All language subtitles for Alphonse.S01E04.FRENCH.720p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,440
Les gars, on va au Lido, ce soir ?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,280
Oublie ton putain de Lido !
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,640
Je vous l'ai dit : c'est pour les nazes,
les pédés, les tapettes,
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,480
comme vous deux !
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,640
Le Paradis Latin, c'est mieux.
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,120
Je connais bien Paris.
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,960
Vous voulez encore sortir ce soir ?
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,880
Bien sûr qu'on veut sortir.
9
00:00:32,040 --> 00:00:34,120
On vient pas Ă Paris
pour rester Ă l'hĂ´tel
10
00:00:34,320 --> 00:00:35,920
et faire du tricot.
11
00:00:36,080 --> 00:00:38,840
Je suis fatiguée, Enzo.
On sort tous les soirs.
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,960
Ça te fatigue de sortir avec moi ?
13
00:00:41,120 --> 00:00:44,360
Vous allez boire toute la nuit
et tu vas encore te battre.
14
00:00:44,520 --> 00:00:46,800
Et alors ?
Il est où, le problème ?
15
00:00:47,640 --> 00:00:48,680
Fais ce que tu veux.
16
00:00:49,880 --> 00:00:51,400
Je peux faire ce que je veux ?
17
00:00:51,560 --> 00:00:54,360
Tu me donnes la permission
de faire ce que je veux ?
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,400
T'es ma femme ou ma mère ?
19
00:00:57,880 --> 00:00:59,720
Je me pose la question, parfois.
20
00:00:59,880 --> 00:01:01,520
T'es pas ma mère !
21
00:01:01,880 --> 00:01:05,000
Tu lui arrives pas Ă la cheville !
22
00:01:05,200 --> 00:01:09,120
C'était une sainte.
Elle passait pas son temps Ă se plaindre.
23
00:01:12,080 --> 00:01:14,160
Tu l'as connue, Luigi.
Dis-lui.
24
00:01:14,280 --> 00:01:16,680
Oui, je l'ai connue. C'était un ange.
25
00:01:17,640 --> 00:01:19,080
Qu'elle repose en paix.
26
00:01:19,200 --> 00:01:20,680
Je suis fatiguée, Enzo.
27
00:01:21,120 --> 00:01:22,960
Je veux juste aller me coucher.
28
00:01:23,120 --> 00:01:25,320
Alors va te coucher, salope.
29
00:01:29,560 --> 00:01:31,640
Dépose-nous à la boîte. Ramène-la.
30
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
Allons-y, les gars.
31
00:01:56,160 --> 00:01:57,200
Tenez.
32
00:01:59,320 --> 00:02:01,000
Je vous remercie.
33
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
Et si on écoutait un peu de musique ?
34
00:02:05,320 --> 00:02:06,760
Vous aimez le jazz ?
35
00:02:07,560 --> 00:02:08,600
Je le connais pas bien.
36
00:02:09,400 --> 00:02:11,280
C'est une musique très douce.
37
00:02:11,440 --> 00:02:13,480
Moi, j'écoute ça quand je vais pas bien.
38
00:02:28,320 --> 00:02:29,440
C'est joli, non ?
39
00:03:29,360 --> 00:03:32,400
Tout dépend de la quantité
que vous prenez.
40
00:03:32,560 --> 00:03:35,720
Alors, une grosse quantité,
mais dans un délai serré.
41
00:03:37,080 --> 00:03:38,800
"Grosse quantité" ?
Ça veut dire quoi ?
42
00:03:38,960 --> 00:03:41,520
2 grammes ? 10 grammes ?
100 grammes ? 200 grammes ?
43
00:03:42,960 --> 00:03:45,600
- Vous avez combien ?
- On a tout l'argent qu'il faut.
44
00:03:46,120 --> 00:03:48,240
- Genre ?
- Genre beaucoup.
45
00:04:11,760 --> 00:04:12,800
Mister Love, bonjour.
46
00:04:14,600 --> 00:04:15,720
AllĂ´ ?
47
00:04:17,000 --> 00:04:18,440
AllĂ´ ?
48
00:04:18,720 --> 00:04:19,800
AllĂ´ ?
49
00:04:25,360 --> 00:04:27,560
Dans le roman La Gloire de mon père,
50
00:04:27,720 --> 00:04:29,040
on apprend...
51
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
Ferme ta gueule !
Oh c'est qui, lui ?
52
00:04:31,360 --> 00:04:33,760
Ça va mal finir.
Faut faire quelque chose.
53
00:04:33,920 --> 00:04:35,040
C'est pour faire quoi avec ?
54
00:04:35,200 --> 00:04:36,920
C'est pour mon plaisir personnel.
55
00:04:37,080 --> 00:04:39,360
Je sais pas ce que tu fais,
mais si tu t'approches
56
00:04:39,560 --> 00:04:41,120
encore d'elle, je te nique ta race.
57
00:04:42,360 --> 00:04:43,520
Bah Gaston ?
58
00:04:43,680 --> 00:04:45,000
C'est votre dernier mot ?
59
00:04:45,160 --> 00:04:46,760
Tu connaissais pas la réponse ?
60
00:04:47,480 --> 00:04:49,240
Excuse-moi, j'étais ailleurs.
61
00:04:49,360 --> 00:04:50,920
Oh, c'est pas grave, mon chéri.
62
00:04:51,120 --> 00:04:53,200
- La journée a été rude.
- Oui.
63
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
Bien sûr.
64
00:04:59,120 --> 00:05:00,360
Repose-toi.
65
00:05:04,080 --> 00:05:05,200
Tu sais ce qu'on va faire ?
66
00:05:06,200 --> 00:05:07,240
Quoi ?
67
00:05:07,440 --> 00:05:10,880
Qu'est-ce qu'on fait quand on a
un peu le moral dans les chaussettes ?
68
00:05:12,000 --> 00:05:13,480
On va commander une pizza.
69
00:05:13,880 --> 00:05:15,480
Oh oui. Oui, une bonne pizza.
70
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
- Mmh.
- À quoi ?
71
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
Double fromage.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,000
Et on va regarder
Les Demoiselles de Rochefort.
73
00:05:24,600 --> 00:05:26,360
- Bonsoir.
- Bonsoir.
74
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Oh !
75
00:05:29,080 --> 00:05:30,600
C'est à peu près comme le caviar.
76
00:05:30,760 --> 00:05:32,240
J'adore ça !
77
00:05:32,400 --> 00:05:34,640
Ah bah, c'est le prix du caviar, 4 000.
78
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Tenez, jeune homme.
79
00:05:49,360 --> 00:05:50,920
Qu'est-ce qui me dit
que c'est de la vraie ?
80
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Oh...
81
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
Ça va ?
82
00:06:04,280 --> 00:06:06,600
- Ouais.
- Bonne soirée.
83
00:06:06,760 --> 00:06:09,240
- Vous voulez pas rester ?
- Euh non, non. Au revoir.
84
00:06:09,760 --> 00:06:11,640
Bon bah, bonne soirée.
85
00:08:11,680 --> 00:08:14,400
Votre enveloppe
est sur la table de la cuisine.
86
00:08:15,480 --> 00:08:18,040
Non. Cette fois-ci, c'est pour moi.
87
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
J'ai passé une bonne soirée.
88
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
Bonne nuit.
89
00:08:28,320 --> 00:08:29,760
Laura !
90
00:08:30,000 --> 00:08:33,480
- Bienvenue à Paris, ma chérie.
- Ça fait drôle de te voir ici.
91
00:08:33,640 --> 00:08:36,760
- Pour une fois que c'est toi qui viens.
- Ah oui. Depuis le temps.
92
00:08:36,960 --> 00:08:39,880
- Depuis le temps. Allez.
- Tu viens ? On va dîner.
93
00:08:40,040 --> 00:08:43,080
Pendant le confinement, j'ai vraiment cru
que j'allais me flinguer.
94
00:08:43,240 --> 00:08:46,000
Pour des femmes seules comme nous,
c'est vraiment un cauchemar, non ?
95
00:08:46,240 --> 00:08:47,880
Moi, Ă la campagne,
j'ai pas vu la différence.
96
00:08:48,760 --> 00:08:50,640
J'ai vidé toute la cave.
97
00:08:51,520 --> 00:08:54,760
Ça te va très bien.
Je te trouve resplendissante.
98
00:08:54,960 --> 00:08:57,480
Ă€ ce propos, on en commande une autre ?
S'il vous plaît.
99
00:08:57,880 --> 00:08:59,880
Moi, j'ai un aveu Ă vous faire.
100
00:09:00,040 --> 00:09:01,120
Mmh ?
101
00:09:01,280 --> 00:09:03,200
Mais je compte sur vous
pour ne jamais le répéter.
102
00:09:03,360 --> 00:09:06,040
- À qui tu veux qu'on en parle ?
- C'est un secret.
103
00:09:06,200 --> 00:09:07,280
Allez, crache !
104
00:09:07,440 --> 00:09:08,640
Oui.
105
00:09:10,120 --> 00:09:11,200
VoilĂ .
106
00:09:11,760 --> 00:09:13,360
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Montre.
107
00:09:13,520 --> 00:09:15,080
- Regarde !
- Devinez.
108
00:09:16,360 --> 00:09:18,840
- "Mister Love".
- C'est quoi ? Montre !
109
00:09:32,520 --> 00:09:33,640
Oui.
110
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
Très bien.
111
00:09:44,440 --> 00:09:46,400
Oui. Très joli.
112
00:09:47,080 --> 00:09:48,960
Attendez, attendez, attendez.
113
00:09:49,200 --> 00:09:50,520
Oh !
114
00:09:51,040 --> 00:09:54,160
- Stop.
- Oh bah non, merde ! C'était bon.
115
00:09:54,320 --> 00:09:55,880
Vous êtes complètement droguée !
116
00:09:56,040 --> 00:09:57,240
Et alors ?
117
00:09:57,400 --> 00:09:58,760
Qui va me blâmer ?
118
00:09:58,960 --> 00:10:00,200
Je vais perdre mon boulot ?
119
00:10:00,760 --> 00:10:03,720
Mon mari va me quitter ?
Je vais faire peur Ă mes enfants ?
120
00:10:04,040 --> 00:10:07,400
- Je donne le mauvais exemple ?
- Où est-ce que vous l'avez planquée ?
121
00:10:07,520 --> 00:10:09,760
- Je sais pas.
- Elle est oĂą ?
122
00:10:10,360 --> 00:10:11,600
Elle est oĂą ?
123
00:10:12,640 --> 00:10:14,040
LĂ , dans le tiroir.
124
00:10:16,440 --> 00:10:18,360
C'est pas pour vous qu'on l'a achetée.
125
00:10:21,480 --> 00:10:23,840
Je prends des risques
pour nous sortir de cette merde.
126
00:10:24,000 --> 00:10:26,880
- Mais c'est mon argent !
- C'est votre argent, mais c'est ma vie.
127
00:10:27,080 --> 00:10:29,080
Moi, personnellement,
je tiens pas Ă crever.
128
00:10:29,640 --> 00:10:31,640
Qu'est-ce que vous avez toutes
Ă vouloir en finir ?
129
00:10:31,760 --> 00:10:33,200
- Je peux en prendre une dernière ?
- Non.
130
00:10:33,360 --> 00:10:35,000
J'adore ce que ça fait à l'intérieur.
131
00:10:35,160 --> 00:10:36,640
- Donnez-m'en une dernière.
- Non !
132
00:10:36,840 --> 00:10:38,880
Vous avez vu votre tĂŞte ?
C'est pas de la poésie !
133
00:10:39,040 --> 00:10:40,600
Vous allez pas dormir
avant la semaine prochaine.
134
00:10:40,760 --> 00:10:42,880
J'aurai le temps de dormir
quand je passerai de l'autre côté.
135
00:10:43,080 --> 00:10:44,640
Bon, vous avez des somnifères ?
136
00:10:45,720 --> 00:10:47,640
- Oui, je crois bien.
- Vous allez en prendre un.
137
00:10:47,840 --> 00:10:49,440
Juste avant de vous coucher.
Mais juste un.
138
00:10:49,600 --> 00:10:50,880
Pourquoi j'irais me coucher ?
139
00:10:51,040 --> 00:10:52,640
Parce que demain, on a un plan.
140
00:10:53,000 --> 00:10:54,120
J'ai besoin de vous.
141
00:10:55,240 --> 00:10:56,560
Vous avez besoin de moi ?
142
00:10:58,160 --> 00:11:00,440
Voilà , on a bien rigolé
143
00:11:00,600 --> 00:11:02,440
et maintenant on va faire un gros dodo.
144
00:11:03,960 --> 00:11:07,560
Parce qu'il faut se coucher
le jour où on s'est levé.
145
00:11:08,360 --> 00:11:09,920
Allez, bonne nuit.
146
00:11:11,560 --> 00:11:12,600
Lucien ?
147
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
Oui ?
148
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
T'oublies pas quelque chose ?
149
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
- Encore.
- Non !
150
00:11:25,760 --> 00:11:26,920
Ça suffit.
151
00:11:27,280 --> 00:11:29,880
- J'en veux encore.
- Mais vous êtes droguée !
152
00:11:33,200 --> 00:11:35,240
Pourquoi vous avez les clés de chez lui ?
153
00:11:35,400 --> 00:11:37,160
Parce que c'est chez moi.
154
00:11:37,320 --> 00:11:39,240
J'y ai jamais foutu les pieds,
vous imaginez bien.
155
00:11:39,400 --> 00:11:42,560
Il me harcelait pour que je lui paye
un appart. Je lui ai offert ce taudis.
156
00:11:43,680 --> 00:11:46,120
Vous avez de l'argent,
c'est pas très gentil.
157
00:11:46,280 --> 00:11:48,240
Au contraire, c'est très gentil.
158
00:11:50,640 --> 00:11:52,280
C'est au 17 rue Paul Bourget.
159
00:11:52,440 --> 00:11:54,400
Il y a le bâtiment, l'étage, tout.
160
00:11:55,600 --> 00:11:58,400
Il se prend pour un loubard
alors qu'il est né dans le 16e, ce con !
161
00:11:59,040 --> 00:12:01,560
On l'a pourri, gâté,
jusqu'à l'âge de 26 ans.
162
00:12:01,720 --> 00:12:03,040
Il fout rien, il claque tout.
163
00:12:03,200 --> 00:12:04,760
Bah maintenant, il est content.
164
00:12:04,920 --> 00:12:07,840
Il vit là où il aurait aimé être né
pour excuser son mal-ĂŞtre.
165
00:12:08,360 --> 00:12:09,680
Il est peut-ĂŞtre malade.
166
00:12:11,800 --> 00:12:13,080
Moi aussi.
167
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
La vieillesse est un cancer.
168
00:12:29,840 --> 00:12:31,720
Sofiane, devine il a eu combien ?
169
00:12:31,880 --> 00:12:34,720
Zéro, comme d'habitude.
Son père... Il est allé chez lui, hein.
170
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
Son père, il est arrivé...
171
00:12:55,920 --> 00:12:56,960
Ça s'est bien passé ?
172
00:12:57,120 --> 00:12:58,680
Oui, oui, impeccable.
173
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
Par ce beau temps,
174
00:13:00,080 --> 00:13:03,440
ça te ferait du bien de prendre
un peu l'air dans une banlieue très chic.
175
00:13:03,600 --> 00:13:05,640
Ah oui, je suis pas contre, en effet.
176
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
Alors, elle s'appelle
177
00:13:07,960 --> 00:13:09,560
Anne-Marie de Montenay
178
00:13:09,720 --> 00:13:13,280
et elle t'attend
dans un manoir Ă Rueil-Malmaison.
179
00:13:13,440 --> 00:13:14,720
Ça sent le serre-tête et la messe.
180
00:13:15,280 --> 00:13:17,760
- Quel âge ?
- Jeune, 65.
181
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
Combien ?
182
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
1 000, mais elle m'a fait
une belle avance.
183
00:13:20,800 --> 00:13:21,920
OK, ça roule.
184
00:13:25,640 --> 00:13:28,720
Alors quand tu arrives,
tu te gares au pied du perron.
185
00:13:30,280 --> 00:13:33,120
Tu rentres. Tu vas voir un piano.
186
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
Sur le piano, y a une jarre.
187
00:13:35,360 --> 00:13:37,400
Et dans la jarre, y a un foulard.
188
00:13:37,560 --> 00:13:39,320
Tu le prends et tu te bandes les yeux.
189
00:13:39,480 --> 00:13:40,760
Elle veut pas que je la voie ?
190
00:13:40,920 --> 00:13:44,320
Apparemment non.
L'hypocrisie, la religion, tout ça...
191
00:13:44,480 --> 00:13:47,560
Et surtout, tu ne triches pas.
Si tu la vois, elle paiera pas.
192
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Et après, je fais quoi ?
193
00:13:48,880 --> 00:13:50,480
Tu fais quelques pas
194
00:13:50,640 --> 00:13:53,240
et Ă partir de ce moment-lĂ ,
tu suis ses instructions.
195
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
Bonjour.
196
00:13:55,280 --> 00:13:56,400
Enchanté.
197
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
Donnez-moi la main.
198
00:13:59,040 --> 00:14:00,280
Suivez-moi.
199
00:14:01,440 --> 00:14:03,960
Y a un canapé juste derrière vous.
200
00:14:04,120 --> 00:14:05,800
Vous pouvez vous asseoir.
201
00:14:07,520 --> 00:14:10,640
Enlevez votre veste et votre chemise,
s'il vous plaît.
202
00:14:12,840 --> 00:14:14,640
Baissez votre pantalon.
203
00:14:17,760 --> 00:14:19,600
Vous aimez votre métier ?
204
00:14:20,400 --> 00:14:21,600
Ça dépend.
205
00:14:23,120 --> 00:14:26,680
Et si je parle normalement,
vous me reconnaissez ?
206
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
Allez, regarde-moi.
207
00:14:35,640 --> 00:14:37,320
Si tu te voyais.
208
00:14:40,920 --> 00:14:43,000
Je crois qu'il est temps qu'on se parle.
209
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
Oui.
210
00:14:50,920 --> 00:14:52,640
Je te présente Johanna.
211
00:14:54,160 --> 00:14:55,760
C'est Johanna, c'est ça ?
212
00:14:56,200 --> 00:14:58,160
C'est tout ce que vous voulez.
213
00:15:03,880 --> 00:15:04,960
Qui c'est ?
214
00:15:05,280 --> 00:15:07,560
C'est une partie de moi
que je t'ai toujours cachée.
215
00:15:08,480 --> 00:15:11,240
On s'est dit 2-3 trucs, lui et moi.
216
00:15:13,800 --> 00:15:15,160
Quel genre de trucs ?
217
00:15:18,960 --> 00:15:20,280
Ce qu'on s'était jamais dit.
218
00:15:20,840 --> 00:15:22,040
Viens.
219
00:15:28,880 --> 00:15:31,120
Finalement, la vie est pas si mal faite.
220
00:15:32,680 --> 00:15:36,520
Si j'avais jamais découvert
qui il était vraiment,
221
00:15:36,680 --> 00:15:39,600
j'aurais jamais su
ce que je désire vraiment.
222
00:15:39,760 --> 00:15:41,320
Et tu lui as parlé de moi ?
223
00:15:42,760 --> 00:15:44,360
D'une certaine manière, oui.
224
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
Viens.
225
00:15:54,880 --> 00:15:56,440
Allonge-toi.
226
00:15:59,920 --> 00:16:01,120
Vas-y.
227
00:16:05,600 --> 00:16:06,840
Salut, toi.
228
00:16:08,200 --> 00:16:09,480
Il a réagi comment ?
229
00:16:11,040 --> 00:16:12,720
Écoute, il a rien dit.
230
00:16:13,680 --> 00:16:15,520
Il est resté de glace ?
231
00:16:15,920 --> 00:16:17,120
Pas vraiment.
232
00:16:25,320 --> 00:16:26,400
Tu te sens comment ?
233
00:16:27,600 --> 00:16:29,120
Ça m'a fait beaucoup de bien.
234
00:16:36,720 --> 00:16:38,000
Je suis fière de toi.
235
00:16:39,480 --> 00:16:42,160
C'est une grosse page
qui se tourne, hein ?
236
00:16:47,280 --> 00:16:48,480
Suis-moi.
237
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
C'est quoi, ça ?
238
00:16:56,880 --> 00:16:58,280
Toutes tes affaires.
239
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
Je veux plus te voir.
240
00:17:16,200 --> 00:17:17,240
Ça va ?
241
00:17:20,200 --> 00:17:21,440
Tu pleures ?
242
00:17:23,640 --> 00:17:27,160
Je viens de dire adieu
à la moitié de ma vie.
243
00:17:29,320 --> 00:17:31,960
J'ai la dalle, frère.
Vas-y, fais péter le DoMac.
244
00:17:32,080 --> 00:17:33,200
Ça arrive.
245
00:17:34,320 --> 00:17:35,800
Chaud, chaud, chaud.
246
00:17:36,640 --> 00:17:39,640
- Tiens.
- J'avais pris des frites.
247
00:17:39,800 --> 00:17:42,880
- Hé, les gars. Vous avez vu ça ?
- Wesh, c'est quoi, ce truc ?
248
00:17:43,480 --> 00:17:46,040
- Je vais goûter.
- Attends, gros, c'est pas à moi, ça.
249
00:17:46,200 --> 00:17:48,320
Je m'en bas les couilles
que ça soit pas à toi.
250
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
T'es sérieux, frère ?
251
00:17:50,480 --> 00:17:52,200
Cité de la galaxie.
252
00:17:52,560 --> 00:17:54,160
17 rue Paul Bourget.
253
00:17:54,680 --> 00:17:57,720
Deuxième étage, appartement 12.
254
00:17:57,920 --> 00:18:00,000
Je peux prendre
votre signalement, s'il vous plaît ?
255
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Alors ?
256
00:18:11,400 --> 00:18:14,000
- C'est de la cess !
- Putain, chanmé.
257
00:18:14,160 --> 00:18:15,320
Fais goûter.
258
00:18:15,520 --> 00:18:17,160
Elle vient de m'engourdir.
259
00:18:19,680 --> 00:18:21,040
Alors ? Elle est lourde !
260
00:18:24,880 --> 00:18:25,920
Papa ?
261
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Bonsoir.
262
00:18:43,080 --> 00:18:44,920
Je sais qu'on n'avait pas rendez-vous,
mais…
263
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
Entrez, entrez.
264
00:18:46,320 --> 00:18:47,520
Vous voulez peut-ĂŞtre que je me...
265
00:18:47,680 --> 00:18:48,880
Non, ça va.
266
00:18:49,040 --> 00:18:50,080
Sûre ?
267
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
Il reste de la soupe.
Je vais la réchauffer.
268
00:19:26,080 --> 00:19:29,200
Excuse-moi, je suis en retard.
Je connais pas du tout ce quartier.
269
00:19:29,560 --> 00:19:31,400
Mon Dieu, comme tu es belle.
270
00:19:32,280 --> 00:19:34,760
Largement au niveau
de ce que je m'apprĂŞte Ă te demander.
271
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
Je suis heureuse de vous revoir.
272
00:19:40,480 --> 00:19:41,520
Moi aussi.
273
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Ça te plaît ?
274
00:20:17,240 --> 00:20:18,520
J'adore.
275
00:20:36,640 --> 00:20:39,320
- Ça frappe. J'y vais ?
- Vas-y, va ouvrir.
276
00:20:41,480 --> 00:20:43,200
- On est fermés. Merde !
- Police !
277
00:20:43,320 --> 00:20:45,480
Assieds-toi.
Vous faites quoi ?
278
00:20:45,640 --> 00:20:46,640
Ça, c'est quoi ?
279
00:20:48,880 --> 00:20:51,040
- Les gars !
- OK. C'est à qui, ça ?
280
00:20:51,200 --> 00:20:53,080
C'est pas Ă moi.
La vie de ma mère !
281
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
Me touche pas toi ! Me touche pas !
282
00:21:06,160 --> 00:21:08,280
Me touche pas !
C'est pas Ă moi !
283
00:21:10,160 --> 00:21:12,680
C'est pas Ă moi !
Tu m'entends quand je te parle ?
284
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
Enlève ta lampe, enculé de ta mère !
285
00:21:53,360 --> 00:21:55,520
Vous ĂŞtes
sur la messagerie d'Adèle Mouginot.
286
00:21:55,680 --> 00:21:57,760
Veuillez laisser un message
Ă la suite de ce bip.
287
00:21:57,920 --> 00:22:00,200
Et n'oubliez jamais,
comme disait le poète,
288
00:22:00,360 --> 00:22:02,600
"La brièveté est sœur du talent."
289
00:22:02,760 --> 00:22:05,120
Oui, Adèle, c'est Alphonse.
290
00:22:05,280 --> 00:22:06,800
J'ai des bonnes nouvelles.
291
00:22:07,160 --> 00:22:09,880
Il se peut que vous ne soyez plus embêtée
durant les mois Ă venir.
292
00:22:10,040 --> 00:22:11,560
Rappelez-moi, s'il vous plaît.
293
00:22:16,240 --> 00:22:19,800
C'est amusant. Dans cette lumière,
vous ressemblez beaucoup à votre mère.
294
00:22:19,960 --> 00:22:21,280
Vous avez connu ma mère ?
295
00:22:21,880 --> 00:22:23,960
Ă€ peine. On se croisait dans le couloir.
296
00:22:24,680 --> 00:22:26,560
Mais vous habitiez dĂ©jĂ lĂ
à l'époque de ma mère ?
297
00:22:26,720 --> 00:22:29,240
Oui, on a emménagé
deux mois avant qu'elle parte.
298
00:22:30,960 --> 00:22:32,560
Et vous vous êtes parlé ?
299
00:22:33,120 --> 00:22:34,480
Des phrases de politesse.
300
00:22:35,240 --> 00:22:38,640
C'est mon mari qui la connaissait.
Il était photographe amateur.
301
00:22:38,800 --> 00:22:40,760
Comme elle était belle,
il lui avait demandé de poser.
302
00:22:41,400 --> 00:22:43,640
Ça m'avait rendue affreusement jalouse.
303
00:22:44,200 --> 00:22:46,080
Vos parents s'aimaient très fort,
ça se voyait.
304
00:22:46,720 --> 00:22:49,520
On l'avait croisée la veille.
Elle avait l'air très heureuse.
305
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Bonne journée.
306
00:22:54,200 --> 00:22:56,760
Bonne journée. Vous allez où ?
307
00:22:59,240 --> 00:23:00,240
Euh...
308
00:23:00,720 --> 00:23:02,680
Vous avez raison, ça ne me regarde pas.
309
00:23:03,600 --> 00:23:05,960
- À plus tard.
- À plus tard.
310
00:23:06,640 --> 00:23:07,800
Alphonse.
311
00:23:09,800 --> 00:23:10,840
Je vous aime beaucoup.
312
00:23:12,680 --> 00:23:13,760
Moi aussi.
313
00:23:28,040 --> 00:23:29,600
Eh oui, mon vieux.
314
00:23:30,680 --> 00:23:31,840
Tu l'as dans le cul !
315
00:23:32,000 --> 00:23:34,640
- C'est pas à moi, frère !
- Arrête de m'appeler "frère".
316
00:23:34,800 --> 00:23:37,040
- C'est pas à moi, la vie de ma mère !
- Alors c'est quoi ?
317
00:23:37,880 --> 00:23:40,560
Le père Noël est passé et a glissé
150 g de coke dans tes souliers ?
318
00:23:40,720 --> 00:23:41,760
Je sais pas ce que ça foutait là .
319
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
Tu vas arrĂŞter
de te foutre de notre gueule ?
320
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
On t'a déjà chopé deux fois
pour trafic de stup.
321
00:23:46,000 --> 00:23:48,200
- Vas-y, je dealais du shit.
- Oui, je sais.
322
00:23:48,360 --> 00:23:50,640
Mais t'as voulu faire le malin,
jouer les caĂŻds.
323
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
Seulement voilĂ , t'es tellement con
qu'un autre t'a balancé.
324
00:23:53,440 --> 00:23:55,000
- Qui ça ?
- C'est pas le problème.
325
00:23:55,160 --> 00:23:57,440
Vous ĂŞtes mĂŞme pas foutus
de vous entendre entre vous.
326
00:23:57,600 --> 00:23:59,360
Je deale pas de coke, frère. Jamais !
327
00:23:59,520 --> 00:24:01,840
- Arrête avec tes "frère".
- C'est ta conso personnelle ?
328
00:24:02,200 --> 00:24:03,320
150 grammes ?
329
00:24:03,760 --> 00:24:04,920
Faut vraiment te faire soigner.
330
00:24:05,080 --> 00:24:06,920
- On perd notre temps.
- Ouais.
331
00:24:07,080 --> 00:24:08,960
Tu sais que tu risques très gros, Louis.
332
00:24:09,440 --> 00:24:11,960
Il va falloir que tu nous dises
qui t'a fourni cette came.
333
00:24:12,120 --> 00:24:13,360
Putain, je sais pas !
334
00:24:13,520 --> 00:24:15,120
Ouais, c'est ça. Tu sais rien.
335
00:24:15,280 --> 00:24:16,400
Je vous dis que j'en sais rien !
336
00:24:16,560 --> 00:24:19,160
- J'ai pas envie de finir en taule !
- Tu restes tranquille.
337
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
HĂ©, m'approche pas, toi !
Me touche pas !
338
00:24:32,720 --> 00:24:34,240
Oh non, non...
339
00:24:34,400 --> 00:24:36,080
Non, je vous en supplie !
340
00:24:36,760 --> 00:24:39,120
Non, je vous en supplie.
Me faites pas ça.
341
00:24:39,280 --> 00:24:41,800
Non !
342
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
- Quoi ?
- Pardon.
343
00:24:48,800 --> 00:24:50,640
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Désolé.
344
00:24:52,360 --> 00:24:53,840
- Oui ?
- HĂ© !
345
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
Oui ?
346
00:24:58,200 --> 00:24:59,360
Qu'est-ce qui se passe ?
347
00:24:59,520 --> 00:25:01,600
D'accord, j'arrive, oui.
348
00:25:02,280 --> 00:25:04,120
Euh, je dois y aller.
349
00:25:04,760 --> 00:25:07,280
Oh bah non, pas maintenant !
J'étais à fond.
350
00:25:07,440 --> 00:25:10,800
- Désolé. Je reviens plus tard.
- Oh non ! HĂ© oh !
351
00:25:10,960 --> 00:25:12,120
Mais détache-moi !
352
00:25:33,800 --> 00:25:35,400
Son cancer a empiré.
353
00:25:35,800 --> 00:25:37,120
Elle avait un cancer.
354
00:25:37,960 --> 00:25:39,240
Vous étiez pas au courant ?
355
00:25:39,960 --> 00:25:42,080
Si, si, mais c'est quelqu'un de pudique.
356
00:25:42,240 --> 00:25:43,800
Elle en parle très peu.
357
00:25:44,720 --> 00:25:46,720
Elle refuse tous les traitements.
358
00:25:46,880 --> 00:25:48,880
C'est un miracle
qu'elle ait tenu si longtemps.
359
00:26:07,480 --> 00:26:08,680
C'est bon, asseyez-vous.
360
00:26:10,320 --> 00:26:12,120
Bien, mesdemoiselles,
361
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
pendant le congé maternité
de madame Villemaire,
362
00:26:15,200 --> 00:26:18,760
c'est monsieur Moreira
qui se chargera du cours de lettres.
363
00:26:19,120 --> 00:26:21,440
Monsieur Moreira,
je vous laisse la classe.
364
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
Merci, monsieur le proviseur.
365
00:26:23,400 --> 00:26:24,480
Mesdemoiselles, bonjour.
366
00:26:24,640 --> 00:26:25,800
Bonjour.
367
00:26:29,880 --> 00:26:31,160
Alors...
368
00:26:42,400 --> 00:26:45,440
Commençons, si vous le voulez bien,
par une sorte de jeu.
369
00:26:45,600 --> 00:26:48,040
Vous n'êtes pas habituées
Ă ce qu'on vous propose de jouer.
370
00:26:49,440 --> 00:26:52,640
Quelqu'un aurait une remarque Ă faire
sur ce que je viens d'écrire ?
371
00:26:54,080 --> 00:26:55,520
- Mademoiselle...
- Clément.
372
00:26:56,480 --> 00:26:59,080
- C'est votre prénom ?
- Non. C'est mon nom, monsieur.
373
00:26:59,240 --> 00:27:01,800
- S'il vous plaît !
- Je m'appelle Adèle Clément.
374
00:27:01,960 --> 00:27:03,040
Je vous écoute, mademoiselle.
375
00:27:03,200 --> 00:27:06,040
Ce sont des œuvres de Flaubert,
Ă l'exception d'Hernani.
376
00:27:06,200 --> 00:27:07,680
Hernani qui est une pièce de... ?
377
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
De Victor Hugo.
378
00:27:09,560 --> 00:27:10,560
Eh bien bravo.
379
00:27:10,720 --> 00:27:12,440
Tu avais un sourire délicieux.
380
00:27:12,600 --> 00:27:15,320
Une démarche d'adulte
et un regard enfantin.
381
00:27:15,760 --> 00:27:17,600
C'est la première fois
que je ressentais ça.
382
00:27:17,760 --> 00:27:19,240
Vous m'avez l'air perdu, M. Moreira.
383
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
Oui. Oui, je cherche la rue Poincaré.
384
00:27:22,000 --> 00:27:23,800
Vous ĂŞtes pas rendu !
C'est de l'autre côté.
385
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
- Je connais pas bien cette ville.
- C'est pas bien grand.
386
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
Dans une semaine, vous vous plaindrez
d'en avoir déjà fait le tour.
387
00:27:29,360 --> 00:27:30,440
Allez, suivez-moi.
388
00:27:30,960 --> 00:27:33,840
- Bah attendez-moi !
- Plus vite, Lucien !
389
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Ne m'appelez pas Lucien.
Je suis votre professeur.
390
00:27:36,160 --> 00:27:37,720
D'accord, Lucien !
391
00:27:44,440 --> 00:27:46,040
Bah, faites comme chez vous !
392
00:27:46,480 --> 00:27:47,760
Je vais me gĂŞner.
393
00:27:48,560 --> 00:27:51,160
J'ai passé la nuit à rêver
que nous quittions cette ville,
394
00:27:51,320 --> 00:27:54,400
loin de l'ennui de cette province étriquée
et meurtrie par la guerre.
395
00:27:54,560 --> 00:27:56,000
Allez, debout !
396
00:27:58,720 --> 00:28:01,880
- ArrĂŞtez de faire semblant d'ĂŞtre vieux !
- Vous devriez pas ĂŞtre lĂ .
397
00:28:02,040 --> 00:28:03,120
Je suis votre professeur.
398
00:28:03,280 --> 00:28:05,480
Vous ĂŞtes mon professeur
quand nous sommes au lycée.
399
00:28:05,640 --> 00:28:08,680
En dehors, vous ĂŞtes juste un type chiant
qui ne sait mĂŞme pas danser.
400
00:28:09,720 --> 00:28:12,120
J'ai des copies Ă corriger, hein.
401
00:28:12,280 --> 00:28:15,040
Et puis je sais danser.
Je sais même très bien danser.
402
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
Si vous me refusez cette danse,
je déchire mon chemisier et je hurle.
403
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
Vous feriez ça ?
404
00:28:20,400 --> 00:28:21,720
J'en meurs d'envie.
405
00:28:22,840 --> 00:28:24,760
Bon, juste une danse et vous partez.
406
00:28:24,920 --> 00:28:26,360
Mmh mmh, promis.
407
00:28:30,880 --> 00:28:32,320
C'était toi.
408
00:28:32,760 --> 00:28:34,080
C'était comme ça.
409
00:28:43,440 --> 00:28:44,480
J'aimais,
410
00:28:45,400 --> 00:28:46,920
pour la première fois.
411
00:28:48,760 --> 00:28:50,320
Et sans doute la dernière.
412
00:28:51,800 --> 00:28:53,960
Et lorsqu'on est comme ça,
413
00:28:54,120 --> 00:28:56,000
vous aimez toujours votre femme ?
414
00:28:57,560 --> 00:28:58,880
Évidemment.
415
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
J'aimerai toujours ma femme.
416
00:29:03,240 --> 00:29:05,480
- Mais elle est loin.
- Non.
417
00:29:06,760 --> 00:29:08,640
Dans mon esprit, elle est tout près.
418
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
ArrĂŞtez !
419
00:29:17,640 --> 00:29:19,320
Laissez-moi !
420
00:30:06,720 --> 00:30:09,120
Je m'en suis atrocement voulu.
421
00:30:11,360 --> 00:30:13,760
J'étais jeune et pleine d'orgueil.
422
00:30:15,400 --> 00:30:17,600
Je te demande pardon, Lucien.
423
00:30:21,000 --> 00:30:22,240
Je te pardonne.
424
00:30:26,280 --> 00:30:28,720
J'ai fini par avouer que c'était pas vrai.
425
00:30:30,320 --> 00:30:31,960
Je t'ai écrit, cent fois,
426
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
mais le mal était fait.
Tu m'as jamais répondu.
427
00:30:37,280 --> 00:30:38,560
Reposez-vous.
428
00:30:51,400 --> 00:30:52,680
C'est pour vous.
429
00:30:53,800 --> 00:30:55,560
Vous l'ouvrirez plus tard.
430
00:31:05,880 --> 00:31:07,520
Lis-moi le poème.
431
00:31:08,880 --> 00:31:10,320
Lequel ?
432
00:31:11,560 --> 00:31:13,840
Celui que tu nous avais lu en classe.
433
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
Ah...
434
00:31:23,840 --> 00:31:25,320
Tu le sais pas par cœur ?
435
00:31:26,680 --> 00:31:27,720
Non.
436
00:31:28,880 --> 00:31:31,000
- Désolé.
- Tant pis.
437
00:31:31,440 --> 00:31:33,160
Lis-le quand mĂŞme.
438
00:31:34,760 --> 00:31:37,160
"Vous qui ne savez pas
combien l'enfance est belle,
439
00:31:37,760 --> 00:31:40,840
Enfant !
n'enviez point notre âge de douleur,
440
00:31:41,680 --> 00:31:44,560
Où le cœur, tour à tour,
est esclave et rebelle,
441
00:31:45,440 --> 00:31:48,480
OĂą le rire est souvent plus triste
que vos pleurs.
442
00:32:02,160 --> 00:32:04,640
Votre âge insouciant est si doux
qu'on l'oublie !
443
00:32:05,160 --> 00:32:08,040
Il passe, comme un souffle
au vaste champ des airs,
444
00:32:08,840 --> 00:32:11,360
Comme une voix joyeuse
en fuyant affaiblie,
445
00:32:13,560 --> 00:32:15,040
Comme un alcyon sur les mers.
446
00:32:18,800 --> 00:32:23,120
Oh ! ne vous hâtez point
de mûrir vos pensées !
447
00:32:24,320 --> 00:32:27,760
Jouissez du matin, jouissez du printemps ;
448
00:32:28,680 --> 00:32:31,120
Vos heures sont des fleurs
l'une à l'autre enlacées ;
449
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
Ne les effeuillez pas plus vite
que le temps."
450
00:33:22,200 --> 00:33:24,360
Elle vient de nous quitter.
451
00:33:32,280 --> 00:33:33,360
Merci.
452
00:34:57,040 --> 00:34:58,160
Ah, bonjour.
453
00:34:59,160 --> 00:35:00,160
Bonjour.
454
00:35:01,840 --> 00:35:03,000
Je partais.
455
00:35:11,080 --> 00:35:13,080
- Bonne journée.
- Bonne journée.
456
00:35:20,160 --> 00:35:22,520
- Je peux savoir ce qui se passe ?
- J'ai repris du service.
457
00:35:23,080 --> 00:35:24,280
Un problème ?
458
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Non.
459
00:35:33,160 --> 00:35:34,600
Ça te choque tant que ça ?
460
00:35:36,040 --> 00:35:37,480
Non, c'est pas ça, non.
461
00:35:38,640 --> 00:35:40,120
Il te reste un peu de whisky ?
462
00:35:42,040 --> 00:35:45,320
Vaut mieux pas. T'as une cliente
dans trois quarts d'heure.
463
00:35:47,040 --> 00:35:48,200
J'irai pas.
464
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
Pas aujourd'hui.
465
00:35:51,280 --> 00:35:52,880
Je peux savoir ce qui t'arrive ?
466
00:35:56,480 --> 00:35:58,160
Ma femme vient de me quitter.
467
00:35:58,960 --> 00:36:00,120
Elle est lesbienne.
468
00:36:01,960 --> 00:36:03,280
Je viens de planquer
469
00:36:04,880 --> 00:36:07,480
150 grammes de cocaĂŻne
chez un psychopathe.
470
00:36:09,480 --> 00:36:12,360
Et quelqu'un que j'aimais beaucoup
vient de mourir sous mes yeux.
471
00:36:20,960 --> 00:36:22,520
C'est qui qu'est mort ?
472
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
Adèle.
473
00:36:25,800 --> 00:36:26,920
Adèle ?
474
00:36:27,520 --> 00:36:29,560
- Notre Adèle ?
- Oui.
475
00:36:41,160 --> 00:36:42,680
Oh bah merde.
476
00:36:44,640 --> 00:36:46,520
C'était notre meilleure cliente.
477
00:36:48,640 --> 00:36:49,680
Je rigole.
478
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Je sais.
479
00:37:03,440 --> 00:37:05,560
C'était un sacré personnage.
480
00:37:08,520 --> 00:37:09,560
Et un bon coup.
481
00:37:19,200 --> 00:37:20,800
Tu sais, ça arrive.
482
00:37:21,560 --> 00:37:24,080
Surtout dans notre métier.
Faut se blinder.
483
00:37:26,080 --> 00:37:28,160
Moi, j'en ai perdu quatre l'an dernier.
484
00:37:29,760 --> 00:37:31,040
Quatre ?
485
00:37:32,800 --> 00:37:33,960
Quatre.
486
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
Non, je peux pas.
487
00:37:36,280 --> 00:37:37,480
Je pourrai pas.
488
00:37:38,080 --> 00:37:39,600
Mais si, tu pourras.
489
00:37:40,840 --> 00:37:42,680
Parce que c'est lĂ que t'es le plus utile.
490
00:37:43,960 --> 00:37:46,840
Mais si t'as besoin
d'un peu de temps pour te remettre,
491
00:37:48,160 --> 00:37:49,960
je vais te programmer quelques jeunettes.
492
00:37:51,840 --> 00:37:53,400
C'est quoi, cette mallette ?
493
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
C'est rien.
494
00:38:07,640 --> 00:38:08,760
Excuse-moi.
495
00:38:09,040 --> 00:38:10,160
Oui, allĂ´ ?
496
00:38:32,680 --> 00:38:34,080
Tu m'entends ? C'est Louis.
497
00:38:34,200 --> 00:38:36,760
Écoute, j'ai une bonne nouvelle, frère.
T'es prĂŞt ?
498
00:38:36,920 --> 00:38:39,280
- La vieille elle est dead.
- Qui ça ?
499
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
Ma grand-mère, elle est morte.
500
00:38:42,080 --> 00:38:43,080
Et alors ?
501
00:38:43,200 --> 00:38:45,440
Faut que t'ailles chez elle.
J'ai les codes.
502
00:38:45,600 --> 00:38:46,600
T'as les codes de quoi ?
503
00:38:46,760 --> 00:38:48,400
Les codes du coffre, bouffon !
504
00:38:49,120 --> 00:38:51,320
Ah t'as les codes du...
T'as les... T'as les co...
505
00:38:51,840 --> 00:38:54,000
Viens, viens, t'inquiète.
Vas-y, dis-moi tout.
506
00:38:55,200 --> 00:38:56,200
Bonjour.
507
00:38:56,400 --> 00:38:58,800
Je pourrai pas venir ce soir
parce que j'ai un petit...
508
00:38:58,960 --> 00:39:01,400
Tu tombes bien.
On était en train de parler de toi.
509
00:39:01,560 --> 00:39:02,680
- Entre.
- Moi ?
510
00:39:02,880 --> 00:39:04,000
Entre, entre.
511
00:39:05,200 --> 00:39:07,320
Les enfants, comme prévu,
512
00:39:07,760 --> 00:39:09,160
je vous présente Alphonse.
513
00:39:09,320 --> 00:39:10,560
Assieds-toi.
514
00:39:11,840 --> 00:39:12,920
Bonjour.
515
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
Bonjour.
516
00:39:14,760 --> 00:39:15,800
VoilĂ , assieds-toi.
517
00:39:16,760 --> 00:39:18,000
Sérieux ?
518
00:39:18,480 --> 00:39:21,120
- Faites pas cette tĂŞte-lĂ .
- Quelle tĂŞte tu veux qu'on fasse ?
519
00:39:21,280 --> 00:39:24,160
Excusez-nous, c'est pas contre vous.
Mais mettez-vous Ă notre place.
520
00:39:24,360 --> 00:39:25,760
C'est normal qu'on soit troublés.
521
00:39:26,560 --> 00:39:27,800
Je comprends pas.
522
00:39:27,960 --> 00:39:29,560
Ça tombe bien.
Nous non plus, on comprend pas.
523
00:39:29,680 --> 00:39:31,440
Je comprends
que ce soit difficile pour vous
524
00:39:31,600 --> 00:39:33,920
d'accepter
que je refasse ma vie à mon âge.
525
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
Je vous demande pardon ?
526
00:39:35,200 --> 00:39:37,040
Chut, laisse-moi finir.
527
00:39:37,440 --> 00:39:40,680
Dans votre tĂŞte Ă tous les deux,
je serai toujours associée à votre père.
528
00:39:41,000 --> 00:39:43,160
Mais il est sorti de ma vie
depuis plus de cinq ans.
529
00:39:43,360 --> 00:39:45,120
Cinq ans que je vis seule !
530
00:39:46,080 --> 00:39:49,280
Que vous venez une fois tous les deux mois
et faut que j'insiste.
531
00:39:49,840 --> 00:39:51,760
Toujours une bonne excuse
pour décaler ou annuler
532
00:39:51,920 --> 00:39:53,560
les déjeuners que je vous propose.
533
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Cinq ans que...
534
00:39:56,320 --> 00:39:58,560
qu'il m'arrive d'envisager le pire.
535
00:39:59,760 --> 00:40:01,000
Et alors il se trouve que,
536
00:40:02,160 --> 00:40:06,400
au bout de cinq ans, il semblerait
que le destin me sourie Ă nouveau.
537
00:40:07,200 --> 00:40:09,360
J'ai rencontré Alphonse
alors que j'étais au plus bas.
538
00:40:11,160 --> 00:40:12,840
Il a su me réapprendre
539
00:40:13,520 --> 00:40:14,520
ce que c'est que d'aimer.
540
00:40:14,640 --> 00:40:18,640
- Y a un problème.
- Tais-toi. Tu n'as pas à subir ça.
541
00:40:18,840 --> 00:40:22,000
- Non, en effet, justement.
- Mes enfants vont t'accepter.
542
00:40:22,160 --> 00:40:25,080
Tout ça est très charmant,
mais c'est un gros malentendu.
543
00:40:25,200 --> 00:40:27,400
Votre mère est une femme formidable,
544
00:40:27,560 --> 00:40:29,920
et je crois qu'elle a très mal vécu
le décès de votre papa.
545
00:40:30,960 --> 00:40:33,520
- Papa ?
- Oui, et...
546
00:40:33,640 --> 00:40:35,960
Attendez, pardon.
Qu'est-ce que vous venez de dire lĂ ?
547
00:40:36,120 --> 00:40:37,640
Qu'elle a mal vécu le décès de votre père.
548
00:40:38,320 --> 00:40:40,600
Non mais attendez, papa n'est pas mort.
549
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
Ah.
550
00:40:45,040 --> 00:40:47,840
Maman... Maman, t'as dit Ă ce type
que papa était mort ?
551
00:40:48,640 --> 00:40:49,840
Pour moi, c'est kif-kif.
552
00:40:50,000 --> 00:40:53,440
Sous prétexte qu'il t'a trompée
avec la voisine de Beaulieu...
553
00:40:53,600 --> 00:40:54,640
Ne me parle pas de cette pute !
554
00:40:54,840 --> 00:40:56,320
Il en avait rien Ă foutre,
elle était nympho !
555
00:40:56,480 --> 00:40:57,680
Alors pourquoi il l'a baisée ?
556
00:40:57,880 --> 00:40:59,960
Enfin maman, s'il te plaît,
c'est des choses qui arrivent.
557
00:41:00,120 --> 00:41:01,120
Oui.
558
00:41:01,280 --> 00:41:04,120
- Dans ma tĂŞte, il est mort.
- Mais maman, t'es trop fière.
559
00:41:04,280 --> 00:41:07,440
T'es en train de foutre ta vie en l'air,
et celle de papa avec.
560
00:41:08,160 --> 00:41:09,920
D'ailleurs, excusez-moi,
il est oĂą, ce Gaston ?
561
00:41:10,880 --> 00:41:12,120
Ça ne te regarde pas.
562
00:41:12,280 --> 00:41:13,480
Il connaît ma mère.
563
00:41:13,640 --> 00:41:15,160
C'est qui, votre mère ?
564
00:41:17,320 --> 00:41:18,640
Bah je sais pas.
565
00:41:19,640 --> 00:41:21,400
Justement, j'aimerais bien savoir.
566
00:41:50,800 --> 00:41:52,440
- C'est bon, t'es devant ?
- Ouais.
567
00:41:54,360 --> 00:41:55,520
On a un problème, là , frère.
568
00:41:55,880 --> 00:41:56,880
Quoi ?
569
00:41:57,080 --> 00:41:58,760
HĂ©, ferme ta putain de gueule.
570
00:41:58,920 --> 00:42:00,640
- Je suis en train de dormir.
- Quoi ?
571
00:42:01,760 --> 00:42:03,440
- Le coffre est ouvert.
- Et alors ?
572
00:42:03,920 --> 00:42:06,120
Il est vide, lĂ , y a rien dedans.
Putain...
573
00:42:06,280 --> 00:42:07,480
Putain !
574
00:42:07,840 --> 00:42:09,760
Fait chier, sa mère la pute, là !
575
00:42:10,440 --> 00:42:12,200
Sa race, putain !
Je vais faire comment, moi ?
576
00:42:12,400 --> 00:42:15,000
J'ai pas une thune, sa mère !
Wesh tu fais quoi lĂ ?
577
00:42:15,160 --> 00:42:16,280
- Ferme ta gueule !
- Tu fais quoi ?
578
00:42:16,440 --> 00:42:18,200
- Je dors, je te dis.
- ArrĂŞte, arrĂŞte !
579
00:42:18,400 --> 00:42:19,640
ArrĂŞte, tu me fais mal !
580
00:42:19,800 --> 00:42:22,040
Ouais et alors, hein ?
T'as un truc Ă dire ?
581
00:42:22,160 --> 00:42:23,280
Vas-y, c'est bon, lâche-moi.
582
00:42:23,440 --> 00:42:25,480
Qu'est-ce que t'as Ă dire ? Mmh ?
583
00:42:26,160 --> 00:42:27,520
Dors bien.
584
00:42:48,360 --> 00:42:49,800
Cher monsieur,
585
00:42:50,080 --> 00:42:52,000
si vous lisez cette lettre,
586
00:42:52,640 --> 00:42:54,960
c'est que je m'apprĂŞte Ă fiche le camp.
587
00:42:59,080 --> 00:43:01,880
C'est ici le combat du jour et de la nuit.
588
00:43:12,440 --> 00:43:14,960
Pour vous remercier de m'avoir procuré
589
00:43:15,760 --> 00:43:18,280
mes ultimes sursauts de plaisir,
590
00:43:19,440 --> 00:43:21,480
voici quelques renseignements.
591
00:43:21,640 --> 00:43:23,880
Vous qui aimez tant l'horlogerie,
592
00:43:24,280 --> 00:43:27,040
observez la grande aiguille
des trois cadrans.
593
00:43:27,640 --> 00:43:29,160
L'un Ă l'est,
594
00:43:31,640 --> 00:43:33,280
l'autre au sud
595
00:43:33,960 --> 00:43:37,320
et le troisième
Ă l'ouest de l'appartement.
596
00:43:39,760 --> 00:43:42,120
Ce sont les horaires que je préfère :
597
00:43:43,440 --> 00:43:45,080
l'aube en hiver,
598
00:43:46,080 --> 00:43:47,760
le déclin du soleil en été
599
00:43:49,560 --> 00:43:51,600
et le cœur de la nuit.
600
00:44:02,960 --> 00:44:04,520
Profitez-en bien.
601
00:44:07,840 --> 00:44:09,000
Adèle.
602
00:44:31,800 --> 00:44:33,560
Eh bah mon cochon...
603
00:45:45,360 --> 00:45:47,800
Sous-titres : Émilie Nicolas
Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect
43855