All language subtitles for Amelie et compagnie s04e03 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,664 --> 00:00:04,067
♪♪♪
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,536
-Notre nouvelle maison.
3
00:00:07,837 --> 00:00:10,239
Allez, Newton, va visiter ton nouveau territoire.
4
00:00:10,373 --> 00:00:12,709
-(Newton): J'aimais mieux l'ancien.
5
00:00:12,842 --> 00:00:15,244
Ah, c'est trop vieux, ici. (expression de dégoût)
6
00:00:16,579 --> 00:00:19,515
-Oh! T'as vu ça? Quand je parlais de fantômes...
7
00:00:19,649 --> 00:00:22,151
-Écoutez, les enfants, on vous l'a pas dit, mais...
8
00:00:22,285 --> 00:00:23,820
on a payé la maison vraiment pas cher
9
00:00:23,953 --> 00:00:25,688
parce qu'il y a un fantĂ´me dedans!
10
00:00:25,822 --> 00:00:27,857
-Martin, arrĂŞte, tu vas lui faire peur!
11
00:00:27,991 --> 00:00:30,460
-(Martin): Bien, non!
12
00:00:30,593 --> 00:00:32,528
-Euh, OK, donc j'avais laissé mon pain aux bananes
13
00:00:32,662 --> 00:00:34,697
juste là sur l'assiette, qui l'a mangé?
14
00:00:34,831 --> 00:00:36,699
-Depuis que t'as vu ton film de zombies hier soir,
15
00:00:36,833 --> 00:00:38,968
tu vois des fantĂ´mes partout, toi.
16
00:00:39,102 --> 00:00:40,703
-Riez tant que vous voulez, mais ça se peut
17
00:00:40,837 --> 00:00:42,605
et je vais vous le prouver.
18
00:00:42,739 --> 00:00:45,141
-Écoute ça, ça vient du grenier.
19
00:00:45,274 --> 00:00:46,909
(hululement)
20
00:00:47,043 --> 00:00:48,978
-Hum!
21
00:00:49,112 --> 00:00:51,314
-C'est sûr qu'il y a un fantôme dans le grenier.
22
00:00:51,447 --> 00:00:53,549
-Votre fantĂ´me, c'est une chouette.
23
00:00:53,683 --> 00:00:55,551
-Vous êtes certain? -Bien, je pense que t'as oublié
24
00:00:55,685 --> 00:00:57,720
que je suis un vétérinaire, hein, Paul-Yves.
25
00:00:57,854 --> 00:01:00,590
-C'est quoi? -Peut-ĂŞtre que c'est important.
26
00:01:00,723 --> 00:01:03,359
-Deux, trois,go! -Oh!
27
00:01:03,493 --> 00:01:06,596
-Hum! -"Journal de Rose Prévost".
28
00:01:06,729 --> 00:01:10,233
-C'est la grand-mère de Karine. Ton arrière-grand-mère, Amélie.
29
00:01:10,366 --> 00:01:12,635
-Les pages sont toutes collées!
30
00:01:12,769 --> 00:01:15,204
"Mes petits protégés devant mon refuge".
31
00:01:15,338 --> 00:01:17,407
-Ton arrière-grand-mère, elle avait un refuge elle aussi?
32
00:01:17,540 --> 00:01:21,077
-Puis toi, ton camp? -Ouais, c'est vraiment cool.
33
00:01:21,210 --> 00:01:24,080
Les enfants, ils adorent ça.
34
00:01:24,213 --> 00:01:26,082
Je pense qu'ils me trouvent pas pire comme moniteur.
35
00:01:26,215 --> 00:01:28,084
MĂŞme chose avec George.
36
00:01:28,217 --> 00:01:31,387
-(Newton): Hein? Oh! Mais qu'est-ce qui se passe?
37
00:01:31,521 --> 00:01:33,389
Personne ne s'occupe de moi.
38
00:01:33,523 --> 00:01:35,391
Ils m'ont abandonné.
39
00:01:35,525 --> 00:01:38,227
Je retourne dans mon ancienne maison.
40
00:01:38,361 --> 00:01:42,031
Oh... mais on ne voit presque rien lĂ -dedans.
41
00:01:42,165 --> 00:01:45,368
Il faut que j'arrive Ă trouver ma maison.
42
00:01:45,501 --> 00:01:48,971
(tic-tac d'horloge)
43
00:01:51,140 --> 00:01:55,244
(alarme)
44
00:01:55,378 --> 00:01:58,214
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
45
00:01:58,347 --> 00:02:01,350
♪ Et, et, et compagnie ♪
46
00:02:01,484 --> 00:02:03,719
♪ Wouhou, wouhou ♪
47
00:02:03,853 --> 00:02:06,389
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
48
00:02:06,522 --> 00:02:09,525
♪ Ha, ha, ha ♪
49
00:02:11,327 --> 00:02:14,297
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
50
00:02:14,430 --> 00:02:16,999
♪ Et, et, et compagnie ♪
51
00:02:17,133 --> 00:02:19,469
♪ Wouhou, wouhou ♪
52
00:02:19,602 --> 00:02:21,604
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
53
00:02:21,737 --> 00:02:25,274
♪ Hé ♪
54
00:02:28,211 --> 00:02:31,347
-(Amélie):Hé, Newton!
55
00:02:31,514 --> 00:02:34,517
♪♪♪
56
00:02:38,855 --> 00:02:40,723
-AllĂ´?
57
00:02:40,857 --> 00:02:42,859
Star?
58
00:02:42,992 --> 00:02:45,194
Tu viens jouer bientĂ´t?
59
00:02:49,031 --> 00:02:52,869
Quoi? Tu prépares tes valises?
60
00:02:53,002 --> 00:02:55,605
Pour tout l'été?
61
00:02:55,738 --> 00:02:59,375
Oh... Je savais pas.
62
00:03:01,811 --> 00:03:03,980
Oh... OK.
63
00:03:04,113 --> 00:03:06,716
Amuse-toi bien...
64
00:03:09,352 --> 00:03:13,389
Maman, Star prépare ses bagages.
65
00:03:13,523 --> 00:03:16,092
Elle part Ă un camp pour plusieurs semaines.
66
00:03:16,225 --> 00:03:18,928
-Oh, mon grand, tu dois être déçu, hein?
67
00:03:19,061 --> 00:03:21,931
-Surtout que je connais personne dans notre nouveau coin.
68
00:03:22,064 --> 00:03:23,966
Avec qui je vais jouer?
69
00:03:24,100 --> 00:03:25,968
-Ça remplacera pas Star,
70
00:03:26,102 --> 00:03:28,638
mais c'est sûr que tu vas te faire des nouveaux amis.
71
00:03:28,771 --> 00:03:30,640
Et en plus, t'as ton cousin de la Saskatchewan
72
00:03:30,773 --> 00:03:32,441
qui arrive demain, hein!
73
00:03:32,575 --> 00:03:34,844
Il faut pas oublier ça.
74
00:03:34,977 --> 00:03:37,980
-(garçon):AuntJennie? Tu es là ?
75
00:03:39,515 --> 00:03:41,784
La porte est ouverte, j'ai entré!
76
00:03:41,918 --> 00:03:43,853
(fermeture de porte) -Tommy?
77
00:03:43,986 --> 00:03:45,822
Mais... déjà ?
78
00:03:45,988 --> 00:03:48,191
♪♪♪
79
00:03:51,060 --> 00:03:52,962
-Attention, Liam! Il faut pas le déchirer.
80
00:03:53,095 --> 00:03:54,997
-C'est juste un peu plié.
81
00:03:55,131 --> 00:03:57,466
-Mais c'est super précieux, ce carnet-là , ça vaut de l'or.
82
00:03:57,600 --> 00:04:01,103
-Attends, je sais qui peut nous aider.
83
00:04:03,773 --> 00:04:06,175
(tonalité)
84
00:04:08,377 --> 00:04:10,213
AllĂ´, Pyc?
85
00:04:10,346 --> 00:04:13,216
T'as-tu ça,
86
00:04:13,349 --> 00:04:15,618
des trucs pour décoller les pages d'un vieux, vieux livre?
87
00:04:15,751 --> 00:04:18,654
-Amélie, j'ai besoin d'aide. -Attends, Newton,
88
00:04:18,788 --> 00:04:21,123
c'est pas le moment. -OK, super!
89
00:04:22,692 --> 00:04:24,560
Pyc peut nous aider!
90
00:04:24,694 --> 00:04:27,396
-C'est moi qu'il faut aider, Amélie, moi!
91
00:04:27,530 --> 00:04:29,565
-Voyons, Newton, qu'est-ce qu'il se passe?
92
00:04:29,699 --> 00:04:31,567
On dirait que Newton a besoin de mon aide.
93
00:04:31,701 --> 00:04:34,704
-Si tu me prĂŞtes le carnet, je peux m'en occuper.
94
00:04:34,837 --> 00:04:36,873
-S'il te plaît...
95
00:04:39,775 --> 00:04:42,445
-OK, mais tu l'abîmes pas puis tu y fais super attention.
96
00:04:42,578 --> 00:04:44,747
-Promis.
97
00:04:48,451 --> 00:04:51,554
-Amélie...
98
00:04:51,687 --> 00:04:55,258
-Qu'est-ce qu'il y a, Newton? Tu te sens toujours aussi perdu?
99
00:04:55,391 --> 00:04:57,393
-Je ne comprends plus ce qui m'arrive, Amélie.
100
00:04:57,526 --> 00:05:00,963
J'ai peur de tout, ici, les bruits, les odeurs...
101
00:05:01,097 --> 00:05:04,267
C'est comme si je n'avais plus aucun repère.
102
00:05:04,400 --> 00:05:07,103
-Si je te faisais une carte du terrain avec tous tes repères
103
00:05:07,236 --> 00:05:09,305
juste pour toi, penses-tu que ça t'aiderait?
104
00:05:09,438 --> 00:05:13,009
-Ah, peut-ĂŞtre. -Je vais essayer!
105
00:05:13,175 --> 00:05:17,146
♪♪♪
106
00:05:17,280 --> 00:05:20,516
-Mais rentre! Bien oui, c'est Tommy...
107
00:05:20,650 --> 00:05:23,386
Alphonse, tu te souviens de ton cousin?
108
00:05:24,754 --> 00:05:26,122
-Hi, cousin!
109
00:05:26,255 --> 00:05:28,324
-Mais lĂ , je t'attendais pas avant mardi!
110
00:05:28,457 --> 00:05:30,760
-Yeah...
111
00:05:30,893 --> 00:05:33,129
-Maman, c'est parce qu'on est mardi!
112
00:05:33,262 --> 00:05:35,998
-Bien... Ah, mon doux!
113
00:05:36,132 --> 00:05:38,000
Avec le déménagement, je suis toute perdue dans mes journées.
114
00:05:38,134 --> 00:05:40,002
En tout cas,
115
00:05:40,136 --> 00:05:42,338
bienvenue chez nous, qui va être chez toi pour l'été!
116
00:05:42,471 --> 00:05:44,807
Tiens. -Non, je le garde avec moi.
117
00:05:44,940 --> 00:05:48,444
-Ah? Bon. -Mon chambre est oĂą?
118
00:05:48,577 --> 00:05:51,213
-Tommy, on dit"machambre".
119
00:05:51,347 --> 00:05:54,317
-Comme tu peux voir, Alphonse va ĂŞtre un excellent professeur
120
00:05:54,450 --> 00:05:56,619
pour t'aider à perfectionner ton français.
121
00:05:56,752 --> 00:05:58,621
Mais, pour dormir, je me suis dit
122
00:05:58,754 --> 00:06:00,856
que je pourrais te faire une belle petite place ici, lĂ .
123
00:06:00,990 --> 00:06:03,759
-J'ai pas mon... Euh... ma chambre Ă moi?
124
00:06:03,893 --> 00:06:06,095
-Tu en partages une avec moi et Liam!
125
00:06:06,228 --> 00:06:08,497
C'est encore plus cool, non?
126
00:06:08,631 --> 00:06:11,167
-Yeah, maybe...
127
00:06:11,300 --> 00:06:14,203
-Regarde, je vais installer tout ça et pendant ce temps-là ,
128
00:06:14,337 --> 00:06:16,472
pourquoi tu fais pas visiter la maison Ă ton cousin?
129
00:06:16,605 --> 00:06:19,909
-Et on pourrait jouer aux explorateurs en mĂŞme temps!
130
00:06:20,042 --> 00:06:24,146
-Super idée! -Ça va être encore plus le fun!
131
00:06:24,280 --> 00:06:27,316
Que l'exploration de la Maison Blanche commence!
132
00:06:27,483 --> 00:06:30,186
♪♪♪
133
00:06:30,319 --> 00:06:34,090
Et par ici... la jungle!
134
00:06:35,491 --> 00:06:37,360
-C'est pas le cuisine?
135
00:06:37,493 --> 00:06:39,695
-Oui, mais il faut faire semblant
136
00:06:39,829 --> 00:06:42,131
que c'est une jungle amazonienne, OK?
137
00:06:42,264 --> 00:06:46,736
Oh, attention! Un insecte venimeux géant!
138
00:06:48,671 --> 00:06:50,539
-C'est juste une cuillère.
139
00:06:50,673 --> 00:06:54,043
-Mais il faut faire semblant pour le jeu.
140
00:06:54,176 --> 00:06:57,113
-Faire semblant?
141
00:06:57,246 --> 00:07:00,016
Qui c'est? -Wow!
142
00:07:00,149 --> 00:07:04,120
La fameuse gardienne de la Cité des cuillères venimeuses!
143
00:07:04,253 --> 00:07:06,288
-Pour vrai, qui c'est?
144
00:07:06,422 --> 00:07:09,458
-Quelle incroyable découverte!
145
00:07:09,592 --> 00:07:11,994
-OK.
146
00:07:12,128 --> 00:07:14,563
Je vais demander Ă elle. -Salut!
147
00:07:14,697 --> 00:07:16,332
-Hi!Je suis Tommy. -Le cousin de Saskatchewan!
148
00:07:16,465 --> 00:07:18,734
T'es arrivé! Moi, c'est Amélie.
149
00:07:18,868 --> 00:07:21,370
-La demi-soeur d'Alphonse et Liam?
150
00:07:21,504 --> 00:07:24,006
-Bienvenue Tommy! Alphonse, je dois finir ça.
151
00:07:24,140 --> 00:07:26,275
Est-ce que t'as un crayon? Parce que le mien ne marche plus.
152
00:07:26,409 --> 00:07:28,844
-Euh... Tu fais un plan du terrain?
153
00:07:28,978 --> 00:07:31,847
-Oui, c'est pour aider Newton Ă sortir du refuge.
154
00:07:31,981 --> 00:07:35,284
-Une refuge? -On dit "un refuge".
155
00:07:35,418 --> 00:07:37,286
Eille, Tommy? -C'est la cabane lĂ -bas.
156
00:07:37,420 --> 00:07:39,822
C'est lĂ qu'habitent les animaux dont je m'occupe.
157
00:07:39,955 --> 00:07:42,057
-J'adore les cabanes!
158
00:07:42,191 --> 00:07:44,059
-Bon, voilĂ , c'est fini! J'y retourne.
159
00:07:44,193 --> 00:07:46,295
Tu veux-tu venir visiter avec moi?
160
00:07:46,429 --> 00:07:48,397
-Oh, yes!
161
00:07:48,531 --> 00:07:51,500
-Et notre jeu? -Un autre fois,"cous'".
162
00:07:51,634 --> 00:07:53,235
-Les cabanes, je connais ça, moi aussi!
163
00:07:53,369 --> 00:07:55,104
Après ta visite,
164
00:07:55,237 --> 00:07:57,206
je vais en avoir une super belle Ă te montrer.
165
00:07:57,339 --> 00:07:59,842
-Bon, viens.
166
00:08:00,009 --> 00:08:03,079
♪♪♪
167
00:08:03,212 --> 00:08:05,381
(grognement)
168
00:08:05,514 --> 00:08:07,817
-Bon, lequel veux-tu essayer en premier?
169
00:08:07,950 --> 00:08:10,686
-Chalumeau? C'est bien trop intense!
170
00:08:10,820 --> 00:08:12,688
Et puis, ça va abîmer le carnet,
171
00:08:12,822 --> 00:08:14,723
puis j'ai promis à Amélie d'y faire attention.
172
00:08:14,857 --> 00:08:16,725
-Bien, lĂ ... c'est pas en soufflant dessus
173
00:08:16,859 --> 00:08:18,727
qu'on va réussir à décoller les pages.
174
00:08:18,861 --> 00:08:22,665
(souffle) -J'avoue... mais...
175
00:08:24,967 --> 00:08:27,069
Souffler...
176
00:08:29,004 --> 00:08:32,341
Pourquoi on essaye pas ça? -Hein?
177
00:08:36,512 --> 00:08:39,748
-Ce cabane estfantastic! -Merci!
178
00:08:39,882 --> 00:08:41,851
Tiens Newton! J'ai fini la carte...
179
00:08:41,984 --> 00:08:44,753
-Newton... est un chat?
180
00:08:44,887 --> 00:08:47,990
Je croyais que c'était un... unhuman!
181
00:08:48,123 --> 00:08:49,625
-(riant): Non, pas du tout!
182
00:08:49,758 --> 00:08:52,261
-Oopsie! -C'est qui, lui, hum?
183
00:08:52,394 --> 00:08:54,630
-T'as raison, Newton, j'ai pas fait les présentations.
184
00:08:54,763 --> 00:08:56,832
Tommy, je te présente Newton le chat puis Newton,
185
00:08:56,966 --> 00:08:59,135
je te présente Tommy, c'est le cousin d'Alphonse et Liam.
186
00:08:59,268 --> 00:09:01,437
Il passe l'été avec nous.
187
00:09:01,570 --> 00:09:03,973
-"Enchaté" de faire ta connaissance, Tommy.
188
00:09:04,106 --> 00:09:07,343
-Newton dit qu'il est "enchaté" de faire ta connaissance.
189
00:09:07,476 --> 00:09:09,678
-Tu parles Ă ton chat?
190
00:09:09,812 --> 00:09:11,680
-Je sais que c'est spécial, mais j'ai un don.
191
00:09:11,814 --> 00:09:13,682
Je peux parler et entendre les animaux que je sauve
192
00:09:13,816 --> 00:09:15,885
leur vie, comme Newton!
193
00:09:16,018 --> 00:09:17,987
-(Newton): Hum-hum. -Incredible!
194
00:09:18,120 --> 00:09:20,923
-Bon, Newton, la carte, c'est correct?
195
00:09:21,056 --> 00:09:24,159
-Euh... -Tu as fait unmapĂ ton chat?
196
00:09:24,293 --> 00:09:25,961
-Ouais, bien, depuis qu'on est déménagés,
197
00:09:26,095 --> 00:09:27,963
Newton, il a peur d'aller dehors tout seul.
198
00:09:28,097 --> 00:09:30,166
-Ah! OK!
199
00:09:30,299 --> 00:09:32,268
Ton chat est unscaredy-cat!
200
00:09:32,401 --> 00:09:34,203
-Un quoi? -(Newton):Quoi?!
201
00:09:34,336 --> 00:09:36,171
-Une poule mouillée qu'on dit, je crois.
202
00:09:36,305 --> 00:09:38,007
-(riant): Ouais. -Moi, une poule mouillée?
203
00:09:38,140 --> 00:09:40,142
Jamais de la vie!
204
00:09:40,276 --> 00:09:42,845
Amélie, amène la carte! On sort!
205
00:09:42,978 --> 00:09:45,748
-Euh... OK. On y va! -Amélie...
206
00:09:45,881 --> 00:09:47,783
Est-ce que je peux rester ici?
207
00:09:47,917 --> 00:09:50,619
-Oui, oui, fais comme chez toi!
208
00:09:50,753 --> 00:09:53,589
Allez Newton.
209
00:09:53,722 --> 00:09:56,492
-(Newton): Et c'est parti!
210
00:09:56,659 --> 00:09:59,295
♪♪♪
211
00:10:03,666 --> 00:10:05,868
-Je vais augmenter la puissance! -WĂ´!
212
00:10:06,001 --> 00:10:07,703
Qu'est-ce qu'il y arrive si les pages déchirent?
213
00:10:07,836 --> 00:10:10,139
-Bien... Liam, tu capotes trop!
214
00:10:10,272 --> 00:10:13,742
Si on prend aucun risque, on n'arrivera Ă rien.
215
00:10:13,876 --> 00:10:16,212
-WĂ´! -Salut papa!
216
00:10:16,345 --> 00:10:19,815
-Oh! En plein ce qu'il me faut!
217
00:10:19,949 --> 00:10:22,117
Oh, j'ai chaud...
218
00:10:22,251 --> 00:10:24,119
-Oh...
219
00:10:24,253 --> 00:10:26,255
-Euh... -Ah...
220
00:10:26,388 --> 00:10:28,490
-Est-ce que tu reviens de faire une course avec Fredo?
221
00:10:28,624 --> 00:10:30,159
-Non, j'arrive du bureau.
222
00:10:30,292 --> 00:10:33,529
Imagine-toi que j'ai amené Fredo au travail aujourd'hui...
223
00:10:33,662 --> 00:10:36,098
Il a fait tout un effet! Une vraie star!
224
00:10:36,231 --> 00:10:39,234
-Euh, M. Célestin, est-ce que... -Ça m'a même donné une idée.
225
00:10:39,368 --> 00:10:42,104
-J'ai fait des recherches sur les chiens acteurs.
226
00:10:42,238 --> 00:10:44,239
Tu devineras jamais ce que j'ai trouvé.
227
00:10:44,373 --> 00:10:46,742
Ouh...
228
00:10:50,312 --> 00:10:53,282
-Mon petit coquin, c'est toi qui a écrit
229
00:10:53,415 --> 00:10:55,584
"Chapeaux des gars" sur la boîte de casseroles?
230
00:10:55,718 --> 00:10:57,419
-Ouais.
231
00:10:57,553 --> 00:10:59,922
-Tommy est pas lĂ ?
232
00:11:00,055 --> 00:11:03,525
-Il est parti visiter le refuge avec Amélie.
233
00:11:03,659 --> 00:11:06,328
-T'as pas voulu aller l'explorer avec lui?
234
00:11:06,462 --> 00:11:09,365
-Je pense que Tommy aime pas mes jeux, maman...
235
00:11:09,498 --> 00:11:12,234
Il a mĂŞme pas voulu jouer Ă l'explorateur.
236
00:11:12,368 --> 00:11:15,938
Et maintenant, il revient pas pour voir ma cabane.
237
00:11:16,071 --> 00:11:17,940
-Bien, peut-ĂŞtre que c'est juste
238
00:11:18,073 --> 00:11:19,942
qu'il préfère d'autres types de jeux.
239
00:11:20,075 --> 00:11:22,344
Mais ça veut pas dire qu'il ne veut pas jouer avec toi, là .
240
00:11:22,478 --> 00:11:25,381
-Star, elle était toujours prête à jouer avec moi.
241
00:11:25,514 --> 00:11:27,016
-Ouais...
242
00:11:27,149 --> 00:11:28,550
Tu sais mon grand,
243
00:11:28,684 --> 00:11:30,552
des fois, un nouvel ami, ça veut dire des nouveaux jeux.
244
00:11:30,686 --> 00:11:32,788
Peut-ĂŞtre que tu peux lui demander
245
00:11:32,921 --> 00:11:34,790
Ă quoi il aimerait jouer, lui.
246
00:11:34,923 --> 00:11:38,027
-Ah ouais? -Regarde...
247
00:11:38,160 --> 00:11:40,462
Tommy est loin de chez lui, tout est nouveau ici.
248
00:11:40,596 --> 00:11:42,765
Peut-être que ça lui ferait très plaisir
249
00:11:42,898 --> 00:11:45,100
de jouer à des jeux qu'il connaît déjà bien.
250
00:11:45,234 --> 00:11:47,469
-Tu penses? -Bien, je sais pas.
251
00:11:47,603 --> 00:11:50,639
Ça vaut la peine d'essayer, non? -OK.
252
00:11:50,806 --> 00:11:53,876
♪♪♪
253
00:11:54,009 --> 00:11:56,478
-(Newton): Je ne suis pas une poule mouillée,
254
00:11:56,612 --> 00:11:59,048
je ne suis pas une poule mouillée...
255
00:11:59,181 --> 00:12:01,417
Je ne suis pas une poule mouillée,
256
00:12:01,550 --> 00:12:03,185
je ne suis pas une poule mouillée,
257
00:12:03,319 --> 00:12:06,021
Oh... je ne suis pas une poule mouillée...
258
00:12:06,155 --> 00:12:07,823
-Allez Newton, t'es capable!
259
00:12:07,956 --> 00:12:09,825
Il te reste juste la grange et le hangar Ă visiter.
260
00:12:09,958 --> 00:12:12,127
-Non!
261
00:12:12,261 --> 00:12:14,096
Euh... je veux dire...
262
00:12:14,229 --> 00:12:16,298
Je... Je... Je suis assoiffé.
263
00:12:16,432 --> 00:12:18,634
Je ne peux pas faire un pas tellement j'ai soif...
264
00:12:18,767 --> 00:12:21,203
-OK, bien, attends-moi ici.
265
00:12:21,337 --> 00:12:23,672
Je vais te chercher de l'eau au refuge, je reviens, OK?
266
00:12:23,806 --> 00:12:25,941
-Je ne suis pas une poule mouillée,
267
00:12:26,075 --> 00:12:27,943
Je ne suis pas...
268
00:12:28,077 --> 00:12:30,612
Qu'est-ce que c'est que ça?
269
00:12:30,746 --> 00:12:32,614
Amélie, t'es encore là ?
270
00:12:32,748 --> 00:12:34,683
Amélie? Oh!
271
00:12:34,817 --> 00:12:37,052
Je ne suis pas une poule mouillée.
272
00:12:37,186 --> 00:12:40,255
-Fredo-superstar...
273
00:12:40,389 --> 00:12:43,158
Ça sonne bien, hein? -Ouais.
274
00:12:43,292 --> 00:12:45,494
-Puis les chiens acteurs, ça peut faire beaucoup d'argent.
275
00:12:45,627 --> 00:12:48,764
Surtout si ça connaît des trucs de fou comme...
276
00:12:48,897 --> 00:12:50,766
Comme jongler!
277
00:12:50,899 --> 00:12:53,001
Dis-moi qu'il est capable de jongler?
278
00:12:53,135 --> 00:12:56,405
-Le carnet! -Ça sent mauvais ça!
279
00:12:56,538 --> 00:12:58,907
(grognement) -Fredo! Non! Donne-moi ça!
280
00:12:59,041 --> 00:13:01,243
-Fredo! Fredo!
281
00:13:01,377 --> 00:13:03,278
-Il sait jongler ou pas?
282
00:13:03,412 --> 00:13:06,348
-Euh... non... -Aide-moi! Vite!
283
00:13:06,482 --> 00:13:08,584
-Au moins, il sait d'autres trucs.
284
00:13:08,717 --> 00:13:10,486
-Fredo!
285
00:13:10,619 --> 00:13:12,488
-Est-ce que je peux compter sur ton aide, mon gars?
286
00:13:12,621 --> 00:13:14,490
-Euh...
287
00:13:14,623 --> 00:13:16,358
Oui, mais pas tout de suite, Ă cause que moi puis Liam,
288
00:13:16,492 --> 00:13:18,026
on a quelque chose de super important Ă faire.
289
00:13:18,160 --> 00:13:20,195
-Plus important que Fredo-superstar?
290
00:13:20,329 --> 00:13:24,600
-Je l'ai! Il a l'air correct.
291
00:13:24,733 --> 00:13:26,201
-Bon, allĂ´? J'existe!
292
00:13:26,335 --> 00:13:29,338
On a un chien superstar ici et tout ce que vous faites,
293
00:13:29,471 --> 00:13:31,907
c'est de vous concentrer sur un paquet de feuilles moisies, lĂ !
294
00:13:32,040 --> 00:13:34,009
-Tu devrais aller voir Catou Lalouche.
295
00:13:34,143 --> 00:13:35,844
Elle, son chat a fait de la publicité.
296
00:13:35,978 --> 00:13:37,679
Donc, elle a sûrement des conseils à te donner.
297
00:13:37,813 --> 00:13:39,581
-Catou Lalouche! Bonne idée, ça!
298
00:13:39,715 --> 00:13:42,818
J'avais pas pensé à ça! Allez, viens Fredo-superstar!
299
00:13:42,951 --> 00:13:45,454
On y va!
300
00:13:47,656 --> 00:13:49,658
-Regarde!
301
00:13:49,792 --> 00:13:52,928
La première page est décollée! -Je te l'ai dit!
302
00:13:53,061 --> 00:13:54,897
Les méthodes brutales, ça fonctionne!
303
00:13:55,030 --> 00:13:57,566
-Euh... non! Oublie ça tout de suite!
304
00:13:57,699 --> 00:13:59,701
Je remets pas le carnet dans la gueule de ce chien-lĂ .
305
00:13:59,835 --> 00:14:02,538
-OK. Bon...
306
00:14:02,671 --> 00:14:05,974
Qu'est-ce que t'en dis d'essayer cette méthode?
307
00:14:11,747 --> 00:14:13,615
-Et pour te faire plaisir,
308
00:14:13,749 --> 00:14:16,285
je me suis dit que tu pourrais choisir notre prochain jeu.
309
00:14:16,418 --> 00:14:19,221
-Hum-hum. -Qu'est-ce que tu fais?
310
00:14:23,926 --> 00:14:25,861
-Qu'est-ce qui se passe ici?
311
00:14:25,994 --> 00:14:28,931
-Je m'installe! -(Amélie): Quoi?
312
00:14:29,064 --> 00:14:31,867
-T'étais OK que je reste ici?
313
00:14:32,000 --> 00:14:34,102
T'as dit de faire comme chez moi.
314
00:14:34,236 --> 00:14:36,038
-J'ai dit que tu pouvais rester ici, comme,
315
00:14:36,171 --> 00:14:38,674
passer un peu de temps au refuge, pas habiter ici!
316
00:14:38,807 --> 00:14:41,109
-Oopsie.
317
00:14:41,243 --> 00:14:42,945
-Puis y'a des petites bĂŞtes vivantes lĂ -dedans!
318
00:14:43,078 --> 00:14:44,780
Tu peux pas mettre n'importe quoi sur les cages.
319
00:14:44,913 --> 00:14:47,449
-I'm sorry. Je pensais pas déranger.
320
00:14:47,583 --> 00:14:49,418
Alphonse...
321
00:14:49,551 --> 00:14:51,587
Tu dis que t'aimes faire des cabanes?
322
00:14:51,720 --> 00:14:53,989
-Oui! Et je suis super bon!
323
00:14:54,122 --> 00:14:56,325
-Perfect! Me too!
324
00:14:56,458 --> 00:14:58,026
On va en faire un ensemble! -Ouais!
325
00:14:58,160 --> 00:15:00,395
Viens voir celle que j'ai commencée!
326
00:15:06,535 --> 00:15:09,271
-Amélie! Lapin bleu!
327
00:15:09,404 --> 00:15:11,373
J'ai vu un lapin bleu!
328
00:15:11,506 --> 00:15:13,809
-Qu'est-ce que tu racontes? Ça se peut pas, un lapin bleu!
329
00:15:13,942 --> 00:15:16,612
-Il est allé se cacher dans un trou près du grand arbre.
330
00:15:16,745 --> 00:15:19,248
Il avait l'air affolé...
331
00:15:19,381 --> 00:15:21,416
-C'est pas une blague?
332
00:15:21,550 --> 00:15:23,919
-C'est vrai de vrai, Amélie!
333
00:15:24,052 --> 00:15:26,488
-OK, on va voir!
334
00:15:31,660 --> 00:15:34,196
-Bon! Si je le fais tomber de très, très haut,
335
00:15:34,329 --> 00:15:36,164
le choc de la chute va peut-être réussir
336
00:15:36,298 --> 00:15:38,267
à faire décoller toutes les pages!
337
00:15:38,400 --> 00:15:40,569
-Bien, pas trop haut quand mĂŞme...
338
00:15:40,702 --> 00:15:44,139
-Ouais, OK. C'est parti! -OK, on essaie!
339
00:15:44,306 --> 00:15:46,475
♪♪♪
340
00:15:50,345 --> 00:15:52,948
-Un peu plus haut...
341
00:15:55,350 --> 00:15:58,120
-Pas trop haut, lĂ ...
342
00:16:00,088 --> 00:16:02,291
-Ah! Vous ĂŞtes lĂ !
343
00:16:04,493 --> 00:16:07,229
T'es génial, mon gars! -Salut, papa!
344
00:16:11,833 --> 00:16:14,303
-C'est ton cabane, ça? En carton?
345
00:16:14,436 --> 00:16:16,305
-Trouve-moi le gros papier collant
346
00:16:16,438 --> 00:16:19,308
dans la boîte à surprise, là ...
347
00:16:23,145 --> 00:16:25,447
T'as trouvé?
348
00:16:25,581 --> 00:16:27,950
-J'ai trouvé mieux!
349
00:16:28,083 --> 00:16:29,818
Stoppe ton bricolage,"cous'"!
350
00:16:29,952 --> 00:16:32,821
On fait un vrai cabane avec des vrais outils!
351
00:16:32,955 --> 00:16:35,891
-Avec des clous puis des marteaux puis tout ça?
352
00:16:36,024 --> 00:16:38,894
-Yes,et on va le faire avec...
353
00:16:40,896 --> 00:16:42,998
ça!
354
00:16:43,131 --> 00:16:46,702
-Aussi grosse que ça? T'es sûr?
355
00:16:46,835 --> 00:16:48,937
C'est peut-être mieux de demander à ma mère si on...
356
00:16:49,071 --> 00:16:51,306
-Pas besoin deauntJennie.
357
00:16:51,440 --> 00:16:53,609
Je fais beaucoup de cabanesat home.
358
00:16:53,742 --> 00:16:56,044
Mais si tu veux pas le faire, c'est OK.
359
00:16:56,178 --> 00:16:58,914
Je peux m'arranger. -Attends-moi!
360
00:16:59,081 --> 00:17:03,218
♪♪♪
361
00:17:07,990 --> 00:17:10,092
-Et puis j'ai appelé l'agence de casting
362
00:17:10,225 --> 00:17:12,761
que Catou m'a conseillée,
363
00:17:12,894 --> 00:17:16,064
celle spécialisée pour les animaux, et...
364
00:17:16,198 --> 00:17:17,866
Fredo a un rendez-vous dans une semaine!
365
00:17:18,000 --> 00:17:20,268
-Wow! Ça s'est passé vite! -Oui.
366
00:17:22,070 --> 00:17:24,940
-Tu vas leur montrer ce que tu sais faire, Fredo?
367
00:17:25,073 --> 00:17:28,243
Euh... Saute Fredo, saute!
368
00:17:28,377 --> 00:17:31,913
Salto, Fredo! Salto!
369
00:17:32,047 --> 00:17:33,915
Je pense qu'il est brisé, notre chien!
370
00:17:34,049 --> 00:17:35,584
-Bien non, papa!
371
00:17:35,717 --> 00:17:37,819
C'est à cause qu'il est pas encore habitué à tes tours.
372
00:17:37,953 --> 00:17:40,422
Ils sont pas faciles que ça. -Tu penses?
373
00:17:40,555 --> 00:17:43,792
OK. Je vais avoir besoin de ton aide pour pratiquer!
374
00:17:43,925 --> 00:17:45,961
C'est toi qui es le pro avec Fredo.
375
00:17:47,796 --> 00:17:49,564
-Mais pas tout de suite.
376
00:17:49,698 --> 00:17:51,566
-Ouais, Paul-Yves est occupé, là .
377
00:17:51,700 --> 00:17:53,969
-Ah, OK! Monsieur est trop occupé pour s'amuser
378
00:17:54,102 --> 00:17:55,904
pendant que nous, on court Ă la ruine!
379
00:17:56,038 --> 00:17:58,540
-Mais c'est pas ça que je veux! -Il coûte assez cher Fredo.
380
00:17:58,673 --> 00:18:01,243
Pour une fois qu'il pourrait nous rapporter des sous,
381
00:18:01,376 --> 00:18:03,045
on pourrait faire équipe.
382
00:18:03,178 --> 00:18:04,813
-OK, qu'est-ce que tu veux que je fasse?
383
00:18:04,946 --> 00:18:06,915
-Ah, lĂ , je reconnais mon fiston!
384
00:18:07,049 --> 00:18:09,618
-Ah non! Ah!
385
00:18:12,921 --> 00:18:14,923
-Oh non!
386
00:18:20,028 --> 00:18:22,030
-Oh!
387
00:18:26,468 --> 00:18:29,004
-C'estperfect! -Chut!
388
00:18:29,137 --> 00:18:32,174
Newton a dit qu'il a vu un lapin bleu rentrer ici.
389
00:18:34,209 --> 00:18:37,879
-Un lapin bleu? Ha! Ha! -Ça l'air.
390
00:18:38,013 --> 00:18:39,881
Newton a dit qu'il avait l'air vraiment affolé.
391
00:18:40,015 --> 00:18:41,883
Je veux m'assurer qu'il va bien.
392
00:18:42,017 --> 00:18:43,885
-Anyway,j'ai besoin du place pour construire mon cabane.
393
00:18:44,019 --> 00:18:45,821
Je peux?
394
00:18:45,954 --> 00:18:47,989
-Bien, je sais pas, ça va faire beaucoup de bruit
395
00:18:48,123 --> 00:18:49,958
puis ça risque de lui faire encore plus peur.
396
00:18:50,092 --> 00:18:52,561
-Il faudrait peut-ĂŞtre l'attraper!
397
00:18:52,694 --> 00:18:54,663
-J'aimerais ça, mais il a pas l'air de vouloir sortir de là .
398
00:18:54,796 --> 00:18:57,232
-Je sais faire! Fais-moi du place.
399
00:19:16,218 --> 00:19:19,020
J'ai besoin ducatnip. T'as cela au refuge?
400
00:19:19,154 --> 00:19:21,490
-De l'herbe Ă chat? Bien oui, regarde.
401
00:19:21,623 --> 00:19:24,259
Ça tombe bien, j'en ai sur moi! Tiens.
402
00:19:46,148 --> 00:19:47,616
Ils aiment beaucoup!Look!
403
00:19:47,749 --> 00:19:49,618
-(Alphonse): Wow! Il est vraiment bleu!
404
00:19:49,751 --> 00:19:51,653
-(Amélie): Oui. Newton avait raison!
405
00:19:51,787 --> 00:19:53,722
Je vais l'amener au refuge pour m'assurer qu'il est correct.
406
00:19:58,527 --> 00:20:01,029
-OK, on n'a plus beaucoup du temps!
407
00:20:01,163 --> 00:20:03,231
Il manque juste des planches de bois.
408
00:20:03,365 --> 00:20:05,967
-Viens! Je sais oĂą en trouver.
409
00:20:09,471 --> 00:20:12,107
(halètements de Fredo)
410
00:20:13,308 --> 00:20:15,877
-OK, bien, on t'attend Ă la maison!
411
00:20:17,546 --> 00:20:20,215
-Désolé, j'ai pas vraiment le choix d'aider mon père.
412
00:20:20,348 --> 00:20:23,618
-Je comprends. -Puis?
413
00:20:23,752 --> 00:20:26,221
(soupir) -Ç'a pas fonctionné.
414
00:20:26,354 --> 00:20:28,823
Les pages sont quand même collées.
415
00:20:28,957 --> 00:20:30,926
-OK.
416
00:20:31,059 --> 00:20:33,862
Tiens, je te donne la liste d'affaires Ă faire...
417
00:20:33,995 --> 00:20:36,631
Au cas oĂą tu voudrais essayer d'autres trucs.
418
00:20:36,765 --> 00:20:39,968
-Je vais y penser. Et merci pour m'aider, hein.
419
00:20:40,101 --> 00:20:41,970
Puis bonne chance avec Fredo-superstar.
420
00:20:42,103 --> 00:20:44,506
-Ouais. De rien!
421
00:20:53,815 --> 00:20:56,184
-Qu'est-ce que tu fais?
422
00:20:56,318 --> 00:20:58,253
-On va les lever comme un tipi!
423
00:20:58,386 --> 00:21:00,388
Lift that!
424
00:21:04,826 --> 00:21:09,030
-T'as peur? -Un petit peu... oui.
425
00:21:09,164 --> 00:21:11,566
Go! Go! Come on,tu peux le faire!
426
00:21:11,700 --> 00:21:13,568
Fais pas ton poule mouillée comme Newton!
427
00:21:13,702 --> 00:21:16,905
-T'as raison. Je peux le faire.
428
00:21:26,348 --> 00:21:29,351
(musique dramatique)
429
00:21:30,552 --> 00:21:32,420
Ah!
430
00:21:32,554 --> 00:21:35,724
-Calm down! Tu vas tout casser.
431
00:21:35,857 --> 00:21:39,060
-(Jennie): Alphonse? Ça va? -(Alphonse) Ah!
432
00:21:39,194 --> 00:21:43,098
-(Jennie): T'es où, là ? -(Alphonse): J'aime pas ça!
433
00:21:44,966 --> 00:21:47,602
-Alphonse, sors de lĂ !
434
00:21:52,941 --> 00:21:55,477
Qu'est-ce qui se passe, ici, lĂ ?
435
00:21:55,610 --> 00:21:57,846
-Oopsie.
436
00:21:57,979 --> 00:22:01,016
-Et voilĂ pourquoi je me suis enfui.
437
00:22:01,149 --> 00:22:03,318
-Mais c'est horrible ce que tu me dis lĂ !
438
00:22:03,451 --> 00:22:05,120
-Qu'est-ce qu'il t'a dit?
439
00:22:05,253 --> 00:22:07,122
-Il s'est sauvé d'un élevage où lui et ses frères
440
00:22:07,255 --> 00:22:09,124
ont été enlevés de leur mère quand ils étaient tout petits.
441
00:22:09,257 --> 00:22:10,859
Il se font teindre de plein de drĂ´les de couleurs
442
00:22:10,992 --> 00:22:12,527
et il se font donner de la nourriture bizarre
443
00:22:12,661 --> 00:22:14,162
qui leur donne mal au ventre.
444
00:22:14,296 --> 00:22:16,231
-Pauvre lapin.
445
00:22:16,364 --> 00:22:18,566
Oh! Ça me donne la chair de poule.
446
00:22:20,669 --> 00:22:23,338
-Je ne veux plus jamais retourner lĂ -bas,
447
00:22:23,471 --> 00:22:25,874
pitié!
448
00:22:26,007 --> 00:22:28,209
-Tu peux rester ici autant que tu veux.
449
00:22:28,343 --> 00:22:31,980
-Merci! Je veux bien.
450
00:22:32,113 --> 00:22:33,982
-Puis je te promets d'enquĂŞter sur cet endroit-lĂ .
451
00:22:34,115 --> 00:22:36,017
On ne peut pas laisser tes frères là -bas!
452
00:22:36,151 --> 00:22:38,453
-Tu es si gentille.
453
00:22:38,586 --> 00:22:41,489
Merci!
454
00:22:42,957 --> 00:22:45,493
-Est-ce que j'ai sauvé un lapin maltraité?
455
00:22:45,627 --> 00:22:47,495
-Peut-ĂŞtre bien...
456
00:22:47,629 --> 00:22:49,397
-Un chat qui sauve un lapin
457
00:22:49,531 --> 00:22:51,766
n'est clairement pas une poule mouillée!
458
00:22:51,900 --> 00:22:53,668
-C'est vrai! Tu vois?
459
00:22:53,802 --> 00:22:55,670
Une autre bonne raison de sortir plus du refuge.
460
00:22:55,804 --> 00:22:58,573
-Un héros! Je suis un héros!
461
00:22:58,707 --> 00:23:01,776
Allez! J'y retourne!
462
00:23:01,910 --> 00:23:05,680
-Tu es tellement gentille, Amélie!
463
00:23:05,814 --> 00:23:08,083
Je suis bien ici.
464
00:23:09,351 --> 00:23:11,820
-Mais maman, j'ai suivi ton conseil!
465
00:23:11,953 --> 00:23:14,522
J'ai joué à ce que mon cousin voulait...
466
00:23:14,656 --> 00:23:16,958
-Je voulais un coincalmĂ moi...
467
00:23:17,092 --> 00:23:20,362
-Mais vous ĂŞtes trop jeunes pour construire un tipi
468
00:23:20,495 --> 00:23:22,530
avec des vrais outils sans qu'il y ait un adulte avec vous.
469
00:23:22,664 --> 00:23:24,566
-Not true!
470
00:23:24,699 --> 00:23:27,268
J'ai fait beaucoup des tipis chez moi avec des vrais outils.
471
00:23:27,402 --> 00:23:29,404
-Peut-ĂŞtre, mais ici, c'est pas chez toi,
472
00:23:29,537 --> 00:23:31,439
les règles sont pas tout à fait les mêmes.
473
00:23:31,573 --> 00:23:33,641
Ça va peut-être te demander une petite adaptation.
474
00:23:33,775 --> 00:23:35,777
-Je comprends...
475
00:23:37,145 --> 00:23:39,614
-Donc, si j'ai bien compris,
476
00:23:39,748 --> 00:23:41,349
t'aimerais avoir une petite place pour toi tout seul,
477
00:23:41,483 --> 00:23:43,852
c'est ça? -Yes, please.
478
00:23:43,985 --> 00:23:46,755
-On va essayer de trouver une solution ensemble, OK?
479
00:23:46,888 --> 00:23:50,125
-Les Archambault-Carmichael trouvent des solutions Ă tout.
480
00:23:50,258 --> 00:23:52,627
-C'est vrai, on l'a peut-ĂŞtre pas construite,
481
00:23:52,761 --> 00:23:54,796
mais on s'ennuie pas dans cette cabane-ci!
482
00:23:54,929 --> 00:23:57,565
-Well,une chat qui parle, un lapin bleu...
483
00:23:57,699 --> 00:23:59,868
j'avoue que c'est un cool cabane!
484
00:24:01,202 --> 00:24:05,440
-Tommy... on dit"unchat" et"unecabane"!
485
00:24:05,573 --> 00:24:08,309
-Oopsie...
486
00:24:08,443 --> 00:24:10,445
-On va s'amuser les gars, hein, cet été?
487
00:24:10,578 --> 00:24:13,481
-Ouais!
488
00:24:15,483 --> 00:24:20,488
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
36035