All language subtitles for Amelie et compagnie s04e05 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,365
-Ah non! Moi, je veux pas que tes ateliers soient annulés.
2
00:00:02,498 --> 00:00:04,467
Si je fais pas d'ateliers, ma mère va m'obliger
3
00:00:04,601 --> 00:00:06,803
à garder ma petite soeur pendant toute l'été.
4
00:00:06,936 --> 00:00:11,441
-Mon ami producteur m'a demandé d'écrire un scénario de film
5
00:00:11,574 --> 00:00:14,777
mettant en vedette Marie-Curie. -(Rachel): Un film?
6
00:00:14,911 --> 00:00:17,580
Je voulais faire du théâtre cet été.
7
00:00:17,714 --> 00:00:20,183
Mais je pourrais faire du cinéma.
8
00:00:20,316 --> 00:00:22,318
-Tu veux que Catou te donne un rĂ´le dans son film?
9
00:00:22,452 --> 00:00:24,253
-LĂ , tu comprends tout.
10
00:00:24,387 --> 00:00:26,089
-Star prépare ses bagages.
11
00:00:26,222 --> 00:00:29,659
Elle part Ă un camp pour plusieurs semaines.
12
00:00:29,792 --> 00:00:31,327
-Oh, mon grand, tu dois être déçu.
13
00:00:31,461 --> 00:00:34,764
-Surtout que je connais personne dans notre nouveau coin.
14
00:00:34,897 --> 00:00:36,933
Avec qui je vais jouer?
15
00:00:37,066 --> 00:00:38,735
(tic-tac d'une horloge)
16
00:00:47,076 --> 00:00:49,178
♪ A, A, A, Amélie ♪
17
00:00:49,312 --> 00:00:53,182
♪ Et, et, et compagnie ♪
18
00:00:53,316 --> 00:00:54,684
♪ Wouh-ouh, wouh-ouh ♪
19
00:00:54,817 --> 00:00:57,353
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
20
00:00:57,487 --> 00:00:59,188
♪ Ha, ha, ha! ♪
21
00:01:02,291 --> 00:01:05,261
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
22
00:01:05,395 --> 00:01:08,831
♪ Et, et, et compagnie ♪
23
00:01:08,965 --> 00:01:10,433
♪ Wouh-ouh, wouh-ouh ♪
24
00:01:10,566 --> 00:01:12,568
♪ A, A, A, Amélie ♪
25
00:01:12,702 --> 00:01:14,270
♪ Hé ♪
26
00:01:19,542 --> 00:01:21,210
-(Amélie): Hé, Newton!
27
00:01:23,046 --> 00:01:24,881
-T'as invité qui?
28
00:01:25,014 --> 00:01:27,316
-Alice, c'est la petite soeur de Billie.
29
00:01:27,450 --> 00:01:29,252
-Pourquoi tu m'en as pas parlé?
30
00:01:29,385 --> 00:01:31,788
-Alphonse, Ă chaque fois que je te propose d'inviter quelqu'un,
31
00:01:31,921 --> 00:01:33,790
tu veux jamais, à moins que ça soit Star.
32
00:01:33,923 --> 00:01:36,559
-Est-ce que je peux avoir une collation, en attendant Alice?
33
00:01:36,693 --> 00:01:39,529
-Certainement! -Tu devrais pendre un yogourt.
34
00:01:39,662 --> 00:01:41,931
Ils sont vraiment bons. -Oui, et en plus, ils sont bio!
35
00:01:42,065 --> 00:01:44,233
-Comment tu fais pour ĂŞtre certaine que tout
36
00:01:44,367 --> 00:01:45,768
ce qu'il y a dans le yogourt est bio?
37
00:01:45,902 --> 00:01:47,737
-Bien, il y a un petit logo ici.
38
00:01:47,870 --> 00:01:49,739
Ça indique que c'est certifié conforme.
39
00:01:49,872 --> 00:01:51,240
-(Amélie): Conforme à quoi?
40
00:01:51,374 --> 00:01:54,477
-Il y a une norme nationale ici, au Canada.
41
00:01:54,610 --> 00:01:56,312
-Je comprends.
42
00:01:56,446 --> 00:01:59,115
(sonnette)
43
00:01:59,248 --> 00:02:01,150
-(Alice): AllĂ´, c'est moi!
44
00:02:01,284 --> 00:02:05,455
-Ah, allĂ´ Alice. Entre.
45
00:02:05,588 --> 00:02:08,124
Alphonse t'attendait.
46
00:02:09,926 --> 00:02:11,794
Qu'est-ce que tu nous as apporté?
47
00:02:11,928 --> 00:02:14,430
-(Alice): J'ai amené Fripon, mon lapin rose!
48
00:02:14,564 --> 00:02:16,566
-Trop mignon! On va dans ma chambre.
49
00:02:16,699 --> 00:02:18,568
Veux-tu un yogourt bio? -OK.
50
00:02:18,701 --> 00:02:20,703
-Alice, est-ce que tu sais que la teinture,
51
00:02:20,837 --> 00:02:23,139
c'est vraiment pas bon pour les lapins? Ça irrite leur peau.
52
00:02:23,272 --> 00:02:27,110
-Ben voyons, ça se peut pas... La preuve, ils en vendent plein.
53
00:02:27,243 --> 00:02:30,213
-C'est pas parce qu'ils en vendent que c'est bon pour les lapins...
54
00:02:30,346 --> 00:02:31,948
Tu l'as acheté où? Juste pour savoir.
55
00:02:32,081 --> 00:02:35,118
-Ici, à Balmoral. À l'animalerie Pas si bêtes.
56
00:02:35,251 --> 00:02:38,020
-Je ne connais pas ça. -Ça fait pas longtemps qu'elle est ouverte.
57
00:02:38,154 --> 00:02:40,556
-Est-ce que la teinture c'est grave?
58
00:02:40,690 --> 00:02:43,092
-Il va finir par muer, ça va régler le problème.
59
00:02:43,226 --> 00:02:45,094
Mais il faut que tu le brosses beaucoup pour l'aider.
60
00:02:45,228 --> 00:02:47,864
-Promis! -On pourrait le brosser tout de suite!
61
00:02:47,997 --> 00:02:49,899
-Bonne idée!
62
00:02:52,668 --> 00:02:55,705
-Je te laisse prendre la relève, ma belle Rachel.
63
00:02:57,373 --> 00:02:59,675
Je te laisse Marie-Curie.
64
00:02:59,809 --> 00:03:01,244
-OK.
65
00:03:01,377 --> 00:03:04,580
Inquiète-toi pas. On va s'amuser super bien ensemble.
66
00:03:04,714 --> 00:03:07,884
Tu vas pouvoir écrire ton scénario, en paix.
67
00:03:08,017 --> 00:03:09,919
-Tu nous rends bien service.
68
00:03:10,052 --> 00:03:12,655
Ă€ plus tard, ma belle minette! (miaulement)
69
00:03:12,789 --> 00:03:15,158
Bonne promenade, Rachel!
70
00:03:15,291 --> 00:03:16,959
-Bonne écriture.
71
00:03:17,093 --> 00:03:20,296
-Fais attention en la promenant,
72
00:03:20,429 --> 00:03:23,099
avec le soleil, pour pas que ça aille dans ses yeux.
73
00:03:23,232 --> 00:03:26,135
-OK. -C'est bon. À tantôt!
74
00:03:26,269 --> 00:03:28,037
Faut faire attention aussi
75
00:03:28,171 --> 00:03:30,072
pour pas qu'elle aille dans les flaques d'eau.
76
00:03:30,206 --> 00:03:34,010
Elle a sa bouteille d'eau et son petit bol.
77
00:03:34,143 --> 00:03:36,445
-OK. -OK, c'est bien.
78
00:03:36,579 --> 00:03:39,382
Attends. Il y a un chat jaune.
79
00:03:39,515 --> 00:03:41,684
Il a une cicatrice sur l'oreille.
80
00:03:41,818 --> 00:03:44,220
Faut pas qu'elle lui parle. C'est un chat mal élevé.
81
00:03:44,353 --> 00:03:46,489
-OK. C'est noté. -OK.
82
00:03:46,622 --> 00:03:49,458
Et puis, tu restes dans le parc, hein?
83
00:03:49,592 --> 00:03:52,028
Tu vas pas aller dans la rue, c'est un peu dangereux.
84
00:03:52,161 --> 00:03:54,797
-OK, Catou. J'oublierai pas, tu me l'as écrit sur la main.
85
00:03:54,931 --> 00:03:56,599
-Ah oui, c'est vrai.
86
00:03:56,732 --> 00:03:58,901
OK, c'est bon.
87
00:03:59,035 --> 00:04:02,471
Je te laisse tranquille, parce que ça va bien aller.
88
00:04:02,605 --> 00:04:04,473
-Oui. -Hein, ça va bien aller.
89
00:04:04,607 --> 00:04:05,975
Ça va bien aller.
90
00:04:06,108 --> 00:04:08,010
Ça va bien aller. -Bonne écriture.
91
00:04:08,144 --> 00:04:09,679
-OK.
92
00:04:12,648 --> 00:04:14,150
(miaulement)
93
00:04:15,618 --> 00:04:17,520
-Je te tiens bien comme ça?
94
00:04:17,653 --> 00:04:19,956
Tu vas pas essayer de te sauver? (ronronnement)
95
00:04:20,089 --> 00:04:22,625
T'as quand mĂŞme besoin d'un peu d'exercice, hein ma belle?
96
00:04:22,758 --> 00:04:25,228
-Absolument. Je suis une vraie chatte, pas un trophée!
97
00:04:25,361 --> 00:04:27,697
-Rachel!
98
00:04:27,830 --> 00:04:29,732
Qu'est-ce que tu fais?!
99
00:04:35,805 --> 00:04:38,140
-Madame! Est-ce que c'est vrai que vous vendez
100
00:04:38,274 --> 00:04:40,343
des lapins de couleurs ici? -Certainement!
101
00:04:40,476 --> 00:04:42,545
Tu veux entrer et voir? -Non.
102
00:04:42,678 --> 00:04:44,880
Est-ce que vous les achetez à l'élevage Jeannot Larin?
103
00:04:45,014 --> 00:04:47,750
-Oui. Pourquoi tu veux savoir ça?
104
00:04:47,884 --> 00:04:50,152
-Parce que cette ferme-lĂ , c'est en fait, une usine Ă lapins.
105
00:04:50,286 --> 00:04:52,755
La teinture qu'ils utilisent irrite la peau des lapins et les fait souffrir.
106
00:04:52,889 --> 00:04:55,324
Je suis venue pour vous demander d'arrĂŞter d'en vendre.
107
00:04:55,458 --> 00:04:57,360
-De quoi tu te mĂŞles, jeune fille?
108
00:04:57,493 --> 00:05:00,630
Les clients aiment les lapins de couleur.
109
00:05:00,763 --> 00:05:03,266
Alors j'en vends! -Madame, c'est parce que
110
00:05:03,399 --> 00:05:05,301
c'est une question de bien-ĂŞtre pour les animaux.
111
00:05:05,434 --> 00:05:07,403
C'est pour les lapins.
112
00:05:09,405 --> 00:05:11,040
(miaulement)
113
00:05:12,909 --> 00:05:15,745
-Voyons, Rachel, Ă quoi tu penses?
114
00:05:15,878 --> 00:05:17,947
Sur le gazon, c'est beaucoup trop dangereux!
115
00:05:18,080 --> 00:05:20,416
-Ah oui? -C'est un parc public ici,
116
00:05:20,549 --> 00:05:22,418
c'est pas la cour derrière chez toi!
117
00:05:22,551 --> 00:05:26,422
Tiens, juste ici: un morceau de verre cassé.
118
00:05:26,555 --> 00:05:31,894
Et là , un morceau de crotte qu'un maître a pas ramassé.
119
00:05:32,028 --> 00:05:34,764
Eh, les gens sont pas respectueux.
120
00:05:34,897 --> 00:05:36,565
-Je les avais pas vus.
121
00:05:36,699 --> 00:05:39,268
-Bien oui, je comprends, c'est pas évident sur le gazon.
122
00:05:39,402 --> 00:05:40,903
Mais, c'est pour ça
123
00:05:41,037 --> 00:05:44,974
qu'il faut marcher Marie-Curie sur les roches.
124
00:05:45,107 --> 00:05:48,978
-OK, c'est noté. -Rachel, t'es fine,
125
00:05:49,111 --> 00:05:51,480
mais il te reste encore un peu de formation.
126
00:05:51,614 --> 00:05:54,951
Il faut que tu fasses attention de regarder sur le gazon.
127
00:05:55,084 --> 00:05:57,086
Comme ça, regarde.
128
00:06:06,595 --> 00:06:08,364
(soupir)
129
00:06:10,866 --> 00:06:12,835
-Qu'est-ce qui se passe?
130
00:06:12,969 --> 00:06:15,671
Quand je pèse le boutonon, ça devrait s'allumer, non?
131
00:06:17,907 --> 00:06:19,275
Ah, Amélie!
132
00:06:19,408 --> 00:06:22,044
-AllĂ´, PYC. Salut Fredo.
133
00:06:22,178 --> 00:06:24,413
-Ça va? -Oui, oui.
134
00:06:24,547 --> 00:06:26,415
Je reviens de l'animalerie puis...
135
00:06:26,549 --> 00:06:27,917
en tout cas... longue histoire.
136
00:06:28,050 --> 00:06:29,685
-J'ai besoin de ton aide.
137
00:06:29,819 --> 00:06:31,220
Sais-tu comment on fait
138
00:06:31,354 --> 00:06:33,222
pour mettre en marche un appareil photo?
139
00:06:33,356 --> 00:06:35,858
-Celui-là , je sais pas. Il a l'air compliqué.
140
00:06:35,992 --> 00:06:38,527
-Oui, il est compliqué. Mon père l'a acheté pour Fredo.
141
00:06:38,661 --> 00:06:40,996
-Ton père a acheté un appareil photo pour ton chien?
142
00:06:41,130 --> 00:06:42,998
-C'est plus pour monter un portfolio.
143
00:06:43,132 --> 00:06:45,201
-Un portfolio? Attends, t'es en train de me dire
144
00:06:45,334 --> 00:06:47,737
que Fredo va passer des auditions?
145
00:06:47,870 --> 00:06:49,905
-Oui! Il en a une après-demain, pour une annonce
146
00:06:50,039 --> 00:06:51,907
de shampoing pour chiens. -Eh bien.
147
00:06:52,041 --> 00:06:53,642
Bravo, mon beau Fredo.
148
00:06:53,776 --> 00:06:55,678
Je suis sûre que tu vas être super bon là -dedans.
149
00:06:55,811 --> 00:06:57,713
-Mais pour qu'il passe l'audition,
150
00:06:57,847 --> 00:06:59,615
il faut envoyer des vidéos et des photos de lui.
151
00:06:59,749 --> 00:07:01,617
Puis mon père m'a demandé de m'en charger.
152
00:07:01,751 --> 00:07:03,319
-Pourquoi il s'en occupe pas lui?
153
00:07:03,452 --> 00:07:05,454
-Bien, Ă cause qu'il est Ă un tournoi de golf.
154
00:07:05,588 --> 00:07:07,223
-Évidemment.
155
00:07:07,356 --> 00:07:09,658
-Mais là , ça fonctionne pas,
156
00:07:09,792 --> 00:07:11,660
je sais mĂŞme pas comment l'allumer.
157
00:07:11,794 --> 00:07:13,763
-Montre, voir.
158
00:07:13,896 --> 00:07:16,999
-Tiens, fais attention, il vaut super cher.
159
00:07:17,133 --> 00:07:18,934
-Oui, oui. T'inquiète pas.
160
00:07:19,068 --> 00:07:22,838
Donc, t'as enlevé la lentille ici.
161
00:07:24,473 --> 00:07:26,075
Euh, t'as-tu mis une batterie?
162
00:07:26,208 --> 00:07:28,677
-Euh, je pense que oui. Elle doit ĂŞtre lĂ .
163
00:07:28,811 --> 00:07:30,613
-Regarde, le compartiment est vide.
164
00:07:30,746 --> 00:07:33,215
-Ah, OK. -T'en as-tu une?
165
00:07:33,349 --> 00:07:35,184
-Euh, peut-ĂŞtre...
166
00:07:36,185 --> 00:07:38,654
Ah oui, ici, tiens.
167
00:07:40,723 --> 00:07:43,426
-VoilĂ .
168
00:07:43,559 --> 00:07:45,795
Tout devrait ĂŞtre bon maintenant.
169
00:07:45,928 --> 00:07:49,298
-C'est donc bien niaiseux, j'aurais dĂ» y penser avant.
170
00:07:49,432 --> 00:07:51,700
-Bien non, l'important c'est que ça marche maintenant.
171
00:07:51,834 --> 00:07:54,737
Bon, bonne chance PYC! -Merci.
172
00:07:54,870 --> 00:07:56,439
-Bye Fredo!
173
00:07:59,608 --> 00:08:01,010
-Trop drĂ´le!
174
00:08:01,143 --> 00:08:03,712
-T'as l'air vraiment splendide, Newton.
175
00:08:03,846 --> 00:08:06,549
-Hum, je ne suis pas sûr de ça, moi.
176
00:08:06,682 --> 00:08:09,251
-Regarde comme t'es beau, Newton!
177
00:08:09,385 --> 00:08:11,120
-Je suis ridicule!
178
00:08:11,253 --> 00:08:14,890
Ça m'apprendra à te faire confiance, petite peste!
179
00:08:15,991 --> 00:08:18,461
-Wow, il avait vraiment l'air fâché.
180
00:08:18,594 --> 00:08:20,296
-C'est plate,
181
00:08:20,429 --> 00:08:23,032
j'ai pas eu le temps de lui mettre des lunettes.
182
00:08:23,165 --> 00:08:27,169
Mets-les, toi! C'est à notre tour, de se déguiser.
183
00:08:27,303 --> 00:08:29,071
-Je suis content que t'aimes ça,
184
00:08:29,205 --> 00:08:31,574
Tommy il haït ça.
185
00:08:31,707 --> 00:08:34,043
-Il sait pas ce qu'il manque.
186
00:08:34,176 --> 00:08:36,345
-Mais mon amie Star, elle aime ça aussi!
187
00:08:36,479 --> 00:08:37,880
T'es comme elle!
188
00:08:38,013 --> 00:08:39,882
-Je suis pas comme elle, Alphonse.
189
00:08:40,015 --> 00:08:41,984
Je suis encore mieux.
190
00:08:47,823 --> 00:08:49,925
-Ohboy,
191
00:08:50,059 --> 00:08:52,094
ç'a pas l'air de s'être bien passé à l'animalerie.
192
00:08:52,228 --> 00:08:54,096
-"Les gens aiment ça, les lapins de couleur,
193
00:08:54,230 --> 00:08:56,198
fait que j'en vends!" Bla bla bla.
194
00:08:56,332 --> 00:08:58,667
Son animalerie s'appelle Pas si bĂŞte,
195
00:08:58,801 --> 00:09:00,669
mais c'est pas le cas pour elle, en tout cas.
196
00:09:00,803 --> 00:09:03,139
-C'est vrai que si les gens arrĂŞtaient d'en acheter,
197
00:09:03,272 --> 00:09:05,441
ça réglerait le problème, hein? -Bien, c'est plus facile
198
00:09:05,574 --> 00:09:06,942
Ă dire qu'Ă faire. Tu sais,
199
00:09:07,076 --> 00:09:09,445
je peux pas appeler tous les gens de Balmoral pour leur dire:
200
00:09:09,578 --> 00:09:11,447
"Achetez pas des lapins verts, roses ou bleus!"
201
00:09:11,580 --> 00:09:13,549
-Oui, je te comprends.
202
00:09:13,682 --> 00:09:16,118
C'est pas facile de faire changer les habitudes des gens.
203
00:09:16,252 --> 00:09:18,621
Il faut absolument qu'ils arrĂŞtent d'en demander.
204
00:09:18,754 --> 00:09:20,756
-Mais, tu sais, avant dans les épiceries
205
00:09:20,890 --> 00:09:23,459
il y avait pas de yogourt bio... Maintenant oui.
206
00:09:23,592 --> 00:09:25,694
-Oui, et il y a plein de produits bio, pas juste des yogourts.
207
00:09:25,828 --> 00:09:27,730
-Qu'est-ce que tu penses qui a causé ça?
208
00:09:27,863 --> 00:09:31,734
-Bien, j'imagine que les gens ont commencé à en demander...
209
00:09:31,867 --> 00:09:35,004
-Fait que les épiceries ont pas eu le choix d'en offrir à leur clients...
210
00:09:35,137 --> 00:09:36,906
-Oui, puis lĂ , y'a plein de monde qui mange bio!
211
00:09:37,039 --> 00:09:39,975
-Jennie, je sais ce que je vais faire!
212
00:09:40,109 --> 00:09:41,610
-Ah bon!
213
00:09:44,813 --> 00:09:47,983
-VoilĂ . (miaulement)
214
00:09:49,385 --> 00:09:51,754
Bon, fini la promenade!
215
00:09:51,887 --> 00:09:53,822
Maintenant, c'est le temps de son histoire.
216
00:09:53,956 --> 00:09:55,891
-On va lui lire une histoire?
217
00:09:56,025 --> 00:09:58,594
-Tuvas lui lire une histoire!
218
00:10:00,195 --> 00:10:02,698
-Qu'est-ce qu'on lit à un chat?Le chat botté?
219
00:10:02,831 --> 00:10:06,502
-Oui, exactement! C'est son livre préféré!
220
00:10:06,635 --> 00:10:09,972
-C'est vrai, mais j'aimerais bien lire autre chose, des fois!
221
00:10:10,105 --> 00:10:13,142
-On est rendues ici. Je t'écoute!
222
00:10:13,275 --> 00:10:16,645
-Hum, c'est que, y'a du monde.
223
00:10:16,779 --> 00:10:19,181
-Tant mieux! Ils vont pouvoir écouter, eux aussi.
224
00:10:19,315 --> 00:10:20,716
Vas-y!
225
00:10:20,849 --> 00:10:22,685
-Ça m'aiderait si tu y allais en premier.
226
00:10:22,818 --> 00:10:24,420
Pour me montrer comment faire.
227
00:10:24,553 --> 00:10:27,523
-Bien non, je suis sûre que tu sais comment lire une histoire.
228
00:10:27,656 --> 00:10:29,225
Vas-y, lance-toi!
229
00:10:29,358 --> 00:10:30,826
-OK, je commence.
230
00:10:30,960 --> 00:10:32,761
"Le roi vint Ă passer
231
00:10:32,895 --> 00:10:37,132
et le chat botté se mit à crier de toutes ses forces:
232
00:10:37,266 --> 00:10:39,068
'Au secours, au secours,
233
00:10:39,201 --> 00:10:43,238
voilĂ Monsieur le Marquis de Carabas qui se noie!'"
234
00:10:43,372 --> 00:10:44,807
-Rachel, Rachel, Rachel, Rachel, Rachel.
235
00:10:44,940 --> 00:10:46,842
Je t'arrĂŞte tout de suite.
236
00:10:46,976 --> 00:10:51,447
Quand t'interprètes le rôle du chat botté qui crie,
237
00:10:51,580 --> 00:10:53,482
faut que tu mettes plus d'émotions.
238
00:10:53,616 --> 00:10:56,252
OK, parce qu'il veut convaincre le roi
239
00:10:56,385 --> 00:10:59,588
que son maître se noie. OK?
240
00:10:59,722 --> 00:11:01,590
Donc, faut que tu mettes le paquet!
241
00:11:01,724 --> 00:11:03,559
-Ça m'aiderait si tu me le montrais.
242
00:11:03,692 --> 00:11:05,527
-D'accord.
243
00:11:07,262 --> 00:11:08,897
"Le roi vint Ă passer
244
00:11:09,031 --> 00:11:12,534
et le chat botté se mit à crier de toute ses forces:
245
00:11:12,668 --> 00:11:15,204
'Au secours! Au secours!
246
00:11:15,337 --> 00:11:19,341
VoilĂ Monsieur le Marquis de Carabas qui se noie!'"
247
00:11:25,280 --> 00:11:27,016
Merci, merci.
248
00:11:27,149 --> 00:11:28,784
VoilĂ . Tu comprends?
249
00:11:28,917 --> 00:11:31,720
Ă€ ton tour. -OK, je vais l'essayer.
250
00:11:31,854 --> 00:11:34,356
"Le roi vint Ă passer
251
00:11:34,490 --> 00:11:38,060
et le chat botté se mit à crier de toute ses forces"...
252
00:11:38,193 --> 00:11:41,263
-Oui, vas-y, laisse-toi porter par le texte.
253
00:11:41,397 --> 00:11:43,699
-Parlant de texte, comment va ton histoire?
254
00:11:43,832 --> 00:11:46,035
-Ah, c'est souffrant.
255
00:11:46,168 --> 00:11:48,304
J'écris avec mes tripes, tu comprends,
256
00:11:48,437 --> 00:11:50,105
donc ça fait mal en dedans.
257
00:11:50,239 --> 00:11:52,408
Mais en mĂŞme temps, c'est un bonheur.
258
00:11:52,541 --> 00:11:53,976
-Et comment ça va aujourd'hui?
259
00:11:54,109 --> 00:11:55,878
-Ça avance pas.
260
00:11:56,011 --> 00:11:57,913
C'est comme si à chaque fois que j'essaye d'écrire,
261
00:11:58,047 --> 00:11:59,915
y'a quelque chose qui m'empĂŞche...
262
00:12:00,049 --> 00:12:02,885
-Et, si tu me laissais toute seule avec Marie-Curie,
263
00:12:03,018 --> 00:12:05,020
ça te donnerait plus de temps, puis,
264
00:12:05,154 --> 00:12:07,156
c'est pour ça que je la garde...
265
00:12:07,289 --> 00:12:09,825
-Oui, t'as raison, Rachel.
266
00:12:09,958 --> 00:12:13,295
Ta lecture est pas parfaite,
267
00:12:13,429 --> 00:12:15,164
mais tu le fais avec coeur.
268
00:12:15,297 --> 00:12:17,232
C'est ça qui est important. -Ouais.
269
00:12:17,366 --> 00:12:20,402
-OK, bon, j'vous laisse, toutes les deux.
270
00:12:20,536 --> 00:12:23,038
La création m'appelle.
271
00:12:24,273 --> 00:12:27,009
-Bonne écriture, Catou!
272
00:12:27,142 --> 00:12:29,878
Bon, enfin la paix!
273
00:12:30,879 --> 00:12:32,748
Fini,Le chat botté.
274
00:12:32,881 --> 00:12:34,983
(ronronnement)
275
00:12:35,117 --> 00:12:36,585
Tu ronronnes?
276
00:12:36,719 --> 00:12:40,622
J'imagine que c'est pas vraiment ton histoire préférée, hein?
277
00:12:40,756 --> 00:12:42,624
-J'aime ton déguisement de princesse.
278
00:12:42,758 --> 00:12:46,528
-Je le sais. Puis toi, en quoi t'es déguisé?
279
00:12:46,662 --> 00:12:50,766
-En docteur-vampire- explorateur-dinosaure!
280
00:12:50,899 --> 00:12:53,235
-Hein? Ça se peut pas.
281
00:12:53,368 --> 00:12:56,972
-Oui, ça se peut, je suis déguisé en ça.
282
00:12:57,106 --> 00:12:59,742
-OK, on va dire. -Alors, Alice,
283
00:12:59,875 --> 00:13:01,744
j'ai fouillé dans toutes mes retailles de tissus,
284
00:13:01,877 --> 00:13:03,746
et je t'ai apporté tout ce que j'ai pu trouver.
285
00:13:03,879 --> 00:13:05,614
-Ah, merci beaucoup!
286
00:13:05,748 --> 00:13:07,783
J'aimerais ça découper des morceaux là -dedans,
287
00:13:07,916 --> 00:13:09,284
pour décorer ma jupe.
288
00:13:09,418 --> 00:13:12,054
-Oh, bien oui, c'est une bonne idée.
289
00:13:12,187 --> 00:13:14,289
-Il faudrait en coudre deux en avant et deux en arrière,
290
00:13:14,423 --> 00:13:15,824
s'il vous plaît.
291
00:13:15,958 --> 00:13:17,593
-Oh, excuse-moi, Alice,
292
00:13:17,726 --> 00:13:19,595
mais j'ai pas le temps de te faire ça, moi...
293
00:13:19,728 --> 00:13:22,698
-Ah non? -Non, mais, tu peux le faire toi-mĂŞme.
294
00:13:22,831 --> 00:13:24,299
-Mais je sais pas coudre!
295
00:13:24,433 --> 00:13:27,002
-Je vais te montrer.
296
00:13:27,136 --> 00:13:28,570
-OK, Fredo.
297
00:13:28,704 --> 00:13:30,572
Tout ce qu'il faut que tu fasses,
298
00:13:30,706 --> 00:13:33,876
c'est que tu restes tranquille puis restes naturel, OK?
299
00:13:34,009 --> 00:13:36,011
Tu comprends ça?
300
00:13:36,145 --> 00:13:38,413
J'imagine que c'est un oui, hein?
301
00:13:38,547 --> 00:13:41,383
Fredo, assis.
302
00:13:45,187 --> 00:13:46,688
(déclic d'appareil photo)
303
00:13:48,056 --> 00:13:49,558
(déclic d'appareil photo)
304
00:13:51,493 --> 00:13:53,762
(déclic d'appareil photo)
305
00:13:53,896 --> 00:13:56,865
Ah, c'est des belles photos, ça.
306
00:13:58,634 --> 00:14:00,569
(déclic d'appareil photo)
307
00:14:00,702 --> 00:14:03,539
Bon, faut regarder les photos, maintenant.
308
00:14:05,174 --> 00:14:07,743
C'est donc bien pourri.
309
00:14:07,876 --> 00:14:10,279
Ah, celle-lĂ est nulle.
310
00:14:10,412 --> 00:14:12,080
En plus celle-lĂ ...
311
00:14:12,214 --> 00:14:13,882
(soupir)
312
00:14:14,016 --> 00:14:16,118
Sont toutes pourries.
313
00:14:16,251 --> 00:14:17,619
-(Newton): Amélie,
314
00:14:17,753 --> 00:14:20,055
tu as oublié de m'enlever cette boucle ridicule!
315
00:14:20,189 --> 00:14:22,257
-Attends, Newton, j'ai presque fini...
316
00:14:22,391 --> 00:14:24,860
-Ah, je n'en reviens pas: moi, ton chat préféré,
317
00:14:24,993 --> 00:14:26,895
je passe après ta séance de coloriage!
318
00:14:27,029 --> 00:14:28,897
-C'est pas une séance de coloriage,
319
00:14:29,031 --> 00:14:30,899
c'est un dessin vraiment important. Regarde,
320
00:14:31,033 --> 00:14:32,701
j'ai créé un logo!
321
00:14:32,835 --> 00:14:34,736
Est-ce que t'es capable de deviner ce que ça veut dire?
322
00:14:34,870 --> 00:14:37,906
-MĂŞme si je suis un chat exceptionnellement intelligent,
323
00:14:38,040 --> 00:14:40,142
je n'ai pas encore appris Ă lire.
324
00:14:40,275 --> 00:14:42,144
-C'est vrai. Les lettres "A E A A",
325
00:14:42,277 --> 00:14:45,080
ça signifie "Animaux élevés avec amour".
326
00:14:45,214 --> 00:14:47,249
Ça va être sur les cages des animaux
327
00:14:47,382 --> 00:14:49,384
qui sont élevés dans des bonnes conditions.
328
00:14:49,518 --> 00:14:51,753
-Intéressant. -Oui, hein?
329
00:14:51,887 --> 00:14:53,822
Tout le monde va vouloir des "Animaux Élevés Avec Amour".
330
00:14:53,956 --> 00:14:55,958
-C'est bien beau, mais je te signale
331
00:14:56,091 --> 00:14:58,227
que tu ne m'achètes pas encore des croquettes bio...
332
00:14:58,360 --> 00:15:00,229
-Puis moi, je te signale que c'est mon père
333
00:15:00,362 --> 00:15:02,731
qui achète tes croquettes, pas moi, mais je vais lui dire.
334
00:15:02,865 --> 00:15:04,933
Un jour toutes les cages des animaleries
335
00:15:05,067 --> 00:15:07,402
vont avoir des animaux élevés avec amour.
336
00:15:07,536 --> 00:15:11,240
-OK, mets ta ficelle un peu plus l'autre bord.
337
00:15:11,373 --> 00:15:13,775
-C'est ça que je fais.
338
00:15:13,909 --> 00:15:17,613
-Mais quand même un peu moins du bord, sinon, ça tiendra pas.
339
00:15:17,746 --> 00:15:20,048
-Tu viens de me dire au bord, décide-toi!
340
00:15:20,182 --> 00:15:22,117
-Au bord, mais un peu moins au bord,
341
00:15:22,251 --> 00:15:25,721
c'est pas si compliqué que ça... -Aoutche! Aïe!
342
00:15:25,854 --> 00:15:28,357
-Pauvre toi... Il faut vraiment faire attention.
343
00:15:28,490 --> 00:15:30,192
-Ça fait mal!
344
00:15:30,325 --> 00:15:33,161
-Mon doux, qu'est-ce qui se passe ici?
345
00:15:33,295 --> 00:15:36,398
-Alphonse m'a piquée avec une aiguille!
346
00:15:36,532 --> 00:15:39,668
-Alphonse, c'est vrai ça? -Euh...
347
00:15:39,801 --> 00:15:41,670
-Alphonse, qu'est-ce qui t'a pris?
348
00:15:41,803 --> 00:15:45,741
Excuse-toi tout de suite! -Je m'excuse...
349
00:15:45,874 --> 00:15:47,242
-C'est correct.
350
00:15:47,376 --> 00:15:50,979
Bon là , je vais confisquer le matériel de couture.
351
00:15:51,113 --> 00:15:53,949
Si vous ĂŞtes pas capables de jouer comme il faut,
352
00:15:54,082 --> 00:15:55,450
Alice va rentrer chez elle.
353
00:15:55,584 --> 00:15:58,387
-Ça va bien aller maintenant, je suis certaine!
354
00:15:58,520 --> 00:16:01,256
-OK, mais je vous fais confiance.
355
00:16:03,992 --> 00:16:05,961
-Pourquoi as-tu fait ça?
356
00:16:06,094 --> 00:16:08,764
-C'est pas grave, c'était juste une blague.
357
00:16:08,897 --> 00:16:10,399
Bon, Ă quoi on joue?
358
00:16:12,868 --> 00:16:14,369
-Puis, Marie-Curie,
359
00:16:14,503 --> 00:16:16,371
es-tu contente avec ta nouvelle gardienne?
360
00:16:16,505 --> 00:16:19,308
Ton ronronnement veut sûrement dire oui.
361
00:16:19,441 --> 00:16:21,376
Mais lĂ , faut que tu me souhaites bonne chance.
362
00:16:21,510 --> 00:16:24,046
Je vais demanderlaquestion Ă Catou aujourd'hui!
363
00:16:26,882 --> 00:16:28,383
Non...
364
00:16:29,685 --> 00:16:31,587
Je vais me pratiquer avec toi, avant.
365
00:16:31,720 --> 00:16:34,156
Catou, as-tu un rĂ´le
366
00:16:34,289 --> 00:16:37,359
pour une gardienne de chats de mon âge?
367
00:16:37,492 --> 00:16:39,394
Je vais le refaire.
368
00:16:39,528 --> 00:16:41,229
Catou, as-tu un rĂ´le
369
00:16:41,363 --> 00:16:43,231
pour une gardienne de chats de mon âge, dans ton film?
370
00:16:43,365 --> 00:16:45,634
Oui, j'aime ça. Ça, c'est bon.
371
00:16:45,767 --> 00:16:47,769
OK, oui.
372
00:16:47,903 --> 00:16:50,305
-C'est à Marie-Curie que tu parles comme ça, Rachel?
373
00:16:50,439 --> 00:16:52,808
-Euh, oui... on est devenues de bonnes amies.
374
00:16:52,941 --> 00:16:54,609
-Tant mieux!
375
00:16:54,743 --> 00:16:56,278
Elle est toute pimpante
376
00:16:56,411 --> 00:16:58,947
et elle ronronne comme une machine Ă coudre.
377
00:16:59,081 --> 00:17:00,983
(ronronnement) Hein, ma belle minouche?
378
00:17:01,116 --> 00:17:03,485
Hein, ma belle minouche?
379
00:17:03,618 --> 00:17:05,220
Merci beaucoup, ma belle Rachel.
380
00:17:05,354 --> 00:17:07,222
J'avais raison de te faire confiance.
381
00:17:07,356 --> 00:17:09,625
-Mentionne le même pas, ça me fait plaisir.
382
00:17:09,758 --> 00:17:11,226
-OK, parfait, Ă plus tard.
383
00:17:11,360 --> 00:17:14,262
-Oui. Euh, Catou! J'aurais une question Ă te demander.
384
00:17:14,396 --> 00:17:16,865
-OK, je t'écoute.
385
00:17:16,999 --> 00:17:19,201
-Hum, ma question est...
386
00:17:20,836 --> 00:17:22,571
-Ah, de pire en pire!
387
00:17:22,704 --> 00:17:25,774
Je te les montre pas, ça va trop te déprimer.
388
00:17:25,907 --> 00:17:27,709
Papa va tellement être fâché.
389
00:17:27,843 --> 00:17:29,378
Qu'est-ce que je peux faire?
390
00:17:29,511 --> 00:17:31,413
Des photos floues puis mal cadrées,
391
00:17:31,546 --> 00:17:33,048
ça s'arrange pas à l'ordi, ça...
392
00:17:33,181 --> 00:17:34,816
Pourtant, j'en ai déjà pris,
393
00:17:34,950 --> 00:17:37,619
des belles photos de toi, hein Fredo?
394
00:17:37,753 --> 00:17:40,322
J'en ai déjà pris, des belles photos, hein?
395
00:17:42,357 --> 00:17:44,493
Fredo, viens ici.
396
00:17:44,626 --> 00:17:46,495
Regarde cette photo-lĂ , elle est bonne, hein?
397
00:17:46,628 --> 00:17:49,297
Bien, dans le fond, mon père veut juste
398
00:17:49,431 --> 00:17:51,566
que je prenne des bonnes photos de toi, hein Fredo?
399
00:17:51,700 --> 00:17:54,603
Je suis pas obligé d'utiliser son nouvel appareil.
400
00:17:54,736 --> 00:17:57,205
OK, t'es prĂŞt Fredo?
401
00:17:57,339 --> 00:18:00,575
On va prendre des photos maintenant!
402
00:18:00,709 --> 00:18:03,311
(déclic d'appareil photo) Fais le beau, Fredo.
403
00:18:03,445 --> 00:18:05,814
Ouais, t'es super beau. (déclic d'appareil photo)
404
00:18:05,947 --> 00:18:07,883
Oh, ouais, impose-toi, Fredo.
405
00:18:08,016 --> 00:18:11,353
C'est toi le roi! (déclic d'appareil photo)
406
00:18:11,486 --> 00:18:13,889
C'est le roi du parc. (déclic d'appareil photo)
407
00:18:14,022 --> 00:18:16,224
C'est fini, tu veux voir les photos?
408
00:18:16,358 --> 00:18:18,326
Oui, elles sont super bonnes,
409
00:18:18,460 --> 00:18:20,328
mais il faut surtout pas que tu dises à mon père
410
00:18:20,462 --> 00:18:22,564
que j'ai pas utilisé sa nouvelle caméra, OK?
411
00:18:22,698 --> 00:18:24,266
Ça sera notre petit secret.
412
00:18:24,399 --> 00:18:25,767
Maintenant que tu es échauffé,
413
00:18:25,901 --> 00:18:27,803
on va faire une vidéo, OK? T'es prêt?
414
00:18:27,936 --> 00:18:31,173
Trois, deux, un, action!
415
00:18:32,541 --> 00:18:34,409
Hé, Fredo, Fredo, hé!
416
00:18:37,212 --> 00:18:40,582
Ah, bon chien, t'es super bon, Fredo.
417
00:18:44,619 --> 00:18:46,321
-Madame,
418
00:18:46,455 --> 00:18:47,856
regardez,
419
00:18:47,989 --> 00:18:50,859
avec mon logo, tout le monde va réclamer vos animaux.
420
00:18:50,992 --> 00:18:53,028
Ça va être comme des yogourts bio.
421
00:18:53,161 --> 00:18:55,097
-C'est quoi le rapport?
422
00:18:56,331 --> 00:18:59,501
Pas question, oublie ça, jeune fille.
423
00:18:59,634 --> 00:19:03,972
-Madame, vous faites une grosse erreur.
424
00:19:08,009 --> 00:19:10,178
Ah, Inspecteur Duval! -AllĂ´!
425
00:19:10,312 --> 00:19:13,115
-Regardez, j'ai créé un logo qu'il faut mettre sur les cages
426
00:19:13,248 --> 00:19:16,017
des animaux qui sont élevés dans des bonnes conditions.
427
00:19:16,151 --> 00:19:18,053
Mais, la propriétaire de l'animalerie veut rien savoir...
428
00:19:18,186 --> 00:19:20,088
-Un certificat d'élevage respectueux,
429
00:19:20,222 --> 00:19:22,591
c'est vraiment une bonne idée. -Oui, hein?
430
00:19:22,724 --> 00:19:24,693
Est-ce que vous pourriez lui parler?
431
00:19:24,826 --> 00:19:27,596
-Hum, pour ça, ton logo doit être approuvé
432
00:19:27,729 --> 00:19:30,165
par une autorité respectée.
433
00:19:30,298 --> 00:19:32,501
-Quel genre d'autorité respectée?
434
00:19:32,634 --> 00:19:37,205
-Comme, la ville de Balmoral, par exemple...
435
00:19:37,339 --> 00:19:40,942
-Mais c'est vous l'inspecteur de la ville de Balmoral, non?
436
00:19:41,076 --> 00:19:43,111
Ça veut dire que vous pourriez m'aider
437
00:19:43,245 --> 00:19:45,147
pour que mon logo soit approuvé par la ville?
438
00:19:45,280 --> 00:19:47,249
(cri de joie)
439
00:19:47,382 --> 00:19:49,084
Merci!
440
00:19:49,217 --> 00:19:51,419
-Ce que j'essaye de te dire, c'est:
441
00:19:51,553 --> 00:19:53,455
est-ce qu'il y a un drĂ´le... non.
442
00:19:53,588 --> 00:19:55,123
Non, pas un drĂ´le, un rĂ´le
443
00:19:55,257 --> 00:19:58,226
d'une fille qui a un âge... non.
444
00:19:58,360 --> 00:20:00,128
Est-ce qu'il y a un rĂ´le
445
00:20:00,262 --> 00:20:04,299
d'une fille qui a un chat et le chat a un âge... non.
446
00:20:04,432 --> 00:20:06,935
C'est pas clair, hein?
447
00:20:07,068 --> 00:20:08,670
-Pas exactement, non...
448
00:20:08,804 --> 00:20:11,806
(ronronnement et miaulement)
449
00:20:11,940 --> 00:20:14,976
Oh! C'est l'heure de la collation.
450
00:20:15,110 --> 00:20:17,512
Ah, excuse-moi, ma minette.
451
00:20:17,646 --> 00:20:19,915
Je dois y aller, on se parle plus tard, d'accord?
452
00:20:20,048 --> 00:20:21,449
-Euh, euh... OK.
453
00:20:21,583 --> 00:20:23,852
-Ma minette, je suis désolée.
454
00:20:27,322 --> 00:20:29,591
-Y-a-t-il un rĂ´le d'une fille
455
00:20:29,724 --> 00:20:31,927
qui garde un chat de mon âge?
456
00:20:32,060 --> 00:20:33,929
C'est pas difficile.
457
00:20:43,205 --> 00:20:44,739
(rire)
458
00:20:44,873 --> 00:20:46,808
-Trop drĂ´le! T'as vraiment l'air fou.
459
00:20:46,942 --> 00:20:49,411
On s'amuse bien, hein? -Oui.
460
00:20:49,544 --> 00:20:51,947
-Peut-ĂŞtre qu'on peut faire du maquillage.
461
00:20:52,080 --> 00:20:54,916
-Mais, on fait ce qu'on a dit, hein?
462
00:20:55,050 --> 00:20:56,685
-Oui, oui, inquiète-toi pas.
463
00:20:56,818 --> 00:20:58,687
Ça va être à ton tour de me déguiser.
464
00:20:58,820 --> 00:21:01,223
-Oui! Chacun son tour d'avoir l'air...
465
00:21:01,356 --> 00:21:04,059
ridicule!
466
00:21:04,192 --> 00:21:06,061
-C'est ça! -Bon, bien,
467
00:21:06,194 --> 00:21:08,063
ç'a l'air de bien se passer, ici.
468
00:21:08,196 --> 00:21:09,965
-On s'amuse beaucoup!
469
00:21:10,098 --> 00:21:11,867
-Oui, c'est le fun!
470
00:21:12,000 --> 00:21:14,436
-En tout cas, t'es beau Ă voir. (rires)
471
00:21:14,569 --> 00:21:17,472
-Dites-moi donc, madame, quelle heure il est, lĂ ?
472
00:21:17,606 --> 00:21:19,875
-Ah, bien il doit être à peu près 4 h, je pense.
473
00:21:20,008 --> 00:21:22,477
-Déjà ? Il faut que j'y aille. Bye, Alphonse!
474
00:21:22,611 --> 00:21:25,614
On se reprendra pour le déguisement! Bye, madame!
475
00:21:25,747 --> 00:21:27,882
-Bye. -Ă€ la prochaine, Alice!
476
00:21:28,016 --> 00:21:30,385
Oublie pas ton lapin. -(Alice): OK!
477
00:21:32,187 --> 00:21:34,356
-Puis, ç'a l'air de bien se passer, finalement?
478
00:21:34,489 --> 00:21:36,157
-Oui, oui.
479
00:21:36,291 --> 00:21:38,426
-Je suis contente que tout soit tombé en place.
480
00:21:38,560 --> 00:21:39,928
-Hum, hum.
481
00:21:40,061 --> 00:21:43,265
-On pourra la réinviter, c'est super!
482
00:21:49,004 --> 00:21:51,806
-C'est officiel, madame. La ville endosse mon projet.
483
00:21:51,940 --> 00:21:54,075
Vous pouvez l'afficher, maintenant.
484
00:21:54,209 --> 00:21:56,945
-Ville ou non, rien ne m'oblige
485
00:21:57,078 --> 00:21:59,247
Ă afficher ton logo dans mon animalerie.
486
00:22:01,149 --> 00:22:05,120
-La propriétaire de la nouvelle animalerie, c'est vous, ça?
487
00:22:05,253 --> 00:22:06,721
-Oui...
488
00:22:06,855 --> 00:22:08,923
-Bien, j'ai pas de félicitations à vous faire!
489
00:22:09,057 --> 00:22:12,761
La teinture rose irrite la peau de Fripon, saviez-vous ça?
490
00:22:13,962 --> 00:22:16,665
Si j'avais su ça, je l'aurais pas acheté,
491
00:22:16,798 --> 00:22:18,166
mĂŞme si je l'aime, bon!
492
00:22:18,300 --> 00:22:20,335
C'est pas correct de faire ça à des petits lapins
493
00:22:20,468 --> 00:22:22,237
qui ont la peau sensible.
494
00:22:23,405 --> 00:22:25,206
Allô Amélie.
495
00:22:25,340 --> 00:22:27,042
-AllĂ´ Alice.
496
00:22:28,677 --> 00:22:30,178
(rire)
497
00:22:30,312 --> 00:22:32,480
-C'est très intéressant ça...
498
00:22:32,614 --> 00:22:35,784
Imaginez maintenant si la petite Alice commençait
499
00:22:35,917 --> 00:22:38,787
à vous faire de la mauvaise publicité.
500
00:22:38,920 --> 00:22:40,989
-OK. Je vais aviser mes fournisseurs.
501
00:22:46,061 --> 00:22:49,731
-Vous avez vu? Ç'a marché grâce à Alice!
502
00:22:49,864 --> 00:22:51,866
-Aussi grâce à toi, ma chère. -Aussi grâce à vous.
503
00:22:52,000 --> 00:22:53,601
C'est un travail d'équipe.
504
00:22:53,735 --> 00:22:56,504
-Félicitations, coéquipière! (rire)
505
00:22:58,306 --> 00:23:00,175
-Excusez-moi.
506
00:23:00,308 --> 00:23:01,776
-Je suis tellement contente
507
00:23:01,910 --> 00:23:03,678
que tu te sois fait une nouvelle amie.
508
00:23:03,812 --> 00:23:06,181
Tu vas passer un bel été! -Oui.
509
00:23:06,314 --> 00:23:09,484
-Puis, je suis sûre que Star serait contente pour toi.
510
00:23:09,617 --> 00:23:12,120
Tu peux l'appeler ce soir pour lui raconter si tu veux?
511
00:23:12,253 --> 00:23:13,955
-Oui, bonne idée...
512
00:23:14,089 --> 00:23:18,760
Maman, il faut que je te dise... que...
513
00:23:18,893 --> 00:23:21,363
-(Jennie): Quoi? -Quand...
514
00:23:21,496 --> 00:23:24,299
-Jennie, Alphonse, vous devinerez jamais quoi.
515
00:23:24,432 --> 00:23:26,067
-Qu'est-ce qui se passe?
516
00:23:26,201 --> 00:23:29,270
-La ville a décidé d'accepter mon projet! -Quel projet?
517
00:23:29,404 --> 00:23:31,873
-Bien, mon logo. Ils ont dit qu'ils allaient décider les normes
518
00:23:32,006 --> 00:23:34,175
puis qu'ils allaient aller visiter les élevages pour animaux,
519
00:23:34,309 --> 00:23:36,044
puis après ça, ils vont décider si mon logo est sérieux.
520
00:23:36,177 --> 00:23:38,313
-C'est génial, Amélie! -Mais c'est pas tout.
521
00:23:38,446 --> 00:23:41,082
Le propriétaire de l'animalerie a dit qu'il allait mettre mon logo
522
00:23:41,216 --> 00:23:43,184
sur les cages des animaux qui sont élevés avec amour.
523
00:23:43,318 --> 00:23:46,554
-Aille, ça se passe donc bien tes affaires!
524
00:23:46,688 --> 00:23:49,024
-J'ai eu un petit coup de pouce d'Alice, elle est allée voir l'animalerie
525
00:23:49,157 --> 00:23:51,025
puis elle a dit que la teinture irritait la peau de son lapin.
526
00:23:51,159 --> 00:23:53,695
Fait qu'ils ont changé d'idée. -Ah, la chère Alice!
527
00:23:53,828 --> 00:23:56,431
Elle a fait deux heureux aujourd'hui, hein, Alphonse?
528
00:23:56,564 --> 00:23:58,967
-Ouin...
529
00:23:59,100 --> 00:24:01,736
-Mon beau Newton, j'ai hâte de te raconter ma journée.
530
00:24:01,870 --> 00:24:03,471
-Et moi, j'ai encore plus hâte
531
00:24:03,605 --> 00:24:05,507
que tu me délivres de ce satané ruban!
532
00:24:05,640 --> 00:24:07,509
-Je vais te l'enlever mon beau minou.
533
00:24:07,642 --> 00:24:09,677
Tiens, mon beau minou.
534
00:24:09,811 --> 00:24:11,413
-Ah, finalement.
535
00:24:11,546 --> 00:24:13,047
(ronronnement)
536
00:24:15,283 --> 00:24:20,288
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
40619