilles, allez.
473
00:19:49,885 --> 00:19:52,854
Ah, oui, c'est ce que je pensais.
474
00:19:52,988 --> 00:19:55,257
-C'est quoi? -Ses oreilles sont bouchées.
475
00:19:55,390 --> 00:19:57,092
-Bouchées avec quoi? -De la cire.
476
00:19:57,225 --> 00:19:59,694
-C'est juste ça? -Bien oui, ça arrive souvent.
477
00:19:59,828 --> 00:20:02,697
Certains chiens produisent plus de cire que d'autres.
478
00:20:02,831 --> 00:20:04,666
Il faut laver leurs oreilles fréquemment.
479
00:20:04,800 --> 00:20:06,168
-OK.
480
00:20:06,301 --> 00:20:08,170
-Je pense je vais appeler my dadce soir,
481
00:20:08,303 --> 00:20:10,672
pour qu'il checke les oreilles de notre chien.
482
00:20:10,805 --> 00:20:12,207
-Oui, bonne idée.
483
00:20:12,340 --> 00:20:15,243
Bon, je vais nettoyer ça, tout de suite, hein?
484
00:20:15,377 --> 00:20:17,279
Je vais te donner des gouttes pour ses oreilles,
485
00:20:17,412 --> 00:20:21,216
puis il faut les mettre réguliÚrement, hein, toi aussi.
486
00:20:21,349 --> 00:20:23,485
-OK, je vais tout faire ça.
487
00:20:23,618 --> 00:20:25,954
Je t'aime tellement mon Fredo, je suis tellement content.
488
00:20:26,087 --> 00:20:29,391
-Attends, avant de lui dire ça à lui, il t'entend pas!
489
00:20:29,524 --> 00:20:31,927
-Bon, on va aller Ă la clinique.
490
00:20:32,060 --> 00:20:33,428
On y va!
491
00:20:33,562 --> 00:20:35,263
-Tiens Fredo.
492
00:20:36,865 --> 00:20:39,034
-Euh... "que s'achĂšve", je pense.
493
00:20:39,167 --> 00:20:40,535
-Ah, t'as raison.
494
00:20:40,669 --> 00:20:43,371
"C'est ainsi que s'achĂšve ce premier carnet".
495
00:20:43,505 --> 00:20:45,140
Amélie va capoter,
496
00:20:45,273 --> 00:20:47,442
elle va enfin pouvoir lire le premier carnet.
497
00:20:47,576 --> 00:20:48,977
-Premier carnet?
498
00:20:49,110 --> 00:20:50,879
Ăa veut dire qu'il y en a un autre?
499
00:20:51,012 --> 00:20:52,447
-Oui, bonne déduction.
500
00:20:52,581 --> 00:20:54,649
"Le deuxiÚme carnet est caché, lui aussi".
501
00:20:54,783 --> 00:20:56,818
-Euh, sous le plancher?
502
00:20:56,952 --> 00:20:58,854
"Mais pas au mĂȘme endroit que celui-ci."
503
00:21:00,722 --> 00:21:02,657
"Le plan pour le trouver
504
00:21:02,791 --> 00:21:06,194
se trouve sous une pile de journaux du mois de mai 1936."
505
00:21:06,328 --> 00:21:08,296
C'est comme ça que ça finit.
506
00:21:08,430 --> 00:21:11,666
-C'est comme une chasse au trésor. C'est cool!
507
00:21:11,800 --> 00:21:13,268
-Trop difficile, tu veux dire?
508
00:21:13,401 --> 00:21:16,004
"Sous une pile de journaux du mois de mai 1936."
509
00:21:16,137 --> 00:21:18,006
Comment tu veux qu'on trouve ça?
510
00:21:18,139 --> 00:21:19,541
-Euh...
511
00:21:19,674 --> 00:21:21,476
-Il a vraiment aucun autre indice.
512
00:21:21,610 --> 00:21:24,880
-Mais lĂ , il y a une pile de journaux.
513
00:21:25,013 --> 00:21:27,616
Ăa fait longtemps que c'est au recyclage ça?
514
00:21:27,749 --> 00:21:29,351
-Je pense mĂȘme pas qu'il avait du recyclage
515
00:21:29,484 --> 00:21:30,852
dans ce temps-lĂ , mais t'as raison.
516
00:21:30,986 --> 00:21:32,954
Les journaux n'existent sûrement plus.
517
00:21:33,088 --> 00:21:35,790
Le plan pour trouver le carnet non plus.
518
00:21:35,924 --> 00:21:38,226
-Voyons donc, ça se peut pas.
519
00:21:38,360 --> 00:21:39,895
Non, ça se peut pas,
520
00:21:40,028 --> 00:21:41,663
Rose est plus intelligente que ça.
521
00:21:41,796 --> 00:21:45,000
Elle ne mettrait pas le plan
522
00:21:45,133 --> 00:21:47,736
dans les journaux qui vont aller au feu.
523
00:21:47,869 --> 00:21:49,704
-Oui, je suis d'accord.
524
00:21:49,838 --> 00:21:52,240
Les vieux journaux, c'est une énigme.
525
00:21:52,374 --> 00:21:54,009
-Puis on va la résoudre, toi puis moi.
526
00:21:54,142 --> 00:21:55,543
-Absolument.
527
00:22:00,949 --> 00:22:02,317
-Qu'est-ce que tu fais?
528
00:22:02,450 --> 00:22:04,185
-Je cherche des indices.
529
00:22:04,319 --> 00:22:06,388
-Ah, je m'excuse, mais je vais pas ĂȘtre capable de t'aider,
530
00:22:06,521 --> 00:22:09,024
il faut j'aille aider Martin avec le... le poulailler.
531
00:22:09,157 --> 00:22:12,327
-Oui, puis moi je suis fatigué, on continuera ça un autre jour.
532
00:22:12,460 --> 00:22:13,862
-C'est certain.
533
00:22:15,297 --> 00:22:18,934
Tiens. -Merci.
534
00:22:19,067 --> 00:22:21,069
Et tu sais quoi,
535
00:22:21,202 --> 00:22:23,838
en fait d'énigme, je viens d'en résoudre une autre.
536
00:22:23,972 --> 00:22:26,074
-Ah oui, c'est quoi ?
537
00:22:26,207 --> 00:22:29,344
-Je te le dis P'pa, il avait les oreilles bouchées.
538
00:22:29,477 --> 00:22:30,845
-Ah oui, t'es sûr ?
539
00:22:30,979 --> 00:22:33,281
-Oui, on l'a examiné avec Martin.
540
00:22:33,415 --> 00:22:36,284
-J'aurais dĂ» y penser, une fois dansLe vagabond, il y avait un chien
541
00:22:36,418 --> 00:22:38,320
qui avait les oreilles bouchées comme ça, il s'est presque fait
542
00:22:38,453 --> 00:22:40,388
frapper par un train, mais le vagabond l'a sauvé.
543
00:22:40,522 --> 00:22:43,725
-C'est une des émissions que t'écoutais quand t'étais jeune?
544
00:22:43,858 --> 00:22:45,226
-Tu commences Ă me connaĂźtre.
545
00:22:45,360 --> 00:22:47,195
-En tout cas, c'est pour ça qu'il écoutait pas.
546
00:22:47,329 --> 00:22:49,264
-Et puis toi, quand tu m'écoutes pas, est-ce que c'est parce que
547
00:22:49,397 --> 00:22:51,032
t'as des bouchons de cire dans les oreilles, toi aussi?
548
00:22:51,166 --> 00:22:53,301
-Non, mais parce que tes ordres font aucun sens.
549
00:22:53,435 --> 00:22:55,637
-Ah, attention Ă ce que tu dis mon petit sacripant.
550
00:22:55,770 --> 00:22:58,740
-Non, mais je suis content que ça soit juste ça,
551
00:22:58,873 --> 00:23:00,742
parce qu'avec les oreilles débouchées,
552
00:23:00,875 --> 00:23:02,811
il va ĂȘtre numĂ©ro un auboot camppour chien.
553
00:23:02,944 --> 00:23:04,479
-Boot camppour chien?
554
00:23:04,612 --> 00:23:06,014
-Oui, je viens de l'inscrire,
555
00:23:06,147 --> 00:23:08,216
il part jeudi soir puis je vais aller le chercher dimanche.
556
00:23:08,350 --> 00:23:10,552
-Oui, mais, p'pa!
557
00:23:10,685 --> 00:23:12,554
-Hé, c'est ma décision, puis on ne revient pas.
558
00:23:12,687 --> 00:23:14,389
De toute façon, ça va ĂȘtre bon pour lui ça.
559
00:23:14,522 --> 00:23:16,358
-Hein Fredo, quand tu vas revenir de lĂ ,
560
00:23:16,491 --> 00:23:18,526
tu vas ĂȘtre un super chien!
561
00:23:24,899 --> 00:23:27,402
-T'es déjà un super chien, mon Fredo.
562
00:23:30,138 --> 00:23:33,375
-Le matériel disparu, qui l'a mis là tu penses?
563
00:23:33,508 --> 00:23:34,943
-Devine.
564
00:23:36,444 --> 00:23:37,846
-Bien...
565
00:23:40,081 --> 00:23:44,486
Amélie, ma mÚre puis mon frÚre sont partis pour la journée,
566
00:23:44,619 --> 00:23:45,987
alors c'est pas eux.
567
00:23:46,121 --> 00:23:48,456
Tommy est pas entré encore,
568
00:23:48,590 --> 00:23:50,625
alors c'est pas lui non plus.
569
00:23:50,759 --> 00:23:54,129
Martin est entré, mais pourquoi est-ce qu'il ferait ça?
570
00:23:55,230 --> 00:23:56,664
Ah, je sais pas.
571
00:23:56,798 --> 00:23:58,199
-T'oublies quelqu'un.
572
00:24:01,703 --> 00:24:03,138
-Attends un peu...
573
00:24:03,271 --> 00:24:05,373
Non?
574
00:24:05,507 --> 00:24:07,042
Newton, t'as pas honte?
575
00:24:07,175 --> 00:24:09,043
-(Newton): On voit bien que ce n'est pas vous
576
00:24:09,177 --> 00:24:11,012
qui allez vous faire harceler par ces satanées poules!
577
00:24:13,481 --> 00:24:16,384
Sous-titrage: Ăpilogue Services Techniques Inc.
44233