All language subtitles for All.of.Us.S04E19.Everything.Happens.for.a.Reason.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,204 (male narrator) Last time on "All Of Us.." 2 00:00:04,237 --> 00:00:05,639 And I wanted to check and see how you and Dirk are doing. 3 00:00:05,672 --> 00:00:06,740 You know, you need to patch things up with him 4 00:00:06,773 --> 00:00:08,308 especially since it was your fault. 5 00:00:08,341 --> 00:00:10,777 ‐ My fault? ‐ You put his business on TV. 6 00:00:10,811 --> 00:00:13,614 I mean, what did you expect? I could've punched you, too. 7 00:00:15,448 --> 00:00:18,284 ‐ We're back. ‐ And an hour late. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,486 Look, I know that we have to be in each other's lives 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,723 but we don't have to be in each other's business. 10 00:00:22,756 --> 00:00:24,290 You put yourself in my business 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,159 when you took Ben to that tennis match. 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,094 Yeah, but I invited you, too. 13 00:00:28,128 --> 00:00:30,296 What makes you think I wanna hang out with my ex‐husband 14 00:00:30,330 --> 00:00:32,265 and my...Ben? 15 00:00:33,667 --> 00:00:35,602 What you said was messed up. 16 00:00:37,337 --> 00:00:38,739 I'll take that. 17 00:00:38,772 --> 00:00:40,707 You hitting me was messed up. 18 00:00:42,776 --> 00:00:45,178 ‐ I'll take that. ‐ Oh, Dirk? 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,747 There you are. I have to talk to you. 20 00:00:46,780 --> 00:00:48,849 Not right now, Dennis. I'm in the middle of something. 21 00:00:48,882 --> 00:00:51,652 Oh. Oh, th‐that's cool. Go ahead. Finish. 22 00:00:51,685 --> 00:00:53,620 I'll fire you later. 23 00:00:54,387 --> 00:00:55,388 What? 24 00:00:55,421 --> 00:00:57,423 [instrumental music] 25 00:00:57,457 --> 00:00:58,859 Dennis, this show is called 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,294 "Get Real With James And Black" for a reason. 27 00:01:01,327 --> 00:01:04,665 And now it's called "Get Real With Robert James" for a reason. 28 00:01:04,698 --> 00:01:07,300 Dirk and I are a team. We're a one‐two punch. 29 00:01:07,333 --> 00:01:08,735 Dirk illustrated that one‐two punch 30 00:01:08,769 --> 00:01:10,871 when he hit you on the air. 31 00:01:10,904 --> 00:01:13,740 Dennis, hear me out, okay? Dirk is the reason why I'm here. 32 00:01:13,774 --> 00:01:15,842 And the bottom line is, he and I are the show. 33 00:01:15,876 --> 00:01:18,545 The bottom line is, his behavior was inappropriate. 34 00:01:18,579 --> 00:01:20,313 And he violated network rules. 35 00:01:20,346 --> 00:01:22,649 Yes. And you know what? I give you that, Dennis. 36 00:01:22,683 --> 00:01:26,419 But so did Janet Jackson when she bared her breasts. 37 00:01:26,452 --> 00:01:29,222 Hm? That didn't slow her down, huh? 38 00:01:29,255 --> 00:01:31,157 She probably gained new fans. 39 00:01:31,191 --> 00:01:33,627 ‐ She did. Me. ‐ Mm. 40 00:01:35,395 --> 00:01:37,564 Yeah, I went out, I got her new CD. 41 00:01:37,598 --> 00:01:39,566 Thought it might spice things up with the missus. 42 00:01:39,600 --> 00:01:41,301 Oh! 43 00:01:41,334 --> 00:01:43,336 It didn't. 44 00:01:43,369 --> 00:01:44,705 Look, I'm sorry. 45 00:01:44,738 --> 00:01:46,807 I cannot have an unsafe work environment. 46 00:01:46,840 --> 00:01:48,775 Dennis, I understand the network's concerns 47 00:01:48,809 --> 00:01:50,911 but I feel totally safe working with Dirk. 48 00:01:50,944 --> 00:01:52,746 Well, good. 49 00:01:52,779 --> 00:01:55,516 Then you wouldn't mind signing these papers 50 00:01:55,549 --> 00:01:57,618 that releases the network from all liability 51 00:01:57,651 --> 00:01:59,185 of him striking you. 52 00:01:59,219 --> 00:02:01,221 If I sign these, will you bring Dirk back? 53 00:02:01,254 --> 00:02:04,691 If that's what it takes for you to sign these papers.. 54 00:02:04,725 --> 00:02:05,859 ...then sure. 55 00:02:05,892 --> 00:02:07,360 Give me that. 56 00:02:09,495 --> 00:02:11,231 So are you bringing Dirk back? 57 00:02:11,264 --> 00:02:12,298 No. 58 00:02:13,667 --> 00:02:15,902 ‐ You lied to me? ‐ Wow. 59 00:02:15,936 --> 00:02:18,605 Somebody in Hollywood lied to get what they want. 60 00:02:18,639 --> 00:02:19,906 Imagine that. 61 00:02:25,512 --> 00:02:26,680 ♪ Hey ♪ ♪ And even though ♪ 62 00:02:26,713 --> 00:02:27,748 ♪ We're stressed sometimes ♪ 63 00:02:27,781 --> 00:02:29,482 ♪ It's All Of Us now ♪ 64 00:02:29,516 --> 00:02:34,154 ♪ Here we go ♪ ♪ Here we go ♪♪♪ 65 00:02:36,957 --> 00:02:38,792 [instrumental music] 66 00:02:38,825 --> 00:02:41,327 So then we went to the beach where he already set up a fire. 67 00:02:41,361 --> 00:02:42,929 And then you did it by the fire. 68 00:02:42,963 --> 00:02:45,532 No, no, no, no, but he already had a table set up for two 69 00:02:45,566 --> 00:02:47,400 with cheese and crackers and a bottle of wine. 70 00:02:47,433 --> 00:02:49,803 Man, why can't I find somebody like that? 71 00:02:49,836 --> 00:02:51,204 My last date thought it was sexy 72 00:02:51,237 --> 00:02:52,806 if he bit the buttons off my blouse 73 00:02:52,839 --> 00:02:54,775 which would have been hot if his mom wasn't sitting 74 00:02:54,808 --> 00:02:56,309 in the back seat. 75 00:02:57,811 --> 00:02:59,713 So how did he react when you told him the truth 76 00:02:59,746 --> 00:03:01,615 about how you guys met? 77 00:03:01,648 --> 00:03:04,284 Um...I couldn't tell him. 78 00:03:04,317 --> 00:03:06,486 Neesee, you have to. 79 00:03:06,520 --> 00:03:07,854 Yeah, but I didn't want to ruin the moment. 80 00:03:07,888 --> 00:03:09,255 Just like you didn't wanna ruin the moment 81 00:03:09,289 --> 00:03:11,324 at the aquarium or at the Hollywood Bowl 82 00:03:11,357 --> 00:03:13,527 or while you were hot‐air ballooning? 83 00:03:13,560 --> 00:03:16,329 Wow, you guys do a lot of cool stuff. 84 00:03:16,362 --> 00:03:17,598 Well, I'mma tell him when the time is right. 85 00:03:17,631 --> 00:03:18,899 [knocking on door] 86 00:03:18,932 --> 00:03:20,967 And that's him, so don't say anything. 87 00:03:21,001 --> 00:03:21,968 Mm. 88 00:03:23,403 --> 00:03:24,638 Okay. 89 00:03:24,671 --> 00:03:25,672 [chuckles] 90 00:03:25,706 --> 00:03:26,807 [indistinct whispering] 91 00:03:28,341 --> 00:03:29,976 ‐ Hey, Ben. How are you? ‐ Hey. Good. 92 00:03:30,010 --> 00:03:31,444 Good. Hey, this is my friend, Michele. 93 00:03:31,477 --> 00:03:32,979 ‐ Nice to meet you, Michele. ‐ Mm‐hm. 94 00:03:33,013 --> 00:03:34,380 Neesee tells me you work at the bank. 95 00:03:34,414 --> 00:03:35,816 ‐ 'Yeah.' ‐ Question. 96 00:03:35,849 --> 00:03:38,351 If I were to fill up an application for a loan 97 00:03:38,384 --> 00:03:39,920 and I lied on it 98 00:03:39,953 --> 00:03:41,487 how would the bank feel about that? 99 00:03:41,522 --> 00:03:43,524 Oh, we can't have that. We'd cancel the loan. 100 00:03:43,557 --> 00:03:47,293 So deception could ruin my relationship with the bank. 101 00:03:47,327 --> 00:03:49,262 Hm. Thanks. Just checking. 102 00:03:52,833 --> 00:03:54,601 She was weird. 103 00:03:54,635 --> 00:03:56,002 She doesn't get the whole bank thing, you know? 104 00:03:56,036 --> 00:03:57,638 She still thinks the cashier's check is 105 00:03:57,671 --> 00:03:59,506 when you frisk the tellers before they go home. 106 00:03:59,540 --> 00:04:01,474 [laughing] 107 00:04:01,508 --> 00:04:03,443 [instrumental music] 108 00:04:06,412 --> 00:04:07,380 Mm! 109 00:04:09,349 --> 00:04:10,784 What up, D? 110 00:04:10,817 --> 00:04:13,286 Aa‐haa! 111 00:04:13,319 --> 00:04:15,355 Ha‐ha‐ha‐ha! 112 00:04:15,388 --> 00:04:18,525 Ha‐ha! What are you wearing? 113 00:04:18,559 --> 00:04:20,527 Well, you know, just a little something I threw together. 114 00:04:20,561 --> 00:04:22,929 You know what I'm saying? I used to have to coordinate with Dirk. 115 00:04:22,963 --> 00:04:25,065 But, uh, you know, since he's not here 116 00:04:25,098 --> 00:04:28,401 I'm free to be me‐e‐e! 117 00:04:28,434 --> 00:04:31,371 Yeah, well, you is a little loud. 118 00:04:31,404 --> 00:04:33,874 Lookit, lookit, I‐I understand where you're coming from and all 119 00:04:33,907 --> 00:04:35,942 but I'm just trying to make the show my own, baby. 120 00:04:35,976 --> 00:04:37,911 You know, as a matter of fact, I came up with this new intro. 121 00:04:37,944 --> 00:04:39,613 Right? Check it out. 122 00:04:39,646 --> 00:04:41,381 ‐ These girls come out, right? ‐ Right. 123 00:04:41,414 --> 00:04:42,482 They come out, they're like.. 124 00:04:42,516 --> 00:04:45,051 ♪ Robert Robert Robert ♪ 125 00:04:45,085 --> 00:04:49,489 ♪ Robert James ♪♪♪ 126 00:04:53,493 --> 00:04:56,329 ‐ And, uh, these dancers.. ‐ Yeah. 127 00:04:56,362 --> 00:04:58,632 Are they all cartoon characters or just you? 128 00:04:58,665 --> 00:04:59,966 [chuckles] 129 00:05:00,000 --> 00:05:02,569 Right, that's right. Yeah, that's right. 130 00:05:02,603 --> 00:05:03,770 L‐let me ask you, have you prepped all the questions 131 00:05:03,804 --> 00:05:05,071 for the Reggie Bush interview? 132 00:05:05,105 --> 00:05:06,640 [imitates Dennis] Did I prep all the questions 133 00:05:06,673 --> 00:05:08,609 for the Reggie Bush interview? 134 00:05:10,110 --> 00:05:11,845 Come on, man, you just said that because you know 135 00:05:11,878 --> 00:05:13,446 Dirk used to prepare those questions, right? 136 00:05:13,479 --> 00:05:14,748 But I'mma tell you like this. 137 00:05:14,781 --> 00:05:17,350 I am prepared.. 138 00:05:17,383 --> 00:05:18,519 Bam! 139 00:05:21,822 --> 00:05:25,425 ‐ "What's your favorite color?" ‐ Right. 140 00:05:25,458 --> 00:05:27,828 Who wouldn't wanna know Reggie Bush's favorite color? 141 00:05:27,861 --> 00:05:29,129 Hm? 142 00:05:29,162 --> 00:05:31,097 If he says red, then everybody in the country 143 00:05:31,131 --> 00:05:33,700 starts wearing red. But where did they get it from? 144 00:05:33,734 --> 00:05:38,539 They got it right here on "Get Real With Robert James!" 145 00:05:38,572 --> 00:05:40,874 And our ratings go ba‐yo! 146 00:05:42,543 --> 00:05:43,510 Ba‐yo! 147 00:05:45,579 --> 00:05:46,547 Yes. 148 00:05:47,948 --> 00:05:50,751 I think I know what you're trying to do. 149 00:05:50,784 --> 00:05:53,620 And, no, I'm not gonna hire Dirk back. 150 00:05:53,654 --> 00:05:55,088 To be honest with you, he was on the verge 151 00:05:55,121 --> 00:05:57,591 of getting fired, anyway, after he mass e‐mailed 152 00:05:57,624 --> 00:06:00,460 that, uh, that video with the fat women 153 00:06:00,493 --> 00:06:03,597 crawling through mud. 154 00:06:03,630 --> 00:06:06,867 No. No, no, t‐that was a charity that he was supporting. 155 00:06:06,900 --> 00:06:08,802 You know, hey, look, those women, they need clothes 156 00:06:08,835 --> 00:06:11,938 and, and‐and gastric bypasses, too. 157 00:06:14,941 --> 00:06:17,878 [instrumental music] 158 00:06:21,815 --> 00:06:23,884 ‐ Hey. Oh. ‐ Hey, what's up, Neesee? 159 00:06:23,917 --> 00:06:25,852 Robert, I‐I need some relationship advice. 160 00:06:25,886 --> 00:06:27,588 Uh‐uh! Hold on. 161 00:06:27,621 --> 00:06:29,455 Didn't you just finish reading me the riot act 162 00:06:29,489 --> 00:06:31,725 about getting into your business, huh? 163 00:06:31,758 --> 00:06:33,026 The last thing I need 164 00:06:33,059 --> 00:06:36,563 is to cross some imaginary boundaries. 165 00:06:36,597 --> 00:06:39,800 Well, I was talking about...Matilda. 166 00:06:39,833 --> 00:06:41,635 Matilda at work. 167 00:06:41,668 --> 00:06:44,137 There's nobody named Matilda that works at the restaurant. 168 00:06:44,170 --> 00:06:45,639 Uh‐huh, she works in the back 169 00:06:45,672 --> 00:06:47,608 unloading the trucks when they come in. 170 00:06:49,209 --> 00:06:50,611 That's a chick? 171 00:06:51,778 --> 00:06:53,179 Don't tell nobody. She's sensitive. 172 00:06:53,213 --> 00:06:57,183 ‐ I would be, too. Hey.. ‐ Mm. Now, listen. 173 00:06:57,217 --> 00:07:01,154 She's messing with this guy, she's keeping a secret from him. 174 00:07:01,187 --> 00:07:02,923 And, and, um, you know 175 00:07:02,956 --> 00:07:05,692 the secret is not that big of a deal. 176 00:07:05,726 --> 00:07:07,027 But should she tell him? 177 00:07:07,060 --> 00:07:08,662 Well, Neesee, if they're coming to you for advice 178 00:07:08,695 --> 00:07:11,598 it must be a big deal. 179 00:07:11,632 --> 00:07:14,568 Look, Neesee, when it comes to relationships 180 00:07:14,601 --> 00:07:16,737 you finish the way you start, right? 181 00:07:16,770 --> 00:07:18,572 If you start in a deceitful place 182 00:07:18,605 --> 00:07:20,507 your relationship is doomed to fail. 183 00:07:20,541 --> 00:07:22,509 Well, how do you explain what happened to us? 184 00:07:22,543 --> 00:07:24,144 Oh, that's easy. You crazy. 185 00:07:24,177 --> 00:07:26,847 [indistinct chatter] 186 00:07:28,849 --> 00:07:31,818 Hey, dad, can I wear my swimming trunks as underwear? 187 00:07:31,852 --> 00:07:33,086 Why do you wanna do that? 188 00:07:33,119 --> 00:07:34,755 Because I'm working on a magic trick 189 00:07:34,788 --> 00:07:37,924 where I can make a glass of milk disappear down my pants. 190 00:07:39,125 --> 00:07:40,761 [doorbell rings] 191 00:07:40,794 --> 00:07:42,495 Well, why don't you work on a magic trick 192 00:07:42,529 --> 00:07:45,498 that can help you with your homework? 193 00:07:45,532 --> 00:07:47,601 Hey! Dirk, I've been trying to get in touch with you. 194 00:07:47,634 --> 00:07:49,570 ‐ I need to talk with you. ‐ I need to talk to you, too. 195 00:07:49,603 --> 00:07:51,137 ‐ Hey, Uncle Dirk. ‐ What's up, deuce? 196 00:07:51,171 --> 00:07:52,639 It's my girlfriend, Jill. 197 00:07:52,673 --> 00:07:55,542 Oh, I'm sorry. Should I bow or curtsy? 198 00:07:55,576 --> 00:07:57,511 Uh, why would you do that, sweetie? 199 00:07:57,544 --> 00:07:59,780 Because my dad said you're a drama queen. 200 00:08:01,915 --> 00:08:05,185 Bob. Son, go to your room. 201 00:08:05,218 --> 00:08:07,988 Okay. Good evening, Your Majesty. 202 00:08:10,691 --> 00:08:13,594 [chuckles] Yeah, um, about that.. 203 00:08:13,627 --> 00:08:14,728 ‐ What I was trying to‐‐ ‐ Don't even bother. 204 00:08:14,761 --> 00:08:16,162 We're past it. 205 00:08:16,196 --> 00:08:18,599 Jill and I've been talking, and I'm over it. 206 00:08:18,632 --> 00:08:20,534 ‐ For real? ‐ Well, that is good to hear. 207 00:08:20,567 --> 00:08:22,636 You guys can finally move past this. 208 00:08:22,669 --> 00:08:24,771 Oh, yeah, way past. 209 00:08:24,805 --> 00:08:26,673 Yeah, honey, do it. 210 00:08:26,707 --> 00:08:28,809 Do what? 211 00:08:28,842 --> 00:08:30,777 ‐ I'm suing you. ‐ He's suing you. 212 00:08:33,747 --> 00:08:35,682 We'll see you in court. 213 00:08:39,085 --> 00:08:42,022 ♪ Na‐na na‐na na‐na ♪♪♪ 214 00:08:46,059 --> 00:08:47,227 [instrumental music] 215 00:08:47,260 --> 00:08:49,329 "Loss of wages? 216 00:08:49,362 --> 00:08:51,164 Defamation of character?" 217 00:08:51,197 --> 00:08:52,966 ‐ "Emotional‐‐" ‐ "Emotional damage?" Wow. 218 00:08:52,999 --> 00:08:54,801 You know what, if he's emotionally damaged 219 00:08:54,835 --> 00:08:56,002 then he should be suing his uncle 220 00:08:56,036 --> 00:08:57,971 for locking him in the basement. 221 00:08:59,239 --> 00:09:00,974 Wait a minute. 222 00:09:01,007 --> 00:09:02,576 Dirk's uncle locked him in the basement? 223 00:09:02,609 --> 00:09:04,244 Yeah. Yeah. Apparently.. 224 00:09:04,277 --> 00:09:05,712 There was a two‐day period 225 00:09:05,746 --> 00:09:06,780 where his Uncle Levi thought 226 00:09:06,813 --> 00:09:08,081 he was a raccoon. 227 00:09:10,083 --> 00:09:11,752 Dirk crossed the line this time. You.. 228 00:09:11,785 --> 00:09:14,187 I'm gonna call my lawyer and I'm gonna counter‐sue. 229 00:09:14,220 --> 00:09:17,157 ‐ For what? ‐ Assault and battery, huh? 230 00:09:17,190 --> 00:09:19,225 Pain and suffering. 231 00:09:19,259 --> 00:09:21,628 Emotional distress on Bobby. 232 00:09:21,662 --> 00:09:24,164 Imagine the years of counseling he's gonna have to go through 233 00:09:24,197 --> 00:09:26,967 from watching his father get punched. 234 00:09:27,000 --> 00:09:28,635 Well, Bobby laughed. 235 00:09:29,770 --> 00:09:31,271 Uh, I laughed. 236 00:09:31,304 --> 00:09:35,375 In fact, we re‐enacted it several times. 237 00:09:35,408 --> 00:09:38,211 You know, sometime I played you, sometime he played you 238 00:09:38,244 --> 00:09:40,013 but either way, it was hilarious. 239 00:09:40,046 --> 00:09:41,915 Ah.. 240 00:09:41,948 --> 00:09:46,252 ♪ I do do yeah ♪♪♪ 241 00:09:46,286 --> 00:09:48,121 ‐ What you gonna do now? ‐ Okay. 242 00:09:48,154 --> 00:09:49,990 ‐ I got you where I want you. ‐ Uh‐huh. Okay. 243 00:09:50,023 --> 00:09:51,257 ‐ Okay. ‐ Uh‐huh. 244 00:09:51,291 --> 00:09:52,859 Look at that, look at that. 245 00:09:52,893 --> 00:09:53,860 Oh! 246 00:09:55,161 --> 00:09:57,297 ‐ Oh! ‐ Oh, no, you didn't. 247 00:09:57,330 --> 00:09:58,865 ‐ Oh! ‐ You cheated! 248 00:09:58,899 --> 00:10:01,702 Yes, I did. But I won. 249 00:10:01,735 --> 00:10:04,337 [chuckling] 250 00:10:04,370 --> 00:10:06,172 I haven't played this in forever. 251 00:10:06,206 --> 00:10:07,307 It shows. 252 00:10:07,340 --> 00:10:09,643 [chuckling] 253 00:10:09,676 --> 00:10:11,878 Yeah. 254 00:10:11,912 --> 00:10:14,948 Um, I got something I wanna tell you. 255 00:10:14,981 --> 00:10:16,650 Mm‐hmm. 256 00:10:16,683 --> 00:10:19,119 I didn't meet you the way you thought I met you. 257 00:10:19,152 --> 00:10:21,688 I didn't come down to the bank that day for a loan. 258 00:10:21,722 --> 00:10:23,023 Well, I hope you weren't planning on robbing 259 00:10:23,056 --> 00:10:24,791 'cause I might have to report that. 260 00:10:24,825 --> 00:10:27,127 [chuckles] No. 261 00:10:27,160 --> 00:10:28,729 But in the past few months 262 00:10:28,762 --> 00:10:30,396 I've been feeling 263 00:10:30,430 --> 00:10:32,198 like something was missing in my life 264 00:10:32,232 --> 00:10:34,034 and so after a lot of soul searching 265 00:10:34,067 --> 00:10:36,903 I decided that I want another baby. 266 00:10:36,937 --> 00:10:38,672 Oh, you came to the bank to get a baby? 267 00:10:38,705 --> 00:10:39,906 [chuckles] 268 00:10:39,940 --> 00:10:41,007 When you open up a new account 269 00:10:41,041 --> 00:10:42,108 we give toasters. 270 00:10:42,142 --> 00:10:43,910 We don't give out those. 271 00:10:45,311 --> 00:10:47,247 Well, actually, I went to two banks. 272 00:10:49,415 --> 00:10:52,352 Before I went to your bank, I went to a sperm bank. 273 00:10:54,821 --> 00:10:57,257 Oh. Oh. 274 00:10:57,290 --> 00:10:59,259 Yeah, and that's where I met you. 275 00:10:59,292 --> 00:11:01,161 Uh, well, well, not you 276 00:11:01,194 --> 00:11:04,030 but, um, a‐a part of you. 277 00:11:06,299 --> 00:11:08,201 So you were trying to track me down 278 00:11:08,234 --> 00:11:10,971 to get my sperm from the sperm bank? 279 00:11:11,004 --> 00:11:15,041 Well, a‐actually, I already have it. 280 00:11:15,075 --> 00:11:16,276 Okay. Alright. 281 00:11:16,309 --> 00:11:18,011 When you say you have it, do you mean 282 00:11:18,044 --> 00:11:22,716 you have it with you, uh, currently? 283 00:11:22,749 --> 00:11:25,351 Oh, no, no, no, no. Uh, it's still in the freezer. 284 00:11:28,755 --> 00:11:31,858 Oh, no, no. Not my freezer, I.. 285 00:11:31,892 --> 00:11:34,995 Um, see, when I went to the clinic 286 00:11:35,028 --> 00:11:36,963 they accidentally gave me your information 287 00:11:36,997 --> 00:11:39,132 and I went to your bank to meet the potential father 288 00:11:39,165 --> 00:11:40,801 of my potential child. 289 00:11:40,834 --> 00:11:43,269 And now we're here having fun and playing Jenga 290 00:11:43,303 --> 00:11:45,438 and, you know.. 291 00:11:45,471 --> 00:11:46,807 This is nuts. 292 00:11:46,840 --> 00:11:48,141 I‐i‐it seems that way. 293 00:11:48,174 --> 00:11:49,843 But can we talk about it? 294 00:11:49,876 --> 00:11:51,444 No, um.. No. 295 00:11:51,477 --> 00:11:53,179 Uh, I‐I don't wanna talk about it. 296 00:11:53,213 --> 00:11:56,517 I, uh...I gotta go. 297 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 ‐ Oh, Ben. ‐ No, you know what? 298 00:11:58,084 --> 00:11:59,119 I‐I'm fine. I'm fine. 299 00:11:59,152 --> 00:12:00,921 It's just that you're, um 300 00:12:00,954 --> 00:12:03,056 you're coming at me with a lot, so, uh.. 301 00:12:04,891 --> 00:12:06,960 I'll talk to you later. 302 00:12:06,993 --> 00:12:07,961 But yo.. 303 00:12:09,530 --> 00:12:10,997 [door shuts] 304 00:12:11,031 --> 00:12:13,366 [instrumental music] 305 00:12:15,268 --> 00:12:18,505 This is a case between Mr. Dirk Black 306 00:12:18,539 --> 00:12:20,807 and Mr. Robert James. 307 00:12:20,841 --> 00:12:22,375 Last time I did this 308 00:12:22,408 --> 00:12:25,411 I was accused of unfair ruling. 309 00:12:25,445 --> 00:12:27,748 Now I'm forced to use this. 310 00:12:29,883 --> 00:12:31,918 Okay. 311 00:12:31,952 --> 00:12:35,055 Mr. Black is suing Mr. James 312 00:12:35,088 --> 00:12:37,791 for loss of wages, verbal abuse and‐‐ 313 00:12:37,824 --> 00:12:40,360 ‐ Verbal abuse? ‐ Yeah. 314 00:12:40,393 --> 00:12:43,429 The way you came at me the other night was hurtful. 315 00:12:43,463 --> 00:12:45,566 ‐ I wasn't gonna bring it up. ‐ But I thought he should. 316 00:12:45,599 --> 00:12:48,569 And I'm not finished. 317 00:12:48,602 --> 00:12:50,904 And defamation of character. 318 00:12:50,937 --> 00:12:53,940 Now I will hear both sides of the case 319 00:12:53,974 --> 00:12:58,111 and make my fair and unbiased ruling. 320 00:13:00,380 --> 00:13:03,083 Mr. James, would you like to begin 321 00:13:03,116 --> 00:13:04,851 addressing the allegations? 322 00:13:04,885 --> 00:13:06,219 Yes. Look, it's like this. I‐‐ 323 00:13:06,252 --> 00:13:08,021 And jealous of this. 324 00:13:08,054 --> 00:13:09,856 This love that we have right here. 325 00:13:09,890 --> 00:13:11,958 [sighs] I've been to Dirksen's college? 326 00:13:11,992 --> 00:13:13,293 And you know how friends are. You, you‐‐ 327 00:13:13,326 --> 00:13:15,328 Have never, ever, ever liked the fact 328 00:13:15,361 --> 00:13:18,298 that Dirk is happy with me. 329 00:13:18,331 --> 00:13:20,133 You have your good times and your bad times. 330 00:13:20,166 --> 00:13:21,602 ‐ Your ups, your down‐‐ ‐ Down. 331 00:13:21,635 --> 00:13:24,170 Down's exactly where you've been trying to keep Dirk. 332 00:13:24,204 --> 00:13:26,873 Dirk, can you put a muzzle on your Chihuahua? 333 00:13:26,907 --> 00:13:29,142 [gasps] 334 00:13:29,175 --> 00:13:32,378 Do you see that? That is anger and rage! 335 00:13:32,412 --> 00:13:36,983 Mm. I'm starting to see what you're saying. 336 00:13:37,017 --> 00:13:41,254 Uh, but I will make my fair and unbiased ruling. 337 00:13:41,287 --> 00:13:43,156 Uh, continue, please. 338 00:13:43,189 --> 00:13:44,925 Dirk, can we talk for just a second 339 00:13:44,958 --> 00:13:46,092 without the arbitrator and.. 340 00:13:46,126 --> 00:13:47,393 [imitating dog] 341 00:13:49,262 --> 00:13:51,865 Anything you have to say, you can say in front of Jill. 342 00:13:51,898 --> 00:13:53,534 It's like that, Dirk? 343 00:13:53,567 --> 00:13:57,370 Come on, man. We're boys, Dirk. You are the godfather of my son. 344 00:13:57,403 --> 00:13:59,940 After all we've been through, we gotta go out like this? 345 00:14:03,443 --> 00:14:05,145 ‐ Babe. ‐ Hm? 346 00:14:05,178 --> 00:14:06,446 ‐ Go wait outside. ‐ Thank you. 347 00:14:06,479 --> 00:14:09,583 H‐h‐honey, don't listen to him. 348 00:14:09,616 --> 00:14:11,552 He's just playing mind games. 349 00:14:14,220 --> 00:14:16,256 Okay. I'll go. 350 00:14:19,125 --> 00:14:20,561 You know what, you just remember 351 00:14:20,594 --> 00:14:23,163 that while he is trying to get up here 352 00:14:23,196 --> 00:14:26,533 I am in here. I'm in here. 353 00:14:26,567 --> 00:14:28,535 ‐ But could you be out here? ‐ Uh.. 354 00:14:33,607 --> 00:14:36,142 Alright, Dirk, let's put it on the table. Okay? 355 00:14:36,176 --> 00:14:38,244 When I talked about your mom, on a scale of one to ten 356 00:14:38,278 --> 00:14:39,513 how bad was that? 357 00:14:39,546 --> 00:14:43,449 ‐ Fifteen. ‐ Okay. Okay. 358 00:14:43,483 --> 00:14:47,220 And when you hit me, that was a ten. 359 00:14:47,253 --> 00:14:50,290 So...I guess I owe you five. 360 00:14:51,525 --> 00:14:52,659 Now let me ask you this. 361 00:14:52,693 --> 00:14:54,628 When I talk about Jill, what is that? 362 00:14:56,663 --> 00:14:58,264 ‐ Seven. ‐ Hm. 363 00:14:58,298 --> 00:15:00,000 But that's not the point. 364 00:15:00,033 --> 00:15:03,236 You think if I don't think like you, I'm wrong. 365 00:15:03,269 --> 00:15:05,471 There's one path to go down in life and it's Robert's. 366 00:15:05,506 --> 00:15:08,274 ‐ That is not true. ‐ That's very true. 367 00:15:08,308 --> 00:15:09,676 "I'm gonna drink some milk." 368 00:15:09,710 --> 00:15:11,144 "Hey, you better make sure it's skimmed milk. 369 00:15:11,177 --> 00:15:13,479 Don't wanna raise your cholesterol." 370 00:15:13,514 --> 00:15:15,315 "I'm thinking about cutting my mustache." "No, don't do it! 371 00:15:15,348 --> 00:15:17,718 Black men need hair on their face!" 372 00:15:17,751 --> 00:15:19,119 We do. 373 00:15:19,152 --> 00:15:20,654 The thing about friends is 374 00:15:20,687 --> 00:15:22,956 you have to accept them the way they are. 375 00:15:22,989 --> 00:15:25,125 You can't force your opinions on 'em. 376 00:15:25,158 --> 00:15:26,593 You have a whole set of issues yourself 377 00:15:26,627 --> 00:15:28,228 but I don't try to change you. 378 00:15:28,261 --> 00:15:30,030 I just give my opinion and keep it moving. 379 00:15:30,063 --> 00:15:31,665 Okay, Dirk, but what kind of friend am I 380 00:15:31,698 --> 00:15:34,000 if I watch you mess up your life? 381 00:15:34,034 --> 00:15:35,569 It's my life. 382 00:15:35,602 --> 00:15:37,571 Who are you to tell me what to do? 383 00:15:39,239 --> 00:15:40,707 Alright. I was wrong, okay? 384 00:15:40,741 --> 00:15:42,543 I shouldn't have forced my opinion on you. 385 00:15:44,344 --> 00:15:47,280 Most of the time I don't mind. You give good advice. 386 00:15:47,313 --> 00:15:49,249 ‐ Thank you. ‐ Most of the time. 387 00:15:51,051 --> 00:15:52,553 [sighs] Alright, look, man. 388 00:15:52,586 --> 00:15:55,355 The bottom line is, Dirk, you're my boy, man. 389 00:15:55,388 --> 00:15:56,723 Alright? 390 00:15:56,757 --> 00:15:59,192 No. You're my brother. 391 00:16:01,562 --> 00:16:03,163 And I love you. 392 00:16:07,701 --> 00:16:09,169 I love.. 393 00:16:21,481 --> 00:16:23,416 I love you, too, man. 394 00:16:26,653 --> 00:16:28,655 ‐ So? ‐ We're gonna toss out the case. 395 00:16:28,689 --> 00:16:31,091 ‐ Are you sure? ‐ Positive, Aunt Vicky. 396 00:16:33,627 --> 00:16:36,296 "Aunt Vicky?" You guys are related? 397 00:16:36,329 --> 00:16:37,531 Hey, man, I hit you on television. 398 00:16:37,564 --> 00:16:39,499 I couldn't take any chances. 399 00:16:42,636 --> 00:16:45,606 ‐ See you. ‐ That's Uncle Levi's wife. 400 00:16:45,639 --> 00:16:46,740 That's the one who let me out the basement. 401 00:16:46,773 --> 00:16:47,741 Oh.. 402 00:16:51,211 --> 00:16:53,079 [instrumental music] 403 00:16:53,814 --> 00:16:55,148 [knocking on door] 404 00:16:57,483 --> 00:16:58,652 Yeah.. 405 00:17:03,156 --> 00:17:05,258 ‐ Hey, Neesee, uh.. ‐ Hey. 406 00:17:05,291 --> 00:17:08,161 ‐ Can we talk? ‐ Sure. Come in. 407 00:17:08,194 --> 00:17:10,296 Um, you know, ever since I left here 408 00:17:10,330 --> 00:17:13,667 I've been thinking about this. Uh.. 409 00:17:13,700 --> 00:17:16,202 Let's say I was cool with everything. 410 00:17:16,236 --> 00:17:18,471 ‐ Then what? ‐ Then we keep dating. 411 00:17:18,505 --> 00:17:20,306 Okay, we keep dating, but then what? 412 00:17:20,340 --> 00:17:22,709 I mean, what happens if we break up, we go our separate ways 413 00:17:22,743 --> 00:17:25,378 and you keep my...stuff? 414 00:17:27,280 --> 00:17:29,850 W‐what if we don't break up? Who knows what's gonna happen? 415 00:17:29,883 --> 00:17:31,417 What if we stay together and have a baby 416 00:17:31,451 --> 00:17:33,119 the old‐fashioned way? 417 00:17:36,322 --> 00:17:38,258 I don't wanna have kids. 418 00:17:39,626 --> 00:17:41,427 But if you didn't wanna have kids 419 00:17:41,461 --> 00:17:43,730 what did you think that they were gonna do with your stuff 420 00:17:43,764 --> 00:17:45,265 down at the sperm bank? 421 00:17:45,298 --> 00:17:46,833 Decorate a cake? 422 00:17:48,835 --> 00:17:52,072 It was a long time ago. I was in college. I needed some cash. 423 00:17:58,144 --> 00:18:00,581 Come on, Neesee, say something. 424 00:18:00,614 --> 00:18:02,716 I‐I‐I don't know what to say. 425 00:18:03,784 --> 00:18:06,419 I‐I feel stupid. 426 00:18:06,452 --> 00:18:07,788 [chuckles] 427 00:18:07,821 --> 00:18:09,823 I stalked a sperm donor and fell for him 428 00:18:09,856 --> 00:18:12,258 and...convinced myself 429 00:18:12,292 --> 00:18:14,528 that I could have the whole package. I.. 430 00:18:16,362 --> 00:18:17,497 [scoffs] 431 00:18:21,401 --> 00:18:24,370 Well, I guess there's not that much left to say then. 432 00:18:24,404 --> 00:18:26,439 I'm sorry. 433 00:18:26,472 --> 00:18:29,475 I don't know if there's gonna be another man in my life 434 00:18:29,510 --> 00:18:31,745 but I know I'm going to have another baby. 435 00:18:33,947 --> 00:18:37,117 Don't worry, it, it won't be yours. 436 00:18:37,951 --> 00:18:39,385 Alright. 437 00:18:42,455 --> 00:18:44,324 [chuckles] 438 00:18:44,357 --> 00:18:46,292 You know what? It just dawned on me. Um.. 439 00:18:47,427 --> 00:18:49,663 Out of all the possible donors 440 00:18:49,696 --> 00:18:51,164 you chose me. 441 00:18:52,432 --> 00:18:54,668 Well, you look good on paper. 442 00:18:54,701 --> 00:18:56,169 And off. 443 00:18:56,202 --> 00:18:59,405 Well, if you do decide to open up a new account 444 00:18:59,439 --> 00:19:01,374 it's not a bad toaster. 445 00:19:05,211 --> 00:19:07,147 I'll keep that in mind. 446 00:19:08,348 --> 00:19:11,284 [instrumental music] 447 00:19:26,700 --> 00:19:29,202 [instrumental music] 448 00:19:29,235 --> 00:19:30,904 Ta‐da! 449 00:19:30,937 --> 00:19:33,473 That's nothin'. Anybody can do that. 450 00:19:33,507 --> 00:19:34,775 Oh, yeah? 451 00:19:34,808 --> 00:19:37,410 Well, what about the milk of mystery? 452 00:19:38,745 --> 00:19:42,616 Watch as Bobby makes the dairy 453 00:19:42,649 --> 00:19:43,917 disappear. 454 00:20:00,834 --> 00:20:02,435 [milk gurgling] 455 00:20:02,468 --> 00:20:05,506 Ta‐da! 456 00:20:05,539 --> 00:20:07,440 That's weak. 457 00:20:07,473 --> 00:20:09,810 [exhales sharply] Anybody can do that, too. 458 00:20:09,843 --> 00:20:11,477 Now, if you are a real magician 459 00:20:11,512 --> 00:20:13,413 you can make something disappear. 460 00:20:13,446 --> 00:20:14,915 Something big. 461 00:20:23,423 --> 00:20:26,527 Mom! 462 00:20:29,963 --> 00:20:32,265 [instrumental music] 463 00:20:51,351 --> 00:20:53,954 [instrumental music] 33587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.