All language subtitles for Amelie et compagnie s04e06 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,564 --> 00:00:03,499 -Mais c'est vrai, il faut que je guĂ©risse avant de remonter sur mon skate. 2 00:00:03,633 --> 00:00:05,868 -Tu pourras plus faire des ateliers de skate, 3 00:00:06,002 --> 00:00:07,870 puis moi je vais passer mon Ă©tĂ© Ă  m'occuper de ma petite soeur. 4 00:00:08,004 --> 00:00:09,772 -Pour ça, j'ai besoin des bĂ©nĂ©voles. 5 00:00:09,906 --> 00:00:12,976 Il y a personne d'intĂ©ressĂ©. -Ça m'intĂ©resse, moi. 6 00:00:13,109 --> 00:00:16,579 -T'es prĂȘte Ă  t'investir, lĂ , vraiment? -Plus que tu ne le crois. 7 00:00:16,713 --> 00:00:19,082 -On va pouvoir connaĂźtre l'histoire de l'arriĂšre-grand-mĂšre d'AmĂ©lie. 8 00:00:19,215 --> 00:00:21,651 Elle va ĂȘtre tellement contente. -Je peux rien te promettre. 9 00:00:21,784 --> 00:00:24,087 -Qu'est-ce que ça donne? -Les premiĂšres pages se dĂ©collent. 10 00:00:24,220 --> 00:00:26,656 -Ah non! L'encre des pages! 11 00:00:26,789 --> 00:00:28,458 Montre. 12 00:00:28,591 --> 00:00:31,260 C'est illisible. 13 00:00:31,394 --> 00:00:34,197 (tic-tac d'horloge) 14 00:00:36,466 --> 00:00:40,570 (alarme) 15 00:00:40,703 --> 00:00:43,539 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 16 00:00:43,673 --> 00:00:46,676 â™Ș Et, et, et compagnie â™Ș 17 00:00:46,809 --> 00:00:49,045 â™Ș Wouhou, wouhou â™Ș 18 00:00:49,178 --> 00:00:51,714 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 19 00:00:51,848 --> 00:00:53,449 â™Ș Ha, ha, ha â™Ș 20 00:00:56,652 --> 00:01:00,423 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 21 00:01:00,556 --> 00:01:03,192 â™Ș Et, et, et compagnie â™Ș 22 00:01:03,326 --> 00:01:04,794 â™Ș Wouhou, wouhou â™Ș 23 00:01:04,927 --> 00:01:06,929 â™Ș Ah, ah, ah, AmĂ©lie â™Ș 24 00:01:07,063 --> 00:01:10,500 â™Ș HĂ© â™Ș 25 00:01:13,236 --> 00:01:16,439 -(AmĂ©lie):Hey, Newton! 26 00:01:18,408 --> 00:01:21,277 -IntĂ©ressant... AmĂ©lie, viens voir! 27 00:01:21,411 --> 00:01:24,180 Je suis capable de lire une autre phrase. 28 00:01:24,313 --> 00:01:26,182 -Qu'est-ce que ça dit? 29 00:01:26,315 --> 00:01:28,718 -"Je communique avec les animaux, 30 00:01:28,851 --> 00:01:31,054 on pourrait dire que j'ai un d..." 31 00:01:31,187 --> 00:01:36,059 D-d-d... quelque chose qui commence par un D. 32 00:01:36,192 --> 00:01:38,227 -Un don? 33 00:01:38,361 --> 00:01:39,996 -Oui, ça doit ĂȘtre ça. 34 00:01:40,129 --> 00:01:42,465 "Je communique avec les animaux, 35 00:01:42,598 --> 00:01:45,368 on pourrait dire que j'ai un don", oui! 36 00:01:45,501 --> 00:01:48,971 -Attends, ça veut dire que mon don viendrait de mon arriĂšre-grand-mĂšre Rose? 37 00:01:49,105 --> 00:01:53,109 -Oui, on dirait bien ça! (petit rire) 38 00:01:53,242 --> 00:01:56,913 Oh, regarde! LĂ , ça dit "mission"... 39 00:01:57,046 --> 00:01:59,582 puis lĂ ... 40 00:01:59,715 --> 00:02:02,085 (gazouillis) ..."carotte" ou "marmotte". 41 00:02:02,218 --> 00:02:04,153 Qu'est-ce que t'en penses? -T'entends ça? 42 00:02:04,287 --> 00:02:06,155 -Quoi? (gazouillis) 43 00:02:06,289 --> 00:02:09,625 -Ça. -Des oiseaux qui chantent? 44 00:02:09,759 --> 00:02:12,261 -Liam, j'ai compris ce que l'oiseau a dit! 45 00:02:12,395 --> 00:02:15,131 -T'es sĂ©rieuse? 46 00:02:17,300 --> 00:02:18,868 -T'as compris quoi faire 47 00:02:19,001 --> 00:02:22,305 pour ta premiĂšre Mission citoyenne de Balmoral? 48 00:02:22,438 --> 00:02:25,775 -Mission monarque! Je dois trouver des chenilles de papillons monarques. 49 00:02:25,908 --> 00:02:27,376 -Et aprĂšs, tu fais quoi? 50 00:02:27,510 --> 00:02:30,646 -Je note le nombre et les endroits oĂč j'en vois. 51 00:02:30,780 --> 00:02:32,615 -À ton retour, on va entrer combien t'en as trouvĂ© 52 00:02:32,748 --> 00:02:34,283 sur le site Internet. 53 00:02:34,417 --> 00:02:37,687 On va pouvoir comparer avec les participants partout oĂč pays. 54 00:02:37,820 --> 00:02:40,256 -C'est sĂ»r que c'est moi qui gagne. 55 00:02:40,389 --> 00:02:42,191 -C'est pas un concours, Billie. 56 00:02:42,325 --> 00:02:45,895 C'est un travail d'Ă©quipe Ă  travers toute la province. 57 00:02:46,028 --> 00:02:47,730 -Je vais en trouver des tonnes pareil. 58 00:02:47,864 --> 00:02:49,565 -C'est important, ce que tu vas faire lĂ . 59 00:02:49,699 --> 00:02:51,200 -Ah oui? 60 00:02:51,334 --> 00:02:53,202 -Les monarques sont de moins en moins nombreux. 61 00:02:53,336 --> 00:02:57,206 En sachant oĂč ils sont, on peut mieux les protĂ©ger. 62 00:02:57,340 --> 00:02:59,675 -Ah, je vais ĂȘtre comme une sauveuse de monarques? 63 00:02:59,809 --> 00:03:02,411 -On peut dire ça, oui. -Wow! 64 00:03:02,545 --> 00:03:04,213 Est-ce que je peux y aller, lĂ ? 65 00:03:04,347 --> 00:03:06,983 -Oui, alors t'oublies pas, hein: 66 00:03:07,116 --> 00:03:09,685 tu restes dans les limites de Balmoral. 67 00:03:09,819 --> 00:03:11,888 Je veux pas que tu t'Ă©loignes trop. 68 00:03:12,021 --> 00:03:15,858 Et si je t'appelle, tu rĂ©ponds Ă  ton tĂ©lĂ©phone. 69 00:03:15,992 --> 00:03:18,861 -Oui, oui! -(Rachel): Billie! 70 00:03:18,995 --> 00:03:21,197 Catou m'a pas besoin. Est-ce qu'on joue ensemble? 71 00:03:21,330 --> 00:03:23,099 -J'ai pas le temps de jouer, Rachel. 72 00:03:23,232 --> 00:03:25,034 Je vais faire une mission monarque. 73 00:03:25,168 --> 00:03:27,470 -Pourquoi vous la feriez pas ensemble? 74 00:03:27,603 --> 00:03:29,305 -Ouain. -Oui! 75 00:03:29,438 --> 00:03:33,042 -À deux, c'est encore mieux. Vous allez en trouver plus. 76 00:03:33,176 --> 00:03:35,611 On doit trouver des chenilles de monarques. 77 00:03:35,745 --> 00:03:38,047 -Une chasse aux chenilles? Ça sonne le fun, ça. 78 00:03:38,181 --> 00:03:39,582 -Bon, on y va-tu, lĂ ? 79 00:03:39,715 --> 00:03:41,584 Moi, j'ai des monarques Ă  sauver. 80 00:03:41,717 --> 00:03:44,654 -Suis-la! Elle va tout t'expliquer en chemin. 81 00:03:44,787 --> 00:03:46,689 -OK. Billie, attends-moi! 82 00:03:46,822 --> 00:03:49,292 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 83 00:03:49,425 --> 00:03:53,229 -AllĂŽ! Oh, Gracia, Comment tu vas? 84 00:03:54,630 --> 00:03:56,399 Oui, oui, je peux te dĂ©poser chez Liam. 85 00:03:56,532 --> 00:03:58,334 À tout de suite! 86 00:04:00,069 --> 00:04:02,305 -Il a dit: "Je suis beau, je suis beau, je suis un oiseau!" 87 00:04:02,438 --> 00:04:04,640 -Puis, tu l'as dĂ©jĂ  sauvĂ©, cet oiseau-lĂ ? 88 00:04:04,774 --> 00:04:07,777 -Bien non, c'Ă©tait mĂȘme la premiĂšre fois que je l'entendais. 89 00:04:07,910 --> 00:04:10,613 -Ça veut dire que t'entends pas juste les animaux que tu sauves? 90 00:04:10,746 --> 00:04:12,481 -Bien... je sais pas... 91 00:04:12,615 --> 00:04:15,284 -Mais lĂ , on peut trouver les rĂ©ponses lĂ -dedans. 92 00:04:15,418 --> 00:04:16,919 -Tu penses? 93 00:04:17,053 --> 00:04:20,323 -Bien oui, c'est sĂ»r que Rose nous a laissĂ© des indices. 94 00:04:20,456 --> 00:04:21,824 (cris d'animaux divers) 95 00:04:21,958 --> 00:04:23,759 -Voyons! Qu'est-ce qui se passe dans le refuge? 96 00:04:23,893 --> 00:04:25,761 -Je sais pas, mais ils sont vraiment forts. 97 00:04:25,895 --> 00:04:29,265 -Je vais aller voir. (gloussement) 98 00:04:33,369 --> 00:04:35,204 -Ça fait que c'est ça, de "l'asplĂ©ciade"? 99 00:04:35,338 --> 00:04:38,841 -"AsclĂ©piade", oui, c'est ça. 100 00:04:38,975 --> 00:04:41,143 -Et les monarques aiment ça? 101 00:04:41,277 --> 00:04:43,145 -Oui. Sarah m'a dit qu'ils adoraient ça. 102 00:04:43,279 --> 00:04:46,148 Donc, si on en trouve, c'est sĂ»r qu'il y aura des chenilles pas loin. 103 00:04:46,282 --> 00:04:49,185 -Et ça ressemble Ă  quoi, des chenilles de monarques? 104 00:04:53,956 --> 00:04:55,758 -Il faut tout que je t'explique. 105 00:04:55,891 --> 00:04:58,561 -Bien oui, je connais pas ça, les monarques, moi. 106 00:04:58,694 --> 00:05:02,698 -Mais lĂ , on arrĂȘte de parler, sinon on va les faire fuir. 107 00:05:02,832 --> 00:05:05,768 -Elles iront pas trop loin, ça se sauve pas vite, une chenille, tu sais. 108 00:05:05,902 --> 00:05:08,771 -Je sais, je suis la pro des chenilles. 109 00:05:08,905 --> 00:05:10,840 -Et on en a trouvĂ© combien? 110 00:05:10,973 --> 00:05:13,609 Juste une, mais... si on se concentre mieux, 111 00:05:13,743 --> 00:05:16,345 je pense qu'on peut en trouver plus. 112 00:05:18,447 --> 00:05:21,751 -On n'est pas un peu trop loin? -Chut! 113 00:05:23,185 --> 00:05:25,821 -On a quittĂ© Balmoral, c'est sĂ»r. 114 00:05:25,955 --> 00:05:29,692 -Pour trouver des chenilles, il faut aller oĂč elles sont. 115 00:05:29,825 --> 00:05:32,795 -On pourrait se perdre, par exemple. 116 00:05:32,929 --> 00:05:35,331 -Si t'as peur, tu peux aller faire d'autres choses, hein. 117 00:05:35,464 --> 00:05:37,233 Je te retiens pas. 118 00:05:41,737 --> 00:05:44,940 J'en ai trouvĂ© une! 119 00:05:50,012 --> 00:05:53,249 Ah! Une ruche! (bourdonnements) 120 00:05:53,382 --> 00:05:55,084 (cris d'animaux divers) 121 00:05:55,217 --> 00:05:57,186 -C'est quoi, tout ce tapage-lĂ ! 122 00:05:57,320 --> 00:06:00,189 -(Newton): Qu'est-ce qui se passe, ici? 123 00:06:00,323 --> 00:06:02,958 Une tornade? Un tremblement de terre? 124 00:06:03,092 --> 00:06:04,960 La fin du monde? Tous aux abris! 125 00:06:05,094 --> 00:06:06,462 -T'inquiĂšte pas, Newton. 126 00:06:06,595 --> 00:06:07,963 C'est juste que tout le monde 127 00:06:08,097 --> 00:06:09,999 a faim et soif en mĂȘme temps ce matin. 128 00:06:11,600 --> 00:06:13,602 Newton, tu devineras jamais quoi! 129 00:06:13,736 --> 00:06:15,171 -Quoi? 130 00:06:15,304 --> 00:06:18,140 -Ce matin, j'ai compris le chant d'un oiseau. 131 00:06:18,274 --> 00:06:21,610 -Quoi? -Oui, puis je l'ai mĂȘme pas sauvĂ© en plus, lĂ . 132 00:06:21,744 --> 00:06:23,245 C'est fou, hein? 133 00:06:23,379 --> 00:06:25,247 -AdĂšle, Buffo, Marie-Curie, Gigote, 134 00:06:25,381 --> 00:06:26,749 et maintenant un oiseau! 135 00:06:26,882 --> 00:06:30,186 Tu commences Ă  comprendre tous les animaux ou quoi? 136 00:06:30,319 --> 00:06:32,588 -Mais non, je comprends pas tous les animaux. 137 00:06:32,722 --> 00:06:34,924 Je comprends pas le hĂ©risson, la perruche, le coq. 138 00:06:35,057 --> 00:06:36,759 -(Newton): J'espĂšre! 139 00:06:36,892 --> 00:06:39,729 Je me sens de moins en moins unique Ă  tes yeux. 140 00:06:39,862 --> 00:06:42,998 -Mais non, Newton, tu seras toujours le plus unique dans mon coeur. 141 00:06:43,132 --> 00:06:46,001 -Ah oui? -Bien oui, c'est grĂące Ă  toi que j'ai dĂ©couvert mon don. 142 00:06:46,135 --> 00:06:47,503 Ça s'oublie pas, ça. 143 00:06:47,636 --> 00:06:49,472 -Hum, si tu le dis... 144 00:06:49,605 --> 00:06:51,407 -Tiens, mon petit hĂ©risson. 145 00:06:52,775 --> 00:06:56,078 -AmĂ©lie, tu devrais venir voir. -Qu'est-ce qu'il y a? 146 00:06:56,212 --> 00:07:00,116 -Je trouve que Gigote a l'air bizarre... 147 00:07:00,249 --> 00:07:01,617 (stridulation) 148 00:07:01,751 --> 00:07:03,953 -Qu'est-ce qui se passe avec toi? 149 00:07:08,657 --> 00:07:11,394 (cocorico) 150 00:07:13,696 --> 00:07:17,600 -Tiens, ton verre d'eau. Merci. C'est trop intrigant. 151 00:07:17,733 --> 00:07:20,136 -Je savais pas que le carnet t'intĂ©ressait autant. 152 00:07:20,269 --> 00:07:24,373 -Avec ma blessure, je ne peux plus faire grand-chose. -Oui, j'imagine. 153 00:07:24,507 --> 00:07:27,643 J'avais envie de me rendre utile. C'est pour ça que je suis venue te voir. 154 00:07:27,777 --> 00:07:30,479 -Ça me fait tellement plaisir! Regarde... 155 00:07:34,316 --> 00:07:37,586 C'est la moitiĂ© des mots effacĂ©s que j'ai rĂ©ussi Ă  lire. 156 00:07:37,720 --> 00:07:39,622 -Je peux voir? 157 00:07:41,924 --> 00:07:43,793 Elle est pas super confo, ta chaise... 158 00:07:43,926 --> 00:07:45,995 M'apporterais-tu un coussin, s'il te plait? 159 00:07:46,128 --> 00:07:47,930 -Ouais! 160 00:07:49,732 --> 00:07:51,600 -"Mission de carotte et/ou marmotte 161 00:07:51,734 --> 00:07:54,236 pour cheval secours dedans"? 162 00:07:54,370 --> 00:07:57,106 Liam! Je comprends rien de ce que t'as Ă©crit! 163 00:07:57,239 --> 00:07:58,841 (rire) 164 00:07:58,974 --> 00:08:01,444 Une chance que je suis venue t'aider. 165 00:08:01,577 --> 00:08:03,446 J'ai fait des recherches sur Internet, 166 00:08:03,579 --> 00:08:07,149 puis j'ai trouvĂ© plein de trucs pour rĂ©ussir Ă  lire des pages effacĂ©es! 167 00:08:07,283 --> 00:08:09,218 -T'as fait ça? 168 00:08:09,351 --> 00:08:12,488 -Peux-tu chercher ma tablette de mon sac? 169 00:08:13,589 --> 00:08:16,492 -Euh... OK... oui... 170 00:08:23,632 --> 00:08:25,401 Tiens. 171 00:08:25,534 --> 00:08:29,171 -Faudrait aussi que tu cherches le matĂ©riel pour le test. 172 00:08:31,474 --> 00:08:34,577 J'aimerais ça t'aider, mais c'est ma jambe qui veut pas. 173 00:08:34,710 --> 00:08:36,679 -Je comprends. 174 00:08:36,812 --> 00:08:40,082 -Il va nous falloir tout ça... tu t'en charges? 175 00:08:40,216 --> 00:08:41,984 -J'ai pas vraiment le choix, hein? 176 00:08:42,118 --> 00:08:44,053 -Ma jambe te fait dire merci... 177 00:08:46,455 --> 00:08:50,092 -Fais attention, parce que si tu dĂ©ranges les abeilles, 178 00:08:50,226 --> 00:08:52,094 elles peuvent te piquer. 179 00:08:52,228 --> 00:08:54,597 -Je le sais, mais si la ruche Ă©tait pleine d'abeilles, 180 00:08:54,730 --> 00:08:57,099 on les entendrait bourdonner. 181 00:09:10,513 --> 00:09:13,349 VoilĂ , c'est ce que je pensais. 182 00:09:13,482 --> 00:09:15,851 La ruche est abandonnĂ©e. 183 00:09:19,021 --> 00:09:21,724 -On l'a Ă©chappĂ© belle. Viens, on continue. 184 00:09:21,857 --> 00:09:23,626 -Hon! -Quoi? Une chenille! 185 00:09:23,759 --> 00:09:26,295 -Non. Une petite abeille morte. 186 00:09:26,428 --> 00:09:29,398 -Sans intĂ©rĂȘt. Viens, on continue. 187 00:09:29,532 --> 00:09:32,268 -Attends, elle n'est pas morte. Elle bouge encore. 188 00:09:32,401 --> 00:09:36,438 -Moi, les abeilles, ça me fait pas trop triper. 189 00:09:36,572 --> 00:09:39,408 -On peut pas juste la laisser lĂ . 190 00:09:39,542 --> 00:09:42,077 -Moi, j'ai des monarques Ă  sauver! 191 00:09:42,211 --> 00:09:44,246 -OK. Je vais m'en occuper, moi. 192 00:09:44,380 --> 00:09:46,749 -Attention pour pas te faire piquer! 193 00:09:46,882 --> 00:09:48,250 -C'est vrai. 194 00:09:48,384 --> 00:09:50,352 As-tu quelque chose dans ton sac pour m'aider? 195 00:09:57,593 --> 00:10:00,062 -Tiens. C'Ă©tait pour mes chenilles, mais.... 196 00:10:00,195 --> 00:10:02,565 quoique ça peut faire pour une abeille aussi. 197 00:10:02,698 --> 00:10:04,700 -Merci. 198 00:10:08,070 --> 00:10:10,472 On devrait la ramener au refuge... 199 00:10:10,606 --> 00:10:13,943 -Ouais. Tu devrais faire ça. -Tu viens pas? 200 00:10:14,076 --> 00:10:16,545 -Bien non, j'ai des chenilles Ă  trouver, 201 00:10:16,679 --> 00:10:18,747 puis les Missions citoyennes de Balmoral comptent sur moi. 202 00:10:18,881 --> 00:10:20,249 Je peux pas abandonner. 203 00:10:20,382 --> 00:10:22,751 -OK, mais Billie, s'il te plait, va pas trop loin. 204 00:10:22,885 --> 00:10:26,722 -Rachel, j'ai pas le choix d'aller oĂč les chenilles sont. 205 00:10:26,956 --> 00:10:30,459 -OK! 206 00:10:36,131 --> 00:10:39,368 -Je vois rien du tout. -Moi non plus. 207 00:10:41,170 --> 00:10:43,906 (soupir) 208 00:10:44,039 --> 00:10:46,875 -Peut-ĂȘtre que ton truc fonctionne pas? 209 00:10:47,009 --> 00:10:48,877 -J'ai lu sur Internet qu'il y a du monde qui a rĂ©ussi 210 00:10:49,011 --> 00:10:51,046 Ă  lire de l'encre effacĂ©e avec cette lumiĂšre-lĂ . 211 00:10:51,180 --> 00:10:54,016 -On peut pas toujours croire tout ce qu'on voit sur Internet, hein? 212 00:10:54,149 --> 00:10:56,452 -Oui, mais l'Internet a aussi parfois raison. 213 00:10:58,020 --> 00:11:00,589 Peut-ĂȘtre que ça va ĂȘtre plus facile si tu fermes la lumiĂšre. 214 00:11:00,723 --> 00:11:03,692 -Oui, parce que c'est connu que voir dans le noir, c'est plus facile! 215 00:11:03,826 --> 00:11:05,694 -J'avoue que ç'a l'air un peu ridicule, 216 00:11:05,828 --> 00:11:08,631 mais ça va amplifier l'effet de lablacklight. 217 00:11:08,764 --> 00:11:10,899 Allez! Essaye! 218 00:11:11,033 --> 00:11:13,435 -OK. 219 00:11:18,574 --> 00:11:20,042 Puis 220 00:11:20,175 --> 00:11:23,245 -Ça fonctionne pas plus... 221 00:11:24,380 --> 00:11:27,082 -Je m'en doutais. 222 00:11:27,216 --> 00:11:28,584 -DĂ©courage-toi pas! 223 00:11:28,717 --> 00:11:30,586 On a plein d'autres trucs Ă  essayer. 224 00:11:30,719 --> 00:11:32,821 C'est sĂ»r qu'on va en trouver un qui marche. 225 00:11:34,556 --> 00:11:36,759 -Gigote va mieux, on dirait. 226 00:11:36,892 --> 00:11:40,029 -Oui, de mieux en mieux. -Et il est en pĂ©riode de mue aussi. 227 00:11:40,162 --> 00:11:42,331 -Oui, il va tout perdre ses poils bleus. 228 00:11:42,464 --> 00:11:44,733 -(Newton): Pourquoi tu ne le laisses pas se lĂ©cher 229 00:11:44,867 --> 00:11:47,236 et vomir ses boules de poil, comme moi? 230 00:11:47,369 --> 00:11:50,673 -Parce qu'un chat, c'est pas comme un lapin, Newton. -C'est Ă©vident. 231 00:11:50,806 --> 00:11:54,176 Rien n'est aussi parfait et unique qu'un chat... 232 00:11:54,310 --> 00:11:56,178 -Les lapins sont pas capables de vomir. 233 00:11:56,311 --> 00:11:58,347 Et ça peut ĂȘtre dangereux s'ils avalent trop de poils. 234 00:11:58,480 --> 00:12:00,015 -Hein, je savais pas ça, moi. 235 00:12:00,149 --> 00:12:03,652 T'es vraiment rendue une pro avec les animaux. 236 00:12:03,786 --> 00:12:06,422 -Merci! J'essaye d'en apprendre un peu plus Ă  tous les jours. 237 00:12:06,555 --> 00:12:10,859 -Continue comme ça. Bon, il faut que je retourne travailler. 238 00:12:10,993 --> 00:12:12,361 OK. 239 00:12:12,494 --> 00:12:14,530 -AmĂ©lie! J'ai besoin de ton aide. 240 00:12:14,663 --> 00:12:16,031 -Rachel! -Sarah! 241 00:12:16,165 --> 00:12:18,534 -Et puis? Ça avance, la mission monarque? 242 00:12:18,667 --> 00:12:21,103 -Euh... oui, oui, ça avance super bien. 243 00:12:21,236 --> 00:12:24,306 Compter des chenilles c'est... fantastique. 244 00:12:24,440 --> 00:12:26,175 -Billie est pas avec toi? 245 00:12:26,308 --> 00:12:28,177 -Euh, non. Elle m'attend pas trop loin... 246 00:12:28,310 --> 00:12:29,812 prĂšs de la ruche. 247 00:12:29,945 --> 00:12:31,814 -Tu sais que ça, 248 00:12:31,947 --> 00:12:34,917 ça compte pas comme une chenille, hein? 249 00:12:35,050 --> 00:12:37,920 -Je sais, mais, on a trouvĂ© une ruche abandonnĂ©e. 250 00:12:38,053 --> 00:12:40,923 Et Ă  cĂŽtĂ©, il y avait elle, cette abeille. 251 00:12:41,056 --> 00:12:43,058 Elle a pas l'air en forme. 252 00:12:43,192 --> 00:12:47,396 -Hum, je suis certaine que la pro des animaux va pouvoir l'aider. 253 00:12:47,529 --> 00:12:50,866 -Oui. -Bien, vous en avez comptĂ© combien de chenilles? 254 00:12:50,999 --> 00:12:54,837 -Euh... je suis pas certaine... 255 00:12:54,970 --> 00:12:57,873 -Bien, moi, je veux le savoir. Je vais appeler Billie. 256 00:12:58,006 --> 00:12:59,742 -OK. 257 00:13:02,678 --> 00:13:04,980 -Montre-moi. 258 00:13:37,379 --> 00:13:42,284 (vibration de cellulaire) 259 00:13:54,430 --> 00:13:58,033 InquiĂšte-toi pas, Rachel, je pense que je peux la sauver. 260 00:13:58,167 --> 00:14:01,403 -C'est pas ça, c'est juste que j'ai pas vraiment dit la vĂ©ritĂ© Ă  Sarah. 261 00:14:01,537 --> 00:14:03,405 -Comment ça? 262 00:14:03,539 --> 00:14:05,407 -Bien, Billie m'attend pas du tout. 263 00:14:05,541 --> 00:14:08,577 Elle est partie super loin, tellement que j'ai peur qu'elle se perde. 264 00:14:08,710 --> 00:14:11,313 -Il faut que Sarah le sache. 265 00:14:11,447 --> 00:14:12,815 -Lui avouer que je lui ai menti? 266 00:14:12,948 --> 00:14:14,850 Non merci, ça me tente pas trop... 267 00:14:14,983 --> 00:14:17,085 -Tu veux juste laisser Billie se perdre? 268 00:14:17,219 --> 00:14:18,787 -Ouain... 269 00:14:18,921 --> 00:14:22,424 Mais je peux l'appeler et essayer de la convaincre de revenir. 270 00:14:22,558 --> 00:14:24,626 -Tu peux essayer, mais si ça marche pas? 271 00:14:24,760 --> 00:14:27,729 -Si ça marche pas, je vais tout dire Ă  Sarah. Promis. 272 00:14:28,964 --> 00:14:31,400 Je te laisse l'abeille? -Oui, je m'en occupe! 273 00:14:31,533 --> 00:14:33,535 -OK, bye. -Bye! 274 00:14:37,439 --> 00:14:40,509 Qu'est-ce que je vais faire avec toi, petite abeille? 275 00:14:40,642 --> 00:14:43,412 -T'arrives Ă  la comprendre, elle aussi? 276 00:14:43,545 --> 00:14:46,381 -Je pense pas non. -Tant mieux. 277 00:14:46,515 --> 00:14:48,550 -Newton! -Quoi? 278 00:14:48,684 --> 00:14:51,487 Moins tu comprends d'animaux, mieux je me sens! 279 00:14:51,620 --> 00:14:55,324 -Mais j'ai beau comprendre tous les animaux, ça va pas enlever l'amour que j'ai pour toi, lĂ ! 280 00:14:55,457 --> 00:14:57,693 Rentre-toi ça dans la tĂȘte! -Ouain... 281 00:14:59,695 --> 00:15:03,498 -Je vais aller lui chercher un peu de sucre dans la maison, je pense que ça va l'aider. 282 00:15:03,632 --> 00:15:06,134 Surveille Gigote. Assure-toi qu'il se lĂšche pas, OK? 283 00:15:08,370 --> 00:15:12,641 -L'empĂȘcher de se lĂ©cher? Mais je fais ça comment? 284 00:15:12,774 --> 00:15:14,543 (soupir) 285 00:15:14,676 --> 00:15:19,581 (stridulations d'insectes) 286 00:15:25,921 --> 00:15:29,458 -OĂč est-ce que vous vous cachez, petites chenilles? 287 00:15:38,467 --> 00:15:41,436 (vibration de cellulaire) 288 00:15:52,681 --> 00:15:54,750 -Si Rose a appuyĂ© assez fort sur sa plume, 289 00:15:54,883 --> 00:15:57,486 on peut peut-ĂȘtre rĂ©ussir Ă  lire les lettres creusĂ©es... 290 00:15:57,619 --> 00:16:00,889 -Vraiment? On va pouvoir lire mĂȘme si c'est effacĂ©? 291 00:16:01,023 --> 00:16:04,092 -Oui. C'est un super truc de dĂ©tective! 292 00:16:10,265 --> 00:16:13,235 -Ça y est. J'ai fini la premiĂšre Ă©tape. 293 00:16:13,368 --> 00:16:16,038 J'ai ramassĂ© toute la poudre de mine de crayon. 294 00:16:16,171 --> 00:16:17,739 -Super! 295 00:16:17,873 --> 00:16:19,474 -Ensuite, qu'est-ce qu'on fait? 296 00:16:19,608 --> 00:16:23,278 -Trempe la ouate dedans, puis frotte doucement la page. 297 00:16:23,412 --> 00:16:25,647 -OK. 298 00:16:33,789 --> 00:16:35,524 C'est censĂ© faire quoi? 299 00:16:35,657 --> 00:16:37,926 -Normalement, la page va se noircir un peu, 300 00:16:38,060 --> 00:16:40,128 puis les lettres creusĂ©es vont apparaĂźtre plus pĂąles. 301 00:16:40,262 --> 00:16:42,531 -Ah ouais! Je pense que ça fonctionne! 302 00:16:42,664 --> 00:16:45,233 -Je peux voir? -Oui! 303 00:16:45,367 --> 00:16:47,736 -T'as raison! On arrive Ă  tout lire! 304 00:16:47,869 --> 00:16:49,838 -C'est gĂ©nial! Qu'est-ce que ça dit? 305 00:16:49,972 --> 00:16:52,975 AmĂ©lie, viens voir! On arrive Ă  lire le carnet de Rose! 306 00:16:53,108 --> 00:16:54,609 -Pour vrai? 307 00:16:54,743 --> 00:16:56,278 -Oui! 308 00:16:56,411 --> 00:16:58,113 -Ça dit quoi? 309 00:16:59,481 --> 00:17:04,386 â™Șâ™Șâ™Ș 310 00:17:11,693 --> 00:17:13,829 "Avant-hier, le cheval de trait. 311 00:17:13,962 --> 00:17:15,397 Hier, une marmotte. 312 00:17:15,530 --> 00:17:18,266 Mon don me permet de comprendre de plus en plus d'animaux. 313 00:17:18,400 --> 00:17:21,303 Aujourd'hui, une sauterelle m'a confiĂ© 314 00:17:21,436 --> 00:17:24,373 que ThĂ©ophile, le petit voisin, lui a arrachĂ© une patte... 315 00:17:24,506 --> 00:17:26,375 Je ne sais pourquoi cela m'arrive. 316 00:17:26,508 --> 00:17:27,876 Et c'est une grande mission. 317 00:17:28,010 --> 00:17:29,378 Mais je fais la promesse 318 00:17:29,511 --> 00:17:31,380 de porter secours aux animaux dans le besoin 319 00:17:31,513 --> 00:17:33,482 et de parler en leur nom." 320 00:17:36,885 --> 00:17:38,253 -(Newton): Regarde, Gigote! 321 00:17:38,387 --> 00:17:41,289 Je suis le ninja-chat! Waouh-waouh! 322 00:17:41,423 --> 00:17:44,226 Non, non, non, non, Gigote. Regarde-moi! 323 00:17:44,359 --> 00:17:47,229 Oh, il faut t'occuper Ă  autre chose. 324 00:17:47,362 --> 00:17:48,897 â™Ș Grignote, Gigote â™Ș 325 00:17:49,031 --> 00:17:51,366 â™Ș Grignote, la, la, la â™Ș 326 00:17:51,500 --> 00:17:54,636 Ah, on dirait que ça marche. 327 00:17:58,507 --> 00:18:01,276 -T'as bien fait de venir me le dire, Rachel. 328 00:18:01,410 --> 00:18:03,412 -Elle rĂ©pond pas mes appels. 329 00:18:03,545 --> 00:18:05,414 -J'arrive pas Ă  la rejoindre, moi non plus. 330 00:18:05,547 --> 00:18:08,917 Puis, je lui avais bien dit de rĂ©pondre si je l'appelais. 331 00:18:09,051 --> 00:18:12,521 -J'aurais pas dĂ» la laisser toute seule, elle est probablement dĂ©jĂ  perdue! 332 00:18:12,654 --> 00:18:15,724 -Calme-toi, lĂ . On va la retrouver, c'est sĂ»r! 333 00:18:16,958 --> 00:18:19,861 -Attends, j'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e! -Ah oui? 334 00:18:19,995 --> 00:18:23,598 -J'ai une application de gĂ©olocalisation sur mon cell. 335 00:18:23,732 --> 00:18:26,334 -OK, je suis pas sĂ»re de comprendre, lĂ , mais... 336 00:18:26,468 --> 00:18:29,538 -Moi et Billie, on s'est dĂ©jĂ  amusĂ©es Ă  se retrouver avec ça. 337 00:18:29,671 --> 00:18:32,574 -T'as accĂšs aux donnĂ©es de gĂ©olocalisation de Billie? 338 00:18:32,707 --> 00:18:34,876 (petit rire) -HĂ©, ça marche! 339 00:18:35,010 --> 00:18:37,546 (bips) -Mais c'est gĂ©nial! 340 00:18:37,679 --> 00:18:40,148 -Regarde, elle est juste lĂ . 341 00:18:40,282 --> 00:18:42,751 -Ah, mais elle s'en va bien trop loin. 342 00:18:42,884 --> 00:18:44,753 Je dois aller la chercher. 343 00:18:44,886 --> 00:18:47,856 -OK, mais, est-ce que c'est correct si je viens pas avec toi? 344 00:18:47,989 --> 00:18:50,892 Je suis curieuse de voir si l'abeille va mieux. 345 00:18:51,026 --> 00:18:53,228 -Pas de problĂšme. À plus tard. 346 00:18:53,361 --> 00:18:55,564 -Bye, Sarah, merci! 347 00:18:58,266 --> 00:19:00,302 -J'en reviens pas, tout ce qu'on a lu. 348 00:19:00,435 --> 00:19:03,305 -Et je suis sĂ»r qu'on va apprendre plein d'autres choses sur ton arriĂšre-grand-mĂšre. 349 00:19:03,438 --> 00:19:05,874 -Oui, j'ai hĂąte que vous puissiez lire toutes les pages. 350 00:19:15,584 --> 00:19:18,753 -C'est ça, laissez-moi toute seule maintenant que je ne sers plus Ă  rien! 351 00:19:18,887 --> 00:19:21,323 -Oups! DĂ©solĂ©, Gracia. 352 00:19:21,456 --> 00:19:24,860 Mais AmĂ©lie avait besoin d'aide et c'Ă©tait super urgent. 353 00:19:24,993 --> 00:19:27,062 -Moi aussi, j'ai toujours besoin d'aide... 354 00:19:27,195 --> 00:19:29,064 -Qu'est-ce qu'il y a? T'es correcte? 355 00:19:29,197 --> 00:19:31,700 -Correcte comme une fille avec une jambe blessĂ©e! 356 00:19:31,833 --> 00:19:34,402 -HĂ©, attention Liam, arrĂȘte pas de brosser Gigote. 357 00:19:34,536 --> 00:19:36,972 -Ah, je m'excuse. Je m'y remets tout de suite. 358 00:19:37,105 --> 00:19:39,274 -(Newton): Allez! Brosse, brosse, brosse, Liam! 359 00:19:39,407 --> 00:19:41,343 -Merci, Newton, pour ton aide, t'es adorable. 360 00:19:41,476 --> 00:19:43,645 -(Newton): Je sais. 361 00:19:43,779 --> 00:19:46,148 -Alors, comment tu te sens aprĂšs avoir lu ça? 362 00:19:46,281 --> 00:19:47,716 -Mais, c'est fou de savoir 363 00:19:47,849 --> 00:19:49,718 que mon arriĂšre-grand-mĂšre avait le mĂȘme don que moi. 364 00:19:49,851 --> 00:19:53,121 Ça veut dire que moi aussi, je vais entendre de plus en plus d'animaux. 365 00:19:53,255 --> 00:19:56,291 -Et les insectes! Rose a dit qu'elle avait compris une sauterelle. 366 00:19:56,424 --> 00:19:58,293 -Je vais peut-ĂȘtre mĂȘme entendre cette abeille-lĂ  un jour... 367 00:19:58,426 --> 00:20:00,662 -(Newton) Non! Je refuse que tu comprennes d'autres animaux! 368 00:20:00,796 --> 00:20:02,664 -Newton, c'est que je le contrĂŽle pas, lĂ ! 369 00:20:02,797 --> 00:20:04,166 Faudrait que tu t'habitues. 370 00:20:04,299 --> 00:20:06,935 -(Newton): Pfft! Jamais de la vie. 371 00:20:07,068 --> 00:20:09,671 -Et l'abeille? Peut-ĂȘtre que tu peux dĂ©jĂ  comprendre. 372 00:20:09,805 --> 00:20:11,640 Comme l'oiseau ce matin. 373 00:20:11,773 --> 00:20:14,910 -T'as compris un oiseau ce matin? -Oui. 374 00:20:15,043 --> 00:20:16,411 -Ton don grandit, on dirait... 375 00:20:16,545 --> 00:20:19,814 BientĂŽt, tu vas peut-ĂȘtre devenir comme Rose! 376 00:20:19,948 --> 00:20:21,783 (bourdonnement) 377 00:20:21,917 --> 00:20:24,286 -Billie? 378 00:20:26,288 --> 00:20:28,323 Billie! 379 00:20:30,192 --> 00:20:34,462 -Je suis ici. Chut! 380 00:20:38,266 --> 00:20:41,937 -Regarde, j'ai trouvĂ© quatre chenilles sur la mĂȘme feuille! 381 00:20:42,070 --> 00:20:44,840 Oh, c'est joli! 382 00:20:44,973 --> 00:20:48,777 -Je pense que je suis rendue Ă ... 39, oui c'est ça. 383 00:20:48,910 --> 00:20:51,980 Je pense qu'il y a personne qui a atteint mon niveau. 384 00:20:52,113 --> 00:20:53,982 -Ouais, je peux pas vĂ©rifier, Billie, 385 00:20:54,115 --> 00:20:56,985 parce qu'on est un peu trop loin de mon ordi. 386 00:20:57,118 --> 00:20:58,987 Est-ce que tu te rappelles que je t'avais demandĂ© 387 00:20:59,120 --> 00:21:02,357 de rester dans les limites de Balmoral? 388 00:21:02,490 --> 00:21:05,026 -Oui, mais, je trouvais pas de chenilles. 389 00:21:05,160 --> 00:21:08,463 -Est-ce que tu te rappelles aussi que je t'avais dit de rĂ©pondre si je t'appelais? 390 00:21:08,597 --> 00:21:10,332 -Oui, mais, c'est... 391 00:21:10,465 --> 00:21:13,201 -Il y a pas de "oui, mais". 392 00:21:13,335 --> 00:21:17,372 C'est important de respecter les consignes, Billie. 393 00:21:17,505 --> 00:21:19,507 Si je te les ai donnĂ©es, 394 00:21:19,641 --> 00:21:22,244 c'est parce que je suis responsable de toi, 395 00:21:22,377 --> 00:21:24,880 puis je veux pas te perdre. 396 00:21:25,013 --> 00:21:27,849 -Mais je suis pas perdue, je suis juste allĂ©e un peu trop loin. 397 00:21:27,983 --> 00:21:30,085 -Un peu trop loin? 398 00:21:33,321 --> 00:21:35,857 -OK, beaucoup trop loin. Excuse-moi. 399 00:21:35,991 --> 00:21:38,827 Je voulais tellement rĂ©ussir ma mission monarque. 400 00:21:38,960 --> 00:21:41,196 -Est-ce que par hasard tu te serais laissĂ©e emporter 401 00:21:41,329 --> 00:21:44,065 par ta nouvelle passion? 402 00:21:44,199 --> 00:21:45,800 -Ouain, on peut dire ça. 403 00:21:45,934 --> 00:21:48,403 (rire) -Je comprends. 404 00:21:48,536 --> 00:21:52,941 Les Missions citoyennes de Balmoral sont trĂšs captivantes. 405 00:21:53,074 --> 00:21:56,611 Mais la prochaine fois, tu respectes les consignes, OK? 406 00:21:56,745 --> 00:21:59,514 -Promis, jurĂ©, sur toutes les chenilles de monarques que j'ai trouvĂ©es. 407 00:21:59,648 --> 00:22:02,584 -Merci, c'est important que je puisse te faire confiance. 408 00:22:02,717 --> 00:22:04,753 -Je comprends. -Allez, on y va. 409 00:22:04,886 --> 00:22:07,922 Je pense que t'as assez trouvĂ© de chenilles pour aujourd'hui. 410 00:22:08,056 --> 00:22:09,758 -39! Impressionnant, hein? 411 00:22:09,891 --> 00:22:13,528 -On peut dire que c'est une premiĂšre mission rĂ©ussie. 412 00:22:13,662 --> 00:22:15,030 Allez, viens, je te raccompagne. 413 00:22:15,163 --> 00:22:18,900 -Ah non, je suis pas perdue, je sais comment rentrer... 414 00:22:24,105 --> 00:22:27,575 (rire) Allez, viens! 415 00:22:31,813 --> 00:22:35,150 -C'est l'abeille qui t'a dit de lui apporter une fleur? 416 00:22:35,283 --> 00:22:38,520 -Oui, pas vraiment fort, mais j'ai rĂ©ussi Ă  l'entendre. 417 00:22:38,653 --> 00:22:40,255 -(Newton): Et une de plus. 418 00:22:40,388 --> 00:22:42,290 -C'est grĂące au carnet de Rose 419 00:22:42,424 --> 00:22:45,627 qu'on a appris qu'AmĂ©lie peut aussi entendre les insectes. 420 00:22:47,128 --> 00:22:48,730 -Tu veux lui demander ce qui se passe? 421 00:22:48,863 --> 00:22:51,666 (bourdonnement) -Qu'est-ce qui t'est arrivĂ©? 422 00:22:51,800 --> 00:22:54,169 (bourdonnement) 423 00:22:54,302 --> 00:22:56,237 Elle dit que sa ruche a Ă©tĂ© abandonnĂ©e, 424 00:22:56,371 --> 00:22:59,240 puis qu'il y a plein d'abeilles qui allaient vraiment pas bien. 425 00:22:59,374 --> 00:23:03,178 -Comment ça? -Qu'est-ce qui leur est arrivĂ©? 426 00:23:03,311 --> 00:23:05,280 (bourdonnement) 427 00:23:05,413 --> 00:23:07,515 Elle dit qu'il y en a qui sont mortes, 428 00:23:07,649 --> 00:23:09,984 d'autres qui sont parties, mais elle sait pas pourquoi. 429 00:23:10,118 --> 00:23:12,387 -Bien lĂ , il faut le trouver. -Ouais, t'as raison. 430 00:23:12,520 --> 00:23:15,390 On va vous aider Ă  comprendre ce qui est arrivĂ©, OK? 431 00:23:15,523 --> 00:23:18,326 -Nous, on essaye de dĂ©chiffrer toutes les autres pages du carnet? 432 00:23:18,460 --> 00:23:20,328 -Ça te tente? -Pourquoi pas? 433 00:23:20,462 --> 00:23:22,831 Au moins, je vais servir Ă  quelque chose cet Ă©tĂ©! 434 00:23:22,964 --> 00:23:25,066 -(Newton): C'est fou, je comprends Gigote! 435 00:23:25,200 --> 00:23:27,936 AmĂ©lie, j'ai un don moi aussi! 436 00:23:28,069 --> 00:23:30,805 -Pour vrai? Newton comprend Gigote! 437 00:23:30,939 --> 00:23:34,476 -Quoi? C'est incroyable! -Le chanceux! 438 00:23:34,609 --> 00:23:35,977 -Il vient de dire: 439 00:23:36,111 --> 00:23:39,047 "Merci Newton, tu es mon nouveau hĂ©ros!" 440 00:23:39,180 --> 00:23:41,049 -Pour vrai? Parce que moi, je pense qu'il a dit: 441 00:23:41,182 --> 00:23:44,486 "Merci Ă  AmĂ©lie pour le brossage. Comme ça, je n'ai plus de poils bleus." 442 00:23:44,619 --> 00:23:47,589 (rire de Newton) -Oh, je t'ai bien eue! 443 00:23:47,722 --> 00:23:49,691 -Toi, t'as plus un don pour les blagues, Newton. 444 00:23:49,824 --> 00:23:52,293 T'es vraiment tout un numĂ©ro! 445 00:23:52,427 --> 00:23:53,795 -On pourrait mĂȘme dire 446 00:23:53,928 --> 00:23:57,866 que je suis un numĂ©ro unique en mon genre. 447 00:23:57,999 --> 00:23:59,367 (rire) 448 00:23:59,501 --> 00:24:02,370 (couinement au loin) (bourdonnement) 449 00:24:02,504 --> 00:24:05,707 -Oh oui, mon beau minou, t'es vraiment unique au monde! 450 00:24:05,840 --> 00:24:08,443 -Oh... Hum. -Tiens. 451 00:24:08,576 --> 00:24:13,381 (ronronnement) 452 00:24:16,251 --> 00:24:21,156 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 35524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.