All language subtitles for Amelie et compagnie s04e06 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:03,499
-Mais c'est vrai, il faut que je guérisse avant de remonter sur mon skate.
2
00:00:03,633 --> 00:00:05,868
-Tu pourras plus faire des ateliers de skate,
3
00:00:06,002 --> 00:00:07,870
puis moi je vais passer mon été à m'occuper de ma petite soeur.
4
00:00:08,004 --> 00:00:09,772
-Pour ça, j'ai besoin des bénévoles.
5
00:00:09,906 --> 00:00:12,976
Il y a personne d'intĂ©ressĂ©. -Ăa m'intĂ©resse, moi.
6
00:00:13,109 --> 00:00:16,579
-T'es prĂȘte Ă t'investir, lĂ , vraiment? -Plus que tu ne le crois.
7
00:00:16,713 --> 00:00:19,082
-On va pouvoir connaßtre l'histoire de l'arriÚre-grand-mÚre d'Amélie.
8
00:00:19,215 --> 00:00:21,651
Elle va ĂȘtre tellement contente. -Je peux rien te promettre.
9
00:00:21,784 --> 00:00:24,087
-Qu'est-ce que ça donne? -Les premiÚres pages se décollent.
10
00:00:24,220 --> 00:00:26,656
-Ah non! L'encre des pages!
11
00:00:26,789 --> 00:00:28,458
Montre.
12
00:00:28,591 --> 00:00:31,260
C'est illisible.
13
00:00:31,394 --> 00:00:34,197
(tic-tac d'horloge)
14
00:00:36,466 --> 00:00:40,570
(alarme)
15
00:00:40,703 --> 00:00:43,539
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
16
00:00:43,673 --> 00:00:46,676
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
17
00:00:46,809 --> 00:00:49,045
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
18
00:00:49,178 --> 00:00:51,714
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
19
00:00:51,848 --> 00:00:53,449
âȘ Ha, ha, ha âȘ
20
00:00:56,652 --> 00:01:00,423
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
21
00:01:00,556 --> 00:01:03,192
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
22
00:01:03,326 --> 00:01:04,794
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
23
00:01:04,927 --> 00:01:06,929
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
24
00:01:07,063 --> 00:01:10,500
âȘ HĂ© âȘ
25
00:01:13,236 --> 00:01:16,439
-(Amélie):Hey, Newton!
26
00:01:18,408 --> 00:01:21,277
-Intéressant... Amélie, viens voir!
27
00:01:21,411 --> 00:01:24,180
Je suis capable de lire une autre phrase.
28
00:01:24,313 --> 00:01:26,182
-Qu'est-ce que ça dit?
29
00:01:26,315 --> 00:01:28,718
-"Je communique avec les animaux,
30
00:01:28,851 --> 00:01:31,054
on pourrait dire que j'ai un d..."
31
00:01:31,187 --> 00:01:36,059
D-d-d... quelque chose qui commence par un D.
32
00:01:36,192 --> 00:01:38,227
-Un don?
33
00:01:38,361 --> 00:01:39,996
-Oui, ça doit ĂȘtre ça.
34
00:01:40,129 --> 00:01:42,465
"Je communique avec les animaux,
35
00:01:42,598 --> 00:01:45,368
on pourrait dire que j'ai un don", oui!
36
00:01:45,501 --> 00:01:48,971
-Attends, ça veut dire que mon don viendrait de mon arriÚre-grand-mÚre Rose?
37
00:01:49,105 --> 00:01:53,109
-Oui, on dirait bien ça! (petit rire)
38
00:01:53,242 --> 00:01:56,913
Oh, regarde! Là , ça dit "mission"...
39
00:01:57,046 --> 00:01:59,582
puis lĂ ...
40
00:01:59,715 --> 00:02:02,085
(gazouillis) ..."carotte" ou "marmotte".
41
00:02:02,218 --> 00:02:04,153
Qu'est-ce que t'en penses? -T'entends ça?
42
00:02:04,287 --> 00:02:06,155
-Quoi? (gazouillis)
43
00:02:06,289 --> 00:02:09,625
-Ăa. -Des oiseaux qui chantent?
44
00:02:09,759 --> 00:02:12,261
-Liam, j'ai compris ce que l'oiseau a dit!
45
00:02:12,395 --> 00:02:15,131
-T'es sérieuse?
46
00:02:17,300 --> 00:02:18,868
-T'as compris quoi faire
47
00:02:19,001 --> 00:02:22,305
pour ta premiĂšre Mission citoyenne de Balmoral?
48
00:02:22,438 --> 00:02:25,775
-Mission monarque! Je dois trouver des chenilles de papillons monarques.
49
00:02:25,908 --> 00:02:27,376
-Et aprĂšs, tu fais quoi?
50
00:02:27,510 --> 00:02:30,646
-Je note le nombre et les endroits oĂč j'en vois.
51
00:02:30,780 --> 00:02:32,615
-à ton retour, on va entrer combien t'en as trouvé
52
00:02:32,748 --> 00:02:34,283
sur le site Internet.
53
00:02:34,417 --> 00:02:37,687
On va pouvoir comparer avec les participants partout oĂč pays.
54
00:02:37,820 --> 00:02:40,256
-C'est sûr que c'est moi qui gagne.
55
00:02:40,389 --> 00:02:42,191
-C'est pas un concours, Billie.
56
00:02:42,325 --> 00:02:45,895
C'est un travail d'équipe à travers toute la province.
57
00:02:46,028 --> 00:02:47,730
-Je vais en trouver des tonnes pareil.
58
00:02:47,864 --> 00:02:49,565
-C'est important, ce que tu vas faire lĂ .
59
00:02:49,699 --> 00:02:51,200
-Ah oui?
60
00:02:51,334 --> 00:02:53,202
-Les monarques sont de moins en moins nombreux.
61
00:02:53,336 --> 00:02:57,206
En sachant oĂč ils sont, on peut mieux les protĂ©ger.
62
00:02:57,340 --> 00:02:59,675
-Ah, je vais ĂȘtre comme une sauveuse de monarques?
63
00:02:59,809 --> 00:03:02,411
-On peut dire ça, oui. -Wow!
64
00:03:02,545 --> 00:03:04,213
Est-ce que je peux y aller, lĂ ?
65
00:03:04,347 --> 00:03:06,983
-Oui, alors t'oublies pas, hein:
66
00:03:07,116 --> 00:03:09,685
tu restes dans les limites de Balmoral.
67
00:03:09,819 --> 00:03:11,888
Je veux pas que tu t'éloignes trop.
68
00:03:12,021 --> 00:03:15,858
Et si je t'appelle, tu réponds à ton téléphone.
69
00:03:15,992 --> 00:03:18,861
-Oui, oui! -(Rachel): Billie!
70
00:03:18,995 --> 00:03:21,197
Catou m'a pas besoin. Est-ce qu'on joue ensemble?
71
00:03:21,330 --> 00:03:23,099
-J'ai pas le temps de jouer, Rachel.
72
00:03:23,232 --> 00:03:25,034
Je vais faire une mission monarque.
73
00:03:25,168 --> 00:03:27,470
-Pourquoi vous la feriez pas ensemble?
74
00:03:27,603 --> 00:03:29,305
-Ouain. -Oui!
75
00:03:29,438 --> 00:03:33,042
-Ă deux, c'est encore mieux. Vous allez en trouver plus.
76
00:03:33,176 --> 00:03:35,611
On doit trouver des chenilles de monarques.
77
00:03:35,745 --> 00:03:38,047
-Une chasse aux chenilles? Ăa sonne le fun, ça.
78
00:03:38,181 --> 00:03:39,582
-Bon, on y va-tu, lĂ ?
79
00:03:39,715 --> 00:03:41,584
Moi, j'ai des monarques Ă sauver.
80
00:03:41,717 --> 00:03:44,654
-Suis-la! Elle va tout t'expliquer en chemin.
81
00:03:44,787 --> 00:03:46,689
-OK. Billie, attends-moi!
82
00:03:46,822 --> 00:03:49,292
(sonnerie de téléphone)
83
00:03:49,425 --> 00:03:53,229
-AllĂŽ! Oh, Gracia, Comment tu vas?
84
00:03:54,630 --> 00:03:56,399
Oui, oui, je peux te déposer chez Liam.
85
00:03:56,532 --> 00:03:58,334
Ă tout de suite!
86
00:04:00,069 --> 00:04:02,305
-Il a dit: "Je suis beau, je suis beau, je suis un oiseau!"
87
00:04:02,438 --> 00:04:04,640
-Puis, tu l'as déjà sauvé, cet oiseau-là ?
88
00:04:04,774 --> 00:04:07,777
-Bien non, c'Ă©tait mĂȘme la premiĂšre fois que je l'entendais.
89
00:04:07,910 --> 00:04:10,613
-Ăa veut dire que t'entends pas juste les animaux que tu sauves?
90
00:04:10,746 --> 00:04:12,481
-Bien... je sais pas...
91
00:04:12,615 --> 00:04:15,284
-Mais là , on peut trouver les réponses là -dedans.
92
00:04:15,418 --> 00:04:16,919
-Tu penses?
93
00:04:17,053 --> 00:04:20,323
-Bien oui, c'est sûr que Rose nous a laissé des indices.
94
00:04:20,456 --> 00:04:21,824
(cris d'animaux divers)
95
00:04:21,958 --> 00:04:23,759
-Voyons! Qu'est-ce qui se passe dans le refuge?
96
00:04:23,893 --> 00:04:25,761
-Je sais pas, mais ils sont vraiment forts.
97
00:04:25,895 --> 00:04:29,265
-Je vais aller voir. (gloussement)
98
00:04:33,369 --> 00:04:35,204
-Ăa fait que c'est ça, de "l'asplĂ©ciade"?
99
00:04:35,338 --> 00:04:38,841
-"Asclépiade", oui, c'est ça.
100
00:04:38,975 --> 00:04:41,143
-Et les monarques aiment ça?
101
00:04:41,277 --> 00:04:43,145
-Oui. Sarah m'a dit qu'ils adoraient ça.
102
00:04:43,279 --> 00:04:46,148
Donc, si on en trouve, c'est sûr qu'il y aura des chenilles pas loin.
103
00:04:46,282 --> 00:04:49,185
-Et ça ressemble à quoi, des chenilles de monarques?
104
00:04:53,956 --> 00:04:55,758
-Il faut tout que je t'explique.
105
00:04:55,891 --> 00:04:58,561
-Bien oui, je connais pas ça, les monarques, moi.
106
00:04:58,694 --> 00:05:02,698
-Mais lĂ , on arrĂȘte de parler, sinon on va les faire fuir.
107
00:05:02,832 --> 00:05:05,768
-Elles iront pas trop loin, ça se sauve pas vite, une chenille, tu sais.
108
00:05:05,902 --> 00:05:08,771
-Je sais, je suis la pro des chenilles.
109
00:05:08,905 --> 00:05:10,840
-Et on en a trouvé combien?
110
00:05:10,973 --> 00:05:13,609
Juste une, mais... si on se concentre mieux,
111
00:05:13,743 --> 00:05:16,345
je pense qu'on peut en trouver plus.
112
00:05:18,447 --> 00:05:21,751
-On n'est pas un peu trop loin? -Chut!
113
00:05:23,185 --> 00:05:25,821
-On a quitté Balmoral, c'est sûr.
114
00:05:25,955 --> 00:05:29,692
-Pour trouver des chenilles, il faut aller oĂč elles sont.
115
00:05:29,825 --> 00:05:32,795
-On pourrait se perdre, par exemple.
116
00:05:32,929 --> 00:05:35,331
-Si t'as peur, tu peux aller faire d'autres choses, hein.
117
00:05:35,464 --> 00:05:37,233
Je te retiens pas.
118
00:05:41,737 --> 00:05:44,940
J'en ai trouvé une!
119
00:05:50,012 --> 00:05:53,249
Ah! Une ruche! (bourdonnements)
120
00:05:53,382 --> 00:05:55,084
(cris d'animaux divers)
121
00:05:55,217 --> 00:05:57,186
-C'est quoi, tout ce tapage-lĂ !
122
00:05:57,320 --> 00:06:00,189
-(Newton): Qu'est-ce qui se passe, ici?
123
00:06:00,323 --> 00:06:02,958
Une tornade? Un tremblement de terre?
124
00:06:03,092 --> 00:06:04,960
La fin du monde? Tous aux abris!
125
00:06:05,094 --> 00:06:06,462
-T'inquiĂšte pas, Newton.
126
00:06:06,595 --> 00:06:07,963
C'est juste que tout le monde
127
00:06:08,097 --> 00:06:09,999
a faim et soif en mĂȘme temps ce matin.
128
00:06:11,600 --> 00:06:13,602
Newton, tu devineras jamais quoi!
129
00:06:13,736 --> 00:06:15,171
-Quoi?
130
00:06:15,304 --> 00:06:18,140
-Ce matin, j'ai compris le chant d'un oiseau.
131
00:06:18,274 --> 00:06:21,610
-Quoi? -Oui, puis je l'ai mĂȘme pas sauvĂ© en plus, lĂ .
132
00:06:21,744 --> 00:06:23,245
C'est fou, hein?
133
00:06:23,379 --> 00:06:25,247
-AdĂšle, Buffo, Marie-Curie, Gigote,
134
00:06:25,381 --> 00:06:26,749
et maintenant un oiseau!
135
00:06:26,882 --> 00:06:30,186
Tu commences Ă comprendre tous les animaux ou quoi?
136
00:06:30,319 --> 00:06:32,588
-Mais non, je comprends pas tous les animaux.
137
00:06:32,722 --> 00:06:34,924
Je comprends pas le hérisson, la perruche, le coq.
138
00:06:35,057 --> 00:06:36,759
-(Newton): J'espĂšre!
139
00:06:36,892 --> 00:06:39,729
Je me sens de moins en moins unique Ă tes yeux.
140
00:06:39,862 --> 00:06:42,998
-Mais non, Newton, tu seras toujours le plus unique dans mon coeur.
141
00:06:43,132 --> 00:06:46,001
-Ah oui? -Bien oui, c'est grùce à toi que j'ai découvert mon don.
142
00:06:46,135 --> 00:06:47,503
Ăa s'oublie pas, ça.
143
00:06:47,636 --> 00:06:49,472
-Hum, si tu le dis...
144
00:06:49,605 --> 00:06:51,407
-Tiens, mon petit hérisson.
145
00:06:52,775 --> 00:06:56,078
-Amélie, tu devrais venir voir. -Qu'est-ce qu'il y a?
146
00:06:56,212 --> 00:07:00,116
-Je trouve que Gigote a l'air bizarre...
147
00:07:00,249 --> 00:07:01,617
(stridulation)
148
00:07:01,751 --> 00:07:03,953
-Qu'est-ce qui se passe avec toi?
149
00:07:08,657 --> 00:07:11,394
(cocorico)
150
00:07:13,696 --> 00:07:17,600
-Tiens, ton verre d'eau. Merci. C'est trop intrigant.
151
00:07:17,733 --> 00:07:20,136
-Je savais pas que le carnet t'intéressait autant.
152
00:07:20,269 --> 00:07:24,373
-Avec ma blessure, je ne peux plus faire grand-chose. -Oui, j'imagine.
153
00:07:24,507 --> 00:07:27,643
J'avais envie de me rendre utile. C'est pour ça que je suis venue te voir.
154
00:07:27,777 --> 00:07:30,479
-Ăa me fait tellement plaisir! Regarde...
155
00:07:34,316 --> 00:07:37,586
C'est la moitié des mots effacés que j'ai réussi à lire.
156
00:07:37,720 --> 00:07:39,622
-Je peux voir?
157
00:07:41,924 --> 00:07:43,793
Elle est pas super confo, ta chaise...
158
00:07:43,926 --> 00:07:45,995
M'apporterais-tu un coussin, s'il te plait?
159
00:07:46,128 --> 00:07:47,930
-Ouais!
160
00:07:49,732 --> 00:07:51,600
-"Mission de carotte et/ou marmotte
161
00:07:51,734 --> 00:07:54,236
pour cheval secours dedans"?
162
00:07:54,370 --> 00:07:57,106
Liam! Je comprends rien de ce que t'as écrit!
163
00:07:57,239 --> 00:07:58,841
(rire)
164
00:07:58,974 --> 00:08:01,444
Une chance que je suis venue t'aider.
165
00:08:01,577 --> 00:08:03,446
J'ai fait des recherches sur Internet,
166
00:08:03,579 --> 00:08:07,149
puis j'ai trouvé plein de trucs pour réussir à lire des pages effacées!
167
00:08:07,283 --> 00:08:09,218
-T'as fait ça?
168
00:08:09,351 --> 00:08:12,488
-Peux-tu chercher ma tablette de mon sac?
169
00:08:13,589 --> 00:08:16,492
-Euh... OK... oui...
170
00:08:23,632 --> 00:08:25,401
Tiens.
171
00:08:25,534 --> 00:08:29,171
-Faudrait aussi que tu cherches le matériel pour le test.
172
00:08:31,474 --> 00:08:34,577
J'aimerais ça t'aider, mais c'est ma jambe qui veut pas.
173
00:08:34,710 --> 00:08:36,679
-Je comprends.
174
00:08:36,812 --> 00:08:40,082
-Il va nous falloir tout ça... tu t'en charges?
175
00:08:40,216 --> 00:08:41,984
-J'ai pas vraiment le choix, hein?
176
00:08:42,118 --> 00:08:44,053
-Ma jambe te fait dire merci...
177
00:08:46,455 --> 00:08:50,092
-Fais attention, parce que si tu déranges les abeilles,
178
00:08:50,226 --> 00:08:52,094
elles peuvent te piquer.
179
00:08:52,228 --> 00:08:54,597
-Je le sais, mais si la ruche était pleine d'abeilles,
180
00:08:54,730 --> 00:08:57,099
on les entendrait bourdonner.
181
00:09:10,513 --> 00:09:13,349
VoilĂ , c'est ce que je pensais.
182
00:09:13,482 --> 00:09:15,851
La ruche est abandonnée.
183
00:09:19,021 --> 00:09:21,724
-On l'a échappé belle. Viens, on continue.
184
00:09:21,857 --> 00:09:23,626
-Hon! -Quoi? Une chenille!
185
00:09:23,759 --> 00:09:26,295
-Non. Une petite abeille morte.
186
00:09:26,428 --> 00:09:29,398
-Sans intĂ©rĂȘt. Viens, on continue.
187
00:09:29,532 --> 00:09:32,268
-Attends, elle n'est pas morte. Elle bouge encore.
188
00:09:32,401 --> 00:09:36,438
-Moi, les abeilles, ça me fait pas trop triper.
189
00:09:36,572 --> 00:09:39,408
-On peut pas juste la laisser lĂ .
190
00:09:39,542 --> 00:09:42,077
-Moi, j'ai des monarques Ă sauver!
191
00:09:42,211 --> 00:09:44,246
-OK. Je vais m'en occuper, moi.
192
00:09:44,380 --> 00:09:46,749
-Attention pour pas te faire piquer!
193
00:09:46,882 --> 00:09:48,250
-C'est vrai.
194
00:09:48,384 --> 00:09:50,352
As-tu quelque chose dans ton sac pour m'aider?
195
00:09:57,593 --> 00:10:00,062
-Tiens. C'était pour mes chenilles, mais....
196
00:10:00,195 --> 00:10:02,565
quoique ça peut faire pour une abeille aussi.
197
00:10:02,698 --> 00:10:04,700
-Merci.
198
00:10:08,070 --> 00:10:10,472
On devrait la ramener au refuge...
199
00:10:10,606 --> 00:10:13,943
-Ouais. Tu devrais faire ça. -Tu viens pas?
200
00:10:14,076 --> 00:10:16,545
-Bien non, j'ai des chenilles Ă trouver,
201
00:10:16,679 --> 00:10:18,747
puis les Missions citoyennes de Balmoral comptent sur moi.
202
00:10:18,881 --> 00:10:20,249
Je peux pas abandonner.
203
00:10:20,382 --> 00:10:22,751
-OK, mais Billie, s'il te plait, va pas trop loin.
204
00:10:22,885 --> 00:10:26,722
-Rachel, j'ai pas le choix d'aller oĂč les chenilles sont.
205
00:10:26,956 --> 00:10:30,459
-OK!
206
00:10:36,131 --> 00:10:39,368
-Je vois rien du tout. -Moi non plus.
207
00:10:41,170 --> 00:10:43,906
(soupir)
208
00:10:44,039 --> 00:10:46,875
-Peut-ĂȘtre que ton truc fonctionne pas?
209
00:10:47,009 --> 00:10:48,877
-J'ai lu sur Internet qu'il y a du monde qui a réussi
210
00:10:49,011 --> 00:10:51,046
à lire de l'encre effacée avec cette lumiÚre-là .
211
00:10:51,180 --> 00:10:54,016
-On peut pas toujours croire tout ce qu'on voit sur Internet, hein?
212
00:10:54,149 --> 00:10:56,452
-Oui, mais l'Internet a aussi parfois raison.
213
00:10:58,020 --> 00:11:00,589
Peut-ĂȘtre que ça va ĂȘtre plus facile si tu fermes la lumiĂšre.
214
00:11:00,723 --> 00:11:03,692
-Oui, parce que c'est connu que voir dans le noir, c'est plus facile!
215
00:11:03,826 --> 00:11:05,694
-J'avoue que ç'a l'air un peu ridicule,
216
00:11:05,828 --> 00:11:08,631
mais ça va amplifier l'effet de lablacklight.
217
00:11:08,764 --> 00:11:10,899
Allez! Essaye!
218
00:11:11,033 --> 00:11:13,435
-OK.
219
00:11:18,574 --> 00:11:20,042
Puis
220
00:11:20,175 --> 00:11:23,245
-Ăa fonctionne pas plus...
221
00:11:24,380 --> 00:11:27,082
-Je m'en doutais.
222
00:11:27,216 --> 00:11:28,584
-Décourage-toi pas!
223
00:11:28,717 --> 00:11:30,586
On a plein d'autres trucs Ă essayer.
224
00:11:30,719 --> 00:11:32,821
C'est sûr qu'on va en trouver un qui marche.
225
00:11:34,556 --> 00:11:36,759
-Gigote va mieux, on dirait.
226
00:11:36,892 --> 00:11:40,029
-Oui, de mieux en mieux. -Et il est en période de mue aussi.
227
00:11:40,162 --> 00:11:42,331
-Oui, il va tout perdre ses poils bleus.
228
00:11:42,464 --> 00:11:44,733
-(Newton): Pourquoi tu ne le laisses pas se lécher
229
00:11:44,867 --> 00:11:47,236
et vomir ses boules de poil, comme moi?
230
00:11:47,369 --> 00:11:50,673
-Parce qu'un chat, c'est pas comme un lapin, Newton. -C'est évident.
231
00:11:50,806 --> 00:11:54,176
Rien n'est aussi parfait et unique qu'un chat...
232
00:11:54,310 --> 00:11:56,178
-Les lapins sont pas capables de vomir.
233
00:11:56,311 --> 00:11:58,347
Et ça peut ĂȘtre dangereux s'ils avalent trop de poils.
234
00:11:58,480 --> 00:12:00,015
-Hein, je savais pas ça, moi.
235
00:12:00,149 --> 00:12:03,652
T'es vraiment rendue une pro avec les animaux.
236
00:12:03,786 --> 00:12:06,422
-Merci! J'essaye d'en apprendre un peu plus Ă tous les jours.
237
00:12:06,555 --> 00:12:10,859
-Continue comme ça. Bon, il faut que je retourne travailler.
238
00:12:10,993 --> 00:12:12,361
OK.
239
00:12:12,494 --> 00:12:14,530
-Amélie! J'ai besoin de ton aide.
240
00:12:14,663 --> 00:12:16,031
-Rachel! -Sarah!
241
00:12:16,165 --> 00:12:18,534
-Et puis? Ăa avance, la mission monarque?
242
00:12:18,667 --> 00:12:21,103
-Euh... oui, oui, ça avance super bien.
243
00:12:21,236 --> 00:12:24,306
Compter des chenilles c'est... fantastique.
244
00:12:24,440 --> 00:12:26,175
-Billie est pas avec toi?
245
00:12:26,308 --> 00:12:28,177
-Euh, non. Elle m'attend pas trop loin...
246
00:12:28,310 --> 00:12:29,812
prĂšs de la ruche.
247
00:12:29,945 --> 00:12:31,814
-Tu sais que ça,
248
00:12:31,947 --> 00:12:34,917
ça compte pas comme une chenille, hein?
249
00:12:35,050 --> 00:12:37,920
-Je sais, mais, on a trouvé une ruche abandonnée.
250
00:12:38,053 --> 00:12:40,923
Et à cÎté, il y avait elle, cette abeille.
251
00:12:41,056 --> 00:12:43,058
Elle a pas l'air en forme.
252
00:12:43,192 --> 00:12:47,396
-Hum, je suis certaine que la pro des animaux va pouvoir l'aider.
253
00:12:47,529 --> 00:12:50,866
-Oui. -Bien, vous en avez compté combien de chenilles?
254
00:12:50,999 --> 00:12:54,837
-Euh... je suis pas certaine...
255
00:12:54,970 --> 00:12:57,873
-Bien, moi, je veux le savoir. Je vais appeler Billie.
256
00:12:58,006 --> 00:12:59,742
-OK.
257
00:13:02,678 --> 00:13:04,980
-Montre-moi.
258
00:13:37,379 --> 00:13:42,284
(vibration de cellulaire)
259
00:13:54,430 --> 00:13:58,033
InquiĂšte-toi pas, Rachel, je pense que je peux la sauver.
260
00:13:58,167 --> 00:14:01,403
-C'est pas ça, c'est juste que j'ai pas vraiment dit la vérité à Sarah.
261
00:14:01,537 --> 00:14:03,405
-Comment ça?
262
00:14:03,539 --> 00:14:05,407
-Bien, Billie m'attend pas du tout.
263
00:14:05,541 --> 00:14:08,577
Elle est partie super loin, tellement que j'ai peur qu'elle se perde.
264
00:14:08,710 --> 00:14:11,313
-Il faut que Sarah le sache.
265
00:14:11,447 --> 00:14:12,815
-Lui avouer que je lui ai menti?
266
00:14:12,948 --> 00:14:14,850
Non merci, ça me tente pas trop...
267
00:14:14,983 --> 00:14:17,085
-Tu veux juste laisser Billie se perdre?
268
00:14:17,219 --> 00:14:18,787
-Ouain...
269
00:14:18,921 --> 00:14:22,424
Mais je peux l'appeler et essayer de la convaincre de revenir.
270
00:14:22,558 --> 00:14:24,626
-Tu peux essayer, mais si ça marche pas?
271
00:14:24,760 --> 00:14:27,729
-Si ça marche pas, je vais tout dire à Sarah. Promis.
272
00:14:28,964 --> 00:14:31,400
Je te laisse l'abeille? -Oui, je m'en occupe!
273
00:14:31,533 --> 00:14:33,535
-OK, bye. -Bye!
274
00:14:37,439 --> 00:14:40,509
Qu'est-ce que je vais faire avec toi, petite abeille?
275
00:14:40,642 --> 00:14:43,412
-T'arrives Ă la comprendre, elle aussi?
276
00:14:43,545 --> 00:14:46,381
-Je pense pas non. -Tant mieux.
277
00:14:46,515 --> 00:14:48,550
-Newton! -Quoi?
278
00:14:48,684 --> 00:14:51,487
Moins tu comprends d'animaux, mieux je me sens!
279
00:14:51,620 --> 00:14:55,324
-Mais j'ai beau comprendre tous les animaux, ça va pas enlever l'amour que j'ai pour toi, là !
280
00:14:55,457 --> 00:14:57,693
Rentre-toi ça dans la tĂȘte! -Ouain...
281
00:14:59,695 --> 00:15:03,498
-Je vais aller lui chercher un peu de sucre dans la maison, je pense que ça va l'aider.
282
00:15:03,632 --> 00:15:06,134
Surveille Gigote. Assure-toi qu'il se lĂšche pas, OK?
283
00:15:08,370 --> 00:15:12,641
-L'empĂȘcher de se lĂ©cher? Mais je fais ça comment?
284
00:15:12,774 --> 00:15:14,543
(soupir)
285
00:15:14,676 --> 00:15:19,581
(stridulations d'insectes)
286
00:15:25,921 --> 00:15:29,458
-OĂč est-ce que vous vous cachez, petites chenilles?
287
00:15:38,467 --> 00:15:41,436
(vibration de cellulaire)
288
00:15:52,681 --> 00:15:54,750
-Si Rose a appuyé assez fort sur sa plume,
289
00:15:54,883 --> 00:15:57,486
on peut peut-ĂȘtre rĂ©ussir Ă lire les lettres creusĂ©es...
290
00:15:57,619 --> 00:16:00,889
-Vraiment? On va pouvoir lire mĂȘme si c'est effacĂ©?
291
00:16:01,023 --> 00:16:04,092
-Oui. C'est un super truc de détective!
292
00:16:10,265 --> 00:16:13,235
-Ăa y est. J'ai fini la premiĂšre Ă©tape.
293
00:16:13,368 --> 00:16:16,038
J'ai ramassé toute la poudre de mine de crayon.
294
00:16:16,171 --> 00:16:17,739
-Super!
295
00:16:17,873 --> 00:16:19,474
-Ensuite, qu'est-ce qu'on fait?
296
00:16:19,608 --> 00:16:23,278
-Trempe la ouate dedans, puis frotte doucement la page.
297
00:16:23,412 --> 00:16:25,647
-OK.
298
00:16:33,789 --> 00:16:35,524
C'est censé faire quoi?
299
00:16:35,657 --> 00:16:37,926
-Normalement, la page va se noircir un peu,
300
00:16:38,060 --> 00:16:40,128
puis les lettres creusées vont apparaßtre plus pùles.
301
00:16:40,262 --> 00:16:42,531
-Ah ouais! Je pense que ça fonctionne!
302
00:16:42,664 --> 00:16:45,233
-Je peux voir? -Oui!
303
00:16:45,367 --> 00:16:47,736
-T'as raison! On arrive Ă tout lire!
304
00:16:47,869 --> 00:16:49,838
-C'est génial! Qu'est-ce que ça dit?
305
00:16:49,972 --> 00:16:52,975
Amélie, viens voir! On arrive à lire le carnet de Rose!
306
00:16:53,108 --> 00:16:54,609
-Pour vrai?
307
00:16:54,743 --> 00:16:56,278
-Oui!
308
00:16:56,411 --> 00:16:58,113
-Ăa dit quoi?
309
00:16:59,481 --> 00:17:04,386
âȘâȘâȘ
310
00:17:11,693 --> 00:17:13,829
"Avant-hier, le cheval de trait.
311
00:17:13,962 --> 00:17:15,397
Hier, une marmotte.
312
00:17:15,530 --> 00:17:18,266
Mon don me permet de comprendre de plus en plus d'animaux.
313
00:17:18,400 --> 00:17:21,303
Aujourd'hui, une sauterelle m'a confié
314
00:17:21,436 --> 00:17:24,373
que Théophile, le petit voisin, lui a arraché une patte...
315
00:17:24,506 --> 00:17:26,375
Je ne sais pourquoi cela m'arrive.
316
00:17:26,508 --> 00:17:27,876
Et c'est une grande mission.
317
00:17:28,010 --> 00:17:29,378
Mais je fais la promesse
318
00:17:29,511 --> 00:17:31,380
de porter secours aux animaux dans le besoin
319
00:17:31,513 --> 00:17:33,482
et de parler en leur nom."
320
00:17:36,885 --> 00:17:38,253
-(Newton): Regarde, Gigote!
321
00:17:38,387 --> 00:17:41,289
Je suis le ninja-chat! Waouh-waouh!
322
00:17:41,423 --> 00:17:44,226
Non, non, non, non, Gigote. Regarde-moi!
323
00:17:44,359 --> 00:17:47,229
Oh, il faut t'occuper Ă autre chose.
324
00:17:47,362 --> 00:17:48,897
âȘ Grignote, Gigote âȘ
325
00:17:49,031 --> 00:17:51,366
âȘ Grignote, la, la, la âȘ
326
00:17:51,500 --> 00:17:54,636
Ah, on dirait que ça marche.
327
00:17:58,507 --> 00:18:01,276
-T'as bien fait de venir me le dire, Rachel.
328
00:18:01,410 --> 00:18:03,412
-Elle répond pas mes appels.
329
00:18:03,545 --> 00:18:05,414
-J'arrive pas Ă la rejoindre, moi non plus.
330
00:18:05,547 --> 00:18:08,917
Puis, je lui avais bien dit de répondre si je l'appelais.
331
00:18:09,051 --> 00:18:12,521
-J'aurais pas dû la laisser toute seule, elle est probablement déjà perdue!
332
00:18:12,654 --> 00:18:15,724
-Calme-toi, là . On va la retrouver, c'est sûr!
333
00:18:16,958 --> 00:18:19,861
-Attends, j'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e! -Ah oui?
334
00:18:19,995 --> 00:18:23,598
-J'ai une application de géolocalisation sur mon cell.
335
00:18:23,732 --> 00:18:26,334
-OK, je suis pas sûre de comprendre, là , mais...
336
00:18:26,468 --> 00:18:29,538
-Moi et Billie, on s'est déjà amusées à se retrouver avec ça.
337
00:18:29,671 --> 00:18:32,574
-T'as accÚs aux données de géolocalisation de Billie?
338
00:18:32,707 --> 00:18:34,876
(petit rire) -Hé, ça marche!
339
00:18:35,010 --> 00:18:37,546
(bips) -Mais c'est génial!
340
00:18:37,679 --> 00:18:40,148
-Regarde, elle est juste lĂ .
341
00:18:40,282 --> 00:18:42,751
-Ah, mais elle s'en va bien trop loin.
342
00:18:42,884 --> 00:18:44,753
Je dois aller la chercher.
343
00:18:44,886 --> 00:18:47,856
-OK, mais, est-ce que c'est correct si je viens pas avec toi?
344
00:18:47,989 --> 00:18:50,892
Je suis curieuse de voir si l'abeille va mieux.
345
00:18:51,026 --> 00:18:53,228
-Pas de problĂšme. Ă plus tard.
346
00:18:53,361 --> 00:18:55,564
-Bye, Sarah, merci!
347
00:18:58,266 --> 00:19:00,302
-J'en reviens pas, tout ce qu'on a lu.
348
00:19:00,435 --> 00:19:03,305
-Et je suis sûr qu'on va apprendre plein d'autres choses sur ton arriÚre-grand-mÚre.
349
00:19:03,438 --> 00:19:05,874
-Oui, j'ai hĂąte que vous puissiez lire toutes les pages.
350
00:19:15,584 --> 00:19:18,753
-C'est ça, laissez-moi toute seule maintenant que je ne sers plus à rien!
351
00:19:18,887 --> 00:19:21,323
-Oups! Désolé, Gracia.
352
00:19:21,456 --> 00:19:24,860
Mais Amélie avait besoin d'aide et c'était super urgent.
353
00:19:24,993 --> 00:19:27,062
-Moi aussi, j'ai toujours besoin d'aide...
354
00:19:27,195 --> 00:19:29,064
-Qu'est-ce qu'il y a? T'es correcte?
355
00:19:29,197 --> 00:19:31,700
-Correcte comme une fille avec une jambe blessée!
356
00:19:31,833 --> 00:19:34,402
-HĂ©, attention Liam, arrĂȘte pas de brosser Gigote.
357
00:19:34,536 --> 00:19:36,972
-Ah, je m'excuse. Je m'y remets tout de suite.
358
00:19:37,105 --> 00:19:39,274
-(Newton): Allez! Brosse, brosse, brosse, Liam!
359
00:19:39,407 --> 00:19:41,343
-Merci, Newton, pour ton aide, t'es adorable.
360
00:19:41,476 --> 00:19:43,645
-(Newton): Je sais.
361
00:19:43,779 --> 00:19:46,148
-Alors, comment tu te sens aprÚs avoir lu ça?
362
00:19:46,281 --> 00:19:47,716
-Mais, c'est fou de savoir
363
00:19:47,849 --> 00:19:49,718
que mon arriĂšre-grand-mĂšre avait le mĂȘme don que moi.
364
00:19:49,851 --> 00:19:53,121
Ăa veut dire que moi aussi, je vais entendre de plus en plus d'animaux.
365
00:19:53,255 --> 00:19:56,291
-Et les insectes! Rose a dit qu'elle avait compris une sauterelle.
366
00:19:56,424 --> 00:19:58,293
-Je vais peut-ĂȘtre mĂȘme entendre cette abeille-lĂ un jour...
367
00:19:58,426 --> 00:20:00,662
-(Newton) Non! Je refuse que tu comprennes d'autres animaux!
368
00:20:00,796 --> 00:20:02,664
-Newton, c'est que je le contrĂŽle pas, lĂ !
369
00:20:02,797 --> 00:20:04,166
Faudrait que tu t'habitues.
370
00:20:04,299 --> 00:20:06,935
-(Newton): Pfft! Jamais de la vie.
371
00:20:07,068 --> 00:20:09,671
-Et l'abeille? Peut-ĂȘtre que tu peux dĂ©jĂ comprendre.
372
00:20:09,805 --> 00:20:11,640
Comme l'oiseau ce matin.
373
00:20:11,773 --> 00:20:14,910
-T'as compris un oiseau ce matin? -Oui.
374
00:20:15,043 --> 00:20:16,411
-Ton don grandit, on dirait...
375
00:20:16,545 --> 00:20:19,814
BientĂŽt, tu vas peut-ĂȘtre devenir comme Rose!
376
00:20:19,948 --> 00:20:21,783
(bourdonnement)
377
00:20:21,917 --> 00:20:24,286
-Billie?
378
00:20:26,288 --> 00:20:28,323
Billie!
379
00:20:30,192 --> 00:20:34,462
-Je suis ici. Chut!
380
00:20:38,266 --> 00:20:41,937
-Regarde, j'ai trouvĂ© quatre chenilles sur la mĂȘme feuille!
381
00:20:42,070 --> 00:20:44,840
Oh, c'est joli!
382
00:20:44,973 --> 00:20:48,777
-Je pense que je suis rendue à ... 39, oui c'est ça.
383
00:20:48,910 --> 00:20:51,980
Je pense qu'il y a personne qui a atteint mon niveau.
384
00:20:52,113 --> 00:20:53,982
-Ouais, je peux pas vérifier, Billie,
385
00:20:54,115 --> 00:20:56,985
parce qu'on est un peu trop loin de mon ordi.
386
00:20:57,118 --> 00:20:58,987
Est-ce que tu te rappelles que je t'avais demandé
387
00:20:59,120 --> 00:21:02,357
de rester dans les limites de Balmoral?
388
00:21:02,490 --> 00:21:05,026
-Oui, mais, je trouvais pas de chenilles.
389
00:21:05,160 --> 00:21:08,463
-Est-ce que tu te rappelles aussi que je t'avais dit de répondre si je t'appelais?
390
00:21:08,597 --> 00:21:10,332
-Oui, mais, c'est...
391
00:21:10,465 --> 00:21:13,201
-Il y a pas de "oui, mais".
392
00:21:13,335 --> 00:21:17,372
C'est important de respecter les consignes, Billie.
393
00:21:17,505 --> 00:21:19,507
Si je te les ai données,
394
00:21:19,641 --> 00:21:22,244
c'est parce que je suis responsable de toi,
395
00:21:22,377 --> 00:21:24,880
puis je veux pas te perdre.
396
00:21:25,013 --> 00:21:27,849
-Mais je suis pas perdue, je suis juste allée un peu trop loin.
397
00:21:27,983 --> 00:21:30,085
-Un peu trop loin?
398
00:21:33,321 --> 00:21:35,857
-OK, beaucoup trop loin. Excuse-moi.
399
00:21:35,991 --> 00:21:38,827
Je voulais tellement réussir ma mission monarque.
400
00:21:38,960 --> 00:21:41,196
-Est-ce que par hasard tu te serais laissée emporter
401
00:21:41,329 --> 00:21:44,065
par ta nouvelle passion?
402
00:21:44,199 --> 00:21:45,800
-Ouain, on peut dire ça.
403
00:21:45,934 --> 00:21:48,403
(rire) -Je comprends.
404
00:21:48,536 --> 00:21:52,941
Les Missions citoyennes de Balmoral sont trĂšs captivantes.
405
00:21:53,074 --> 00:21:56,611
Mais la prochaine fois, tu respectes les consignes, OK?
406
00:21:56,745 --> 00:21:59,514
-Promis, juré, sur toutes les chenilles de monarques que j'ai trouvées.
407
00:21:59,648 --> 00:22:02,584
-Merci, c'est important que je puisse te faire confiance.
408
00:22:02,717 --> 00:22:04,753
-Je comprends. -Allez, on y va.
409
00:22:04,886 --> 00:22:07,922
Je pense que t'as assez trouvé de chenilles pour aujourd'hui.
410
00:22:08,056 --> 00:22:09,758
-39! Impressionnant, hein?
411
00:22:09,891 --> 00:22:13,528
-On peut dire que c'est une premiÚre mission réussie.
412
00:22:13,662 --> 00:22:15,030
Allez, viens, je te raccompagne.
413
00:22:15,163 --> 00:22:18,900
-Ah non, je suis pas perdue, je sais comment rentrer...
414
00:22:24,105 --> 00:22:27,575
(rire) Allez, viens!
415
00:22:31,813 --> 00:22:35,150
-C'est l'abeille qui t'a dit de lui apporter une fleur?
416
00:22:35,283 --> 00:22:38,520
-Oui, pas vraiment fort, mais j'ai réussi à l'entendre.
417
00:22:38,653 --> 00:22:40,255
-(Newton): Et une de plus.
418
00:22:40,388 --> 00:22:42,290
-C'est grĂące au carnet de Rose
419
00:22:42,424 --> 00:22:45,627
qu'on a appris qu'Amélie peut aussi entendre les insectes.
420
00:22:47,128 --> 00:22:48,730
-Tu veux lui demander ce qui se passe?
421
00:22:48,863 --> 00:22:51,666
(bourdonnement) -Qu'est-ce qui t'est arrivé?
422
00:22:51,800 --> 00:22:54,169
(bourdonnement)
423
00:22:54,302 --> 00:22:56,237
Elle dit que sa ruche a été abandonnée,
424
00:22:56,371 --> 00:22:59,240
puis qu'il y a plein d'abeilles qui allaient vraiment pas bien.
425
00:22:59,374 --> 00:23:03,178
-Comment ça? -Qu'est-ce qui leur est arrivé?
426
00:23:03,311 --> 00:23:05,280
(bourdonnement)
427
00:23:05,413 --> 00:23:07,515
Elle dit qu'il y en a qui sont mortes,
428
00:23:07,649 --> 00:23:09,984
d'autres qui sont parties, mais elle sait pas pourquoi.
429
00:23:10,118 --> 00:23:12,387
-Bien lĂ , il faut le trouver. -Ouais, t'as raison.
430
00:23:12,520 --> 00:23:15,390
On va vous aider à comprendre ce qui est arrivé, OK?
431
00:23:15,523 --> 00:23:18,326
-Nous, on essaye de déchiffrer toutes les autres pages du carnet?
432
00:23:18,460 --> 00:23:20,328
-Ăa te tente? -Pourquoi pas?
433
00:23:20,462 --> 00:23:22,831
Au moins, je vais servir à quelque chose cet été!
434
00:23:22,964 --> 00:23:25,066
-(Newton): C'est fou, je comprends Gigote!
435
00:23:25,200 --> 00:23:27,936
Amélie, j'ai un don moi aussi!
436
00:23:28,069 --> 00:23:30,805
-Pour vrai? Newton comprend Gigote!
437
00:23:30,939 --> 00:23:34,476
-Quoi? C'est incroyable! -Le chanceux!
438
00:23:34,609 --> 00:23:35,977
-Il vient de dire:
439
00:23:36,111 --> 00:23:39,047
"Merci Newton, tu es mon nouveau héros!"
440
00:23:39,180 --> 00:23:41,049
-Pour vrai? Parce que moi, je pense qu'il a dit:
441
00:23:41,182 --> 00:23:44,486
"Merci à Amélie pour le brossage. Comme ça, je n'ai plus de poils bleus."
442
00:23:44,619 --> 00:23:47,589
(rire de Newton) -Oh, je t'ai bien eue!
443
00:23:47,722 --> 00:23:49,691
-Toi, t'as plus un don pour les blagues, Newton.
444
00:23:49,824 --> 00:23:52,293
T'es vraiment tout un numéro!
445
00:23:52,427 --> 00:23:53,795
-On pourrait mĂȘme dire
446
00:23:53,928 --> 00:23:57,866
que je suis un numéro unique en mon genre.
447
00:23:57,999 --> 00:23:59,367
(rire)
448
00:23:59,501 --> 00:24:02,370
(couinement au loin) (bourdonnement)
449
00:24:02,504 --> 00:24:05,707
-Oh oui, mon beau minou, t'es vraiment unique au monde!
450
00:24:05,840 --> 00:24:08,443
-Oh... Hum. -Tiens.
451
00:24:08,576 --> 00:24:13,381
(ronronnement)
452
00:24:16,251 --> 00:24:21,156
Sous-titrage: Ăpilogue Services Techniques Inc.
35524