All language subtitles for Amelie et compagnie s04e04 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,798 --> 00:00:03,733
-T'as ton cousin de la Saskatchewan qui arrive demain, hein, faut pas oublier ça.
2
00:00:03,866 --> 00:00:09,005
-AuntJennie? -Tommy? Bah... Déjà ?
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,774
Bienvenue chez nous, qui va ĂȘtre chez toi pour l'Ă©tĂ©.
4
00:00:11,908 --> 00:00:14,410
-Newton a dit qu'il a vu un lapin bleu rentrer ici.
5
00:00:16,179 --> 00:00:18,581
-Wow! Il est vraiment bleu!
6
00:00:18,715 --> 00:00:22,852
-Mais je pensais vraiment que t'étais meilleure que ça!
7
00:00:22,986 --> 00:00:25,955
-(Gracia): Ah! -(Billie): Gracia!
8
00:00:26,089 --> 00:00:28,224
-Mais c'est horrible, ce que tu me dis lĂ .
9
00:00:28,358 --> 00:00:30,059
-Qu'est-ce qu'il t'a dit, hein?
10
00:00:30,193 --> 00:00:32,462
-Il s'est sauvĂ© d'un Ă©levage Ăču est-ce que lui puis ses frĂšres
11
00:00:32,595 --> 00:00:34,530
ont été enlevés de leur mÚre quand ils étaient tout petits.
12
00:00:34,664 --> 00:00:36,199
Et ils se font teindre de plein de drĂŽles de couleurs
13
00:00:36,332 --> 00:00:38,001
puis ils se font donner de la nourriture bizarre
14
00:00:38,134 --> 00:00:39,502
qui leur donne mal au ventre.
15
00:00:39,635 --> 00:00:44,107
-Pauvre lapin! Ăa me donne la chair de poule.
16
00:00:46,476 --> 00:00:49,712
(tic-tac d'horloge)
17
00:00:49,846 --> 00:00:54,684
(alarme)
18
00:00:54,817 --> 00:00:56,919
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
19
00:00:57,053 --> 00:01:00,923
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
20
00:01:01,057 --> 00:01:02,425
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
21
00:01:02,558 --> 00:01:05,094
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
22
00:01:05,228 --> 00:01:08,131
âȘ Ha, ha, ha âȘ
23
00:01:10,033 --> 00:01:13,803
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
24
00:01:13,936 --> 00:01:16,572
âȘ Et, et, et compagnie âȘ
25
00:01:16,706 --> 00:01:18,174
âȘ Wouhou, wouhou âȘ
26
00:01:18,307 --> 00:01:20,309
âȘ Ah, ah, ah, AmĂ©lie âȘ
27
00:01:20,443 --> 00:01:23,880
âȘ HĂ© âȘ
28
00:01:26,382 --> 00:01:28,818
-(Amélie): Hé, Newton!
29
00:01:34,023 --> 00:01:35,491
-Ce lapin bouge tout le temps.
30
00:01:35,625 --> 00:01:37,927
-Mais c'est normal qu'un lapin gigote,
31
00:01:38,061 --> 00:01:39,729
ç'a besoin toujours de sauter.
32
00:01:39,862 --> 00:01:43,633
-"Gigote". Ha! Ha! Ha! On devrait l'appeler Gigote.
33
00:01:43,766 --> 00:01:45,735
-Bien, est-ce que tu veux t'appeler Gigote?
34
00:01:45,868 --> 00:01:47,603
-Gigote, oui!
35
00:01:47,737 --> 00:01:49,439
-Parfait, je peux t'arranger ça.
36
00:01:49,572 --> 00:01:51,040
Mais avant, il faut que tu manges des légumes
37
00:01:51,174 --> 00:01:52,542
pour prendre des forces.
38
00:01:52,675 --> 00:01:54,143
-Ah, j'aime grignoter des légumes.
39
00:01:54,277 --> 00:01:58,181
Le monstre nous donnait que de la moulée.
40
00:01:58,314 --> 00:01:59,816
(reniflement)
41
00:01:59,949 --> 00:02:01,551
-Voyons, un éleveur devrait savoir
42
00:02:01,684 --> 00:02:04,253
que les lapins doivent ronger.
43
00:02:04,387 --> 00:02:05,855
Tiens.
44
00:02:08,124 --> 00:02:09,592
Ah, Tommy, est-ce que t'as envie de faire une cache
45
00:02:09,726 --> 00:02:11,094
pour le lapin, dehors?
46
00:02:11,227 --> 00:02:13,396
Il y a des planches puis du fil de fer dans la grange.
47
00:02:13,529 --> 00:02:14,630
-Oui, oui, je vais essayer.
48
00:02:14,764 --> 00:02:16,065
-Amélie, j'ai quelque chose à te dire.
49
00:02:16,199 --> 00:02:18,835
-HĂ©, Newton, comment tu vas?
50
00:02:18,968 --> 00:02:21,370
(ronronnement et miaulement)
51
00:02:21,504 --> 00:02:23,439
Ah, ah...
52
00:02:25,641 --> 00:02:29,545
-AmĂ©lie, j'ai trouvĂ© la ferme d'oĂč le lapin s'est enfui.
53
00:02:29,679 --> 00:02:31,314
-T'as fait ça tout seul?
54
00:02:31,447 --> 00:02:35,251
-OK, je sais, je sais, je suis d'une bravoure sans nom.
55
00:02:41,557 --> 00:02:42,792
-AllĂŽ, Gracia!
56
00:02:42,925 --> 00:02:44,327
-Chut!
57
00:02:44,460 --> 00:02:46,028
-Ah, tu joues Ă cache-cache?
58
00:02:46,162 --> 00:02:48,431
-Billie, arrĂȘte, je ne veux pas me faire repĂ©rer.
59
00:02:48,564 --> 00:02:51,768
-Gracia est surtout pas ici!!!
60
00:02:51,901 --> 00:02:53,769
-Mais c'est pas un jeu!
61
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
Je veux pas attirer l'attention.
62
00:02:55,204 --> 00:02:56,639
Puis tu m'aides pas beaucoup, lĂ .
63
00:02:56,773 --> 00:02:59,575
-Ah, t'as des béquilles! Hé, tu sais, si Sarah, elle voit ça,
64
00:02:59,709 --> 00:03:02,078
elle va annuler tes ateliers, ça, c'est sûr.
65
00:03:02,211 --> 00:03:04,847
-Mais justement, Sarah est venue sonner chez moi, tantĂŽt,
66
00:03:04,981 --> 00:03:06,349
puis je ne sais plus oĂč je peux me cacher.
67
00:03:06,482 --> 00:03:08,885
-Non, moi, je veux pas que tes ateliers soient annulés.
68
00:03:09,018 --> 00:03:11,087
Je veux pas faire du yoga-tricot.
69
00:03:11,220 --> 00:03:13,489
-Mais personne va te forcer, voyons.
70
00:03:13,623 --> 00:03:15,591
-Si je fais pas d'atelier, ma mĂšre va m'obliger
71
00:03:15,725 --> 00:03:17,527
à garder ma petite soeur pendant tout l'été.
72
00:03:17,660 --> 00:03:19,495
-Pauvre toi! Ăa va ĂȘtre long.
73
00:03:19,629 --> 00:03:20,930
-Non, non, c'est pas ça.
74
00:03:21,063 --> 00:03:23,466
C'est juste que si Alice reste trop avec moi...
75
00:03:23,599 --> 00:03:26,736
bien, elle pourra pas se faire d'amis Ă elle.
76
00:03:26,869 --> 00:03:28,604
-Oui, oui, c'est ça, c'est ça.
77
00:03:30,239 --> 00:03:33,075
-Ah! Sarah arrive!
78
00:03:33,209 --> 00:03:35,711
Je vais t'aider Ă te cacher. Je suis super bonne lĂ -dedans.
79
00:03:35,845 --> 00:03:38,948
-Tu veux vraiment pas ĂȘtre prise avec ta soeur tout l'Ă©tĂ©, hein.
80
00:03:39,081 --> 00:03:41,050
-Non, c'est pas ça, je fais ça pour toi.
81
00:03:45,121 --> 00:03:47,456
-AllĂŽ!
82
00:03:47,590 --> 00:03:50,226
J'ai monté un projet trÚs intéressant pour le parc
83
00:03:50,359 --> 00:03:52,228
et les amis des animaux.
84
00:03:52,361 --> 00:03:54,063
Je me cherche des bénévoles.
85
00:03:54,197 --> 00:03:56,165
Est-ce que vous seriez intéressés?
86
00:03:57,900 --> 00:03:59,802
Ah, non?
87
00:04:00,970 --> 00:04:04,040
OK...
88
00:04:04,173 --> 00:04:06,275
(rire)
89
00:04:16,385 --> 00:04:18,087
(sonnerie)
90
00:04:18,221 --> 00:04:20,556
Bonjour. Ici, Sarah,
91
00:04:20,690 --> 00:04:23,392
responsable des activités du parc de Balmoral.
92
00:04:23,526 --> 00:04:25,761
Comment allez-vous?
93
00:04:25,895 --> 00:04:28,698
-Sa ferme est Ă quatre maisons d'ici.
94
00:04:28,831 --> 00:04:30,867
Je l'ai vu mettre des cages de lapins colorés
95
00:04:31,000 --> 00:04:32,602
dans son camion et partir.
96
00:04:32,735 --> 00:04:35,271
-T'es vraiment rendu un vrai détective, Newton.
97
00:04:35,404 --> 00:04:39,008
-Oh! Je suis un chat hors du commun, tu devrais le savoir.
98
00:04:39,141 --> 00:04:40,977
-Puis est-ce que t'as vu les lapins dans la ferme?
99
00:04:41,110 --> 00:04:42,678
Dans quelles conditions ils vivaient?
100
00:04:42,812 --> 00:04:45,481
-Euh... eh bien... disons que...
101
00:04:45,615 --> 00:04:47,016
je n'ai pas trop eu le temps.
102
00:04:47,149 --> 00:04:48,985
Il fallait que je vienne te le dire.
103
00:04:49,118 --> 00:04:50,853
-J'ai peur que ce soit une usine Ă lapins.
104
00:04:50,987 --> 00:04:52,822
Dans ces endroits-lĂ , ils kidnappent plein d'animaux
105
00:04:52,955 --> 00:04:55,024
puis ils leur font vivre une vie de misĂšre.
106
00:04:55,157 --> 00:04:56,659
-Ah, c'est monstrueux!
107
00:04:56,792 --> 00:04:58,194
Il faut faire quelque chose.
108
00:04:58,327 --> 00:05:00,229
-T'as raison.
109
00:05:02,498 --> 00:05:05,234
Mais pendant que le propriétaire est parti livrer les lapins,
110
00:05:05,368 --> 00:05:07,637
on pourrait en profiter pour aller voir tout ça de plus prÚs.
111
00:05:07,770 --> 00:05:10,206
-Euh, ha, ha, je disais ça de mĂȘme.
112
00:05:10,339 --> 00:05:12,541
On a déjà plein de choses à faire ici, non?
113
00:05:12,675 --> 00:05:15,111
-T'en as assez fait pour aujourd'hui, Newton.
114
00:05:15,244 --> 00:05:17,113
Porte compagnie Ă Gigote en attendant.
115
00:05:17,246 --> 00:05:20,149
-Mais, Amélie, je ne t'ai pas tout dit. Oh...
116
00:05:20,283 --> 00:05:21,617
-Mais comme je vous disais,
117
00:05:21,751 --> 00:05:24,186
je me cherche des bénévoles pour m'aider.
118
00:05:24,320 --> 00:05:27,256
Euh, vous ĂȘtes certain, lĂ , que vous ĂȘtes pas intĂ©ressĂ©?
119
00:05:27,390 --> 00:05:29,191
C'est un beau projet, vous savez.
120
00:05:29,325 --> 00:05:30,626
(tonalité)
121
00:05:30,760 --> 00:05:33,296
AllĂŽ? AllĂŽ!
122
00:05:33,429 --> 00:05:37,099
On dirait que personne veut faire du bénévolat à Balmoral.
123
00:05:38,968 --> 00:05:41,003
-On peut quand mĂȘme pas rester cachĂ©es ici
124
00:05:41,137 --> 00:05:42,204
toute la journée, hein.
125
00:05:42,338 --> 00:05:44,307
-Oui, mais on peut pas aller chez moi,
126
00:05:44,440 --> 00:05:45,875
on peut pas aller chez toi.
127
00:05:46,008 --> 00:05:48,344
-Il faut penser Ă un endroit oĂč Sarah se rendra pas.
128
00:05:48,477 --> 00:05:49,912
-Ah! On pourrait aller Ă l'abribus,
129
00:05:50,046 --> 00:05:51,781
tu sais, lĂ , au coin de la rue.
130
00:05:51,914 --> 00:05:54,216
-Il est vitré. Sarah va nous voir du pavillon.
131
00:05:54,350 --> 00:05:56,786
-Ouais, t'as raison. Ah! On pourrait aller
132
00:05:56,919 --> 00:05:58,921
à l'épicerie dans la rangée des biscuits.
133
00:05:59,055 --> 00:06:00,523
On aurait une super belle vue!
134
00:06:00,656 --> 00:06:02,191
-On peut quand mĂȘme pas rester
135
00:06:02,325 --> 00:06:04,427
toute la journée à l'épicerie, non?
136
00:06:04,560 --> 00:06:07,463
-Hé! On pourrait aller chez Liam et Amélie!
137
00:06:07,596 --> 00:06:09,699
C'est eux qui habitent le plus loin du parc.
138
00:06:09,832 --> 00:06:11,434
-C'est sûr qu'on trouvera jamais Sarah là ,
139
00:06:11,567 --> 00:06:14,837
mais je pense pas que je peux marcher jusque-lĂ .
140
00:06:14,971 --> 00:06:17,239
-Liam! Est-ce qu'on peut aller chez toi?
141
00:06:17,373 --> 00:06:18,908
-Oublie ça, Billie.
142
00:06:19,041 --> 00:06:22,511
-Euh, bien, oui. Voulez-vous m'aider à déchiffrer le carnet
143
00:06:22,645 --> 00:06:24,146
de l'arriÚre-grand-mÚre d'Amélie?
144
00:06:24,280 --> 00:06:27,350
PYC est parti avec son pĂšre puis Fredo aujourd'hui.
145
00:06:27,483 --> 00:06:29,352
-Désolée, on a d'autres plans.
146
00:06:29,485 --> 00:06:32,254
-Bien, on peut t'aider, mais si tu nous rends un service.
147
00:06:32,388 --> 00:06:33,723
-Euh, tout ce que vous voulez!
148
00:06:33,856 --> 00:06:36,759
-Je prends ton casque. -OK...
149
00:06:42,765 --> 00:06:44,867
-Allez, embarque sur le vélo.
150
00:06:45,001 --> 00:06:46,369
-Euh...
151
00:06:46,502 --> 00:06:48,437
quand j'avais dit "tout ce que vous voulez",
152
00:06:48,571 --> 00:06:50,106
c'était une façon de parler.
153
00:06:52,675 --> 00:06:54,610
-Allez, courage, moussaillon!
154
00:06:54,744 --> 00:06:56,679
On a un navire Ă mener Ă bon port.
155
00:06:59,782 --> 00:07:02,018
-Si "j'aurais" su, j'aurais pas arrĂȘtĂ©.
156
00:07:03,652 --> 00:07:05,988
-Ah, je n'ai pas eu le temps de dire à Amélie
157
00:07:06,122 --> 00:07:08,023
que l'éleveur est grand comme un géant!
158
00:07:08,157 --> 00:07:10,526
Oh, c'est presque un monstre, argh...
159
00:07:10,659 --> 00:07:13,295
Ah, pauvre petit lapin...
160
00:07:13,429 --> 00:07:15,498
Tu as peur pour Amélie, hein?
161
00:07:15,631 --> 00:07:17,666
-Je veux encore des légumes.
162
00:07:17,800 --> 00:07:20,736
-La peur te donne faim? Tu es nerveux?
163
00:07:20,870 --> 00:07:22,872
Ne t'en fais pas, je suis lĂ .
164
00:07:23,005 --> 00:07:25,541
-Oh... j'ai faim, j'ai faim!
165
00:07:25,674 --> 00:07:28,210
-Ah! Ah! C'est le monstre.
166
00:07:28,344 --> 00:07:29,879
Il est lĂ ?
167
00:07:30,012 --> 00:07:31,614
-Des lĂ©gumes? OĂč ça?
168
00:07:31,747 --> 00:07:33,382
Oh, je veux grignoter.
169
00:07:33,516 --> 00:07:38,287
-Ne t'inquiÚte pas, petit lapin, je vais me...nousprotéger.
170
00:07:38,421 --> 00:07:42,091
-Ah! C'est peut-ĂȘtre aussi bon qu'un lĂ©gume.
171
00:07:42,224 --> 00:07:44,860
-Courage, Newton, Amélie compte sur toi
172
00:07:44,994 --> 00:07:46,629
pour protéger le lapin.
173
00:07:46,762 --> 00:07:49,799
HĂ©, mais... tu manges ta couette? Oh...
174
00:07:53,636 --> 00:07:57,239
-Comme ça! Il faut que ça soit solide.
175
00:08:00,543 --> 00:08:01,944
Good job!
176
00:08:02,077 --> 00:08:04,947
Bravo Ă moi.
177
00:08:05,081 --> 00:08:06,682
-Tut, tut, tut, tut, tut...
178
00:08:06,816 --> 00:08:08,751
tut, tut!
179
00:08:11,120 --> 00:08:14,523
On est arrivés à bon port, moussaillons!
180
00:08:29,138 --> 00:08:31,874
-Enfin!
181
00:08:32,007 --> 00:08:35,311
-Je suis quand mĂȘme pas si lourde que ça.
182
00:08:35,444 --> 00:08:37,980
-En tout cas, aprĂšs ce que j'ai fait pour toi,
183
00:08:38,113 --> 00:08:40,349
t'es mieux de m'aider avec le carnet.
184
00:08:40,483 --> 00:08:42,485
-Oui, oui, montre-le-moi, ton carnet.
185
00:08:45,921 --> 00:08:47,490
-Tiens.
186
00:08:48,824 --> 00:08:50,693
-Bien, les pages sont toutes collées.
187
00:08:50,826 --> 00:08:53,963
Comment tu veux qu'on le lise si on peut mĂȘme pas l'ouvrir?
188
00:08:54,096 --> 00:08:56,932
-Bien, c'est justement pourquoi j'ai besoin d'aide.
189
00:08:57,066 --> 00:08:59,568
Il faut que je trouve une façon de l'ouvrir sans l'abßmer.
190
00:08:59,702 --> 00:09:01,604
-Ah, c'est juste pour ça que t'as besoin de mon aide!
191
00:09:01,737 --> 00:09:03,139
C'est facile, suis-moi.
192
00:09:09,912 --> 00:09:13,215
-Il faudrait un spécial appareil pour toi.
193
00:09:13,349 --> 00:09:14,984
-Je pense qu'on s'en est rendu compte, Tommy.
194
00:09:15,117 --> 00:09:16,552
-Je peux en inventer un pour toi.
195
00:09:16,685 --> 00:09:18,954
-T'es gentil, mais ça va aller.
196
00:09:20,422 --> 00:09:22,892
-C'est pas fou, ce que tu dis, Tommy!
197
00:09:23,025 --> 00:09:26,128
On devrait lui fabriquer un skate adapté.
198
00:09:26,262 --> 00:09:28,564
-Un skate adapté? -Mais oui, pour qu'elle puisse
199
00:09:28,697 --> 00:09:30,699
faire du skate sans avoir à utiliser sa jambe blessée.
200
00:09:30,833 --> 00:09:33,636
Comme ça, elle pourra continuer à donner ses ateliers.
201
00:09:33,769 --> 00:09:36,539
-Ah, j'ai jamais fait de skate, mais je pense pas que c'est possible.
202
00:09:36,672 --> 00:09:38,541
-Bien, oui, t'es super bon pour construire des affaires.
203
00:09:38,674 --> 00:09:40,476
Puis moi, je suis super bonne pour avoir des idées.
204
00:09:40,609 --> 00:09:43,012
Regarde, c'est pas compliqué.
205
00:09:43,145 --> 00:09:46,549
-Oh, Amélie, tu es là ! -Bien, oui.
206
00:09:46,682 --> 00:09:49,618
-Tu vois, petit lapin, je t'avais bien dit que tout irait bien.
207
00:09:49,752 --> 00:09:52,755
-Quoi? Il y a des légumes? Oh!
208
00:09:52,888 --> 00:09:55,558
-Il est tellement peureux!
209
00:09:55,691 --> 00:09:58,027
Je ne savais plus quoi lui dire pour le rassurer.
210
00:10:00,362 --> 00:10:01,764
Ah, voilĂ !
211
00:10:01,897 --> 00:10:04,800
Ah, il avait tellement faim, le pauvre.
212
00:10:04,934 --> 00:10:07,102
-Tiens, mon petit lapin.
213
00:10:07,236 --> 00:10:09,038
Pour toi.
214
00:10:09,171 --> 00:10:11,807
-Ah! Des légumes. Hum, hum...
215
00:10:11,941 --> 00:10:13,576
-HĂ©, Newton, tu sais pas quoi!
216
00:10:13,709 --> 00:10:15,978
En allant vers la ferme d'élevage, j'ai croisé Bob,
217
00:10:16,111 --> 00:10:17,546
puis il est venu avec moi regarder Ă travers
218
00:10:17,680 --> 00:10:19,949
les fenĂȘtres de la ferme. -Puis?
219
00:10:20,082 --> 00:10:22,685
-Bien, c'est une place sombre, puis il y a des dizaines
220
00:10:22,818 --> 00:10:24,954
puis des dizaines de cages remplies de lapins empilés.
221
00:10:25,087 --> 00:10:26,622
Les pauvres petits.
222
00:10:26,755 --> 00:10:28,791
-On ne peut pas laisser l'éleveur faire ça.
223
00:10:28,924 --> 00:10:30,526
-Compte sur moi. Je lui ai laissé un message
224
00:10:30,659 --> 00:10:32,194
dans sa boĂźte aux lettres, lui disant de me rappeler,
225
00:10:32,328 --> 00:10:33,862
puis je vais lui dire ma façon de penser.
226
00:10:33,996 --> 00:10:36,332
-Tu as donné ton numéro de téléphone au monstre?!
227
00:10:36,465 --> 00:10:38,167
-ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter, Newton.
228
00:10:38,300 --> 00:10:40,836
Gigote, j'ai une surprise pour toi.
229
00:10:40,970 --> 00:10:42,504
-Ah, une surprise?
230
00:10:42,638 --> 00:10:44,206
-Hum-hum.
231
00:10:44,373 --> 00:10:46,208
âȘâȘâȘ
232
00:10:49,612 --> 00:10:52,314
-Tada! J'ai trouvé le bùton parfait pour notre invention.
233
00:10:52,448 --> 00:10:55,084
-Bien. On va l'attacher au skate que j'ai trouvé.
234
00:10:55,217 --> 00:10:57,886
-L'attacher?
235
00:10:58,020 --> 00:10:59,455
Mais tu penses pas qu'il faudrait plus...
236
00:10:59,588 --> 00:11:01,523
le visser, genre? -Je sais, mais...
237
00:11:01,657 --> 00:11:04,326
AuntJennie veut pas que... j'utilise les outils.
238
00:11:04,460 --> 00:11:06,462
-Comment on va faire pour construire notre invention
239
00:11:06,595 --> 00:11:08,364
si on n'a mĂȘme pas d'outils?
240
00:11:08,497 --> 00:11:10,966
-J'ai bien réussi à faire un enclos!
241
00:11:11,100 --> 00:11:13,535
-Tiens, mon beau Gigote.
242
00:11:13,669 --> 00:11:16,105
Regarde le bel enclos que Tommy t'a construit.
243
00:11:16,238 --> 00:11:17,773
-Ah... j'adore!
244
00:11:17,906 --> 00:11:20,075
-Et voilĂ . Tu vas ĂȘtre bien, dans l'herbe, au soleil.
245
00:11:20,209 --> 00:11:23,479
Merci, Tommy, t'as super bien travaillé!
246
00:11:23,612 --> 00:11:27,349
-Bon, OK, je pense que je peux te faire confiance pour ça, Tom.
247
00:11:27,483 --> 00:11:29,985
-Je te l'avais dit! -On commence par quoi?
248
00:11:31,620 --> 00:11:34,623
-Je comprends pas pourquoi tu fais bouillir de l'eau.
249
00:11:34,757 --> 00:11:36,792
C'est pas le moment de faire de la tisane.
250
00:11:36,925 --> 00:11:38,761
-Fais-moi confiance, Liam, c'est un vieux truc.
251
00:11:38,894 --> 00:11:42,031
J'ai déjà vu ma mÚre utiliser de la vapeur pour décacheter une enveloppe.
252
00:11:42,164 --> 00:11:45,434
-Puis ç'a marché? -Bien, oui, sinon, je m'y essaierais pas.
253
00:11:45,567 --> 00:11:47,503
-Ah! Je vois de la vapeur!
254
00:11:47,636 --> 00:11:49,171
Je pense que c'est prĂȘt.
255
00:11:49,305 --> 00:11:51,073
-Attends, attends. Je vais m'en occuper.
256
00:11:51,206 --> 00:11:52,975
Je veux pas que tu te brûles.
257
00:11:53,108 --> 00:11:55,477
-OK. Tiens.
258
00:11:55,611 --> 00:11:58,614
Tu imagines? On va pouvoir connaĂźtre l'histoire
259
00:11:58,747 --> 00:12:00,315
de l'arriÚre-grand-mÚre d'Amélie!
260
00:12:00,449 --> 00:12:02,651
Elle va ĂȘtre tellement contente.
261
00:12:02,785 --> 00:12:04,186
-Emballe-toi pas trop vite, je peux rien te promettre.
262
00:12:04,319 --> 00:12:06,588
-Puis? Qu'est-ce que ça donne?
263
00:12:06,722 --> 00:12:09,425
-Je pense que ça fonctionne! Les premiÚres pages se décollent.
264
00:12:09,558 --> 00:12:13,195
-Pour vrai? Merci, Gracia. T'es ma sauveuse.
265
00:12:13,328 --> 00:12:17,866
Mais... oh, non! Là , on brûle des pages!
266
00:12:18,000 --> 00:12:19,301
Montre!
267
00:12:19,435 --> 00:12:21,503
C'est illisible.
268
00:12:21,637 --> 00:12:25,007
-Excuse-moi, Liam, j'étais certaine que ça fonctionnerait.
269
00:12:25,140 --> 00:12:26,875
-C'est correct. C'est pas ta faute.
270
00:12:27,009 --> 00:12:28,577
Tu voulais juste m'aider.
271
00:12:30,913 --> 00:12:33,716
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait juste un projet trop fou pour moi.
272
00:12:33,849 --> 00:12:35,951
Ce carnet est vraiment vieux.
273
00:12:36,085 --> 00:12:38,587
-Attends, on va pas baisser les bras comme ça.
274
00:12:38,721 --> 00:12:40,055
Le carnet est mouillé à cause de la vapeur.
275
00:12:40,189 --> 00:12:42,658
Alors, du coup, on a juste à le sécher.
276
00:12:42,791 --> 00:12:44,793
-On va quand mĂȘme pas souffler dessus pendant des heures.
277
00:12:44,927 --> 00:12:46,729
-Non, mais avec un sĂ©choir, ça marcherait peut-ĂȘtre.
278
00:12:46,862 --> 00:12:49,465
On a simplement Ă pas le mettre trop fort.
279
00:12:49,598 --> 00:12:52,301
Puis on va y aller le plus doucement possible.
280
00:12:52,434 --> 00:12:54,703
-J'espÚre que ça fonctionne.
281
00:12:57,506 --> 00:12:58,841
-Bon, on commence?
282
00:12:58,974 --> 00:13:00,275
-Oui.
283
00:13:00,409 --> 00:13:02,911
Il faut trouver le bon angle pour que la branche reste.
284
00:13:03,045 --> 00:13:07,516
-C'est pas l'angle de la branche qui va la faire tenir,
285
00:13:07,649 --> 00:13:09,084
c'est la broche.
286
00:13:09,218 --> 00:13:10,753
-Si tu veux que ça fonctionne,
287
00:13:10,886 --> 00:13:12,488
tu dois bien penser.
288
00:13:12,621 --> 00:13:15,791
-Tommy, c'est juste une branche et un skate.
289
00:13:15,924 --> 00:13:18,293
Pas besoin d'un diplÎme pour réussir ça.
290
00:13:21,563 --> 00:13:24,366
âȘâȘâȘ
291
00:13:35,477 --> 00:13:37,012
Oh!
292
00:13:38,881 --> 00:13:43,085
âȘâȘâȘ
293
00:13:55,631 --> 00:13:58,500
-Newton!
294
00:14:01,303 --> 00:14:03,839
Newton, t'es ici?
295
00:14:06,575 --> 00:14:08,043
Je sais que t'es lĂ .
296
00:14:08,177 --> 00:14:09,912
-Non... -Ah!
297
00:14:10,045 --> 00:14:12,247
Newton, ça fait dix minutes que je te cherche.
298
00:14:12,381 --> 00:14:13,749
T'as si peur que ça?
299
00:14:13,882 --> 00:14:16,618
-C'est Gigote qui est peureux, pas moi!
300
00:14:16,752 --> 00:14:18,353
Moi, je suis juste épuisé...
301
00:14:18,487 --> 00:14:20,189
-Bon, bien, alors, repose-toi, mon gros minou.
302
00:14:20,322 --> 00:14:22,224
-Bonne idée, je vais faire un petit somme.
303
00:14:22,357 --> 00:14:24,726
-Pendant ce temps-là , moi, je vais aller voir l'éleveur.
304
00:14:24,860 --> 00:14:27,763
Il est sûrement revenu puis il a juste pas vu mon message.
305
00:14:27,896 --> 00:14:29,498
-Non! N'y retourne pas. Surtout pas.
306
00:14:29,631 --> 00:14:31,233
-Voyons, Newton, qu'est-ce qui te prend?
307
00:14:31,366 --> 00:14:32,568
-L'éleveur,
308
00:14:32,701 --> 00:14:34,670
je ne l'appelle pas "le monstre" pour rien.
309
00:14:34,803 --> 00:14:37,005
-Il y a pas juste Gigote qui a peur, hein?
310
00:14:37,139 --> 00:14:39,508
-Disons que je m'inquiĂšte un petit peu, en effet.
311
00:14:39,641 --> 00:14:40,943
-Qu'est-ce qu'il y a de si effrayant?
312
00:14:41,076 --> 00:14:43,712
-C'est un monstre, je te dis. Je l'ai vu, je l'ai entendu
313
00:14:43,846 --> 00:14:46,014
parler à ses lapins et il est géant! Ses sourcils, on dirait
314
00:14:46,148 --> 00:14:47,516
des porcs-épics qui veulent t'attaquer.
315
00:14:47,649 --> 00:14:50,052
-Ah, oui, vraiment? -Je te le dis!
316
00:14:50,185 --> 00:14:52,421
Il a l'air vraiment trÚs méchant.
317
00:14:52,554 --> 00:14:53,956
Reste ici, Amélie. -OK, bien...
318
00:14:54,089 --> 00:14:56,024
je pourrais peut-ĂȘtre l'appeler, Ă la place?
319
00:14:56,158 --> 00:14:58,493
-C'est une excellente idée, ça.
320
00:15:00,863 --> 00:15:02,297
(sonnerie) -Oh!
321
00:15:02,431 --> 00:15:04,566
-Oh, c'est lui! C'est le monstre!
322
00:15:04,700 --> 00:15:07,236
-Il a été plus rapide que nous.
323
00:15:07,369 --> 00:15:09,071
Oui, allĂŽ!
324
00:15:09,204 --> 00:15:11,373
Oui, c'est moi.
325
00:15:11,506 --> 00:15:13,842
Oui, vous avez vu mon message.
326
00:15:13,976 --> 00:15:18,046
Oui. En fait, monsieur, c'était pour vous dire que...
327
00:15:18,180 --> 00:15:21,583
bien, j'ai trouvé un lapin
328
00:15:21,717 --> 00:15:23,285
qui s'est enfui de votre ferme.
329
00:15:23,418 --> 00:15:26,521
Ah, oui? -(Newton): Quoi... quoi?
330
00:15:26,655 --> 00:15:28,790
-Vous allez venir le chercher ici?
331
00:15:28,924 --> 00:15:32,060
(cri de Newton) Newton!
332
00:15:32,194 --> 00:15:34,396
-Tommy et moi, on a travaillé trÚs fort pour trouver
333
00:15:34,529 --> 00:15:36,398
la solution Ă ton problĂšme, Gracia.
334
00:15:37,566 --> 00:15:39,801
Roulement de tambour, Tommy!
335
00:15:39,935 --> 00:15:42,070
Trrr... vas-y, Tommy!
336
00:15:42,204 --> 00:15:44,406
-OK, OK!
337
00:15:44,539 --> 00:15:46,408
-Tadam! Tu pourras faire du skate
338
00:15:46,542 --> 00:15:48,076
sans utiliser ton pied blessé.
339
00:15:48,210 --> 00:15:50,612
-Bien, voyons donc, c'est n'importe quoi!
340
00:15:50,746 --> 00:15:51,947
-HĂ©, c'est pas n'importe quoi!
341
00:15:52,080 --> 00:15:53,815
-Ă'a l'air un peuweird,
342
00:15:53,949 --> 00:15:55,584
mais j'ai trouvé comment le faire tenir.
343
00:15:55,717 --> 00:15:57,419
Il faut que tu essaies.
344
00:15:57,552 --> 00:15:59,555
-Un essai et tu vas ĂȘtre convaincue.
345
00:16:01,390 --> 00:16:03,258
Je te le dis, c'est la solution Ă ton problĂšme, Gracia.
346
00:16:03,392 --> 00:16:06,561
Avec ça, tu pourras continuer à donner tes ateliers.
347
00:16:06,695 --> 00:16:08,330
-Bon, OK.
348
00:16:13,802 --> 00:16:15,304
-AllĂŽ! (sursauts)
349
00:16:15,437 --> 00:16:16,939
Je me cherche des bénév...
350
00:16:17,072 --> 00:16:18,540
Gracia, es-tu correcte?
351
00:16:18,674 --> 00:16:20,342
-Euh, oui, oui.
352
00:16:20,475 --> 00:16:22,311
-T'es en béquilles? -Euh...
353
00:16:22,444 --> 00:16:24,379
-Gracia, qu'est-ce qui se passe?
354
00:16:24,513 --> 00:16:27,616
-Je me suis juste fait un peu blesser au dernier atelier.
355
00:16:27,749 --> 00:16:29,685
-Elle va guérir super vite, là .
356
00:16:29,818 --> 00:16:32,087
MĂȘme, Tommy et moi, on lui a fait un skate adaptĂ©.
357
00:16:32,220 --> 00:16:34,156
-Pourquoi tu m'as rien dit?
358
00:16:34,289 --> 00:16:36,224
-On voulait pas que t'annules les ateliers de skate.
359
00:16:36,358 --> 00:16:38,126
-Je comprends.
360
00:16:40,228 --> 00:16:41,630
Mais tu sais...
361
00:16:41,763 --> 00:16:45,033
dans ton état, on n'a pas le choix.
362
00:16:45,167 --> 00:16:47,135
On peut pas faire autrement.
363
00:16:47,269 --> 00:16:49,705
Il faut annuler les ateliers de skate.
364
00:16:51,940 --> 00:16:53,542
-Merci, Sarah, d'avoir accepté
365
00:16:53,675 --> 00:16:55,043
de rester avec moi pour ma rencontre.
366
00:16:55,177 --> 00:16:57,279
Il paraßt que l'éleveur, il est pas super gentil,
367
00:16:57,412 --> 00:16:58,814
puis ça me stresse.
368
00:16:58,947 --> 00:17:01,483
-Ăa me fait plaisir de t'aider.
369
00:17:01,617 --> 00:17:04,786
Puis tant mieux si ça peut faire une différence pour les lapins.
370
00:17:04,920 --> 00:17:06,888
(coups Ă la porte)
371
00:17:09,291 --> 00:17:12,027
Ăa va bien aller.
372
00:17:18,200 --> 00:17:19,735
-Bonjour, monsieur.
373
00:17:19,868 --> 00:17:22,237
Merci d'ĂȘtre venu.
374
00:17:24,072 --> 00:17:28,143
-C'est bon. Je veux mon lapin!
375
00:17:28,276 --> 00:17:30,045
-Non. Il va rester avec moi.
376
00:17:30,178 --> 00:17:32,814
C'est pour ça que je voulais vous parler.
377
00:17:32,948 --> 00:17:34,783
-Je vous encourage à bien l'écouter.
378
00:17:34,916 --> 00:17:36,952
C'est trĂšs important, ce qu'elle a Ă vous dire.
379
00:17:37,085 --> 00:17:38,720
-Vos lapins ont le droit de vivre une belle vie, monsieur.
380
00:17:38,854 --> 00:17:40,689
Comme vous, comme moi.
381
00:17:40,822 --> 00:17:43,158
Ils ont pas des bonnes conditions de vie, chez vous.
382
00:17:43,291 --> 00:17:44,659
Leurs cages sont trop petites.
383
00:17:44,793 --> 00:17:46,461
Ils ont besoin d'espace puis de compagnie.
384
00:17:46,595 --> 00:17:49,564
Je le sais parce que... j'ai fait mes recherches.
385
00:17:49,698 --> 00:17:51,233
Ah, puis, c'est pas tout.
386
00:17:51,366 --> 00:17:53,935
Ils ont besoin des légumes pour gruger, c'est des rongeurs.
387
00:17:54,069 --> 00:17:55,737
Puis c'est pas des taupes, ils ont besoin de lumiĂšre,
388
00:17:55,871 --> 00:17:57,239
la lumiĂšre du soleil.
389
00:17:57,372 --> 00:17:59,474
-Ils ne sont pas malheureux, mes lapins.
390
00:17:59,608 --> 00:18:01,843
Ils se plaignent pas, en tout cas!
391
00:18:01,977 --> 00:18:04,746
-Bien, à moi, oui. Votre lapin m'a tout raconté.
392
00:18:04,880 --> 00:18:08,350
C'est parce que je parle aux animaux, je les comprends.
393
00:18:08,483 --> 00:18:11,520
-Bien, voyons donc! Ăa se peut pas!
394
00:18:11,653 --> 00:18:14,322
-Amélie est une jeune fille bien spéciale.
395
00:18:14,456 --> 00:18:16,558
-Ha! Ha! Ha!
396
00:18:16,692 --> 00:18:18,193
-Si je les entendais pas, comment je saurais
397
00:18:18,326 --> 00:18:20,896
que vous leur chantez Au clair de la lune
398
00:18:21,029 --> 00:18:23,198
quand vous ĂȘtes tout seul avec eux?
399
00:18:24,433 --> 00:18:26,134
-ArrĂȘte de t'excuser, Billie.
400
00:18:26,268 --> 00:18:28,937
-J'aurais jamais dĂ» te forcer Ă monter sur notre invention.
401
00:18:29,071 --> 00:18:30,706
Puis Sarah t'aurait jamais vue,
402
00:18:30,839 --> 00:18:33,608
puis les ateliers de skate seraient pas annulés.
403
00:18:33,742 --> 00:18:35,110
-Mais, de toute façon, Sarah aurait fini par le savoir.
404
00:18:35,243 --> 00:18:36,845
Puis c'est vrai, il faut que je guérisse
405
00:18:36,978 --> 00:18:38,380
avant de remonter sur mon skate.
406
00:18:38,513 --> 00:18:40,649
-Tu ne pourras plus faire tes ateliers de skate, puis moi,
407
00:18:40,782 --> 00:18:42,918
je vais passer mon été à m'occuper de ma petite soeur.
408
00:18:43,051 --> 00:18:45,954
-Gracia! J'ai fait ce que tu m'as dit.
409
00:18:46,088 --> 00:18:47,989
Je l'ai séché. -Puis?
410
00:18:48,123 --> 00:18:49,991
-Ăa reste impossible Ă lire.
411
00:18:50,125 --> 00:18:53,795
Je voulais tellement aider Amélie, mais là ...
412
00:18:53,929 --> 00:18:55,897
J'aurais dû la laisser s'occuper de ça.
413
00:18:56,031 --> 00:18:58,433
J'ai juste fait des bĂȘtises.
414
00:18:58,567 --> 00:19:00,969
-Non, non, voyons donc! Montre-moi ça.
415
00:19:01,103 --> 00:19:04,406
On reconnaĂźt quelques mots.
416
00:19:04,539 --> 00:19:06,942
Regarde! LĂ , on dirait "le chat",
417
00:19:07,075 --> 00:19:09,111
ici, c'est "vieil arbre"...
418
00:19:09,244 --> 00:19:10,645
Il faut juste regarder comme il faut,
419
00:19:10,779 --> 00:19:12,848
puis on a juste à tout mettre ça ensemble.
420
00:19:12,981 --> 00:19:14,850
-Mais là , ça va prendre des heures,
421
00:19:14,983 --> 00:19:17,419
des jours au complet! -Bien, justement!
422
00:19:17,552 --> 00:19:18,954
Ăa fait une belle occupation.
423
00:19:19,087 --> 00:19:20,722
Puis... imagine comment tu vas ĂȘtre content
424
00:19:20,856 --> 00:19:22,224
quand t'auras tout déchiffré.
425
00:19:22,357 --> 00:19:23,825
-Je suis pas aussi bon que toi.
426
00:19:23,959 --> 00:19:25,494
-Je pourrais peut-ĂȘtre te donner un coup de main.
427
00:19:25,627 --> 00:19:27,796
-C'est vrai? Tu pourrais m'aider?
428
00:19:27,929 --> 00:19:31,433
-C'est sûr. Tu vas pas bouger pendant des semaines.
429
00:19:31,566 --> 00:19:33,902
C'est la parfaite occupation pour toi!
430
00:19:34,035 --> 00:19:35,770
-Je sais pas.
431
00:19:35,904 --> 00:19:37,639
-Ă nous deux, on va ĂȘtre super bons!
432
00:19:37,773 --> 00:19:39,641
Ăa va ĂȘtre fou! Penses-y.
433
00:19:39,774 --> 00:19:42,778
Décoder un carnet aussi vieux que ça...
434
00:19:42,911 --> 00:19:45,614
C'est cool, non? -Bien, c'est super cool!
435
00:19:45,747 --> 00:19:48,316
-Bon, OK, pourquoi pas?
436
00:19:48,450 --> 00:19:50,552
-Merci. -C'est réglé!
437
00:19:50,685 --> 00:19:52,687
Amusez-vous bien.
438
00:19:52,821 --> 00:19:55,090
-Merci, t'es fine!
439
00:19:56,525 --> 00:19:58,493
-Il dit que vous mangez
440
00:19:58,627 --> 00:20:01,429
des sandwichs au beurre d'arachide Ă tous les midis
441
00:20:01,563 --> 00:20:04,032
puis que c'est votre mĂšre qui vous les apporte.
442
00:20:04,166 --> 00:20:05,901
Ah, puis, des fois, vous le traitez de sac Ă puces.
443
00:20:06,034 --> 00:20:09,271
-Je vous l'avais dit qu'elle était spéciale.
444
00:20:09,404 --> 00:20:12,307
à votre place, j'écouterais ses conseils.
445
00:20:12,440 --> 00:20:16,611
-J'aime mes lapins. Je suis prĂȘt Ă faire des efforts.
446
00:20:16,745 --> 00:20:19,648
-Bon! Je savais que vous arriveriez Ă vous entendre.
447
00:20:19,781 --> 00:20:21,917
Amélie, qu'est-ce que monsieur peut faire
448
00:20:22,050 --> 00:20:24,286
pour améliorer le sort de ses lapins?
449
00:20:24,419 --> 00:20:26,988
-PremiĂšrement, il faudrait qu'ils aient de plus grandes cages.
450
00:20:27,122 --> 00:20:29,157
Puis vous pouvez les mettre deux par deux, comme ça, ils s'ennuient jamais.
451
00:20:29,291 --> 00:20:31,526
Vous pourriez prendre un peu de temps pour les amener jouer dehors,
452
00:20:31,660 --> 00:20:34,462
pour qu'ils sautent puis qu'ils bougent. Puis pour l'éclairage,
453
00:20:34,596 --> 00:20:36,965
vous pourriez les placer devant une fenĂȘtre. Puis, franchement,
454
00:20:37,098 --> 00:20:40,635
arrĂȘtez de les teindre de toutes les couleurs. C'est pas bon pour leur santĂ©.
455
00:20:40,769 --> 00:20:42,871
-C'est pas ma faute! C'est les clients qui demandaient
456
00:20:43,004 --> 00:20:44,372
des lapins en couleur.
457
00:20:44,506 --> 00:20:47,943
Je dois quand mĂȘme gagner ma vie.
458
00:20:48,076 --> 00:20:50,612
-Oui, mais pourquoi les gens demandent ça? Ils sont parfaits au naturel.
459
00:20:50,745 --> 00:20:53,515
-AmĂ©lie, c'est quand mĂȘme bien que monsieur
460
00:20:53,648 --> 00:20:57,052
accepte de changer ses méthodes.
461
00:20:57,185 --> 00:21:00,722
Merci pour votre ouverture, monsieur.
462
00:21:00,855 --> 00:21:02,190
-Tu peux le garder.
463
00:21:02,324 --> 00:21:04,159
-Merci. Je vais en prendre soin.
464
00:21:07,762 --> 00:21:09,564
-Ah! Billie.
465
00:21:09,698 --> 00:21:12,667
Tu veux que je te laisse chez toi en raccompagnant Gracia?
466
00:21:12,801 --> 00:21:14,769
-Non, non, je suis pas pressée pour rentrer.
467
00:21:14,903 --> 00:21:17,272
Puis Gracia est trÚs occupée avec Liam.
468
00:21:17,405 --> 00:21:21,276
-On dirait qu'il y a quelque chose qui va pas, toi?
469
00:21:21,409 --> 00:21:23,111
-Je comptais tellement sur les ateliers de skate
470
00:21:23,245 --> 00:21:24,613
pour occuper mon été.
471
00:21:24,746 --> 00:21:27,349
-Bien, tu peux suivre d'autres ateliers, non?
472
00:21:27,482 --> 00:21:29,417
-Je veux pas ĂȘtre bĂȘte, mais moi...
473
00:21:29,551 --> 00:21:33,188
le yoga-tricot, ça me tente pas trop, trop.
474
00:21:33,321 --> 00:21:34,456
-Ah, je comprends.
475
00:21:34,589 --> 00:21:36,825
Moi non plus, j'ai pas eu une super journée.
476
00:21:36,958 --> 00:21:40,362
J'essaye de mettre en place une mission citoyenne
477
00:21:40,495 --> 00:21:44,165
pour répertorier les animaux sauvages dans le secteur.
478
00:21:44,299 --> 00:21:46,368
Bien, pour ça, j'ai besoin des bénévoles.
479
00:21:46,501 --> 00:21:49,704
Il y a personne d'intéressé.
480
00:21:49,838 --> 00:21:51,873
-Qu'est-ce qu'ils font, tes bénévoles?
481
00:21:52,007 --> 00:21:54,309
-Bien... ils se promĂšnent, ils observent...
482
00:21:54,442 --> 00:21:57,245
les oiseaux, les écureuils, les papillons,
483
00:21:57,379 --> 00:22:00,215
puis ils prennent des notes puis ils les partagent avec moi.
484
00:22:00,348 --> 00:22:01,816
-Ăa m'intĂ©resse, moi!
485
00:22:01,950 --> 00:22:04,686
-T'es sérieuse? -Oui, j'adore les animaux!
486
00:22:04,819 --> 00:22:06,755
-T'es prĂȘte Ă t'investir, lĂ , vraiment?
487
00:22:06,888 --> 00:22:08,657
-Plus que tu le crois.
488
00:22:08,790 --> 00:22:10,325
-Bien, on dirait que notre journée
489
00:22:10,458 --> 00:22:12,027
va bien tourner, finalement!
490
00:22:12,160 --> 00:22:13,528
(rires)
491
00:22:13,662 --> 00:22:16,097
Tiens.
492
00:22:16,231 --> 00:22:20,368
Il y a mĂȘme un habit officiel avec ça.
493
00:22:20,502 --> 00:22:21,836
Je te le remettrai demain.
494
00:22:21,970 --> 00:22:23,571
-C'est tellement mieux que les cours de skate!
495
00:22:23,705 --> 00:22:25,073
Je commence demain, hein?
496
00:22:25,206 --> 00:22:28,076
-Eh oui! Bienvenue dans l'équipe, Billie!
497
00:22:28,209 --> 00:22:31,012
-J'ai tellement hùte d'annoncer ça à mes parents!
498
00:22:31,146 --> 00:22:32,881
(rire)
499
00:22:34,783 --> 00:22:37,719
-Je suis content que Gracia soit arrivée aujourd'hui.
500
00:22:37,852 --> 00:22:40,855
LĂ , je le sens. On va arriver Ă trouver quelque chose
501
00:22:40,989 --> 00:22:43,692
avec les carnets de ton arriĂšre-grand-mĂšre.
502
00:22:43,825 --> 00:22:45,460
-Merci de t'occuper de ça, Liam.
503
00:22:45,593 --> 00:22:47,862
Avec Gigote, je n'ai plus eu une seconde Ă moi.
504
00:22:47,996 --> 00:22:49,798
-Oh! Il dort.
505
00:22:49,931 --> 00:22:52,334
-J'espĂšre qu'il va faire des beaux rĂȘves, maintenant
506
00:22:52,467 --> 00:22:53,835
qu'il sait que l'éleveur s'occupe bien des lapins.
507
00:22:53,969 --> 00:22:55,603
-Puis ça, c'est grùce à toi.
508
00:22:55,737 --> 00:22:57,572
-Il va pouvoir dormir sur ses deux grandes oreilles.
509
00:22:57,706 --> 00:23:00,342
Et demain, il retourne dormir au refuge, hein?
510
00:23:00,475 --> 00:23:01,976
-Oui, mon beau Newton.
511
00:23:02,110 --> 00:23:04,846
Merci de le laisser dormir ici, cette nuit.
512
00:23:04,979 --> 00:23:07,515
-AmĂ©lie, t'as pas l'air d'ĂȘtre contente.
513
00:23:07,649 --> 00:23:10,585
-C'est parce que j'ai l'impression de pas avoir réussi ma mission.
514
00:23:10,719 --> 00:23:13,421
-Mais là ... tu as sauvé les lapins!
515
00:23:13,555 --> 00:23:15,390
-Merci, mais tu sais, j'ai beau avoir réussi
516
00:23:15,523 --> 00:23:17,492
à régler le cas de l'éleveur,
517
00:23:17,625 --> 00:23:19,861
j'ai l'impression que le problÚme est plus gros que ça.
518
00:23:19,994 --> 00:23:22,263
Il faudrait que je réussisse à sensibiliser tout le monde
519
00:23:22,397 --> 00:23:24,532
pour que les usines d'animaux n'existent plus.
520
00:23:24,666 --> 00:23:26,501
-Depuis que je te connais, Amélie,
521
00:23:26,634 --> 00:23:28,303
tu trouves toujours une solution.
522
00:23:28,436 --> 00:23:31,940
-Je sais, mais ce problÚme-là me dépasse.
523
00:23:32,073 --> 00:23:34,142
(ronflement)
524
00:23:34,275 --> 00:23:36,411
(rires)
525
00:23:36,544 --> 00:23:38,179
Je savais pas que ça ronflait, les lapins.
526
00:23:38,313 --> 00:23:40,248
-Il doit ĂȘtre vraiment Ă©puisĂ© par sa journĂ©e.
527
00:23:40,382 --> 00:23:42,584
-Je le comprends. Moi aussi, je suis épuisée.
528
00:23:42,717 --> 00:23:44,786
-Il faut juste que t'aies une bonne nuit de sommeil, Amélie.
529
00:23:44,919 --> 00:23:47,889
Puis, là , demain, tu vas ravoir toute ton énergie.
530
00:23:48,023 --> 00:23:49,657
-J'espĂšre que t'as raison.
531
00:23:52,694 --> 00:23:55,230
-Bonne nuit, Amélie.
532
00:23:55,363 --> 00:23:57,532
Et... essaye de pas ronfler trop.
533
00:23:57,665 --> 00:23:59,100
Ăa va le rĂ©veiller.
534
00:23:59,234 --> 00:24:00,935
-Ha! Ha! Ha! Bonne nuit, Liam.
535
00:24:01,069 --> 00:24:03,304
Merci.
536
00:24:07,475 --> 00:24:11,046
âȘâȘâȘ
537
00:24:13,481 --> 00:24:18,353
Sous-titrage: Ăpilogue Services Techniques Inc.
41168